All language subtitles for High.Crime.1973.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,610 --> 00:00:47,109 HOGE MISDAAD 2 00:02:09,443 --> 00:02:13,735 MARSEILLE, 7:15 3 00:02:46,651 --> 00:02:49,526 GENUA, 11:45 4 00:05:30,902 --> 00:05:33,902 - Heb je hem? - De Libanees is ontsnapt! Microfoon, snel. 5 00:05:35,151 --> 00:05:38,027 Hoofdbureau, Belli hier. Ik ben bij de haven. 6 00:05:38,485 --> 00:05:40,735 De verdachte is ontsnapt. 7 00:05:41,902 --> 00:05:45,151 Begrepen, Belli. Moeten we de weg blokkeren? 8 00:05:47,151 --> 00:05:49,526 Belli, 113, antwoord. 9 00:05:50,234 --> 00:05:52,526 Graag meer eenheden naar commissaris Belli. 10 00:05:52,735 --> 00:05:55,193 Waar precies? Komen eraan. 11 00:05:58,735 --> 00:06:00,276 Belli, wat is er? Antwoord. 12 00:06:01,151 --> 00:06:02,276 Vergeet het! 13 00:06:16,151 --> 00:06:17,276 Haal hem in! 14 00:06:17,610 --> 00:06:18,777 Sneller! 15 00:06:56,359 --> 00:06:57,693 Op de snelweg! 16 00:06:58,109 --> 00:06:59,151 Daar zijn ze! 17 00:11:56,818 --> 00:11:59,109 We hebben ze. Kilometerpaal 43. 18 00:11:59,276 --> 00:12:00,860 Stuur een ambulance. 19 00:12:01,526 --> 00:12:02,860 Hier stopt de reis. 20 00:12:04,276 --> 00:12:06,068 HOOFDBUREAU VAN POLITIE 21 00:12:27,234 --> 00:12:31,318 PARKEERPLAATS VOOR POLITIE 22 00:12:49,234 --> 00:12:51,109 Wat nu weer? Toeter. 23 00:13:05,485 --> 00:13:07,735 één, twee, drie, vier, 24 00:13:07,902 --> 00:13:09,902 vijf, zes, zeven, acht! 25 00:13:10,068 --> 00:13:11,318 Hallo commissaris. 26 00:13:11,651 --> 00:13:12,526 Hallo. 27 00:13:13,027 --> 00:13:13,902 Kijk dit. 28 00:13:15,610 --> 00:13:16,693 Dit is belachelijk! 29 00:13:19,318 --> 00:13:21,860 Hey, kun je hem aan de kant zetten! 30 00:13:22,818 --> 00:13:24,068 Waar is de bestuurder? 31 00:13:25,735 --> 00:13:26,943 Verdomme! 32 00:14:10,318 --> 00:14:11,109 Later. 33 00:14:11,276 --> 00:14:13,443 Wat doen we met het rapport? Ze wachten al heel lang. 34 00:14:13,651 --> 00:14:15,985 Ik zei later! Laats ons alleen. 35 00:14:18,985 --> 00:14:22,526 Wat zeg ik tegen de pers, Belli? Heren... 36 00:14:23,318 --> 00:14:26,443 we hadden een bom en leggen ons er bij neer? 37 00:14:26,651 --> 00:14:28,735 Nee, we weten niet wie het was, 38 00:14:28,902 --> 00:14:32,068 maar wij zijn niet bang voor iets of iemand. 39 00:14:32,902 --> 00:14:34,902 Natuurlijk hebben we arrestaties verricht. 40 00:14:35,443 --> 00:14:39,109 Drie verdachte lifters en zes stonde hippies. 41 00:14:39,234 --> 00:14:43,234 Een goed verhaal, beste pers. Dat helpt voor jou ook. 42 00:14:46,610 --> 00:14:48,027 Verdomme, ik... 43 00:14:48,401 --> 00:14:51,443 Hoe hebben ze het gedaan? Hoe wisten ze het? 44 00:14:51,693 --> 00:14:54,651 Hoe lang zat het er al, nog geen twee uur. 45 00:14:54,777 --> 00:14:56,401 Ze wisten ervan. 46 00:14:56,401 --> 00:14:59,902 Het was duidelijk als de Libanees zou praten dat het over zou zijn. 47 00:15:00,027 --> 00:15:02,777 Dus ze luisterden ons telefoongesprek af. 48 00:15:03,068 --> 00:15:06,735 Hij vlucht, wij rennen achter hem aan, pakken hem, willen hem terugbrengen 49 00:15:06,902 --> 00:15:08,943 en ze hebben hem vermoord. 50 00:15:10,443 --> 00:15:13,234 Samen met een klein meisje... 51 00:15:13,777 --> 00:15:15,234 en vier goede politieagenten. 52 00:15:16,777 --> 00:15:18,526 Op een dag worden ze gepakt. 53 00:15:18,735 --> 00:15:19,568 Ja, 54 00:15:21,276 --> 00:15:22,526 en krijgen een medaille van eer. 55 00:15:23,401 --> 00:15:25,109 Laten wij dan wat doen, Scavino! 56 00:15:25,318 --> 00:15:27,276 Alles namen staan in de dossiers! 57 00:15:27,777 --> 00:15:30,526 De namen van de moordernaars moeten er ook tussen staan! 58 00:15:30,985 --> 00:15:34,485 - Ze kunnen deze hele stad opblazen! - Rustig aan, Belli! 59 00:15:34,651 --> 00:15:38,443 We moeten absoluut zeker zijn. Ik wil ze allemaal! 60 00:15:38,526 --> 00:15:40,610 Vanaf de boden tot aan de top, allemaal 61 00:15:41,234 --> 00:15:42,068 Begrepen? 62 00:15:42,860 --> 00:15:44,651 Namen zijn niet genoeg, we hebben bewijs nodig. 63 00:15:44,818 --> 00:15:46,902 Daarom gaan we wachten. 64 00:15:47,777 --> 00:15:49,068 Oke, oke. 65 00:15:49,443 --> 00:15:50,651 Jij wacht maar! 66 00:15:55,068 --> 00:15:58,777 De commissaris. Wat een verrassing. 67 00:15:58,943 --> 00:16:01,151 - Ons huis is jouw... - Hou je mond. 68 00:16:02,818 --> 00:16:04,985 Ik hoorde erover, commissaris. 69 00:16:06,401 --> 00:16:07,359 Tja... 70 00:16:07,526 --> 00:16:09,359 Ze zijn nergens meer bang voor. 71 00:16:10,485 --> 00:16:11,943 Maar, commissaris, 72 00:16:12,943 --> 00:16:15,068 ik kweek bloemen. Begrijp je wat ik bedoel? 73 00:16:15,234 --> 00:16:17,485 Er zit hier drugs achter, Cafiero. 74 00:16:17,693 --> 00:16:21,027 Elke keer als er iets stinkt, 75 00:16:21,985 --> 00:16:23,526 beschuldig Cafiero dan maar. 76 00:16:23,985 --> 00:16:26,985 Alsof ik alle criminaliteit in deze wereld heb uitgevonden. 77 00:16:27,151 --> 00:16:28,860 Het zou mij niets verbazen. 78 00:16:29,777 --> 00:16:31,526 Cafiero is de uitverkorene 79 00:16:32,109 --> 00:16:34,276 en je geweten is zuiver. 80 00:16:35,151 --> 00:16:38,234 Als ik je dat kwalijk zou nemen, zou je nu geen rozen besproeien. 81 00:16:40,443 --> 00:16:41,401 Tja. 82 00:16:41,526 --> 00:16:44,526 Ik dacht dat je van bloemen hield. Erg jammer. 83 00:16:45,193 --> 00:16:47,735 Commissaris, waarom ik? 84 00:16:47,985 --> 00:16:49,568 Ik kweek rozen. 85 00:16:51,109 --> 00:16:53,485 Je zou papavers moeten kweken. 86 00:16:54,318 --> 00:16:55,401 Papavers. 87 00:16:56,234 --> 00:16:59,777 Jullie politiemensen zitten altijd vol met grappen. 88 00:17:01,151 --> 00:17:03,401 Wil je de tuin zien? 89 00:17:06,693 --> 00:17:08,902 Sinds de laatste keer dat je hier was, 90 00:17:09,485 --> 00:17:11,526 heb ik dubbel zoveel rozen. 91 00:17:12,068 --> 00:17:14,526 - Je hebt er niets van gemerkt. - Ja, ik ben niet blind. 92 00:17:14,651 --> 00:17:17,109 Maar luister nou even. Kijken of het logisch klinkt. 93 00:17:17,485 --> 00:17:20,027 De Libanezen kwamen hier met drugs voor jou. 94 00:17:20,234 --> 00:17:22,485 Maar anderen hebben het verkloot en willen de stad overnemen. 95 00:17:22,610 --> 00:17:24,985 Blijkbaar regeert er hier nu iemand anders. 96 00:17:25,443 --> 00:17:27,109 Begrijp je niet wat ze van plan zijn? 97 00:17:27,401 --> 00:17:29,735 Ze willen laten blijken dat jij het was. 98 00:17:29,735 --> 00:17:32,777 Ze willen dat jij ervoor opdraait en gaan er vandoor met de rozengeur. 99 00:17:32,777 --> 00:17:34,902 En dit is geen grap, Cafiero. 100 00:17:37,485 --> 00:17:38,651 Neem hier wat van. 101 00:17:39,651 --> 00:17:40,777 Tony! 102 00:17:40,943 --> 00:17:42,818 Een stoel voor de commissaris. 103 00:17:43,902 --> 00:17:47,735 Ik hoop niet dat je het erg vind als ik toe kijk. 104 00:17:48,151 --> 00:17:51,443 Ik heb een klein probleempje met anticipatie. 105 00:17:53,777 --> 00:17:55,359 Uw medicijnen, meneer. 106 00:17:55,526 --> 00:17:56,860 Bedankt Tony. 107 00:17:57,651 --> 00:17:59,568 Je behandelt me ​​als een kind. 108 00:18:02,943 --> 00:18:04,777 - Champagne? - Nee, bedankt. 109 00:18:05,985 --> 00:18:08,109 Ik drink er één op je gezondheid. 110 00:18:14,485 --> 00:18:16,027 Je hebt het nog niet gevraagd. 111 00:18:17,693 --> 00:18:20,234 Misschien heb ik de vraag niet goed begrepen. 112 00:18:22,193 --> 00:18:24,610 Bied je me een deal aan? 113 00:18:24,777 --> 00:18:25,943 Ach, Cafiero. 114 00:18:26,610 --> 00:18:29,027 Ik wil geen deal, ik wil de moordenaars. 115 00:18:29,151 --> 00:18:30,735 Ze opereren in jouw gebied. 116 00:18:30,902 --> 00:18:33,693 Weet je wat je zegt? Wie kent ze? 117 00:18:34,693 --> 00:18:36,610 Ze hebben vast een gezicht. 118 00:18:36,943 --> 00:18:39,234 Maar wie krijgt ze te zien? Ze verschuilen zich. 119 00:18:39,568 --> 00:18:41,401 Wat kan ik doen? 120 00:18:42,359 --> 00:18:45,485 Je weet dat ik maar een tuinman ben. 121 00:18:45,693 --> 00:18:47,651 Oke, het is jouw nek. 122 00:18:48,276 --> 00:18:50,693 Dan betaal jij ook de prijs! 123 00:18:51,234 --> 00:18:55,443 Ik spoor iedereen op! 124 00:18:55,818 --> 00:18:57,151 Godverdomme! 125 00:18:59,485 --> 00:19:00,777 Wees voorzichtig, commissaris. 126 00:19:01,443 --> 00:19:03,902 Je woede zal je niet verder helpen. 127 00:19:04,068 --> 00:19:06,443 Nee, probeer niets. 128 00:19:06,651 --> 00:19:08,485 Je kunt niet alleen vechten. 129 00:19:08,860 --> 00:19:11,318 Als het niet lukt, komen je meerderen 130 00:19:11,485 --> 00:19:13,693 en sturen ze je naar de bergen om op schapen te passen. 131 00:19:15,526 --> 00:19:16,651 Probeer het te begrijpen, 132 00:19:17,068 --> 00:19:19,193 het is slim om een oogje dicht te houden. 133 00:19:19,735 --> 00:19:22,318 We leven in een corrupt land. 134 00:19:23,027 --> 00:19:23,943 Rot toch op. 135 00:19:25,485 --> 00:19:27,027 Tot ziens, commissaris. 136 00:19:33,818 --> 00:19:35,651 Dus ik sprak poep? 137 00:19:35,777 --> 00:19:38,526 Dacht je dat je grappig was? Ik vind van niet. 138 00:19:44,151 --> 00:19:45,109 Luister eens! 139 00:19:48,193 --> 00:19:49,359 Ik pak je! 140 00:19:49,902 --> 00:19:54,068 Op een dag zullen jullie allemaal kruipen net zoals wormen in de grond! 141 00:19:54,234 --> 00:19:55,526 We maken je stil! 142 00:19:56,276 --> 00:19:57,151 Rico! 143 00:19:57,318 --> 00:20:00,027 - Het klopt als ze jullie zweinen noemen! - Weg hier. 144 00:20:03,234 --> 00:20:04,318 Rustig aan. 145 00:20:04,610 --> 00:20:07,027 We hoeven ons geen zorgen te maken over de politie. 146 00:20:08,777 --> 00:20:10,401 Er is een nieuw iemand, 147 00:20:10,651 --> 00:20:14,027 wie niet blij zal zijn door een hele ananas te nemen. 148 00:20:15,276 --> 00:20:19,151 Maar zij die zo leven, mogen niet in de keuken staan. 149 00:20:20,693 --> 00:20:22,359 Onthou dat, Rico. 150 00:20:24,234 --> 00:20:25,985 We laten ze kauwen. 151 00:20:26,693 --> 00:20:27,943 Begrepen? 152 00:20:30,151 --> 00:20:32,777 Je kunt gaan Tony, we redden het wel. 153 00:20:38,234 --> 00:20:41,151 Er is hier iemand die in onze soep roert. 154 00:20:41,318 --> 00:20:43,193 Zeg mij wie en hij roert nooit meer. 155 00:20:44,027 --> 00:20:45,902 Klinkt als een goed idee. 156 00:20:47,234 --> 00:20:50,068 Maar deze problemen worden niet altijd met een wapen opgelost. 157 00:20:50,526 --> 00:20:52,526 Het heeft even tijd nodig om dat te leren. 158 00:20:52,818 --> 00:20:55,777 De Libanezen hebben de goederen gejat. 159 00:20:55,985 --> 00:20:59,068 Spul ter waarde van twaalf miljoen dollar. 160 00:20:59,193 --> 00:21:01,318 We halen het terug, toch? 161 00:21:01,943 --> 00:21:03,276 Dat is mijn Rico. 162 00:21:03,943 --> 00:21:05,526 Maar daarna, alleen daarna 163 00:21:05,693 --> 00:21:07,651 zoren we voor onze vriend. 164 00:21:09,651 --> 00:21:12,693 Weet je wat een politieagent uit Amerika ooit tegen me zei, 165 00:21:12,860 --> 00:21:14,276 toen ik in het dorp was? 166 00:21:14,443 --> 00:21:15,526 Cafiero: 167 00:21:16,610 --> 00:21:17,526 Cafiero... 168 00:21:18,443 --> 00:21:20,943 als je mij ooit wilt irriteren, doe het dan goed, 169 00:21:21,068 --> 00:21:23,651 dan kun je er misschien goed mee wegkomen. 170 00:21:24,068 --> 00:21:25,860 Maar als je faalt, 171 00:21:26,777 --> 00:21:29,651 plet ik je als een kakkerlak! 172 00:21:30,610 --> 00:21:31,526 Wat? 173 00:21:31,985 --> 00:21:33,359 Ik kan je niet horen! 174 00:21:33,610 --> 00:21:34,985 We zitten vast. 175 00:21:35,151 --> 00:21:38,359 Wij mogen niets doen terwijl zij de hele stad opblazen. 176 00:21:41,109 --> 00:21:44,276 Wat zou je zeggen als ze je naar Sardinië stuurden? 177 00:21:45,068 --> 00:21:46,610 Niets daarvan. 178 00:21:47,860 --> 00:21:49,109 Wat gebeurt er? 179 00:21:49,276 --> 00:21:51,526 Wil je mij vermoorden ofzo? 180 00:21:51,693 --> 00:21:53,485 Kun je het scheermes waar je je benen mee scheert niet verwisselen? 181 00:21:53,610 --> 00:21:57,068 Niet zo schreeuwen, wil je? Het werkt op mijn zenuwen. 182 00:21:57,234 --> 00:21:58,651 Ja, ik schreeuw! 183 00:22:02,610 --> 00:22:04,026 Ik heb mijzelf gesneden. 184 00:22:04,985 --> 00:22:08,443 En ik schreeuw zo hard als ik wil! Wie geeft er om buren? 185 00:22:08,526 --> 00:22:10,318 Ik geef helemaal niets om de buren. 186 00:22:11,193 --> 00:22:12,860 Het stoort mij. 187 00:22:21,234 --> 00:22:22,276 Hallo? 188 00:22:23,860 --> 00:22:24,860 Hallo? 189 00:22:25,985 --> 00:22:27,068 Hallo? 190 00:22:27,234 --> 00:22:28,526 Praat... 191 00:22:29,735 --> 00:22:30,902 Wie was dat? 192 00:22:32,109 --> 00:22:36,109 Waarschijnlijk dezelfde man die steeds blijft bellen en niets zegt. 193 00:22:38,234 --> 00:22:40,902 Grappig dat mensen daar plezier uit halen. 194 00:22:41,068 --> 00:22:42,610 Ja, erg grappig. 195 00:22:43,735 --> 00:22:45,151 Italiaan. 196 00:22:45,318 --> 00:22:46,359 Jaloers... 197 00:22:47,068 --> 00:22:48,151 en een stier. 198 00:22:48,318 --> 00:22:49,359 En? 199 00:22:49,526 --> 00:22:51,443 Vooral een stier. 200 00:22:52,651 --> 00:22:53,735 De koffie! 201 00:22:54,735 --> 00:22:57,193 Ik heb hem slap gemaakt, je bent al te nerveus. 202 00:23:00,818 --> 00:23:01,902 Ga je al? 203 00:23:02,068 --> 00:23:06,193 Uitslapen is normaal voor jou, ik moet werken voor de kost. 204 00:23:08,401 --> 00:23:10,151 Zo, deze om. 205 00:23:10,902 --> 00:23:12,401 Je zou een goede vrouw zijn. 206 00:23:12,526 --> 00:23:15,443 Een vrouw? Dat zou niets veranderen. 207 00:23:16,526 --> 00:23:17,526 Waarom? 208 00:23:18,401 --> 00:23:20,068 We zien elkaar bijna niet. 209 00:23:21,151 --> 00:23:23,443 We hebben meningsverschillen. 210 00:23:23,693 --> 00:23:26,068 We vrijen maar één keer per week, heel kort. 211 00:23:27,318 --> 00:23:29,610 Is dat niet al als getrouwd zijn? 212 00:23:33,777 --> 00:23:36,943 De volgende keer als je komt, neem je eigen scheermes mee. 213 00:23:39,234 --> 00:23:40,485 En jij krijgt een pak slaag. 214 00:24:00,777 --> 00:24:02,109 Dynamiet. 215 00:24:03,735 --> 00:24:04,777 Snel nu. 216 00:25:25,526 --> 00:25:27,526 Klootzakken, ze waren ons aan het opwachten! 217 00:25:41,193 --> 00:25:42,401 Hij gaat ervandoor! 218 00:25:45,068 --> 00:25:47,485 Pak hem! Pak hem! 219 00:25:47,651 --> 00:25:48,777 Hij gaat ervandoor! 220 00:25:49,818 --> 00:25:52,777 Goedenavond we staan op de Terrazza Marfini in Genua. 221 00:25:52,943 --> 00:25:55,985 Een speciale ontmoeting met de Dunanco Association. 222 00:25:56,109 --> 00:25:58,777 We hebben hier een zeer belangrijke persoonlijkheid, 223 00:25:58,943 --> 00:26:02,902 De Vice-president van Dunanco, meneer Rivalta. 224 00:26:03,985 --> 00:26:07,860 Meneer Rivalta, de havenarbeiders zijn gestopt met hun werkzaamheden 225 00:26:08,026 --> 00:26:09,860 en zijn gaan staken. 226 00:26:10,026 --> 00:26:12,276 Hoe gaat jullie dit probleem dit aanpakken? 227 00:26:13,109 --> 00:26:16,276 We zijn bereid om eerlijke zaken te doen zodra 228 00:26:16,401 --> 00:26:18,151 de vakbond is er klaar voor is, 229 00:26:18,443 --> 00:26:21,526 maar de huidige situatie is nogal verwarrend. 230 00:26:22,318 --> 00:26:24,777 Zodra de interne problemen van de vakbond zijn opgelost, 231 00:26:24,943 --> 00:26:27,401 zullen alle partijen beter kunnen onderhandelen. 232 00:26:28,193 --> 00:26:31,526 Heel erg bedankt, meneer. Een kijken wie er nog meer is. 233 00:26:32,234 --> 00:26:34,026 Hey, dat is Umberto Griva. 234 00:26:34,193 --> 00:26:36,610 - Wie is dat? - Dat is Franco Griva zijn broer. 235 00:26:37,276 --> 00:26:39,985 - Wat doet hij? - Hij is profiteur van zijn broer. 236 00:26:40,318 --> 00:26:43,026 Hij leeft erop los. Kom op, dichterbij. 237 00:26:43,193 --> 00:26:45,735 Wat jij in één jaar uitgeeft, doet hij in één dag. 238 00:26:45,902 --> 00:26:47,026 Sukkel! 239 00:26:47,526 --> 00:26:48,443 Je bent zo schattig! 240 00:26:48,610 --> 00:26:51,276 Wacht tot hij de vrouwen kust. 241 00:26:51,902 --> 00:26:54,943 - Meneer Griva, kijk naar de camera! - Weg! Oprotten! 242 00:26:56,693 --> 00:26:58,151 Oke dat is genoeg. 243 00:26:58,276 --> 00:26:59,443 Jij ook! 244 00:27:00,276 --> 00:27:01,526 Wat een idioten! 245 00:27:01,735 --> 00:27:03,068 Laten we eens rondkijken. 246 00:27:03,359 --> 00:27:05,860 Daar is Franco Griva! De belangrijkste man hier. 247 00:27:06,026 --> 00:27:07,234 Maak een mooie close-up. 248 00:27:07,401 --> 00:27:10,276 Draaien maar, hem moeten we hebben. 249 00:27:10,902 --> 00:27:12,485 Dus je bent niet geïnteresseerd. 250 00:27:12,651 --> 00:27:15,234 Oh, juist het tegenovergestelde. 251 00:27:16,693 --> 00:27:18,318 We zijn geïnteresseerd in ecologie. 252 00:27:18,485 --> 00:27:20,359 Het instituut regelt allemaal van dat soort zaken. 253 00:27:20,526 --> 00:27:21,610 Wat was het 254 00:27:21,777 --> 00:27:23,359 - wat je op mijn bureau had gelegd? - Oké, we hebben het. 255 00:27:23,818 --> 00:27:26,651 Dat is genoeg. Laten we wat drinken, ik sterf van de dorst. 256 00:27:27,735 --> 00:27:29,193 Is hij echt 50 miljoen waard? 257 00:27:29,359 --> 00:27:32,234 Eerder 100 miljoen. Hier, ik werd gek hier. 258 00:27:34,234 --> 00:27:35,693 We beginnen weer van begin af ​​aan. 259 00:27:35,818 --> 00:27:37,443 Meneer Rivalta, telefoon. 260 00:27:38,359 --> 00:27:39,401 Excuseer mij. 261 00:27:42,318 --> 00:27:43,193 Hallo? 262 00:27:43,818 --> 00:27:44,485 Ja? 263 00:27:44,985 --> 00:27:46,359 Het is gelukt. 264 00:27:46,526 --> 00:27:47,818 Mooi. 265 00:27:47,985 --> 00:27:50,777 Er was wel een probleem. Ik moet je zien. 266 00:27:51,985 --> 00:27:53,026 Ik doe wat ik kan. 267 00:27:53,443 --> 00:27:55,359 Ik hoop het, ander zijn we allemaal de lul! 268 00:28:03,860 --> 00:28:05,276 - Hallo? - Rivalta? 269 00:28:06,234 --> 00:28:08,568 - Het is gelukt. - Mooi. 270 00:28:08,693 --> 00:28:11,193 Er was wel een probleem. Ik moet je zien. 271 00:28:11,359 --> 00:28:14,693 - Ik doe wat ik kan. - Ik hoop het, anders zijn we de lul. 272 00:28:16,359 --> 00:28:18,860 Dit gesprek kwam uit een telefooncel in zone 4. 273 00:28:19,026 --> 00:28:20,526 De tijd was... 274 00:28:20,693 --> 00:28:21,526 23:35. 275 00:28:21,735 --> 00:28:24,943 Dat is logisch. Vijf minuten na de schietpartij. 276 00:28:25,526 --> 00:28:27,777 De telefooncel staat in hetzelfde gebied. 277 00:28:28,359 --> 00:28:32,526 En waarom al die wapens? Je hoeft geen lading speelgoed te beschermen. 278 00:28:33,026 --> 00:28:34,902 Laten we het rapport voor Scavino typen. 279 00:28:38,735 --> 00:28:41,359 Het is oorlog. Ligt Scavino in. 280 00:28:41,860 --> 00:28:43,777 Ik reken op je discretie, Scavino. 281 00:28:43,943 --> 00:28:46,902 Het is ook moeilijk voor ons in het Ministerie. 282 00:28:47,109 --> 00:28:49,651 Maar we kunnen nog geen onzin publiceren. 283 00:28:50,526 --> 00:28:52,485 Het is er de tijd nog niet voor. 284 00:28:52,985 --> 00:28:54,860 Je hebt waarschijnlijk gelijk. 285 00:28:54,985 --> 00:28:57,109 Ik laat het weten. Bedankt. 286 00:28:57,359 --> 00:28:58,902 Commissaris... 287 00:29:03,443 --> 00:29:08,693 Dus Cafiero heeft de controle verloren en wil zijn positie versterken. 288 00:29:08,860 --> 00:29:12,693 Maar we willen de anderen pakken. De mensen met het spul uit Genua. 289 00:29:13,068 --> 00:29:14,318 Luister je wel? 290 00:29:14,485 --> 00:29:16,234 Ja, het Libanese spul. 291 00:29:16,735 --> 00:29:17,693 Juist. 292 00:29:18,485 --> 00:29:21,902 Het spul kwam vanmorgen aan uit Beiroet, samen met andere goederen. 293 00:29:22,651 --> 00:29:24,777 En natuurlijk waren de papieren in order. 294 00:29:24,985 --> 00:29:28,943 De lading moest in het magazijn blijven totdat alles was ingeklaard. 295 00:29:31,443 --> 00:29:32,443 Kan je mij volgen? 296 00:29:34,401 --> 00:29:37,109 Ja, ze hebben de drugs opgehaald voordat ze door de douane moesten. 297 00:29:37,610 --> 00:29:38,651 Ja. 298 00:29:38,777 --> 00:29:40,985 Cafiero probeert het terug te krijgen. 299 00:29:41,151 --> 00:29:43,610 Dat ging niet goed. En direct na de schietpartij 300 00:29:43,985 --> 00:29:46,109 kwam het telefoontje. En voor wie? Rivalta. 301 00:29:46,276 --> 00:29:48,109 Er was wel een probleem! 302 00:29:48,276 --> 00:29:50,526 Rivalta, één van de eigenaars van Dunanco, toch? 303 00:29:52,068 --> 00:29:52,985 Ga door. 304 00:29:54,234 --> 00:29:56,818 Geef me een huiszoekingsbevel en ik heb het binnen vijf minuten. 305 00:29:59,193 --> 00:30:02,276 Dat kan ik niet zomaar doen. 306 00:30:02,443 --> 00:30:03,818 Opnames zijn geen bewijs! 307 00:30:08,276 --> 00:30:12,818 Wat als ik kon bewijzen dat Rivalta in contact was met de Libanezen? 308 00:30:14,401 --> 00:30:15,443 Bewijs het! 309 00:30:17,276 --> 00:30:18,902 Dat zou dingen kunnen veranderen. 310 00:30:19,276 --> 00:30:21,860 Die uitgekookte parkeerde recht voor het hoofdbureau. 311 00:30:21,985 --> 00:30:23,985 Parkeer jij ook op de stoep? 312 00:30:24,443 --> 00:30:25,651 Daar is en plekje. 313 00:30:34,401 --> 00:30:35,735 Het wordt elke dag erger. 314 00:30:35,860 --> 00:30:37,485 Net als jij. Wat heb je uitgezocht? 315 00:30:38,401 --> 00:30:41,485 Rivalta heeft een meisje genaamd Chicca. 316 00:30:41,985 --> 00:30:43,109 Chicca? 317 00:30:43,234 --> 00:30:44,318 Een hoer? 318 00:30:45,902 --> 00:30:47,610 Zij moeten ook werken voor hun geld. 319 00:30:48,234 --> 00:30:49,068 Hij zorgt voor haar. 320 00:30:49,526 --> 00:30:52,526 Hij zorgt voor haar in een prachtig penthouse aan de Riviera. 321 00:30:52,735 --> 00:30:54,860 Vanaf daar kun je de hele stad bekijken. 322 00:31:07,401 --> 00:31:08,651 - Wacht jij maar hier. - Ik weet het. 323 00:31:08,777 --> 00:31:11,902 Jij gaat eerst, en als je klaar bent, mag ik vertrekken. 324 00:31:13,401 --> 00:31:14,902 Heel erg bedankt. 325 00:31:18,359 --> 00:31:19,318 Rivalta? 326 00:31:20,026 --> 00:31:20,985 Rivalta... 327 00:31:21,651 --> 00:31:24,276 Nee, je hebt het mis. 328 00:31:26,151 --> 00:31:27,443 Die naam zegt mij niets. 329 00:31:29,526 --> 00:31:30,818 Nooit van gehoord. 330 00:31:32,359 --> 00:31:33,443 Vreemd. 331 00:31:34,443 --> 00:31:36,234 Andere mensen zeggen wat anders. 332 00:31:36,401 --> 00:31:38,735 Geef geen antwoord, Chicca! Mond houden! 333 00:31:42,068 --> 00:31:44,276 Laat haar met rust. wat wil je van haar? 334 00:31:46,777 --> 00:31:47,860 Een familielid? 335 00:31:48,026 --> 00:31:48,985 Ja. 336 00:31:49,151 --> 00:31:50,777 Nee, een vriend. 337 00:31:53,151 --> 00:31:55,443 De dame praat alleen in het bijzijn van haar advocaat. 338 00:31:57,401 --> 00:31:58,485 Juist. 339 00:31:59,985 --> 00:32:01,401 Daar zit iets in. 340 00:32:01,943 --> 00:32:05,276 Ik ken jullie slag volk. Hoe ben je binnen gekomen? 341 00:32:05,443 --> 00:32:06,443 Heb je een huiszoekingsbevel? 342 00:32:07,818 --> 00:32:08,943 Nee. 343 00:32:09,860 --> 00:32:11,485 Maar wat dacht je hiervan? 344 00:32:12,234 --> 00:32:13,985 Hey, wat doe je? 345 00:32:21,902 --> 00:32:23,985 Je draagt ​​je trui achterstevoren. 346 00:32:41,610 --> 00:32:43,068 Wees een braaf meisje. 347 00:32:44,068 --> 00:32:45,985 Ik heb wat informatie nodig. 348 00:32:51,526 --> 00:32:53,359 Luister, je moet kloppen. 349 00:32:54,193 --> 00:32:55,276 Het spijt me. 350 00:32:58,902 --> 00:32:59,860 Het meisje praatte wat. 351 00:33:01,985 --> 00:33:03,109 Vanwege je charmes. 352 00:33:03,276 --> 00:33:05,401 Het was liefde op het eerste gezicht. 353 00:33:07,943 --> 00:33:09,234 Schiet maar op. 354 00:33:10,777 --> 00:33:13,985 Rivalta was in het huis toen de Libanees daar zou komen. 355 00:33:14,109 --> 00:33:17,318 Hij zei dat hij iemand verwachtte. 356 00:33:19,234 --> 00:33:21,485 De koers is daar, meneer Rivalta. 357 00:33:21,610 --> 00:33:24,151 Aan het begin beloofde Rivalte heel veel. 358 00:33:24,318 --> 00:33:26,193 Rico dit, Rico dat! 359 00:33:26,526 --> 00:33:28,234 Nu laat hij mij in de stront zakken. 360 00:33:28,902 --> 00:33:31,318 Hij vroeg mij je dit te geven. 361 00:33:31,985 --> 00:33:35,318 Jullie zorgen zijn over maar die van mij niet. 362 00:33:35,693 --> 00:33:37,401 Als ik mijn gezicht laat zien, ben ik er geweest. 363 00:33:38,151 --> 00:33:40,818 Plet ik je als een kakkerlak! 364 00:33:40,985 --> 00:33:41,943 Oh, rustig aan. 365 00:33:42,359 --> 00:33:45,026 We verdwijnen niet zomaar omdat Cafiero dat wil. 366 00:33:45,193 --> 00:33:47,485 Nee, Rico. Jij gaat het land uit. 367 00:33:48,485 --> 00:33:49,610 Naar een veilige plek. 368 00:33:50,401 --> 00:33:52,443 We hebben overal vrienden. 369 00:33:52,860 --> 00:33:57,401 Maar eerst moet je ons een klein plezier doen. 370 00:33:57,902 --> 00:33:58,985 Luister. 371 00:35:42,276 --> 00:35:44,818 Wacht even. Kijk hier eens naar, commissaris. 372 00:35:46,985 --> 00:35:49,318 Met een zeer scherp voorwerp gedaan, waarschijnlijk een scheermes. 373 00:35:49,485 --> 00:35:51,818 Het was een professional. Wie is het? 374 00:35:51,985 --> 00:35:53,068 Rivalta. 375 00:35:53,234 --> 00:35:55,318 Dat zijn we nu net nodig. 376 00:36:00,693 --> 00:36:04,902 Het was een Honda of een Triumph 250. Vreemd. 377 00:36:04,985 --> 00:36:06,318 Een kruismachine. 378 00:36:07,193 --> 00:36:08,234 Vind haar. 379 00:36:08,401 --> 00:36:10,985 Tuurlijk, hij kan nu zwart of geel zijn 380 00:36:13,234 --> 00:36:14,526 Wat denk je? 381 00:36:14,735 --> 00:36:15,860 Wat wil je horen? 382 00:36:16,193 --> 00:36:17,860 Dat het een verkeersongeval was? 383 00:36:18,151 --> 00:36:21,443 We hadden hem moeten arresteren, nu zegt hij niets meer. 384 00:36:21,735 --> 00:36:23,526 Ze zijn ons altijd een stap voor. 385 00:36:25,401 --> 00:36:27,443 Dat betekent dat we helemaal opnieuw moeten beginnen. 386 00:36:27,777 --> 00:36:28,777 Verdomme! 387 00:36:30,526 --> 00:36:33,401 Het is zo verschrikkelijk. Net voor het toernooi. 388 00:36:33,526 --> 00:36:35,860 We rekenden erop dat hij ging verliezen. 389 00:36:36,526 --> 00:36:37,902 Wat een zooi! 390 00:36:38,026 --> 00:36:41,109 Van alle plekken waar Rivalta vermoord kon worden, kozen ze dit uit. 391 00:36:45,401 --> 00:36:50,068 We moeten zeggen dat hij een gehoorzame president van Dananco was. 392 00:36:50,193 --> 00:36:53,359 We zeggen dat Umborto Griva nu de gehoorzame president van Dunanco is. 393 00:36:53,526 --> 00:36:57,902 Alle administratieve bevelen werden uitgevoerd door vice-president Rivalta. 394 00:36:58,568 --> 00:36:59,943 Tot ziens. 395 00:37:04,777 --> 00:37:07,401 We moeten zeggen dat je alleen ceremoniële taken zult uitvoeren. 396 00:37:08,276 --> 00:37:10,985 Je broer zei zelfs dat je het aanbod niet moest aannemen. 397 00:37:11,443 --> 00:37:13,651 De hel zal hier losbreken dankzij de dood van Rivalta. 398 00:37:13,818 --> 00:37:15,359 Wat wil je van mij? 399 00:37:15,651 --> 00:37:18,943 Je zei net dat ik weg moet gaan. 400 00:37:19,068 --> 00:37:22,318 Dus ik zorg gewoon voor mezelf. 401 00:37:23,651 --> 00:37:25,651 En de familienaam? 402 00:37:25,777 --> 00:37:28,485 Griva! De grote naam. 403 00:37:28,651 --> 00:37:30,401 Zijn we een dynastie? 404 00:37:30,777 --> 00:37:31,902 Waarschijnlijk. 405 00:37:32,401 --> 00:37:33,777 Je bent een idioot. 406 00:37:34,193 --> 00:37:35,777 We zijn niet eens een familie 407 00:37:42,026 --> 00:37:43,318 Ik wil dat je hier buiten blijft. 408 00:37:43,860 --> 00:37:47,276 Ik heb voor de pers gezorgd. We hebben daar geen last van. 409 00:37:47,651 --> 00:37:50,151 Ik stel voor dat hij een paar dagen weggaat. 410 00:37:50,818 --> 00:37:55,151 Net als in het verleden, maar help jezelf ermee. 411 00:37:55,318 --> 00:37:58,651 Het zou de dood betekenen als het in zijn handen zou vallen. 412 00:37:58,693 --> 00:38:00,359 Voel je vrij. 413 00:38:00,443 --> 00:38:04,068 - Ik zorg voor alles hier. - Daar ben ik van overtuigd. 414 00:38:13,318 --> 00:38:14,485 Wat zeg je daarvan? 415 00:38:14,735 --> 00:38:17,985 Hij stuurt ons een uitnodiging en wij gaan erop in. 416 00:38:18,109 --> 00:38:20,401 Oh, kalmeer toch, Belli. 417 00:38:20,818 --> 00:38:25,318 Als Franco Griva het wil, sluiten we morgen heel Genua. 418 00:38:25,443 --> 00:38:26,526 Wat maakt het uit! 419 00:38:27,109 --> 00:38:28,693 Waar zijn we we bang voor? 420 00:38:29,068 --> 00:38:31,985 Ik weet niet wie de baas is, maar ik weet met zekerheid, 421 00:38:31,985 --> 00:38:35,359 ze hebben een lange arm en die reikt tot in onze huizen. 422 00:39:26,359 --> 00:39:28,902 Ik werd op de hoogte gebracht van een heel specifiek onderzoek. 423 00:39:29,902 --> 00:39:31,526 Ik denk datje weet door wie. 424 00:39:32,026 --> 00:39:34,276 Ik weet dat u vrienden in het ministerie heeft, meneer Griva, 425 00:39:34,443 --> 00:39:35,526 ga alstublieft door. 426 00:39:36,276 --> 00:39:41,109 U trekt te snel conclusies door Umborto Griva te vergelijken met Rivalta. 427 00:39:41,276 --> 00:39:44,359 Er zijn ook anderen in het bedrijf naast mijn cliënten. 428 00:39:45,109 --> 00:39:48,485 Belangrijke namen, niet alleen in Genua. 429 00:39:48,651 --> 00:39:49,735 Ook in Libanon? 430 00:39:50,109 --> 00:39:51,276 Ja, natuurlijk. 431 00:39:51,526 --> 00:39:53,401 - Ik ben ook... - Als ik mij niet vergis, 432 00:39:53,526 --> 00:39:55,902 doet uw bedrijf speciale transporten, 433 00:39:56,068 --> 00:39:57,026 of niet meneer Griva? 434 00:39:57,193 --> 00:39:58,485 Ja dat is waar. 435 00:39:58,777 --> 00:40:01,359 En iemand zou de naam Griva kunnen misbruiken voor louche zaken, 436 00:40:01,526 --> 00:40:03,193 onder naam van Dunanco Chemical. 437 00:40:03,359 --> 00:40:05,610 Wil je alle werknemers horen? 438 00:40:05,985 --> 00:40:09,318 Of laat de politie liever alleen ons in de verhoorkamer? 439 00:40:09,943 --> 00:40:12,693 Excuseer mij, meneer Griva, 440 00:40:13,068 --> 00:40:14,526 Waar loopt u tegenaan? 441 00:40:14,735 --> 00:40:17,818 Een dodelijk sport, genaamd politiek. 442 00:40:22,735 --> 00:40:25,109 Ik hoef mij geen zorgen te maken over uw intelligentie, 443 00:40:25,443 --> 00:40:26,526 zeker niet. 444 00:40:27,651 --> 00:40:31,234 U kunt plezier halen uit politieke kwesties, 445 00:40:31,651 --> 00:40:34,860 het kan een schandaal veroorzaken in één van mijn zaken. 446 00:40:40,985 --> 00:40:44,026 Kunt u zich voorstellen hoe gelukkig de kommunisten zijn, 447 00:40:44,193 --> 00:40:47,234 als wij aan het kruis worden genageld? 448 00:40:49,526 --> 00:40:52,109 Meneer Griva, we zijn niet geoorloofd 449 00:40:52,359 --> 00:40:54,401 om ons met politiek te bemoeien. 450 00:40:54,526 --> 00:40:56,234 Des te beter. 451 00:40:59,068 --> 00:41:01,985 Desalniettemin bent u hopelijk overtuigd, commissaris, 452 00:41:03,401 --> 00:41:06,234 dat wij Grivas van geen enkel bladerdak wakker worden. 453 00:41:13,860 --> 00:41:15,276 Dat is absurd. 454 00:41:15,610 --> 00:41:17,610 Nu gaan we het ook opnemen tegen Umberfo Griva! 455 00:41:17,777 --> 00:41:18,777 Erg leuk. 456 00:41:18,943 --> 00:41:21,068 Wat als hem hetzelfde zou overkomen als met de anderen? 457 00:41:21,860 --> 00:41:24,485 Rustig aan, wil je? 458 00:41:25,401 --> 00:41:27,526 Je hebt het zelf gehoord. 459 00:41:27,943 --> 00:41:29,985 Je pakt je handboeien en je pistool, 460 00:41:30,151 --> 00:41:33,234 De goede jongens aan de ene kant, de slechte aan de andere. 461 00:41:33,735 --> 00:41:35,026 Om de echte grote te pakken, 462 00:41:35,234 --> 00:41:36,651 heb je geduld nodig. 463 00:41:37,109 --> 00:41:39,526 Het is niet zo eenvoudig als je denkt. 464 00:42:08,693 --> 00:42:09,818 Papa. 465 00:42:11,318 --> 00:42:12,610 Schatje! 466 00:42:14,109 --> 00:42:16,234 Mijn kleine prinses! 467 00:42:17,443 --> 00:42:18,735 Wanneer ben je gekomen? 468 00:42:18,860 --> 00:42:21,485 Twee uur geleden, je zou mij ophalen. 469 00:42:21,943 --> 00:42:25,026 Tuurlijk, het is al woensdag. Hoe ben je hier gekomen? 470 00:42:25,193 --> 00:42:26,026 Met de taxi. 471 00:42:26,234 --> 00:42:28,026 Taxi? Maar dat is duur. 472 00:42:28,193 --> 00:42:30,485 - Jij had het ook zo gedaan. - Dat is waar. 473 00:42:32,234 --> 00:42:33,443 Vertel me alles over school. 474 00:42:34,485 --> 00:42:37,193 Ik zag je laatste rapport. 475 00:42:37,193 --> 00:42:41,193 Oh, voor wiskunde was ik de beste uit de hele klas. 476 00:42:41,693 --> 00:42:42,902 Is dat zo? 477 00:42:46,902 --> 00:42:49,526 Wat is hier gebeurt? 478 00:42:51,401 --> 00:42:52,943 Wat doet het kussen op de grond? 479 00:42:55,443 --> 00:42:56,818 Stof je nooit af? 480 00:42:57,276 --> 00:42:59,860 Het is nooit erg geweest, papa. 481 00:42:59,860 --> 00:43:00,943 Wat een bende! 482 00:43:01,651 --> 00:43:04,359 Degene die mij altijd hielp gaat nu naar school toe. 483 00:43:04,526 --> 00:43:07,526 Oh, maar nu is ze er weer. 484 00:43:09,818 --> 00:43:13,735 Ik zal alles weer netjes opruimen. 485 00:43:17,443 --> 00:43:21,318 Oke, Picasso, begin opnieuw. we hebben tijd zat. 486 00:43:22,068 --> 00:43:24,318 Er komt iemand op een motor naar je toe. 487 00:43:24,485 --> 00:43:26,526 Je rommelt wat rond. 488 00:43:26,943 --> 00:43:28,359 Wij willen weten, 489 00:43:30,943 --> 00:43:33,151 voor wie was die motor? 490 00:43:36,526 --> 00:43:38,401 - En? - Niets. 491 00:43:41,818 --> 00:43:44,735 Je hebt de motor opnieuw gespoten. Voor wie was het? 492 00:43:44,902 --> 00:43:47,651 Rico. Rico heeft de opdracht 493 00:43:48,109 --> 00:43:52,902 om Rivalta te vermoorden, hij gaat naar Picasso voor een motor. 494 00:43:53,068 --> 00:43:55,485 Ik geloof het niet, het stinkt. 495 00:43:56,276 --> 00:43:59,276 Behalve als Cafiero gek zou zijn geworden. 496 00:43:59,693 --> 00:44:00,526 Ja. 497 00:44:00,693 --> 00:44:03,610 Waarom accepteer je niet gewoon dat Rico de opdracht kreeg? 498 00:44:03,860 --> 00:44:05,318 Cafiero is hier. 499 00:44:05,777 --> 00:44:06,693 Cafiero? 500 00:44:07,902 --> 00:44:09,902 Breng hem naar binnen. Nee, wacht. 501 00:44:11,234 --> 00:44:12,818 Ik ga naar het andere kantoor. 502 00:44:13,610 --> 00:44:15,026 Laat de intercom aan. 503 00:44:17,984 --> 00:44:20,276 We zullen zien of hij gek is. 504 00:44:21,735 --> 00:44:22,860 Breng hem binnen. 505 00:44:24,902 --> 00:44:26,860 - Doe het nu! - Wat dan, ik... 506 00:44:37,026 --> 00:44:38,693 Hallo, commissaris. 507 00:44:39,818 --> 00:44:41,984 Wat geeft mij de eer? 508 00:44:49,485 --> 00:44:51,693 Ik hoorde dat je mij wilde spreken. 509 00:44:52,526 --> 00:44:53,485 Dus... 510 00:44:54,526 --> 00:44:56,651 Ik besloot om zelf maar even langs te komen. 511 00:44:57,193 --> 00:45:01,234 Dat is een slimme zet sinds jou jongen, Rico erbij betrokken is. 512 00:45:01,651 --> 00:45:03,359 Dat is een vergissing, commissaris. 513 00:45:03,693 --> 00:45:05,109 Dat is hij niet. 514 00:45:05,526 --> 00:45:08,610 Als dat het geval is, heeft hij jou erin geluisd. 515 00:45:09,109 --> 00:45:10,526 En als dat zo is, 516 00:45:10,735 --> 00:45:12,485 ga jij zeker achter hem aan. 517 00:45:12,860 --> 00:45:14,068 Heb ik gelijk? 518 00:45:15,359 --> 00:45:16,276 Misschien. 519 00:45:17,693 --> 00:45:19,860 Als ik Rico als eerste vind, 520 00:45:20,526 --> 00:45:23,359 geef ik hem aan jou. 521 00:45:23,943 --> 00:45:24,902 Als een cadeautje. 522 00:45:25,401 --> 00:45:26,902 Doe niet alsof ik ongelijk heb, 523 00:45:27,777 --> 00:45:31,109 maar ik denk dat je een duidelijk beeld moet krijgen van wat er gaande is. 524 00:45:32,610 --> 00:45:34,860 Ga je wel een naar het hondenrennen? 525 00:45:35,401 --> 00:45:37,777 Ik voel mij als een arm konijn 526 00:45:37,943 --> 00:45:40,485 wat moet vluchten voor commissaris Belli. 527 00:45:41,485 --> 00:45:43,651 Ronde voor ronde. 528 00:45:43,984 --> 00:45:45,610 Rennen en rennen. 529 00:45:46,735 --> 00:45:47,902 Terwijl Scavino 530 00:45:48,443 --> 00:45:51,693 Op het echte konijn jaagt, wat hij in zijn dossier bewaard. 531 00:45:51,943 --> 00:45:54,109 Ik ben vandaag niet in de stemming, Cafiero. 532 00:45:54,443 --> 00:45:56,984 Ik raad je aan om weg te gaan. 533 00:45:57,818 --> 00:46:01,068 Haal nog een keer diep adem nu het nog kan. 534 00:46:02,943 --> 00:46:04,026 Helemaal goed. 535 00:46:05,860 --> 00:46:06,943 Ik ga. 536 00:46:15,610 --> 00:46:16,735 Commissaris Scavino! 537 00:46:19,443 --> 00:46:20,860 Ik groet u hartelijk. 538 00:46:25,026 --> 00:46:28,735 Vuile klootzak! We hadden een deal van 500! 539 00:46:29,151 --> 00:46:31,818 Doe wat je wilt, het is jouw huid. 540 00:46:32,234 --> 00:46:35,359 Hier heb je je 600, maar ooit kom ik terug 541 00:46:36,151 --> 00:46:39,777 Dat vind je oke als je niet hoeft weg te vluchten. 542 00:46:39,943 --> 00:46:42,234 - Is dit echt alles? - Kop dicht! 543 00:46:42,860 --> 00:46:44,401 Je zei drie uur. 544 00:46:44,526 --> 00:46:46,193 Ja, twaalf uur. 545 00:46:46,610 --> 00:46:48,860 Om middernacht halen ze het anker op. 546 00:46:49,151 --> 00:46:50,693 Wacht even, Rico! 547 00:46:52,693 --> 00:46:54,234 Je kent de regels. 548 00:46:54,693 --> 00:46:56,651 Geen wapens aan boord. 549 00:47:02,943 --> 00:47:04,485 - Oke. - Tot ziens. 550 00:47:06,984 --> 00:47:10,151 Ogen dicht houden, valsspelen is verboden. 551 00:47:12,443 --> 00:47:14,068 Niet openen. 552 00:47:14,693 --> 00:47:16,943 Oké, ga hier staan. 553 00:47:18,318 --> 00:47:19,485 Open ze maar. 554 00:47:30,401 --> 00:47:33,526 Heb je dit allemaal alleen gedaan? 555 00:47:34,276 --> 00:47:37,359 De buurvrouw heeft mij geholpen. 556 00:47:37,526 --> 00:47:40,026 - Een klein beetje, met het stof. - Ah, het stof. 557 00:47:40,902 --> 00:47:43,526 - Heb je Honger? - Ja, wat heb je? 558 00:47:43,735 --> 00:47:47,443 Nee, dat is van mij! Ik heb wat lekkers gehaald. 559 00:47:47,818 --> 00:47:49,193 Laten we kijken. 560 00:47:50,735 --> 00:47:51,651 Hou je van garnalen? 561 00:47:51,818 --> 00:47:53,651 Weet ik niet, op school krijgen we dat niet. 562 00:47:53,818 --> 00:47:55,359 Ze zijn voor jou. 563 00:47:55,526 --> 00:47:57,485 Eet voordat het koud wordt. 564 00:48:03,318 --> 00:48:04,485 Vind je het niet lekker? 565 00:48:05,318 --> 00:48:08,651 Ene Corinna heeft gebeld. 566 00:48:10,777 --> 00:48:11,818 Ohja. 567 00:48:13,777 --> 00:48:14,485 Bedankt. 568 00:48:14,651 --> 00:48:16,151 Ze wist niet dat ik er was. 569 00:48:17,109 --> 00:48:19,777 Ik weet het niet. Hoe moet zij het weten? 570 00:48:20,443 --> 00:48:22,485 En waarom moet ze het weten? 571 00:48:22,860 --> 00:48:23,651 Papa. 572 00:48:24,318 --> 00:48:24,984 Ja? 573 00:48:25,151 --> 00:48:26,777 Waarom stel je me niet voor? 574 00:48:27,443 --> 00:48:29,026 - Anita! - Wat maakt het uit? 575 00:48:31,943 --> 00:48:33,526 Je praat niet met je mond vol. 576 00:50:37,443 --> 00:50:39,151 Klootzak. 577 00:50:51,943 --> 00:50:55,443 Het kleine plattelandsmeisje... 578 00:50:55,943 --> 00:50:59,860 heeft de wereld van de Grivas betreden. 579 00:51:00,193 --> 00:51:02,693 Goed gedaan, Chicca. Je hebt het goed gedaan. 580 00:51:02,860 --> 00:51:06,735 In twee jaar bij Rivalta heb je niet zoveel geld gehad. 581 00:51:08,026 --> 00:51:11,610 Over Rivalta gesproken, mochten ze je weer wat vragen, 582 00:51:11,777 --> 00:51:14,943 geef dan steeds hetzelfde antwoord. 583 00:51:15,234 --> 00:51:16,943 Het was Rivalta 584 00:51:18,026 --> 00:51:19,443 wie de oorlog met de Libanezen begon. 585 00:51:20,359 --> 00:51:21,610 En niet ik. 586 00:51:22,526 --> 00:51:23,902 Is dat duidelijk? 587 00:51:25,693 --> 00:51:27,443 Ik zeg het immoreel. 588 00:51:28,068 --> 00:51:29,693 Chicca is een slet. 589 00:51:30,234 --> 00:51:33,276 Je weet wel, kleine vogels zoals jij en ik, 590 00:51:33,443 --> 00:51:35,610 zien er stom uit, maar we menen het niet. 591 00:51:37,526 --> 00:51:39,359 Waarom zei je niet dat ik er was? 592 00:51:39,526 --> 00:51:42,151 - Ik was het vergeten - Natuurlijk! 593 00:51:42,401 --> 00:51:45,443 Wat? Ik had het je verteld. 594 00:51:45,610 --> 00:51:46,735 Je hoeft niet zo tegen mij te schreeuwen. 595 00:51:46,902 --> 00:51:49,693 Oke het spijt me. Ik ben gewoon moe. 596 00:51:49,860 --> 00:51:52,151 Belli, ik begrijp je echt niet. 597 00:51:53,026 --> 00:51:54,943 Eerst zeg je dat er geen probleem met haar is 598 00:51:55,109 --> 00:51:56,443 en dan word je pissig. 599 00:51:57,651 --> 00:51:58,610 Wat? 600 00:51:59,735 --> 00:52:02,943 Dat mag ik niet zeggen maar je bedreigt mij zowat. 601 00:52:03,109 --> 00:52:05,777 Dat klopt, het spijt me, ik heb het zo druk deze dagen! 602 00:52:05,902 --> 00:52:07,359 De hel breekt los! 603 00:52:07,526 --> 00:52:10,193 Goed, laten we het daar een andere keer over hebben. 604 00:52:10,359 --> 00:52:11,109 Doei. 605 00:52:12,193 --> 00:52:13,193 Wacht. 606 00:52:14,443 --> 00:52:18,693 Luister, kun je je die rare telefoontjes nog herinneren? 607 00:52:20,526 --> 00:52:21,860 Ze gaan weer door. 608 00:52:22,026 --> 00:52:23,526 Het is vreselijk. kun je... 609 00:52:23,735 --> 00:52:27,651 We praten er de volgende keer over, ik word gebeld. 610 00:52:29,443 --> 00:52:30,276 Ja? 611 00:52:32,109 --> 00:52:32,860 Waar? 612 00:52:45,151 --> 00:52:47,193 Let op waar je loopt. 613 00:52:52,526 --> 00:52:54,151 Overal dat vuil! 614 00:52:55,234 --> 00:52:57,693 En onze kinderen zouden hier in moeten zwemmen. 615 00:52:57,984 --> 00:52:59,860 - Ja. - Belli! 616 00:53:03,860 --> 00:53:05,276 Onherkenbaar. 617 00:53:05,526 --> 00:53:08,151 De moordernaar heeft zijn taak goed uitgevoers. 618 00:53:08,359 --> 00:53:10,359 Kom hier eens! 619 00:53:11,276 --> 00:53:13,193 Hebben ze zijn kroonjuwelen weer afgesneden? 620 00:53:13,359 --> 00:53:16,485 Hij heeft ze niet meer. 621 00:53:17,777 --> 00:53:20,151 Ik kan je na de authopsie meer vertellen. 622 00:53:20,276 --> 00:53:23,318 Ze irriteren je alleen maar. 623 00:53:23,610 --> 00:53:24,693 Jij ook! 624 00:53:26,026 --> 00:53:26,984 Wat is dat? 625 00:53:27,151 --> 00:53:29,151 Een stapeltje biljetten wat aan hem bleef plakken. 626 00:53:29,943 --> 00:53:31,276 Ik denk dat hij een buitenlander is. 627 00:53:32,860 --> 00:53:35,193 Als de jongens hem kunnen identificeren, nodig ik ze uit voor een diner. 628 00:53:35,359 --> 00:53:36,984 Dat was Rico! 629 00:53:37,151 --> 00:53:38,401 Ik snap het niet. 630 00:53:38,526 --> 00:53:40,068 Ik wel, maar ik moet wachten. 631 00:53:40,526 --> 00:53:42,193 Rico heeft Rivalta vermoord, toch? 632 00:53:42,318 --> 00:53:44,943 Ja, maar het verzoek kwam niet van Cafiero. 633 00:53:45,109 --> 00:53:47,318 Als dat zo was, waarom moest Rico dan dood? 634 00:53:47,443 --> 00:53:49,193 Omdat die klootzak hem nooit kruisde. 635 00:53:49,359 --> 00:53:53,485 Als ik Rico eerst vind, dan geef ik hem aan jou. 636 00:54:28,318 --> 00:54:29,318 Het konijn... 637 00:54:29,485 --> 00:54:32,943 terwijl Scavino op het echte konijn jaagt, 638 00:54:33,777 --> 00:54:36,984 wat hij in zijn dossier bewaard... 639 00:54:44,401 --> 00:54:45,359 Binnen. 640 00:54:46,984 --> 00:54:48,068 Belli! 641 00:54:51,276 --> 00:54:52,109 Wat is dat? 642 00:54:52,276 --> 00:54:55,485 Iets voor je privéverzameling. Rico's dood. 643 00:54:56,276 --> 00:54:57,735 Nieuwe over Cafiero? 644 00:54:57,902 --> 00:54:59,276 Nee nog niet. 645 00:55:00,401 --> 00:55:03,234 Trouwens, ik wil graag over dat konijn praten. 646 00:55:03,401 --> 00:55:04,359 Welk konijn? 647 00:55:05,443 --> 00:55:06,984 Degene waar ik op moet jagen. 648 00:55:09,109 --> 00:55:10,984 Ohja. 649 00:55:11,318 --> 00:55:14,026 Je vriend Cafiero heeft je goed aangeslagen. 650 00:55:14,193 --> 00:55:16,984 "Als ik Rico eerst vind, 651 00:55:17,651 --> 00:55:20,026 geef ik hem aan jou, als een soort cadeatje." 652 00:55:20,526 --> 00:55:21,401 Zo. 653 00:55:21,777 --> 00:55:25,485 Lijkt erop dat Cafiero het cadeautje voor hemzelf hield. 654 00:55:26,359 --> 00:55:27,526 Dat is het punt. 655 00:55:28,193 --> 00:55:31,234 Cafiero deed dit allemaal voor Rico zijn dood. 656 00:55:31,485 --> 00:55:33,984 Het is een klassiek geval. 657 00:55:34,318 --> 00:55:36,818 Rico had het moeten weten. Wie word gezocht, betaalt. 658 00:55:37,318 --> 00:55:40,276 - Deie anderen zijn niet belangrijk. - En Cafiero komt ermee weg. 659 00:55:41,735 --> 00:55:43,735 Als hij zou vluchten. 660 00:55:44,902 --> 00:55:46,777 Dat zou voor Caffiero... 661 00:55:47,693 --> 00:55:49,902 zijn tweede vergissing zijn. 662 00:55:50,443 --> 00:55:55,943 Ik denk niet dat Cafiero twee vergissingen zou maken. 663 00:55:56,526 --> 00:55:59,610 Toch spelen ze het spel en en raken gefrustreerd, net als ons. 664 00:55:59,984 --> 00:56:03,234 Ik weet dat je de juiste wilt, maar tot dan, gaan de moorden door. 665 00:56:03,401 --> 00:56:06,735 Ons, de politie, nemen ze nauwelijks serieus. 666 00:56:11,151 --> 00:56:14,902 Weet je, soms praat jij net zoals een kind. 667 00:56:15,068 --> 00:56:16,318 Hij spijt mij! 668 00:56:16,860 --> 00:56:20,401 Terwijl ik sprak als een kind, vergat je dat je de oplossing al had! 669 00:56:20,735 --> 00:56:22,151 Maar jij weet het altijd beter! 670 00:56:22,318 --> 00:56:24,318 Omdat Umborto Griva onaantastbaar is! 671 00:56:24,610 --> 00:56:26,526 Umborto Griva is niet genoeg! 672 00:56:26,693 --> 00:56:29,109 Begrijp het nou, ik wil de top hebben 673 00:56:29,276 --> 00:56:31,735 De heren die de echte orders geven! 674 00:56:33,984 --> 00:56:36,526 Weet je hoe lang ik Umberto Griva zijn naam ik al heb, 675 00:56:36,693 --> 00:56:38,735 hierin? 676 00:56:38,902 --> 00:56:41,443 Nee! Ik weet het niet! 677 00:56:41,610 --> 00:56:44,485 Niemand weet het! De korpschef zelfs niet! 678 00:56:45,151 --> 00:56:48,651 Maandenlang laat je ons als gekken werken! 679 00:56:49,068 --> 00:56:50,943 En je houdt de informatie voor jezelf! 680 00:56:51,109 --> 00:56:52,526 Blijf praten. 681 00:56:52,984 --> 00:56:54,651 Daar kun je op rekenen! 682 00:56:55,026 --> 00:56:59,068 Waar wacht je op? Tot de boel ontploft! 683 00:56:59,651 --> 00:57:01,610 Hemel, je kan deze stad zelf wel opblazen! 684 00:57:01,818 --> 00:57:04,443 Als je het nu niet doet, heb je het lef niet meer. 685 00:57:04,984 --> 00:57:06,526 Dat is genoeg, Belli! 686 00:57:07,526 --> 00:57:10,193 Kom op! Aan wiens kant sta je? 687 00:57:10,359 --> 00:57:13,401 Ik zei dat het goeg is! Wie denk je dat je bent? 688 00:57:13,818 --> 00:57:15,902 Denk je dat je de enige eerlijke politieman bent? 689 00:57:16,526 --> 00:57:19,318 Heb je enig idee hoe het is om in mijn stoel te zitten? 690 00:57:19,485 --> 00:57:22,984 Ohja, ik weet het. 691 00:57:23,443 --> 00:57:27,276 Je houdt zoveel van die stoel dat je er niet uit wilt komen. 692 00:57:28,026 --> 00:57:31,151 Je weet precies wat er gebeurt als je die mensen laat winnen! 693 00:57:31,318 --> 00:57:33,026 Je bent een idioot, Belli. 694 00:57:33,359 --> 00:57:35,735 Je denkt dat het makkelijk is. 695 00:57:35,902 --> 00:57:38,109 Als jou tijd gekomen is dan kom je er wel achter! 696 00:57:38,568 --> 00:57:41,276 - Vuile idioot! - Wat dan nog? 697 00:57:41,860 --> 00:57:44,526 Je laat je kont likken, toch? 698 00:57:46,902 --> 00:57:49,902 Je snapt het gewoon niet! 699 00:57:50,068 --> 00:57:52,234 Ja, het is een goed dossier. 700 00:57:52,401 --> 00:57:54,693 Er staat veel in, maar niet genoeg. 701 00:57:55,610 --> 00:57:58,026 We kunnen er nog niets mee, 702 00:57:58,193 --> 00:58:00,818 zolang we geen harde bewijzen hebben! 703 00:58:01,526 --> 00:58:04,610 Wat is in godsnaam hard bewijs? 704 00:58:05,068 --> 00:58:08,276 De getuigen, speciale getuigenissen. 705 00:58:08,735 --> 00:58:10,526 Bureaucratisch gelul! 706 00:58:11,234 --> 00:58:13,151 Ik ben het zat! 707 00:58:13,318 --> 00:58:17,068 Belli, Belli, Belli, je kan het riool schoonmaken 708 00:58:17,401 --> 00:58:21,401 door het vuil eruit te halen en het voor altijd af te sluiten! 709 00:58:22,234 --> 00:58:23,485 Anders is het nutteloos. 710 00:58:24,860 --> 00:58:26,234 Wil je de held spelen? 711 00:58:27,068 --> 00:58:28,610 Er zijn geen helden! 712 00:58:29,026 --> 00:58:31,777 In dit werk zijn geen helden, geen kruisvaarders, 713 00:58:31,943 --> 00:58:34,068 alleen een zieke samenleving! 714 00:58:35,068 --> 00:58:38,109 En die moeten wij handhaven met de kleine middelen die wij hebben. 715 00:58:38,568 --> 00:58:40,276 We zijn gewoon politie! 716 00:58:40,443 --> 00:58:42,318 Ik ben in tranen. 717 00:58:42,984 --> 00:58:45,234 Wij zijn de politie en wij dienen de mensen. 718 00:58:46,234 --> 00:58:47,610 Maar welke mensen 719 00:58:48,860 --> 00:58:50,193 Zij die wat betekenen. 720 00:58:50,610 --> 00:58:52,151 Zij die orders geven. 721 00:58:54,026 --> 00:58:55,234 Zij die er zijn. 722 00:58:58,943 --> 00:59:00,401 Het klinkt alsof... 723 00:59:01,401 --> 00:59:03,526 je mij beschuldigd. 724 00:59:06,485 --> 00:59:07,610 Echt? 725 00:59:08,401 --> 00:59:09,693 Is niet in mij opgekomen. 726 00:59:10,693 --> 00:59:12,318 Maar welke mensen? 727 00:59:13,234 --> 00:59:14,610 Zij die wat betekenen. 728 00:59:15,651 --> 00:59:17,234 Zij die orders geven. 729 00:59:18,318 --> 00:59:19,610 Zij die er zijn. 730 00:59:28,318 --> 00:59:29,568 Zij die er zijn. 731 00:59:31,651 --> 00:59:32,860 Zijn... 732 00:59:47,902 --> 00:59:48,735 Ja, meneer. 733 00:59:49,318 --> 00:59:51,443 Wat? Sorry, ik... 734 00:59:51,818 --> 00:59:54,485 Wacht even. Bedankt. 735 00:59:56,193 --> 00:59:59,109 Kan het wat zachter? 736 01:00:02,026 --> 01:00:04,234 Sorry, kinderen. 737 01:00:04,443 --> 01:00:05,276 Ja, meneer. 738 01:00:05,777 --> 01:00:08,568 Ja, zoals ik al zei, het is erg belangrijk 739 01:00:08,735 --> 01:00:10,276 dat u als openbaar aanklager 740 01:00:11,526 --> 01:00:14,401 naar dit dossier kijkt. 741 01:00:16,068 --> 01:00:18,526 Nee meneer, het kan niet op de gebruikelijke manier. 742 01:00:18,735 --> 01:00:21,526 Het kan niet, dat zou geen goed idee zijn. 743 01:00:22,902 --> 01:00:25,943 Ja, natuurlijk neem ik daar de volledige verantwoordelijkheid voor. 744 01:00:26,151 --> 01:00:27,026 Absoluut. 745 01:00:29,026 --> 01:00:31,526 Nou, we zien elkaar vanmiddag. 746 01:00:31,693 --> 01:00:32,693 Ja. 747 01:00:33,443 --> 01:00:36,026 Juist, erg bedankt. 748 01:03:04,485 --> 01:03:06,109 Alfa 21 voor centrale. 749 01:03:06,651 --> 01:03:09,568 De staking is onder controle, over. 750 01:03:17,193 --> 01:03:18,026 waar was je? 751 01:03:18,193 --> 01:03:20,735 Heb je de broodjes op de maan gehaald? 752 01:03:20,902 --> 01:03:22,193 Ja, ik ben terug. 753 01:03:41,443 --> 01:03:45,401 Let op, alle eenheden in zone C onmiddelijk verplaatsen. 754 01:03:45,526 --> 01:03:47,651 Commissaris Scavino is neergeschoten. 755 01:03:47,818 --> 01:03:50,443 Let op, alle eenheden in zone C onmiddelijk verplaatsen. 756 01:03:51,109 --> 01:03:55,984 Eenheid 1 en 2, gaan samen. Commissaris Scavino is neergeschoten. 757 01:03:56,151 --> 01:04:00,860 Het verdachte voertuig is een blauwe Fiat 125 met gele kentekenplaten. 758 01:04:01,026 --> 01:04:04,693 Vuurwapen gevaarlijk. 759 01:04:04,860 --> 01:04:06,693 Twee gewapende mannen. 760 01:04:06,902 --> 01:04:07,943 Handel met uiterste voorzichtigheid. 761 01:04:08,109 --> 01:04:11,818 Handel met uiterste voorzichtigheid, Ze hebben commissaris Scavino vermoord. 762 01:04:18,234 --> 01:04:22,526 Eén van de twee verdachten raakte ernstig gewond. 763 01:04:22,860 --> 01:04:25,902 Rechercheurs zijn ervan overtuigd dat ze nog steeds in de stad zijn. 764 01:04:26,068 --> 01:04:28,568 Op alle kruispunten zijn controles en wegversperringen geplaatst. 765 01:04:29,193 --> 01:04:33,526 Burgers moeten samenwerken met ambtenaren in verband met vertragingen. 766 01:04:33,902 --> 01:04:39,193 Luchthavens, treinstations en havens worden constant in de gaten gehouden. 767 01:04:39,359 --> 01:04:42,735 Meer dan de helft van de politie is op zoektocht. 768 01:04:43,234 --> 01:04:47,151 Tientallen verdachten zijn al in hechtenis genomen voor verhoor. 769 01:04:47,818 --> 01:04:51,401 In grote delen van de stad worden momenteel huiszoekingen uitgevoerd. 770 01:04:51,984 --> 01:04:53,777 De executie van commissaris Scavino 771 01:04:54,026 --> 01:04:56,318 is één van de meest brute politiemoorden 772 01:04:56,485 --> 01:04:58,151 in de geschiedenis van deze stad. 773 01:04:59,026 --> 01:05:01,359 Eenheid 3 bevindt zich bij de haven. 774 01:05:01,526 --> 01:05:07,234 Extra! Commissaris Scavino is vermoord! 775 01:05:12,693 --> 01:05:15,234 COMMISSARIS SCAVINO VERMOORD 776 01:05:15,401 --> 01:05:17,610 SCAVINO VERMOORD DOOR GEWELD 777 01:05:18,818 --> 01:05:19,984 ENORME VOORUITZICHTEN 778 01:05:20,151 --> 01:05:21,359 HIJ KENDE DE ACHTERGROND 779 01:05:21,526 --> 01:05:22,942 EEN BRUTALE MISDAAD 780 01:05:23,109 --> 01:05:26,818 Commissaris Scavino vermoord! Extra! 781 01:05:48,359 --> 01:05:50,318 Sorry, commissaris. 782 01:05:54,693 --> 01:05:56,026 Cafiero wil je zien. 783 01:05:56,735 --> 01:05:58,651 Sorry dat je naar Marseille moest komen. 784 01:05:59,942 --> 01:06:01,818 Maar dat is voor mij veiliger. 785 01:06:03,651 --> 01:06:06,401 Ze begroeten me met bloemen in de kamer. 786 01:06:07,318 --> 01:06:08,902 Vanwege de geur. 787 01:06:09,942 --> 01:06:13,443 Wie had gedacht dat de geur van bloemen dodelijk kan zijn? 788 01:06:16,276 --> 01:06:18,234 Je moet snel herstellen. 789 01:06:18,902 --> 01:06:21,276 Ik denk niet dat je zo weg komt met de dood van Rico. 790 01:06:22,193 --> 01:06:23,443 Ik ben bang... 791 01:06:23,984 --> 01:06:26,526 dat het niet leuk voor je zal zijn, commissaris. 792 01:06:27,401 --> 01:06:31,193 Je kan je niet voorstellen hoeveel dokters ze hier hebben. 793 01:06:32,860 --> 01:06:35,026 De dokters geven mij nog twee maanden. 794 01:06:35,193 --> 01:06:38,860 Rustig maar, Cafiero. Je buffelhond doet het niet meer 795 01:06:39,568 --> 01:06:41,902 Ze hebben degene vermoord wie achter het echte konijn aanzat. 796 01:06:42,401 --> 01:06:44,359 Ze hebben het uit angst gedaan. 797 01:06:45,193 --> 01:06:47,860 Misschien hebben ze nu een fout gemaakt. 798 01:06:48,401 --> 01:06:51,026 Misschien hebben zij ook wel een zwakke plek. 799 01:06:51,902 --> 01:06:53,610 Ik hoopte al dat je dat zou zeggen. 800 01:06:53,902 --> 01:06:57,109 We moeten de zwakke plekken ontdekken. Maar waar te beginnen? 801 01:06:57,485 --> 01:07:01,276 Weet je wat ik er van vind? Blijf hier even. 802 01:07:05,984 --> 01:07:07,026 Vertel? 803 01:07:07,777 --> 01:07:11,860 Je weet vast niets van een begrafenis deze vrijdag. 804 01:07:12,026 --> 01:07:15,318 Bij de markt vlakbij de haven. 805 01:07:16,818 --> 01:07:19,151 Misschien vind de politie daar nog wat drugs. 806 01:07:19,318 --> 01:07:21,651 En lijdt het pad naar het echte konijn. 807 01:07:24,984 --> 01:07:27,735 Meneer Cafiero, u moet rusten. 808 01:07:27,902 --> 01:07:29,818 Bedankt voor alles en word snel beter. 809 01:07:29,984 --> 01:07:31,068 Ik probeer het. 810 01:07:32,193 --> 01:07:33,526 Wees voorzichtig, commissaris. 811 01:07:33,735 --> 01:07:37,234 De politie zal je niet beschermen, snap je wat ik bedoel? 812 01:07:39,485 --> 01:07:40,860 Als ze jou niet kunnen pakken, 813 01:07:41,026 --> 01:07:43,234 pakken ze de mensen die dichtbij je staan. 814 01:07:44,942 --> 01:07:46,735 Degenen waar je van houdt. 815 01:07:51,401 --> 01:07:53,860 Hoe lang zijn jullie al samen? 816 01:07:54,276 --> 01:07:55,777 Anita, eet en wees stil! 817 01:07:57,443 --> 01:08:00,026 Je vader en ik... 818 01:08:00,485 --> 01:08:03,485 zijn lang genoeg bij elkaar om bijna alles over je te weten. 819 01:08:03,651 --> 01:08:05,318 Ik ken je lievelingsnummer. 820 01:08:05,777 --> 01:08:07,735 Dat het het goed doet op school. 821 01:08:07,902 --> 01:08:11,318 En dat je heel goed bent in wiskunde, toch? 822 01:08:12,151 --> 01:08:13,610 Wist je ook... 823 01:08:14,526 --> 01:08:18,693 Wist je ook dat ik bij mijn oom en tante moest blijven 824 01:08:18,860 --> 01:08:20,984 om niet bij papa te zijn? 825 01:08:21,151 --> 01:08:24,318 Anita, stop met ons hart te breken. Ik heb het je uitgelegd. 826 01:08:24,818 --> 01:08:26,902 Ik snap het wel. 827 01:08:27,068 --> 01:08:30,818 Je bent een politieman, dus ik ben de meeste tijd alleen. Ik weet het. 828 01:08:31,026 --> 01:08:32,735 Je wilt gewoon niet horen dat ik je mis. 829 01:08:32,902 --> 01:08:35,693 En toch zeg ik het. 830 01:08:38,485 --> 01:08:39,610 Wil je ook schrijven? 831 01:08:41,276 --> 01:08:42,526 Het is voor mijn oom en tante. 832 01:08:43,234 --> 01:08:45,193 Ik schrijf dat ik ze mis. 833 01:08:48,151 --> 01:08:50,276 Je krijgt me niet! 834 01:08:50,818 --> 01:08:52,318 Ik heb je! 835 01:08:53,068 --> 01:08:54,151 Voorzichtig. 836 01:08:54,443 --> 01:08:55,942 Voorzichtig, commissaris. 837 01:08:56,109 --> 01:08:58,610 De politie zal je niet beschermen. Voorzichtig. 838 01:08:59,777 --> 01:09:01,777 Als ze jou niet kunnen pakken, 839 01:09:01,942 --> 01:09:03,984 pakken ze de mensen die dichtbij je staan. 840 01:09:05,651 --> 01:09:06,902 Degenen van wie je houdt. 841 01:09:07,068 --> 01:09:11,735 - Je krijgt me niet. - Wacht! 842 01:09:18,401 --> 01:09:19,735 Ze gaat morgen naar huis. 843 01:09:19,902 --> 01:09:22,401 Waarom? Ik dacht dat ze de vakantie hier bleef. 844 01:09:22,526 --> 01:09:25,318 Doet ze niet, en ik kan jou ook maar beter wegsturen. 845 01:09:25,902 --> 01:09:27,818 - Ik? - Schrik niet van me! 846 01:09:27,984 --> 01:09:30,902 Maar dat doe ik wel! 847 01:09:31,068 --> 01:09:32,651 Een monster! 848 01:09:35,693 --> 01:09:37,777 Ik ga je opeten! 849 01:10:19,651 --> 01:10:22,026 Dus je denkt dat ik gemeen ben? 850 01:10:22,193 --> 01:10:24,693 Nee. Ik denk dat je met papa moet trouwen. 851 01:10:25,318 --> 01:10:26,109 Echt? 852 01:10:26,276 --> 01:10:29,234 Ja. Ik zeg dat niet alleen om in Genua te blijven, 853 01:10:29,401 --> 01:10:30,735 maar ik vind je echt leuk. 854 01:10:39,777 --> 01:10:41,401 Hey, iemand een muntje? 855 01:10:41,860 --> 01:10:44,068 En niet klagen dat de muziek slecht is. 856 01:10:46,151 --> 01:10:48,234 Alles zit erin, nieuwe band... 857 01:10:48,401 --> 01:10:49,568 Ja, maar het is wit. 858 01:10:49,693 --> 01:10:52,401 - Ben ik onzichtbaar? - Ik ben aan de telefoon! 859 01:10:52,610 --> 01:10:53,860 Ja, oke. 860 01:10:54,359 --> 01:10:55,276 Dat is nutteloos. 861 01:10:55,443 --> 01:10:57,526 Geen idee, misschien vrijdag. 862 01:10:58,401 --> 01:11:00,276 - Fijne kerel. - Ja. 863 01:11:00,818 --> 01:11:02,234 Twee bier! 864 01:11:03,401 --> 01:11:05,318 - Wat is er met jou? - Ik ben aan de telefoon! 865 01:11:05,443 --> 01:11:07,151 Wat wil je? 866 01:11:07,318 --> 01:11:09,777 Belachelijk! 867 01:11:09,984 --> 01:11:12,151 15 miljoen lire per stuk! 868 01:11:12,318 --> 01:11:14,902 Slechts 15 miljoen lire. Neem het. 869 01:11:15,151 --> 01:11:17,151 - 15 miljoen! - Hallo, dankjewel. 870 01:11:17,276 --> 01:11:19,109 Check je geluk! 871 01:11:19,318 --> 01:11:21,109 Oké, ik neem het. 872 01:11:21,234 --> 01:11:23,068 - Moet ik kiezen? - Ja. 873 01:11:23,318 --> 01:11:24,777 Hier komt het winnende lot. 874 01:11:24,942 --> 01:11:26,942 Het ticket voor de loterij. 875 01:11:27,651 --> 01:11:29,485 Belachelijk! 876 01:12:18,068 --> 01:12:20,443 Rustig aan, ik kan wachten. 877 01:12:28,109 --> 01:12:32,068 Commissaris, hoofdbureau belde net, u zoekt een man in de menigte. 878 01:12:32,234 --> 01:12:34,068 Pas op, deze jongens hebben slecht humeur. 879 01:12:35,651 --> 01:12:36,651 Ik ook. 880 01:12:40,777 --> 01:12:44,026 Fascisten, terug in je geul! 881 01:12:44,193 --> 01:12:47,485 Fascisten, terug in je geul! 882 01:12:47,651 --> 01:12:50,735 Fascisten, terug in je geul! 883 01:13:01,193 --> 01:13:04,526 Fascisten, terug in je geul! 884 01:13:11,651 --> 01:13:14,984 Fascisten, terug in je geul! 885 01:13:15,735 --> 01:13:18,526 Ik heb niets aan jou. Kijk uit... 886 01:13:19,526 --> 01:13:21,234 kun je je kop houden? 887 01:13:21,401 --> 01:13:25,109 Onder jullie is een moordenaar! Een moordenaar! 888 01:13:27,693 --> 01:13:30,193 Stil! laat hem door. 889 01:14:17,151 --> 01:14:18,942 Kameraden, hou hem tegen! 890 01:14:19,109 --> 01:14:20,651 Pak hem! Hij is een fascist! 891 01:14:31,276 --> 01:14:32,984 Laat mij erdoor! Laat mij erdoor! 892 01:15:03,276 --> 01:15:06,234 Oke, wie heeft je betaald? Wie was het? 893 01:15:07,234 --> 01:15:08,359 Dat is genoeg. 894 01:15:21,693 --> 01:15:23,068 Als ik ga, 895 01:15:23,526 --> 01:15:26,151 krijg je een zware tijd, dat weet je. 896 01:15:28,359 --> 01:15:29,693 Zij onderhandelen niet. 897 01:15:31,318 --> 01:15:32,860 Ja kan beter praten. 898 01:15:35,651 --> 01:15:38,109 Oke, het is jouw nek. 899 01:15:41,359 --> 01:15:43,318 Ookal vertel ik wie het is, 900 01:15:44,234 --> 01:15:46,151 het zal niets veranderen. 901 01:15:48,026 --> 01:15:49,485 Ik ben zo verlegen, meisjes. 902 01:15:50,860 --> 01:15:52,318 Uw keuze. 903 01:15:52,485 --> 01:15:53,651 Voor mijn popje. 904 01:15:55,443 --> 01:15:56,735 Doei Soldano. 905 01:15:57,026 --> 01:16:00,068 Kom. Stuur de rekening naar mijn kantoor. 906 01:16:00,234 --> 01:16:02,651 meneer Griva, de zaak is van u. 907 01:16:16,651 --> 01:16:18,234 Mijn God, rennen! 908 01:17:05,443 --> 01:17:07,318 Ik heb medelijden met het meisje. 909 01:17:09,693 --> 01:17:11,735 - Ik ben Griva's advocaat. - Ja, ga door. 910 01:17:29,193 --> 01:17:32,068 De moordenaar van Scavino getuigde dat Umberfo Griva hem betaalde. 911 01:17:32,610 --> 01:17:35,526 Hoe hoog moeten we kloppen om te weten wie hierachter zit? 912 01:17:37,984 --> 01:17:41,443 De naam moet in het dossier staan. We moeten ze reconstrueren. 913 01:17:41,610 --> 01:17:44,276 Je weet wat ik wil. Ieder van ons weet het. 914 01:17:44,443 --> 01:17:47,651 We moeten beginnen met gaas, ik wil een dubbel rapport! 915 01:17:47,818 --> 01:17:49,984 Alles! Zelfs onbelangrijke zaken. 916 01:17:50,151 --> 01:17:52,610 Hetzelfde geld voor telefoongesprekken. 917 01:17:52,777 --> 01:17:55,193 Ik weet dat er veel werk aan de winkel is, maar ik wil het. 918 01:17:55,359 --> 01:17:57,526 We hebben iedereen achter ons, 919 01:17:57,735 --> 01:17:58,610 en gebruiken ze ook. 920 01:17:59,401 --> 01:18:03,860 De dood van Umborto Griva maakt duidelijk hoe groot de angst is. 921 01:18:04,276 --> 01:18:06,318 We moeten het vuil uit de stad naar boven halen 922 01:18:06,485 --> 01:18:08,902 en alle geheimen uitgraven. 923 01:18:09,109 --> 01:18:12,151 Het maakt niet uit wat er gebeurt of wie ons onder druk zet! 924 01:18:13,485 --> 01:18:15,151 Het is niet de juiste tijd. 925 01:18:15,860 --> 01:18:18,735 Je hebt waarschijnlijk gelijk. Ik laat het weten. 926 01:18:18,902 --> 01:18:22,026 Ja, de openbaar aangklager wil je spreken, commissaris, 927 01:18:22,318 --> 01:18:25,610 maar op dit moment is hij in Rome. 928 01:18:26,026 --> 01:18:29,818 Hij vroeg om je te vertellen om Scavino's dossier te reconstrueren. 929 01:18:30,860 --> 01:18:33,318 Ik weet dat hij veel om me geeft, net als ik om hem. 930 01:18:33,485 --> 01:18:36,193 Mag ik hem vertellen dat je hier al bent begonnen? 931 01:18:37,610 --> 01:18:39,651 Mijn mensen zijn onmiddelijk begonnen. 932 01:18:39,942 --> 01:18:42,818 Maar de minister moet weten dat deze zaak ingewikkeld is. 933 01:18:42,984 --> 01:18:45,193 Er is jaren aan het dossier gewerkt. 934 01:18:45,401 --> 01:18:48,318 Het kost veel tijd. 935 01:18:48,485 --> 01:18:50,193 - Ik begrijp het. - Als het niets tussen komt. 936 01:18:50,359 --> 01:18:53,318 Scavino had er een jaar voor nodig, kunnen wij het in een maand doen? 937 01:18:53,485 --> 01:18:55,902 Dat betekent dat we de drugsoperatie moeten laten gaan. 938 01:18:56,359 --> 01:18:57,276 Nee! 939 01:18:58,276 --> 01:19:00,151 - Cafiero had gelijk. - Trek de teugels omhoog. 940 01:19:00,318 --> 01:19:02,068 We lokken ze gewoon de tent uit. 941 01:19:02,942 --> 01:19:05,485 Volg de begrafenis mee. 942 01:19:05,942 --> 01:19:07,401 Vlakbij de markt. 943 01:19:07,693 --> 01:19:09,359 Vis daar wat. 944 01:19:10,109 --> 01:19:12,234 Er zal geen begrafenis zijn. 945 01:19:13,693 --> 01:19:14,777 Kijk hier eens naar! 946 01:19:21,610 --> 01:19:23,902 En dit is nog maar het begin! 947 01:19:28,526 --> 01:19:31,610 Kom op, schiet op! Daarheen. 948 01:19:31,777 --> 01:19:33,610 Jij ook! Kom met mij mee! 949 01:19:49,693 --> 01:19:50,693 Commissaris! 950 01:19:52,276 --> 01:19:54,193 Commissaris! 951 01:19:58,193 --> 01:19:59,276 Wat gevonden? 952 01:19:59,818 --> 01:20:02,401 Ja, en er is nog veel meer. 953 01:20:03,318 --> 01:20:04,276 Het zit tot de rand vol. 954 01:20:05,151 --> 01:20:08,193 Je weet vast niets van een begrafenis deze vrijdag. 955 01:20:08,193 --> 01:20:12,359 Bij de markt bij de haven. 956 01:20:12,651 --> 01:20:14,902 Er zijn daar wat bepaalde vissen. 957 01:20:20,318 --> 01:20:22,234 We zijn nog niet open. 958 01:20:23,359 --> 01:20:26,193 Je hoorde mij, opdonderen met die truck! 959 01:20:30,443 --> 01:20:31,526 Hey, wat... 960 01:20:44,942 --> 01:20:46,443 Kom op, schiet op! 961 01:20:58,193 --> 01:20:59,902 Praten, klootzak! 962 01:21:00,068 --> 01:21:01,068 Ik weet niets. 963 01:21:01,234 --> 01:21:03,485 - Wat moet dat betekenen? - Ik weet niets! 964 01:21:03,651 --> 01:21:06,359 - Hier! - Ik weet niets! 965 01:21:06,526 --> 01:21:07,818 Dat zullen we zien! 966 01:21:34,068 --> 01:21:37,443 "Ik weet het niets, ik weet niets..." Die vuile klootzak. 967 01:21:37,902 --> 01:21:41,193 Genoeg om ze zeker een jaar op te sluiten. 968 01:21:42,735 --> 01:21:44,651 Wacht de pers al op ons? 969 01:21:45,234 --> 01:21:48,526 DE POLITIE LEGT HET DRUGSVERKEER STIL 970 01:21:48,526 --> 01:21:50,818 Hey Tony, heb je dit gelezen? 971 01:21:52,109 --> 01:21:54,151 Goede man, commissaris Belli. 972 01:21:54,359 --> 01:21:58,735 Hij begreep wat is zei. Nu ze ze bang maken, 973 01:21:59,026 --> 01:22:02,818 hebben ze meer Libanezen nodig, en ik ken ze allemaal. 974 01:22:02,984 --> 01:22:06,610 Weet je zeker dat je terug wilt? We zijn helemaal alleen. 975 01:22:07,318 --> 01:22:08,818 De jongens zijn allemaal weg. 976 01:22:09,193 --> 01:22:11,443 En het is toch te laat. 977 01:22:11,610 --> 01:22:12,693 Ja dat weet ik. 978 01:22:13,193 --> 01:22:14,109 Ik weet het. 979 01:22:14,735 --> 01:22:18,318 Maar wat mij betreft zijn jij en ik genoeg 980 01:22:19,860 --> 01:22:22,234 Die klootzakken hebben er te veel plezier aan gehad. 981 01:22:22,526 --> 01:22:24,485 En ik wil dat je dat feestje komt verpesten. 982 01:22:24,860 --> 01:22:26,485 Hoe moet ik dat doen? 983 01:22:26,735 --> 01:22:28,193 Zoals de vorige keer. 984 01:22:28,860 --> 01:22:32,526 Ik zorg voor een nieuwe Libanees en jij neemt contact met hem op. 985 01:22:35,526 --> 01:22:36,693 Maar niet in Genua. 986 01:22:37,193 --> 01:22:38,610 Dat is te gevaarlijk. 987 01:22:39,151 --> 01:22:40,735 Hier in Marseille. 988 01:22:41,068 --> 01:22:44,610 Maar de anderen zullen erachter komen. En de politie ook. 989 01:22:46,359 --> 01:22:47,443 De politie... 990 01:22:49,610 --> 01:22:52,109 Dat is het punt, Tony. 991 01:22:53,234 --> 01:22:54,610 Dat is het punt. 992 01:23:04,860 --> 01:23:07,984 Wat houdt die Belli tegen? 993 01:23:08,151 --> 01:23:10,485 Misschien wij. Ik heb vanmorgen met de minister gesproken. 994 01:23:10,942 --> 01:23:14,193 Weet je wat hij mij vroeg te doen? Om geduld te hebben. 995 01:23:14,485 --> 01:23:16,276 Ze zijn bang voor een kleine commissaris. 996 01:23:16,443 --> 01:23:18,318 Ze zijn bang om in de kranten te komen. 997 01:23:18,485 --> 01:23:20,276 Belli komt altijd publiekelijk naar buiten. 998 01:23:20,651 --> 01:23:24,401 Al onze namen zijn in de kranten terecht gekomen. 999 01:23:25,068 --> 01:23:27,610 Zelfs de namen van onze bedrijven. 1000 01:23:28,443 --> 01:23:31,526 Ik hou van de publiciteit, 1001 01:23:31,777 --> 01:23:33,109 waar ik voor betaal. 1002 01:23:35,818 --> 01:23:38,942 Het is de aardige commissaris. Waarom arresteer je mij nooit? 1003 01:23:39,109 --> 01:23:40,318 De volgende keer. 1004 01:23:40,777 --> 01:23:42,942 Ik wacht al een halfuur, commissaris. 1005 01:23:44,984 --> 01:23:47,693 Ik wacht, jij wacht. Zo is het leven. 1006 01:23:52,693 --> 01:23:55,526 DRUGSBESTRIJDING 1007 01:24:10,693 --> 01:24:11,735 Belli! 1008 01:24:13,818 --> 01:24:15,109 Ben je dat, Belli? 1009 01:24:33,276 --> 01:24:34,401 Belli... 1010 01:24:56,234 --> 01:24:58,610 Heb je enig idee hoe het is om in mijn stoel te zitten? 1011 01:25:04,860 --> 01:25:05,777 Laat ze binnen komen. 1012 01:25:17,526 --> 01:25:20,234 Dus jij bent de man 1013 01:25:20,485 --> 01:25:23,234 die Genua kan sluiten. meneer Griva. 1014 01:25:24,651 --> 01:25:26,151 Kom op, commissaris. 1015 01:25:27,276 --> 01:25:28,568 Niet zo gaan doen. 1016 01:25:29,651 --> 01:25:32,234 Start je een kruistocht? Goed! 1017 01:25:32,610 --> 01:25:35,068 Maar laat de fatsoenlijke mensen met rust. 1018 01:25:38,942 --> 01:25:43,026 Wat is het probleem, meneer Griva? Dat weet ik nog niet precies. 1019 01:25:43,901 --> 01:25:45,942 Mocht je advocaat je dat vertellen, 1020 01:25:46,735 --> 01:25:49,276 dan moet je je herinneren dat er nog een meneer Griva was, 1021 01:25:49,651 --> 01:25:51,984 beschuldigd van de dood van commissaris Scavino. 1022 01:25:54,234 --> 01:25:55,610 Daar weet ik niets van. 1023 01:25:55,777 --> 01:25:57,485 We moeten een schandaal vermijden. 1024 01:25:57,610 --> 01:26:00,109 Ze lijken duidelijk te maken wat mijn cliënten voor Genua betekent. 1025 01:26:00,276 --> 01:26:03,526 - Wees stil! - Zijn we allemaal zo goed voor je? 1026 01:26:04,485 --> 01:26:07,109 Nee, meneer Griva! Alleen voor jou! 1027 01:26:07,526 --> 01:26:11,109 En als de bom ontploft, en dat zal gebeuren, 1028 01:26:11,234 --> 01:26:14,860 belanden jullie allemaal in de gevangenis! Wegrottend! 1029 01:26:15,026 --> 01:26:17,318 En jij gaat het doen, commissaris. 1030 01:26:17,901 --> 01:26:19,485 Weet je wat je fout doet? 1031 01:26:19,651 --> 01:26:20,526 Nee, wat? 1032 01:26:20,735 --> 01:26:23,526 Onredelijk zijn. 1033 01:26:25,109 --> 01:26:27,026 En je bent onbuigzaam. 1034 01:26:27,193 --> 01:26:29,318 Niet zo slim, meneer Griva. 1035 01:26:30,151 --> 01:26:33,651 Helaas voor jou, zoek ik alles tot op de bodem uit. 1036 01:26:49,651 --> 01:26:51,026 Pas op, commissaris. 1037 01:26:52,151 --> 01:26:55,276 De politie zal je niet beschermen. 1038 01:26:56,651 --> 01:26:58,359 Als ze jou niet kunnen pakken, 1039 01:26:59,193 --> 01:27:01,443 pakken ze de mensen die dichtbij je staan. 1040 01:27:02,693 --> 01:27:03,942 Degenen waar je van houdt. 1041 01:27:04,942 --> 01:27:06,693 Je krijgt me niet! 1042 01:27:12,984 --> 01:27:15,901 Pak me dan! 1043 01:27:23,359 --> 01:27:25,942 Kom op, je moet tellen! 1044 01:27:26,526 --> 01:27:28,234 10, 20, 30, 40, 50, 1045 01:27:28,401 --> 01:27:29,984 60, 70, 80, 90, 100! 1046 01:27:30,151 --> 01:27:32,068 Ik kom eraan! 1047 01:27:36,735 --> 01:27:38,026 Nu. 1048 01:27:49,151 --> 01:27:51,610 Hier gebeurde het, commissaris. 1049 01:27:51,777 --> 01:27:54,526 Ze rende vanaf die muur de straat op. 1050 01:27:54,984 --> 01:27:57,109 Ik wou dat ik het een ongeluk kon noemen, 1051 01:27:57,276 --> 01:28:00,401 maar geen twijfel over mogelijk dat het opzettelijk was. 1052 01:28:01,860 --> 01:28:03,234 Het zal niet veel helpen 1053 01:28:03,401 --> 01:28:06,318 maar het kind herkende wat van het nummerbord. 1054 01:28:06,777 --> 01:28:10,026 De eerste twee nummers. Genua 46. 1055 01:28:10,276 --> 01:28:13,276 En hij zei dat één van de bestuurders een zwarte baard heeft. 1056 01:28:14,526 --> 01:28:15,485 Ik haat je! 1057 01:28:15,651 --> 01:28:16,942 Ik haat je! 1058 01:28:20,276 --> 01:28:22,276 Ik haat je! Ik haat je! 1059 01:28:22,443 --> 01:28:25,318 Je moet het begrijpen, ik moet werken. 1060 01:28:25,485 --> 01:28:27,860 Het kan me niet schelen, ik wil hier blijven! 1061 01:28:28,318 --> 01:28:29,777 Anita, ik moet gaan. 1062 01:28:30,359 --> 01:28:32,193 Ik wil niet dat je gaat? 1063 01:29:43,109 --> 01:29:44,443 Anita! 1064 01:30:04,777 --> 01:30:07,109 - Tony! - Dit is veel te riskant! 1065 01:30:07,276 --> 01:30:08,234 Stil! 1066 01:30:08,401 --> 01:30:12,485 Je kunt niet naar de Libanezen gaan zonder voorzorgsmaatregelen. 1067 01:30:13,651 --> 01:30:14,735 Het is te gevaarlijk. 1068 01:30:14,942 --> 01:30:17,276 - Niemand zal mij bijten. - Je eigen risico. 1069 01:30:17,735 --> 01:30:19,234 Jij gaat terug naar Genua. 1070 01:30:19,942 --> 01:30:22,109 Ik wacht tot de Libanezen arriveren. 1071 01:30:22,818 --> 01:30:25,526 Als ik terug ga naar Genua, krijgen de anderen argwaan. 1072 01:30:25,901 --> 01:30:29,234 Bovendien zal het tegen die tijd voor de Libanezen anders zijn. 1073 01:30:29,610 --> 01:30:31,276 Doe wat ik je zeg, Tony. 1074 01:30:32,193 --> 01:30:33,984 Of alles word afgeblazen. 1075 01:31:10,485 --> 01:31:14,359 Sorry, meneer. Paspoort en vervoersbewijs. 1076 01:31:18,068 --> 01:31:19,942 - Hassan Kamal - juist. 1077 01:31:19,942 --> 01:31:21,984 - Libanees? - Juist. 1078 01:31:22,026 --> 01:31:23,984 - Oke. - Bedankt. 1079 01:31:24,151 --> 01:31:25,109 Daar is hij. 1080 01:31:31,693 --> 01:31:33,901 Ik ben verrast, meneer. 1081 01:31:34,068 --> 01:31:36,860 - Ik dacht dat Cafiero over en uit was. - Is hij ook. 1082 01:31:37,026 --> 01:31:40,193 Maar ik denk dat wij goede zaken kunnen doen. 1083 01:31:40,359 --> 01:31:43,777 Trouwens, we moeten de levering versnellen. Is dat een probleem? 1084 01:31:44,276 --> 01:31:45,151 Nee. 1085 01:31:46,151 --> 01:31:48,610 Maar alleen na de betaling. 1086 01:31:51,860 --> 01:31:53,818 Akkoord. 1087 01:31:54,777 --> 01:31:55,777 Naar de haven. 1088 01:32:18,942 --> 01:32:23,942 Ik had jullie al verwacht. 1089 01:32:33,735 --> 01:32:36,693 Jullie zijn idioten. 1090 01:32:38,109 --> 01:32:40,610 Jullie zijn erin getrapt. 1091 01:32:50,818 --> 01:32:52,359 - Commissaris Belli, kom in. - Belli hier. 1092 01:32:52,359 --> 01:32:57,818 - We hebben de luifel blootgelegd. - Ik kom eraan. 1093 01:33:27,693 --> 01:33:32,610 Ik hoop dat u tevreden bent dat ik er nu persoonlijk ben? 1094 01:33:32,610 --> 01:33:37,068 Na alles wat er gebeurd is, heb ik maatregelen genomen. 1095 01:33:37,068 --> 01:33:43,026 Natuurlijk. 1096 01:33:43,026 --> 01:33:45,818 Je kunt niet voorzichtig genoeg zijn. 1097 01:33:48,526 --> 01:33:49,860 Tot ziens. 1098 01:33:55,109 --> 01:33:56,942 Hallo. 1099 01:34:14,693 --> 01:34:15,942 Wapens! 1100 01:34:26,610 --> 01:34:28,193 Alles blokkeren! 1101 01:34:32,526 --> 01:34:33,610 Goedendag. 1102 01:34:39,318 --> 01:34:40,401 Pak ze! 1103 01:34:56,526 --> 01:35:00,276 Ga! Ga! 1104 01:35:05,860 --> 01:35:07,026 Door het raam! 1105 01:36:06,401 --> 01:36:07,526 Klootzak. 1106 01:37:06,026 --> 01:37:07,359 Verdomme. 1107 01:39:12,485 --> 01:39:14,777 Ik zal je vermoorden! Ik zal je vermoorden! 1108 01:39:52,151 --> 01:39:56,151 Hallo centrale? Operatie succesvol afgerond. 1109 01:40:00,568 --> 01:40:02,526 Ze gaan met ons mee naar Genua! 1110 01:40:09,276 --> 01:40:14,443 Eindelijk hebben we de bende te pakken! De kleintjes en de grote! 1111 01:40:14,443 --> 01:40:17,984 Ze zullen boeten! 1112 01:40:17,984 --> 01:40:20,109 Kom op! Rijden! 1113 01:40:25,901 --> 01:40:30,234 Je bent onertuigd dat wij boven elke verdenking staan. 1114 01:40:30,234 --> 01:40:36,193 Umberto Griva is niet goeg! Ik wil ook de grote hebben! 1115 01:40:36,193 --> 01:40:39,610 Je superieuren sturen je naar Sardinië om op schapen te letten. 1116 01:40:50,276 --> 01:40:54,193 Papa, waarom kan ik niet bij je blijven? 1117 01:40:54,193 --> 01:40:56,860 Alstjeblieft, ik wil bij je blijven papa. 1118 01:40:56,860 --> 01:41:01,151 Je bent een politieman, maar dat maakt niet uit, papa. 1119 01:41:01,151 --> 01:41:04,693 Mijn vriendinnen zijn jaloers omdat mijn vader bij de politie zit. 1120 01:41:04,693 --> 01:41:11,193 Waarom stuur je me weg? 1121 01:41:11,193 --> 01:41:15,401 Ik snap het niet, ik ben bang. 1122 01:41:15,401 --> 01:41:19,901 Papa, ga niet weg. 1123 01:41:19,901 --> 01:41:23,735 Papa, papa... 1124 01:41:32,573 --> 01:41:35,372 Ondertiteling: Lars Altena 81414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.