Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,610 --> 00:00:47,109
HOGE MISDAAD
2
00:02:09,443 --> 00:02:13,735
MARSEILLE, 7:15
3
00:02:46,651 --> 00:02:49,526
GENUA, 11:45
4
00:05:30,902 --> 00:05:33,902
- Heb je hem?
- De Libanees is ontsnapt! Microfoon, snel.
5
00:05:35,151 --> 00:05:38,027
Hoofdbureau, Belli hier.
Ik ben bij de haven.
6
00:05:38,485 --> 00:05:40,735
De verdachte is ontsnapt.
7
00:05:41,902 --> 00:05:45,151
Begrepen, Belli.
Moeten we de weg blokkeren?
8
00:05:47,151 --> 00:05:49,526
Belli, 113, antwoord.
9
00:05:50,234 --> 00:05:52,526
Graag meer eenheden naar
commissaris Belli.
10
00:05:52,735 --> 00:05:55,193
Waar precies? Komen eraan.
11
00:05:58,735 --> 00:06:00,276
Belli, wat is er?
Antwoord.
12
00:06:01,151 --> 00:06:02,276
Vergeet het!
13
00:06:16,151 --> 00:06:17,276
Haal hem in!
14
00:06:17,610 --> 00:06:18,777
Sneller!
15
00:06:56,359 --> 00:06:57,693
Op de snelweg!
16
00:06:58,109 --> 00:06:59,151
Daar zijn ze!
17
00:11:56,818 --> 00:11:59,109
We hebben ze. Kilometerpaal 43.
18
00:11:59,276 --> 00:12:00,860
Stuur een ambulance.
19
00:12:01,526 --> 00:12:02,860
Hier stopt de reis.
20
00:12:04,276 --> 00:12:06,068
HOOFDBUREAU VAN POLITIE
21
00:12:27,234 --> 00:12:31,318
PARKEERPLAATS VOOR POLITIE
22
00:12:49,234 --> 00:12:51,109
Wat nu weer? Toeter.
23
00:13:05,485 --> 00:13:07,735
één, twee, drie, vier,
24
00:13:07,902 --> 00:13:09,902
vijf, zes, zeven, acht!
25
00:13:10,068 --> 00:13:11,318
Hallo commissaris.
26
00:13:11,651 --> 00:13:12,526
Hallo.
27
00:13:13,027 --> 00:13:13,902
Kijk dit.
28
00:13:15,610 --> 00:13:16,693
Dit is belachelijk!
29
00:13:19,318 --> 00:13:21,860
Hey, kun je hem aan de kant zetten!
30
00:13:22,818 --> 00:13:24,068
Waar is de bestuurder?
31
00:13:25,735 --> 00:13:26,943
Verdomme!
32
00:14:10,318 --> 00:14:11,109
Later.
33
00:14:11,276 --> 00:14:13,443
Wat doen we met het rapport?
Ze wachten al heel lang.
34
00:14:13,651 --> 00:14:15,985
Ik zei later!
Laats ons alleen.
35
00:14:18,985 --> 00:14:22,526
Wat zeg ik tegen de pers, Belli?
Heren...
36
00:14:23,318 --> 00:14:26,443
we hadden een bom en
leggen ons er bij neer?
37
00:14:26,651 --> 00:14:28,735
Nee, we weten niet wie het was,
38
00:14:28,902 --> 00:14:32,068
maar wij zijn niet bang
voor iets of iemand.
39
00:14:32,902 --> 00:14:34,902
Natuurlijk hebben
we arrestaties verricht.
40
00:14:35,443 --> 00:14:39,109
Drie verdachte lifters
en zes stonde hippies.
41
00:14:39,234 --> 00:14:43,234
Een goed verhaal, beste pers.
Dat helpt voor jou ook.
42
00:14:46,610 --> 00:14:48,027
Verdomme, ik...
43
00:14:48,401 --> 00:14:51,443
Hoe hebben ze het gedaan?
Hoe wisten ze het?
44
00:14:51,693 --> 00:14:54,651
Hoe lang zat het er al,
nog geen twee uur.
45
00:14:54,777 --> 00:14:56,401
Ze wisten ervan.
46
00:14:56,401 --> 00:14:59,902
Het was duidelijk als de Libanees
zou praten dat het over zou zijn.
47
00:15:00,027 --> 00:15:02,777
Dus ze luisterden ons
telefoongesprek af.
48
00:15:03,068 --> 00:15:06,735
Hij vlucht, wij rennen achter hem aan,
pakken hem, willen hem terugbrengen
49
00:15:06,902 --> 00:15:08,943
en ze hebben hem vermoord.
50
00:15:10,443 --> 00:15:13,234
Samen met een klein meisje...
51
00:15:13,777 --> 00:15:15,234
en vier goede politieagenten.
52
00:15:16,777 --> 00:15:18,526
Op een dag worden ze gepakt.
53
00:15:18,735 --> 00:15:19,568
Ja,
54
00:15:21,276 --> 00:15:22,526
en krijgen een medaille van eer.
55
00:15:23,401 --> 00:15:25,109
Laten wij dan wat doen, Scavino!
56
00:15:25,318 --> 00:15:27,276
Alles namen staan in de dossiers!
57
00:15:27,777 --> 00:15:30,526
De namen van de moordernaars
moeten er ook tussen staan!
58
00:15:30,985 --> 00:15:34,485
- Ze kunnen deze hele stad opblazen!
- Rustig aan, Belli!
59
00:15:34,651 --> 00:15:38,443
We moeten absoluut zeker zijn.
Ik wil ze allemaal!
60
00:15:38,526 --> 00:15:40,610
Vanaf de boden tot
aan de top, allemaal
61
00:15:41,234 --> 00:15:42,068
Begrepen?
62
00:15:42,860 --> 00:15:44,651
Namen zijn niet genoeg,
we hebben bewijs nodig.
63
00:15:44,818 --> 00:15:46,902
Daarom gaan we wachten.
64
00:15:47,777 --> 00:15:49,068
Oke, oke.
65
00:15:49,443 --> 00:15:50,651
Jij wacht maar!
66
00:15:55,068 --> 00:15:58,777
De commissaris.
Wat een verrassing.
67
00:15:58,943 --> 00:16:01,151
- Ons huis is jouw...
- Hou je mond.
68
00:16:02,818 --> 00:16:04,985
Ik hoorde erover, commissaris.
69
00:16:06,401 --> 00:16:07,359
Tja...
70
00:16:07,526 --> 00:16:09,359
Ze zijn nergens meer bang voor.
71
00:16:10,485 --> 00:16:11,943
Maar, commissaris,
72
00:16:12,943 --> 00:16:15,068
ik kweek bloemen.
Begrijp je wat ik bedoel?
73
00:16:15,234 --> 00:16:17,485
Er zit hier drugs achter, Cafiero.
74
00:16:17,693 --> 00:16:21,027
Elke keer als er iets stinkt,
75
00:16:21,985 --> 00:16:23,526
beschuldig Cafiero dan maar.
76
00:16:23,985 --> 00:16:26,985
Alsof ik alle criminaliteit
in deze wereld heb uitgevonden.
77
00:16:27,151 --> 00:16:28,860
Het zou mij niets verbazen.
78
00:16:29,777 --> 00:16:31,526
Cafiero is de uitverkorene
79
00:16:32,109 --> 00:16:34,276
en je geweten is zuiver.
80
00:16:35,151 --> 00:16:38,234
Als ik je dat kwalijk zou nemen,
zou je nu geen rozen besproeien.
81
00:16:40,443 --> 00:16:41,401
Tja.
82
00:16:41,526 --> 00:16:44,526
Ik dacht dat je van bloemen hield.
Erg jammer.
83
00:16:45,193 --> 00:16:47,735
Commissaris, waarom ik?
84
00:16:47,985 --> 00:16:49,568
Ik kweek rozen.
85
00:16:51,109 --> 00:16:53,485
Je zou papavers moeten kweken.
86
00:16:54,318 --> 00:16:55,401
Papavers.
87
00:16:56,234 --> 00:16:59,777
Jullie politiemensen zitten
altijd vol met grappen.
88
00:17:01,151 --> 00:17:03,401
Wil je de tuin zien?
89
00:17:06,693 --> 00:17:08,902
Sinds de laatste keer
dat je hier was,
90
00:17:09,485 --> 00:17:11,526
heb ik dubbel zoveel rozen.
91
00:17:12,068 --> 00:17:14,526
- Je hebt er niets van gemerkt.
- Ja, ik ben niet blind.
92
00:17:14,651 --> 00:17:17,109
Maar luister nou even.
Kijken of het logisch klinkt.
93
00:17:17,485 --> 00:17:20,027
De Libanezen kwamen hier
met drugs voor jou.
94
00:17:20,234 --> 00:17:22,485
Maar anderen hebben het verkloot
en willen de stad overnemen.
95
00:17:22,610 --> 00:17:24,985
Blijkbaar regeert er hier
nu iemand anders.
96
00:17:25,443 --> 00:17:27,109
Begrijp je niet wat ze van plan zijn?
97
00:17:27,401 --> 00:17:29,735
Ze willen laten blijken dat
jij het was.
98
00:17:29,735 --> 00:17:32,777
Ze willen dat jij ervoor opdraait
en gaan er vandoor met de rozengeur.
99
00:17:32,777 --> 00:17:34,902
En dit is geen grap, Cafiero.
100
00:17:37,485 --> 00:17:38,651
Neem hier wat van.
101
00:17:39,651 --> 00:17:40,777
Tony!
102
00:17:40,943 --> 00:17:42,818
Een stoel voor de commissaris.
103
00:17:43,902 --> 00:17:47,735
Ik hoop niet dat je het
erg vind als ik toe kijk.
104
00:17:48,151 --> 00:17:51,443
Ik heb een klein probleempje
met anticipatie.
105
00:17:53,777 --> 00:17:55,359
Uw medicijnen, meneer.
106
00:17:55,526 --> 00:17:56,860
Bedankt Tony.
107
00:17:57,651 --> 00:17:59,568
Je behandelt me als een kind.
108
00:18:02,943 --> 00:18:04,777
- Champagne?
- Nee, bedankt.
109
00:18:05,985 --> 00:18:08,109
Ik drink er één op je gezondheid.
110
00:18:14,485 --> 00:18:16,027
Je hebt het nog niet gevraagd.
111
00:18:17,693 --> 00:18:20,234
Misschien heb ik de vraag
niet goed begrepen.
112
00:18:22,193 --> 00:18:24,610
Bied je me een deal aan?
113
00:18:24,777 --> 00:18:25,943
Ach, Cafiero.
114
00:18:26,610 --> 00:18:29,027
Ik wil geen deal,
ik wil de moordenaars.
115
00:18:29,151 --> 00:18:30,735
Ze opereren in jouw gebied.
116
00:18:30,902 --> 00:18:33,693
Weet je wat je zegt?
Wie kent ze?
117
00:18:34,693 --> 00:18:36,610
Ze hebben vast een gezicht.
118
00:18:36,943 --> 00:18:39,234
Maar wie krijgt ze te zien?
Ze verschuilen zich.
119
00:18:39,568 --> 00:18:41,401
Wat kan ik doen?
120
00:18:42,359 --> 00:18:45,485
Je weet dat ik maar een tuinman ben.
121
00:18:45,693 --> 00:18:47,651
Oke, het is jouw nek.
122
00:18:48,276 --> 00:18:50,693
Dan betaal jij ook de prijs!
123
00:18:51,234 --> 00:18:55,443
Ik spoor iedereen op!
124
00:18:55,818 --> 00:18:57,151
Godverdomme!
125
00:18:59,485 --> 00:19:00,777
Wees voorzichtig, commissaris.
126
00:19:01,443 --> 00:19:03,902
Je woede zal je niet verder helpen.
127
00:19:04,068 --> 00:19:06,443
Nee, probeer niets.
128
00:19:06,651 --> 00:19:08,485
Je kunt niet alleen vechten.
129
00:19:08,860 --> 00:19:11,318
Als het niet lukt,
komen je meerderen
130
00:19:11,485 --> 00:19:13,693
en sturen ze je naar de bergen
om op schapen te passen.
131
00:19:15,526 --> 00:19:16,651
Probeer het te begrijpen,
132
00:19:17,068 --> 00:19:19,193
het is slim om een oogje
dicht te houden.
133
00:19:19,735 --> 00:19:22,318
We leven in een corrupt land.
134
00:19:23,027 --> 00:19:23,943
Rot toch op.
135
00:19:25,485 --> 00:19:27,027
Tot ziens, commissaris.
136
00:19:33,818 --> 00:19:35,651
Dus ik sprak poep?
137
00:19:35,777 --> 00:19:38,526
Dacht je dat je grappig was?
Ik vind van niet.
138
00:19:44,151 --> 00:19:45,109
Luister eens!
139
00:19:48,193 --> 00:19:49,359
Ik pak je!
140
00:19:49,902 --> 00:19:54,068
Op een dag zullen jullie allemaal
kruipen net zoals wormen in de grond!
141
00:19:54,234 --> 00:19:55,526
We maken je stil!
142
00:19:56,276 --> 00:19:57,151
Rico!
143
00:19:57,318 --> 00:20:00,027
- Het klopt als ze jullie zweinen noemen!
- Weg hier.
144
00:20:03,234 --> 00:20:04,318
Rustig aan.
145
00:20:04,610 --> 00:20:07,027
We hoeven ons geen zorgen
te maken over de politie.
146
00:20:08,777 --> 00:20:10,401
Er is een nieuw iemand,
147
00:20:10,651 --> 00:20:14,027
wie niet blij zal zijn door
een hele ananas te nemen.
148
00:20:15,276 --> 00:20:19,151
Maar zij die zo leven,
mogen niet in de keuken staan.
149
00:20:20,693 --> 00:20:22,359
Onthou dat, Rico.
150
00:20:24,234 --> 00:20:25,985
We laten ze kauwen.
151
00:20:26,693 --> 00:20:27,943
Begrepen?
152
00:20:30,151 --> 00:20:32,777
Je kunt gaan Tony,
we redden het wel.
153
00:20:38,234 --> 00:20:41,151
Er is hier iemand die in
onze soep roert.
154
00:20:41,318 --> 00:20:43,193
Zeg mij wie en hij
roert nooit meer.
155
00:20:44,027 --> 00:20:45,902
Klinkt als een goed idee.
156
00:20:47,234 --> 00:20:50,068
Maar deze problemen worden niet
altijd met een wapen opgelost.
157
00:20:50,526 --> 00:20:52,526
Het heeft even tijd nodig
om dat te leren.
158
00:20:52,818 --> 00:20:55,777
De Libanezen hebben
de goederen gejat.
159
00:20:55,985 --> 00:20:59,068
Spul ter waarde van
twaalf miljoen dollar.
160
00:20:59,193 --> 00:21:01,318
We halen het terug, toch?
161
00:21:01,943 --> 00:21:03,276
Dat is mijn Rico.
162
00:21:03,943 --> 00:21:05,526
Maar daarna, alleen daarna
163
00:21:05,693 --> 00:21:07,651
zoren we voor onze vriend.
164
00:21:09,651 --> 00:21:12,693
Weet je wat een politieagent
uit Amerika ooit tegen me zei,
165
00:21:12,860 --> 00:21:14,276
toen ik in het dorp was?
166
00:21:14,443 --> 00:21:15,526
Cafiero:
167
00:21:16,610 --> 00:21:17,526
Cafiero...
168
00:21:18,443 --> 00:21:20,943
als je mij ooit wilt irriteren,
doe het dan goed,
169
00:21:21,068 --> 00:21:23,651
dan kun je er misschien
goed mee wegkomen.
170
00:21:24,068 --> 00:21:25,860
Maar als je faalt,
171
00:21:26,777 --> 00:21:29,651
plet ik je als een kakkerlak!
172
00:21:30,610 --> 00:21:31,526
Wat?
173
00:21:31,985 --> 00:21:33,359
Ik kan je niet horen!
174
00:21:33,610 --> 00:21:34,985
We zitten vast.
175
00:21:35,151 --> 00:21:38,359
Wij mogen niets doen terwijl
zij de hele stad opblazen.
176
00:21:41,109 --> 00:21:44,276
Wat zou je zeggen als ze
je naar Sardinië stuurden?
177
00:21:45,068 --> 00:21:46,610
Niets daarvan.
178
00:21:47,860 --> 00:21:49,109
Wat gebeurt er?
179
00:21:49,276 --> 00:21:51,526
Wil je mij vermoorden ofzo?
180
00:21:51,693 --> 00:21:53,485
Kun je het scheermes waar je je
benen mee scheert niet verwisselen?
181
00:21:53,610 --> 00:21:57,068
Niet zo schreeuwen, wil je?
Het werkt op mijn zenuwen.
182
00:21:57,234 --> 00:21:58,651
Ja, ik schreeuw!
183
00:22:02,610 --> 00:22:04,026
Ik heb mijzelf gesneden.
184
00:22:04,985 --> 00:22:08,443
En ik schreeuw zo hard als ik wil!
Wie geeft er om buren?
185
00:22:08,526 --> 00:22:10,318
Ik geef helemaal niets om de buren.
186
00:22:11,193 --> 00:22:12,860
Het stoort mij.
187
00:22:21,234 --> 00:22:22,276
Hallo?
188
00:22:23,860 --> 00:22:24,860
Hallo?
189
00:22:25,985 --> 00:22:27,068
Hallo?
190
00:22:27,234 --> 00:22:28,526
Praat...
191
00:22:29,735 --> 00:22:30,902
Wie was dat?
192
00:22:32,109 --> 00:22:36,109
Waarschijnlijk dezelfde man die
steeds blijft bellen en niets zegt.
193
00:22:38,234 --> 00:22:40,902
Grappig dat mensen daar
plezier uit halen.
194
00:22:41,068 --> 00:22:42,610
Ja, erg grappig.
195
00:22:43,735 --> 00:22:45,151
Italiaan.
196
00:22:45,318 --> 00:22:46,359
Jaloers...
197
00:22:47,068 --> 00:22:48,151
en een stier.
198
00:22:48,318 --> 00:22:49,359
En?
199
00:22:49,526 --> 00:22:51,443
Vooral een stier.
200
00:22:52,651 --> 00:22:53,735
De koffie!
201
00:22:54,735 --> 00:22:57,193
Ik heb hem slap gemaakt,
je bent al te nerveus.
202
00:23:00,818 --> 00:23:01,902
Ga je al?
203
00:23:02,068 --> 00:23:06,193
Uitslapen is normaal voor jou,
ik moet werken voor de kost.
204
00:23:08,401 --> 00:23:10,151
Zo, deze om.
205
00:23:10,902 --> 00:23:12,401
Je zou een goede vrouw zijn.
206
00:23:12,526 --> 00:23:15,443
Een vrouw? Dat zou niets veranderen.
207
00:23:16,526 --> 00:23:17,526
Waarom?
208
00:23:18,401 --> 00:23:20,068
We zien elkaar bijna niet.
209
00:23:21,151 --> 00:23:23,443
We hebben meningsverschillen.
210
00:23:23,693 --> 00:23:26,068
We vrijen maar één keer per week,
heel kort.
211
00:23:27,318 --> 00:23:29,610
Is dat niet al als getrouwd zijn?
212
00:23:33,777 --> 00:23:36,943
De volgende keer als je komt,
neem je eigen scheermes mee.
213
00:23:39,234 --> 00:23:40,485
En jij krijgt een pak slaag.
214
00:24:00,777 --> 00:24:02,109
Dynamiet.
215
00:24:03,735 --> 00:24:04,777
Snel nu.
216
00:25:25,526 --> 00:25:27,526
Klootzakken, ze waren ons
aan het opwachten!
217
00:25:41,193 --> 00:25:42,401
Hij gaat ervandoor!
218
00:25:45,068 --> 00:25:47,485
Pak hem! Pak hem!
219
00:25:47,651 --> 00:25:48,777
Hij gaat ervandoor!
220
00:25:49,818 --> 00:25:52,777
Goedenavond we staan op de
Terrazza Marfini in Genua.
221
00:25:52,943 --> 00:25:55,985
Een speciale ontmoeting
met de Dunanco Association.
222
00:25:56,109 --> 00:25:58,777
We hebben hier een zeer
belangrijke persoonlijkheid,
223
00:25:58,943 --> 00:26:02,902
De Vice-president van Dunanco,
meneer Rivalta.
224
00:26:03,985 --> 00:26:07,860
Meneer Rivalta, de havenarbeiders
zijn gestopt met hun werkzaamheden
225
00:26:08,026 --> 00:26:09,860
en zijn gaan staken.
226
00:26:10,026 --> 00:26:12,276
Hoe gaat jullie dit probleem
dit aanpakken?
227
00:26:13,109 --> 00:26:16,276
We zijn bereid om eerlijke
zaken te doen zodra
228
00:26:16,401 --> 00:26:18,151
de vakbond is er klaar voor is,
229
00:26:18,443 --> 00:26:21,526
maar de huidige situatie
is nogal verwarrend.
230
00:26:22,318 --> 00:26:24,777
Zodra de interne problemen van de
vakbond zijn opgelost,
231
00:26:24,943 --> 00:26:27,401
zullen alle partijen
beter kunnen onderhandelen.
232
00:26:28,193 --> 00:26:31,526
Heel erg bedankt, meneer.
Een kijken wie er nog meer is.
233
00:26:32,234 --> 00:26:34,026
Hey, dat is Umberto Griva.
234
00:26:34,193 --> 00:26:36,610
- Wie is dat?
- Dat is Franco Griva zijn broer.
235
00:26:37,276 --> 00:26:39,985
- Wat doet hij?
- Hij is profiteur van zijn broer.
236
00:26:40,318 --> 00:26:43,026
Hij leeft erop los.
Kom op, dichterbij.
237
00:26:43,193 --> 00:26:45,735
Wat jij in één jaar uitgeeft,
doet hij in één dag.
238
00:26:45,902 --> 00:26:47,026
Sukkel!
239
00:26:47,526 --> 00:26:48,443
Je bent zo schattig!
240
00:26:48,610 --> 00:26:51,276
Wacht tot hij de vrouwen kust.
241
00:26:51,902 --> 00:26:54,943
- Meneer Griva, kijk naar de camera!
- Weg! Oprotten!
242
00:26:56,693 --> 00:26:58,151
Oke dat is genoeg.
243
00:26:58,276 --> 00:26:59,443
Jij ook!
244
00:27:00,276 --> 00:27:01,526
Wat een idioten!
245
00:27:01,735 --> 00:27:03,068
Laten we eens rondkijken.
246
00:27:03,359 --> 00:27:05,860
Daar is Franco Griva!
De belangrijkste man hier.
247
00:27:06,026 --> 00:27:07,234
Maak een mooie close-up.
248
00:27:07,401 --> 00:27:10,276
Draaien maar, hem moeten we hebben.
249
00:27:10,902 --> 00:27:12,485
Dus je bent niet geïnteresseerd.
250
00:27:12,651 --> 00:27:15,234
Oh, juist het tegenovergestelde.
251
00:27:16,693 --> 00:27:18,318
We zijn geïnteresseerd in ecologie.
252
00:27:18,485 --> 00:27:20,359
Het instituut regelt allemaal
van dat soort zaken.
253
00:27:20,526 --> 00:27:21,610
Wat was het
254
00:27:21,777 --> 00:27:23,359
- wat je op mijn bureau had gelegd?
- Oké, we hebben het.
255
00:27:23,818 --> 00:27:26,651
Dat is genoeg. Laten we wat drinken,
ik sterf van de dorst.
256
00:27:27,735 --> 00:27:29,193
Is hij echt 50 miljoen waard?
257
00:27:29,359 --> 00:27:32,234
Eerder 100 miljoen.
Hier, ik werd gek hier.
258
00:27:34,234 --> 00:27:35,693
We beginnen weer van begin af aan.
259
00:27:35,818 --> 00:27:37,443
Meneer Rivalta, telefoon.
260
00:27:38,359 --> 00:27:39,401
Excuseer mij.
261
00:27:42,318 --> 00:27:43,193
Hallo?
262
00:27:43,818 --> 00:27:44,485
Ja?
263
00:27:44,985 --> 00:27:46,359
Het is gelukt.
264
00:27:46,526 --> 00:27:47,818
Mooi.
265
00:27:47,985 --> 00:27:50,777
Er was wel een probleem.
Ik moet je zien.
266
00:27:51,985 --> 00:27:53,026
Ik doe wat ik kan.
267
00:27:53,443 --> 00:27:55,359
Ik hoop het, ander zijn
we allemaal de lul!
268
00:28:03,860 --> 00:28:05,276
- Hallo?
- Rivalta?
269
00:28:06,234 --> 00:28:08,568
- Het is gelukt.
- Mooi.
270
00:28:08,693 --> 00:28:11,193
Er was wel een probleem.
Ik moet je zien.
271
00:28:11,359 --> 00:28:14,693
- Ik doe wat ik kan.
- Ik hoop het, anders zijn we de lul.
272
00:28:16,359 --> 00:28:18,860
Dit gesprek kwam uit
een telefooncel in zone 4.
273
00:28:19,026 --> 00:28:20,526
De tijd was...
274
00:28:20,693 --> 00:28:21,526
23:35.
275
00:28:21,735 --> 00:28:24,943
Dat is logisch.
Vijf minuten na de schietpartij.
276
00:28:25,526 --> 00:28:27,777
De telefooncel staat
in hetzelfde gebied.
277
00:28:28,359 --> 00:28:32,526
En waarom al die wapens? Je hoeft
geen lading speelgoed te beschermen.
278
00:28:33,026 --> 00:28:34,902
Laten we het rapport
voor Scavino typen.
279
00:28:38,735 --> 00:28:41,359
Het is oorlog. Ligt Scavino in.
280
00:28:41,860 --> 00:28:43,777
Ik reken op je discretie, Scavino.
281
00:28:43,943 --> 00:28:46,902
Het is ook moeilijk voor ons
in het Ministerie.
282
00:28:47,109 --> 00:28:49,651
Maar we kunnen nog geen
onzin publiceren.
283
00:28:50,526 --> 00:28:52,485
Het is er de tijd nog niet voor.
284
00:28:52,985 --> 00:28:54,860
Je hebt waarschijnlijk gelijk.
285
00:28:54,985 --> 00:28:57,109
Ik laat het weten. Bedankt.
286
00:28:57,359 --> 00:28:58,902
Commissaris...
287
00:29:03,443 --> 00:29:08,693
Dus Cafiero heeft de controle verloren
en wil zijn positie versterken.
288
00:29:08,860 --> 00:29:12,693
Maar we willen de anderen pakken.
De mensen met het spul uit Genua.
289
00:29:13,068 --> 00:29:14,318
Luister je wel?
290
00:29:14,485 --> 00:29:16,234
Ja, het Libanese spul.
291
00:29:16,735 --> 00:29:17,693
Juist.
292
00:29:18,485 --> 00:29:21,902
Het spul kwam vanmorgen aan uit Beiroet,
samen met andere goederen.
293
00:29:22,651 --> 00:29:24,777
En natuurlijk waren de
papieren in order.
294
00:29:24,985 --> 00:29:28,943
De lading moest in het magazijn
blijven totdat alles was ingeklaard.
295
00:29:31,443 --> 00:29:32,443
Kan je mij volgen?
296
00:29:34,401 --> 00:29:37,109
Ja, ze hebben de drugs opgehaald
voordat ze door de douane moesten.
297
00:29:37,610 --> 00:29:38,651
Ja.
298
00:29:38,777 --> 00:29:40,985
Cafiero probeert het
terug te krijgen.
299
00:29:41,151 --> 00:29:43,610
Dat ging niet goed.
En direct na de schietpartij
300
00:29:43,985 --> 00:29:46,109
kwam het telefoontje.
En voor wie? Rivalta.
301
00:29:46,276 --> 00:29:48,109
Er was wel een probleem!
302
00:29:48,276 --> 00:29:50,526
Rivalta, één van de eigenaars
van Dunanco, toch?
303
00:29:52,068 --> 00:29:52,985
Ga door.
304
00:29:54,234 --> 00:29:56,818
Geef me een huiszoekingsbevel en
ik heb het binnen vijf minuten.
305
00:29:59,193 --> 00:30:02,276
Dat kan ik niet zomaar doen.
306
00:30:02,443 --> 00:30:03,818
Opnames zijn geen bewijs!
307
00:30:08,276 --> 00:30:12,818
Wat als ik kon bewijzen dat Rivalta
in contact was met de Libanezen?
308
00:30:14,401 --> 00:30:15,443
Bewijs het!
309
00:30:17,276 --> 00:30:18,902
Dat zou dingen kunnen veranderen.
310
00:30:19,276 --> 00:30:21,860
Die uitgekookte parkeerde
recht voor het hoofdbureau.
311
00:30:21,985 --> 00:30:23,985
Parkeer jij ook op de stoep?
312
00:30:24,443 --> 00:30:25,651
Daar is en plekje.
313
00:30:34,401 --> 00:30:35,735
Het wordt elke dag erger.
314
00:30:35,860 --> 00:30:37,485
Net als jij. Wat heb je uitgezocht?
315
00:30:38,401 --> 00:30:41,485
Rivalta heeft een
meisje genaamd Chicca.
316
00:30:41,985 --> 00:30:43,109
Chicca?
317
00:30:43,234 --> 00:30:44,318
Een hoer?
318
00:30:45,902 --> 00:30:47,610
Zij moeten ook werken
voor hun geld.
319
00:30:48,234 --> 00:30:49,068
Hij zorgt voor haar.
320
00:30:49,526 --> 00:30:52,526
Hij zorgt voor haar in een prachtig
penthouse aan de Riviera.
321
00:30:52,735 --> 00:30:54,860
Vanaf daar kun je
de hele stad bekijken.
322
00:31:07,401 --> 00:31:08,651
- Wacht jij maar hier.
- Ik weet het.
323
00:31:08,777 --> 00:31:11,902
Jij gaat eerst, en als je klaar bent,
mag ik vertrekken.
324
00:31:13,401 --> 00:31:14,902
Heel erg bedankt.
325
00:31:18,359 --> 00:31:19,318
Rivalta?
326
00:31:20,026 --> 00:31:20,985
Rivalta...
327
00:31:21,651 --> 00:31:24,276
Nee, je hebt het mis.
328
00:31:26,151 --> 00:31:27,443
Die naam zegt mij niets.
329
00:31:29,526 --> 00:31:30,818
Nooit van gehoord.
330
00:31:32,359 --> 00:31:33,443
Vreemd.
331
00:31:34,443 --> 00:31:36,234
Andere mensen zeggen wat anders.
332
00:31:36,401 --> 00:31:38,735
Geef geen antwoord, Chicca!
Mond houden!
333
00:31:42,068 --> 00:31:44,276
Laat haar met rust.
wat wil je van haar?
334
00:31:46,777 --> 00:31:47,860
Een familielid?
335
00:31:48,026 --> 00:31:48,985
Ja.
336
00:31:49,151 --> 00:31:50,777
Nee, een vriend.
337
00:31:53,151 --> 00:31:55,443
De dame praat alleen in het
bijzijn van haar advocaat.
338
00:31:57,401 --> 00:31:58,485
Juist.
339
00:31:59,985 --> 00:32:01,401
Daar zit iets in.
340
00:32:01,943 --> 00:32:05,276
Ik ken jullie slag volk.
Hoe ben je binnen gekomen?
341
00:32:05,443 --> 00:32:06,443
Heb je een huiszoekingsbevel?
342
00:32:07,818 --> 00:32:08,943
Nee.
343
00:32:09,860 --> 00:32:11,485
Maar wat dacht je hiervan?
344
00:32:12,234 --> 00:32:13,985
Hey, wat doe je?
345
00:32:21,902 --> 00:32:23,985
Je draagt je trui achterstevoren.
346
00:32:41,610 --> 00:32:43,068
Wees een braaf meisje.
347
00:32:44,068 --> 00:32:45,985
Ik heb wat informatie nodig.
348
00:32:51,526 --> 00:32:53,359
Luister, je moet kloppen.
349
00:32:54,193 --> 00:32:55,276
Het spijt me.
350
00:32:58,902 --> 00:32:59,860
Het meisje praatte wat.
351
00:33:01,985 --> 00:33:03,109
Vanwege je charmes.
352
00:33:03,276 --> 00:33:05,401
Het was liefde op het eerste gezicht.
353
00:33:07,943 --> 00:33:09,234
Schiet maar op.
354
00:33:10,777 --> 00:33:13,985
Rivalta was in het huis
toen de Libanees daar zou komen.
355
00:33:14,109 --> 00:33:17,318
Hij zei dat hij iemand verwachtte.
356
00:33:19,234 --> 00:33:21,485
De koers is daar, meneer Rivalta.
357
00:33:21,610 --> 00:33:24,151
Aan het begin beloofde
Rivalte heel veel.
358
00:33:24,318 --> 00:33:26,193
Rico dit, Rico dat!
359
00:33:26,526 --> 00:33:28,234
Nu laat hij mij in
de stront zakken.
360
00:33:28,902 --> 00:33:31,318
Hij vroeg mij je dit te geven.
361
00:33:31,985 --> 00:33:35,318
Jullie zorgen zijn over
maar die van mij niet.
362
00:33:35,693 --> 00:33:37,401
Als ik mijn gezicht laat zien,
ben ik er geweest.
363
00:33:38,151 --> 00:33:40,818
Plet ik je als een kakkerlak!
364
00:33:40,985 --> 00:33:41,943
Oh, rustig aan.
365
00:33:42,359 --> 00:33:45,026
We verdwijnen niet zomaar
omdat Cafiero dat wil.
366
00:33:45,193 --> 00:33:47,485
Nee, Rico.
Jij gaat het land uit.
367
00:33:48,485 --> 00:33:49,610
Naar een veilige plek.
368
00:33:50,401 --> 00:33:52,443
We hebben overal vrienden.
369
00:33:52,860 --> 00:33:57,401
Maar eerst moet je ons een
klein plezier doen.
370
00:33:57,902 --> 00:33:58,985
Luister.
371
00:35:42,276 --> 00:35:44,818
Wacht even.
Kijk hier eens naar, commissaris.
372
00:35:46,985 --> 00:35:49,318
Met een zeer scherp voorwerp gedaan,
waarschijnlijk een scheermes.
373
00:35:49,485 --> 00:35:51,818
Het was een professional.
Wie is het?
374
00:35:51,985 --> 00:35:53,068
Rivalta.
375
00:35:53,234 --> 00:35:55,318
Dat zijn we nu net nodig.
376
00:36:00,693 --> 00:36:04,902
Het was een Honda of
een Triumph 250. Vreemd.
377
00:36:04,985 --> 00:36:06,318
Een kruismachine.
378
00:36:07,193 --> 00:36:08,234
Vind haar.
379
00:36:08,401 --> 00:36:10,985
Tuurlijk, hij kan nu
zwart of geel zijn
380
00:36:13,234 --> 00:36:14,526
Wat denk je?
381
00:36:14,735 --> 00:36:15,860
Wat wil je horen?
382
00:36:16,193 --> 00:36:17,860
Dat het een verkeersongeval was?
383
00:36:18,151 --> 00:36:21,443
We hadden hem moeten arresteren,
nu zegt hij niets meer.
384
00:36:21,735 --> 00:36:23,526
Ze zijn ons altijd een stap voor.
385
00:36:25,401 --> 00:36:27,443
Dat betekent dat we helemaal
opnieuw moeten beginnen.
386
00:36:27,777 --> 00:36:28,777
Verdomme!
387
00:36:30,526 --> 00:36:33,401
Het is zo verschrikkelijk.
Net voor het toernooi.
388
00:36:33,526 --> 00:36:35,860
We rekenden erop dat
hij ging verliezen.
389
00:36:36,526 --> 00:36:37,902
Wat een zooi!
390
00:36:38,026 --> 00:36:41,109
Van alle plekken waar Rivalta vermoord
kon worden, kozen ze dit uit.
391
00:36:45,401 --> 00:36:50,068
We moeten zeggen dat hij een
gehoorzame president van Dananco was.
392
00:36:50,193 --> 00:36:53,359
We zeggen dat Umborto Griva nu de
gehoorzame president van Dunanco is.
393
00:36:53,526 --> 00:36:57,902
Alle administratieve bevelen werden
uitgevoerd door vice-president Rivalta.
394
00:36:58,568 --> 00:36:59,943
Tot ziens.
395
00:37:04,777 --> 00:37:07,401
We moeten zeggen dat je alleen
ceremoniële taken zult uitvoeren.
396
00:37:08,276 --> 00:37:10,985
Je broer zei zelfs dat je
het aanbod niet moest aannemen.
397
00:37:11,443 --> 00:37:13,651
De hel zal hier losbreken
dankzij de dood van Rivalta.
398
00:37:13,818 --> 00:37:15,359
Wat wil je van mij?
399
00:37:15,651 --> 00:37:18,943
Je zei net dat ik weg moet gaan.
400
00:37:19,068 --> 00:37:22,318
Dus ik zorg gewoon voor mezelf.
401
00:37:23,651 --> 00:37:25,651
En de familienaam?
402
00:37:25,777 --> 00:37:28,485
Griva! De grote naam.
403
00:37:28,651 --> 00:37:30,401
Zijn we een dynastie?
404
00:37:30,777 --> 00:37:31,902
Waarschijnlijk.
405
00:37:32,401 --> 00:37:33,777
Je bent een idioot.
406
00:37:34,193 --> 00:37:35,777
We zijn niet eens een familie
407
00:37:42,026 --> 00:37:43,318
Ik wil dat je hier buiten blijft.
408
00:37:43,860 --> 00:37:47,276
Ik heb voor de pers gezorgd.
We hebben daar geen last van.
409
00:37:47,651 --> 00:37:50,151
Ik stel voor dat hij
een paar dagen weggaat.
410
00:37:50,818 --> 00:37:55,151
Net als in het verleden,
maar help jezelf ermee.
411
00:37:55,318 --> 00:37:58,651
Het zou de dood betekenen als
het in zijn handen zou vallen.
412
00:37:58,693 --> 00:38:00,359
Voel je vrij.
413
00:38:00,443 --> 00:38:04,068
- Ik zorg voor alles hier.
- Daar ben ik van overtuigd.
414
00:38:13,318 --> 00:38:14,485
Wat zeg je daarvan?
415
00:38:14,735 --> 00:38:17,985
Hij stuurt ons een uitnodiging
en wij gaan erop in.
416
00:38:18,109 --> 00:38:20,401
Oh, kalmeer toch, Belli.
417
00:38:20,818 --> 00:38:25,318
Als Franco Griva het wil,
sluiten we morgen heel Genua.
418
00:38:25,443 --> 00:38:26,526
Wat maakt het uit!
419
00:38:27,109 --> 00:38:28,693
Waar zijn we we bang voor?
420
00:38:29,068 --> 00:38:31,985
Ik weet niet wie de baas is,
maar ik weet met zekerheid,
421
00:38:31,985 --> 00:38:35,359
ze hebben een lange arm en die
reikt tot in onze huizen.
422
00:39:26,359 --> 00:39:28,902
Ik werd op de hoogte gebracht
van een heel specifiek onderzoek.
423
00:39:29,902 --> 00:39:31,526
Ik denk datje weet door wie.
424
00:39:32,026 --> 00:39:34,276
Ik weet dat u vrienden in het
ministerie heeft, meneer Griva,
425
00:39:34,443 --> 00:39:35,526
ga alstublieft door.
426
00:39:36,276 --> 00:39:41,109
U trekt te snel conclusies door
Umborto Griva te vergelijken met Rivalta.
427
00:39:41,276 --> 00:39:44,359
Er zijn ook anderen in het
bedrijf naast mijn cliënten.
428
00:39:45,109 --> 00:39:48,485
Belangrijke namen,
niet alleen in Genua.
429
00:39:48,651 --> 00:39:49,735
Ook in Libanon?
430
00:39:50,109 --> 00:39:51,276
Ja, natuurlijk.
431
00:39:51,526 --> 00:39:53,401
- Ik ben ook...
- Als ik mij niet vergis,
432
00:39:53,526 --> 00:39:55,902
doet uw bedrijf
speciale transporten,
433
00:39:56,068 --> 00:39:57,026
of niet meneer Griva?
434
00:39:57,193 --> 00:39:58,485
Ja dat is waar.
435
00:39:58,777 --> 00:40:01,359
En iemand zou de naam Griva kunnen
misbruiken voor louche zaken,
436
00:40:01,526 --> 00:40:03,193
onder naam van Dunanco Chemical.
437
00:40:03,359 --> 00:40:05,610
Wil je alle werknemers horen?
438
00:40:05,985 --> 00:40:09,318
Of laat de politie liever
alleen ons in de verhoorkamer?
439
00:40:09,943 --> 00:40:12,693
Excuseer mij, meneer Griva,
440
00:40:13,068 --> 00:40:14,526
Waar loopt u tegenaan?
441
00:40:14,735 --> 00:40:17,818
Een dodelijk sport, genaamd politiek.
442
00:40:22,735 --> 00:40:25,109
Ik hoef mij geen zorgen te maken
over uw intelligentie,
443
00:40:25,443 --> 00:40:26,526
zeker niet.
444
00:40:27,651 --> 00:40:31,234
U kunt plezier halen
uit politieke kwesties,
445
00:40:31,651 --> 00:40:34,860
het kan een schandaal veroorzaken
in één van mijn zaken.
446
00:40:40,985 --> 00:40:44,026
Kunt u zich voorstellen hoe
gelukkig de kommunisten zijn,
447
00:40:44,193 --> 00:40:47,234
als wij aan het kruis
worden genageld?
448
00:40:49,526 --> 00:40:52,109
Meneer Griva,
we zijn niet geoorloofd
449
00:40:52,359 --> 00:40:54,401
om ons met politiek te bemoeien.
450
00:40:54,526 --> 00:40:56,234
Des te beter.
451
00:40:59,068 --> 00:41:01,985
Desalniettemin bent u hopelijk
overtuigd, commissaris,
452
00:41:03,401 --> 00:41:06,234
dat wij Grivas van geen enkel
bladerdak wakker worden.
453
00:41:13,860 --> 00:41:15,276
Dat is absurd.
454
00:41:15,610 --> 00:41:17,610
Nu gaan we het ook opnemen
tegen Umberfo Griva!
455
00:41:17,777 --> 00:41:18,777
Erg leuk.
456
00:41:18,943 --> 00:41:21,068
Wat als hem hetzelfde zou overkomen
als met de anderen?
457
00:41:21,860 --> 00:41:24,485
Rustig aan, wil je?
458
00:41:25,401 --> 00:41:27,526
Je hebt het zelf gehoord.
459
00:41:27,943 --> 00:41:29,985
Je pakt je handboeien
en je pistool,
460
00:41:30,151 --> 00:41:33,234
De goede jongens aan de ene kant,
de slechte aan de andere.
461
00:41:33,735 --> 00:41:35,026
Om de echte grote te pakken,
462
00:41:35,234 --> 00:41:36,651
heb je geduld nodig.
463
00:41:37,109 --> 00:41:39,526
Het is niet zo eenvoudig
als je denkt.
464
00:42:08,693 --> 00:42:09,818
Papa.
465
00:42:11,318 --> 00:42:12,610
Schatje!
466
00:42:14,109 --> 00:42:16,234
Mijn kleine prinses!
467
00:42:17,443 --> 00:42:18,735
Wanneer ben je gekomen?
468
00:42:18,860 --> 00:42:21,485
Twee uur geleden,
je zou mij ophalen.
469
00:42:21,943 --> 00:42:25,026
Tuurlijk, het is al woensdag.
Hoe ben je hier gekomen?
470
00:42:25,193 --> 00:42:26,026
Met de taxi.
471
00:42:26,234 --> 00:42:28,026
Taxi? Maar dat is duur.
472
00:42:28,193 --> 00:42:30,485
- Jij had het ook zo gedaan.
- Dat is waar.
473
00:42:32,234 --> 00:42:33,443
Vertel me alles over school.
474
00:42:34,485 --> 00:42:37,193
Ik zag je laatste rapport.
475
00:42:37,193 --> 00:42:41,193
Oh, voor wiskunde was ik
de beste uit de hele klas.
476
00:42:41,693 --> 00:42:42,902
Is dat zo?
477
00:42:46,902 --> 00:42:49,526
Wat is hier gebeurt?
478
00:42:51,401 --> 00:42:52,943
Wat doet het kussen op de grond?
479
00:42:55,443 --> 00:42:56,818
Stof je nooit af?
480
00:42:57,276 --> 00:42:59,860
Het is nooit erg geweest, papa.
481
00:42:59,860 --> 00:43:00,943
Wat een bende!
482
00:43:01,651 --> 00:43:04,359
Degene die mij altijd hielp
gaat nu naar school toe.
483
00:43:04,526 --> 00:43:07,526
Oh, maar nu is ze er weer.
484
00:43:09,818 --> 00:43:13,735
Ik zal alles weer
netjes opruimen.
485
00:43:17,443 --> 00:43:21,318
Oke, Picasso, begin opnieuw.
we hebben tijd zat.
486
00:43:22,068 --> 00:43:24,318
Er komt iemand op een
motor naar je toe.
487
00:43:24,485 --> 00:43:26,526
Je rommelt wat rond.
488
00:43:26,943 --> 00:43:28,359
Wij willen weten,
489
00:43:30,943 --> 00:43:33,151
voor wie was die motor?
490
00:43:36,526 --> 00:43:38,401
- En?
- Niets.
491
00:43:41,818 --> 00:43:44,735
Je hebt de motor opnieuw gespoten.
Voor wie was het?
492
00:43:44,902 --> 00:43:47,651
Rico. Rico heeft de opdracht
493
00:43:48,109 --> 00:43:52,902
om Rivalta te vermoorden,
hij gaat naar Picasso voor een motor.
494
00:43:53,068 --> 00:43:55,485
Ik geloof het niet, het stinkt.
495
00:43:56,276 --> 00:43:59,276
Behalve als Cafiero gek
zou zijn geworden.
496
00:43:59,693 --> 00:44:00,526
Ja.
497
00:44:00,693 --> 00:44:03,610
Waarom accepteer je niet gewoon
dat Rico de opdracht kreeg?
498
00:44:03,860 --> 00:44:05,318
Cafiero is hier.
499
00:44:05,777 --> 00:44:06,693
Cafiero?
500
00:44:07,902 --> 00:44:09,902
Breng hem naar binnen.
Nee, wacht.
501
00:44:11,234 --> 00:44:12,818
Ik ga naar het andere kantoor.
502
00:44:13,610 --> 00:44:15,026
Laat de intercom aan.
503
00:44:17,984 --> 00:44:20,276
We zullen zien of hij gek is.
504
00:44:21,735 --> 00:44:22,860
Breng hem binnen.
505
00:44:24,902 --> 00:44:26,860
- Doe het nu!
- Wat dan, ik...
506
00:44:37,026 --> 00:44:38,693
Hallo, commissaris.
507
00:44:39,818 --> 00:44:41,984
Wat geeft mij de eer?
508
00:44:49,485 --> 00:44:51,693
Ik hoorde dat je
mij wilde spreken.
509
00:44:52,526 --> 00:44:53,485
Dus...
510
00:44:54,526 --> 00:44:56,651
Ik besloot om zelf maar
even langs te komen.
511
00:44:57,193 --> 00:45:01,234
Dat is een slimme zet sinds jou jongen,
Rico erbij betrokken is.
512
00:45:01,651 --> 00:45:03,359
Dat is een vergissing, commissaris.
513
00:45:03,693 --> 00:45:05,109
Dat is hij niet.
514
00:45:05,526 --> 00:45:08,610
Als dat het geval is,
heeft hij jou erin geluisd.
515
00:45:09,109 --> 00:45:10,526
En als dat zo is,
516
00:45:10,735 --> 00:45:12,485
ga jij zeker achter hem aan.
517
00:45:12,860 --> 00:45:14,068
Heb ik gelijk?
518
00:45:15,359 --> 00:45:16,276
Misschien.
519
00:45:17,693 --> 00:45:19,860
Als ik Rico als eerste vind,
520
00:45:20,526 --> 00:45:23,359
geef ik hem aan jou.
521
00:45:23,943 --> 00:45:24,902
Als een cadeautje.
522
00:45:25,401 --> 00:45:26,902
Doe niet alsof ik ongelijk heb,
523
00:45:27,777 --> 00:45:31,109
maar ik denk dat je een duidelijk beeld
moet krijgen van wat er gaande is.
524
00:45:32,610 --> 00:45:34,860
Ga je wel een naar het hondenrennen?
525
00:45:35,401 --> 00:45:37,777
Ik voel mij als een arm konijn
526
00:45:37,943 --> 00:45:40,485
wat moet vluchten voor
commissaris Belli.
527
00:45:41,485 --> 00:45:43,651
Ronde voor ronde.
528
00:45:43,984 --> 00:45:45,610
Rennen en rennen.
529
00:45:46,735 --> 00:45:47,902
Terwijl Scavino
530
00:45:48,443 --> 00:45:51,693
Op het echte konijn jaagt,
wat hij in zijn dossier bewaard.
531
00:45:51,943 --> 00:45:54,109
Ik ben vandaag niet
in de stemming, Cafiero.
532
00:45:54,443 --> 00:45:56,984
Ik raad je aan om weg te gaan.
533
00:45:57,818 --> 00:46:01,068
Haal nog een keer diep adem
nu het nog kan.
534
00:46:02,943 --> 00:46:04,026
Helemaal goed.
535
00:46:05,860 --> 00:46:06,943
Ik ga.
536
00:46:15,610 --> 00:46:16,735
Commissaris Scavino!
537
00:46:19,443 --> 00:46:20,860
Ik groet u hartelijk.
538
00:46:25,026 --> 00:46:28,735
Vuile klootzak!
We hadden een deal van 500!
539
00:46:29,151 --> 00:46:31,818
Doe wat je wilt,
het is jouw huid.
540
00:46:32,234 --> 00:46:35,359
Hier heb je je 600,
maar ooit kom ik terug
541
00:46:36,151 --> 00:46:39,777
Dat vind je oke als je
niet hoeft weg te vluchten.
542
00:46:39,943 --> 00:46:42,234
- Is dit echt alles?
- Kop dicht!
543
00:46:42,860 --> 00:46:44,401
Je zei drie uur.
544
00:46:44,526 --> 00:46:46,193
Ja, twaalf uur.
545
00:46:46,610 --> 00:46:48,860
Om middernacht halen
ze het anker op.
546
00:46:49,151 --> 00:46:50,693
Wacht even, Rico!
547
00:46:52,693 --> 00:46:54,234
Je kent de regels.
548
00:46:54,693 --> 00:46:56,651
Geen wapens aan boord.
549
00:47:02,943 --> 00:47:04,485
- Oke.
- Tot ziens.
550
00:47:06,984 --> 00:47:10,151
Ogen dicht houden,
valsspelen is verboden.
551
00:47:12,443 --> 00:47:14,068
Niet openen.
552
00:47:14,693 --> 00:47:16,943
Oké, ga hier staan.
553
00:47:18,318 --> 00:47:19,485
Open ze maar.
554
00:47:30,401 --> 00:47:33,526
Heb je dit allemaal
alleen gedaan?
555
00:47:34,276 --> 00:47:37,359
De buurvrouw heeft mij geholpen.
556
00:47:37,526 --> 00:47:40,026
- Een klein beetje, met het stof.
- Ah, het stof.
557
00:47:40,902 --> 00:47:43,526
- Heb je Honger?
- Ja, wat heb je?
558
00:47:43,735 --> 00:47:47,443
Nee, dat is van mij!
Ik heb wat lekkers gehaald.
559
00:47:47,818 --> 00:47:49,193
Laten we kijken.
560
00:47:50,735 --> 00:47:51,651
Hou je van garnalen?
561
00:47:51,818 --> 00:47:53,651
Weet ik niet, op school
krijgen we dat niet.
562
00:47:53,818 --> 00:47:55,359
Ze zijn voor jou.
563
00:47:55,526 --> 00:47:57,485
Eet voordat het koud wordt.
564
00:48:03,318 --> 00:48:04,485
Vind je het niet lekker?
565
00:48:05,318 --> 00:48:08,651
Ene Corinna heeft gebeld.
566
00:48:10,777 --> 00:48:11,818
Ohja.
567
00:48:13,777 --> 00:48:14,485
Bedankt.
568
00:48:14,651 --> 00:48:16,151
Ze wist niet dat ik er was.
569
00:48:17,109 --> 00:48:19,777
Ik weet het niet.
Hoe moet zij het weten?
570
00:48:20,443 --> 00:48:22,485
En waarom moet ze het weten?
571
00:48:22,860 --> 00:48:23,651
Papa.
572
00:48:24,318 --> 00:48:24,984
Ja?
573
00:48:25,151 --> 00:48:26,777
Waarom stel je me niet voor?
574
00:48:27,443 --> 00:48:29,026
- Anita!
- Wat maakt het uit?
575
00:48:31,943 --> 00:48:33,526
Je praat niet met je mond vol.
576
00:50:37,443 --> 00:50:39,151
Klootzak.
577
00:50:51,943 --> 00:50:55,443
Het kleine plattelandsmeisje...
578
00:50:55,943 --> 00:50:59,860
heeft de wereld van
de Grivas betreden.
579
00:51:00,193 --> 00:51:02,693
Goed gedaan, Chicca.
Je hebt het goed gedaan.
580
00:51:02,860 --> 00:51:06,735
In twee jaar bij Rivalta heb je
niet zoveel geld gehad.
581
00:51:08,026 --> 00:51:11,610
Over Rivalta gesproken,
mochten ze je weer wat vragen,
582
00:51:11,777 --> 00:51:14,943
geef dan steeds hetzelfde antwoord.
583
00:51:15,234 --> 00:51:16,943
Het was Rivalta
584
00:51:18,026 --> 00:51:19,443
wie de oorlog met
de Libanezen begon.
585
00:51:20,359 --> 00:51:21,610
En niet ik.
586
00:51:22,526 --> 00:51:23,902
Is dat duidelijk?
587
00:51:25,693 --> 00:51:27,443
Ik zeg het immoreel.
588
00:51:28,068 --> 00:51:29,693
Chicca is een slet.
589
00:51:30,234 --> 00:51:33,276
Je weet wel, kleine vogels
zoals jij en ik,
590
00:51:33,443 --> 00:51:35,610
zien er stom uit,
maar we menen het niet.
591
00:51:37,526 --> 00:51:39,359
Waarom zei je niet dat
ik er was?
592
00:51:39,526 --> 00:51:42,151
- Ik was het vergeten
- Natuurlijk!
593
00:51:42,401 --> 00:51:45,443
Wat? Ik had het je verteld.
594
00:51:45,610 --> 00:51:46,735
Je hoeft niet zo tegen
mij te schreeuwen.
595
00:51:46,902 --> 00:51:49,693
Oke het spijt me.
Ik ben gewoon moe.
596
00:51:49,860 --> 00:51:52,151
Belli, ik begrijp je echt niet.
597
00:51:53,026 --> 00:51:54,943
Eerst zeg je dat er geen
probleem met haar is
598
00:51:55,109 --> 00:51:56,443
en dan word je pissig.
599
00:51:57,651 --> 00:51:58,610
Wat?
600
00:51:59,735 --> 00:52:02,943
Dat mag ik niet zeggen maar
je bedreigt mij zowat.
601
00:52:03,109 --> 00:52:05,777
Dat klopt, het spijt me,
ik heb het zo druk deze dagen!
602
00:52:05,902 --> 00:52:07,359
De hel breekt los!
603
00:52:07,526 --> 00:52:10,193
Goed, laten we het daar een
andere keer over hebben.
604
00:52:10,359 --> 00:52:11,109
Doei.
605
00:52:12,193 --> 00:52:13,193
Wacht.
606
00:52:14,443 --> 00:52:18,693
Luister, kun je je die rare
telefoontjes nog herinneren?
607
00:52:20,526 --> 00:52:21,860
Ze gaan weer door.
608
00:52:22,026 --> 00:52:23,526
Het is vreselijk. kun je...
609
00:52:23,735 --> 00:52:27,651
We praten er de volgende keer over,
ik word gebeld.
610
00:52:29,443 --> 00:52:30,276
Ja?
611
00:52:32,109 --> 00:52:32,860
Waar?
612
00:52:45,151 --> 00:52:47,193
Let op waar je loopt.
613
00:52:52,526 --> 00:52:54,151
Overal dat vuil!
614
00:52:55,234 --> 00:52:57,693
En onze kinderen zouden
hier in moeten zwemmen.
615
00:52:57,984 --> 00:52:59,860
- Ja.
- Belli!
616
00:53:03,860 --> 00:53:05,276
Onherkenbaar.
617
00:53:05,526 --> 00:53:08,151
De moordernaar heeft zijn
taak goed uitgevoers.
618
00:53:08,359 --> 00:53:10,359
Kom hier eens!
619
00:53:11,276 --> 00:53:13,193
Hebben ze zijn kroonjuwelen
weer afgesneden?
620
00:53:13,359 --> 00:53:16,485
Hij heeft ze niet meer.
621
00:53:17,777 --> 00:53:20,151
Ik kan je na de authopsie
meer vertellen.
622
00:53:20,276 --> 00:53:23,318
Ze irriteren je alleen maar.
623
00:53:23,610 --> 00:53:24,693
Jij ook!
624
00:53:26,026 --> 00:53:26,984
Wat is dat?
625
00:53:27,151 --> 00:53:29,151
Een stapeltje biljetten
wat aan hem bleef plakken.
626
00:53:29,943 --> 00:53:31,276
Ik denk dat hij
een buitenlander is.
627
00:53:32,860 --> 00:53:35,193
Als de jongens hem kunnen identificeren,
nodig ik ze uit voor een diner.
628
00:53:35,359 --> 00:53:36,984
Dat was Rico!
629
00:53:37,151 --> 00:53:38,401
Ik snap het niet.
630
00:53:38,526 --> 00:53:40,068
Ik wel, maar ik moet wachten.
631
00:53:40,526 --> 00:53:42,193
Rico heeft Rivalta vermoord, toch?
632
00:53:42,318 --> 00:53:44,943
Ja, maar het verzoek kwam niet
van Cafiero.
633
00:53:45,109 --> 00:53:47,318
Als dat zo was, waarom moest
Rico dan dood?
634
00:53:47,443 --> 00:53:49,193
Omdat die klootzak
hem nooit kruisde.
635
00:53:49,359 --> 00:53:53,485
Als ik Rico eerst vind,
dan geef ik hem aan jou.
636
00:54:28,318 --> 00:54:29,318
Het konijn...
637
00:54:29,485 --> 00:54:32,943
terwijl Scavino op
het echte konijn jaagt,
638
00:54:33,777 --> 00:54:36,984
wat hij in zijn dossier bewaard...
639
00:54:44,401 --> 00:54:45,359
Binnen.
640
00:54:46,984 --> 00:54:48,068
Belli!
641
00:54:51,276 --> 00:54:52,109
Wat is dat?
642
00:54:52,276 --> 00:54:55,485
Iets voor je privéverzameling.
Rico's dood.
643
00:54:56,276 --> 00:54:57,735
Nieuwe over Cafiero?
644
00:54:57,902 --> 00:54:59,276
Nee nog niet.
645
00:55:00,401 --> 00:55:03,234
Trouwens, ik wil graag
over dat konijn praten.
646
00:55:03,401 --> 00:55:04,359
Welk konijn?
647
00:55:05,443 --> 00:55:06,984
Degene waar ik op moet jagen.
648
00:55:09,109 --> 00:55:10,984
Ohja.
649
00:55:11,318 --> 00:55:14,026
Je vriend Cafiero heeft je
goed aangeslagen.
650
00:55:14,193 --> 00:55:16,984
"Als ik Rico eerst vind,
651
00:55:17,651 --> 00:55:20,026
geef ik hem aan jou,
als een soort cadeatje."
652
00:55:20,526 --> 00:55:21,401
Zo.
653
00:55:21,777 --> 00:55:25,485
Lijkt erop dat Cafiero
het cadeautje voor hemzelf hield.
654
00:55:26,359 --> 00:55:27,526
Dat is het punt.
655
00:55:28,193 --> 00:55:31,234
Cafiero deed dit allemaal
voor Rico zijn dood.
656
00:55:31,485 --> 00:55:33,984
Het is een klassiek geval.
657
00:55:34,318 --> 00:55:36,818
Rico had het moeten weten.
Wie word gezocht, betaalt.
658
00:55:37,318 --> 00:55:40,276
- Deie anderen zijn niet belangrijk.
- En Cafiero komt ermee weg.
659
00:55:41,735 --> 00:55:43,735
Als hij zou vluchten.
660
00:55:44,902 --> 00:55:46,777
Dat zou voor Caffiero...
661
00:55:47,693 --> 00:55:49,902
zijn tweede vergissing zijn.
662
00:55:50,443 --> 00:55:55,943
Ik denk niet dat Cafiero
twee vergissingen zou maken.
663
00:55:56,526 --> 00:55:59,610
Toch spelen ze het spel en en
raken gefrustreerd, net als ons.
664
00:55:59,984 --> 00:56:03,234
Ik weet dat je de juiste wilt,
maar tot dan, gaan de moorden door.
665
00:56:03,401 --> 00:56:06,735
Ons, de politie,
nemen ze nauwelijks serieus.
666
00:56:11,151 --> 00:56:14,902
Weet je, soms praat
jij net zoals een kind.
667
00:56:15,068 --> 00:56:16,318
Hij spijt mij!
668
00:56:16,860 --> 00:56:20,401
Terwijl ik sprak als een kind,
vergat je dat je de oplossing al had!
669
00:56:20,735 --> 00:56:22,151
Maar jij weet het altijd beter!
670
00:56:22,318 --> 00:56:24,318
Omdat Umborto Griva onaantastbaar is!
671
00:56:24,610 --> 00:56:26,526
Umborto Griva is niet genoeg!
672
00:56:26,693 --> 00:56:29,109
Begrijp het nou,
ik wil de top hebben
673
00:56:29,276 --> 00:56:31,735
De heren die de echte orders geven!
674
00:56:33,984 --> 00:56:36,526
Weet je hoe lang ik Umberto Griva
zijn naam ik al heb,
675
00:56:36,693 --> 00:56:38,735
hierin?
676
00:56:38,902 --> 00:56:41,443
Nee! Ik weet het niet!
677
00:56:41,610 --> 00:56:44,485
Niemand weet het!
De korpschef zelfs niet!
678
00:56:45,151 --> 00:56:48,651
Maandenlang laat je
ons als gekken werken!
679
00:56:49,068 --> 00:56:50,943
En je houdt de informatie voor jezelf!
680
00:56:51,109 --> 00:56:52,526
Blijf praten.
681
00:56:52,984 --> 00:56:54,651
Daar kun je op rekenen!
682
00:56:55,026 --> 00:56:59,068
Waar wacht je op?
Tot de boel ontploft!
683
00:56:59,651 --> 00:57:01,610
Hemel, je kan deze stad
zelf wel opblazen!
684
00:57:01,818 --> 00:57:04,443
Als je het nu niet doet,
heb je het lef niet meer.
685
00:57:04,984 --> 00:57:06,526
Dat is genoeg, Belli!
686
00:57:07,526 --> 00:57:10,193
Kom op! Aan wiens kant sta je?
687
00:57:10,359 --> 00:57:13,401
Ik zei dat het goeg is!
Wie denk je dat je bent?
688
00:57:13,818 --> 00:57:15,902
Denk je dat je de enige
eerlijke politieman bent?
689
00:57:16,526 --> 00:57:19,318
Heb je enig idee hoe het is
om in mijn stoel te zitten?
690
00:57:19,485 --> 00:57:22,984
Ohja, ik weet het.
691
00:57:23,443 --> 00:57:27,276
Je houdt zoveel van die stoel
dat je er niet uit wilt komen.
692
00:57:28,026 --> 00:57:31,151
Je weet precies wat er gebeurt
als je die mensen laat winnen!
693
00:57:31,318 --> 00:57:33,026
Je bent een idioot, Belli.
694
00:57:33,359 --> 00:57:35,735
Je denkt dat het makkelijk is.
695
00:57:35,902 --> 00:57:38,109
Als jou tijd gekomen is
dan kom je er wel achter!
696
00:57:38,568 --> 00:57:41,276
- Vuile idioot!
- Wat dan nog?
697
00:57:41,860 --> 00:57:44,526
Je laat je kont likken, toch?
698
00:57:46,902 --> 00:57:49,902
Je snapt het gewoon niet!
699
00:57:50,068 --> 00:57:52,234
Ja, het is een goed dossier.
700
00:57:52,401 --> 00:57:54,693
Er staat veel in,
maar niet genoeg.
701
00:57:55,610 --> 00:57:58,026
We kunnen er nog niets mee,
702
00:57:58,193 --> 00:58:00,818
zolang we geen harde bewijzen hebben!
703
00:58:01,526 --> 00:58:04,610
Wat is in godsnaam hard bewijs?
704
00:58:05,068 --> 00:58:08,276
De getuigen, speciale getuigenissen.
705
00:58:08,735 --> 00:58:10,526
Bureaucratisch gelul!
706
00:58:11,234 --> 00:58:13,151
Ik ben het zat!
707
00:58:13,318 --> 00:58:17,068
Belli, Belli, Belli,
je kan het riool schoonmaken
708
00:58:17,401 --> 00:58:21,401
door het vuil eruit te halen
en het voor altijd af te sluiten!
709
00:58:22,234 --> 00:58:23,485
Anders is het nutteloos.
710
00:58:24,860 --> 00:58:26,234
Wil je de held spelen?
711
00:58:27,068 --> 00:58:28,610
Er zijn geen helden!
712
00:58:29,026 --> 00:58:31,777
In dit werk zijn geen helden,
geen kruisvaarders,
713
00:58:31,943 --> 00:58:34,068
alleen een zieke samenleving!
714
00:58:35,068 --> 00:58:38,109
En die moeten wij handhaven met de
kleine middelen die wij hebben.
715
00:58:38,568 --> 00:58:40,276
We zijn gewoon politie!
716
00:58:40,443 --> 00:58:42,318
Ik ben in tranen.
717
00:58:42,984 --> 00:58:45,234
Wij zijn de politie en
wij dienen de mensen.
718
00:58:46,234 --> 00:58:47,610
Maar welke mensen
719
00:58:48,860 --> 00:58:50,193
Zij die wat betekenen.
720
00:58:50,610 --> 00:58:52,151
Zij die orders geven.
721
00:58:54,026 --> 00:58:55,234
Zij die er zijn.
722
00:58:58,943 --> 00:59:00,401
Het klinkt alsof...
723
00:59:01,401 --> 00:59:03,526
je mij beschuldigd.
724
00:59:06,485 --> 00:59:07,610
Echt?
725
00:59:08,401 --> 00:59:09,693
Is niet in mij opgekomen.
726
00:59:10,693 --> 00:59:12,318
Maar welke mensen?
727
00:59:13,234 --> 00:59:14,610
Zij die wat betekenen.
728
00:59:15,651 --> 00:59:17,234
Zij die orders geven.
729
00:59:18,318 --> 00:59:19,610
Zij die er zijn.
730
00:59:28,318 --> 00:59:29,568
Zij die er zijn.
731
00:59:31,651 --> 00:59:32,860
Zijn...
732
00:59:47,902 --> 00:59:48,735
Ja, meneer.
733
00:59:49,318 --> 00:59:51,443
Wat? Sorry, ik...
734
00:59:51,818 --> 00:59:54,485
Wacht even. Bedankt.
735
00:59:56,193 --> 00:59:59,109
Kan het wat zachter?
736
01:00:02,026 --> 01:00:04,234
Sorry, kinderen.
737
01:00:04,443 --> 01:00:05,276
Ja, meneer.
738
01:00:05,777 --> 01:00:08,568
Ja, zoals ik al zei,
het is erg belangrijk
739
01:00:08,735 --> 01:00:10,276
dat u als openbaar aanklager
740
01:00:11,526 --> 01:00:14,401
naar dit dossier kijkt.
741
01:00:16,068 --> 01:00:18,526
Nee meneer, het kan niet op
de gebruikelijke manier.
742
01:00:18,735 --> 01:00:21,526
Het kan niet,
dat zou geen goed idee zijn.
743
01:00:22,902 --> 01:00:25,943
Ja, natuurlijk neem ik daar de
volledige verantwoordelijkheid voor.
744
01:00:26,151 --> 01:00:27,026
Absoluut.
745
01:00:29,026 --> 01:00:31,526
Nou, we zien elkaar vanmiddag.
746
01:00:31,693 --> 01:00:32,693
Ja.
747
01:00:33,443 --> 01:00:36,026
Juist, erg bedankt.
748
01:03:04,485 --> 01:03:06,109
Alfa 21 voor centrale.
749
01:03:06,651 --> 01:03:09,568
De staking is onder controle, over.
750
01:03:17,193 --> 01:03:18,026
waar was je?
751
01:03:18,193 --> 01:03:20,735
Heb je de broodjes
op de maan gehaald?
752
01:03:20,902 --> 01:03:22,193
Ja, ik ben terug.
753
01:03:41,443 --> 01:03:45,401
Let op, alle eenheden in zone C
onmiddelijk verplaatsen.
754
01:03:45,526 --> 01:03:47,651
Commissaris Scavino
is neergeschoten.
755
01:03:47,818 --> 01:03:50,443
Let op, alle eenheden in zone C
onmiddelijk verplaatsen.
756
01:03:51,109 --> 01:03:55,984
Eenheid 1 en 2, gaan samen.
Commissaris Scavino is neergeschoten.
757
01:03:56,151 --> 01:04:00,860
Het verdachte voertuig is een blauwe
Fiat 125 met gele kentekenplaten.
758
01:04:01,026 --> 01:04:04,693
Vuurwapen gevaarlijk.
759
01:04:04,860 --> 01:04:06,693
Twee gewapende mannen.
760
01:04:06,902 --> 01:04:07,943
Handel met uiterste voorzichtigheid.
761
01:04:08,109 --> 01:04:11,818
Handel met uiterste voorzichtigheid,
Ze hebben commissaris Scavino vermoord.
762
01:04:18,234 --> 01:04:22,526
Eén van de twee verdachten
raakte ernstig gewond.
763
01:04:22,860 --> 01:04:25,902
Rechercheurs zijn ervan overtuigd
dat ze nog steeds in de stad zijn.
764
01:04:26,068 --> 01:04:28,568
Op alle kruispunten zijn controles
en wegversperringen geplaatst.
765
01:04:29,193 --> 01:04:33,526
Burgers moeten samenwerken met
ambtenaren in verband met vertragingen.
766
01:04:33,902 --> 01:04:39,193
Luchthavens, treinstations en havens
worden constant in de gaten gehouden.
767
01:04:39,359 --> 01:04:42,735
Meer dan de helft van de
politie is op zoektocht.
768
01:04:43,234 --> 01:04:47,151
Tientallen verdachten zijn al in
hechtenis genomen voor verhoor.
769
01:04:47,818 --> 01:04:51,401
In grote delen van de stad worden
momenteel huiszoekingen uitgevoerd.
770
01:04:51,984 --> 01:04:53,777
De executie van commissaris Scavino
771
01:04:54,026 --> 01:04:56,318
is één van de meest
brute politiemoorden
772
01:04:56,485 --> 01:04:58,151
in de geschiedenis van deze stad.
773
01:04:59,026 --> 01:05:01,359
Eenheid 3 bevindt zich bij de haven.
774
01:05:01,526 --> 01:05:07,234
Extra!
Commissaris Scavino is vermoord!
775
01:05:12,693 --> 01:05:15,234
COMMISSARIS SCAVINO VERMOORD
776
01:05:15,401 --> 01:05:17,610
SCAVINO VERMOORD DOOR GEWELD
777
01:05:18,818 --> 01:05:19,984
ENORME VOORUITZICHTEN
778
01:05:20,151 --> 01:05:21,359
HIJ KENDE DE ACHTERGROND
779
01:05:21,526 --> 01:05:22,942
EEN BRUTALE MISDAAD
780
01:05:23,109 --> 01:05:26,818
Commissaris Scavino vermoord!
Extra!
781
01:05:48,359 --> 01:05:50,318
Sorry, commissaris.
782
01:05:54,693 --> 01:05:56,026
Cafiero wil je zien.
783
01:05:56,735 --> 01:05:58,651
Sorry dat je naar
Marseille moest komen.
784
01:05:59,942 --> 01:06:01,818
Maar dat is voor mij veiliger.
785
01:06:03,651 --> 01:06:06,401
Ze begroeten me met
bloemen in de kamer.
786
01:06:07,318 --> 01:06:08,902
Vanwege de geur.
787
01:06:09,942 --> 01:06:13,443
Wie had gedacht dat de geur
van bloemen dodelijk kan zijn?
788
01:06:16,276 --> 01:06:18,234
Je moet snel herstellen.
789
01:06:18,902 --> 01:06:21,276
Ik denk niet dat je zo weg komt
met de dood van Rico.
790
01:06:22,193 --> 01:06:23,443
Ik ben bang...
791
01:06:23,984 --> 01:06:26,526
dat het niet leuk voor je
zal zijn, commissaris.
792
01:06:27,401 --> 01:06:31,193
Je kan je niet voorstellen hoeveel
dokters ze hier hebben.
793
01:06:32,860 --> 01:06:35,026
De dokters geven mij
nog twee maanden.
794
01:06:35,193 --> 01:06:38,860
Rustig maar, Cafiero.
Je buffelhond doet het niet meer
795
01:06:39,568 --> 01:06:41,902
Ze hebben degene vermoord wie
achter het echte konijn aanzat.
796
01:06:42,401 --> 01:06:44,359
Ze hebben het uit
angst gedaan.
797
01:06:45,193 --> 01:06:47,860
Misschien hebben ze
nu een fout gemaakt.
798
01:06:48,401 --> 01:06:51,026
Misschien hebben zij
ook wel een zwakke plek.
799
01:06:51,902 --> 01:06:53,610
Ik hoopte al dat je dat zou zeggen.
800
01:06:53,902 --> 01:06:57,109
We moeten de zwakke plekken ontdekken.
Maar waar te beginnen?
801
01:06:57,485 --> 01:07:01,276
Weet je wat ik er van vind?
Blijf hier even.
802
01:07:05,984 --> 01:07:07,026
Vertel?
803
01:07:07,777 --> 01:07:11,860
Je weet vast niets van een
begrafenis deze vrijdag.
804
01:07:12,026 --> 01:07:15,318
Bij de markt vlakbij de haven.
805
01:07:16,818 --> 01:07:19,151
Misschien vind de politie
daar nog wat drugs.
806
01:07:19,318 --> 01:07:21,651
En lijdt het pad naar
het echte konijn.
807
01:07:24,984 --> 01:07:27,735
Meneer Cafiero, u moet rusten.
808
01:07:27,902 --> 01:07:29,818
Bedankt voor alles en
word snel beter.
809
01:07:29,984 --> 01:07:31,068
Ik probeer het.
810
01:07:32,193 --> 01:07:33,526
Wees voorzichtig, commissaris.
811
01:07:33,735 --> 01:07:37,234
De politie zal je niet beschermen,
snap je wat ik bedoel?
812
01:07:39,485 --> 01:07:40,860
Als ze jou niet kunnen pakken,
813
01:07:41,026 --> 01:07:43,234
pakken ze de mensen die
dichtbij je staan.
814
01:07:44,942 --> 01:07:46,735
Degenen waar je van houdt.
815
01:07:51,401 --> 01:07:53,860
Hoe lang zijn jullie al samen?
816
01:07:54,276 --> 01:07:55,777
Anita, eet en wees stil!
817
01:07:57,443 --> 01:08:00,026
Je vader en ik...
818
01:08:00,485 --> 01:08:03,485
zijn lang genoeg bij elkaar om
bijna alles over je te weten.
819
01:08:03,651 --> 01:08:05,318
Ik ken je lievelingsnummer.
820
01:08:05,777 --> 01:08:07,735
Dat het het goed doet op school.
821
01:08:07,902 --> 01:08:11,318
En dat je heel goed bent
in wiskunde, toch?
822
01:08:12,151 --> 01:08:13,610
Wist je ook...
823
01:08:14,526 --> 01:08:18,693
Wist je ook dat ik bij mijn
oom en tante moest blijven
824
01:08:18,860 --> 01:08:20,984
om niet bij papa te zijn?
825
01:08:21,151 --> 01:08:24,318
Anita, stop met ons hart te breken.
Ik heb het je uitgelegd.
826
01:08:24,818 --> 01:08:26,902
Ik snap het wel.
827
01:08:27,068 --> 01:08:30,818
Je bent een politieman, dus ik ben
de meeste tijd alleen. Ik weet het.
828
01:08:31,026 --> 01:08:32,735
Je wilt gewoon niet horen
dat ik je mis.
829
01:08:32,902 --> 01:08:35,693
En toch zeg ik het.
830
01:08:38,485 --> 01:08:39,610
Wil je ook schrijven?
831
01:08:41,276 --> 01:08:42,526
Het is voor mijn oom en tante.
832
01:08:43,234 --> 01:08:45,193
Ik schrijf dat ik ze mis.
833
01:08:48,151 --> 01:08:50,276
Je krijgt me niet!
834
01:08:50,818 --> 01:08:52,318
Ik heb je!
835
01:08:53,068 --> 01:08:54,151
Voorzichtig.
836
01:08:54,443 --> 01:08:55,942
Voorzichtig, commissaris.
837
01:08:56,109 --> 01:08:58,610
De politie zal je niet beschermen.
Voorzichtig.
838
01:08:59,777 --> 01:09:01,777
Als ze jou niet kunnen pakken,
839
01:09:01,942 --> 01:09:03,984
pakken ze de mensen die
dichtbij je staan.
840
01:09:05,651 --> 01:09:06,902
Degenen van wie je houdt.
841
01:09:07,068 --> 01:09:11,735
- Je krijgt me niet.
- Wacht!
842
01:09:18,401 --> 01:09:19,735
Ze gaat morgen naar huis.
843
01:09:19,902 --> 01:09:22,401
Waarom? Ik dacht dat ze de
vakantie hier bleef.
844
01:09:22,526 --> 01:09:25,318
Doet ze niet, en ik kan jou ook
maar beter wegsturen.
845
01:09:25,902 --> 01:09:27,818
- Ik?
- Schrik niet van me!
846
01:09:27,984 --> 01:09:30,902
Maar dat doe ik wel!
847
01:09:31,068 --> 01:09:32,651
Een monster!
848
01:09:35,693 --> 01:09:37,777
Ik ga je opeten!
849
01:10:19,651 --> 01:10:22,026
Dus je denkt dat ik gemeen ben?
850
01:10:22,193 --> 01:10:24,693
Nee. Ik denk dat je
met papa moet trouwen.
851
01:10:25,318 --> 01:10:26,109
Echt?
852
01:10:26,276 --> 01:10:29,234
Ja. Ik zeg dat niet alleen
om in Genua te blijven,
853
01:10:29,401 --> 01:10:30,735
maar ik vind je echt leuk.
854
01:10:39,777 --> 01:10:41,401
Hey, iemand een muntje?
855
01:10:41,860 --> 01:10:44,068
En niet klagen dat
de muziek slecht is.
856
01:10:46,151 --> 01:10:48,234
Alles zit erin, nieuwe band...
857
01:10:48,401 --> 01:10:49,568
Ja, maar het is wit.
858
01:10:49,693 --> 01:10:52,401
- Ben ik onzichtbaar?
- Ik ben aan de telefoon!
859
01:10:52,610 --> 01:10:53,860
Ja, oke.
860
01:10:54,359 --> 01:10:55,276
Dat is nutteloos.
861
01:10:55,443 --> 01:10:57,526
Geen idee, misschien vrijdag.
862
01:10:58,401 --> 01:11:00,276
- Fijne kerel.
- Ja.
863
01:11:00,818 --> 01:11:02,234
Twee bier!
864
01:11:03,401 --> 01:11:05,318
- Wat is er met jou?
- Ik ben aan de telefoon!
865
01:11:05,443 --> 01:11:07,151
Wat wil je?
866
01:11:07,318 --> 01:11:09,777
Belachelijk!
867
01:11:09,984 --> 01:11:12,151
15 miljoen lire per stuk!
868
01:11:12,318 --> 01:11:14,902
Slechts 15 miljoen lire.
Neem het.
869
01:11:15,151 --> 01:11:17,151
- 15 miljoen!
- Hallo, dankjewel.
870
01:11:17,276 --> 01:11:19,109
Check je geluk!
871
01:11:19,318 --> 01:11:21,109
Oké, ik neem het.
872
01:11:21,234 --> 01:11:23,068
- Moet ik kiezen?
- Ja.
873
01:11:23,318 --> 01:11:24,777
Hier komt het winnende lot.
874
01:11:24,942 --> 01:11:26,942
Het ticket voor de loterij.
875
01:11:27,651 --> 01:11:29,485
Belachelijk!
876
01:12:18,068 --> 01:12:20,443
Rustig aan, ik kan wachten.
877
01:12:28,109 --> 01:12:32,068
Commissaris, hoofdbureau belde net,
u zoekt een man in de menigte.
878
01:12:32,234 --> 01:12:34,068
Pas op, deze jongens
hebben slecht humeur.
879
01:12:35,651 --> 01:12:36,651
Ik ook.
880
01:12:40,777 --> 01:12:44,026
Fascisten, terug in je geul!
881
01:12:44,193 --> 01:12:47,485
Fascisten, terug in je geul!
882
01:12:47,651 --> 01:12:50,735
Fascisten, terug in je geul!
883
01:13:01,193 --> 01:13:04,526
Fascisten, terug in je geul!
884
01:13:11,651 --> 01:13:14,984
Fascisten, terug in je geul!
885
01:13:15,735 --> 01:13:18,526
Ik heb niets aan jou.
Kijk uit...
886
01:13:19,526 --> 01:13:21,234
kun je je kop houden?
887
01:13:21,401 --> 01:13:25,109
Onder jullie is een moordenaar!
Een moordenaar!
888
01:13:27,693 --> 01:13:30,193
Stil! laat hem door.
889
01:14:17,151 --> 01:14:18,942
Kameraden, hou hem tegen!
890
01:14:19,109 --> 01:14:20,651
Pak hem! Hij is een fascist!
891
01:14:31,276 --> 01:14:32,984
Laat mij erdoor! Laat mij erdoor!
892
01:15:03,276 --> 01:15:06,234
Oke, wie heeft je betaald?
Wie was het?
893
01:15:07,234 --> 01:15:08,359
Dat is genoeg.
894
01:15:21,693 --> 01:15:23,068
Als ik ga,
895
01:15:23,526 --> 01:15:26,151
krijg je een zware tijd,
dat weet je.
896
01:15:28,359 --> 01:15:29,693
Zij onderhandelen niet.
897
01:15:31,318 --> 01:15:32,860
Ja kan beter praten.
898
01:15:35,651 --> 01:15:38,109
Oke, het is jouw nek.
899
01:15:41,359 --> 01:15:43,318
Ookal vertel ik wie het is,
900
01:15:44,234 --> 01:15:46,151
het zal niets veranderen.
901
01:15:48,026 --> 01:15:49,485
Ik ben zo verlegen, meisjes.
902
01:15:50,860 --> 01:15:52,318
Uw keuze.
903
01:15:52,485 --> 01:15:53,651
Voor mijn popje.
904
01:15:55,443 --> 01:15:56,735
Doei Soldano.
905
01:15:57,026 --> 01:16:00,068
Kom. Stuur de rekening
naar mijn kantoor.
906
01:16:00,234 --> 01:16:02,651
meneer Griva, de zaak is van u.
907
01:16:16,651 --> 01:16:18,234
Mijn God, rennen!
908
01:17:05,443 --> 01:17:07,318
Ik heb medelijden
met het meisje.
909
01:17:09,693 --> 01:17:11,735
- Ik ben Griva's advocaat.
- Ja, ga door.
910
01:17:29,193 --> 01:17:32,068
De moordenaar van Scavino getuigde
dat Umberfo Griva hem betaalde.
911
01:17:32,610 --> 01:17:35,526
Hoe hoog moeten we kloppen om te
weten wie hierachter zit?
912
01:17:37,984 --> 01:17:41,443
De naam moet in het dossier staan.
We moeten ze reconstrueren.
913
01:17:41,610 --> 01:17:44,276
Je weet wat ik wil.
Ieder van ons weet het.
914
01:17:44,443 --> 01:17:47,651
We moeten beginnen met gaas,
ik wil een dubbel rapport!
915
01:17:47,818 --> 01:17:49,984
Alles! Zelfs onbelangrijke zaken.
916
01:17:50,151 --> 01:17:52,610
Hetzelfde geld voor telefoongesprekken.
917
01:17:52,777 --> 01:17:55,193
Ik weet dat er veel werk aan
de winkel is, maar ik wil het.
918
01:17:55,359 --> 01:17:57,526
We hebben iedereen achter ons,
919
01:17:57,735 --> 01:17:58,610
en gebruiken ze ook.
920
01:17:59,401 --> 01:18:03,860
De dood van Umborto Griva maakt
duidelijk hoe groot de angst is.
921
01:18:04,276 --> 01:18:06,318
We moeten het vuil uit de stad
naar boven halen
922
01:18:06,485 --> 01:18:08,902
en alle geheimen uitgraven.
923
01:18:09,109 --> 01:18:12,151
Het maakt niet uit wat er gebeurt
of wie ons onder druk zet!
924
01:18:13,485 --> 01:18:15,151
Het is niet de juiste tijd.
925
01:18:15,860 --> 01:18:18,735
Je hebt waarschijnlijk gelijk.
Ik laat het weten.
926
01:18:18,902 --> 01:18:22,026
Ja, de openbaar aangklager
wil je spreken, commissaris,
927
01:18:22,318 --> 01:18:25,610
maar op dit moment is hij in Rome.
928
01:18:26,026 --> 01:18:29,818
Hij vroeg om je te vertellen om
Scavino's dossier te reconstrueren.
929
01:18:30,860 --> 01:18:33,318
Ik weet dat hij veel om me geeft,
net als ik om hem.
930
01:18:33,485 --> 01:18:36,193
Mag ik hem vertellen dat je
hier al bent begonnen?
931
01:18:37,610 --> 01:18:39,651
Mijn mensen zijn onmiddelijk begonnen.
932
01:18:39,942 --> 01:18:42,818
Maar de minister moet weten
dat deze zaak ingewikkeld is.
933
01:18:42,984 --> 01:18:45,193
Er is jaren aan het
dossier gewerkt.
934
01:18:45,401 --> 01:18:48,318
Het kost veel tijd.
935
01:18:48,485 --> 01:18:50,193
- Ik begrijp het.
- Als het niets tussen komt.
936
01:18:50,359 --> 01:18:53,318
Scavino had er een jaar voor nodig,
kunnen wij het in een maand doen?
937
01:18:53,485 --> 01:18:55,902
Dat betekent dat we de drugsoperatie
moeten laten gaan.
938
01:18:56,359 --> 01:18:57,276
Nee!
939
01:18:58,276 --> 01:19:00,151
- Cafiero had gelijk.
- Trek de teugels omhoog.
940
01:19:00,318 --> 01:19:02,068
We lokken ze gewoon de tent uit.
941
01:19:02,942 --> 01:19:05,485
Volg de begrafenis mee.
942
01:19:05,942 --> 01:19:07,401
Vlakbij de markt.
943
01:19:07,693 --> 01:19:09,359
Vis daar wat.
944
01:19:10,109 --> 01:19:12,234
Er zal geen begrafenis zijn.
945
01:19:13,693 --> 01:19:14,777
Kijk hier eens naar!
946
01:19:21,610 --> 01:19:23,902
En dit is nog maar het begin!
947
01:19:28,526 --> 01:19:31,610
Kom op, schiet op!
Daarheen.
948
01:19:31,777 --> 01:19:33,610
Jij ook!
Kom met mij mee!
949
01:19:49,693 --> 01:19:50,693
Commissaris!
950
01:19:52,276 --> 01:19:54,193
Commissaris!
951
01:19:58,193 --> 01:19:59,276
Wat gevonden?
952
01:19:59,818 --> 01:20:02,401
Ja, en er is nog veel meer.
953
01:20:03,318 --> 01:20:04,276
Het zit tot de rand vol.
954
01:20:05,151 --> 01:20:08,193
Je weet vast niets van een
begrafenis deze vrijdag.
955
01:20:08,193 --> 01:20:12,359
Bij de markt bij de haven.
956
01:20:12,651 --> 01:20:14,902
Er zijn daar wat bepaalde vissen.
957
01:20:20,318 --> 01:20:22,234
We zijn nog niet open.
958
01:20:23,359 --> 01:20:26,193
Je hoorde mij,
opdonderen met die truck!
959
01:20:30,443 --> 01:20:31,526
Hey, wat...
960
01:20:44,942 --> 01:20:46,443
Kom op, schiet op!
961
01:20:58,193 --> 01:20:59,902
Praten, klootzak!
962
01:21:00,068 --> 01:21:01,068
Ik weet niets.
963
01:21:01,234 --> 01:21:03,485
- Wat moet dat betekenen?
- Ik weet niets!
964
01:21:03,651 --> 01:21:06,359
- Hier!
- Ik weet niets!
965
01:21:06,526 --> 01:21:07,818
Dat zullen we zien!
966
01:21:34,068 --> 01:21:37,443
"Ik weet het niets, ik weet niets..."
Die vuile klootzak.
967
01:21:37,902 --> 01:21:41,193
Genoeg om ze zeker een jaar
op te sluiten.
968
01:21:42,735 --> 01:21:44,651
Wacht de pers al op ons?
969
01:21:45,234 --> 01:21:48,526
DE POLITIE LEGT HET
DRUGSVERKEER STIL
970
01:21:48,526 --> 01:21:50,818
Hey Tony, heb je dit gelezen?
971
01:21:52,109 --> 01:21:54,151
Goede man, commissaris Belli.
972
01:21:54,359 --> 01:21:58,735
Hij begreep wat is zei.
Nu ze ze bang maken,
973
01:21:59,026 --> 01:22:02,818
hebben ze meer Libanezen nodig,
en ik ken ze allemaal.
974
01:22:02,984 --> 01:22:06,610
Weet je zeker dat je terug wilt?
We zijn helemaal alleen.
975
01:22:07,318 --> 01:22:08,818
De jongens zijn allemaal weg.
976
01:22:09,193 --> 01:22:11,443
En het is toch te laat.
977
01:22:11,610 --> 01:22:12,693
Ja dat weet ik.
978
01:22:13,193 --> 01:22:14,109
Ik weet het.
979
01:22:14,735 --> 01:22:18,318
Maar wat mij betreft zijn
jij en ik genoeg
980
01:22:19,860 --> 01:22:22,234
Die klootzakken hebben er
te veel plezier aan gehad.
981
01:22:22,526 --> 01:22:24,485
En ik wil dat je dat
feestje komt verpesten.
982
01:22:24,860 --> 01:22:26,485
Hoe moet ik dat doen?
983
01:22:26,735 --> 01:22:28,193
Zoals de vorige keer.
984
01:22:28,860 --> 01:22:32,526
Ik zorg voor een nieuwe Libanees
en jij neemt contact met hem op.
985
01:22:35,526 --> 01:22:36,693
Maar niet in Genua.
986
01:22:37,193 --> 01:22:38,610
Dat is te gevaarlijk.
987
01:22:39,151 --> 01:22:40,735
Hier in Marseille.
988
01:22:41,068 --> 01:22:44,610
Maar de anderen zullen erachter komen.
En de politie ook.
989
01:22:46,359 --> 01:22:47,443
De politie...
990
01:22:49,610 --> 01:22:52,109
Dat is het punt, Tony.
991
01:22:53,234 --> 01:22:54,610
Dat is het punt.
992
01:23:04,860 --> 01:23:07,984
Wat houdt die Belli tegen?
993
01:23:08,151 --> 01:23:10,485
Misschien wij. Ik heb vanmorgen
met de minister gesproken.
994
01:23:10,942 --> 01:23:14,193
Weet je wat hij mij vroeg te doen?
Om geduld te hebben.
995
01:23:14,485 --> 01:23:16,276
Ze zijn bang voor een
kleine commissaris.
996
01:23:16,443 --> 01:23:18,318
Ze zijn bang om in
de kranten te komen.
997
01:23:18,485 --> 01:23:20,276
Belli komt altijd publiekelijk
naar buiten.
998
01:23:20,651 --> 01:23:24,401
Al onze namen zijn in de
kranten terecht gekomen.
999
01:23:25,068 --> 01:23:27,610
Zelfs de namen van onze bedrijven.
1000
01:23:28,443 --> 01:23:31,526
Ik hou van de publiciteit,
1001
01:23:31,777 --> 01:23:33,109
waar ik voor betaal.
1002
01:23:35,818 --> 01:23:38,942
Het is de aardige commissaris.
Waarom arresteer je mij nooit?
1003
01:23:39,109 --> 01:23:40,318
De volgende keer.
1004
01:23:40,777 --> 01:23:42,942
Ik wacht al een halfuur, commissaris.
1005
01:23:44,984 --> 01:23:47,693
Ik wacht, jij wacht.
Zo is het leven.
1006
01:23:52,693 --> 01:23:55,526
DRUGSBESTRIJDING
1007
01:24:10,693 --> 01:24:11,735
Belli!
1008
01:24:13,818 --> 01:24:15,109
Ben je dat, Belli?
1009
01:24:33,276 --> 01:24:34,401
Belli...
1010
01:24:56,234 --> 01:24:58,610
Heb je enig idee hoe het is
om in mijn stoel te zitten?
1011
01:25:04,860 --> 01:25:05,777
Laat ze binnen komen.
1012
01:25:17,526 --> 01:25:20,234
Dus jij bent de man
1013
01:25:20,485 --> 01:25:23,234
die Genua kan sluiten.
meneer Griva.
1014
01:25:24,651 --> 01:25:26,151
Kom op, commissaris.
1015
01:25:27,276 --> 01:25:28,568
Niet zo gaan doen.
1016
01:25:29,651 --> 01:25:32,234
Start je een kruistocht?
Goed!
1017
01:25:32,610 --> 01:25:35,068
Maar laat de fatsoenlijke
mensen met rust.
1018
01:25:38,942 --> 01:25:43,026
Wat is het probleem, meneer Griva?
Dat weet ik nog niet precies.
1019
01:25:43,901 --> 01:25:45,942
Mocht je advocaat je dat vertellen,
1020
01:25:46,735 --> 01:25:49,276
dan moet je je herinneren dat er
nog een meneer Griva was,
1021
01:25:49,651 --> 01:25:51,984
beschuldigd van de dood
van commissaris Scavino.
1022
01:25:54,234 --> 01:25:55,610
Daar weet ik niets van.
1023
01:25:55,777 --> 01:25:57,485
We moeten een schandaal vermijden.
1024
01:25:57,610 --> 01:26:00,109
Ze lijken duidelijk te maken wat
mijn cliënten voor Genua betekent.
1025
01:26:00,276 --> 01:26:03,526
- Wees stil!
- Zijn we allemaal zo goed voor je?
1026
01:26:04,485 --> 01:26:07,109
Nee, meneer Griva!
Alleen voor jou!
1027
01:26:07,526 --> 01:26:11,109
En als de bom ontploft,
en dat zal gebeuren,
1028
01:26:11,234 --> 01:26:14,860
belanden jullie allemaal in de
gevangenis! Wegrottend!
1029
01:26:15,026 --> 01:26:17,318
En jij gaat het doen, commissaris.
1030
01:26:17,901 --> 01:26:19,485
Weet je wat je fout doet?
1031
01:26:19,651 --> 01:26:20,526
Nee, wat?
1032
01:26:20,735 --> 01:26:23,526
Onredelijk zijn.
1033
01:26:25,109 --> 01:26:27,026
En je bent onbuigzaam.
1034
01:26:27,193 --> 01:26:29,318
Niet zo slim, meneer Griva.
1035
01:26:30,151 --> 01:26:33,651
Helaas voor jou,
zoek ik alles tot op de bodem uit.
1036
01:26:49,651 --> 01:26:51,026
Pas op, commissaris.
1037
01:26:52,151 --> 01:26:55,276
De politie zal je niet beschermen.
1038
01:26:56,651 --> 01:26:58,359
Als ze jou niet kunnen pakken,
1039
01:26:59,193 --> 01:27:01,443
pakken ze de mensen die
dichtbij je staan.
1040
01:27:02,693 --> 01:27:03,942
Degenen waar je van houdt.
1041
01:27:04,942 --> 01:27:06,693
Je krijgt me niet!
1042
01:27:12,984 --> 01:27:15,901
Pak me dan!
1043
01:27:23,359 --> 01:27:25,942
Kom op, je moet tellen!
1044
01:27:26,526 --> 01:27:28,234
10, 20, 30, 40, 50,
1045
01:27:28,401 --> 01:27:29,984
60, 70, 80, 90, 100!
1046
01:27:30,151 --> 01:27:32,068
Ik kom eraan!
1047
01:27:36,735 --> 01:27:38,026
Nu.
1048
01:27:49,151 --> 01:27:51,610
Hier gebeurde het, commissaris.
1049
01:27:51,777 --> 01:27:54,526
Ze rende vanaf die muur
de straat op.
1050
01:27:54,984 --> 01:27:57,109
Ik wou dat ik het een
ongeluk kon noemen,
1051
01:27:57,276 --> 01:28:00,401
maar geen twijfel over mogelijk
dat het opzettelijk was.
1052
01:28:01,860 --> 01:28:03,234
Het zal niet veel helpen
1053
01:28:03,401 --> 01:28:06,318
maar het kind herkende
wat van het nummerbord.
1054
01:28:06,777 --> 01:28:10,026
De eerste twee nummers.
Genua 46.
1055
01:28:10,276 --> 01:28:13,276
En hij zei dat één van de bestuurders
een zwarte baard heeft.
1056
01:28:14,526 --> 01:28:15,485
Ik haat je!
1057
01:28:15,651 --> 01:28:16,942
Ik haat je!
1058
01:28:20,276 --> 01:28:22,276
Ik haat je! Ik haat je!
1059
01:28:22,443 --> 01:28:25,318
Je moet het begrijpen,
ik moet werken.
1060
01:28:25,485 --> 01:28:27,860
Het kan me niet schelen,
ik wil hier blijven!
1061
01:28:28,318 --> 01:28:29,777
Anita, ik moet gaan.
1062
01:28:30,359 --> 01:28:32,193
Ik wil niet dat je gaat?
1063
01:29:43,109 --> 01:29:44,443
Anita!
1064
01:30:04,777 --> 01:30:07,109
- Tony!
- Dit is veel te riskant!
1065
01:30:07,276 --> 01:30:08,234
Stil!
1066
01:30:08,401 --> 01:30:12,485
Je kunt niet naar de Libanezen
gaan zonder voorzorgsmaatregelen.
1067
01:30:13,651 --> 01:30:14,735
Het is te gevaarlijk.
1068
01:30:14,942 --> 01:30:17,276
- Niemand zal mij bijten.
- Je eigen risico.
1069
01:30:17,735 --> 01:30:19,234
Jij gaat terug naar Genua.
1070
01:30:19,942 --> 01:30:22,109
Ik wacht tot de Libanezen arriveren.
1071
01:30:22,818 --> 01:30:25,526
Als ik terug ga naar Genua,
krijgen de anderen argwaan.
1072
01:30:25,901 --> 01:30:29,234
Bovendien zal het tegen die tijd
voor de Libanezen anders zijn.
1073
01:30:29,610 --> 01:30:31,276
Doe wat ik je zeg, Tony.
1074
01:30:32,193 --> 01:30:33,984
Of alles word afgeblazen.
1075
01:31:10,485 --> 01:31:14,359
Sorry, meneer.
Paspoort en vervoersbewijs.
1076
01:31:18,068 --> 01:31:19,942
- Hassan Kamal
- juist.
1077
01:31:19,942 --> 01:31:21,984
- Libanees?
- Juist.
1078
01:31:22,026 --> 01:31:23,984
- Oke.
- Bedankt.
1079
01:31:24,151 --> 01:31:25,109
Daar is hij.
1080
01:31:31,693 --> 01:31:33,901
Ik ben verrast, meneer.
1081
01:31:34,068 --> 01:31:36,860
- Ik dacht dat Cafiero over en uit was.
- Is hij ook.
1082
01:31:37,026 --> 01:31:40,193
Maar ik denk dat wij goede
zaken kunnen doen.
1083
01:31:40,359 --> 01:31:43,777
Trouwens, we moeten de levering
versnellen. Is dat een probleem?
1084
01:31:44,276 --> 01:31:45,151
Nee.
1085
01:31:46,151 --> 01:31:48,610
Maar alleen na de betaling.
1086
01:31:51,860 --> 01:31:53,818
Akkoord.
1087
01:31:54,777 --> 01:31:55,777
Naar de haven.
1088
01:32:18,942 --> 01:32:23,942
Ik had jullie al verwacht.
1089
01:32:33,735 --> 01:32:36,693
Jullie zijn idioten.
1090
01:32:38,109 --> 01:32:40,610
Jullie zijn erin getrapt.
1091
01:32:50,818 --> 01:32:52,359
- Commissaris Belli, kom in.
- Belli hier.
1092
01:32:52,359 --> 01:32:57,818
- We hebben de luifel blootgelegd.
- Ik kom eraan.
1093
01:33:27,693 --> 01:33:32,610
Ik hoop dat u tevreden bent
dat ik er nu persoonlijk ben?
1094
01:33:32,610 --> 01:33:37,068
Na alles wat er gebeurd is,
heb ik maatregelen genomen.
1095
01:33:37,068 --> 01:33:43,026
Natuurlijk.
1096
01:33:43,026 --> 01:33:45,818
Je kunt niet voorzichtig genoeg zijn.
1097
01:33:48,526 --> 01:33:49,860
Tot ziens.
1098
01:33:55,109 --> 01:33:56,942
Hallo.
1099
01:34:14,693 --> 01:34:15,942
Wapens!
1100
01:34:26,610 --> 01:34:28,193
Alles blokkeren!
1101
01:34:32,526 --> 01:34:33,610
Goedendag.
1102
01:34:39,318 --> 01:34:40,401
Pak ze!
1103
01:34:56,526 --> 01:35:00,276
Ga! Ga!
1104
01:35:05,860 --> 01:35:07,026
Door het raam!
1105
01:36:06,401 --> 01:36:07,526
Klootzak.
1106
01:37:06,026 --> 01:37:07,359
Verdomme.
1107
01:39:12,485 --> 01:39:14,777
Ik zal je vermoorden!
Ik zal je vermoorden!
1108
01:39:52,151 --> 01:39:56,151
Hallo centrale?
Operatie succesvol afgerond.
1109
01:40:00,568 --> 01:40:02,526
Ze gaan met ons mee naar Genua!
1110
01:40:09,276 --> 01:40:14,443
Eindelijk hebben we de bende te pakken!
De kleintjes en de grote!
1111
01:40:14,443 --> 01:40:17,984
Ze zullen boeten!
1112
01:40:17,984 --> 01:40:20,109
Kom op! Rijden!
1113
01:40:25,901 --> 01:40:30,234
Je bent onertuigd dat wij
boven elke verdenking staan.
1114
01:40:30,234 --> 01:40:36,193
Umberto Griva is niet goeg!
Ik wil ook de grote hebben!
1115
01:40:36,193 --> 01:40:39,610
Je superieuren sturen je naar
Sardinië om op schapen te letten.
1116
01:40:50,276 --> 01:40:54,193
Papa, waarom kan ik niet
bij je blijven?
1117
01:40:54,193 --> 01:40:56,860
Alstjeblieft, ik wil
bij je blijven papa.
1118
01:40:56,860 --> 01:41:01,151
Je bent een politieman,
maar dat maakt niet uit, papa.
1119
01:41:01,151 --> 01:41:04,693
Mijn vriendinnen zijn jaloers omdat
mijn vader bij de politie zit.
1120
01:41:04,693 --> 01:41:11,193
Waarom stuur je me weg?
1121
01:41:11,193 --> 01:41:15,401
Ik snap het niet,
ik ben bang.
1122
01:41:15,401 --> 01:41:19,901
Papa, ga niet weg.
1123
01:41:19,901 --> 01:41:23,735
Papa, papa...
1124
01:41:32,573 --> 01:41:35,372
Ondertiteling: Lars Altena
81414
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.