All language subtitles for Il.Clandestino.S01E01.iTALiAN.1080p.WEB.H264-NEUROSiS_ita-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,120 --> 00:00:17,800 [police sirens] 2 00:00:20,560 --> 00:00:21,680 [indistinct buzz] 3 00:00:22,160 --> 00:00:23,480 Would you like some prosecco? 4 00:00:23,600 --> 00:00:24,680 - Yes. - Thank you. 5 00:00:26,240 --> 00:00:28,960 - No thank you. - [in Arabic] Thank you. 6 00:00:30,760 --> 00:00:32,439 Would you like some prosecco? 7 00:00:32,600 --> 00:00:35,280 [man 1 from headphones] Rizzo, you're on duty, you don't drink. 8 00:00:35,760 --> 00:00:37,480 I'm on duty, no drinking. 9 00:00:37,640 --> 00:00:40,080 - I am sorry. - I'm sorry too. 10 00:00:44,040 --> 00:00:46,760 Inspector, I've been on duty since seven. 11 00:00:46,880 --> 00:00:48,240 Me since six. 12 00:00:48,360 --> 00:00:51,080 [man 1] Guys, concentrate, there's not much left. 13 00:00:51,880 --> 00:00:55,040 Eyes on the Libyan minister, not on the waitress's ass. 14 00:00:55,160 --> 00:00:56,480 I'm looking at him. 15 00:00:56,640 --> 00:00:59,280 - [man 1] Rizzo. - Where are you? I do not see you. 16 00:01:00,000 --> 00:01:02,080 [man 1] For this reason I'm the boss and not you. 17 00:01:04,519 --> 00:01:06,160 [man 2] How was the waitress's ass? 18 00:01:06,280 --> 00:01:08,800 [Rizzo] Better than that of the minister. But Bonetti? 19 00:01:09,000 --> 00:01:10,520 [man 2] It's true, Bonetti. 20 00:01:10,880 --> 00:01:13,760 - Bonetti, are you there? - Yes, nothing to report. 21 00:01:14,080 --> 00:01:18,080 - The Milanese must drink a little. - Or get a good fuck. 22 00:01:18,240 --> 00:01:20,680 Bonetti, don't listen to those two animals. 23 00:01:20,800 --> 00:01:22,320 - Excuse me. - Excuse me. 24 00:01:22,440 --> 00:01:23,440 Thank you. 25 00:01:24,240 --> 00:01:27,640 [man 1] Phenomena, remember How tense were you the first time? 26 00:01:28,040 --> 00:01:33,880 Come on, let's review. The minister will leave this Embassy in six minutes. 27 00:01:34,120 --> 00:01:37,600 Rizzo, you go cover the garage door. 28 00:01:38,320 --> 00:01:41,840 Nicotra, you at the entrance. This is for you. 29 00:01:42,680 --> 00:01:45,520 I'm staying here good natured with the minister. 30 00:01:46,000 --> 00:01:48,480 [a dog barks outside] 31 00:01:48,760 --> 00:01:49,760 [man 1] What's happening? 32 00:01:51,480 --> 00:01:54,000 Entrance, answer. What happens? 33 00:01:54,160 --> 00:01:58,080 [man 3] There's someone with a dog, She's in heat and the dogs are going crazy. 34 00:01:58,840 --> 00:02:00,560 Nicotra, go to the entrance. 35 00:02:04,480 --> 00:02:05,800 [man 3] Why? 36 00:02:05,920 --> 00:02:09,720 [man 1] With the dogs in heat they fool police dogs. 37 00:02:14,200 --> 00:02:16,120 - Nicotra, have you arrived? - Not yet. 38 00:02:17,840 --> 00:02:18,840 Come on then. 39 00:02:20,840 --> 00:02:24,080 [Nicotra] Everything's fine, she is the minister's niece with her husband 40 00:02:25,160 --> 00:02:27,840 Check if her ass is better than that of his uncle. 41 00:02:27,960 --> 00:02:30,120 [Nicotra] But what do I know this is all covered. 42 00:02:30,240 --> 00:02:32,280 - [Bonetti laughs] - Bonetti, are you laughing? 43 00:02:32,560 --> 00:02:35,680 - [Nicotra] What an honor! - Bonetti, don't pay attention to those two. 44 00:02:35,920 --> 00:02:39,880 At first they seem like two idiots, then you know them and they are morons. 45 00:03:04,440 --> 00:03:06,120 [plays "Il clandestino" by S. Cristicchi] 46 00:03:09,680 --> 00:03:12,080 ♪ I'm the man who passes by you ♪ 47 00:03:12,360 --> 00:03:15,040 ♪ Background traffic noise ♪ 48 00:03:15,480 --> 00:03:17,680 ♪ I'm cold and rain on the asphalt ♪ 49 00:03:17,800 --> 00:03:20,440 ♪ That peace that returns After crying ♪ 50 00:03:20,560 --> 00:03:23,080 ♪ I change my skin I change my footprints ♪ 51 00:03:23,200 --> 00:03:26,000 ♪ Like the viper The wolf and the chameleon ♪ 52 00:03:26,280 --> 00:03:29,560 ♪ In the mirror The reflection of what I look like ♪ 53 00:03:29,680 --> 00:03:31,920 ♪ A stowaway ♪ 54 00:03:32,040 --> 00:03:34,040 ♪ I'm the man next door ♪ 55 00:03:34,160 --> 00:03:36,920 ♪ The sound of the horn At the red light ♪ 56 00:03:37,240 --> 00:03:39,480 ♪ I'm the stranger next to you ♪ 57 00:03:39,600 --> 00:03:42,240 ♪ While asking at the counter Another double malt ♪ 58 00:03:42,360 --> 00:03:44,960 ♪ I change house, I change the horizon ♪ 59 00:03:45,080 --> 00:03:47,760 ♪ How the limits of my mind change ♪ 60 00:03:48,240 --> 00:03:51,480 ♪ In the mirror The reflection of who I am ♪ 61 00:03:51,680 --> 00:03:53,720 ♪ A stowaway ♪ 62 00:03:56,800 --> 00:03:59,120 ♪ Just a stowaway ♪ 63 00:04:05,160 --> 00:04:07,720 {\an8}[electronic music] 64 00:04:07,960 --> 00:04:09,840 {\an8}Can you stamp me, please? 65 00:04:09,920 --> 00:04:10,840 {\an8}[vomiting] 66 00:04:10,920 --> 00:04:14,080 {\an8}- [man 1] Let's go back. - [man 2] Are you throwing up on my shoes? 67 00:04:14,240 --> 00:04:15,240 {\an8}[laughter] 68 00:04:37,520 --> 00:04:43,280 {\an8}It's well kept, but more so They won't give you 1500 euros. 69 00:04:43,440 --> 00:04:45,480 {\an8}But what would 1500 be like? Come on! 70 00:04:56,880 --> 00:05:00,520 {\an8}-she IS very well kept. - Eh, 280,000 kilometers! 71 00:05:03,840 --> 00:05:04,840 {\an8}Oh! 72 00:05:06,640 --> 00:05:08,640 {\an8}The humid on Tuesdays. 73 00:05:09,040 --> 00:05:12,480 {\an8}- I told you ten times. - Shall I take it back inside? 74 00:05:12,600 --> 00:05:16,280 {\an8}No, we leave it on the ground until next week. 75 00:05:16,720 --> 00:05:19,320 {\an8}This is how the panteganes play ball. 76 00:05:20,640 --> 00:05:24,880 Look, we're not in Rome and don't forget the rent. 77 00:05:25,000 --> 00:05:27,400 You're already a week late. 78 00:06:18,600 --> 00:06:20,280 [car approaching] 79 00:06:34,160 --> 00:06:36,200 - Floor! - The police are here. 80 00:06:36,360 --> 00:06:39,840 If they find you here without a contract, we end up in shit. 81 00:06:39,960 --> 00:06:41,520 [man] No, you end up there. 82 00:06:41,640 --> 00:06:42,640 [they knock] 83 00:06:43,160 --> 00:06:45,440 Don't say anything, let me do the talking. 84 00:06:48,600 --> 00:06:50,280 Good evening, Marshal. 85 00:06:51,160 --> 00:06:54,240 He is not a marshal, he is an assistant commissioner. 86 00:06:54,920 --> 00:06:58,520 - Who told you I live here? - He doesn't live here. 87 00:06:58,680 --> 00:07:01,240 I don't know who this gentleman is. 88 00:07:01,400 --> 00:07:04,400 I entered the workshop and I found it inside. 89 00:07:04,520 --> 00:07:07,480 You don't have to worry, I'm a friend of him. 90 00:07:07,600 --> 00:07:10,600 No. You are a former colleague of mine. 91 00:07:12,760 --> 00:07:15,760 Palitha, come out, please. And close the door. 92 00:07:23,280 --> 00:07:24,720 What do I owe the visit to? 93 00:07:25,440 --> 00:07:27,000 What is this stench? 94 00:07:27,280 --> 00:07:30,200 It's the wet stuff, I can only throw it away on Tuesdays. 95 00:07:35,040 --> 00:07:36,040 I can? 96 00:08:00,440 --> 00:08:02,840 - Are you OK? - What do you want? 97 00:08:06,560 --> 00:08:09,160 - I have a job for you. - I already have a job. 98 00:08:09,440 --> 00:08:12,040 Luca, if you are in Milan to be a bouncer 99 00:08:12,160 --> 00:08:14,960 you could have stayed at home, there are discos there. 100 00:08:26,320 --> 00:08:29,000 Look for someone to watch her back, 101 00:08:29,120 --> 00:08:30,600 It's his number inside. 102 00:08:30,840 --> 00:08:33,200 She is the wife of Paolo Zanatta. 103 00:08:33,400 --> 00:08:34,440 Whose wife? 104 00:08:34,600 --> 00:08:37,039 Zanatta, former banker, former minister. 105 00:08:37,280 --> 00:08:40,440 Now he is in charge of the Central Bank to the European Parliament. 106 00:08:41,039 --> 00:08:43,799 I'm glad to hear it, but I'm not a bodyguard. 107 00:08:44,080 --> 00:08:46,160 He needs someone to accompany him. 108 00:08:46,760 --> 00:08:48,200 You put on a jacket. 109 00:08:48,320 --> 00:08:52,680 You spend a few hours with her and you get along 300 euros in your pocket, it's easy. 110 00:08:57,320 --> 00:09:00,760 - Shall we have an aperitif and talk about it? - What time is it? 111 00:09:01,520 --> 00:09:03,280 - It's almost noon. - Oh. 112 00:09:03,880 --> 00:09:06,440 Do it yourself, it's full of stuff. 113 00:09:09,560 --> 00:09:10,960 [man] I have to go to a friend's house. 114 00:09:13,160 --> 00:09:16,160 Do me a favor. When you leave, close the door. 115 00:09:16,960 --> 00:09:17,960 Ah… 116 00:09:20,680 --> 00:09:21,680 The sock. 117 00:09:38,800 --> 00:09:40,760 - [man 1] Something is missing. - [man 2] How much? 118 00:09:40,880 --> 00:09:42,520 [man 1] Two thousand. I need time. 119 00:09:42,640 --> 00:09:45,560 - Guy? - A week, two at most. 120 00:09:45,680 --> 00:09:48,160 - One is better. - OK thank you. 121 00:09:53,600 --> 00:09:56,880 [man 1] Enough! Enough! I didn't steal the car! 122 00:09:57,000 --> 00:10:00,720 - I took it away with the tow truck. - [man 2] What do you want us to believe? 123 00:10:00,880 --> 00:10:03,240 [man 3] We'll burn your tow truck! 124 00:10:03,360 --> 00:10:05,200 Oh! Who are you? Put down the knife. 125 00:10:05,320 --> 00:10:06,920 - Put it down! - We'll be back tomorrow! 126 00:10:07,040 --> 00:10:09,200 - [man 3] It's your business! - [moans] 127 00:10:09,320 --> 00:10:10,600 Did they hurt you? 128 00:10:10,840 --> 00:10:12,480 - Oh. - Come on, let's go. 129 00:10:14,840 --> 00:10:20,640 Why did you help me? It's been eight months that you stay here and barely talk to me. 130 00:10:20,840 --> 00:10:23,480 Break the balls with waste separation. 131 00:10:23,640 --> 00:10:25,800 - Sit down, be quiet. - Thank you. 132 00:10:26,520 --> 00:10:27,960 What did those kids want? 133 00:10:28,960 --> 00:10:30,960 - Can you come out, please? - No. 134 00:10:32,120 --> 00:10:37,280 A few nights ago a guy called me. He had crashed a car into a wall. 135 00:10:37,520 --> 00:10:40,600 He asked me to go to take with the tow truck 136 00:10:40,720 --> 00:10:42,960 to leave it near the Goccia Park. 137 00:10:43,160 --> 00:10:46,840 - What's the problem? -The car didn't belong to him. 138 00:10:46,960 --> 00:10:49,840 He had stolen her from that which was previously in the workshop. 139 00:10:49,960 --> 00:10:51,200 Wait, let me understand. 140 00:10:51,520 --> 00:10:55,640 One steals a car, crashes into it a wall and call the tow truck? 141 00:10:56,280 --> 00:10:58,640 - It's absurd, isn't it? - Well yes. 142 00:10:58,880 --> 00:11:01,880 They think it was me and they'll be back tomorrow. 143 00:11:03,000 --> 00:11:06,000 Why don't you help me? You were also a policeman. 144 00:11:06,280 --> 00:11:07,960 Exactly, I was. 145 00:11:30,000 --> 00:11:33,880 [woman 1] "As a child Alice was convinced that money was a surname. 146 00:11:34,080 --> 00:11:36,320 They called each other by surname in those parts. 147 00:11:36,640 --> 00:11:39,400 The Bravetta, the Vesanza, the Money. 148 00:11:40,120 --> 00:11:42,640 He was an enemy of her parents. 149 00:11:42,800 --> 00:11:46,440 Even though they were always looking for him, he never showed up. 150 00:11:46,560 --> 00:11:48,960 Indeed, over time it seemed to her 151 00:11:49,120 --> 00:11:52,680 that she had even started to damage their relationship." 152 00:11:53,160 --> 00:11:55,200 [applause] 153 00:11:55,520 --> 00:11:57,840 Thank you, thank you very much everyone. 154 00:11:57,960 --> 00:11:58,880 Thank you. 155 00:12:00,760 --> 00:12:01,720 Compliments. 156 00:12:01,880 --> 00:12:04,160 -Thank you, you were kind. - Thank you. 157 00:12:04,280 --> 00:12:06,680 - Thanks for the nice words. - Thank you. 158 00:12:06,840 --> 00:12:07,880 [man 1] Well done. 159 00:12:08,000 --> 00:12:10,440 - [woman 2] Congratulations. - A thousand thanks. 160 00:12:10,520 --> 00:12:12,680 - [man 2] Extraordinary. - [woman 3] Well done. 161 00:12:12,800 --> 00:12:14,520 - [man 3] Congratulations. - Thank you. 162 00:12:15,440 --> 00:12:18,320 -How did it go? - Pretty good, I'd say. 163 00:12:19,080 --> 00:12:22,680 By chance, you saw a girl with black hair and purple streaks? 164 00:12:23,200 --> 00:12:27,840 - He's more or less sixteen years old. - No, no one under ninety. 165 00:12:30,280 --> 00:12:35,040 - Carolina, congratulations! - Thank you, Mrs Bollini. 166 00:12:35,440 --> 00:12:38,920 -Where is your husband? - My husband is in Brussels. 167 00:12:39,360 --> 00:12:43,320 -He didn't make it back. - They never make it back. 168 00:12:59,680 --> 00:13:01,680 [whistle] 169 00:13:14,560 --> 00:13:16,200 [Bonetti] I can't move my legs. 170 00:13:18,080 --> 00:13:21,040 - [man] Hey. - I can't move my legs. 171 00:13:21,800 --> 00:13:23,840 [Bonetti] I can't feel my legs. 172 00:13:25,840 --> 00:13:27,400 [man] he Don't worry. 173 00:13:27,520 --> 00:13:30,960 - [Bonetti crying] -[man] he Don't worry 174 00:14:35,680 --> 00:14:36,680 [woman] Who is he? 175 00:14:36,800 --> 00:14:39,160 [man in Sinhala] Stay there, don't move. 176 00:14:39,320 --> 00:14:40,560 - [man] Who is he? - Luca. 177 00:14:40,680 --> 00:14:41,840 [man] Ah, it's Luca. 178 00:14:44,200 --> 00:14:47,440 - Let's go get the car. - Where do we get it? 179 00:14:47,680 --> 00:14:51,280 Now the car will already be in Eastern Europe or Africa. 180 00:14:51,720 --> 00:14:55,960 They load them disassembled onto containers, the customs seals change and then… 181 00:14:56,360 --> 00:14:58,640 - They put them back together. - [woman] How do you know? 182 00:15:00,080 --> 00:15:01,640 Someone I know told me. 183 00:15:03,400 --> 00:15:05,840 - Okay, I'll wait for you downstairs. - I arrive. 184 00:15:13,320 --> 00:15:18,080 - Where did you find this thing? - It's a 1100 from 1957. 185 00:15:18,240 --> 00:15:23,160 You don't see them around, in fact you don't know the people who call me. 186 00:15:23,280 --> 00:15:25,880 - I imagine. - Plus, it's vintage. 187 00:15:26,000 --> 00:15:29,400 - I don't pay the tax. - Ah, that's why. 188 00:15:47,480 --> 00:15:49,240 Exactly where I left it. 189 00:15:50,080 --> 00:15:51,920 There's something that doesn't add up to me. 190 00:16:05,320 --> 00:16:06,320 Look here. 191 00:16:16,960 --> 00:16:19,160 - Bring the tow truck closer. - All right. 192 00:16:40,680 --> 00:16:43,400 [Luca] I found the car for you and I brought it here to you. 193 00:16:44,280 --> 00:16:46,960 But what you're looking for it really isn't there anymore. 194 00:16:47,160 --> 00:16:48,280 What do you know about it? 195 00:16:48,480 --> 00:16:52,440 [Luca] They stole your car to search something you had hidden inside. 196 00:16:53,560 --> 00:16:54,560 I err? 197 00:16:56,280 --> 00:16:58,520 [Luca] Whoever steals a car, don't call the tow truck. 198 00:16:58,640 --> 00:17:00,000 She runs away and leaves her there. 199 00:17:02,200 --> 00:17:03,600 It's none of my business. 200 00:17:04,599 --> 00:17:08,800 I just want you not to come back here to bust balls, okay? 201 00:17:24,119 --> 00:17:25,480 - [Luca] Palitha. - Yes. 202 00:17:25,760 --> 00:17:26,800 Where are we here? 203 00:17:26,920 --> 00:17:31,880 Nolo, means "North of Loreto". They've been calling it that for some time. 204 00:17:32,040 --> 00:17:34,600 - What was his name before? - Poor suburbs. 205 00:17:37,640 --> 00:17:38,640 [man] Samir! 206 00:17:38,880 --> 00:17:40,920 - What happens? - Your father. 207 00:17:51,040 --> 00:17:52,040 Dad! 208 00:17:54,360 --> 00:17:55,280 Dad! 209 00:17:56,720 --> 00:17:58,560 What happened? What did they do to you? 210 00:17:58,680 --> 00:18:01,840 Tell me what happened, tell me. 211 00:18:04,520 --> 00:18:06,640 Who are these? What do they want? 212 00:18:06,760 --> 00:18:07,760 [Samir] They are friends. 213 00:18:09,240 --> 00:18:10,920 Look what they did. 214 00:18:11,960 --> 00:18:13,360 What have you done to me. 215 00:18:14,160 --> 00:18:16,920 If you weren't a criminal, nothing happened! 216 00:18:21,360 --> 00:18:24,560 - [Samir] Now I'll fix everything. - [man] What do you want to fix? 217 00:18:24,760 --> 00:18:29,520 You're almost thirty years old, When do you stop doing this bullshit? 218 00:18:32,160 --> 00:18:34,680 - I'll fix the situation. - [in Arabic] Bullshit! 219 00:18:36,560 --> 00:18:40,640 I don't know what you're up to, but they are dangerous people. 220 00:18:40,760 --> 00:18:44,280 - We have to leave immediately. - Still? Enough! 221 00:18:44,440 --> 00:18:46,640 Enough? I'll just say it! 222 00:18:46,880 --> 00:18:49,320 Cars and money, that's all you learned! 223 00:18:49,440 --> 00:18:52,680 If I knew you would become this, I didn't let you grow up here! 224 00:18:53,120 --> 00:18:54,320 [Samir] Dad! 225 00:18:54,400 --> 00:18:55,480 [door slamming] 226 00:18:55,600 --> 00:18:56,600 Open me up! 227 00:18:57,440 --> 00:19:00,040 - Open up, dad! - Hey. 228 00:19:04,000 --> 00:19:06,440 - Is that your father's country? - Yes. 229 00:19:07,040 --> 00:19:08,320 [speaks in Arabic] 230 00:19:08,680 --> 00:19:09,880 Little Milan. 231 00:19:10,320 --> 00:19:13,200 The Moroccans built it who live in Italy. 232 00:19:13,400 --> 00:19:15,280 Everything they earn ends up there. 233 00:19:16,400 --> 00:19:17,520 What were they looking for? 234 00:19:25,160 --> 00:19:28,600 - What was in the dashboard? - What do you want? Are you a cop? 235 00:19:28,800 --> 00:19:30,240 - Have you ever broken your nose? - No. 236 00:19:30,360 --> 00:19:31,960 - Do you want to try? - Oh! 237 00:19:33,040 --> 00:19:36,840 - He's a private investigator. -Can he really help me? 238 00:19:37,000 --> 00:19:38,840 He's strong in these things. 239 00:19:39,920 --> 00:19:42,960 There was a package in the false bottom of the dashboard. 240 00:19:43,280 --> 00:19:45,120 - Drugs? - No, I smoke. 241 00:19:45,240 --> 00:19:46,560 They also sell it in stores. 242 00:19:46,680 --> 00:19:48,960 Yes, tell the police that when they arrest you. 243 00:19:49,640 --> 00:19:51,520 - How much? - A lot of. 244 00:19:51,640 --> 00:19:55,200 I have to give the money to whoever sold it to me, otherwise I'm in deep shit. 245 00:19:57,040 --> 00:19:58,200 It's a fucking mess. 246 00:19:59,120 --> 00:20:02,040 - How many know about this story? - Nobody. 247 00:20:02,280 --> 00:20:05,440 - Who sold you the smoke? - Khalid, an Algerian. 248 00:20:05,560 --> 00:20:06,880 I met him at a concert. 249 00:20:07,120 --> 00:20:10,040 He gave me a good price, but I had to go and pick him up in Bergamo. 250 00:20:10,240 --> 00:20:13,520 I dismantled the car, I loaded it up and left. 251 00:20:13,640 --> 00:20:16,600 I stopped to drink, I went out and the car wasn't there. 252 00:20:17,720 --> 00:20:19,400 Do you have this Khalid's number? 253 00:20:20,200 --> 00:20:22,840 No, we spoke in person, he was more confident. 254 00:20:23,920 --> 00:20:26,560 Palitha, the number of that that he called you about the car. 255 00:20:29,320 --> 00:20:30,440 Hidden number. 256 00:20:30,560 --> 00:20:33,280 -What time did he call? - At 1:22. 257 00:20:36,160 --> 00:20:40,280 He is strong in these things, It's actually a bit expensive, 258 00:20:40,560 --> 00:20:44,360 but they are figures that a drug dealer you can afford it. 259 00:20:46,560 --> 00:20:49,120 [cell phone rings] 260 00:20:59,680 --> 00:21:00,840 [man] Luca. 261 00:21:01,000 --> 00:21:03,240 [Luca] Carvelli, then you still have my number. 262 00:21:03,320 --> 00:21:05,200 If you call me after so many years, 263 00:21:05,280 --> 00:21:07,720 It's certainly a pain in the ass. 264 00:21:08,040 --> 00:21:10,720 I was hoping to hear you feel happier after a long time. 265 00:21:11,200 --> 00:21:13,360 I don't think you want to know how I am. 266 00:21:13,600 --> 00:21:15,560 - How are you? - I was fine. 267 00:21:16,240 --> 00:21:19,280 [Carvelli] I slept blissfully until a pain in the ass woke me up. 268 00:21:19,400 --> 00:21:20,400 What do you want? 269 00:21:20,520 --> 00:21:23,760 [Luca] I'm looking for someone he called a friend of mine on Friday night. 270 00:21:23,960 --> 00:21:28,000 [Carvelli] Send me his number and the address where he received the call 271 00:21:28,280 --> 00:21:31,720 so I understand which cell it's hooked up, I'll tell you tomorrow morning. 272 00:21:31,840 --> 00:21:33,480 [communication stops] 273 00:21:36,480 --> 00:21:40,560 Oh, I talked to Samir. We reached an agreement. 274 00:21:41,120 --> 00:21:45,320 If you find the package, he gives you 2000 euros. Happy? 275 00:21:46,240 --> 00:21:52,000 For someone like you, 1600 euros is a lot of money, right? 276 00:21:52,120 --> 00:21:53,160 Wasn't it 2000? 277 00:21:53,400 --> 00:21:56,160 - Minus my twenty percent. - Oh. 278 00:22:00,320 --> 00:22:01,960 [Palitha] Explain to me where we are, shall we go? 279 00:22:02,080 --> 00:22:04,160 [Luca] Now I'm telling you, pull over here. 280 00:22:10,680 --> 00:22:13,760 [Luca] Let's talk to that who made you take your car away. 281 00:22:13,960 --> 00:22:14,960 Where? 282 00:22:15,080 --> 00:22:17,320 I made you pull over here, it's here. 283 00:22:17,520 --> 00:22:18,800 - In here? - Yes. 284 00:22:18,920 --> 00:22:19,840 Oh. 285 00:22:19,960 --> 00:22:22,720 I told a friend who called you from a private number 286 00:22:22,840 --> 00:22:24,840 and he found me the Wi-Fi it connects to. 287 00:22:26,040 --> 00:22:29,520 You… I'm ready, let's go. 288 00:22:29,640 --> 00:22:30,960 - Where? - Inside. 289 00:22:31,080 --> 00:22:32,600 - I go. - And I? 290 00:22:32,840 --> 00:22:34,520 - You stay here. - Still. 291 00:22:42,640 --> 00:22:44,240 [oriental music from the radio] 292 00:22:45,040 --> 00:22:46,040 [Luca] Hello. 293 00:22:52,160 --> 00:22:56,080 - Can you make me a kebab with chips? - We don't put chips in it. 294 00:22:56,320 --> 00:22:59,000 - Why? - It's like pineapple on pizza. 295 00:22:59,160 --> 00:23:02,640 - Do you put pineapple on pizza? - Am I a pizza chef? 296 00:23:03,200 --> 00:23:06,560 You make the kebab shop, so do it you're good and you do it with chips. 297 00:23:07,240 --> 00:23:08,640 Bring me a beer too. 298 00:23:08,840 --> 00:23:10,840 - We do not sell alcohol. - Oh, no? 299 00:23:11,120 --> 00:23:13,920 Now can you tell us what we can drink? 300 00:23:14,080 --> 00:23:16,480 [in Arabic] Farid, what the fuck does this guy want? 301 00:23:18,480 --> 00:23:20,080 You with the hat, what's your name? 302 00:23:21,320 --> 00:23:22,240 Youssef. 303 00:23:22,360 --> 00:23:24,840 Youssef and Farid. 304 00:23:26,280 --> 00:23:27,640 So Khalid is you. 305 00:23:30,440 --> 00:23:32,800 I know you called the tow truck. 306 00:23:33,640 --> 00:23:35,480 [in Arabic] Farid, take the knife. 307 00:23:38,000 --> 00:23:40,680 [in Arabic] Listen to me, leave it where the knife is. 308 00:23:48,160 --> 00:23:51,200 - [Khalid] What the fuck do you want from me? - [Luca] Having a chat. 309 00:23:51,320 --> 00:23:52,680 [sounds of pain] 310 00:23:53,440 --> 00:23:56,160 - Sorry. - I told you to wait. 311 00:23:56,440 --> 00:23:57,760 I got hungry. 312 00:23:59,640 --> 00:24:02,520 - You know who Samir is, right? - I do not know anything. 313 00:24:02,720 --> 00:24:05,640 [in Arabic] Where is the hashish? 314 00:24:06,240 --> 00:24:08,400 I do not know anything. 315 00:24:08,640 --> 00:24:11,240 It wasn't my idea, they asked me to do it. 316 00:24:11,920 --> 00:24:15,600 I had to convince Samir to buy smoke. 317 00:24:15,720 --> 00:24:18,520 I had to put it on him in the car and then steal it from him. 318 00:24:18,640 --> 00:24:19,760 Who asked you? 319 00:24:20,000 --> 00:24:25,120 - Tell me or I'll burn your head! - Beslama's men! Beslama Dirar! 320 00:24:25,680 --> 00:24:26,680 Leave me! 321 00:24:27,080 --> 00:24:28,720 [moans] 322 00:24:29,920 --> 00:24:32,840 - Now make me kebab with chips. - Two. 323 00:24:36,000 --> 00:24:37,040 Who was? 324 00:24:37,160 --> 00:24:39,520 The one who made you take your car away. 325 00:24:39,640 --> 00:24:42,600 What do I know? These emigrants are all the same. 326 00:24:43,120 --> 00:24:46,840 - How come you know Arabic? - It's a long story. 327 00:24:48,680 --> 00:24:52,520 - What do we do now? - Nothing, you go home. 328 00:24:53,720 --> 00:24:54,720 HI. 329 00:24:56,560 --> 00:24:59,800 You're good, but you have a shitty character. 330 00:25:04,800 --> 00:25:09,080 Please excuse the delay at this time there is traffic on the ring road. 331 00:25:10,680 --> 00:25:14,000 - For me, a Spritz. You Negroni? - No, I'll leave right away. 332 00:25:14,120 --> 00:25:15,640 A Spritz and a Negroni, thank you. 333 00:25:17,160 --> 00:25:19,240 How did Carolina's presentation go? 334 00:25:19,400 --> 00:25:20,520 How do you want it to have gone? 335 00:25:20,960 --> 00:25:22,760 Better than being a bouncer. 336 00:25:22,920 --> 00:25:25,240 Same stuff, only in the disco people are more sober. 337 00:25:26,240 --> 00:25:27,840 Did you find what I asked for? 338 00:25:29,000 --> 00:25:30,000 [sigh] 339 00:25:30,160 --> 00:25:32,400 Why are you interested in this Beslama? 340 00:25:32,560 --> 00:25:34,680 - What do you have to do? - It's my stuff. 341 00:25:35,480 --> 00:25:37,960 Are you in trouble? Do you need money? 342 00:25:38,080 --> 00:25:41,760 I don't need anything, Claudio, just what I asked you. 343 00:25:44,200 --> 00:25:47,000 We know Beslama Dirar well. 344 00:25:47,120 --> 00:25:50,200 He arrived in Italy from Morocco in '94 via Lampedusa. 345 00:25:50,320 --> 00:25:52,640 -He didn't pass through France? - No. 346 00:25:53,200 --> 00:25:57,520 He has six kebabs, one cover for dealing hashish. 347 00:25:57,640 --> 00:26:02,240 I'm not talking about a little smoke, has the East Milan market in its hands. 348 00:26:02,440 --> 00:26:05,240 - Why didn't you arrest him? -Because he's not stupid. 349 00:26:08,320 --> 00:26:12,040 They are dangerous people, Better stay away from us. 350 00:26:12,840 --> 00:26:14,480 You are there to protect me. 351 00:26:18,920 --> 00:26:21,920 - [Claudio] Where are you going? The Negroni? - [Luca] I said I wouldn't take it. 352 00:26:25,600 --> 00:26:28,800 ♪ I take courage, let's go ♪ 353 00:26:29,120 --> 00:26:31,960 ♪ You've been missing for days ♪ 354 00:26:32,080 --> 00:26:35,800 ♪ I haven't slept at night for months ♪ 355 00:26:35,920 --> 00:26:38,640 ♪ I have the sun in my eyes ♪ 356 00:26:38,800 --> 00:26:41,640 ♪ I'm running away from here ♪ 357 00:26:42,120 --> 00:26:44,000 ♪ I don't know what to do anymore ♪ 358 00:26:44,120 --> 00:26:45,080 [door opening] 359 00:26:45,200 --> 00:26:47,360 ♪ I'm alone in the middle of the sea… ♪ 360 00:26:47,480 --> 00:26:48,840 [man] Who the fuck am I? 361 00:26:49,000 --> 00:26:50,440 - Oh! But what… - Oh! 362 00:26:52,600 --> 00:26:53,600 [music stops] 363 00:26:55,360 --> 00:26:58,000 - Money? - They stole my stuff. 364 00:26:58,200 --> 00:27:00,520 I'll give them all to you, time to raise 20,000 euros. 365 00:27:01,680 --> 00:27:03,680 It's not 20, but 40. 366 00:27:03,960 --> 00:27:07,320 You have three days, otherwise I'll kill you and your father. 367 00:27:12,680 --> 00:27:13,760 [door slamming] 368 00:27:15,040 --> 00:27:16,040 [buzz] 369 00:27:16,560 --> 00:27:19,480 - [man] Look who's here. - It took you a long time. 370 00:27:19,600 --> 00:27:21,080 [Luca] I've already been here for a long time. 371 00:27:21,240 --> 00:27:22,960 - What happens? - [Samir] Four Moroccans. 372 00:27:23,160 --> 00:27:25,320 - They beat us up. - Well. 373 00:27:26,040 --> 00:27:29,720 Now you know the difference between chi play the bad guy and who is. 374 00:27:29,920 --> 00:27:33,480 It was a closet. If I don't give him the money, kill me and my father. 375 00:27:34,080 --> 00:27:35,240 Where's your dad? 376 00:27:35,480 --> 00:27:37,240 [Samir] From my uncle. I didn't tell him anything. 377 00:27:37,360 --> 00:27:38,960 I don't know who they were. 378 00:27:39,520 --> 00:27:42,600 No, huh? They were Beslama Dirar's men. 379 00:27:43,360 --> 00:27:47,680 - I understood that you knew him. -I don't know him, I know who he is and that's it. 380 00:27:47,800 --> 00:27:50,120 He asked Khalid to steal your car. 381 00:27:50,680 --> 00:27:52,680 Now you owe him the debt. 382 00:27:53,240 --> 00:27:54,840 - [Luca] What did you do to him? - Nothing. 383 00:27:55,080 --> 00:27:57,160 Don't tell me bullshit. 384 00:27:57,360 --> 00:28:00,160 [Luca] He wants to kick your ass, you did something to him. 385 00:28:00,600 --> 00:28:02,920 Did you sell smoke where you weren't supposed to? 386 00:28:03,040 --> 00:28:05,760 I don't deal in Via Padova, I'm not stupid. 387 00:28:07,160 --> 00:28:09,080 All right. 388 00:28:09,480 --> 00:28:13,440 Let's make sure I believe you, but help me understand. 389 00:28:13,640 --> 00:28:18,560 A boss from Via Padova that you don't know he makes you buy smoke and makes you steal it. 390 00:28:18,880 --> 00:28:23,080 - Something does not work. - Maybe she wanted to blackmail him. 391 00:28:23,240 --> 00:28:25,120 Of course, extortion. 392 00:28:25,400 --> 00:28:28,920 It's easy to see what it is a poor son of an immigrant. 393 00:28:35,960 --> 00:28:38,000 The photo with your mother and father 394 00:28:38,160 --> 00:28:40,840 under the Italian flag where was it taken? 395 00:28:42,440 --> 00:28:44,120 Do you mean this photo here? 396 00:28:48,520 --> 00:28:49,520 Yes, this one. 397 00:28:49,920 --> 00:28:52,800 In Lampedusa, just arrived in Italy. 398 00:28:52,920 --> 00:28:55,920 - I wasn't even a year old. - Was it 1994? 399 00:28:56,600 --> 00:28:57,640 Are you sure? 400 00:28:57,760 --> 00:29:00,400 Yes, I wrote a song on that trip. 401 00:29:08,400 --> 00:29:11,160 Don't worry, in friendship. 402 00:29:11,680 --> 00:29:14,480 Send someone to get me to talk to your boss. 403 00:29:14,920 --> 00:29:18,720 While I wait, you make me a kebab with chips? I know it's good. 404 00:29:19,960 --> 00:29:20,960 Oh! 405 00:29:24,720 --> 00:29:25,760 [car approaching] 406 00:29:42,480 --> 00:29:43,880 Oh well, closet. 407 00:29:44,640 --> 00:29:45,840 I thought worse. 408 00:30:27,880 --> 00:30:29,320 [Luca] Nice here. 409 00:30:29,960 --> 00:30:32,920 The batik hanging on the wall is very chic. 410 00:30:33,080 --> 00:30:38,160 It's a Hanbel rug. I hid there inside when I came to Italy. 411 00:30:39,520 --> 00:30:41,480 You take a piece of home with you. 412 00:30:42,080 --> 00:30:44,560 It's something they do all illegal immigrants, right? 413 00:30:45,680 --> 00:30:49,680 In Milan you are more clandestine about me, dear Travaglia. 414 00:30:50,840 --> 00:30:52,920 You asked around about me 415 00:30:53,280 --> 00:30:55,720 and I asked around about you. 416 00:30:56,360 --> 00:31:00,760 You discovered that my activities they are less interesting than yours. 417 00:31:00,880 --> 00:31:04,120 - Chief Inspector of Anti-Terrorism. - Former inspector. 418 00:31:04,720 --> 00:31:06,800 Yes, the mess at the Embassy. 419 00:31:09,600 --> 00:31:11,160 Condolences for your woman. 420 00:31:13,360 --> 00:31:14,360 Thank you. 421 00:31:15,800 --> 00:31:19,800 Now you're kind of of a private investigator? 422 00:31:20,800 --> 00:31:24,480 No, I'm helping out a good guy. 423 00:31:24,600 --> 00:31:26,720 A bit of a jerk, but he's good. 424 00:31:26,840 --> 00:31:30,200 - The idiot owes me money. - Yes I know. 425 00:31:30,440 --> 00:31:31,440 I know well. 426 00:31:33,320 --> 00:31:36,040 You come from the region of Béni Mellal-Khénifra, right? 427 00:31:36,600 --> 00:31:38,640 That region is famous for two things. 428 00:31:39,000 --> 00:31:42,200 Oranges and Hanbel carpets. 429 00:31:43,360 --> 00:31:45,480 I know well that that is not a batik. 430 00:31:46,480 --> 00:31:49,520 There is another reason for which she is very famous. 431 00:31:49,640 --> 00:31:51,640 For a small town. 432 00:31:51,760 --> 00:31:54,680 Fquih Ben Sala, Little Milan. 433 00:31:55,760 --> 00:31:57,720 It's the one over there, isn't it? 434 00:31:58,640 --> 00:32:00,920 That's where Samir's father is from, right? 435 00:32:01,120 --> 00:32:03,760 I don't know all the Moroccans in Milan. 436 00:32:03,920 --> 00:32:07,200 - Those you came to Italy with, yes. - What do you know about it? 437 00:32:08,040 --> 00:32:12,600 To come here from Morocco you passed from France in the 1990s. 438 00:32:12,840 --> 00:32:15,440 You came in '94 via Lampedusa. 439 00:32:15,560 --> 00:32:18,600 It's like doing Turin-Milan passing through Switzerland. 440 00:32:19,200 --> 00:32:20,640 There weren't many of you. 441 00:32:21,880 --> 00:32:23,040 Do you know what? 442 00:32:24,440 --> 00:32:27,800 I thought you were mad at him and I wanted to make him pay 443 00:32:28,320 --> 00:32:30,800 and then I found out that he doesn't even know you. 444 00:32:31,800 --> 00:32:35,400 But his father Ali you have to know it. 445 00:32:36,200 --> 00:32:37,320 I said to myself: 446 00:32:37,720 --> 00:32:41,400 “He wants to kick the boy's ass to make his father pay?" 447 00:32:41,640 --> 00:32:42,640 [laugh] 448 00:32:44,840 --> 00:32:49,320 As a private investigator you're worse than as a policeman. 449 00:32:50,080 --> 00:32:53,680 You will never tell me what it is happened on the boat with Ali, right? 450 00:32:55,120 --> 00:32:58,320 Go calmly for Samir's father, I don't do anything to him. 451 00:32:59,080 --> 00:33:02,680 - You already did something to him. - But the son owes me money. 452 00:33:03,400 --> 00:33:08,720 I don't take the piss from a kid, so tell him. 453 00:33:08,840 --> 00:33:10,160 Two days left. 454 00:33:15,680 --> 00:33:17,280 No, there's no need. 455 00:33:18,160 --> 00:33:19,600 I know the way. 456 00:33:20,280 --> 00:33:21,400 [greetings in Arabic] 457 00:33:45,240 --> 00:33:47,480 - So, have you talked to us? - Yes. 458 00:33:48,080 --> 00:33:49,480 Beslama is serious. 459 00:33:50,480 --> 00:33:51,600 You have two days. 460 00:33:53,160 --> 00:33:56,320 You had to help me. As I find 40,000 euros in two days? 461 00:33:56,560 --> 00:34:01,520 - Without the cargo, I don't have the money for you. - I don't know what happened. 462 00:34:02,640 --> 00:34:05,760 - But he wants to make you pay. - What should I do? 463 00:34:07,400 --> 00:34:11,239 Listen to your father and he goes back to Morocco for a while 464 00:34:11,480 --> 00:34:13,360 otherwise he'll end up in the middle too. 465 00:34:14,239 --> 00:34:17,239 I'm not going back to Africa with the ass I've worked on. 466 00:34:17,440 --> 00:34:19,639 You don't know my music, but I'm good. 467 00:34:19,840 --> 00:34:22,760 My songs are starting to play on the radio. 468 00:34:22,920 --> 00:34:25,239 I have my friends here, those who believe in me. 469 00:34:27,040 --> 00:34:29,000 I thought you would help me. 470 00:34:29,520 --> 00:34:32,199 I had to understand it right away, how long did you smell of alcohol? 471 00:35:11,680 --> 00:35:13,520 It's 9.60. 472 00:35:20,080 --> 00:35:21,080 Thank you. 473 00:35:33,040 --> 00:35:35,760 [cell phone rings] 474 00:35:39,040 --> 00:35:40,040 Ready? 475 00:35:54,800 --> 00:35:56,880 - Please. - [Luca] Permission. 476 00:36:02,880 --> 00:36:05,200 - Mr. Travaglia is here. - [Carolina] Thank you. 477 00:36:11,120 --> 00:36:13,240 - [Carolina] It helps me relax. - Oh. 478 00:36:17,680 --> 00:36:19,320 - He is thirsty? - No. 479 00:36:19,640 --> 00:36:22,520 I'll let him taste it, It's a good centrifuge. 480 00:36:22,920 --> 00:36:25,600 [Carolina] For lunch there is spelled salad. 481 00:36:26,240 --> 00:36:29,280 - No, thanks, I ate a sandwich. - Look, it's good. 482 00:36:30,400 --> 00:36:31,400 Okay. 483 00:36:37,040 --> 00:36:39,200 It's 2000, it's an advance. 484 00:36:42,320 --> 00:36:44,400 He wants to do a lot of presentations. 485 00:36:44,680 --> 00:36:48,600 It's not just for those and I have to be I'm sure he takes this seriously. 486 00:36:52,840 --> 00:36:56,560 I parked it the other day at the Triennale and I found it like this. 487 00:36:58,840 --> 00:37:01,080 - Do you have any idea who it might have been? - No. 488 00:37:02,440 --> 00:37:06,760 For a while I have had the impression of being followed and I no longer go out in the evening. 489 00:37:08,040 --> 00:37:10,920 - Look, I… - Can you address me first? 490 00:37:11,120 --> 00:37:13,040 - Carolina. - Yes. 491 00:37:13,160 --> 00:37:15,720 I can send you someone that will fix it for you. 492 00:37:18,560 --> 00:37:19,760 Do you want to work for me? 493 00:37:20,440 --> 00:37:23,600 Maganza says you are a professional, one of the best. 494 00:37:24,000 --> 00:37:26,880 I need someone that makes me feel calm. 495 00:37:27,000 --> 00:37:30,680 I've already accepted the job, but Maganza had to tell you 496 00:37:30,800 --> 00:37:35,280 that they are unable to protect no one and I wasn't even before. 497 00:37:40,480 --> 00:37:45,680 I'm sorry about your partner but everyone makes a mistake. 498 00:37:45,840 --> 00:37:47,280 Not as big as mine. 499 00:37:51,080 --> 00:37:52,280 [coughs] 500 00:37:56,360 --> 00:37:58,840 - [Nicotra] I'm with him. - Don't leave me alone. 501 00:37:58,960 --> 00:38:00,400 Don't leave me alone. 502 00:38:00,520 --> 00:38:02,040 [Bonetti crying] 503 00:38:03,160 --> 00:38:05,160 [coughs] 504 00:38:49,560 --> 00:38:51,840 [music from cell phone] ♪ The journey is long, you know, bro. 505 00:38:52,160 --> 00:38:54,400 ♪ Life is hard here, bro ♪ 506 00:38:54,960 --> 00:38:57,840 ♪ Even if I'm scared To get on the road ♪ 507 00:38:57,960 --> 00:38:59,720 ♪ I take courage and off we go ♪ 508 00:39:00,640 --> 00:39:02,760 ♪ Money wants more money ♪ 509 00:39:03,400 --> 00:39:05,600 ♪ To barely keep us afloat ♪ 510 00:39:06,040 --> 00:39:08,640 ♪ I feel the cold inside my bones ♪ 511 00:39:08,880 --> 00:39:11,440 ♪ I promised myself, yes, to be strong ♪ 512 00:39:11,680 --> 00:39:13,640 ♪ Maybe that's the end of me ♪ 513 00:39:14,320 --> 00:39:17,240 ♪ If my body He won't bear all my fears ♪ 514 00:39:17,360 --> 00:39:19,000 ♪ They will never understand ♪ 515 00:39:19,800 --> 00:39:21,760 ♪ They will never understand ♪ 516 00:39:24,600 --> 00:39:25,880 ♪ Barely ♪ 517 00:39:27,680 --> 00:39:29,120 ♪ I take courage ♪ 518 00:39:30,520 --> 00:39:33,760 ♪ I take courage, let's go ♪ 519 00:39:33,920 --> 00:39:36,680 ♪ You've been missing for days ♪ 520 00:39:36,880 --> 00:39:40,840 ♪ I haven't slept at night for months ♪ 521 00:39:40,960 --> 00:39:43,680 ♪ I have the sun in my eyes… ♪ 522 00:39:45,560 --> 00:39:46,560 [Luca] Ali. 523 00:39:48,520 --> 00:39:50,560 We met the other evening at his house. 524 00:39:51,280 --> 00:39:52,400 What does he want? 525 00:39:52,640 --> 00:39:55,240 Samir asked me to help him. 526 00:39:55,880 --> 00:39:59,280 If she succeeds, I wish her well. I've been trying all my life. 527 00:39:59,440 --> 00:40:02,440 A guy is mad at him, It's called Beslama Dirar. 528 00:40:02,640 --> 00:40:06,280 - I do not know who he is. - It's very dangerous. 529 00:40:06,720 --> 00:40:08,640 She risks ending up in the middle of it too. 530 00:40:09,240 --> 00:40:11,600 I want to report everything to the police. 531 00:40:11,720 --> 00:40:13,720 No, let's leave the police alone. 532 00:40:15,000 --> 00:40:17,160 I wouldn't want Samir to get involved. 533 00:40:19,680 --> 00:40:23,800 Samir won't get involved, Don't worry, I'll take care of it. 534 00:40:29,800 --> 00:40:31,400 ♪ Barely ♪ 535 00:40:33,160 --> 00:40:34,560 ♪ I take courage ♪ 536 00:40:35,840 --> 00:40:39,160 ♪ I take courage, let's go ♪ 537 00:40:39,520 --> 00:40:42,200 ♪ You've been missing for days ♪ 538 00:40:42,360 --> 00:40:46,160 ♪ I haven't slept at night for months ♪ 539 00:40:46,400 --> 00:40:49,040 ♪ I have the sun in my eyes ♪ 540 00:40:49,640 --> 00:40:51,760 ♪ I'm running away from here ♪ 541 00:40:52,480 --> 00:40:57,360 ♪ I don't know what to do anymore I'm alone in the middle of the sea ♪ 542 00:40:57,880 --> 00:41:00,480 ♪ It's me and my friends Father ♪ 543 00:41:00,600 --> 00:41:04,960 ♪ You are not here with me How many have you saved like me? ♪ 544 00:41:05,080 --> 00:41:07,760 ♪ Savior of men You are not here with me ♪ 545 00:41:07,920 --> 00:41:10,400 ♪ How many have you saved like me? Like me? ♪ 546 00:41:10,520 --> 00:41:11,840 ♪ Father ♪ 547 00:41:12,360 --> 00:41:13,760 ♪ Hanbel… ♪ 548 00:41:19,600 --> 00:41:20,760 [Luca] Wait for me here. 549 00:41:21,000 --> 00:41:22,440 - What are you doing? - Intercom. 550 00:42:01,600 --> 00:42:03,200 [man in Arabic] Italian! 551 00:42:03,400 --> 00:42:06,800 There you go, now this is killing me. 552 00:42:09,920 --> 00:42:11,600 [Beslama] Stop, Hassan! 553 00:42:14,720 --> 00:42:15,720 Scared, huh? 554 00:42:22,320 --> 00:42:24,480 If you were looking for me, you could ring the bell. 555 00:42:25,120 --> 00:42:26,280 I wasn't looking for you. 556 00:42:26,680 --> 00:42:28,520 I was looking for the owner of that car over there. 557 00:42:30,680 --> 00:42:31,760 [Ali] How did you understand it? 558 00:42:32,080 --> 00:42:33,520 From your son's song. 559 00:42:34,280 --> 00:42:37,640 "They called you Hanbel, savior of men." 560 00:42:38,760 --> 00:42:40,240 He saved my life too. 561 00:42:41,320 --> 00:42:45,920 If I had threatened to sue you, I knew he would warn you. 562 00:42:47,920 --> 00:42:51,680 We were friends, then when we arrived in Italy 563 00:42:52,640 --> 00:42:55,120 we took different paths, we never saw each other again. 564 00:42:55,640 --> 00:42:57,280 But I am always indebted to him. 565 00:42:58,280 --> 00:43:00,760 I had come here to make my son grow up well, 566 00:43:01,800 --> 00:43:03,640 and make him have a better life. 567 00:43:04,000 --> 00:43:07,920 I worked my ass off doing it the painter to make him study 568 00:43:08,240 --> 00:43:09,560 and it was of no use. 569 00:43:10,120 --> 00:43:12,840 Why bring him back Will things change in Morocco? 570 00:43:13,400 --> 00:43:16,200 In the meantime, let's get it out of here, This way we avoid further trouble. 571 00:43:17,320 --> 00:43:20,440 The only way to convince him to return to Morocco 572 00:43:20,600 --> 00:43:23,200 it was to scare him and make him understand that he had no choice. 573 00:43:23,760 --> 00:43:26,360 Everything was fine, then you came along to break the balls. 574 00:43:27,880 --> 00:43:29,960 I couldn't sleep at night anymore. 575 00:43:30,920 --> 00:43:35,040 I expected someone to come to tell me that he had been killed. 576 00:43:35,720 --> 00:43:40,360 - Did you make it all up? - I had to do something. 577 00:43:41,280 --> 00:43:43,240 I couldn't stand there and watch. 578 00:43:45,320 --> 00:43:47,520 [speaks in Arabic] 579 00:43:48,200 --> 00:43:49,840 - You're saying… - Yes I know. 580 00:43:50,840 --> 00:43:52,320 She said, "It's all my fault." 581 00:43:54,400 --> 00:43:55,880 "It's all my fault." 582 00:44:01,480 --> 00:44:02,920 [man] Go, Bonetti, go! 583 00:44:47,080 --> 00:44:48,880 - Did I make you wait? - A bit'. 584 00:44:50,840 --> 00:44:53,720 - I solved. - Why is Beslama angry with me? 585 00:44:53,920 --> 00:44:56,560 He's not angry with you, but with your father. 586 00:44:56,680 --> 00:44:57,600 What do you say? 587 00:44:57,920 --> 00:45:00,920 If you don't take it away, he ends badly, do you understand it or not? 588 00:45:01,040 --> 00:45:04,560 -What did he do to him? - Your father explains this to you. 589 00:45:05,000 --> 00:45:09,240 If you love him, take it tomorrow morning a plane with him and you leave. 590 00:45:10,120 --> 00:45:12,760 Everything is resolved, even your debt. 591 00:45:13,120 --> 00:45:15,600 - Really? - Yes, really. 592 00:45:20,480 --> 00:45:23,360 Okay, we're leaving tomorrow, you convinced me. 593 00:45:23,480 --> 00:45:26,680 It's just for a little while, until this thing calms down. 594 00:45:26,920 --> 00:45:28,880 You can also make your music from Morocco. 595 00:45:29,840 --> 00:45:32,800 By the way, I heard it. 596 00:45:33,440 --> 00:45:34,760 It's true, you're good. 597 00:45:38,200 --> 00:45:40,880 I'll get you your money somehow. 598 00:45:41,040 --> 00:45:42,440 No, keep them. 599 00:45:42,920 --> 00:45:44,000 They will make you comfortable there. 600 00:45:56,440 --> 00:45:59,440 You're good, despite everything you drink. 601 00:46:06,240 --> 00:46:08,080 [Luca] No, I'm not there on Friday. 602 00:46:09,480 --> 00:46:11,120 I'm not even there on Saturday. 603 00:46:12,080 --> 00:46:16,480 I'm not a bouncer anymore, I found another job. 604 00:46:17,000 --> 00:46:18,560 Yes, ok, bye. 605 00:46:41,040 --> 00:46:42,760 [Luca] How did he get in? 606 00:46:44,160 --> 00:46:46,200 [Claudio] she was on the list under a false name. 607 00:46:47,920 --> 00:46:51,720 Khadija must have added it alone at the last moment. 608 00:46:52,960 --> 00:46:54,400 Via your computer. 609 00:46:55,920 --> 00:46:59,080 She always had it at hand, It couldn't have been difficult for her. 610 00:47:01,840 --> 00:47:02,760 AND… 611 00:47:04,520 --> 00:47:05,800 There's another thing. 612 00:47:14,240 --> 00:47:17,960 They're checking his phone because there is suspicion 613 00:47:18,080 --> 00:47:20,720 that he was in contact with someone already paid attention to by the Services. 614 00:47:21,720 --> 00:47:22,920 What the fuck are you talking about? 615 00:47:25,520 --> 00:47:26,680 You saw it, Luca. 616 00:47:28,280 --> 00:47:31,720 He was there to kill the minister, Something must have gone wrong. 617 00:47:32,560 --> 00:47:36,480 If the bomb had exploded inside, he would have made a massacre. 618 00:47:37,280 --> 00:47:38,920 Claudio, we ate together. 619 00:47:40,600 --> 00:47:42,160 We slept together. 620 00:47:44,480 --> 00:47:48,680 He couldn't have fooled me from the beginning, I don't believe it. 621 00:47:52,680 --> 00:47:54,480 I know it's hard, 622 00:47:55,880 --> 00:47:59,280 but first accept the truth, the better it is for everyone. 623 00:48:05,640 --> 00:48:06,560 Now? 624 00:48:07,520 --> 00:48:08,600 Here, good. 625 00:48:11,200 --> 00:48:15,320 Listen to me carefully, Luca. Nothing has to happen now. 626 00:48:15,520 --> 00:48:19,160 Let's make everyone believe that she died in the attack. 627 00:48:19,800 --> 00:48:24,440 No one saw her, no one should know how things went. 628 00:48:25,000 --> 00:48:29,480 It would be a disaster if they came to know and not only with the Libyans. 629 00:48:29,920 --> 00:48:33,160 We would all be against it if she came outside that she was your woman. 630 00:48:59,240 --> 00:49:01,240 [bells ringing] 631 00:49:10,280 --> 00:49:11,880 Luca! Oh! 632 00:49:13,600 --> 00:49:14,760 The car is ready. 633 00:49:16,080 --> 00:49:17,240 And this is for you. 634 00:49:17,680 --> 00:49:20,760 She left her a closet, she didn't say what's in it. 635 00:49:21,000 --> 00:49:25,280 - A Moroccan? - An emigrant. What's written there? 636 00:49:25,440 --> 00:49:26,600 [speaks in Arabic] 637 00:49:26,840 --> 00:49:27,880 What does it mean? 638 00:49:28,200 --> 00:49:33,520 - "Thank you, Clandestino". - You should thank me. 639 00:49:33,920 --> 00:49:37,440 It is my merit if you put 4000 euros in your pocket. 640 00:49:38,120 --> 00:49:39,880 These are not 4000. 641 00:49:40,000 --> 00:49:43,160 - Minus my 20 percent. - Oh. 642 00:49:43,320 --> 00:49:45,160 And the rent you owed me. 643 00:49:45,680 --> 00:49:49,280 I already got them, huh, partner. 644 00:49:50,280 --> 00:49:53,280 You will see that we will do great things together. 645 00:49:53,520 --> 00:49:57,320 You have the ability, but you need it of a professional like me. 646 00:49:57,520 --> 00:49:59,120 - Fuck you. - Huh? 647 00:50:02,440 --> 00:50:04,520 Come with me, come. 648 00:50:07,080 --> 00:50:10,800 Do you know what you wrote here? This is not "roadside assistance". 649 00:50:11,320 --> 00:50:12,640 It means "fuck you". 650 00:50:13,720 --> 00:50:15,000 Professional… 651 00:50:32,040 --> 00:50:33,080 - HI. - HI. 652 00:50:33,200 --> 00:50:34,760 The car is fine. 653 00:50:37,240 --> 00:50:40,120 - Wow, that's gorgeous. - Yes, Palitha did a nice job. 51988

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.