All language subtitles for Insoupconnable.2010.720p.WEBRip.x264.AAC
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:14,343 --> 00:02:17,513
Henri, do you take Lise for your wife
4
00:02:17,679 --> 00:02:19,640
and promise to remain faithful
5
00:02:19,806 --> 00:02:21,558
in the good times and the bad,
6
00:02:21,725 --> 00:02:24,102
to love her all the days of your life?
7
00:02:35,113 --> 00:02:37,074
And now I ask Samuel,
8
00:02:37,241 --> 00:02:39,326
witness and the bride's brother
9
00:02:39,493 --> 00:02:42,412
to come forward and sign the register.
10
00:04:25,516 --> 00:04:27,184
My daughter, Claire.
11
00:04:27,351 --> 00:04:28,936
She was beautiful.
12
00:04:30,103 --> 00:04:32,898
Beautiful and still so young.
13
00:04:49,540 --> 00:04:51,542
I want to tell my dear partner,
14
00:04:52,042 --> 00:04:53,752
and secondarily my brother,
15
00:04:55,337 --> 00:04:58,257
that we all share this affection for him.
16
00:04:58,423 --> 00:05:00,133
Happiness and long life.
17
00:05:06,890 --> 00:05:09,726
It's important to feel you here, so close.
18
00:05:09,893 --> 00:05:11,979
As you've been these four years.
19
00:05:12,145 --> 00:05:15,315
Faithful in joyful moments
as in tragic ones.
20
00:05:16,024 --> 00:05:17,985
You all know, I long believed
21
00:05:18,151 --> 00:05:19,736
I'd never recover.
22
00:05:19,903 --> 00:05:22,614
I had neither the strength nor the will.
23
00:05:22,781 --> 00:05:24,575
And then, and then…
24
00:05:25,784 --> 00:05:26,952
I met Lise.
25
00:05:27,744 --> 00:05:29,121
Chance?
26
00:05:30,163 --> 00:05:31,707
Providence?
27
00:05:34,042 --> 00:05:35,252
Destiny.
28
00:05:37,212 --> 00:05:40,632
I thank Antoine Vasseur, Claire's father,
29
00:05:40,799 --> 00:05:43,427
for agreeing to be my best man.
30
00:05:43,594 --> 00:05:45,012
It's important to me.
31
00:05:45,179 --> 00:05:46,722
You know Antoine,
32
00:05:46,889 --> 00:05:49,474
Claire is, in a way, always with me.
33
00:05:49,892 --> 00:05:52,978
I'm not starting a new life, as they say,
34
00:05:53,145 --> 00:05:54,688
but I'm going on,
35
00:05:55,022 --> 00:05:56,064
in my own way.
36
00:06:16,126 --> 00:06:18,128
Where did he find her?
37
00:06:20,797 --> 00:06:22,216
I have no idea.
38
00:06:22,633 --> 00:06:23,926
Is she a student?
39
00:06:25,260 --> 00:06:26,720
She's the right age.
40
00:06:28,680 --> 00:06:30,891
It seems to agree with him.
41
00:06:31,058 --> 00:06:32,226
He's in form.
42
00:06:32,392 --> 00:06:34,269
Let's hope it lasts.
43
00:06:34,436 --> 00:06:36,355
It happened a bit quickly.
44
00:06:36,730 --> 00:06:38,649
Stop worrying about him.
45
00:06:39,066 --> 00:06:40,108
How did they meet?
46
00:06:42,611 --> 00:06:45,572
We were wondering about how you met.
47
00:06:46,698 --> 00:06:48,450
Do you know The Diamond?
48
00:06:49,743 --> 00:06:51,453
It's a club for men,
49
00:06:52,579 --> 00:06:53,455
rich men.
50
00:06:54,039 --> 00:06:55,666
They come for a drink,
51
00:06:55,832 --> 00:06:57,501
to talk with girls
52
00:06:57,668 --> 00:06:59,795
who make them feel fantastic,
53
00:06:59,962 --> 00:07:00,879
attractive,
54
00:07:01,338 --> 00:07:02,923
and that they want them.
55
00:07:03,841 --> 00:07:06,343
They pay, they go to bed and all's well.
56
00:07:11,306 --> 00:07:13,267
But with Henri it wasn't like that.
57
00:07:14,309 --> 00:07:16,311
That's the mystery of our meeting.
58
00:07:16,478 --> 00:07:18,063
Nothing went as predicted.
59
00:07:18,230 --> 00:07:20,732
That's right. Nothing went as predicted.
60
00:07:20,899 --> 00:07:22,276
A real fairy tale.
61
00:07:22,442 --> 00:07:25,028
How reassuring it's possible.
62
00:07:25,195 --> 00:07:27,197
And the fairy tale goes on?
63
00:07:27,364 --> 00:07:29,324
In Venice. We leave tomorrow.
64
00:07:56,476 --> 00:07:57,394
Lise.
65
00:08:06,528 --> 00:08:08,947
Stop.
66
00:08:11,575 --> 00:08:12,492
I'll write.
67
00:08:13,577 --> 00:08:15,329
I'll write to you every day.
68
00:08:17,080 --> 00:08:18,624
I promise.
69
00:09:34,408 --> 00:09:38,662
THREE MONTHS EARLIER
70
00:10:46,647 --> 00:10:48,524
It comes to 800 square meters.
71
00:10:48,690 --> 00:10:50,651
Five bedrooms with bathrooms.
72
00:10:50,817 --> 00:10:53,111
But the real luxury, if I may…
73
00:10:53,278 --> 00:10:54,780
is this.
74
00:10:55,864 --> 00:10:56,907
It's wonderful.
75
00:10:57,074 --> 00:10:58,784
The Jacuzzi is next door.
76
00:11:01,995 --> 00:11:04,957
It's perfect.
Exactly what I'm looking for.
77
00:11:05,123 --> 00:11:07,042
Large, quiet, bright.
78
00:11:07,209 --> 00:11:09,127
It's luxury real estate.
79
00:11:09,294 --> 00:11:11,797
And there's Geneva, at your feet.
80
00:11:11,964 --> 00:11:13,465
The view is priceless.
81
00:11:13,632 --> 00:11:15,175
Or almost.
82
00:11:17,803 --> 00:11:21,014
My new offices are nearby.
It's all happening here.
83
00:11:21,181 --> 00:11:22,224
Indeed.
84
00:11:33,110 --> 00:11:35,445
I like it. Can I return with my wife?
85
00:11:35,612 --> 00:11:37,698
No problem, Mr. Clairman.
86
00:11:37,865 --> 00:11:39,658
I'm at your disposition.
87
00:11:40,284 --> 00:11:42,452
You can see it on our site, as well.
88
00:11:42,911 --> 00:11:44,121
Thank you.
89
00:11:52,462 --> 00:11:55,090
Allow me to show you the kitchen.
90
00:11:55,716 --> 00:11:56,717
Of course.
91
00:11:57,384 --> 00:11:58,302
I'm coming.
92
00:13:21,927 --> 00:13:23,554
I want this to change.
93
00:13:24,137 --> 00:13:25,681
It will change, Lise.
94
00:13:35,566 --> 00:13:37,818
When I'm old and ugly will you love me?
95
00:13:38,861 --> 00:13:40,028
Certainly not.
96
00:13:40,487 --> 00:13:41,822
I hate you.
97
00:13:54,418 --> 00:13:56,211
Nicked off a Russian.
98
00:13:59,298 --> 00:14:00,215
Not bad.
99
00:14:01,967 --> 00:14:03,760
Where would Madam like to go?
100
00:14:04,428 --> 00:14:05,637
The casino?
101
00:14:09,892 --> 00:14:11,143
Place your bets.
102
00:14:12,311 --> 00:14:14,479
If we win we go to the States.
103
00:14:14,980 --> 00:14:15,939
Play 11.
104
00:14:16,899 --> 00:14:18,150
Or to Mexico.
105
00:14:19,234 --> 00:14:20,110
Australia!
106
00:14:20,277 --> 00:14:21,486
All three.
107
00:14:33,916 --> 00:14:35,334
Rien ne va plus.
108
00:14:39,046 --> 00:14:40,297
Eight, impair et manque.
109
00:14:41,048 --> 00:14:43,091
Drop it. They pick who wins.
110
00:14:45,636 --> 00:14:47,346
Wait, we'll do it again.
111
00:14:47,679 --> 00:14:49,181
-Come on.
-I've got a feeling.
112
00:14:52,768 --> 00:14:54,436
Here. Think USA.
113
00:15:02,277 --> 00:15:03,487
Place your bets.
114
00:15:06,907 --> 00:15:08,033
May I join you?
115
00:15:08,200 --> 00:15:09,952
I believe you already have.
116
00:15:14,957 --> 00:15:15,874
Why?
117
00:15:16,041 --> 00:15:18,460
You're planning a trip, I see.
118
00:15:19,753 --> 00:15:21,171
Go on. It's yours.
119
00:15:27,553 --> 00:15:28,887
Do you play often?
120
00:15:29,054 --> 00:15:30,848
Only on lucky nights.
121
00:15:36,645 --> 00:15:37,813
Rien ne va plus.
122
00:15:41,024 --> 00:15:42,359
Twenty-one red, impair passe.
123
00:15:45,696 --> 00:15:47,906
-Shall we share?
-Definitely not.
124
00:15:57,374 --> 00:15:58,292
Look!
125
00:15:58,458 --> 00:15:59,918
Thanks to the gentleman.
126
00:16:00,085 --> 00:16:02,129
-Mister…?
-Henri Schaeffer.
127
00:16:02,296 --> 00:16:03,672
Sam.
128
00:16:03,839 --> 00:16:04,965
My brother.
129
00:16:07,968 --> 00:16:09,553
I'll wait for you outside.
130
00:16:12,347 --> 00:16:13,515
And you?
131
00:16:14,683 --> 00:16:16,393
What's your name?
132
00:16:22,274 --> 00:16:25,110
-Stop looking at me like that.
-I'm sorry.
133
00:16:26,612 --> 00:16:28,113
You should watch out.
134
00:16:31,158 --> 00:16:32,492
Shall we play again?
135
00:16:34,244 --> 00:16:35,495
Another time.
136
00:16:44,796 --> 00:16:46,423
Can I drive you home?
137
00:17:03,524 --> 00:17:04,733
Look.
138
00:17:06,068 --> 00:17:07,236
Geneva at our feet.
139
00:17:20,749 --> 00:17:22,042
Do you forgive me?
140
00:17:32,177 --> 00:17:34,221
It's true you're like my brother.
141
00:17:36,139 --> 00:17:37,558
My little brother.
142
00:17:41,687 --> 00:17:43,772
When it's convenient for you.
143
00:19:55,696 --> 00:19:56,947
I'm coming for a drink.
144
00:19:57,114 --> 00:19:58,615
You know I don't like that.
145
00:19:58,782 --> 00:19:59,658
Like what?
146
00:19:59,825 --> 00:20:01,451
I just don't, that's all.
147
00:20:01,827 --> 00:20:03,662
Not doing what you want?
148
00:21:15,150 --> 00:21:16,193
Good evening.
149
00:21:40,592 --> 00:21:42,010
Would you like a table?
150
00:21:42,177 --> 00:21:43,387
Follow me.
151
00:21:53,689 --> 00:21:55,357
I'll get you some champagne.
152
00:22:32,853 --> 00:22:34,188
Disappointed?
153
00:22:35,355 --> 00:22:36,815
A bit too much makeup.
154
00:22:38,025 --> 00:22:40,277
A needless costume.
155
00:22:41,320 --> 00:22:43,155
Ridiculous wig.
156
00:22:43,739 --> 00:22:45,032
My work outfit.
157
00:22:45,199 --> 00:22:46,658
Let's go somewhere else.
158
00:22:48,744 --> 00:22:50,537
I finish around three.
159
00:22:50,704 --> 00:22:51,788
Fine.
160
00:22:51,955 --> 00:22:52,998
I'll wait.
161
00:22:54,124 --> 00:22:56,251
But with you. At this table.
162
00:23:10,891 --> 00:23:13,018
I haven't touched a woman in ages.
163
00:23:13,685 --> 00:23:15,187
You're not married?
164
00:23:18,315 --> 00:23:20,317
Most of the men here are.
165
00:23:20,734 --> 00:23:23,529
They want a kick, not an encounter.
166
00:23:23,695 --> 00:23:25,989
I came to see you. Not to get anything.
167
00:23:27,449 --> 00:23:29,701
My wife died four years ago.
168
00:23:29,868 --> 00:23:30,869
I'm sorry.
169
00:23:31,036 --> 00:23:33,455
You needn't be. Quite the contrary.
170
00:23:40,003 --> 00:23:41,213
Who's that guy?
171
00:23:41,380 --> 00:23:42,256
Who?
172
00:23:42,422 --> 00:23:44,758
The guy from the casino. Who is he?
173
00:23:44,925 --> 00:23:46,051
Henri.
174
00:23:48,720 --> 00:23:49,972
You call him Henri?
175
00:23:50,806 --> 00:23:52,975
Lots of people do. It's his name.
176
00:23:53,934 --> 00:23:55,727
Like you're Sam, he's Henri.
177
00:23:56,311 --> 00:23:58,021
Yeah, fine. Stop.
178
00:23:58,480 --> 00:24:00,858
I'll stop when you get me out of here.
179
00:24:23,755 --> 00:24:25,799
We've always managed before.
180
00:24:30,053 --> 00:24:31,221
Lise.
181
00:24:31,388 --> 00:24:32,264
It's Henri…
182
00:24:33,348 --> 00:24:34,683
Henri Schaeffer.
183
00:24:35,309 --> 00:24:37,769
See, we've just parted and I'm calling!
184
00:24:40,731 --> 00:24:42,733
I really enjoyed our talk.
185
00:24:42,900 --> 00:24:44,318
It's stupid.
186
00:24:44,484 --> 00:24:47,112
It hasn't happened to me for so long.
187
00:24:50,032 --> 00:24:51,783
I don't know how to say…
188
00:24:52,451 --> 00:24:54,036
Well, I do, in fact.
189
00:24:54,661 --> 00:24:56,455
I do know how to say it:
190
00:24:57,748 --> 00:24:59,583
I'm thinking about you, Lise.
191
00:24:59,750 --> 00:25:01,210
I'm thinking about you.
192
00:25:23,232 --> 00:25:24,274
So there.
193
00:25:24,441 --> 00:25:26,026
I want to see you again.
194
00:25:26,193 --> 00:25:28,195
But differently. You understand.
195
00:25:29,780 --> 00:25:30,989
I want…
196
00:25:31,657 --> 00:25:33,575
I want the real Lise.
197
00:25:33,742 --> 00:25:34,910
Call me.
198
00:25:35,494 --> 00:25:36,662
Call me.
199
00:25:43,710 --> 00:25:45,003
When does he come?
200
00:25:45,587 --> 00:25:46,797
Stop it.
201
00:25:46,964 --> 00:25:48,674
Answer. When does he come?
202
00:25:49,049 --> 00:25:50,259
He comes often.
203
00:25:51,468 --> 00:25:52,678
Every night?
204
00:25:53,720 --> 00:25:55,138
Except Thursdays.
205
00:25:55,305 --> 00:25:58,141
Really? And why not Thursdays?
206
00:26:00,060 --> 00:26:02,312
Because Thursday's golf night.
207
00:26:03,230 --> 00:26:04,773
-Come on.
-Golf?
208
00:26:05,858 --> 00:26:07,109
The jerk!
209
00:26:08,944 --> 00:26:10,404
He's hooked.
210
00:26:11,738 --> 00:26:13,323
What've you done to him?
211
00:26:14,575 --> 00:26:17,369
Henri's my best client.
He asks for nothing.
212
00:26:17,911 --> 00:26:19,955
He pays and asks for nothing.
213
00:26:20,747 --> 00:26:23,500
We had a rule: No client outside the club.
214
00:26:23,667 --> 00:26:25,002
Are you jealous?
215
00:26:28,172 --> 00:26:29,882
It's different with Henri.
216
00:26:30,299 --> 00:26:31,758
Different, why's that?
217
00:26:32,217 --> 00:26:33,552
Because I have a plan.
218
00:26:33,719 --> 00:26:35,137
A plan?
219
00:26:35,304 --> 00:26:36,805
What is it?
220
00:26:36,972 --> 00:26:38,348
Trust me.
221
00:26:41,351 --> 00:26:43,687
Order the truffles. It's the season.
222
00:26:43,854 --> 00:26:46,815
The chef's a genius. We golf together.
223
00:26:47,941 --> 00:26:50,903
-You like golf?
-Not at my age.
224
00:26:51,069 --> 00:26:54,781
Not so! Like anything,
you need the right introduction.
225
00:26:55,782 --> 00:26:59,328
In my case, my father taught me all.
My trade, golf.
226
00:26:59,494 --> 00:27:00,704
I can call you Sam?
227
00:27:03,373 --> 00:27:04,791
Three tasting menus.
228
00:27:09,630 --> 00:27:11,089
You're splendid.
229
00:27:14,009 --> 00:27:15,719
I'm not up for the truffle.
230
00:27:15,886 --> 00:27:17,012
You'll love it.
231
00:27:17,930 --> 00:27:20,432
Lise says you're in real estate?
232
00:27:21,433 --> 00:27:22,518
That's right.
233
00:27:23,018 --> 00:27:23,977
I love it.
234
00:27:24,144 --> 00:27:26,063
That's good. It's exciting.
235
00:27:26,230 --> 00:27:28,148
Do you have an agency?
236
00:27:28,607 --> 00:27:29,650
I look and find.
237
00:27:29,816 --> 00:27:31,109
Here?
238
00:27:31,276 --> 00:27:32,402
On the French side.
239
00:27:33,529 --> 00:27:34,947
And rightly so.
240
00:27:37,366 --> 00:27:40,702
Your sister told me
how much you mean to her.
241
00:27:41,495 --> 00:27:44,581
That's why I want you here
at this intimate moment.
242
00:27:45,165 --> 00:27:46,250
Lise,
243
00:27:46,416 --> 00:27:48,168
would you be my wife?
244
00:27:49,419 --> 00:27:51,713
Château Yquem 2005, please.
245
00:27:57,719 --> 00:27:59,179
Isn't this is a bit quick?
246
00:27:59,346 --> 00:28:01,390
My brother says I'm mad.
247
00:28:03,141 --> 00:28:04,935
But I can't wait any longer.
248
00:28:10,274 --> 00:28:11,692
I won't be long.
249
00:28:11,859 --> 00:28:14,194
Take advantage to think. In fact…
250
00:28:14,778 --> 00:28:16,864
There's no need to. It's yes.
251
00:28:18,365 --> 00:28:19,491
Yes, Clément.
252
00:28:19,908 --> 00:28:21,410
So, how did it go?
253
00:28:23,203 --> 00:28:24,288
Let's split.
254
00:28:24,454 --> 00:28:26,123
Calm down, Sam.
255
00:28:26,540 --> 00:28:28,667
I'm calm. I'm very, very calm.
256
00:28:29,334 --> 00:28:30,627
What are you playing at?
257
00:28:30,794 --> 00:28:32,379
This is our big chance.
258
00:28:32,546 --> 00:28:34,339
-Chance?
-To change it all.
259
00:28:36,592 --> 00:28:39,636
Our life is just fine,
as long as we're together.
260
00:28:39,803 --> 00:28:41,180
You trust me?
261
00:28:43,640 --> 00:28:45,017
Of course I trust you.
262
00:28:45,184 --> 00:28:46,268
So listen to me.
263
00:28:46,435 --> 00:28:47,519
I worked it out.
264
00:28:47,686 --> 00:28:49,479
-I'll marry Henri.
-Stop!
265
00:28:49,646 --> 00:28:51,440
I'll be the perfect wife.
266
00:28:51,607 --> 00:28:53,650
Who drives her husband mad.
267
00:28:53,817 --> 00:28:56,278
I'll get a job. I'll work twice as hard.
268
00:28:56,445 --> 00:28:58,530
-His obsession.
-Shut up!
269
00:28:58,864 --> 00:28:59,865
I love you.
270
00:29:00,574 --> 00:29:02,242
I love you, Sam.
271
00:31:08,410 --> 00:31:10,704
I'M THINKING OF YOU.
LOVE FROM VENICE. LISE
272
00:31:58,585 --> 00:31:59,670
Who is it?
273
00:31:59,837 --> 00:32:02,673
It's Sam. Lise's brother.
274
00:32:02,840 --> 00:32:04,299
I mean, Madam's.
275
00:32:35,998 --> 00:32:37,916
I've informed Madam.
276
00:32:54,391 --> 00:32:55,893
I remember quite well.
277
00:32:56,727 --> 00:32:58,645
That's irrelevant.
278
00:32:59,188 --> 00:33:02,107
Because at the time
he wanted to do the same.
279
00:33:02,566 --> 00:33:05,903
Exactly the same, as you know very well.
280
00:33:06,737 --> 00:33:07,905
Clément!
281
00:33:24,213 --> 00:33:25,255
How are you?
282
00:33:28,091 --> 00:33:29,218
Your hair…
283
00:33:29,801 --> 00:33:30,928
Like it?
284
00:33:34,848 --> 00:33:36,350
It's Henri's idea.
285
00:33:43,398 --> 00:33:44,691
I miss you.
286
00:33:44,858 --> 00:33:45,901
Me too.
287
00:33:47,736 --> 00:33:49,154
Did you see my present?
288
00:33:49,655 --> 00:33:51,823
Henri planned it for our return.
289
00:33:52,658 --> 00:33:54,952
There was even a ribbon on the car.
290
00:33:55,994 --> 00:33:57,329
Here. For you.
291
00:33:59,373 --> 00:34:02,167
I'm here because your plan
has a follow-up.
292
00:34:02,709 --> 00:34:04,461
Play it out, Sam.
293
00:34:04,962 --> 00:34:06,505
You think I'm having fun?
294
00:34:09,800 --> 00:34:12,261
I can't bear that guy touching you.
295
00:34:15,138 --> 00:34:17,057
I've had ten days in hell.
296
00:34:19,768 --> 00:34:22,646
Remember the Barretti estate?
And the near audit?
297
00:34:22,813 --> 00:34:23,689
Clément!
298
00:34:23,856 --> 00:34:25,858
Pay what we owe. Period.
299
00:34:26,024 --> 00:34:27,109
See you later.
300
00:34:27,276 --> 00:34:28,193
Ciao.
301
00:34:28,360 --> 00:34:30,028
Sam! How are you?
302
00:34:30,696 --> 00:34:32,114
Let's be informal. It's easier.
303
00:34:33,073 --> 00:34:35,033
My golf partner's canceled.
304
00:34:35,200 --> 00:34:36,410
I'm kidnapping you.
305
00:34:37,244 --> 00:34:38,537
Can I borrow him?
306
00:35:38,430 --> 00:35:40,474
I thought this out on our trip.
307
00:35:41,558 --> 00:35:43,268
You'll work for the family.
308
00:35:44,144 --> 00:35:45,145
Which means?
309
00:35:45,312 --> 00:35:46,480
For me.
310
00:35:47,147 --> 00:35:48,690
Well, for Clément too.
311
00:35:49,233 --> 00:35:50,692
For the office.
312
00:35:52,152 --> 00:35:53,612
You agree, surely?
313
00:35:53,779 --> 00:35:55,447
I've got my own work.
314
00:35:55,614 --> 00:35:57,616
I know, I know.
315
00:35:57,783 --> 00:35:59,618
But I'd like to help you out.
316
00:36:00,994 --> 00:36:01,870
It's simple:
317
00:36:02,037 --> 00:36:05,499
Some clients dislike publicity
and prefer to pay cash.
318
00:36:07,334 --> 00:36:09,378
Hence a delivery and cash pickup.
319
00:36:10,629 --> 00:36:11,839
Go on, your turn.
320
00:36:13,632 --> 00:36:15,968
We need someone totally reliable.
321
00:36:16,134 --> 00:36:17,511
And family's best.
322
00:36:20,138 --> 00:36:21,515
And you get a percentage.
323
00:36:22,266 --> 00:36:23,350
I'll have to see.
324
00:36:23,517 --> 00:36:25,060
Bend the knees.
325
00:36:25,227 --> 00:36:27,563
The legs a bit closer together.
326
00:36:27,729 --> 00:36:28,689
Arms in.
327
00:36:29,398 --> 00:36:30,649
Ass out.
328
00:36:30,816 --> 00:36:32,317
Not bad at all.
329
00:36:32,484 --> 00:36:34,027
Relax.
330
00:36:37,155 --> 00:36:39,741
Not bad. Obviously that's just to start.
331
00:36:41,159 --> 00:36:44,204
If it goes well we can plan
something more stable.
332
00:36:57,885 --> 00:36:59,303
How are you?
333
00:36:59,970 --> 00:37:01,805
Tell me, are you still looking?
334
00:37:01,972 --> 00:37:03,390
I'm prospecting.
335
00:37:04,057 --> 00:37:06,226
Large, quiet, bright.
336
00:37:06,393 --> 00:37:08,478
Right. I'll come see you soon.
337
00:37:09,188 --> 00:37:10,856
At your service.
338
00:37:13,233 --> 00:37:15,777
Sometimes I look for busy clients.
339
00:37:15,944 --> 00:37:18,488
It's clear. You'll work for the family.
340
00:37:25,287 --> 00:37:27,247
You know, Lise is a good person.
341
00:37:30,000 --> 00:37:31,084
Yeah, I know.
342
00:37:31,460 --> 00:37:33,670
I mean I'm learning each day.
343
00:37:34,338 --> 00:37:37,382
It happened so fast.
I could've been disappointed.
344
00:37:38,926 --> 00:37:41,637
It's crazy. Like I was stealing back time.
345
00:37:42,012 --> 00:37:43,597
And if so?
346
00:37:43,931 --> 00:37:45,474
If she let me down?
347
00:37:47,893 --> 00:37:49,686
I'll be honest, Sam.
348
00:37:51,271 --> 00:37:54,900
When you have money,
you've got lots of friends. Lots.
349
00:37:55,567 --> 00:37:56,860
Yeah, I suppose.
350
00:37:57,027 --> 00:37:58,111
And you know what?
351
00:37:59,112 --> 00:38:00,572
Lise asked for nothing.
352
00:38:00,739 --> 00:38:02,783
She was there. She listened.
353
00:38:02,950 --> 00:38:04,576
It did me a lot of good.
354
00:38:05,452 --> 00:38:08,330
I know, let's not lie. It was her job.
355
00:38:09,665 --> 00:38:11,458
But I felt something else.
356
00:38:13,043 --> 00:38:14,837
Her too. You see?
357
00:38:15,003 --> 00:38:17,047
A bond. Something sincere.
358
00:38:17,214 --> 00:38:18,590
That's rare.
359
00:38:19,383 --> 00:38:20,592
Anyway…
360
00:38:21,176 --> 00:38:22,511
This is between us.
361
00:38:22,678 --> 00:38:25,806
While we were at The Diamond
nothing happened.
362
00:38:26,223 --> 00:38:27,724
Sexually speaking.
363
00:38:31,728 --> 00:38:33,564
-That's deep.
-Very.
364
00:38:36,275 --> 00:38:38,861
I didn't want it that way. As a client.
365
00:38:40,612 --> 00:38:42,573
That's why you proposed to her?
366
00:38:42,739 --> 00:38:44,116
To fuck her?
367
00:38:45,242 --> 00:38:46,577
Have you lost it?
368
00:38:52,291 --> 00:38:53,792
We spoke a lot in Venice.
369
00:38:56,295 --> 00:38:57,546
About your folks.
370
00:38:58,922 --> 00:39:00,048
It's terrible.
371
00:39:06,388 --> 00:39:07,347
Terrible.
372
00:40:38,772 --> 00:40:40,357
I wanted to see you.
373
00:40:43,777 --> 00:40:45,028
What's going on?
374
00:40:49,283 --> 00:40:50,784
To apologize.
375
00:41:02,629 --> 00:41:04,256
You know what it costs?
376
00:41:07,801 --> 00:41:09,386
I want to move faster.
377
00:41:10,095 --> 00:41:11,180
It's too soon.
378
00:41:19,354 --> 00:41:21,607
Now you can golf with Henri.
379
00:41:36,914 --> 00:41:38,624
I can't stand him anymore.
380
00:41:41,001 --> 00:41:42,169
Me neither.
381
00:41:55,766 --> 00:41:57,601
You'll need to really love me.
382
00:41:59,144 --> 00:42:01,188
Ladies and gentlemen, we continue.
383
00:42:01,355 --> 00:42:03,774
This is lot 244
384
00:42:03,941 --> 00:42:05,192
of the Preyer estate.
385
00:42:05,359 --> 00:42:06,902
A magnificent jewel.
386
00:42:07,069 --> 00:42:09,905
A ring in platinum and yellow gold,
387
00:42:10,072 --> 00:42:13,325
embellished with
a radiant cut jonquil diamond.
388
00:42:13,784 --> 00:42:16,578
For this rarity,
let's start with 40,000 francs.
389
00:42:17,204 --> 00:42:18,247
Fifty for Madam.
390
00:42:18,413 --> 00:42:19,665
Fifty-five thousand.
391
00:42:19,831 --> 00:42:22,626
Remember, this ring
is of exceptional purity.
392
00:42:22,793 --> 00:42:24,336
Sixty thousand. Bravo, Madam.
393
00:42:24,503 --> 00:42:25,921
I see it on your finger.
394
00:42:26,088 --> 00:42:26,964
Sixty-five thousand.
395
00:42:27,130 --> 00:42:30,259
Sorry, not yet.
We have 65 called in on the phone.
396
00:42:31,218 --> 00:42:32,845
Seventy from the back.
397
00:42:34,680 --> 00:42:37,057
Seventy-five on the phone.
398
00:42:37,891 --> 00:42:39,059
Eighty thousand for Madam.
399
00:42:39,685 --> 00:42:41,186
Eighty-five.
400
00:42:41,645 --> 00:42:43,438
Ninety thousand for Madam.
401
00:42:43,605 --> 00:42:45,858
Ninety-five thousand on the phone.
402
00:42:46,441 --> 00:42:47,609
Madam?
403
00:42:48,360 --> 00:42:49,736
That symbolic barrier?
404
00:42:51,363 --> 00:42:52,364
Sir,
405
00:42:53,115 --> 00:42:56,493
it's proof of eternal love.
Don't stop so close.
406
00:42:56,827 --> 00:43:00,205
One hundred thousand! Bravo.
One hundred thousand, once.
407
00:43:00,372 --> 00:43:02,416
One hundred thousand, twice.
408
00:43:03,542 --> 00:43:04,918
Three times.
409
00:43:05,085 --> 00:43:07,713
Sold. 100,000 Swiss francs
for the gentleman.
410
00:43:09,673 --> 00:43:11,550
We'll move on to lot 245.
411
00:43:13,427 --> 00:43:15,429
This sale has in store
412
00:43:15,596 --> 00:43:16,889
more surprises.
413
00:43:17,389 --> 00:43:19,099
As this ordinary revolver.
414
00:43:19,725 --> 00:43:21,268
A seven millimeter
415
00:43:21,435 --> 00:43:23,478
bought in 1873 in Brussels.
416
00:43:24,897 --> 00:43:28,942
The purpose it served gives
this revolver its unique value.
417
00:43:29,109 --> 00:43:31,153
Paul Verlaine is crushed.
418
00:43:32,571 --> 00:43:35,449
His liaison with Rimbaud has no future.
419
00:43:35,616 --> 00:43:37,367
One evening a shot goes off.
420
00:43:37,534 --> 00:43:38,952
Rimbaud falls down.
421
00:43:39,119 --> 00:43:41,288
We'll start at 20,000 francs.
422
00:43:41,455 --> 00:43:43,749
So, 20,000. Who will do better?
423
00:43:44,374 --> 00:43:46,460
All right, 25,000 on the phone.
424
00:43:46,627 --> 00:43:48,545
Thirty thousand. Bravo, monsieur.
425
00:43:48,962 --> 00:43:50,589
Ah. Still hesitating.
426
00:43:50,756 --> 00:43:52,174
Forty thousand on the phone.
427
00:43:52,341 --> 00:43:53,842
Forty-five thousand.
428
00:44:01,683 --> 00:44:02,893
Perfect.
429
00:44:49,022 --> 00:44:50,232
Sit down.
430
00:44:50,607 --> 00:44:51,900
Have you had lunch?
431
00:44:56,238 --> 00:44:57,614
So, did it go well?
432
00:44:59,449 --> 00:45:00,409
There, you see.
433
00:45:00,909 --> 00:45:02,327
It wasn't complicated.
434
00:45:02,828 --> 00:45:04,329
So we'll do it again?
435
00:45:04,830 --> 00:45:06,331
If you like.
436
00:45:07,291 --> 00:45:08,292
What's this?
437
00:45:08,458 --> 00:45:10,127
Sam kindly made a delivery.
438
00:45:10,294 --> 00:45:12,129
You should have told me.
439
00:45:12,296 --> 00:45:14,715
It's just logistics. Of no importance.
440
00:45:14,882 --> 00:45:17,009
I care about who carries our items.
441
00:45:17,467 --> 00:45:19,136
As well as our money.
442
00:45:19,761 --> 00:45:20,971
It's okay. It's Sam.
443
00:45:21,138 --> 00:45:24,641
Is it this refound youth
that's turned you so naĂŻve?
444
00:45:32,733 --> 00:45:34,651
Thank you Louise. We'll manage.
445
00:45:34,818 --> 00:45:36,945
What are the two of you up to?
446
00:45:37,112 --> 00:45:39,198
We've a client who likes his purchases
447
00:45:39,364 --> 00:45:41,450
delivered within an hour.
448
00:45:41,617 --> 00:45:43,118
Compulsively impatient?
449
00:45:43,285 --> 00:45:46,705
He collects arms of celebrities
or from famous crimes.
450
00:45:47,164 --> 00:45:48,832
What a strange passion.
451
00:45:49,583 --> 00:45:51,084
Lawrence of Arabia's dagger,
452
00:45:51,251 --> 00:45:54,379
Napoleon's hunting rifle,
Gavrilo Princip's pistol…
453
00:45:54,546 --> 00:45:55,506
Whose?
454
00:45:55,672 --> 00:45:56,798
Gavrilo Princip's.
455
00:45:56,965 --> 00:45:58,383
Oh, the anarchist.
456
00:45:59,676 --> 00:46:02,888
The anarchist who shot
the Archduke of Austria in 1914.
457
00:46:03,055 --> 00:46:05,557
Two bullets that started a world war.
458
00:46:05,724 --> 00:46:09,102
Henri, I don't want this
to happen again. Ever.
459
00:46:09,269 --> 00:46:10,437
What's this about?
460
00:46:10,604 --> 00:46:13,565
You talk to me, we decide.
That's how it works.
461
00:46:14,233 --> 00:46:15,359
All right.
462
00:46:15,526 --> 00:46:16,818
Get some distance.
463
00:46:16,985 --> 00:46:19,196
And I don't trust your new friends.
464
00:46:19,363 --> 00:46:23,367
Maybe you forget, Lise is not a friend,
465
00:46:23,534 --> 00:46:26,078
but my wife. Hence consequently
466
00:46:26,245 --> 00:46:28,288
Sam is my brother-in-law.
467
00:46:32,918 --> 00:46:33,961
Well then…
468
00:46:34,127 --> 00:46:36,713
A toast to the family's good health.
469
00:46:42,219 --> 00:46:44,471
Are you interested in art, Samuel?
470
00:46:45,889 --> 00:46:47,099
Yeah. A little.
471
00:46:47,266 --> 00:46:50,143
It's an artist
I've long shown in the gallery.
472
00:46:53,105 --> 00:46:55,440
If you don't mind, I forgot a cup.
473
00:46:57,901 --> 00:47:01,697
I don't remember if this was
from Henri or Clément's time.
474
00:47:06,285 --> 00:47:07,661
You didn't know?
475
00:47:11,665 --> 00:47:15,210
Before marrying Henri,
Claire was engaged to Clément.
476
00:47:15,377 --> 00:47:17,171
An ephemeral engagement.
477
00:47:17,337 --> 00:47:18,630
Just a springtime.
478
00:47:19,131 --> 00:47:20,591
A mad love.
479
00:47:21,049 --> 00:47:22,885
That's the word, all right.
480
00:47:23,218 --> 00:47:24,595
A mad love.
481
00:47:26,138 --> 00:47:28,557
Clément left to go golfing in Italy.
482
00:47:28,724 --> 00:47:30,559
Claire came back in his bags.
483
00:47:32,352 --> 00:47:34,438
Their passion was clear to see.
484
00:47:34,605 --> 00:47:36,732
They were engaged in a rush, like kids.
485
00:47:36,899 --> 00:47:38,525
It was lovely to see.
486
00:47:40,068 --> 00:47:41,945
Claire was a work of art.
487
00:47:43,822 --> 00:47:45,908
No one could resist her.
488
00:47:46,074 --> 00:47:47,826
No man, nor woman either.
489
00:47:48,577 --> 00:47:50,454
Above all, not Henri.
490
00:47:50,621 --> 00:47:52,623
Beauty always fascinated him.
491
00:47:53,081 --> 00:47:55,417
To the Devil with the consequences.
492
00:47:56,168 --> 00:47:58,212
I'm boring you with this.
493
00:47:58,837 --> 00:48:01,006
No, go on.
494
00:48:27,658 --> 00:48:30,494
When Clément was born, people whispered.
495
00:48:30,661 --> 00:48:31,703
You know.
496
00:48:33,038 --> 00:48:35,123
Clément not being his father's son.
497
00:48:35,666 --> 00:48:38,836
His mother had an affair with another man.
498
00:48:39,378 --> 00:48:41,755
A German industrialist, a family friend.
499
00:48:48,136 --> 00:48:50,931
Schaeffer Senior
quickly covered that all up.
500
00:48:51,098 --> 00:48:55,143
And the child was duly
recognized and raised.
501
00:48:56,562 --> 00:48:58,814
But apparently without love.
502
00:48:58,981 --> 00:49:01,358
Without warmth, like…
503
00:49:01,900 --> 00:49:02,985
how should I say?
504
00:49:04,486 --> 00:49:05,654
Like a bastard.
505
00:49:09,950 --> 00:49:11,410
Deep down
506
00:49:11,910 --> 00:49:16,081
he never felt anything for Clément
other than a form of contempt.
507
00:49:21,879 --> 00:49:24,756
A constant reminder of the failure,
508
00:49:24,923 --> 00:49:26,717
the betrayal.
509
00:49:36,268 --> 00:49:38,228
Clément was driving the car.
510
00:49:40,606 --> 00:49:42,399
Claire died instantly.
511
00:49:47,321 --> 00:49:48,739
It was no accident.
512
00:49:49,448 --> 00:49:51,283
What are you saying?
513
00:49:53,827 --> 00:49:56,246
Clément never renounced my daughter.
514
00:49:56,413 --> 00:49:58,707
And was mad enough to die with her.
515
00:50:00,417 --> 00:50:01,877
Why did she choose Henri?
516
00:50:02,044 --> 00:50:04,505
Henri knows how to handle women.
517
00:50:04,671 --> 00:50:06,256
Look at your sister.
518
00:50:06,715 --> 00:50:08,759
A 25-year gap!
519
00:50:10,052 --> 00:50:11,845
No one forced Claire.
520
00:50:13,055 --> 00:50:14,556
I forced her.
521
00:50:15,474 --> 00:50:18,894
I was in business
with Mr. Schaeffer, Senior.
522
00:50:19,061 --> 00:50:20,562
He did me a great favor.
523
00:50:20,729 --> 00:50:22,564
I couldn't refuse anything.
524
00:50:22,731 --> 00:50:26,360
So, when his beloved son
wanted Claire's hand…
525
00:50:27,152 --> 00:50:28,946
It was like a business deal.
526
00:50:29,821 --> 00:50:31,240
Tit for tat.
527
00:50:34,910 --> 00:50:36,787
Her last photo.
528
00:51:09,570 --> 00:51:12,030
You knew. You knew and said nothing.
529
00:51:12,197 --> 00:51:13,866
It's nothing. It's just them.
530
00:51:14,032 --> 00:51:15,200
I could pity the jerk.
531
00:51:15,367 --> 00:51:17,828
His brother betrays him. And he stays.
532
00:51:17,995 --> 00:51:19,079
Wait.
533
00:51:22,457 --> 00:51:24,585
-Come on.
-No, stop!
534
00:51:27,129 --> 00:51:28,255
End of! Let's go.
535
00:51:28,422 --> 00:51:30,632
Stop. We can't turn back now.
536
00:51:36,597 --> 00:51:38,390
You forgot your commission.
537
00:51:40,642 --> 00:51:42,811
I've one tomorrow. I'm counting on you!
538
00:51:48,609 --> 00:51:49,735
What's going on?
539
00:51:49,902 --> 00:51:51,820
I don't know what's up with him.
540
00:51:52,404 --> 00:51:54,698
He has to learn to live without you.
541
00:51:55,574 --> 00:51:56,867
I'm fine with you.
542
00:51:57,034 --> 00:51:59,286
I'm sorry Miss, but I'm married.
543
00:52:00,537 --> 00:52:02,039
I want it to last forever.
544
00:52:02,206 --> 00:52:03,540
Count on me.
545
00:52:03,874 --> 00:52:06,168
-Say you love me.
-You know it.
546
00:52:06,335 --> 00:52:07,377
Tell me.
547
00:52:08,253 --> 00:52:09,379
I love you.
548
00:52:13,759 --> 00:52:15,552
"A little sister for you."
549
00:52:17,012 --> 00:52:19,014
My folks said "A little sister."
550
00:52:19,640 --> 00:52:21,183
We knew nothing about her.
551
00:52:22,976 --> 00:52:24,937
She came from nowhere.
552
00:52:26,146 --> 00:52:27,856
She was placed with us.
553
00:52:31,527 --> 00:52:35,155
And I swear, it was like a…
554
00:52:40,285 --> 00:52:41,828
It was like a gift.
555
00:52:47,251 --> 00:52:49,586
I think that's when I was born.
556
00:52:51,922 --> 00:52:54,174
I understood that "love" was her.
557
00:52:55,759 --> 00:52:56,802
Understand?
558
00:52:57,719 --> 00:52:59,513
Fanny, you're wanted.
559
00:53:01,515 --> 00:53:03,475
She's lucky to have you.
560
00:53:21,827 --> 00:53:25,080
In fact, we were the same person
without knowing it.
561
00:53:28,584 --> 00:53:32,045
Even brothers and sisters,
even twins don't have that.
562
00:53:38,260 --> 00:53:40,387
When she breathes, I breathe.
563
00:53:43,390 --> 00:53:45,309
When she's cold, I'm cold.
564
00:53:50,856 --> 00:53:52,441
When she's not there,
565
00:53:53,609 --> 00:53:54,735
I'm not there.
566
00:54:24,848 --> 00:54:27,184
I want something that distorts the voice.
567
00:54:27,351 --> 00:54:29,186
Distorts the voice?
568
00:54:29,353 --> 00:54:30,270
The vocoder.
569
00:54:30,437 --> 00:54:33,148
Light, professional, works on batteries.
570
00:54:33,315 --> 00:54:34,691
Turn it on,
571
00:54:35,192 --> 00:54:37,319
it changes the voice and records.
572
00:54:39,112 --> 00:54:41,573
It changes the voice and records.
573
00:54:44,117 --> 00:54:46,495
You fucking asshole, Henri Schaeffer.
574
00:54:47,079 --> 00:54:48,664
What did you think?
575
00:54:48,830 --> 00:54:51,208
That you could buy a girl like Lise?
576
00:54:51,375 --> 00:54:53,335
That your bread could buy her?
577
00:54:53,836 --> 00:54:55,712
You're really an asshole.
578
00:54:56,547 --> 00:54:57,631
Now you pay.
579
00:55:40,215 --> 00:55:41,842
You missed three today.
580
00:55:42,467 --> 00:55:43,510
I know.
581
00:55:44,595 --> 00:55:45,554
Are you tired?
582
00:55:45,721 --> 00:55:48,807
I'm just fine. I've never felt so well.
583
00:55:50,684 --> 00:55:53,896
Lise…is going to have a baby.
584
00:55:58,025 --> 00:56:00,110
Well? Isn't that wonderful?
585
00:56:01,945 --> 00:56:04,114
Well, you didn't waste any time.
586
00:56:27,137 --> 00:56:28,805
What's this about a kid?
587
00:56:29,264 --> 00:56:30,766
It didn't look like a bluff.
588
00:56:32,935 --> 00:56:34,853
Fuck your explanations.
589
00:56:36,063 --> 00:56:37,648
This is your plan!
590
00:56:37,814 --> 00:56:41,068
One: Marry Henri. Done!
Two: Get him hooked. Done!
591
00:56:41,235 --> 00:56:42,694
Now we go to three. Okay?
592
00:56:45,197 --> 00:56:48,325
No, I can't.
I can't wait any longer. I can't.
593
00:56:48,492 --> 00:56:50,744
I don't want to see him. Get it?
594
00:56:56,667 --> 00:56:58,585
We finish up or I spill it all.
595
00:57:00,128 --> 00:57:01,713
You've no choice! Do it!
596
00:57:01,880 --> 00:57:03,382
We'll be back at nine.
597
00:57:32,661 --> 00:57:33,579
You okay?
598
00:57:34,162 --> 00:57:35,038
Great.
599
00:57:47,050 --> 00:57:48,343
I need you tomorrow.
600
00:57:48,886 --> 00:57:50,762
A delivery on the French side.
601
00:57:51,138 --> 00:57:52,097
Tomorrow I can't.
602
00:57:52,264 --> 00:57:55,434
Well, they're good clients,
and I'm jammed.
603
00:57:56,185 --> 00:57:57,978
I'm busy. I've got my life.
604
00:57:58,145 --> 00:57:59,396
One for the road?
605
00:57:59,938 --> 00:58:01,315
To toast the news.
606
00:58:02,774 --> 00:58:04,484
But don't let on you know.
607
00:58:06,486 --> 00:58:08,280
Lise will enjoy telling you.
608
00:58:11,533 --> 00:58:13,160
Sweetheart, we're here.
609
00:58:16,914 --> 00:58:19,082
Help yourself. I'll be right back.
610
00:58:31,929 --> 00:58:33,680
Sweetheart. Are you there?
611
00:58:44,066 --> 00:58:45,317
Lise! Answer!
612
00:59:05,921 --> 00:59:07,965
-What's going on?
-I don't know.
613
00:59:08,966 --> 00:59:10,592
Maybe she went out.
614
00:59:10,759 --> 00:59:12,052
On foot?
615
00:59:12,219 --> 00:59:13,846
With all the lights on?
616
00:59:33,448 --> 00:59:35,033
Lise, are you here?
617
01:00:03,020 --> 01:00:04,771
What did I do with it?
618
01:00:04,938 --> 01:00:06,607
Give me your cell, please.
619
01:00:07,024 --> 01:00:08,609
It was my last call.
620
01:00:08,775 --> 01:00:09,735
Oh?
621
01:00:10,110 --> 01:00:11,653
When did you call her?
622
01:00:12,571 --> 01:00:14,448
I don't know, we were at the club.
623
01:00:14,615 --> 01:00:16,074
You called from the club?
624
01:00:16,783 --> 01:00:18,952
She left a message while we were playing.
625
01:00:19,119 --> 01:00:20,579
About what?
626
01:00:20,746 --> 01:00:22,164
Nothing really.
627
01:00:22,331 --> 01:00:23,665
Just about dinner.
628
01:00:23,832 --> 01:00:26,668
-Why didn't she call me?
-Ask her.
629
01:00:32,716 --> 01:00:35,177
IF YOU WANT HER ALIVE, STAY AT HOME.
630
01:00:35,344 --> 01:00:37,179
DON'T TELL ANYONE.
631
01:01:05,207 --> 01:01:06,375
I'm paying nothing.
632
01:01:06,917 --> 01:01:08,669
I won't play their game.
633
01:01:09,753 --> 01:01:11,004
It's no game, Henri.
634
01:01:11,171 --> 01:01:12,047
It's Lise.
635
01:01:12,506 --> 01:01:13,715
I'll call Clément.
636
01:01:16,635 --> 01:01:18,345
Keep Clément out of this.
637
01:01:20,973 --> 01:01:22,432
They contacted you.
638
01:01:23,976 --> 01:01:25,602
It's a man-to-man deal.
639
01:01:26,562 --> 01:01:28,647
Clément can only screw it up.
640
01:01:30,315 --> 01:01:31,191
You're not wrong.
641
01:01:33,610 --> 01:01:36,238
"If you want her alive, stay at home."
642
01:01:36,405 --> 01:01:38,448
"Don't tell anyone."
643
01:01:38,991 --> 01:01:40,450
Follow the instructions.
644
01:01:40,617 --> 01:01:42,619
He won't ask for the earth.
645
01:01:42,786 --> 01:01:44,955
Sell a couple things, it's done.
646
01:01:45,539 --> 01:01:47,165
Why do you say "he"?
647
01:01:47,916 --> 01:01:49,042
What?
648
01:01:49,209 --> 01:01:51,587
You say "he" like he's alone.
649
01:01:51,753 --> 01:01:53,463
Why not a few?
650
01:01:54,840 --> 01:01:56,425
What's the difference?
651
01:02:01,638 --> 01:02:03,182
I'm not selling anything.
652
01:02:03,682 --> 01:02:05,726
-How's that?
-I can't.
653
01:02:05,893 --> 01:02:08,228
Because none of this is mine.
654
01:02:14,401 --> 01:02:15,736
What's that?
655
01:02:18,739 --> 01:02:20,574
It's a complicated story.
656
01:02:22,492 --> 01:02:25,621
The money, business, paintings…
They're not mine.
657
01:02:26,413 --> 01:02:27,956
Well, not just mine.
658
01:02:28,123 --> 01:02:29,750
They're Clément's as well.
659
01:02:29,917 --> 01:02:31,335
Our father did that.
660
01:02:31,502 --> 01:02:32,961
We're tied together.
661
01:02:33,128 --> 01:02:35,839
Indivisible. Handcuffed together.
662
01:02:36,006 --> 01:02:37,799
And do you know why?
663
01:02:38,717 --> 01:02:42,846
Until he died, the poor old man
claimed Clément was his son.
664
01:02:43,555 --> 01:02:46,808
To avoid the slander
catching up to him after his death.
665
01:02:49,394 --> 01:02:50,979
But don't you have bread?
666
01:02:52,189 --> 01:02:54,566
All your deals under the table?
667
01:02:57,194 --> 01:02:58,737
What does that mean?
668
01:02:59,655 --> 01:03:01,156
You're going to fold?
669
01:03:02,699 --> 01:03:04,493
Bugger your brother!
670
01:03:05,244 --> 01:03:07,663
You think he'll stop me saving Lise?
671
01:03:08,288 --> 01:03:10,040
I'll give my life for her.
672
01:03:11,625 --> 01:03:14,127
Fuck what your bastard brother says.
673
01:03:14,294 --> 01:03:15,796
Damn him!
674
01:03:15,963 --> 01:03:17,339
I'll give my life.
675
01:03:17,506 --> 01:03:18,757
And you?
676
01:03:19,633 --> 01:03:20,968
You say you love her?
677
01:03:21,844 --> 01:03:23,262
But you love yourself.
678
01:03:25,097 --> 01:03:28,350
She's young and beautiful.
You used her to look good.
679
01:03:28,517 --> 01:03:29,726
Lise is my life.
680
01:03:29,893 --> 01:03:31,311
She's carrying my child.
681
01:03:32,104 --> 01:03:33,564
Then you have to pay.
682
01:03:56,295 --> 01:03:58,255
What are you waiting for?
683
01:04:04,595 --> 01:04:06,180
Henri, it's Clément.
684
01:04:08,849 --> 01:04:12,603
No, I'm not coming in.
Go by yourself. I'm not well.
685
01:04:12,769 --> 01:04:14,271
Don't count on me today.
686
01:04:18,317 --> 01:04:19,776
Coffee?
687
01:04:41,715 --> 01:04:45,344
If you want your wife back alive,
we suggest you cooperate.
688
01:04:46,887 --> 01:04:48,263
Listen carefully.
689
01:04:49,056 --> 01:04:50,516
Tomorrow at dawn
690
01:04:50,974 --> 01:04:54,561
you get in your car, alone,
with two million euros.
691
01:04:55,229 --> 01:04:56,813
Two million euros.
692
01:04:57,689 --> 01:04:59,733
You go toward Hermance.
693
01:04:59,900 --> 01:05:01,777
At Hermance, go along the river.
694
01:05:02,986 --> 01:05:06,156
You'll pass an old manor.
Park at the end of the road.
695
01:05:07,199 --> 01:05:08,951
After the big dead tree,
696
01:05:09,117 --> 01:05:11,036
go straight down to the river.
697
01:05:14,665 --> 01:05:15,624
Then
698
01:05:15,791 --> 01:05:17,501
we'll take over from there.
699
01:05:18,293 --> 01:05:19,211
Come alone.
700
01:05:22,172 --> 01:05:24,132
Don't try to play smart.
701
01:05:25,050 --> 01:05:26,760
Any problem,
702
01:05:26,927 --> 01:05:29,012
we kill your wife.
703
01:05:39,731 --> 01:05:42,526
Imagine his face when it dawned on him.
704
01:05:46,947 --> 01:05:49,533
He was shouting your name
all over the house.
705
01:05:52,452 --> 01:05:54,121
He said nothing else?
706
01:05:55,581 --> 01:05:56,540
I don't know.
707
01:05:57,165 --> 01:05:58,917
He looked completely lost.
708
01:06:00,961 --> 01:06:02,004
Really?
709
01:06:05,048 --> 01:06:06,550
At first he wouldn't pay.
710
01:06:06,717 --> 01:06:09,386
As his brother owns half of everything.
711
01:06:09,553 --> 01:06:10,679
Did you know that?
712
01:06:16,810 --> 01:06:18,979
Then he says something dumb like,
713
01:06:19,146 --> 01:06:20,731
"Lise is my life."
714
01:06:20,898 --> 01:06:23,192
Like he was almost blubbering.
715
01:06:23,358 --> 01:06:25,736
He did, a bit, but got it together.
716
01:06:25,903 --> 01:06:28,322
He isn't the type to show his feelings.
717
01:06:29,406 --> 01:06:31,408
You sure knew how to get to him.
718
01:06:34,786 --> 01:06:38,290
He wouldn't listen to anything.
So I provoked him a bit.
719
01:06:38,957 --> 01:06:40,167
You know,
720
01:06:40,334 --> 01:06:42,669
"Not paying means you don't love her."
721
01:07:57,035 --> 01:07:59,663
Come forward slowly. Arms spread out.
722
01:08:04,168 --> 01:08:05,377
Stop.
723
01:08:05,544 --> 01:08:07,004
Stay where you are.
724
01:08:09,548 --> 01:08:13,218
Put the case on the ground
and open in clear view.
725
01:08:13,677 --> 01:08:15,012
I want to see Lise.
726
01:08:18,765 --> 01:08:22,728
Show me the money.
727
01:08:31,570 --> 01:08:32,487
Go on.
728
01:08:41,163 --> 01:08:43,498
They want me to verify the money.
729
01:08:47,044 --> 01:08:50,839
-What have you done?
-What? I don't understand.
730
01:08:51,006 --> 01:08:52,466
Show me the money!
731
01:08:56,595 --> 01:08:58,180
Show me the money.
732
01:08:58,764 --> 01:09:00,182
There's nothing to see!
733
01:09:05,562 --> 01:09:06,855
What do we do, Sam?
734
01:09:24,414 --> 01:09:26,542
Why the fuck did you say my name?
735
01:09:27,459 --> 01:09:28,585
I don't know.
736
01:09:29,419 --> 01:09:31,672
I don't know. He's got to be silenced.
737
01:09:31,839 --> 01:09:33,507
Put an end to it.
738
01:09:40,180 --> 01:09:42,474
We made love in your beautiful car.
739
01:09:43,225 --> 01:09:44,476
And then we drank.
740
01:09:45,936 --> 01:09:47,479
We drank too much, Henri.
741
01:09:49,398 --> 01:09:51,817
I fell asleep. I felt fine.
742
01:09:53,485 --> 01:09:54,778
And you got out.
743
01:09:56,113 --> 01:09:59,116
Why did you go to the lake,
drunk like that?
744
01:10:00,075 --> 01:10:02,035
I never saw you again, Henri.
745
01:10:02,536 --> 01:10:04,371
Maybe you called me.
746
01:10:04,872 --> 01:10:06,582
I didn't hear.
747
01:10:07,833 --> 01:10:09,209
I was asleep.
748
01:10:10,169 --> 01:10:12,588
That's what I'll tell the police, Henri.
749
01:11:47,140 --> 01:11:49,017
You should get some rest.
750
01:11:49,476 --> 01:11:51,728
It does no good, waiting there.
751
01:11:51,895 --> 01:11:53,689
Trust my experience.
752
01:11:53,856 --> 01:11:54,982
I can't sleep.
753
01:12:03,156 --> 01:12:04,825
Are you all right, Sam?
754
01:12:05,909 --> 01:12:07,619
Yes. And you?
755
01:12:08,203 --> 01:12:09,788
We're dealing with it.
756
01:12:12,040 --> 01:12:13,709
Any news?
757
01:12:14,960 --> 01:12:15,961
From who?
758
01:12:17,171 --> 01:12:18,589
The search.
759
01:12:21,550 --> 01:12:23,760
You know how deep the lake is?
760
01:12:26,263 --> 01:12:27,639
Three hundred meters.
761
01:12:27,806 --> 01:12:29,766
As long as they haven't found…
762
01:12:30,267 --> 01:12:32,936
I admire your optimism. And with Henri
763
01:12:33,103 --> 01:12:34,938
you always had hopes.
764
01:12:39,193 --> 01:12:41,945
When he suffers a lot he gets nasty.
765
01:12:44,990 --> 01:12:46,617
Or when he drinks too much.
766
01:13:28,742 --> 01:13:31,328
What's wrong? I left fifteen messages.
767
01:13:31,495 --> 01:13:32,579
I was sleeping.
768
01:13:33,330 --> 01:13:34,540
How are you doing?
769
01:13:36,124 --> 01:13:38,877
It's best not to see
each other for a while.
770
01:13:40,212 --> 01:13:41,797
That wasn't the plan.
771
01:13:41,964 --> 01:13:43,257
I know, Sam.
772
01:13:44,091 --> 01:13:45,717
But nothing went as planned.
773
01:13:45,884 --> 01:13:47,386
So we have to talk.
774
01:13:47,553 --> 01:13:50,180
I need some quiet. A few days.
775
01:13:51,098 --> 01:13:52,599
Clément called.
776
01:13:56,979 --> 01:13:57,980
Are you there?
777
01:14:01,859 --> 01:14:02,860
What does he want?
778
01:14:03,026 --> 01:14:04,653
I don't know. To see me.
779
01:14:05,279 --> 01:14:06,530
What do we do?
780
01:14:08,782 --> 01:14:11,368
You're a grownup. Decide for yourself.
781
01:14:12,160 --> 01:14:13,871
It's your plan, remember.
782
01:14:17,374 --> 01:14:18,959
I'm tired.
783
01:14:21,003 --> 01:14:22,462
I'll come by after.
784
01:14:25,007 --> 01:14:26,300
No, leave me alone.
785
01:14:27,634 --> 01:14:29,011
I love you, Sam.
786
01:15:21,813 --> 01:15:25,359
If you want your wife back alive,
we suggest you cooperate.
787
01:15:25,859 --> 01:15:27,277
Listen carefully.
788
01:15:27,736 --> 01:15:31,949
You get in your car, alone,
with two million euros.
789
01:15:32,115 --> 01:15:33,700
Two million euros.
790
01:15:33,867 --> 01:15:36,078
You go toward Hermance.
791
01:15:36,245 --> 01:15:38,622
At Hermance, go along the river.
792
01:15:39,248 --> 01:15:40,791
You'll pass an old manor.
793
01:15:40,958 --> 01:15:43,001
Park at the end of the road.
794
01:15:43,961 --> 01:15:45,379
After the big dead tree,
795
01:15:45,546 --> 01:15:47,923
go straight down to the river.
796
01:15:48,507 --> 01:15:51,176
Then we'll take over from there.
797
01:15:51,343 --> 01:15:52,678
Come alone.
798
01:15:53,262 --> 01:15:55,389
Don't get any smart ideas.
799
01:15:55,556 --> 01:15:59,268
Any problem, we kill your wife.
800
01:15:59,768 --> 01:16:02,896
Who wants to hear the story
of the rich widower
801
01:16:03,063 --> 01:16:05,107
and the poor orphan?
802
01:16:05,732 --> 01:16:06,859
The widower is alone
803
01:16:07,943 --> 01:16:10,028
and the orphan knows what to do.
804
01:16:10,612 --> 01:16:11,780
Abandoned,
805
01:16:12,155 --> 01:16:13,407
fostered child,
806
01:16:15,284 --> 01:16:17,286
soon under a rain of blows,
807
01:16:18,161 --> 01:16:20,122
handled by many men,
808
01:16:20,998 --> 01:16:23,125
she looks for a protector.
809
01:16:23,292 --> 01:16:25,919
She finds a child like herself.
810
01:16:26,837 --> 01:16:28,589
A young loser.
811
01:16:30,424 --> 01:16:32,968
Not really brother, not really sister.
812
01:16:33,969 --> 01:16:36,221
Already united in lies
813
01:16:36,388 --> 01:16:38,098
and duplicity.
814
01:16:38,682 --> 01:16:40,809
So Sam, do you buy this story?
815
01:16:41,935 --> 01:16:44,813
Or do I put it under the hammer
for the law?
816
01:16:46,940 --> 01:16:48,442
What do you want?
817
01:16:50,152 --> 01:16:53,822
I want Lise. In return for my silence.
818
01:16:58,410 --> 01:16:59,828
And you disappear.
819
01:17:05,667 --> 01:17:07,503
The auction begins.
820
01:17:07,669 --> 01:17:10,881
Your Honor, Inspector.
821
01:17:13,467 --> 01:17:15,219
My silence against Lise.
822
01:17:16,595 --> 01:17:17,804
Going once.
823
01:17:19,181 --> 01:17:20,390
Twice.
824
01:17:21,642 --> 01:17:22,935
Three times.
825
01:17:23,352 --> 01:17:25,145
Going, going, gone!
826
01:18:10,482 --> 01:18:11,859
I want to see Lise!
827
01:18:17,531 --> 01:18:19,867
It's the chance we've dreamed of,
828
01:18:20,033 --> 01:18:22,828
to change everything.
It's the chance, Sam.
829
01:18:23,871 --> 01:18:24,997
Trust me.
830
01:18:25,163 --> 01:18:26,456
Of course I trust you.
831
01:18:26,623 --> 01:18:28,417
There's nothing to see!
832
01:18:29,126 --> 01:18:31,003
What do we do, Sam?
833
01:18:33,463 --> 01:18:35,299
My silence against Lise.
834
01:18:37,676 --> 01:18:39,219
Going, going, gone!
835
01:18:40,387 --> 01:18:41,471
And you disappear.
836
01:19:57,297 --> 01:20:00,676
You were right. About every bit of it.
837
01:20:05,514 --> 01:20:06,807
What does he want?
838
01:20:09,518 --> 01:20:10,727
Well, come on.
839
01:20:12,104 --> 01:20:13,689
He wants Lise.
840
01:20:21,738 --> 01:20:23,115
And what else?
841
01:20:24,575 --> 01:20:25,993
That I disappear.
842
01:20:27,536 --> 01:20:29,830
No. She wants you to disappear.
843
01:20:30,789 --> 01:20:32,291
You understand, Sam?
844
01:20:34,501 --> 01:20:35,711
Like we said.
845
01:20:42,176 --> 01:20:44,094
Why don't you do it yourself?
846
01:20:45,220 --> 01:20:46,430
I can't.
847
01:21:24,051 --> 01:21:25,177
Stop Sam, stop!
848
01:21:25,344 --> 01:21:27,054
It's Clément. You understand?
849
01:21:27,221 --> 01:21:28,555
And Lise. Using you!
850
01:21:28,722 --> 01:21:30,015
I spoke to my brother.
851
01:21:30,182 --> 01:21:32,267
I had to have his consent.
852
01:21:32,935 --> 01:21:34,353
We decided to pay.
853
01:21:34,520 --> 01:21:37,231
I counted it all.
854
01:21:37,397 --> 01:21:40,150
Above all, no arrogance. Bow to them.
855
01:21:41,485 --> 01:21:43,946
The police will follow you discretely.
856
01:21:44,112 --> 01:21:46,740
They'll move in at the last moment.
857
01:21:47,616 --> 01:21:50,035
The cops were to leap in. It was his plan.
858
01:21:50,202 --> 01:21:51,828
It was Clément's plan!
859
01:21:55,499 --> 01:21:56,708
What's this?
860
01:21:58,502 --> 01:22:00,420
I've faith in you, don't worry.
861
01:22:02,214 --> 01:22:03,465
And it's our money.
862
01:22:06,677 --> 01:22:08,679
They'll give you Lise back.
863
01:22:08,846 --> 01:22:10,180
I couldn't think.
864
01:22:10,347 --> 01:22:12,683
I feared losing her, and the baby.
865
01:22:12,850 --> 01:22:13,934
She unmasked you.
866
01:22:14,101 --> 01:22:15,269
What do we do, Sam?
867
01:22:19,106 --> 01:22:20,774
You get it? "Sam." To trap you.
868
01:22:23,235 --> 01:22:24,570
You couldn't turn back.
869
01:22:25,195 --> 01:22:27,406
Why the fuck did you say my name?
870
01:22:29,157 --> 01:22:31,076
-Stop!
-It's the truth, Sam.
871
01:22:31,869 --> 01:22:33,120
Put an end to it.
872
01:22:34,872 --> 01:22:36,081
She used you
873
01:22:36,248 --> 01:22:38,041
and Clément used her.
874
01:22:40,085 --> 01:22:41,336
From our meeting,
875
01:22:41,503 --> 01:22:43,380
it was all worked out. All.
876
01:22:44,131 --> 01:22:46,884
The casino, the marriage,
877
01:22:47,718 --> 01:22:50,262
the false bills, your worthless plan.
878
01:22:50,846 --> 01:22:52,306
I want this to change.
879
01:22:52,472 --> 01:22:54,224
It will change, Lise.
880
01:22:58,520 --> 01:23:00,397
I always underrated Clément.
881
01:23:00,564 --> 01:23:03,066
The kid, the little bastard.
882
01:23:03,233 --> 01:23:04,693
And I underrated his hate.
883
01:23:05,194 --> 01:23:08,280
He has you kill me,
you understand nothing.
884
01:23:08,447 --> 01:23:10,073
And he's king of the hill.
885
01:23:12,367 --> 01:23:13,744
It's perfect.
886
01:23:14,077 --> 01:23:16,205
He turns it into an art form.
887
01:23:24,421 --> 01:23:26,006
Calm down, Lise.
888
01:23:26,173 --> 01:23:28,300
-His exact words?
-It's for tonight.
889
01:23:28,467 --> 01:23:30,219
Tonight or he spills it all.
890
01:23:30,385 --> 01:23:33,639
Well, he's right. It's a deal to close.
891
01:23:34,181 --> 01:23:36,433
Come alone. Don't try to play smart.
892
01:23:36,600 --> 01:23:38,560
Any problem, we kill your wife.
893
01:24:55,429 --> 01:24:57,347
He's got us. He knows it all.
894
01:25:07,566 --> 01:25:08,650
For this…
895
01:25:09,484 --> 01:25:11,737
Just for this you destroyed us.
896
01:25:13,238 --> 01:25:14,823
I had no choice.
897
01:25:15,657 --> 01:25:17,409
It was to protect you.
898
01:25:18,869 --> 01:25:21,580
Like when we were little. Remember?
899
01:25:23,415 --> 01:25:25,792
It was always me who got shouted at,
900
01:25:27,044 --> 01:25:28,629
and then all the rest.
901
01:25:32,883 --> 01:25:34,384
So what's the deal?
902
01:25:36,094 --> 01:25:37,888
What's between you and him?
903
01:25:47,272 --> 01:25:49,066
What are you talking about?
904
01:25:56,657 --> 01:25:58,075
One day you said,
905
01:25:58,992 --> 01:26:01,078
"You'll need to really love me."
906
01:26:02,913 --> 01:26:04,248
You remember?
907
01:26:06,625 --> 01:26:08,418
I didn't understand it then.
908
01:26:11,922 --> 01:26:14,216
Because I already really loved you.
909
01:26:18,595 --> 01:26:20,430
What you should have said was,
910
01:26:22,140 --> 01:26:24,142
"You'll need to forgive me."
911
01:26:26,895 --> 01:26:29,356
Since we always forgave everything.
912
01:26:29,857 --> 01:26:32,359
It's too late. We can't turn back.
913
01:26:33,777 --> 01:26:35,487
It's too late.
914
01:26:39,867 --> 01:26:41,994
You're right.
915
01:26:42,160 --> 01:26:44,121
It's too late for a lot.
916
01:26:46,915 --> 01:26:48,375
Except one thing.
917
01:26:51,378 --> 01:26:52,963
Henri isn't dead.
918
01:26:55,424 --> 01:26:56,508
What?
919
01:27:00,762 --> 01:27:02,347
You lied to me!
920
01:27:03,348 --> 01:27:05,100
Since the lake, you've lied.
921
01:27:06,185 --> 01:27:08,729
You say you love me and you lie to me.
922
01:27:09,855 --> 01:27:12,149
That makes two of us.
923
01:27:14,109 --> 01:27:16,945
And Henri's not thrilled
with your plans for him.
924
01:27:19,406 --> 01:27:20,949
He gave me two bullets.
925
01:27:22,409 --> 01:27:23,744
One for his brother,
926
01:27:25,829 --> 01:27:27,289
and one for my sister.
927
01:27:33,295 --> 01:27:35,172
But he doesn't know that
928
01:27:39,468 --> 01:27:41,220
me, without you, I'm nothing.
929
01:28:10,582 --> 01:28:11,959
Are you still here?
930
01:28:14,795 --> 01:28:16,463
Didn't she tell you, Sam?
931
01:28:17,631 --> 01:28:18,924
Go on. Tell him.
932
01:28:20,384 --> 01:28:21,593
Tell him.
933
01:28:25,639 --> 01:28:28,767
From the first time I talked
about my brother.
934
01:28:29,852 --> 01:28:32,145
Those beings weighing on our lives.
935
01:28:32,896 --> 01:28:34,648
How they choked us.
936
01:28:35,357 --> 01:28:37,276
About those we didn't choose.
937
01:28:39,152 --> 01:28:41,822
Erasing the past to be able to move ahead.
938
01:28:43,073 --> 01:28:45,033
And the plan I had.
939
01:28:46,243 --> 01:28:50,414
You said, "I think you're as mad as I am."
940
01:28:52,749 --> 01:28:54,209
Don't you remember?
941
01:28:56,712 --> 01:28:58,088
Remember?
942
01:28:59,673 --> 01:29:02,134
It was in the bar where I met you.
943
01:29:04,720 --> 01:29:06,430
When you were a whore.
944
01:30:13,080 --> 01:30:14,665
It'll be Christmas soon.
945
01:30:35,853 --> 01:30:37,604
You can tell me what you want.
946
01:30:39,022 --> 01:30:40,607
What'll make you happy.
947
01:31:01,128 --> 01:31:02,462
Hold me.
948
01:35:14,506 --> 01:35:17,926
Subtitle translation by: David Aronson
57161