All language subtitles for Insoupconnable.2010.720p.WEBRip.x264.AAC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:14,343 --> 00:02:17,513 Henri, do you take Lise for your wife 4 00:02:17,679 --> 00:02:19,640 and promise to remain faithful 5 00:02:19,806 --> 00:02:21,558 in the good times and the bad, 6 00:02:21,725 --> 00:02:24,102 to love her all the days of your life? 7 00:02:35,113 --> 00:02:37,074 And now I ask Samuel, 8 00:02:37,241 --> 00:02:39,326 witness and the bride's brother 9 00:02:39,493 --> 00:02:42,412 to come forward and sign the register. 10 00:04:25,516 --> 00:04:27,184 My daughter, Claire. 11 00:04:27,351 --> 00:04:28,936 She was beautiful. 12 00:04:30,103 --> 00:04:32,898 Beautiful and still so young. 13 00:04:49,540 --> 00:04:51,542 I want to tell my dear partner, 14 00:04:52,042 --> 00:04:53,752 and secondarily my brother, 15 00:04:55,337 --> 00:04:58,257 that we all share this affection for him. 16 00:04:58,423 --> 00:05:00,133 Happiness and long life. 17 00:05:06,890 --> 00:05:09,726 It's important to feel you here, so close. 18 00:05:09,893 --> 00:05:11,979 As you've been these four years. 19 00:05:12,145 --> 00:05:15,315 Faithful in joyful moments as in tragic ones. 20 00:05:16,024 --> 00:05:17,985 You all know, I long believed 21 00:05:18,151 --> 00:05:19,736 I'd never recover. 22 00:05:19,903 --> 00:05:22,614 I had neither the strength nor the will. 23 00:05:22,781 --> 00:05:24,575 And then, and then… 24 00:05:25,784 --> 00:05:26,952 I met Lise. 25 00:05:27,744 --> 00:05:29,121 Chance? 26 00:05:30,163 --> 00:05:31,707 Providence? 27 00:05:34,042 --> 00:05:35,252 Destiny. 28 00:05:37,212 --> 00:05:40,632 I thank Antoine Vasseur, Claire's father, 29 00:05:40,799 --> 00:05:43,427 for agreeing to be my best man. 30 00:05:43,594 --> 00:05:45,012 It's important to me. 31 00:05:45,179 --> 00:05:46,722 You know Antoine, 32 00:05:46,889 --> 00:05:49,474 Claire is, in a way, always with me. 33 00:05:49,892 --> 00:05:52,978 I'm not starting a new life, as they say, 34 00:05:53,145 --> 00:05:54,688 but I'm going on, 35 00:05:55,022 --> 00:05:56,064 in my own way. 36 00:06:16,126 --> 00:06:18,128 Where did he find her? 37 00:06:20,797 --> 00:06:22,216 I have no idea. 38 00:06:22,633 --> 00:06:23,926 Is she a student? 39 00:06:25,260 --> 00:06:26,720 She's the right age. 40 00:06:28,680 --> 00:06:30,891 It seems to agree with him. 41 00:06:31,058 --> 00:06:32,226 He's in form. 42 00:06:32,392 --> 00:06:34,269 Let's hope it lasts. 43 00:06:34,436 --> 00:06:36,355 It happened a bit quickly. 44 00:06:36,730 --> 00:06:38,649 Stop worrying about him. 45 00:06:39,066 --> 00:06:40,108 How did they meet? 46 00:06:42,611 --> 00:06:45,572 We were wondering about how you met. 47 00:06:46,698 --> 00:06:48,450 Do you know The Diamond? 48 00:06:49,743 --> 00:06:51,453 It's a club for men, 49 00:06:52,579 --> 00:06:53,455 rich men. 50 00:06:54,039 --> 00:06:55,666 They come for a drink, 51 00:06:55,832 --> 00:06:57,501 to talk with girls 52 00:06:57,668 --> 00:06:59,795 who make them feel fantastic, 53 00:06:59,962 --> 00:07:00,879 attractive, 54 00:07:01,338 --> 00:07:02,923 and that they want them. 55 00:07:03,841 --> 00:07:06,343 They pay, they go to bed and all's well. 56 00:07:11,306 --> 00:07:13,267 But with Henri it wasn't like that. 57 00:07:14,309 --> 00:07:16,311 That's the mystery of our meeting. 58 00:07:16,478 --> 00:07:18,063 Nothing went as predicted. 59 00:07:18,230 --> 00:07:20,732 That's right. Nothing went as predicted. 60 00:07:20,899 --> 00:07:22,276 A real fairy tale. 61 00:07:22,442 --> 00:07:25,028 How reassuring it's possible. 62 00:07:25,195 --> 00:07:27,197 And the fairy tale goes on? 63 00:07:27,364 --> 00:07:29,324 In Venice. We leave tomorrow. 64 00:07:56,476 --> 00:07:57,394 Lise. 65 00:08:06,528 --> 00:08:08,947 Stop. 66 00:08:11,575 --> 00:08:12,492 I'll write. 67 00:08:13,577 --> 00:08:15,329 I'll write to you every day. 68 00:08:17,080 --> 00:08:18,624 I promise. 69 00:09:34,408 --> 00:09:38,662 THREE MONTHS EARLIER 70 00:10:46,647 --> 00:10:48,524 It comes to 800 square meters. 71 00:10:48,690 --> 00:10:50,651 Five bedrooms with bathrooms. 72 00:10:50,817 --> 00:10:53,111 But the real luxury, if I may… 73 00:10:53,278 --> 00:10:54,780 is this. 74 00:10:55,864 --> 00:10:56,907 It's wonderful. 75 00:10:57,074 --> 00:10:58,784 The Jacuzzi is next door. 76 00:11:01,995 --> 00:11:04,957 It's perfect. Exactly what I'm looking for. 77 00:11:05,123 --> 00:11:07,042 Large, quiet, bright. 78 00:11:07,209 --> 00:11:09,127 It's luxury real estate. 79 00:11:09,294 --> 00:11:11,797 And there's Geneva, at your feet. 80 00:11:11,964 --> 00:11:13,465 The view is priceless. 81 00:11:13,632 --> 00:11:15,175 Or almost. 82 00:11:17,803 --> 00:11:21,014 My new offices are nearby. It's all happening here. 83 00:11:21,181 --> 00:11:22,224 Indeed. 84 00:11:33,110 --> 00:11:35,445 I like it. Can I return with my wife? 85 00:11:35,612 --> 00:11:37,698 No problem, Mr. Clairman. 86 00:11:37,865 --> 00:11:39,658 I'm at your disposition. 87 00:11:40,284 --> 00:11:42,452 You can see it on our site, as well. 88 00:11:42,911 --> 00:11:44,121 Thank you. 89 00:11:52,462 --> 00:11:55,090 Allow me to show you the kitchen. 90 00:11:55,716 --> 00:11:56,717 Of course. 91 00:11:57,384 --> 00:11:58,302 I'm coming. 92 00:13:21,927 --> 00:13:23,554 I want this to change. 93 00:13:24,137 --> 00:13:25,681 It will change, Lise. 94 00:13:35,566 --> 00:13:37,818 When I'm old and ugly will you love me? 95 00:13:38,861 --> 00:13:40,028 Certainly not. 96 00:13:40,487 --> 00:13:41,822 I hate you. 97 00:13:54,418 --> 00:13:56,211 Nicked off a Russian. 98 00:13:59,298 --> 00:14:00,215 Not bad. 99 00:14:01,967 --> 00:14:03,760 Where would Madam like to go? 100 00:14:04,428 --> 00:14:05,637 The casino? 101 00:14:09,892 --> 00:14:11,143 Place your bets. 102 00:14:12,311 --> 00:14:14,479 If we win we go to the States. 103 00:14:14,980 --> 00:14:15,939 Play 11. 104 00:14:16,899 --> 00:14:18,150 Or to Mexico. 105 00:14:19,234 --> 00:14:20,110 Australia! 106 00:14:20,277 --> 00:14:21,486 All three. 107 00:14:33,916 --> 00:14:35,334 Rien ne va plus. 108 00:14:39,046 --> 00:14:40,297 Eight, impair et manque. 109 00:14:41,048 --> 00:14:43,091 Drop it. They pick who wins. 110 00:14:45,636 --> 00:14:47,346 Wait, we'll do it again. 111 00:14:47,679 --> 00:14:49,181 -Come on. -I've got a feeling. 112 00:14:52,768 --> 00:14:54,436 Here. Think USA. 113 00:15:02,277 --> 00:15:03,487 Place your bets. 114 00:15:06,907 --> 00:15:08,033 May I join you? 115 00:15:08,200 --> 00:15:09,952 I believe you already have. 116 00:15:14,957 --> 00:15:15,874 Why? 117 00:15:16,041 --> 00:15:18,460 You're planning a trip, I see. 118 00:15:19,753 --> 00:15:21,171 Go on. It's yours. 119 00:15:27,553 --> 00:15:28,887 Do you play often? 120 00:15:29,054 --> 00:15:30,848 Only on lucky nights. 121 00:15:36,645 --> 00:15:37,813 Rien ne va plus. 122 00:15:41,024 --> 00:15:42,359 Twenty-one red, impair passe. 123 00:15:45,696 --> 00:15:47,906 -Shall we share? -Definitely not. 124 00:15:57,374 --> 00:15:58,292 Look! 125 00:15:58,458 --> 00:15:59,918 Thanks to the gentleman. 126 00:16:00,085 --> 00:16:02,129 -Mister…? -Henri Schaeffer. 127 00:16:02,296 --> 00:16:03,672 Sam. 128 00:16:03,839 --> 00:16:04,965 My brother. 129 00:16:07,968 --> 00:16:09,553 I'll wait for you outside. 130 00:16:12,347 --> 00:16:13,515 And you? 131 00:16:14,683 --> 00:16:16,393 What's your name? 132 00:16:22,274 --> 00:16:25,110 -Stop looking at me like that. -I'm sorry. 133 00:16:26,612 --> 00:16:28,113 You should watch out. 134 00:16:31,158 --> 00:16:32,492 Shall we play again? 135 00:16:34,244 --> 00:16:35,495 Another time. 136 00:16:44,796 --> 00:16:46,423 Can I drive you home? 137 00:17:03,524 --> 00:17:04,733 Look. 138 00:17:06,068 --> 00:17:07,236 Geneva at our feet. 139 00:17:20,749 --> 00:17:22,042 Do you forgive me? 140 00:17:32,177 --> 00:17:34,221 It's true you're like my brother. 141 00:17:36,139 --> 00:17:37,558 My little brother. 142 00:17:41,687 --> 00:17:43,772 When it's convenient for you. 143 00:19:55,696 --> 00:19:56,947 I'm coming for a drink. 144 00:19:57,114 --> 00:19:58,615 You know I don't like that. 145 00:19:58,782 --> 00:19:59,658 Like what? 146 00:19:59,825 --> 00:20:01,451 I just don't, that's all. 147 00:20:01,827 --> 00:20:03,662 Not doing what you want? 148 00:21:15,150 --> 00:21:16,193 Good evening. 149 00:21:40,592 --> 00:21:42,010 Would you like a table? 150 00:21:42,177 --> 00:21:43,387 Follow me. 151 00:21:53,689 --> 00:21:55,357 I'll get you some champagne. 152 00:22:32,853 --> 00:22:34,188 Disappointed? 153 00:22:35,355 --> 00:22:36,815 A bit too much makeup. 154 00:22:38,025 --> 00:22:40,277 A needless costume. 155 00:22:41,320 --> 00:22:43,155 Ridiculous wig. 156 00:22:43,739 --> 00:22:45,032 My work outfit. 157 00:22:45,199 --> 00:22:46,658 Let's go somewhere else. 158 00:22:48,744 --> 00:22:50,537 I finish around three. 159 00:22:50,704 --> 00:22:51,788 Fine. 160 00:22:51,955 --> 00:22:52,998 I'll wait. 161 00:22:54,124 --> 00:22:56,251 But with you. At this table. 162 00:23:10,891 --> 00:23:13,018 I haven't touched a woman in ages. 163 00:23:13,685 --> 00:23:15,187 You're not married? 164 00:23:18,315 --> 00:23:20,317 Most of the men here are. 165 00:23:20,734 --> 00:23:23,529 They want a kick, not an encounter. 166 00:23:23,695 --> 00:23:25,989 I came to see you. Not to get anything. 167 00:23:27,449 --> 00:23:29,701 My wife died four years ago. 168 00:23:29,868 --> 00:23:30,869 I'm sorry. 169 00:23:31,036 --> 00:23:33,455 You needn't be. Quite the contrary. 170 00:23:40,003 --> 00:23:41,213 Who's that guy? 171 00:23:41,380 --> 00:23:42,256 Who? 172 00:23:42,422 --> 00:23:44,758 The guy from the casino. Who is he? 173 00:23:44,925 --> 00:23:46,051 Henri. 174 00:23:48,720 --> 00:23:49,972 You call him Henri? 175 00:23:50,806 --> 00:23:52,975 Lots of people do. It's his name. 176 00:23:53,934 --> 00:23:55,727 Like you're Sam, he's Henri. 177 00:23:56,311 --> 00:23:58,021 Yeah, fine. Stop. 178 00:23:58,480 --> 00:24:00,858 I'll stop when you get me out of here. 179 00:24:23,755 --> 00:24:25,799 We've always managed before. 180 00:24:30,053 --> 00:24:31,221 Lise. 181 00:24:31,388 --> 00:24:32,264 It's Henri… 182 00:24:33,348 --> 00:24:34,683 Henri Schaeffer. 183 00:24:35,309 --> 00:24:37,769 See, we've just parted and I'm calling! 184 00:24:40,731 --> 00:24:42,733 I really enjoyed our talk. 185 00:24:42,900 --> 00:24:44,318 It's stupid. 186 00:24:44,484 --> 00:24:47,112 It hasn't happened to me for so long. 187 00:24:50,032 --> 00:24:51,783 I don't know how to say… 188 00:24:52,451 --> 00:24:54,036 Well, I do, in fact. 189 00:24:54,661 --> 00:24:56,455 I do know how to say it: 190 00:24:57,748 --> 00:24:59,583 I'm thinking about you, Lise. 191 00:24:59,750 --> 00:25:01,210 I'm thinking about you. 192 00:25:23,232 --> 00:25:24,274 So there. 193 00:25:24,441 --> 00:25:26,026 I want to see you again. 194 00:25:26,193 --> 00:25:28,195 But differently. You understand. 195 00:25:29,780 --> 00:25:30,989 I want… 196 00:25:31,657 --> 00:25:33,575 I want the real Lise. 197 00:25:33,742 --> 00:25:34,910 Call me. 198 00:25:35,494 --> 00:25:36,662 Call me. 199 00:25:43,710 --> 00:25:45,003 When does he come? 200 00:25:45,587 --> 00:25:46,797 Stop it. 201 00:25:46,964 --> 00:25:48,674 Answer. When does he come? 202 00:25:49,049 --> 00:25:50,259 He comes often. 203 00:25:51,468 --> 00:25:52,678 Every night? 204 00:25:53,720 --> 00:25:55,138 Except Thursdays. 205 00:25:55,305 --> 00:25:58,141 Really? And why not Thursdays? 206 00:26:00,060 --> 00:26:02,312 Because Thursday's golf night. 207 00:26:03,230 --> 00:26:04,773 -Come on. -Golf? 208 00:26:05,858 --> 00:26:07,109 The jerk! 209 00:26:08,944 --> 00:26:10,404 He's hooked. 210 00:26:11,738 --> 00:26:13,323 What've you done to him? 211 00:26:14,575 --> 00:26:17,369 Henri's my best client. He asks for nothing. 212 00:26:17,911 --> 00:26:19,955 He pays and asks for nothing. 213 00:26:20,747 --> 00:26:23,500 We had a rule: No client outside the club. 214 00:26:23,667 --> 00:26:25,002 Are you jealous? 215 00:26:28,172 --> 00:26:29,882 It's different with Henri. 216 00:26:30,299 --> 00:26:31,758 Different, why's that? 217 00:26:32,217 --> 00:26:33,552 Because I have a plan. 218 00:26:33,719 --> 00:26:35,137 A plan? 219 00:26:35,304 --> 00:26:36,805 What is it? 220 00:26:36,972 --> 00:26:38,348 Trust me. 221 00:26:41,351 --> 00:26:43,687 Order the truffles. It's the season. 222 00:26:43,854 --> 00:26:46,815 The chef's a genius. We golf together. 223 00:26:47,941 --> 00:26:50,903 -You like golf? -Not at my age. 224 00:26:51,069 --> 00:26:54,781 Not so! Like anything, you need the right introduction. 225 00:26:55,782 --> 00:26:59,328 In my case, my father taught me all. My trade, golf. 226 00:26:59,494 --> 00:27:00,704 I can call you Sam? 227 00:27:03,373 --> 00:27:04,791 Three tasting menus. 228 00:27:09,630 --> 00:27:11,089 You're splendid. 229 00:27:14,009 --> 00:27:15,719 I'm not up for the truffle. 230 00:27:15,886 --> 00:27:17,012 You'll love it. 231 00:27:17,930 --> 00:27:20,432 Lise says you're in real estate? 232 00:27:21,433 --> 00:27:22,518 That's right. 233 00:27:23,018 --> 00:27:23,977 I love it. 234 00:27:24,144 --> 00:27:26,063 That's good. It's exciting. 235 00:27:26,230 --> 00:27:28,148 Do you have an agency? 236 00:27:28,607 --> 00:27:29,650 I look and find. 237 00:27:29,816 --> 00:27:31,109 Here? 238 00:27:31,276 --> 00:27:32,402 On the French side. 239 00:27:33,529 --> 00:27:34,947 And rightly so. 240 00:27:37,366 --> 00:27:40,702 Your sister told me how much you mean to her. 241 00:27:41,495 --> 00:27:44,581 That's why I want you here at this intimate moment. 242 00:27:45,165 --> 00:27:46,250 Lise, 243 00:27:46,416 --> 00:27:48,168 would you be my wife? 244 00:27:49,419 --> 00:27:51,713 Château Yquem 2005, please. 245 00:27:57,719 --> 00:27:59,179 Isn't this is a bit quick? 246 00:27:59,346 --> 00:28:01,390 My brother says I'm mad. 247 00:28:03,141 --> 00:28:04,935 But I can't wait any longer. 248 00:28:10,274 --> 00:28:11,692 I won't be long. 249 00:28:11,859 --> 00:28:14,194 Take advantage to think. In fact… 250 00:28:14,778 --> 00:28:16,864 There's no need to. It's yes. 251 00:28:18,365 --> 00:28:19,491 Yes, Clément. 252 00:28:19,908 --> 00:28:21,410 So, how did it go? 253 00:28:23,203 --> 00:28:24,288 Let's split. 254 00:28:24,454 --> 00:28:26,123 Calm down, Sam. 255 00:28:26,540 --> 00:28:28,667 I'm calm. I'm very, very calm. 256 00:28:29,334 --> 00:28:30,627 What are you playing at? 257 00:28:30,794 --> 00:28:32,379 This is our big chance. 258 00:28:32,546 --> 00:28:34,339 -Chance? -To change it all. 259 00:28:36,592 --> 00:28:39,636 Our life is just fine, as long as we're together. 260 00:28:39,803 --> 00:28:41,180 You trust me? 261 00:28:43,640 --> 00:28:45,017 Of course I trust you. 262 00:28:45,184 --> 00:28:46,268 So listen to me. 263 00:28:46,435 --> 00:28:47,519 I worked it out. 264 00:28:47,686 --> 00:28:49,479 -I'll marry Henri. -Stop! 265 00:28:49,646 --> 00:28:51,440 I'll be the perfect wife. 266 00:28:51,607 --> 00:28:53,650 Who drives her husband mad. 267 00:28:53,817 --> 00:28:56,278 I'll get a job. I'll work twice as hard. 268 00:28:56,445 --> 00:28:58,530 -His obsession. -Shut up! 269 00:28:58,864 --> 00:28:59,865 I love you. 270 00:29:00,574 --> 00:29:02,242 I love you, Sam. 271 00:31:08,410 --> 00:31:10,704 I'M THINKING OF YOU. LOVE FROM VENICE. LISE 272 00:31:58,585 --> 00:31:59,670 Who is it? 273 00:31:59,837 --> 00:32:02,673 It's Sam. Lise's brother. 274 00:32:02,840 --> 00:32:04,299 I mean, Madam's. 275 00:32:35,998 --> 00:32:37,916 I've informed Madam. 276 00:32:54,391 --> 00:32:55,893 I remember quite well. 277 00:32:56,727 --> 00:32:58,645 That's irrelevant. 278 00:32:59,188 --> 00:33:02,107 Because at the time he wanted to do the same. 279 00:33:02,566 --> 00:33:05,903 Exactly the same, as you know very well. 280 00:33:06,737 --> 00:33:07,905 Clément! 281 00:33:24,213 --> 00:33:25,255 How are you? 282 00:33:28,091 --> 00:33:29,218 Your hair… 283 00:33:29,801 --> 00:33:30,928 Like it? 284 00:33:34,848 --> 00:33:36,350 It's Henri's idea. 285 00:33:43,398 --> 00:33:44,691 I miss you. 286 00:33:44,858 --> 00:33:45,901 Me too. 287 00:33:47,736 --> 00:33:49,154 Did you see my present? 288 00:33:49,655 --> 00:33:51,823 Henri planned it for our return. 289 00:33:52,658 --> 00:33:54,952 There was even a ribbon on the car. 290 00:33:55,994 --> 00:33:57,329 Here. For you. 291 00:33:59,373 --> 00:34:02,167 I'm here because your plan has a follow-up. 292 00:34:02,709 --> 00:34:04,461 Play it out, Sam. 293 00:34:04,962 --> 00:34:06,505 You think I'm having fun? 294 00:34:09,800 --> 00:34:12,261 I can't bear that guy touching you. 295 00:34:15,138 --> 00:34:17,057 I've had ten days in hell. 296 00:34:19,768 --> 00:34:22,646 Remember the Barretti estate? And the near audit? 297 00:34:22,813 --> 00:34:23,689 Clément! 298 00:34:23,856 --> 00:34:25,858 Pay what we owe. Period. 299 00:34:26,024 --> 00:34:27,109 See you later. 300 00:34:27,276 --> 00:34:28,193 Ciao. 301 00:34:28,360 --> 00:34:30,028 Sam! How are you? 302 00:34:30,696 --> 00:34:32,114 Let's be informal. It's easier. 303 00:34:33,073 --> 00:34:35,033 My golf partner's canceled. 304 00:34:35,200 --> 00:34:36,410 I'm kidnapping you. 305 00:34:37,244 --> 00:34:38,537 Can I borrow him? 306 00:35:38,430 --> 00:35:40,474 I thought this out on our trip. 307 00:35:41,558 --> 00:35:43,268 You'll work for the family. 308 00:35:44,144 --> 00:35:45,145 Which means? 309 00:35:45,312 --> 00:35:46,480 For me. 310 00:35:47,147 --> 00:35:48,690 Well, for Clément too. 311 00:35:49,233 --> 00:35:50,692 For the office. 312 00:35:52,152 --> 00:35:53,612 You agree, surely? 313 00:35:53,779 --> 00:35:55,447 I've got my own work. 314 00:35:55,614 --> 00:35:57,616 I know, I know. 315 00:35:57,783 --> 00:35:59,618 But I'd like to help you out. 316 00:36:00,994 --> 00:36:01,870 It's simple: 317 00:36:02,037 --> 00:36:05,499 Some clients dislike publicity and prefer to pay cash. 318 00:36:07,334 --> 00:36:09,378 Hence a delivery and cash pickup. 319 00:36:10,629 --> 00:36:11,839 Go on, your turn. 320 00:36:13,632 --> 00:36:15,968 We need someone totally reliable. 321 00:36:16,134 --> 00:36:17,511 And family's best. 322 00:36:20,138 --> 00:36:21,515 And you get a percentage. 323 00:36:22,266 --> 00:36:23,350 I'll have to see. 324 00:36:23,517 --> 00:36:25,060 Bend the knees. 325 00:36:25,227 --> 00:36:27,563 The legs a bit closer together. 326 00:36:27,729 --> 00:36:28,689 Arms in. 327 00:36:29,398 --> 00:36:30,649 Ass out. 328 00:36:30,816 --> 00:36:32,317 Not bad at all. 329 00:36:32,484 --> 00:36:34,027 Relax. 330 00:36:37,155 --> 00:36:39,741 Not bad. Obviously that's just to start. 331 00:36:41,159 --> 00:36:44,204 If it goes well we can plan something more stable. 332 00:36:57,885 --> 00:36:59,303 How are you? 333 00:36:59,970 --> 00:37:01,805 Tell me, are you still looking? 334 00:37:01,972 --> 00:37:03,390 I'm prospecting. 335 00:37:04,057 --> 00:37:06,226 Large, quiet, bright. 336 00:37:06,393 --> 00:37:08,478 Right. I'll come see you soon. 337 00:37:09,188 --> 00:37:10,856 At your service. 338 00:37:13,233 --> 00:37:15,777 Sometimes I look for busy clients. 339 00:37:15,944 --> 00:37:18,488 It's clear. You'll work for the family. 340 00:37:25,287 --> 00:37:27,247 You know, Lise is a good person. 341 00:37:30,000 --> 00:37:31,084 Yeah, I know. 342 00:37:31,460 --> 00:37:33,670 I mean I'm learning each day. 343 00:37:34,338 --> 00:37:37,382 It happened so fast. I could've been disappointed. 344 00:37:38,926 --> 00:37:41,637 It's crazy. Like I was stealing back time. 345 00:37:42,012 --> 00:37:43,597 And if so? 346 00:37:43,931 --> 00:37:45,474 If she let me down? 347 00:37:47,893 --> 00:37:49,686 I'll be honest, Sam. 348 00:37:51,271 --> 00:37:54,900 When you have money, you've got lots of friends. Lots. 349 00:37:55,567 --> 00:37:56,860 Yeah, I suppose. 350 00:37:57,027 --> 00:37:58,111 And you know what? 351 00:37:59,112 --> 00:38:00,572 Lise asked for nothing. 352 00:38:00,739 --> 00:38:02,783 She was there. She listened. 353 00:38:02,950 --> 00:38:04,576 It did me a lot of good. 354 00:38:05,452 --> 00:38:08,330 I know, let's not lie. It was her job. 355 00:38:09,665 --> 00:38:11,458 But I felt something else. 356 00:38:13,043 --> 00:38:14,837 Her too. You see? 357 00:38:15,003 --> 00:38:17,047 A bond. Something sincere. 358 00:38:17,214 --> 00:38:18,590 That's rare. 359 00:38:19,383 --> 00:38:20,592 Anyway… 360 00:38:21,176 --> 00:38:22,511 This is between us. 361 00:38:22,678 --> 00:38:25,806 While we were at The Diamond nothing happened. 362 00:38:26,223 --> 00:38:27,724 Sexually speaking. 363 00:38:31,728 --> 00:38:33,564 -That's deep. -Very. 364 00:38:36,275 --> 00:38:38,861 I didn't want it that way. As a client. 365 00:38:40,612 --> 00:38:42,573 That's why you proposed to her? 366 00:38:42,739 --> 00:38:44,116 To fuck her? 367 00:38:45,242 --> 00:38:46,577 Have you lost it? 368 00:38:52,291 --> 00:38:53,792 We spoke a lot in Venice. 369 00:38:56,295 --> 00:38:57,546 About your folks. 370 00:38:58,922 --> 00:39:00,048 It's terrible. 371 00:39:06,388 --> 00:39:07,347 Terrible. 372 00:40:38,772 --> 00:40:40,357 I wanted to see you. 373 00:40:43,777 --> 00:40:45,028 What's going on? 374 00:40:49,283 --> 00:40:50,784 To apologize. 375 00:41:02,629 --> 00:41:04,256 You know what it costs? 376 00:41:07,801 --> 00:41:09,386 I want to move faster. 377 00:41:10,095 --> 00:41:11,180 It's too soon. 378 00:41:19,354 --> 00:41:21,607 Now you can golf with Henri. 379 00:41:36,914 --> 00:41:38,624 I can't stand him anymore. 380 00:41:41,001 --> 00:41:42,169 Me neither. 381 00:41:55,766 --> 00:41:57,601 You'll need to really love me. 382 00:41:59,144 --> 00:42:01,188 Ladies and gentlemen, we continue. 383 00:42:01,355 --> 00:42:03,774 This is lot 244 384 00:42:03,941 --> 00:42:05,192 of the Preyer estate. 385 00:42:05,359 --> 00:42:06,902 A magnificent jewel. 386 00:42:07,069 --> 00:42:09,905 A ring in platinum and yellow gold, 387 00:42:10,072 --> 00:42:13,325 embellished with a radiant cut jonquil diamond. 388 00:42:13,784 --> 00:42:16,578 For this rarity, let's start with 40,000 francs. 389 00:42:17,204 --> 00:42:18,247 Fifty for Madam. 390 00:42:18,413 --> 00:42:19,665 Fifty-five thousand. 391 00:42:19,831 --> 00:42:22,626 Remember, this ring is of exceptional purity. 392 00:42:22,793 --> 00:42:24,336 Sixty thousand. Bravo, Madam. 393 00:42:24,503 --> 00:42:25,921 I see it on your finger. 394 00:42:26,088 --> 00:42:26,964 Sixty-five thousand. 395 00:42:27,130 --> 00:42:30,259 Sorry, not yet. We have 65 called in on the phone. 396 00:42:31,218 --> 00:42:32,845 Seventy from the back. 397 00:42:34,680 --> 00:42:37,057 Seventy-five on the phone. 398 00:42:37,891 --> 00:42:39,059 Eighty thousand for Madam. 399 00:42:39,685 --> 00:42:41,186 Eighty-five. 400 00:42:41,645 --> 00:42:43,438 Ninety thousand for Madam. 401 00:42:43,605 --> 00:42:45,858 Ninety-five thousand on the phone. 402 00:42:46,441 --> 00:42:47,609 Madam? 403 00:42:48,360 --> 00:42:49,736 That symbolic barrier? 404 00:42:51,363 --> 00:42:52,364 Sir, 405 00:42:53,115 --> 00:42:56,493 it's proof of eternal love. Don't stop so close. 406 00:42:56,827 --> 00:43:00,205 One hundred thousand! Bravo. One hundred thousand, once. 407 00:43:00,372 --> 00:43:02,416 One hundred thousand, twice. 408 00:43:03,542 --> 00:43:04,918 Three times. 409 00:43:05,085 --> 00:43:07,713 Sold. 100,000 Swiss francs for the gentleman. 410 00:43:09,673 --> 00:43:11,550 We'll move on to lot 245. 411 00:43:13,427 --> 00:43:15,429 This sale has in store 412 00:43:15,596 --> 00:43:16,889 more surprises. 413 00:43:17,389 --> 00:43:19,099 As this ordinary revolver. 414 00:43:19,725 --> 00:43:21,268 A seven millimeter 415 00:43:21,435 --> 00:43:23,478 bought in 1873 in Brussels. 416 00:43:24,897 --> 00:43:28,942 The purpose it served gives this revolver its unique value. 417 00:43:29,109 --> 00:43:31,153 Paul Verlaine is crushed. 418 00:43:32,571 --> 00:43:35,449 His liaison with Rimbaud has no future. 419 00:43:35,616 --> 00:43:37,367 One evening a shot goes off. 420 00:43:37,534 --> 00:43:38,952 Rimbaud falls down. 421 00:43:39,119 --> 00:43:41,288 We'll start at 20,000 francs. 422 00:43:41,455 --> 00:43:43,749 So, 20,000. Who will do better? 423 00:43:44,374 --> 00:43:46,460 All right, 25,000 on the phone. 424 00:43:46,627 --> 00:43:48,545 Thirty thousand. Bravo, monsieur. 425 00:43:48,962 --> 00:43:50,589 Ah. Still hesitating. 426 00:43:50,756 --> 00:43:52,174 Forty thousand on the phone. 427 00:43:52,341 --> 00:43:53,842 Forty-five thousand. 428 00:44:01,683 --> 00:44:02,893 Perfect. 429 00:44:49,022 --> 00:44:50,232 Sit down. 430 00:44:50,607 --> 00:44:51,900 Have you had lunch? 431 00:44:56,238 --> 00:44:57,614 So, did it go well? 432 00:44:59,449 --> 00:45:00,409 There, you see. 433 00:45:00,909 --> 00:45:02,327 It wasn't complicated. 434 00:45:02,828 --> 00:45:04,329 So we'll do it again? 435 00:45:04,830 --> 00:45:06,331 If you like. 436 00:45:07,291 --> 00:45:08,292 What's this? 437 00:45:08,458 --> 00:45:10,127 Sam kindly made a delivery. 438 00:45:10,294 --> 00:45:12,129 You should have told me. 439 00:45:12,296 --> 00:45:14,715 It's just logistics. Of no importance. 440 00:45:14,882 --> 00:45:17,009 I care about who carries our items. 441 00:45:17,467 --> 00:45:19,136 As well as our money. 442 00:45:19,761 --> 00:45:20,971 It's okay. It's Sam. 443 00:45:21,138 --> 00:45:24,641 Is it this refound youth that's turned you so naïve? 444 00:45:32,733 --> 00:45:34,651 Thank you Louise. We'll manage. 445 00:45:34,818 --> 00:45:36,945 What are the two of you up to? 446 00:45:37,112 --> 00:45:39,198 We've a client who likes his purchases 447 00:45:39,364 --> 00:45:41,450 delivered within an hour. 448 00:45:41,617 --> 00:45:43,118 Compulsively impatient? 449 00:45:43,285 --> 00:45:46,705 He collects arms of celebrities or from famous crimes. 450 00:45:47,164 --> 00:45:48,832 What a strange passion. 451 00:45:49,583 --> 00:45:51,084 Lawrence of Arabia's dagger, 452 00:45:51,251 --> 00:45:54,379 Napoleon's hunting rifle, Gavrilo Princip's pistol… 453 00:45:54,546 --> 00:45:55,506 Whose? 454 00:45:55,672 --> 00:45:56,798 Gavrilo Princip's. 455 00:45:56,965 --> 00:45:58,383 Oh, the anarchist. 456 00:45:59,676 --> 00:46:02,888 The anarchist who shot the Archduke of Austria in 1914. 457 00:46:03,055 --> 00:46:05,557 Two bullets that started a world war. 458 00:46:05,724 --> 00:46:09,102 Henri, I don't want this to happen again. Ever. 459 00:46:09,269 --> 00:46:10,437 What's this about? 460 00:46:10,604 --> 00:46:13,565 You talk to me, we decide. That's how it works. 461 00:46:14,233 --> 00:46:15,359 All right. 462 00:46:15,526 --> 00:46:16,818 Get some distance. 463 00:46:16,985 --> 00:46:19,196 And I don't trust your new friends. 464 00:46:19,363 --> 00:46:23,367 Maybe you forget, Lise is not a friend, 465 00:46:23,534 --> 00:46:26,078 but my wife. Hence consequently 466 00:46:26,245 --> 00:46:28,288 Sam is my brother-in-law. 467 00:46:32,918 --> 00:46:33,961 Well then… 468 00:46:34,127 --> 00:46:36,713 A toast to the family's good health. 469 00:46:42,219 --> 00:46:44,471 Are you interested in art, Samuel? 470 00:46:45,889 --> 00:46:47,099 Yeah. A little. 471 00:46:47,266 --> 00:46:50,143 It's an artist I've long shown in the gallery. 472 00:46:53,105 --> 00:46:55,440 If you don't mind, I forgot a cup. 473 00:46:57,901 --> 00:47:01,697 I don't remember if this was from Henri or Clément's time. 474 00:47:06,285 --> 00:47:07,661 You didn't know? 475 00:47:11,665 --> 00:47:15,210 Before marrying Henri, Claire was engaged to Clément. 476 00:47:15,377 --> 00:47:17,171 An ephemeral engagement. 477 00:47:17,337 --> 00:47:18,630 Just a springtime. 478 00:47:19,131 --> 00:47:20,591 A mad love. 479 00:47:21,049 --> 00:47:22,885 That's the word, all right. 480 00:47:23,218 --> 00:47:24,595 A mad love. 481 00:47:26,138 --> 00:47:28,557 Clément left to go golfing in Italy. 482 00:47:28,724 --> 00:47:30,559 Claire came back in his bags. 483 00:47:32,352 --> 00:47:34,438 Their passion was clear to see. 484 00:47:34,605 --> 00:47:36,732 They were engaged in a rush, like kids. 485 00:47:36,899 --> 00:47:38,525 It was lovely to see. 486 00:47:40,068 --> 00:47:41,945 Claire was a work of art. 487 00:47:43,822 --> 00:47:45,908 No one could resist her. 488 00:47:46,074 --> 00:47:47,826 No man, nor woman either. 489 00:47:48,577 --> 00:47:50,454 Above all, not Henri. 490 00:47:50,621 --> 00:47:52,623 Beauty always fascinated him. 491 00:47:53,081 --> 00:47:55,417 To the Devil with the consequences. 492 00:47:56,168 --> 00:47:58,212 I'm boring you with this. 493 00:47:58,837 --> 00:48:01,006 No, go on. 494 00:48:27,658 --> 00:48:30,494 When Clément was born, people whispered. 495 00:48:30,661 --> 00:48:31,703 You know. 496 00:48:33,038 --> 00:48:35,123 Clément not being his father's son. 497 00:48:35,666 --> 00:48:38,836 His mother had an affair with another man. 498 00:48:39,378 --> 00:48:41,755 A German industrialist, a family friend. 499 00:48:48,136 --> 00:48:50,931 Schaeffer Senior quickly covered that all up. 500 00:48:51,098 --> 00:48:55,143 And the child was duly recognized and raised. 501 00:48:56,562 --> 00:48:58,814 But apparently without love. 502 00:48:58,981 --> 00:49:01,358 Without warmth, like… 503 00:49:01,900 --> 00:49:02,985 how should I say? 504 00:49:04,486 --> 00:49:05,654 Like a bastard. 505 00:49:09,950 --> 00:49:11,410 Deep down 506 00:49:11,910 --> 00:49:16,081 he never felt anything for Clément other than a form of contempt. 507 00:49:21,879 --> 00:49:24,756 A constant reminder of the failure, 508 00:49:24,923 --> 00:49:26,717 the betrayal. 509 00:49:36,268 --> 00:49:38,228 Clément was driving the car. 510 00:49:40,606 --> 00:49:42,399 Claire died instantly. 511 00:49:47,321 --> 00:49:48,739 It was no accident. 512 00:49:49,448 --> 00:49:51,283 What are you saying? 513 00:49:53,827 --> 00:49:56,246 Clément never renounced my daughter. 514 00:49:56,413 --> 00:49:58,707 And was mad enough to die with her. 515 00:50:00,417 --> 00:50:01,877 Why did she choose Henri? 516 00:50:02,044 --> 00:50:04,505 Henri knows how to handle women. 517 00:50:04,671 --> 00:50:06,256 Look at your sister. 518 00:50:06,715 --> 00:50:08,759 A 25-year gap! 519 00:50:10,052 --> 00:50:11,845 No one forced Claire. 520 00:50:13,055 --> 00:50:14,556 I forced her. 521 00:50:15,474 --> 00:50:18,894 I was in business with Mr. Schaeffer, Senior. 522 00:50:19,061 --> 00:50:20,562 He did me a great favor. 523 00:50:20,729 --> 00:50:22,564 I couldn't refuse anything. 524 00:50:22,731 --> 00:50:26,360 So, when his beloved son wanted Claire's hand… 525 00:50:27,152 --> 00:50:28,946 It was like a business deal. 526 00:50:29,821 --> 00:50:31,240 Tit for tat. 527 00:50:34,910 --> 00:50:36,787 Her last photo. 528 00:51:09,570 --> 00:51:12,030 You knew. You knew and said nothing. 529 00:51:12,197 --> 00:51:13,866 It's nothing. It's just them. 530 00:51:14,032 --> 00:51:15,200 I could pity the jerk. 531 00:51:15,367 --> 00:51:17,828 His brother betrays him. And he stays. 532 00:51:17,995 --> 00:51:19,079 Wait. 533 00:51:22,457 --> 00:51:24,585 -Come on. -No, stop! 534 00:51:27,129 --> 00:51:28,255 End of! Let's go. 535 00:51:28,422 --> 00:51:30,632 Stop. We can't turn back now. 536 00:51:36,597 --> 00:51:38,390 You forgot your commission. 537 00:51:40,642 --> 00:51:42,811 I've one tomorrow. I'm counting on you! 538 00:51:48,609 --> 00:51:49,735 What's going on? 539 00:51:49,902 --> 00:51:51,820 I don't know what's up with him. 540 00:51:52,404 --> 00:51:54,698 He has to learn to live without you. 541 00:51:55,574 --> 00:51:56,867 I'm fine with you. 542 00:51:57,034 --> 00:51:59,286 I'm sorry Miss, but I'm married. 543 00:52:00,537 --> 00:52:02,039 I want it to last forever. 544 00:52:02,206 --> 00:52:03,540 Count on me. 545 00:52:03,874 --> 00:52:06,168 -Say you love me. -You know it. 546 00:52:06,335 --> 00:52:07,377 Tell me. 547 00:52:08,253 --> 00:52:09,379 I love you. 548 00:52:13,759 --> 00:52:15,552 "A little sister for you." 549 00:52:17,012 --> 00:52:19,014 My folks said "A little sister." 550 00:52:19,640 --> 00:52:21,183 We knew nothing about her. 551 00:52:22,976 --> 00:52:24,937 She came from nowhere. 552 00:52:26,146 --> 00:52:27,856 She was placed with us. 553 00:52:31,527 --> 00:52:35,155 And I swear, it was like a… 554 00:52:40,285 --> 00:52:41,828 It was like a gift. 555 00:52:47,251 --> 00:52:49,586 I think that's when I was born. 556 00:52:51,922 --> 00:52:54,174 I understood that "love" was her. 557 00:52:55,759 --> 00:52:56,802 Understand? 558 00:52:57,719 --> 00:52:59,513 Fanny, you're wanted. 559 00:53:01,515 --> 00:53:03,475 She's lucky to have you. 560 00:53:21,827 --> 00:53:25,080 In fact, we were the same person without knowing it. 561 00:53:28,584 --> 00:53:32,045 Even brothers and sisters, even twins don't have that. 562 00:53:38,260 --> 00:53:40,387 When she breathes, I breathe. 563 00:53:43,390 --> 00:53:45,309 When she's cold, I'm cold. 564 00:53:50,856 --> 00:53:52,441 When she's not there, 565 00:53:53,609 --> 00:53:54,735 I'm not there. 566 00:54:24,848 --> 00:54:27,184 I want something that distorts the voice. 567 00:54:27,351 --> 00:54:29,186 Distorts the voice? 568 00:54:29,353 --> 00:54:30,270 The vocoder. 569 00:54:30,437 --> 00:54:33,148 Light, professional, works on batteries. 570 00:54:33,315 --> 00:54:34,691 Turn it on, 571 00:54:35,192 --> 00:54:37,319 it changes the voice and records. 572 00:54:39,112 --> 00:54:41,573 It changes the voice and records. 573 00:54:44,117 --> 00:54:46,495 You fucking asshole, Henri Schaeffer. 574 00:54:47,079 --> 00:54:48,664 What did you think? 575 00:54:48,830 --> 00:54:51,208 That you could buy a girl like Lise? 576 00:54:51,375 --> 00:54:53,335 That your bread could buy her? 577 00:54:53,836 --> 00:54:55,712 You're really an asshole. 578 00:54:56,547 --> 00:54:57,631 Now you pay. 579 00:55:40,215 --> 00:55:41,842 You missed three today. 580 00:55:42,467 --> 00:55:43,510 I know. 581 00:55:44,595 --> 00:55:45,554 Are you tired? 582 00:55:45,721 --> 00:55:48,807 I'm just fine. I've never felt so well. 583 00:55:50,684 --> 00:55:53,896 Lise…is going to have a baby. 584 00:55:58,025 --> 00:56:00,110 Well? Isn't that wonderful? 585 00:56:01,945 --> 00:56:04,114 Well, you didn't waste any time. 586 00:56:27,137 --> 00:56:28,805 What's this about a kid? 587 00:56:29,264 --> 00:56:30,766 It didn't look like a bluff. 588 00:56:32,935 --> 00:56:34,853 Fuck your explanations. 589 00:56:36,063 --> 00:56:37,648 This is your plan! 590 00:56:37,814 --> 00:56:41,068 One: Marry Henri. Done! Two: Get him hooked. Done! 591 00:56:41,235 --> 00:56:42,694 Now we go to three. Okay? 592 00:56:45,197 --> 00:56:48,325 No, I can't. I can't wait any longer. I can't. 593 00:56:48,492 --> 00:56:50,744 I don't want to see him. Get it? 594 00:56:56,667 --> 00:56:58,585 We finish up or I spill it all. 595 00:57:00,128 --> 00:57:01,713 You've no choice! Do it! 596 00:57:01,880 --> 00:57:03,382 We'll be back at nine. 597 00:57:32,661 --> 00:57:33,579 You okay? 598 00:57:34,162 --> 00:57:35,038 Great. 599 00:57:47,050 --> 00:57:48,343 I need you tomorrow. 600 00:57:48,886 --> 00:57:50,762 A delivery on the French side. 601 00:57:51,138 --> 00:57:52,097 Tomorrow I can't. 602 00:57:52,264 --> 00:57:55,434 Well, they're good clients, and I'm jammed. 603 00:57:56,185 --> 00:57:57,978 I'm busy. I've got my life. 604 00:57:58,145 --> 00:57:59,396 One for the road? 605 00:57:59,938 --> 00:58:01,315 To toast the news. 606 00:58:02,774 --> 00:58:04,484 But don't let on you know. 607 00:58:06,486 --> 00:58:08,280 Lise will enjoy telling you. 608 00:58:11,533 --> 00:58:13,160 Sweetheart, we're here. 609 00:58:16,914 --> 00:58:19,082 Help yourself. I'll be right back. 610 00:58:31,929 --> 00:58:33,680 Sweetheart. Are you there? 611 00:58:44,066 --> 00:58:45,317 Lise! Answer! 612 00:59:05,921 --> 00:59:07,965 -What's going on? -I don't know. 613 00:59:08,966 --> 00:59:10,592 Maybe she went out. 614 00:59:10,759 --> 00:59:12,052 On foot? 615 00:59:12,219 --> 00:59:13,846 With all the lights on? 616 00:59:33,448 --> 00:59:35,033 Lise, are you here? 617 01:00:03,020 --> 01:00:04,771 What did I do with it? 618 01:00:04,938 --> 01:00:06,607 Give me your cell, please. 619 01:00:07,024 --> 01:00:08,609 It was my last call. 620 01:00:08,775 --> 01:00:09,735 Oh? 621 01:00:10,110 --> 01:00:11,653 When did you call her? 622 01:00:12,571 --> 01:00:14,448 I don't know, we were at the club. 623 01:00:14,615 --> 01:00:16,074 You called from the club? 624 01:00:16,783 --> 01:00:18,952 She left a message while we were playing. 625 01:00:19,119 --> 01:00:20,579 About what? 626 01:00:20,746 --> 01:00:22,164 Nothing really. 627 01:00:22,331 --> 01:00:23,665 Just about dinner. 628 01:00:23,832 --> 01:00:26,668 -Why didn't she call me? -Ask her. 629 01:00:32,716 --> 01:00:35,177 IF YOU WANT HER ALIVE, STAY AT HOME. 630 01:00:35,344 --> 01:00:37,179 DON'T TELL ANYONE. 631 01:01:05,207 --> 01:01:06,375 I'm paying nothing. 632 01:01:06,917 --> 01:01:08,669 I won't play their game. 633 01:01:09,753 --> 01:01:11,004 It's no game, Henri. 634 01:01:11,171 --> 01:01:12,047 It's Lise. 635 01:01:12,506 --> 01:01:13,715 I'll call Clément. 636 01:01:16,635 --> 01:01:18,345 Keep Clément out of this. 637 01:01:20,973 --> 01:01:22,432 They contacted you. 638 01:01:23,976 --> 01:01:25,602 It's a man-to-man deal. 639 01:01:26,562 --> 01:01:28,647 Clément can only screw it up. 640 01:01:30,315 --> 01:01:31,191 You're not wrong. 641 01:01:33,610 --> 01:01:36,238 "If you want her alive, stay at home." 642 01:01:36,405 --> 01:01:38,448 "Don't tell anyone." 643 01:01:38,991 --> 01:01:40,450 Follow the instructions. 644 01:01:40,617 --> 01:01:42,619 He won't ask for the earth. 645 01:01:42,786 --> 01:01:44,955 Sell a couple things, it's done. 646 01:01:45,539 --> 01:01:47,165 Why do you say "he"? 647 01:01:47,916 --> 01:01:49,042 What? 648 01:01:49,209 --> 01:01:51,587 You say "he" like he's alone. 649 01:01:51,753 --> 01:01:53,463 Why not a few? 650 01:01:54,840 --> 01:01:56,425 What's the difference? 651 01:02:01,638 --> 01:02:03,182 I'm not selling anything. 652 01:02:03,682 --> 01:02:05,726 -How's that? -I can't. 653 01:02:05,893 --> 01:02:08,228 Because none of this is mine. 654 01:02:14,401 --> 01:02:15,736 What's that? 655 01:02:18,739 --> 01:02:20,574 It's a complicated story. 656 01:02:22,492 --> 01:02:25,621 The money, business, paintings… They're not mine. 657 01:02:26,413 --> 01:02:27,956 Well, not just mine. 658 01:02:28,123 --> 01:02:29,750 They're Clément's as well. 659 01:02:29,917 --> 01:02:31,335 Our father did that. 660 01:02:31,502 --> 01:02:32,961 We're tied together. 661 01:02:33,128 --> 01:02:35,839 Indivisible. Handcuffed together. 662 01:02:36,006 --> 01:02:37,799 And do you know why? 663 01:02:38,717 --> 01:02:42,846 Until he died, the poor old man claimed Clément was his son. 664 01:02:43,555 --> 01:02:46,808 To avoid the slander catching up to him after his death. 665 01:02:49,394 --> 01:02:50,979 But don't you have bread? 666 01:02:52,189 --> 01:02:54,566 All your deals under the table? 667 01:02:57,194 --> 01:02:58,737 What does that mean? 668 01:02:59,655 --> 01:03:01,156 You're going to fold? 669 01:03:02,699 --> 01:03:04,493 Bugger your brother! 670 01:03:05,244 --> 01:03:07,663 You think he'll stop me saving Lise? 671 01:03:08,288 --> 01:03:10,040 I'll give my life for her. 672 01:03:11,625 --> 01:03:14,127 Fuck what your bastard brother says. 673 01:03:14,294 --> 01:03:15,796 Damn him! 674 01:03:15,963 --> 01:03:17,339 I'll give my life. 675 01:03:17,506 --> 01:03:18,757 And you? 676 01:03:19,633 --> 01:03:20,968 You say you love her? 677 01:03:21,844 --> 01:03:23,262 But you love yourself. 678 01:03:25,097 --> 01:03:28,350 She's young and beautiful. You used her to look good. 679 01:03:28,517 --> 01:03:29,726 Lise is my life. 680 01:03:29,893 --> 01:03:31,311 She's carrying my child. 681 01:03:32,104 --> 01:03:33,564 Then you have to pay. 682 01:03:56,295 --> 01:03:58,255 What are you waiting for? 683 01:04:04,595 --> 01:04:06,180 Henri, it's Clément. 684 01:04:08,849 --> 01:04:12,603 No, I'm not coming in. Go by yourself. I'm not well. 685 01:04:12,769 --> 01:04:14,271 Don't count on me today. 686 01:04:18,317 --> 01:04:19,776 Coffee? 687 01:04:41,715 --> 01:04:45,344 If you want your wife back alive, we suggest you cooperate. 688 01:04:46,887 --> 01:04:48,263 Listen carefully. 689 01:04:49,056 --> 01:04:50,516 Tomorrow at dawn 690 01:04:50,974 --> 01:04:54,561 you get in your car, alone, with two million euros. 691 01:04:55,229 --> 01:04:56,813 Two million euros. 692 01:04:57,689 --> 01:04:59,733 You go toward Hermance. 693 01:04:59,900 --> 01:05:01,777 At Hermance, go along the river. 694 01:05:02,986 --> 01:05:06,156 You'll pass an old manor. Park at the end of the road. 695 01:05:07,199 --> 01:05:08,951 After the big dead tree, 696 01:05:09,117 --> 01:05:11,036 go straight down to the river. 697 01:05:14,665 --> 01:05:15,624 Then 698 01:05:15,791 --> 01:05:17,501 we'll take over from there. 699 01:05:18,293 --> 01:05:19,211 Come alone. 700 01:05:22,172 --> 01:05:24,132 Don't try to play smart. 701 01:05:25,050 --> 01:05:26,760 Any problem, 702 01:05:26,927 --> 01:05:29,012 we kill your wife. 703 01:05:39,731 --> 01:05:42,526 Imagine his face when it dawned on him. 704 01:05:46,947 --> 01:05:49,533 He was shouting your name all over the house. 705 01:05:52,452 --> 01:05:54,121 He said nothing else? 706 01:05:55,581 --> 01:05:56,540 I don't know. 707 01:05:57,165 --> 01:05:58,917 He looked completely lost. 708 01:06:00,961 --> 01:06:02,004 Really? 709 01:06:05,048 --> 01:06:06,550 At first he wouldn't pay. 710 01:06:06,717 --> 01:06:09,386 As his brother owns half of everything. 711 01:06:09,553 --> 01:06:10,679 Did you know that? 712 01:06:16,810 --> 01:06:18,979 Then he says something dumb like, 713 01:06:19,146 --> 01:06:20,731 "Lise is my life." 714 01:06:20,898 --> 01:06:23,192 Like he was almost blubbering. 715 01:06:23,358 --> 01:06:25,736 He did, a bit, but got it together. 716 01:06:25,903 --> 01:06:28,322 He isn't the type to show his feelings. 717 01:06:29,406 --> 01:06:31,408 You sure knew how to get to him. 718 01:06:34,786 --> 01:06:38,290 He wouldn't listen to anything. So I provoked him a bit. 719 01:06:38,957 --> 01:06:40,167 You know, 720 01:06:40,334 --> 01:06:42,669 "Not paying means you don't love her." 721 01:07:57,035 --> 01:07:59,663 Come forward slowly. Arms spread out. 722 01:08:04,168 --> 01:08:05,377 Stop. 723 01:08:05,544 --> 01:08:07,004 Stay where you are. 724 01:08:09,548 --> 01:08:13,218 Put the case on the ground and open in clear view. 725 01:08:13,677 --> 01:08:15,012 I want to see Lise. 726 01:08:18,765 --> 01:08:22,728 Show me the money. 727 01:08:31,570 --> 01:08:32,487 Go on. 728 01:08:41,163 --> 01:08:43,498 They want me to verify the money. 729 01:08:47,044 --> 01:08:50,839 -What have you done? -What? I don't understand. 730 01:08:51,006 --> 01:08:52,466 Show me the money! 731 01:08:56,595 --> 01:08:58,180 Show me the money. 732 01:08:58,764 --> 01:09:00,182 There's nothing to see! 733 01:09:05,562 --> 01:09:06,855 What do we do, Sam? 734 01:09:24,414 --> 01:09:26,542 Why the fuck did you say my name? 735 01:09:27,459 --> 01:09:28,585 I don't know. 736 01:09:29,419 --> 01:09:31,672 I don't know. He's got to be silenced. 737 01:09:31,839 --> 01:09:33,507 Put an end to it. 738 01:09:40,180 --> 01:09:42,474 We made love in your beautiful car. 739 01:09:43,225 --> 01:09:44,476 And then we drank. 740 01:09:45,936 --> 01:09:47,479 We drank too much, Henri. 741 01:09:49,398 --> 01:09:51,817 I fell asleep. I felt fine. 742 01:09:53,485 --> 01:09:54,778 And you got out. 743 01:09:56,113 --> 01:09:59,116 Why did you go to the lake, drunk like that? 744 01:10:00,075 --> 01:10:02,035 I never saw you again, Henri. 745 01:10:02,536 --> 01:10:04,371 Maybe you called me. 746 01:10:04,872 --> 01:10:06,582 I didn't hear. 747 01:10:07,833 --> 01:10:09,209 I was asleep. 748 01:10:10,169 --> 01:10:12,588 That's what I'll tell the police, Henri. 749 01:11:47,140 --> 01:11:49,017 You should get some rest. 750 01:11:49,476 --> 01:11:51,728 It does no good, waiting there. 751 01:11:51,895 --> 01:11:53,689 Trust my experience. 752 01:11:53,856 --> 01:11:54,982 I can't sleep. 753 01:12:03,156 --> 01:12:04,825 Are you all right, Sam? 754 01:12:05,909 --> 01:12:07,619 Yes. And you? 755 01:12:08,203 --> 01:12:09,788 We're dealing with it. 756 01:12:12,040 --> 01:12:13,709 Any news? 757 01:12:14,960 --> 01:12:15,961 From who? 758 01:12:17,171 --> 01:12:18,589 The search. 759 01:12:21,550 --> 01:12:23,760 You know how deep the lake is? 760 01:12:26,263 --> 01:12:27,639 Three hundred meters. 761 01:12:27,806 --> 01:12:29,766 As long as they haven't found… 762 01:12:30,267 --> 01:12:32,936 I admire your optimism. And with Henri 763 01:12:33,103 --> 01:12:34,938 you always had hopes. 764 01:12:39,193 --> 01:12:41,945 When he suffers a lot he gets nasty. 765 01:12:44,990 --> 01:12:46,617 Or when he drinks too much. 766 01:13:28,742 --> 01:13:31,328 What's wrong? I left fifteen messages. 767 01:13:31,495 --> 01:13:32,579 I was sleeping. 768 01:13:33,330 --> 01:13:34,540 How are you doing? 769 01:13:36,124 --> 01:13:38,877 It's best not to see each other for a while. 770 01:13:40,212 --> 01:13:41,797 That wasn't the plan. 771 01:13:41,964 --> 01:13:43,257 I know, Sam. 772 01:13:44,091 --> 01:13:45,717 But nothing went as planned. 773 01:13:45,884 --> 01:13:47,386 So we have to talk. 774 01:13:47,553 --> 01:13:50,180 I need some quiet. A few days. 775 01:13:51,098 --> 01:13:52,599 Clément called. 776 01:13:56,979 --> 01:13:57,980 Are you there? 777 01:14:01,859 --> 01:14:02,860 What does he want? 778 01:14:03,026 --> 01:14:04,653 I don't know. To see me. 779 01:14:05,279 --> 01:14:06,530 What do we do? 780 01:14:08,782 --> 01:14:11,368 You're a grownup. Decide for yourself. 781 01:14:12,160 --> 01:14:13,871 It's your plan, remember. 782 01:14:17,374 --> 01:14:18,959 I'm tired. 783 01:14:21,003 --> 01:14:22,462 I'll come by after. 784 01:14:25,007 --> 01:14:26,300 No, leave me alone. 785 01:14:27,634 --> 01:14:29,011 I love you, Sam. 786 01:15:21,813 --> 01:15:25,359 If you want your wife back alive, we suggest you cooperate. 787 01:15:25,859 --> 01:15:27,277 Listen carefully. 788 01:15:27,736 --> 01:15:31,949 You get in your car, alone, with two million euros. 789 01:15:32,115 --> 01:15:33,700 Two million euros. 790 01:15:33,867 --> 01:15:36,078 You go toward Hermance. 791 01:15:36,245 --> 01:15:38,622 At Hermance, go along the river. 792 01:15:39,248 --> 01:15:40,791 You'll pass an old manor. 793 01:15:40,958 --> 01:15:43,001 Park at the end of the road. 794 01:15:43,961 --> 01:15:45,379 After the big dead tree, 795 01:15:45,546 --> 01:15:47,923 go straight down to the river. 796 01:15:48,507 --> 01:15:51,176 Then we'll take over from there. 797 01:15:51,343 --> 01:15:52,678 Come alone. 798 01:15:53,262 --> 01:15:55,389 Don't get any smart ideas. 799 01:15:55,556 --> 01:15:59,268 Any problem, we kill your wife. 800 01:15:59,768 --> 01:16:02,896 Who wants to hear the story of the rich widower 801 01:16:03,063 --> 01:16:05,107 and the poor orphan? 802 01:16:05,732 --> 01:16:06,859 The widower is alone 803 01:16:07,943 --> 01:16:10,028 and the orphan knows what to do. 804 01:16:10,612 --> 01:16:11,780 Abandoned, 805 01:16:12,155 --> 01:16:13,407 fostered child, 806 01:16:15,284 --> 01:16:17,286 soon under a rain of blows, 807 01:16:18,161 --> 01:16:20,122 handled by many men, 808 01:16:20,998 --> 01:16:23,125 she looks for a protector. 809 01:16:23,292 --> 01:16:25,919 She finds a child like herself. 810 01:16:26,837 --> 01:16:28,589 A young loser. 811 01:16:30,424 --> 01:16:32,968 Not really brother, not really sister. 812 01:16:33,969 --> 01:16:36,221 Already united in lies 813 01:16:36,388 --> 01:16:38,098 and duplicity. 814 01:16:38,682 --> 01:16:40,809 So Sam, do you buy this story? 815 01:16:41,935 --> 01:16:44,813 Or do I put it under the hammer for the law? 816 01:16:46,940 --> 01:16:48,442 What do you want? 817 01:16:50,152 --> 01:16:53,822 I want Lise. In return for my silence. 818 01:16:58,410 --> 01:16:59,828 And you disappear. 819 01:17:05,667 --> 01:17:07,503 The auction begins. 820 01:17:07,669 --> 01:17:10,881 Your Honor, Inspector. 821 01:17:13,467 --> 01:17:15,219 My silence against Lise. 822 01:17:16,595 --> 01:17:17,804 Going once. 823 01:17:19,181 --> 01:17:20,390 Twice. 824 01:17:21,642 --> 01:17:22,935 Three times. 825 01:17:23,352 --> 01:17:25,145 Going, going, gone! 826 01:18:10,482 --> 01:18:11,859 I want to see Lise! 827 01:18:17,531 --> 01:18:19,867 It's the chance we've dreamed of, 828 01:18:20,033 --> 01:18:22,828 to change everything. It's the chance, Sam. 829 01:18:23,871 --> 01:18:24,997 Trust me. 830 01:18:25,163 --> 01:18:26,456 Of course I trust you. 831 01:18:26,623 --> 01:18:28,417 There's nothing to see! 832 01:18:29,126 --> 01:18:31,003 What do we do, Sam? 833 01:18:33,463 --> 01:18:35,299 My silence against Lise. 834 01:18:37,676 --> 01:18:39,219 Going, going, gone! 835 01:18:40,387 --> 01:18:41,471 And you disappear. 836 01:19:57,297 --> 01:20:00,676 You were right. About every bit of it. 837 01:20:05,514 --> 01:20:06,807 What does he want? 838 01:20:09,518 --> 01:20:10,727 Well, come on. 839 01:20:12,104 --> 01:20:13,689 He wants Lise. 840 01:20:21,738 --> 01:20:23,115 And what else? 841 01:20:24,575 --> 01:20:25,993 That I disappear. 842 01:20:27,536 --> 01:20:29,830 No. She wants you to disappear. 843 01:20:30,789 --> 01:20:32,291 You understand, Sam? 844 01:20:34,501 --> 01:20:35,711 Like we said. 845 01:20:42,176 --> 01:20:44,094 Why don't you do it yourself? 846 01:20:45,220 --> 01:20:46,430 I can't. 847 01:21:24,051 --> 01:21:25,177 Stop Sam, stop! 848 01:21:25,344 --> 01:21:27,054 It's Clément. You understand? 849 01:21:27,221 --> 01:21:28,555 And Lise. Using you! 850 01:21:28,722 --> 01:21:30,015 I spoke to my brother. 851 01:21:30,182 --> 01:21:32,267 I had to have his consent. 852 01:21:32,935 --> 01:21:34,353 We decided to pay. 853 01:21:34,520 --> 01:21:37,231 I counted it all. 854 01:21:37,397 --> 01:21:40,150 Above all, no arrogance. Bow to them. 855 01:21:41,485 --> 01:21:43,946 The police will follow you discretely. 856 01:21:44,112 --> 01:21:46,740 They'll move in at the last moment. 857 01:21:47,616 --> 01:21:50,035 The cops were to leap in. It was his plan. 858 01:21:50,202 --> 01:21:51,828 It was Clément's plan! 859 01:21:55,499 --> 01:21:56,708 What's this? 860 01:21:58,502 --> 01:22:00,420 I've faith in you, don't worry. 861 01:22:02,214 --> 01:22:03,465 And it's our money. 862 01:22:06,677 --> 01:22:08,679 They'll give you Lise back. 863 01:22:08,846 --> 01:22:10,180 I couldn't think. 864 01:22:10,347 --> 01:22:12,683 I feared losing her, and the baby. 865 01:22:12,850 --> 01:22:13,934 She unmasked you. 866 01:22:14,101 --> 01:22:15,269 What do we do, Sam? 867 01:22:19,106 --> 01:22:20,774 You get it? "Sam." To trap you. 868 01:22:23,235 --> 01:22:24,570 You couldn't turn back. 869 01:22:25,195 --> 01:22:27,406 Why the fuck did you say my name? 870 01:22:29,157 --> 01:22:31,076 -Stop! -It's the truth, Sam. 871 01:22:31,869 --> 01:22:33,120 Put an end to it. 872 01:22:34,872 --> 01:22:36,081 She used you 873 01:22:36,248 --> 01:22:38,041 and Clément used her. 874 01:22:40,085 --> 01:22:41,336 From our meeting, 875 01:22:41,503 --> 01:22:43,380 it was all worked out. All. 876 01:22:44,131 --> 01:22:46,884 The casino, the marriage, 877 01:22:47,718 --> 01:22:50,262 the false bills, your worthless plan. 878 01:22:50,846 --> 01:22:52,306 I want this to change. 879 01:22:52,472 --> 01:22:54,224 It will change, Lise. 880 01:22:58,520 --> 01:23:00,397 I always underrated Clément. 881 01:23:00,564 --> 01:23:03,066 The kid, the little bastard. 882 01:23:03,233 --> 01:23:04,693 And I underrated his hate. 883 01:23:05,194 --> 01:23:08,280 He has you kill me, you understand nothing. 884 01:23:08,447 --> 01:23:10,073 And he's king of the hill. 885 01:23:12,367 --> 01:23:13,744 It's perfect. 886 01:23:14,077 --> 01:23:16,205 He turns it into an art form. 887 01:23:24,421 --> 01:23:26,006 Calm down, Lise. 888 01:23:26,173 --> 01:23:28,300 -His exact words? -It's for tonight. 889 01:23:28,467 --> 01:23:30,219 Tonight or he spills it all. 890 01:23:30,385 --> 01:23:33,639 Well, he's right. It's a deal to close. 891 01:23:34,181 --> 01:23:36,433 Come alone. Don't try to play smart. 892 01:23:36,600 --> 01:23:38,560 Any problem, we kill your wife. 893 01:24:55,429 --> 01:24:57,347 He's got us. He knows it all. 894 01:25:07,566 --> 01:25:08,650 For this… 895 01:25:09,484 --> 01:25:11,737 Just for this you destroyed us. 896 01:25:13,238 --> 01:25:14,823 I had no choice. 897 01:25:15,657 --> 01:25:17,409 It was to protect you. 898 01:25:18,869 --> 01:25:21,580 Like when we were little. Remember? 899 01:25:23,415 --> 01:25:25,792 It was always me who got shouted at, 900 01:25:27,044 --> 01:25:28,629 and then all the rest. 901 01:25:32,883 --> 01:25:34,384 So what's the deal? 902 01:25:36,094 --> 01:25:37,888 What's between you and him? 903 01:25:47,272 --> 01:25:49,066 What are you talking about? 904 01:25:56,657 --> 01:25:58,075 One day you said, 905 01:25:58,992 --> 01:26:01,078 "You'll need to really love me." 906 01:26:02,913 --> 01:26:04,248 You remember? 907 01:26:06,625 --> 01:26:08,418 I didn't understand it then. 908 01:26:11,922 --> 01:26:14,216 Because I already really loved you. 909 01:26:18,595 --> 01:26:20,430 What you should have said was, 910 01:26:22,140 --> 01:26:24,142 "You'll need to forgive me." 911 01:26:26,895 --> 01:26:29,356 Since we always forgave everything. 912 01:26:29,857 --> 01:26:32,359 It's too late. We can't turn back. 913 01:26:33,777 --> 01:26:35,487 It's too late. 914 01:26:39,867 --> 01:26:41,994 You're right. 915 01:26:42,160 --> 01:26:44,121 It's too late for a lot. 916 01:26:46,915 --> 01:26:48,375 Except one thing. 917 01:26:51,378 --> 01:26:52,963 Henri isn't dead. 918 01:26:55,424 --> 01:26:56,508 What? 919 01:27:00,762 --> 01:27:02,347 You lied to me! 920 01:27:03,348 --> 01:27:05,100 Since the lake, you've lied. 921 01:27:06,185 --> 01:27:08,729 You say you love me and you lie to me. 922 01:27:09,855 --> 01:27:12,149 That makes two of us. 923 01:27:14,109 --> 01:27:16,945 And Henri's not thrilled with your plans for him. 924 01:27:19,406 --> 01:27:20,949 He gave me two bullets. 925 01:27:22,409 --> 01:27:23,744 One for his brother, 926 01:27:25,829 --> 01:27:27,289 and one for my sister. 927 01:27:33,295 --> 01:27:35,172 But he doesn't know that 928 01:27:39,468 --> 01:27:41,220 me, without you, I'm nothing. 929 01:28:10,582 --> 01:28:11,959 Are you still here? 930 01:28:14,795 --> 01:28:16,463 Didn't she tell you, Sam? 931 01:28:17,631 --> 01:28:18,924 Go on. Tell him. 932 01:28:20,384 --> 01:28:21,593 Tell him. 933 01:28:25,639 --> 01:28:28,767 From the first time I talked about my brother. 934 01:28:29,852 --> 01:28:32,145 Those beings weighing on our lives. 935 01:28:32,896 --> 01:28:34,648 How they choked us. 936 01:28:35,357 --> 01:28:37,276 About those we didn't choose. 937 01:28:39,152 --> 01:28:41,822 Erasing the past to be able to move ahead. 938 01:28:43,073 --> 01:28:45,033 And the plan I had. 939 01:28:46,243 --> 01:28:50,414 You said, "I think you're as mad as I am." 940 01:28:52,749 --> 01:28:54,209 Don't you remember? 941 01:28:56,712 --> 01:28:58,088 Remember? 942 01:28:59,673 --> 01:29:02,134 It was in the bar where I met you. 943 01:29:04,720 --> 01:29:06,430 When you were a whore. 944 01:30:13,080 --> 01:30:14,665 It'll be Christmas soon. 945 01:30:35,853 --> 01:30:37,604 You can tell me what you want. 946 01:30:39,022 --> 01:30:40,607 What'll make you happy. 947 01:31:01,128 --> 01:31:02,462 Hold me. 948 01:35:14,506 --> 01:35:17,926 Subtitle translation by: David Aronson 57161

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.