Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,548 --> 00:00:07,587
(Episode 25)
2
00:00:16,528 --> 00:00:20,097
No one asked you to save him.
3
00:00:20,198 --> 00:00:21,497
Don't forget.
4
00:00:21,497 --> 00:00:25,567
No Han Min Sik means
no pediatric cardiac center.
5
00:01:15,958 --> 00:01:17,417
This will be a difficult surgery.
6
00:01:17,417 --> 00:01:18,717
I know.
7
00:01:19,357 --> 00:01:20,488
We'll begin...
8
00:01:21,628 --> 00:01:22,797
the surgery.
9
00:01:24,797 --> 00:01:26,768
Ye Rin.
10
00:01:27,467 --> 00:01:30,568
Did you know that the heart
is a blood vessel?
11
00:01:30,697 --> 00:01:32,837
The heart is a blood vessel?
12
00:01:32,837 --> 00:01:35,107
You didn't know.
13
00:01:35,508 --> 00:01:38,107
The two largest blood vessels
in our bodies...
14
00:01:38,107 --> 00:01:41,277
are twisted like this
to form the heart.
15
00:01:42,348 --> 00:01:43,648
Hold your breath.
16
00:01:43,717 --> 00:01:45,788
- Sorry?
- Hold your breath.
17
00:01:45,788 --> 00:01:46,947
My breath?
18
00:01:50,518 --> 00:01:51,587
Okay, breathe.
19
00:01:52,728 --> 00:01:54,458
Breathe. Why won't you listen?
20
00:01:55,497 --> 00:01:59,268
See? We can stop breathing
voluntarily,
21
00:01:59,868 --> 00:02:03,568
but can we stop the heart
from beating?
22
00:02:03,568 --> 00:02:05,398
No, of course not.
23
00:02:05,398 --> 00:02:06,807
No, of course not.
24
00:02:06,807 --> 00:02:08,408
Like that,
25
00:02:08,408 --> 00:02:11,008
the heart beats on its own
independent of our will.
26
00:02:11,008 --> 00:02:14,278
It gives and receives
electrical stimuli, and it beats.
27
00:02:14,908 --> 00:02:16,017
I know that.
28
00:02:16,218 --> 00:02:17,447
What if it stops?
29
00:02:18,417 --> 00:02:20,318
- What will you do?
- Give CPR.
30
00:02:20,318 --> 00:02:21,987
Yes, CPR. And then?
31
00:02:22,088 --> 00:02:25,117
If there's a bigger problem with
the heart, human hands save it.
32
00:02:25,117 --> 00:02:26,927
Whose hands? Our hands.
33
00:02:27,857 --> 00:02:28,897
Yes.
34
00:02:29,897 --> 00:02:30,998
Here, take this.
35
00:02:32,598 --> 00:02:34,697
You know peanuts
are good for the heart, right?
36
00:02:38,397 --> 00:02:40,068
You took that, so you have to come
to Cardiothoracic Surgery.
37
00:02:40,068 --> 00:02:41,468
I peeled those myself.
38
00:02:42,137 --> 00:02:43,278
What?
39
00:02:43,607 --> 00:02:45,677
Did you see how
a sarcoma surgery is done?
40
00:02:45,778 --> 00:02:47,908
- No.
- Today's surgery is like...
41
00:02:48,147 --> 00:02:50,547
carving out the rotten part
of an apple.
42
00:02:50,617 --> 00:02:54,017
The key is how much of the cancer
can be removed.
43
00:02:55,147 --> 00:02:57,517
Surgeons must always
watch surgeries.
44
00:02:57,517 --> 00:02:58,688
That's how you improve.
45
00:02:58,688 --> 00:03:00,088
You know Professor Choi?
46
00:03:00,088 --> 00:03:03,897
He still watches surgery videos
whenever he has time.
47
00:03:04,797 --> 00:03:06,797
- Okay.
- Watch.
48
00:03:10,137 --> 00:03:11,468
Hi, Dad.
49
00:03:13,207 --> 00:03:15,707
- Punk.
- It's okay. Sit and watch.
50
00:03:16,677 --> 00:03:18,778
Continue what you were doing.
51
00:03:19,808 --> 00:03:21,707
- What are you watching?
- Sarcoma.
52
00:03:21,878 --> 00:03:23,718
A video of an autoplasty.
53
00:03:23,718 --> 00:03:24,978
Why don't you watch it live?
54
00:03:25,987 --> 00:03:29,688
Do you have multiple personality
disorder? You said not to.
55
00:03:31,058 --> 00:03:32,857
Multiple personality disorder?
56
00:03:35,158 --> 00:03:37,758
Chief. This is where you were.
57
00:03:37,758 --> 00:03:40,128
You need to come right now.
58
00:03:40,128 --> 00:03:41,297
Let's go.
59
00:03:41,297 --> 00:03:42,968
- Multiple personality disorder?
- Let's go.
60
00:03:42,968 --> 00:03:44,568
Multiple... You punk!
61
00:03:47,308 --> 00:03:49,408
I found out why the director
and Seok Han...
62
00:03:49,408 --> 00:03:51,838
met with Han Min Sik.
63
00:03:52,408 --> 00:03:54,607
- Me.
- Why?
64
00:03:54,607 --> 00:03:57,218
He asked him to operate
on his aide...
65
00:03:57,417 --> 00:03:59,248
of 30 years.
66
00:03:59,818 --> 00:04:01,788
- Who's that?
- The sarcoma.
67
00:04:01,788 --> 00:04:02,857
Sarcoma?
68
00:04:06,228 --> 00:04:08,998
The sarcoma that
Seok Han is operating on now?
69
00:04:28,348 --> 00:04:29,617
Why am I here?
70
00:04:30,247 --> 00:04:31,747
Sit down.
71
00:04:32,417 --> 00:04:33,417
Sit.
72
00:04:41,057 --> 00:04:45,497
I said I'd do it, but Professor Choi
insisted on doing it himself.
73
00:04:45,898 --> 00:04:47,828
What if things go wrong?
74
00:04:48,098 --> 00:04:50,167
Should I go in?
75
00:04:51,038 --> 00:04:52,538
Are you confident?
76
00:04:53,307 --> 00:04:55,737
- Pardon?
- Then go in.
77
00:05:00,208 --> 00:05:03,518
Just because I'm confident...
78
00:05:03,948 --> 00:05:06,218
The fact that it's sarcoma in itself
is dangerous,
79
00:05:06,218 --> 00:05:10,117
but the location of the tumor
is very bad.
80
00:05:10,357 --> 00:05:14,588
It's very rare to get sarcoma
in the left ventricle too.
81
00:05:14,588 --> 00:05:18,357
Then what should we do? Tell us.
82
00:05:19,598 --> 00:05:21,228
Well... So...
83
00:05:22,698 --> 00:05:25,667
If the patient put his last bit
of hope in the surgery,
84
00:05:25,667 --> 00:05:26,768
we should operate.
85
00:05:26,768 --> 00:05:30,078
Of course. That's our duty,
is it not?
86
00:05:30,078 --> 00:05:33,408
You have enlightened
this ignorant man once again.
87
00:05:33,507 --> 00:05:36,377
You are always amazing, sir.
88
00:05:36,417 --> 00:05:37,848
You kiss up.
89
00:05:40,817 --> 00:05:44,317
I know you opposed this surgery,
90
00:05:45,057 --> 00:05:46,658
but I understand Professor Choi.
91
00:05:47,328 --> 00:05:49,627
It's natural for a surgeon
to want to try it.
92
00:05:49,627 --> 00:05:51,698
It's rare to get a sarcoma case.
93
00:05:51,698 --> 00:05:54,067
Do you also see patients as cases?
94
00:05:54,598 --> 00:05:55,667
What?
95
00:05:57,067 --> 00:06:00,408
Well... That's not necessarily
a bad thing.
96
00:06:00,408 --> 00:06:04,038
Shouldn't surgeons want more cases
in order to improve?
97
00:06:04,307 --> 00:06:07,348
You need to operate as much as
possible to improve.
98
00:06:07,877 --> 00:06:11,718
The problem is, our subjects
are people.
99
00:06:11,778 --> 00:06:13,317
That's true.
100
00:06:13,317 --> 00:06:15,917
I think there shouldn't be any
other motives for operating.
101
00:06:17,687 --> 00:06:18,958
Other motives?
102
00:06:21,427 --> 00:06:23,557
He's removing the heart now.
103
00:06:27,497 --> 00:06:28,567
Tray.
104
00:06:31,497 --> 00:06:32,607
I will remove...
105
00:06:33,708 --> 00:06:34,737
the heart.
106
00:06:54,228 --> 00:06:55,228
Blade.
107
00:06:58,698 --> 00:06:59,728
Let's begin.
108
00:07:00,228 --> 00:07:01,268
Yes, sir.
109
00:07:10,007 --> 00:07:11,978
A few days ago,
110
00:07:13,547 --> 00:07:17,018
drank and came to the ward.
111
00:07:17,018 --> 00:07:18,148
To the sleeping room.
112
00:07:19,788 --> 00:07:21,648
I never saw him like that.
113
00:07:21,718 --> 00:07:25,417
I think that's when
he asked Tae Soo to be...
114
00:07:25,417 --> 00:07:27,057
the first assistant.
115
00:07:30,357 --> 00:07:31,698
You should've stopped him.
116
00:07:31,698 --> 00:07:34,328
- It's clear this surgery...
- I want to see for myself...
117
00:07:34,468 --> 00:07:37,468
why the professor chose
to do this surgery.
118
00:07:54,888 --> 00:07:55,888
Suture.
119
00:08:07,398 --> 00:08:08,468
Cut.
120
00:08:10,067 --> 00:08:11,138
Give me the valve.
121
00:08:32,328 --> 00:08:33,588
(Surgery in Progress)
122
00:08:59,747 --> 00:09:00,818
I will...
123
00:09:02,188 --> 00:09:03,318
put the heart back in.
124
00:09:17,968 --> 00:09:19,537
Will he make it out?
125
00:09:21,037 --> 00:09:24,277
There have been only three patients
with sarcoma at Taesan, right?
126
00:09:24,338 --> 00:09:26,147
Yes, I've seen two surgeries.
127
00:09:26,247 --> 00:09:28,848
I think
today's patient has it worst.
128
00:09:28,848 --> 00:09:31,647
I'm sure Professor Choi decided to
operate because he's confident.
129
00:09:32,387 --> 00:09:36,058
Confidence isn't the only thing
you need to perform surgery.
130
00:09:36,188 --> 00:09:37,218
Then what else?
131
00:09:37,887 --> 00:09:40,857
It means he's confident to take
responsibility of the result too.
132
00:09:45,257 --> 00:09:46,298
Cut.
133
00:09:49,798 --> 00:09:50,997
I'll release the clamp.
134
00:09:52,507 --> 00:09:54,637
- Flow down.
- I'll lower the flow.
135
00:09:54,637 --> 00:09:56,308
(Flow down:
Blood flows to the heart.)
136
00:10:08,287 --> 00:10:10,287
- It's v-fib.
- Defibrillator.
137
00:10:21,328 --> 00:10:22,938
- Charge 10J.
- Charging 10J.
138
00:10:23,137 --> 00:10:24,198
Charged.
139
00:10:25,338 --> 00:10:26,537
- Clear.
- Clear.
140
00:10:28,668 --> 00:10:30,237
- Charge 20J.
- Charging 20J.
141
00:10:30,708 --> 00:10:31,777
Charged.
142
00:10:32,377 --> 00:10:33,578
- Clear.
- Clear.
143
00:10:36,777 --> 00:10:37,848
Charge 50J.
144
00:10:39,017 --> 00:10:40,247
Professor Choi,
you'll burn his heart.
145
00:10:40,348 --> 00:10:41,948
- You can't.
- Hurry!
146
00:10:42,188 --> 00:10:43,487
Charge 40J.
147
00:10:53,828 --> 00:10:54,867
I'll do it.
148
00:10:55,938 --> 00:10:58,237
- Get me an epi.
- Bring me more drugs.
149
00:10:59,938 --> 00:11:01,438
Epi, nitro-norepinephrine,
dopamine, and dobutamine.
150
00:11:01,537 --> 00:11:03,607
Get me everything you can.
I need everything they can spare.
151
00:11:03,607 --> 00:11:04,777
(Drugs injected to patients
with cardiac arrests)
152
00:11:09,948 --> 00:11:12,247
I guess his heart isn't coming back.
153
00:11:13,188 --> 00:11:15,757
He shouldn't have insisted
on operating on the patient.
154
00:11:17,918 --> 00:11:18,958
Goodness.
155
00:11:41,747 --> 00:11:42,848
Professor Choi.
156
00:11:46,787 --> 00:11:47,848
Dr. Park.
157
00:11:52,058 --> 00:11:53,127
Professor.
158
00:11:55,757 --> 00:11:56,928
Let me do it.
159
00:12:05,098 --> 00:12:07,407
The pump is on.
The cardiac massage won't help.
160
00:12:30,458 --> 00:12:32,668
- Is his guardian outside?
- Yes.
161
00:12:34,168 --> 00:12:37,767
- I'll go explain to the family.
- Professor, we can't give up yet.
162
00:12:38,198 --> 00:12:40,068
- Let's put on the pacemaker.
- It's already too late.
163
00:12:40,308 --> 00:12:42,407
- Professor.
- His left ventricle isn't beating.
164
00:12:43,507 --> 00:12:44,678
None of this will work.
165
00:12:53,287 --> 00:12:55,318
Dr. Park, that's enough.
166
00:12:56,387 --> 00:12:58,588
- Prepare the pacemaker, please.
- Dr. Park.
167
00:12:58,787 --> 00:13:00,688
- Now!
- Dr. Park.
168
00:13:54,578 --> 00:13:56,647
(Central Surgery Center,
OR1 and OR2)
169
00:14:10,857 --> 00:14:14,627
(Heart Surgeons)
170
00:14:15,668 --> 00:14:18,637
I can't believe the patient died
on the table. Goodness.
171
00:14:18,867 --> 00:14:21,267
I should have gone in and helped.
172
00:14:22,637 --> 00:14:25,037
Make sure there's no chatter
about this, so clean this up well.
173
00:14:25,407 --> 00:14:26,607
- Yes, sir.
- Yes, sir.
174
00:14:30,017 --> 00:14:32,647
Now, Choi Seok Han is...
175
00:14:33,517 --> 00:14:36,318
- probably out, right?
- He's done now.
176
00:14:36,387 --> 00:14:39,228
Look what happened to
the patient the director brought in.
177
00:14:39,387 --> 00:14:42,857
Besides, he used to
be Candidate Han's aide.
178
00:14:42,928 --> 00:14:46,997
I'm sure Professor Choi must've
thought it was his chance.
179
00:14:47,397 --> 00:14:48,468
Don't you think so?
180
00:14:48,468 --> 00:14:50,237
I saw this coming
when he insisted on...
181
00:14:50,237 --> 00:14:51,997
performing such a difficult surgery.
182
00:14:53,007 --> 00:14:58,208
Now, other possible candidate
for the hospital chiefship is...
183
00:15:05,348 --> 00:15:06,517
Is it just us now?
184
00:15:15,228 --> 00:15:16,798
What do you think, Dr. Yoon?
185
00:15:18,357 --> 00:15:20,168
Professor Choi had death
on the operating table.
186
00:15:20,168 --> 00:15:21,298
(Table death:
The patient died during surgery.)
187
00:15:21,298 --> 00:15:24,867
It was a difficult surgery, but how
could the patient die in surgery?
188
00:15:25,767 --> 00:15:27,007
There's no point in bringing...
189
00:15:27,007 --> 00:15:29,277
the patient to the ICU
just to avoid death on his table.
190
00:15:30,838 --> 00:15:33,147
I think Professor Choi
made the right call.
191
00:15:34,308 --> 00:15:35,377
It's just that...
192
00:15:49,098 --> 00:15:50,257
It's just what?
193
00:15:51,198 --> 00:15:52,267
It's nothing.
194
00:15:59,291 --> 00:16:04,291
[Kocowa Ver] SBS E25 Heart Surgeons
"Death on the Table"
-♥ Ruo Xi ♥-
195
00:16:11,747 --> 00:16:12,887
Good job, Tae Soo.
196
00:16:14,718 --> 00:16:16,058
You knew the patient would die.
197
00:16:17,157 --> 00:16:19,588
- What?
- I'm certain that you knew...
198
00:16:20,828 --> 00:16:22,997
how this surgery would turn out.
199
00:16:24,357 --> 00:16:25,497
You think I knew?
200
00:16:27,367 --> 00:16:29,537
- Yes.
- I don't understand you.
201
00:16:30,698 --> 00:16:32,568
No doctors operate
expecting the patients to die.
202
00:16:35,037 --> 00:16:36,737
I think I'll need to do a surgery.
203
00:16:37,607 --> 00:16:39,208
I won't if you oppose.
204
00:16:41,178 --> 00:16:42,348
You're kidding, right?
205
00:16:43,918 --> 00:16:45,017
I mean it.
206
00:16:47,117 --> 00:16:49,418
You didn't want to
perform the surgery.
207
00:16:51,088 --> 00:16:53,188
Is there a reason
why you had to do the surgery?
208
00:16:55,698 --> 00:16:57,098
I needed the patient.
209
00:16:57,798 --> 00:17:00,127
The patient needed me.
That's my reason.
210
00:17:01,027 --> 00:17:02,168
That's all there's to it.
211
00:17:24,418 --> 00:17:26,928
- Good work.
- I'm sorry.
212
00:17:28,087 --> 00:17:29,228
What can we do?
213
00:17:29,358 --> 00:17:32,527
Sometimes, the results aren't great
even if you try your best.
214
00:17:32,797 --> 00:17:35,228
I'll explain it to Candidate Han.
215
00:17:35,638 --> 00:17:37,698
No, I'll handle it.
216
00:17:38,168 --> 00:17:40,337
I'm sure he'll understand.
Don't worry too much.
217
00:17:46,277 --> 00:17:49,718
Get ready to
put a VAD in Candidate Han.
218
00:17:49,718 --> 00:17:51,317
(VAD: Ventricular Assist Device)
219
00:18:01,027 --> 00:18:03,458
Looks like
you're quite popular today.
220
00:18:12,037 --> 00:18:13,108
What is it?
221
00:18:18,037 --> 00:18:20,608
I watched the surgery.
222
00:18:21,777 --> 00:18:23,218
I wanted to ask something.
223
00:18:23,218 --> 00:18:26,287
If you watched,
you should know what happened.
224
00:18:26,287 --> 00:18:28,517
Did my uncle ask you to operate?
225
00:18:28,747 --> 00:18:29,757
Yes.
226
00:18:29,757 --> 00:18:31,487
Was it to save the patient?
227
00:18:33,757 --> 00:18:34,958
Tell me...
228
00:18:36,997 --> 00:18:38,928
what your intent was
when you operated.
229
00:18:40,097 --> 00:18:43,398
I wanted to save him. I did.
230
00:18:46,368 --> 00:18:47,368
Is that good enough?
231
00:18:47,368 --> 00:18:49,737
Then why did my uncle smile...
232
00:18:51,708 --> 00:18:53,708
when the heart didn't restart?
233
00:19:05,888 --> 00:19:07,027
Ji Na.
234
00:19:07,527 --> 00:19:08,728
Hey.
235
00:19:10,527 --> 00:19:12,797
Why do you always write
your articles here?
236
00:19:13,597 --> 00:19:15,997
Our department's office
is too crowded.
237
00:19:15,997 --> 00:19:17,567
But you have empty desks here.
238
00:19:17,567 --> 00:19:19,938
Must you poke where it hurts?
239
00:19:22,108 --> 00:19:25,277
Will it be published under
Lee Joong Do as the main author?
240
00:19:25,547 --> 00:19:27,047
And you'll be the secondary?
241
00:19:27,178 --> 00:19:28,547
I have no choice.
242
00:19:28,547 --> 00:19:30,978
It's not like you to just
have things taken from you.
243
00:19:30,978 --> 00:19:33,948
What choice do I have?
Should I fight?
244
00:19:34,987 --> 00:19:38,158
Then would I be able
to remain at Taesan?
245
00:19:39,358 --> 00:19:40,928
I'd fight if it were me.
246
00:19:43,398 --> 00:19:45,898
I'm not
the hospital director's niece.
247
00:19:46,928 --> 00:19:48,837
You don't know whom I'm fighting.
248
00:19:49,398 --> 00:19:50,398
What?
249
00:19:52,567 --> 00:19:53,708
Nothing.
250
00:19:53,708 --> 00:19:57,178
Still, if it's published
in Professor Lee Joong Do's name,
251
00:19:57,577 --> 00:19:59,448
people will at least read it.
252
00:19:59,678 --> 00:20:02,077
Who would even look at it
if it were in my name?
253
00:20:03,718 --> 00:20:05,148
I should think positively.
254
00:20:06,587 --> 00:20:09,218
Dr. An is all grown up.
255
00:20:09,688 --> 00:20:12,888
That's how we all are.
This is reality.
256
00:20:14,358 --> 00:20:16,898
That's right. Are you guys okay?
257
00:20:16,898 --> 00:20:19,428
- About what?
- I heard someone died on the table.
258
00:20:19,698 --> 00:20:20,997
Who told you?
259
00:20:20,997 --> 00:20:23,337
What spreads faster than a rumor
at the hospital?
260
00:20:24,297 --> 00:20:26,037
I heard Professor Choi operated.
261
00:20:27,208 --> 00:20:30,837
Yes. It was a sarcoma autoplasty.
262
00:20:33,307 --> 00:20:35,718
Even the director went to watch.
263
00:20:36,017 --> 00:20:39,188
It must be hard for Professor Choi
since it went badly.
264
00:20:41,188 --> 00:20:42,317
Who knows?
265
00:20:52,097 --> 00:20:55,067
Prepare for Han Min Sik's surgery.
266
00:20:55,168 --> 00:20:57,537
Then why did my uncle smile...
267
00:20:57,668 --> 00:20:59,567
when the heart didn't restart?
268
00:21:03,708 --> 00:21:05,507
Did he know?
269
00:21:11,878 --> 00:21:12,948
So,
270
00:21:13,987 --> 00:21:15,418
he didn't make it.
271
00:21:17,388 --> 00:21:20,728
It was an extremely
dangerous surgery.
272
00:21:21,087 --> 00:21:23,527
No one will suspect foul play.
273
00:21:24,698 --> 00:21:28,997
He was with me for 30 years.
He was like family.
274
00:21:29,898 --> 00:21:33,438
Please, give him a nice funeral.
275
00:21:33,668 --> 00:21:36,237
We will. Don't worry, sir.
276
00:21:37,208 --> 00:21:38,507
Thank you.
277
00:21:40,948 --> 00:21:45,077
Sir. You should get
the VAD implant now,
278
00:21:45,347 --> 00:21:46,487
at Taesan.
279
00:21:48,618 --> 00:21:49,757
Let's do that.
280
00:21:52,188 --> 00:21:54,688
I'll set a date for the surgery.
281
00:21:54,787 --> 00:21:58,658
You must make sure
no one finds out.
282
00:21:59,928 --> 00:22:01,628
You do not need to worry.
283
00:22:12,478 --> 00:22:14,007
I don't know what you mean.
284
00:22:14,577 --> 00:22:17,418
What doctor operates
knowing the patient will die?
285
00:22:28,087 --> 00:22:29,327
What are you looking for?
286
00:22:31,658 --> 00:22:32,767
Professor.
287
00:22:34,567 --> 00:22:37,438
Was there a problem with my surgery?
288
00:22:39,267 --> 00:22:40,708
There was not.
289
00:22:41,168 --> 00:22:42,178
Then?
290
00:22:42,178 --> 00:22:43,878
I think that's the problem.
291
00:22:44,507 --> 00:22:46,478
- What?
- Because...
292
00:22:47,547 --> 00:22:49,547
no one suspects you.
293
00:22:50,277 --> 00:22:51,378
Tae Soo.
294
00:22:58,618 --> 00:23:00,257
If you suspect me, keep looking.
295
00:23:00,888 --> 00:23:02,027
See if you find anything.
296
00:23:13,108 --> 00:23:14,438
What about Han Min Sik?
297
00:23:14,608 --> 00:23:16,537
He'll be here in half an hour.
298
00:23:16,537 --> 00:23:19,247
VIP greeters are waiting
in the garage.
299
00:23:21,007 --> 00:23:24,047
Do you want to tell the whole
hospital that he's getting surgery?
300
00:23:26,087 --> 00:23:28,218
- Get rid of them.
- Yes, sir.
301
00:23:28,987 --> 00:23:30,287
What's going on?
302
00:23:30,287 --> 00:23:33,658
- Wasn't it over with Han Min Sik?
- How would I know?
303
00:23:34,188 --> 00:23:37,327
Hey. Everyone scram. Now.
304
00:23:38,358 --> 00:23:40,067
- Let's go.
- Okay.
305
00:23:43,267 --> 00:23:46,007
The reporters think you're going
on a personal matter.
306
00:23:46,168 --> 00:23:47,908
Say I'm out of town.
307
00:23:48,208 --> 00:23:49,208
Yes, sir.
308
00:23:50,507 --> 00:23:54,208
That sarcoma patient was
Assemblyman Han Min Sik's aide.
309
00:23:54,747 --> 00:23:57,517
This was why we took on
such a risky surgery.
310
00:23:57,517 --> 00:23:59,888
It had a very high likelihood
of death.
311
00:24:00,688 --> 00:24:02,888
Professor Choi knew that.
312
00:24:04,888 --> 00:24:06,287
That means this surgery...
313
00:24:06,888 --> 00:24:11,297
The patient was meant to die
during surgery.
314
00:24:12,628 --> 00:24:14,597
Why did Professor Choi go so far...
315
00:24:14,597 --> 00:24:16,797
He probably made a deal
with the director.
316
00:24:18,297 --> 00:24:21,267
Professor Choi wants to build
a pediatric cardiology center.
317
00:24:21,807 --> 00:24:26,708
He thinks that's the first step
in changing Taesan.
318
00:24:27,307 --> 00:24:28,777
It's probably because of Yoo Bin.
319
00:24:31,648 --> 00:24:32,918
How far...
320
00:24:34,747 --> 00:24:36,718
will Professor Choi go?
321
00:24:41,458 --> 00:24:42,797
(Consent to Surgery)
322
00:24:43,797 --> 00:24:45,198
A consent to surgery?
323
00:24:45,198 --> 00:24:48,327
Yes. Please read it and sign.
324
00:24:48,938 --> 00:24:52,368
Dr. Lee Ye Rin. You're an intern?
325
00:24:54,007 --> 00:24:55,138
Yes.
326
00:24:56,037 --> 00:24:58,847
This hospital sends interns to get
surgery consents?
327
00:25:00,108 --> 00:25:01,608
Bring me a real doctor.
328
00:25:03,118 --> 00:25:05,517
What? You can't even get
a surgery consent?
329
00:25:05,517 --> 00:25:08,517
Well... Sorry, sir.
330
00:25:11,757 --> 00:25:14,787
I mean... That's not what I meant.
331
00:25:14,787 --> 00:25:17,358
It's understandable
that you couldn't get the consent.
332
00:25:17,358 --> 00:25:18,797
The same happened to me
as an intern.
333
00:25:18,797 --> 00:25:19,928
Whose patient?
334
00:25:20,097 --> 00:25:22,267
She's Dr. Koo Dong Joon's patient.
335
00:25:22,267 --> 00:25:23,668
Koo Dong Joon.
336
00:25:23,997 --> 00:25:27,337
I'll go with you. Don't be hurt.
337
00:25:28,007 --> 00:25:29,077
Okay.
338
00:25:29,108 --> 00:25:32,247
Even a small surgery can be
a big deal to the patient.
339
00:25:32,408 --> 00:25:34,208
It's natural that they're sensitive.
340
00:25:34,208 --> 00:25:37,517
So you should understand
how they feel.
341
00:25:37,517 --> 00:25:39,587
- Okay?
- Yes, sir.
342
00:25:39,587 --> 00:25:40,688
(Moon Seung Jae)
343
00:25:40,688 --> 00:25:42,158
Moon Seung Jae
of Cardiothoracic Surgery.
344
00:25:42,688 --> 00:25:43,688
Yes.
345
00:25:44,257 --> 00:25:47,358
- You're a resident, right?
- Yes, I'm a fourth-year resident.
346
00:25:47,358 --> 00:25:49,557
If I'm going to sign
the surgery consent form,
347
00:25:49,698 --> 00:25:52,327
the doctor who's operating
should explain it to me.
348
00:25:52,728 --> 00:25:54,398
- Bring him.
- Yes, ma'am.
349
00:25:54,827 --> 00:25:57,597
It is our duty to explain
the surgery,
350
00:25:57,597 --> 00:26:00,938
possible complications,
and other potential results.
351
00:26:00,938 --> 00:26:03,408
I'll hear it from the doctor
who will perform the surgery.
352
00:26:03,408 --> 00:26:06,777
I... As well as Dr. Lee here,
are doctors...
353
00:26:06,777 --> 00:26:08,108
who studied in medical school
for six years...
354
00:26:08,108 --> 00:26:10,118
and passed the national board exam.
355
00:26:10,277 --> 00:26:13,487
If my explanation is inadequate
or if you have more questions,
356
00:26:13,487 --> 00:26:16,517
I will bring Dr. Koo then.
Why don't you listen first?
357
00:26:18,087 --> 00:26:21,458
- Then let me ask you something.
- Yes, go ahead.
358
00:26:21,787 --> 00:26:25,257
Dr. Koo Dong Joon will be
operating on me, correct?
359
00:26:25,257 --> 00:26:27,698
- Yes, that's correct.
- Is he a good surgeon?
360
00:26:27,698 --> 00:26:28,767
Pardon?
361
00:26:29,267 --> 00:26:33,638
If it were your mother, would you
have him operate on her?
362
00:26:37,807 --> 00:26:39,448
Please be honest.
363
00:26:47,287 --> 00:26:50,787
Just how much
will Professor Choi change?
364
00:26:54,557 --> 00:26:57,097
Dr. Yoon. Hello.
365
00:26:58,597 --> 00:27:01,128
Do you have a minute?
366
00:27:02,997 --> 00:27:04,438
So what did you say?
367
00:27:04,567 --> 00:27:06,237
I was honest.
368
00:27:06,307 --> 00:27:07,737
And what was that?
369
00:27:07,767 --> 00:27:10,478
That I'd have Dr. Koo
operate on her.
370
00:27:11,408 --> 00:27:14,148
It must have been hard to answer.
You did well.
371
00:27:15,378 --> 00:27:16,448
I think...
372
00:27:16,777 --> 00:27:19,987
I'd ask for another professor or
take her to another hospital.
373
00:27:20,087 --> 00:27:21,188
What?
374
00:27:22,087 --> 00:27:25,688
If it were my family, I'd go with
someone famous.
375
00:27:27,658 --> 00:27:29,497
I totally understand.
376
00:27:29,628 --> 00:27:32,597
However, what will happen
if everyone did that?
377
00:27:33,567 --> 00:27:35,228
What if that famous doctor retires?
378
00:27:38,037 --> 00:27:41,237
You can't tell them to let young
doctors operate and gain experience.
379
00:27:42,007 --> 00:27:43,438
It's a dilemma.
380
00:27:44,408 --> 00:27:45,547
It is.
381
00:27:47,007 --> 00:27:48,878
Hi there.
382
00:27:48,918 --> 00:27:50,317
Hi there.
383
00:27:52,688 --> 00:27:53,718
What are you doing?
384
00:27:53,718 --> 00:27:55,787
You must be happy.
385
00:27:55,888 --> 00:27:57,017
Why?
386
00:27:57,017 --> 00:27:59,458
- Dr. Moon...
- It's nothing.
387
00:27:59,858 --> 00:28:00,987
What?
388
00:28:01,458 --> 00:28:04,858
Please do well
on the "cabbage" surgery today.
389
00:28:04,898 --> 00:28:06,698
(Cabbage: CABG:
coronary artery bypass grafting)
390
00:28:07,198 --> 00:28:09,638
- That patient's quite picky, right?
- Well...
391
00:28:10,237 --> 00:28:11,368
Don't worry.
392
00:28:11,767 --> 00:28:14,567
I'm going to do my best as if
I'm operating on my own mother.
393
00:28:19,878 --> 00:28:22,817
Dong Joon,
I'll do my best assisting you too.
394
00:28:24,718 --> 00:28:25,918
I'll scrub in too.
395
00:28:29,218 --> 00:28:32,188
This is it. I should give
you guys an award.
396
00:28:33,057 --> 00:28:34,888
- It's in my car.
- What is it?
397
00:28:35,458 --> 00:28:36,527
Wait here.
398
00:28:42,497 --> 00:28:45,837
Where did I put it? It's not like
my car is big or anything.
399
00:28:46,337 --> 00:28:47,438
Goodness.
400
00:28:53,847 --> 00:28:55,747
That's my dad
who should've been a guide.
401
00:29:12,468 --> 00:29:13,527
What's happening?
402
00:29:25,077 --> 00:29:26,178
Who is he?
403
00:29:26,648 --> 00:29:29,017
(Director Yoon Hyun Il)
404
00:29:30,577 --> 00:29:31,618
Yes, Director?
405
00:29:32,517 --> 00:29:33,587
I'll go up right away.
406
00:29:48,198 --> 00:29:49,468
I'll know how much I'll change...
407
00:29:50,198 --> 00:29:51,438
when it happens.
408
00:29:54,879 --> 00:29:57,906
(Episode 26 will air shortly.)
409
00:29:59,179 --> 00:30:01,208
Please get Patient Hwang In Tae
for a CT scan.
410
00:30:01,208 --> 00:30:02,279
Right away, sir.
411
00:30:05,019 --> 00:30:07,988
Tae Soo, have you seen where
Seung Jae and the intern went?
412
00:30:08,548 --> 00:30:10,288
They were in the staff lounge
a few minutes ago.
413
00:30:10,388 --> 00:30:12,919
I haven't seen them. Why do you ask?
414
00:30:14,689 --> 00:30:15,759
To give them these.
415
00:30:17,088 --> 00:30:18,958
- What about mine?
- You have me.
416
00:30:21,498 --> 00:30:25,568
By the way, do we have surgery
scheduled for a VIP today?
417
00:30:25,568 --> 00:30:26,568
For a VIP?
418
00:30:27,939 --> 00:30:29,739
This is my first time hearing it.
What's up?
419
00:30:30,469 --> 00:30:32,609
Nothing. I'm sure it's nothing.
420
00:30:33,278 --> 00:30:34,548
I'm off to look for them now.
421
00:30:34,808 --> 00:30:36,079
- Good luck.
- See you later.
422
00:30:46,058 --> 00:30:49,259
Professor Choi,
say hello to the candidate.
423
00:30:50,429 --> 00:30:51,429
You're here.
424
00:30:51,698 --> 00:30:53,959
- We meet again, Professor Choi.
- Yes.
425
00:30:54,628 --> 00:30:57,098
Please do well on today's surgery.
426
00:30:57,499 --> 00:30:59,598
- It'll go well without issues.
- As it should.
427
00:31:04,039 --> 00:31:08,108
I requested that
you keep a tight lid.
428
00:31:10,748 --> 00:31:12,349
There's nothing to worry about, sir.
429
00:31:19,088 --> 00:31:22,429
Professor Choi, did you inform
everyone who will be...
430
00:31:22,429 --> 00:31:24,728
- in the OR regarding this matter?
- Yes, I did.
431
00:31:25,028 --> 00:31:26,328
Who's scrubbing in?
432
00:31:31,698 --> 00:31:33,168
Please, rest for the time being.
433
00:31:33,468 --> 00:31:35,869
We'll bring you to the OR
in the evening.
434
00:31:36,069 --> 00:31:37,938
- Please do a good job.
- We will.
435
00:31:39,539 --> 00:31:40,578
All right then.
436
00:31:47,989 --> 00:31:49,049
Professor Choi.
437
00:31:52,888 --> 00:31:54,789
I'm sure it must have been
a difficult surgery.
438
00:31:56,558 --> 00:31:57,688
Well done.
439
00:31:59,629 --> 00:32:01,828
Your aide stayed
by your side for 30 years.
440
00:32:03,498 --> 00:32:04,769
Was that necessary?
441
00:32:06,568 --> 00:32:08,038
Before the grand event,
442
00:32:09,338 --> 00:32:10,968
I must rid of any obstacles.
443
00:32:11,169 --> 00:32:12,538
Is this how you handle...
444
00:32:13,979 --> 00:32:15,209
if someone becomes an obstacle?
445
00:32:18,248 --> 00:32:19,318
What do you mean?
446
00:32:23,449 --> 00:32:26,989
You're the one
who performed the surgery.
447
00:32:31,498 --> 00:32:33,558
I'm capable of inserting a VAD.
448
00:32:37,028 --> 00:32:39,769
Keep this floor vacant
until he gets discharged,
449
00:32:39,769 --> 00:32:41,199
so no one runs into the candidate.
450
00:32:41,369 --> 00:32:43,869
Yes, sir.
I've already taken care of it.
451
00:32:45,278 --> 00:32:47,908
(VIP Wing)
452
00:32:47,908 --> 00:32:49,308
- Professor Choi.
- Yes?
453
00:32:49,308 --> 00:32:50,709
Have a cup of tea with me.
454
00:32:50,949 --> 00:32:53,149
- Yes, sir.
- I like tea too.
455
00:32:53,878 --> 00:32:54,989
I do too.
456
00:32:55,519 --> 00:32:57,248
You two should join me
for some other time.
457
00:32:57,989 --> 00:32:58,989
- All right.
- Okay.
458
00:33:02,658 --> 00:33:03,658
Okay.
459
00:33:06,628 --> 00:33:10,098
What did Choi Seok Han do to have
the director shield him like that?
460
00:33:10,098 --> 00:33:12,369
He was itching to
get rid of him before.
461
00:33:12,369 --> 00:33:15,908
He's gotten closer to the director
than to the late director now.
462
00:33:17,038 --> 00:33:19,209
You told me that
Professor Choi's days were numbered.
463
00:33:19,538 --> 00:33:22,679
Who knew that the candidate
was going to get a VAD here?
464
00:33:22,748 --> 00:33:25,248
Look what happened to his aide
of 30-something-years.
465
00:33:25,248 --> 00:33:28,489
Why would he get surgery
from Choi Seok Han of all people?
466
00:33:28,848 --> 00:33:30,919
This doesn't make sense at all.
Goodness.
467
00:33:31,188 --> 00:33:33,318
Hey, do you want
my department chiefship?
468
00:33:33,619 --> 00:33:36,329
There's no point of
having this title. You know?
469
00:33:37,188 --> 00:33:38,598
I can't even insert a VAD.
470
00:33:39,859 --> 00:33:43,699
What can I do as the director of
Planning and Coordination?
471
00:33:44,068 --> 00:33:46,239
You should go ask people.
Do you want my title?
472
00:33:46,399 --> 00:33:47,399
Yes.
473
00:33:50,709 --> 00:33:52,209
When he gets the VAD today,
474
00:33:52,938 --> 00:33:54,949
we'll have two months.
475
00:33:55,579 --> 00:33:56,848
Within those two months,
476
00:33:57,649 --> 00:34:01,288
we must find a heart
for the candidate's transplant.
477
00:34:02,119 --> 00:34:04,658
If we can't, we must give him yours.
478
00:34:06,188 --> 00:34:07,288
Keep in mind.
479
00:34:07,758 --> 00:34:08,929
Without the candidate,
480
00:34:09,288 --> 00:34:13,258
you're just a lowly surgeon
with dexterity.
481
00:34:16,068 --> 00:34:17,229
Did you know?
482
00:34:18,539 --> 00:34:19,568
Know what?
483
00:34:19,568 --> 00:34:23,339
The reason Han Min Sik requested
me to perform surgery for his aide.
484
00:34:28,549 --> 00:34:32,148
Once the snowball starts rolling,
it can't be stopped.
485
00:34:32,878 --> 00:34:34,378
It either slowly gets bigger...
486
00:34:35,549 --> 00:34:37,089
or gets crushed
after being destroyed.
487
00:34:39,219 --> 00:34:40,688
Do you regret it?
488
00:34:41,229 --> 00:34:44,558
Didn't you regret enough
when you saved Yoon Soo Yeon?
489
00:34:48,669 --> 00:34:51,498
You must focus on
today's surgery only.
490
00:34:52,268 --> 00:34:53,799
I'll handle the rest.
491
00:35:05,148 --> 00:35:08,518
What kind of a doctor
are you trying to become?
492
00:35:08,688 --> 00:35:12,258
I don't think you're on a shortcut
but on a wrong path.
493
00:35:19,729 --> 00:35:22,568
(Emergency Medical Center)
494
00:35:22,998 --> 00:35:24,498
Is that so? A patient
with a cerebral hemorrhage?
495
00:35:25,339 --> 00:35:26,768
Hold on. Let me find out first.
496
00:35:26,869 --> 00:35:29,808
They're asking if we can operate on
a patient with a brain hemorrhage.
497
00:35:31,578 --> 00:35:32,638
Hello?
498
00:35:32,708 --> 00:35:35,049
Our ORs aren't available today.
499
00:35:35,049 --> 00:35:36,648
We can't operate on
any urgent patients tonight.
500
00:35:36,979 --> 00:35:39,148
Try getting
another hospital tonight.
501
00:35:40,479 --> 00:35:41,648
I'm sorry.
502
00:35:42,919 --> 00:35:44,719
We can't open up the ORs
before midnight.
503
00:35:44,719 --> 00:35:46,119
When they call, explain it to them.
504
00:35:46,119 --> 00:35:48,258
- Send them to other hospitals.
- Okay. I got it.
505
00:35:48,659 --> 00:35:51,029
- Dr. Nam.
- Yes, on my way.
506
00:35:53,058 --> 00:35:54,568
She has back pain.
507
00:35:55,429 --> 00:35:56,698
Her back hurts?
508
00:35:56,698 --> 00:36:00,039
Yes, her lower back has been hurting
for some time.
509
00:36:00,369 --> 00:36:02,438
But three days ago,
she said her back hurt too.
510
00:36:02,438 --> 00:36:03,469
Her back?
511
00:36:03,869 --> 00:36:06,339
She said that she couldn't put up
with the pain today.
512
00:36:06,508 --> 00:36:08,109
Ma'am, let me take a look.
513
00:36:11,679 --> 00:36:14,419
Goodness, why did you put
so many patches on your back?
514
00:36:14,419 --> 00:36:16,448
It still hurts even
with acupuncture...
515
00:36:16,619 --> 00:36:18,888
and with these
pain-relief patches.
516
00:36:18,888 --> 00:36:20,589
Describe the back pain for me.
517
00:36:20,758 --> 00:36:22,659
It hurts so much
I might die from it.
518
00:36:23,159 --> 00:36:24,958
The painkiller wouldn't work either.
519
00:36:24,958 --> 00:36:26,328
Your chest didn't hurt?
520
00:36:26,698 --> 00:36:29,828
You didn't feel anything
squeezing in your body?
521
00:36:30,099 --> 00:36:31,128
I don't know.
522
00:36:31,599 --> 00:36:35,268
This is the most pain
I've gone through in my life.
523
00:36:35,268 --> 00:36:37,239
Her BP is rising
because she keeps talking.
524
00:36:37,409 --> 00:36:41,008
Did your back hurt
as if it was getting ripped?
525
00:36:41,279 --> 00:36:42,378
Yes.
526
00:36:43,109 --> 00:36:45,219
Yes, the pain climbed up my back.
527
00:36:45,219 --> 00:36:47,378
Didn't it feel like
someone was axing your back?
528
00:36:47,378 --> 00:36:48,518
How did you know?
529
00:36:50,289 --> 00:36:52,058
Goodness, Doctor.
530
00:36:53,119 --> 00:36:54,489
Please save me.
531
00:36:55,128 --> 00:36:57,159
- How's her BP?
- It's 160 and 100.
532
00:36:57,628 --> 00:36:59,299
Give her something
to lower her BP first.
533
00:36:59,299 --> 00:37:01,128
- We need to take her to CT stat.
- Okay.
534
00:37:03,568 --> 00:37:04,938
(Nam Woo Jin)
535
00:37:05,998 --> 00:37:06,998
Hey, Woo Jin.
536
00:37:08,638 --> 00:37:10,669
- Right?
- It is.
537
00:37:12,008 --> 00:37:13,609
It's a Type-A dissection.
538
00:37:13,839 --> 00:37:16,849
The aorta is torn, so we must
operate right away.
539
00:37:17,279 --> 00:37:20,148
- I'll go up to the OR.
- You can't go right now.
540
00:37:20,748 --> 00:37:22,248
What do you mean?
541
00:37:22,248 --> 00:37:25,089
We were told we can't use the OR
until midnight tonight.
542
00:37:25,518 --> 00:37:26,619
I never heard.
543
00:37:26,619 --> 00:37:30,058
It came from above. Well,
I don't know where it originated,
544
00:37:30,229 --> 00:37:32,758
but they're inspecting
all the ORs or something.
545
00:37:32,758 --> 00:37:34,799
This patient can't wait that long.
546
00:37:35,628 --> 00:37:36,698
She has high blood pressure too.
547
00:37:36,698 --> 00:37:39,068
If the aorta tears more,
her brain would be in danger too.
548
00:37:39,068 --> 00:37:41,409
Then we should send her
to another hospital.
549
00:37:41,409 --> 00:37:43,068
Where can we send her?
550
00:37:43,068 --> 00:37:44,239
Nowhere.
551
00:37:45,708 --> 00:37:47,179
It's been years, but still,
552
00:37:47,179 --> 00:37:49,308
there's nowhere for patients with
torn aortas to go.
553
00:37:50,248 --> 00:37:53,049
Exactly. That's why we need
to treat them.
554
00:37:53,049 --> 00:37:54,818
Where will you operate, though?
555
00:37:55,549 --> 00:37:58,859
I'll look into it.
You explain it to the guardian.
556
00:37:58,859 --> 00:38:03,229
This is the blood vessel from
the heart called the aorta.
557
00:38:03,328 --> 00:38:05,799
The inside of...
558
00:38:05,799 --> 00:38:09,398
your mother's aorta
is torn from here to here.
559
00:38:09,398 --> 00:38:11,369
It's dire.
560
00:38:11,898 --> 00:38:13,599
If this blood vessels bursts,
561
00:38:13,599 --> 00:38:16,539
the likelihood of death goes up
one percent per hour.
562
00:38:16,539 --> 00:38:17,539
What?
563
00:38:17,539 --> 00:38:19,909
We must operate as soon as
possible before then.
564
00:38:19,909 --> 00:38:22,508
Doctor. Please operate right away.
565
00:38:22,508 --> 00:38:25,279
Someone went up to look into
getting an operating room.
566
00:38:25,279 --> 00:38:26,648
"Look into"?
567
00:38:26,948 --> 00:38:29,619
A hospital this big
doesn't have an operating room?
568
00:38:30,048 --> 00:38:32,018
No, that's not it.
569
00:38:32,518 --> 00:38:34,518
I'm sure she'll go up soon.
570
00:38:35,589 --> 00:38:39,498
My mom can live as long as
she receives surgery, right?
571
00:38:39,498 --> 00:38:41,898
Yes. It's my job...
572
00:38:41,898 --> 00:38:45,398
to take care of her here
until she goes into surgery.
573
00:38:45,538 --> 00:38:46,998
Don't worry too much.
574
00:38:52,408 --> 00:38:54,339
The operating rooms are being
inspected. You can't go in.
575
00:38:54,548 --> 00:38:56,979
- What?
- We were told to keep everyone out.
576
00:38:58,048 --> 00:39:01,178
Surgeons aren't allowed into the OR
without being notified?
577
00:39:01,178 --> 00:39:02,388
Who...
578
00:39:02,388 --> 00:39:04,489
- Dr. Park!
- Yes?
579
00:39:05,018 --> 00:39:06,888
- Chief.
- What's going on?
580
00:39:07,819 --> 00:39:11,158
I have an urgent dissection patient.
I need to operate immediately,
581
00:39:11,329 --> 00:39:13,199
- but the OR...
- Dissection?
582
00:39:14,059 --> 00:39:15,729
I said not to accept anyone
before midnight.
583
00:39:15,798 --> 00:39:17,428
Why didn't you listen?
584
00:39:17,428 --> 00:39:19,298
She came into the ER.
585
00:39:20,138 --> 00:39:21,939
Why did that person
have to get sick today?
586
00:39:21,939 --> 00:39:25,339
What's the inspection that
the entire OR is shut down?
587
00:39:25,538 --> 00:39:26,538
Well...
588
00:39:30,648 --> 00:39:31,949
I don't know either.
589
00:39:32,449 --> 00:39:36,048
How could a chief not know?
That makes even less sense.
590
00:39:36,048 --> 00:39:39,119
Why doesn't it make sense?
It can make sense. It does.
591
00:39:39,388 --> 00:39:40,959
Chiefs don't know everything.
592
00:39:41,059 --> 00:39:43,729
And do you have anyone
to go into surgery with you?
593
00:39:43,959 --> 00:39:46,599
I'm sure all the on-call doctors
went home too.
594
00:39:46,699 --> 00:39:49,069
- What?
- Even if you call them now,
595
00:39:49,069 --> 00:39:50,668
it'll take them time to get here.
596
00:39:51,069 --> 00:39:52,599
Wait a few hours.
597
00:39:52,599 --> 00:39:55,268
- Chief. It's a dissection.
- Hey!
598
00:39:56,008 --> 00:39:57,839
You don't listen...
599
00:40:00,239 --> 00:40:02,609
Hello? What?
600
00:40:03,609 --> 00:40:05,319
Okay. Be right there.
601
00:40:07,548 --> 00:40:08,888
Get going already.
602
00:40:08,888 --> 00:40:10,788
- Chief.
- Come on...
603
00:40:14,518 --> 00:40:15,788
Hi, Woo Jin.
604
00:40:16,989 --> 00:40:18,099
What?
605
00:40:22,329 --> 00:40:23,768
How high did her BP go?
606
00:40:23,869 --> 00:40:25,768
It spiked to 180 and dropped.
607
00:40:25,768 --> 00:40:28,038
Her breathing is unsteady too.
608
00:40:28,038 --> 00:40:29,969
If she got cardiac tamponade,
it tore more.
609
00:40:29,969 --> 00:40:32,739
Doctor, please save my mom.
610
00:40:32,739 --> 00:40:34,648
Why is this happening so suddenly?
611
00:40:34,778 --> 00:40:37,949
Please wait a little.
She'll go into surgery shortly.
612
00:40:39,349 --> 00:40:40,418
Hey.
613
00:40:42,819 --> 00:40:44,048
What do we do?
614
00:40:44,319 --> 00:40:45,619
Dr. Park.
615
00:40:46,689 --> 00:40:47,689
What's going on?
616
00:40:47,689 --> 00:40:50,459
We have an urgent
dissection patient,
617
00:40:50,888 --> 00:40:54,398
but they're inspecting the ORs,
so we can't use them until midnight.
618
00:40:54,398 --> 00:40:57,398
What? We weren't notified
of anything.
619
00:40:57,398 --> 00:40:59,538
- Who?
- We only received orders.
620
00:40:59,538 --> 00:41:02,439
If they're blocking the ORs,
it must be from above.
621
00:41:02,439 --> 00:41:03,709
Inspection?
622
00:41:05,138 --> 00:41:08,378
I just saw Professor Lee Dae Young
go into the OR.
623
00:41:13,418 --> 00:41:14,648
(Central Surgery Center)
624
00:41:19,989 --> 00:41:23,359
I'll see you soon
in the operating room, sir.
625
00:41:26,028 --> 00:41:27,998
Please take good care of him,
Chief Koo.
626
00:41:27,998 --> 00:41:29,128
Yes, sir.
627
00:41:29,628 --> 00:41:33,498
It is a great honor
to serve you like this.
628
00:41:33,839 --> 00:41:35,109
- Me too.
- Let's go.
629
00:41:36,408 --> 00:41:37,439
This way.
630
00:41:41,138 --> 00:41:42,148
(Central Surgery Center)
631
00:42:01,158 --> 00:42:04,869
Who is it, that they closed down
all the ORs at this hour?
632
00:42:04,869 --> 00:42:08,369
I'm sure we'll know once
the person gets here.
633
00:42:08,739 --> 00:42:11,638
Does this happen often?
I've never seen this before.
634
00:42:11,638 --> 00:42:14,648
Professor Choi said to come in
without telling anyone.
635
00:42:14,648 --> 00:42:18,018
There are the occasional patients
who hide their identities.
636
00:42:18,018 --> 00:42:21,219
What's the big deal about getting
surgery that they made us sign NDAs?
637
00:42:24,319 --> 00:42:25,959
Here comes that high-and-mighty
person now.
638
00:42:30,983 --> 00:42:35,983
[Kocowa Ver] SBS E26 Heart Surgeons
"A Heart Better Be Ready"
-♥ Ruo Xi ♥-
639
00:42:40,498 --> 00:42:41,969
Why aren't you greeting him?
640
00:42:43,168 --> 00:42:44,168
Hello.
641
00:42:46,079 --> 00:42:47,109
Chief?
642
00:42:51,918 --> 00:42:53,378
Is something wrong?
643
00:42:55,048 --> 00:42:56,248
Secrecy.
644
00:42:57,989 --> 00:42:59,288
Secrecy.
645
00:43:02,329 --> 00:43:03,428
You know, right?
646
00:43:08,729 --> 00:43:09,829
Good.
647
00:43:11,969 --> 00:43:15,908
Once the director and Professor Choi
arrive, we'll start your anesthesia.
648
00:43:20,178 --> 00:43:22,278
- It's Dr. Park.
- Don't answer that.
649
00:43:23,778 --> 00:43:24,778
What?
650
00:43:24,778 --> 00:43:28,018
It's obvious he wants an OR.
651
00:43:28,048 --> 00:43:29,748
- But if it's an emergency...
- It's not.
652
00:43:30,518 --> 00:43:32,589
I saw him. It isn't.
653
00:43:32,758 --> 00:43:34,758
Focus only on
Mr. Han's surgery today.
654
00:43:34,758 --> 00:43:36,388
Don't you know
how important this is?
655
00:43:36,388 --> 00:43:37,489
Yes, sir.
656
00:43:42,229 --> 00:43:43,428
He won't pick up?
657
00:43:44,528 --> 00:43:46,668
- No.
- The person you have...
658
00:43:48,168 --> 00:43:52,809
Hey, Tae Soo. Do we have
a VIP surgery scheduled today?
659
00:43:53,538 --> 00:43:55,209
Maybe there really is a surgery.
660
00:43:55,548 --> 00:43:59,418
A surgery? There aren't
any surgeries scheduled.
661
00:44:02,388 --> 00:44:04,119
It may be a surgery.
662
00:44:05,518 --> 00:44:08,829
Some VIPs want secrecy, so they
aren't entered into the system,
663
00:44:09,329 --> 00:44:10,888
so there are no records.
664
00:44:16,128 --> 00:44:19,439
It took 15 years
for us to get close.
665
00:44:19,768 --> 00:44:22,839
We'll just make our bond stronger
since it took so long.
666
00:44:22,839 --> 00:44:23,869
Yes, sir.
667
00:44:24,038 --> 00:44:25,809
You are amazing.
668
00:44:25,839 --> 00:44:28,908
You can save and kill.
669
00:44:34,989 --> 00:44:36,048
(Tae Soo)
670
00:44:37,219 --> 00:44:38,689
- Excuse me.
- Sure.
671
00:44:43,158 --> 00:44:44,628
Where are you, sir?
672
00:44:44,898 --> 00:44:45,998
What is it?
673
00:44:45,998 --> 00:44:47,628
I have an urgent dissection patient.
674
00:44:47,628 --> 00:44:50,498
I need to operate immediately,
but the OR is shut down.
675
00:44:50,768 --> 00:44:51,839
So?
676
00:44:52,069 --> 00:44:53,239
Open it for me.
677
00:44:53,939 --> 00:44:55,668
Why are you asking me?
678
00:44:55,939 --> 00:44:57,339
I don't have the authority.
679
00:44:57,609 --> 00:45:00,079
Because you're going to operate
in there right now.
680
00:45:10,918 --> 00:45:13,089
If she doesn't get surgery
right away,
681
00:45:13,918 --> 00:45:15,189
she will die.
682
00:45:16,128 --> 00:45:19,329
I don't know who it is,
but is that person more urgent?
683
00:45:19,528 --> 00:45:20,628
My patient...
684
00:45:21,398 --> 00:45:23,069
is favored to win
the presidential election.
685
00:45:24,398 --> 00:45:28,138
Is your patient more important
than mine?
686
00:45:40,918 --> 00:45:42,449
Let's go.
687
00:45:42,449 --> 00:45:43,518
Yes, sir.
688
00:45:59,069 --> 00:46:01,869
Mr. Han, how do you feel?
689
00:46:01,969 --> 00:46:03,508
I'm comfortable.
690
00:46:04,638 --> 00:46:06,038
We'll start the anesthesia.
691
00:46:10,648 --> 00:46:11,648
Hold on.
692
00:46:13,949 --> 00:46:16,288
- It's from an important caller.
- What?
693
00:46:19,518 --> 00:46:20,888
Excuse me.
694
00:46:20,959 --> 00:46:22,158
Yes, sir.
695
00:46:24,599 --> 00:46:25,798
Out.
696
00:46:28,069 --> 00:46:31,268
Please, take your time.
Let's go.
697
00:46:31,339 --> 00:46:32,439
Yes, sir.
698
00:46:37,239 --> 00:46:40,638
- That's Han Min Sik, isn't it?
- Yes. I wondered who it was before.
699
00:46:40,638 --> 00:46:42,008
I thought it was a celebrity.
700
00:46:42,008 --> 00:46:44,248
The sarcoma patient was his aide.
701
00:46:44,248 --> 00:46:47,378
Awesome. But he's still letting
Professor Choi operate on him?
702
00:46:47,719 --> 00:46:49,388
I'd go elsewhere.
703
00:46:49,388 --> 00:46:51,418
But he's a good surgeon.
704
00:46:51,418 --> 00:46:52,888
Even if he's good,
705
00:46:52,888 --> 00:46:55,258
must he close off the entire OR
to do a VAD implant?
706
00:46:55,329 --> 00:46:57,758
That's right. Why did Dr. Park call?
707
00:46:57,758 --> 00:46:59,758
I couldn't even tell him
I was coming into a surgery.
708
00:46:59,758 --> 00:47:00,928
I'll call him now.
709
00:47:01,898 --> 00:47:02,999
(Park Tae Soo)
710
00:47:03,269 --> 00:47:04,299
It's Dr. Park.
711
00:47:05,968 --> 00:47:07,339
He's asking
if we started the surgery.
712
00:47:08,269 --> 00:47:09,509
What if it's really urgent?
713
00:47:10,009 --> 00:47:11,168
The chief is coming out.
714
00:47:13,509 --> 00:47:15,749
Everyone, come inside.
The candidate finished his call.
715
00:47:15,749 --> 00:47:16,779
Okay.
716
00:47:24,488 --> 00:47:25,688
(It'll start soon.)
717
00:47:25,688 --> 00:47:26,759
It'll start soon.
718
00:47:29,958 --> 00:47:31,228
It'll start soon.
719
00:47:35,628 --> 00:47:36,728
Where's he going?
720
00:47:37,398 --> 00:47:38,769
Get ready to send the patient up.
721
00:47:40,039 --> 00:47:41,869
- Where are you going?
- Dr. Park.
722
00:47:44,208 --> 00:47:45,438
Where are you going?
723
00:47:45,809 --> 00:47:47,208
We can't get into the OR.
724
00:47:47,238 --> 00:47:48,849
I should let them know
whatever it takes.
725
00:47:51,819 --> 00:47:53,119
We'll begin the Time-Out.
726
00:47:53,478 --> 00:47:55,218
Sir, what is your name?
727
00:47:58,188 --> 00:48:00,658
Ms. Kang, what are you doing?
728
00:48:01,119 --> 00:48:03,529
- Do you not know who he is?
- It's protocol.
729
00:48:05,799 --> 00:48:07,329
My name is Han Min Sik.
730
00:48:07,458 --> 00:48:09,329
What is the surgery
you're getting today?
731
00:48:10,329 --> 00:48:11,398
Ms. Kang!
732
00:48:12,968 --> 00:48:15,168
Ms. Kang, that's all right.
733
00:48:17,138 --> 00:48:18,309
Start the anesthesia, please.
734
00:48:24,109 --> 00:48:25,178
Professor Lee.
735
00:48:26,918 --> 00:48:28,089
What are you doing?
736
00:48:28,549 --> 00:48:31,019
Okay. I came here in a hurry.
737
00:48:31,789 --> 00:48:32,888
I wasn't ready yet.
738
00:48:32,888 --> 00:48:34,519
That has never happened with him.
739
00:48:35,128 --> 00:48:36,228
I'm ready now.
740
00:48:43,769 --> 00:48:45,269
This is Park Tae Soo
from the Cardiothoracic Surgery.
741
00:48:46,698 --> 00:48:48,738
We have an emergent patient
with a Type-A dissection.
742
00:48:49,509 --> 00:48:51,579
68-year-old female, blood type B.
743
00:48:52,579 --> 00:48:54,579
BP, 90 and 60. Pulse, 90.
744
00:48:54,749 --> 00:48:56,378
I drained the blood because
she had cardiac tamponade.
745
00:48:56,549 --> 00:48:59,319
Everyone, please go to OR 20
and prepare for surgery.
746
00:48:59,779 --> 00:49:01,079
I'll be there shortly.
747
00:49:11,428 --> 00:49:12,428
You think they heard it?
748
00:49:13,658 --> 00:49:14,698
Let's hope that they did.
749
00:49:15,369 --> 00:49:16,468
Let's hurry.
750
00:49:22,809 --> 00:49:23,869
Chief Koo.
751
00:49:25,208 --> 00:49:27,208
What are you doing?
Start the anesthesia now.
752
00:49:29,749 --> 00:49:31,878
- Professor Lee.
- I'll do it later.
753
00:49:33,978 --> 00:49:36,448
- What?
- Professor Lee Dae Young.
754
00:49:40,458 --> 00:49:42,928
Was I the only one who heard the PA?
755
00:49:43,789 --> 00:49:45,228
It would've been different
had I not heard it.
756
00:49:45,228 --> 00:49:47,928
If it's a dissection, it's urgent.
I can't pretend I didn't hear it.
757
00:49:55,408 --> 00:49:56,438
Candidate Han,
758
00:49:56,908 --> 00:49:59,009
aren't you getting the surgery to
win a higher position...
759
00:49:59,539 --> 00:50:00,738
behind people's back?
760
00:50:02,948 --> 00:50:05,678
Professor Lee!
Professor Lee, have you lost it?
761
00:50:12,158 --> 00:50:15,158
Even if so, pushing forward
with the surgery...
762
00:50:15,158 --> 00:50:16,628
while turning a blind eye
on her isn't right.
763
00:50:17,329 --> 00:50:18,398
Please do it next time.
764
00:50:22,428 --> 00:50:23,698
I'm going to the next room.
765
00:50:24,198 --> 00:50:25,238
Professor Lee.
766
00:50:26,638 --> 00:50:27,698
Do you want to get fired?
767
00:50:28,968 --> 00:50:32,279
Sure. Do you think
I can't get a job if you fire me?
768
00:50:33,309 --> 00:50:36,448
I've been thinking about opening up
a pain management clinic lately.
769
00:50:38,049 --> 00:50:39,119
Professor Choi.
770
00:50:40,749 --> 00:50:41,819
I'm sorry.
771
00:50:45,958 --> 00:50:47,259
- Don't do this.
- Professor Lee.
772
00:50:48,128 --> 00:50:49,458
Goodness, unbelievable.
773
00:50:51,259 --> 00:50:53,128
What are you doing?
Start the surgery.
774
00:50:53,529 --> 00:50:55,329
- We can't begin without anesthesia.
- That's right.
775
00:50:55,329 --> 00:50:56,398
- We can't begin without anesthesia.
- That's right.
776
00:50:57,398 --> 00:50:58,569
Please give us some time.
777
00:50:58,999 --> 00:51:01,138
I'm going to call
for another anesthesiologist.
778
00:51:01,269 --> 00:51:03,609
If you are,
please get a circulating nurse too.
779
00:51:03,968 --> 00:51:05,009
Ms. Bae?
780
00:51:07,009 --> 00:51:08,609
Call for a scrub nurse too.
781
00:51:08,708 --> 00:51:11,579
Not you too!
Why are you doing this to me?
782
00:51:12,579 --> 00:51:13,878
I'm sorry, Professor Choi.
783
00:51:17,789 --> 00:51:19,059
Wait. Hold on.
784
00:51:19,688 --> 00:51:21,759
If it's a dissection,
they'd need a pump.
785
00:51:23,388 --> 00:51:24,559
I'm sorry, Professor Choi.
786
00:51:28,198 --> 00:51:30,069
Dr. Yoo. What on earth...
787
00:51:31,999 --> 00:51:33,738
I'm sorry. I'm sorry, Professor.
788
00:51:33,738 --> 00:51:35,009
- I'm sorry.
- Hey, hey. Seung Jae.
789
00:51:40,178 --> 00:51:42,809
Professor Choi, what's your plan?
790
00:51:43,978 --> 00:51:45,049
I'm sorry.
791
00:51:46,349 --> 00:51:50,749
Do you think
an apology can solve this problem?
792
00:51:51,819 --> 00:51:52,888
Director Yoon.
793
00:51:55,188 --> 00:51:56,958
Don't make a big deal out of it.
794
00:51:57,428 --> 00:51:58,428
Pardon?
795
00:52:01,898 --> 00:52:02,928
Okay.
796
00:52:14,039 --> 00:52:16,309
- What if they stop you?
- I'll force my way in.
797
00:52:16,978 --> 00:52:18,019
Yes, we should.
798
00:52:46,309 --> 00:52:49,178
(Central Surgery Center, ICU)
799
00:54:03,888 --> 00:54:04,918
Professor.
800
00:54:13,559 --> 00:54:14,698
To you,
801
00:54:15,999 --> 00:54:17,898
she might be useless,
802
00:54:18,898 --> 00:54:21,099
but this patient is important to me
more than anyone.
803
00:54:22,109 --> 00:54:23,168
I'm sure.
804
00:54:24,238 --> 00:54:25,779
That's the doctor you want to be.
805
00:54:26,138 --> 00:54:27,978
You were such a doctor.
806
00:54:32,478 --> 00:54:33,519
I...
807
00:54:35,749 --> 00:54:37,749
wanted to become
the kind of doctor you were.
808
00:54:42,988 --> 00:54:44,059
Do you want to...
809
00:54:45,158 --> 00:54:46,458
join me in the OR?
810
00:54:47,359 --> 00:54:48,398
Didn't I tell you...
811
00:54:49,499 --> 00:54:51,099
I wouldn't operate on
patients like this one?
812
00:55:01,079 --> 00:55:02,109
Dr. Park.
813
00:55:03,708 --> 00:55:05,119
We're ready for surgery.
814
00:55:24,468 --> 00:55:26,499
If I saved that patient,
815
00:55:27,238 --> 00:55:29,708
I would have gone back to
the path as a doctor.
816
00:55:31,738 --> 00:55:34,779
However,
I couldn't save the patient.
817
00:55:39,678 --> 00:55:42,749
In the end, I've reached the point
where there's no going back.
818
00:56:00,539 --> 00:56:01,708
We're ready for surgery.
819
00:56:03,069 --> 00:56:04,839
Thank you, all.
820
00:56:06,738 --> 00:56:09,249
Professor Lee,
may I start the surgery?
821
00:56:09,309 --> 00:56:11,079
Yes, please do.
822
00:56:11,619 --> 00:56:13,549
Then I'll begin the surgery.
823
00:56:44,619 --> 00:56:47,319
Professor Choi,
how could you handle this so poorly?
824
00:56:48,249 --> 00:56:49,988
You failed to manage an OR team...
825
00:56:50,619 --> 00:56:51,918
and caused this mess.
826
00:56:52,359 --> 00:56:54,928
- I'm sorry.
- An apology won't solve anything.
827
00:56:55,988 --> 00:56:57,759
Go apologize to the candidate now.
828
00:57:01,198 --> 00:57:03,069
The emergency surgery
will end in four hours.
829
00:57:03,369 --> 00:57:05,499
We'll prepare for surgery
again at that time.
830
00:57:06,968 --> 00:57:09,109
- Professor Choi.
- Yes, sir.
831
00:57:10,968 --> 00:57:12,279
At my age,
832
00:57:13,039 --> 00:57:15,708
it doesn't matter
whether I get surgery...
833
00:57:15,779 --> 00:57:17,509
a few hours earlier or later.
834
00:57:18,178 --> 00:57:19,349
Thank you for understanding.
835
00:57:19,349 --> 00:57:20,519
What matters is...
836
00:57:21,688 --> 00:57:25,658
this must never happen ever again.
837
00:57:26,759 --> 00:57:28,688
I must receive a heart transplant
as well.
838
00:57:30,289 --> 00:57:31,928
I'll make sure
this doesn't happen again.
839
00:57:31,928 --> 00:57:34,228
Anyone can make promises.
840
00:57:36,928 --> 00:57:38,168
Someone...
841
00:57:39,539 --> 00:57:41,609
must be held accountable.
842
00:57:43,938 --> 00:57:48,009
I'd like to fire everyone
from the surgical team from Taesan,
843
00:57:49,049 --> 00:57:51,648
but he does not want me
to go that far.
844
00:57:52,349 --> 00:57:53,349
Then?
845
00:57:53,349 --> 00:57:57,188
We can just kick out the person
who led it.
846
00:57:58,488 --> 00:57:59,619
Park Tae Soo.
847
00:58:00,859 --> 00:58:02,859
- Director.
- Do you refuse?
848
00:58:04,388 --> 00:58:08,299
Is it better to kick out everyone
from the surgical team?
849
00:58:10,428 --> 00:58:13,668
You should be relieved that
we can end this by firing...
850
00:58:13,668 --> 00:58:15,238
just one fellow.
851
00:58:16,438 --> 00:58:19,809
The surgery that Park Tae Soo
is performing now...
852
00:58:20,138 --> 00:58:22,478
will be the last
he performs at Taesan.
853
00:58:40,958 --> 00:58:42,029
(Heart Surgeons)
854
00:58:42,029 --> 00:58:43,468
You were totally cool.
855
00:58:43,468 --> 00:58:44,698
My legs are still weak.
856
00:58:44,698 --> 00:58:47,138
- We're ready for surgery.
- Thank you, everyone.
857
00:58:47,138 --> 00:58:48,369
The patient's life was in danger.
858
00:58:48,369 --> 00:58:50,168
Are you the only doctor?
The others aren't?
859
00:58:50,168 --> 00:58:51,809
Hospitals aren't there
to save patients.
860
00:58:51,809 --> 00:58:54,039
They need patients
in order to stay alive.
861
00:58:54,039 --> 00:58:55,378
I want to change reality.
862
00:58:55,378 --> 00:58:57,708
Assist in Han Min Sik's VAD surgery
if you want to remain at Taesan.
863
00:58:57,708 --> 00:58:59,279
Just give him a successful
heart transplant.
864
00:58:59,279 --> 00:59:00,819
You'll get everything you want.
865
00:59:00,819 --> 00:59:02,688
You can't join forces with my uncle.
866
00:59:02,688 --> 00:59:06,158
Professor Choi and Park Tae Soo
will end up leaving Taesan.
62153
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.