Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,870 --> 00:00:08,309
(Angioplasty for
Fetal Aortic Valve Stenosis)
2
00:00:08,370 --> 00:00:09,540
Can you save her?
3
00:00:10,940 --> 00:00:11,940
Pardon?
4
00:00:11,940 --> 00:00:14,480
I asked if you can save her
if you operate.
5
00:00:15,150 --> 00:00:17,519
- I should at least operate.
- Five people died.
6
00:00:18,050 --> 00:00:20,390
Five patients to whom
I first handed my business cards.
7
00:00:21,649 --> 00:00:22,909
Two on the operating table,
8
00:00:24,049 --> 00:00:25,749
and three never woke up in the ICU.
9
00:00:26,749 --> 00:00:28,519
When another hospital
sends a patient,
10
00:00:29,049 --> 00:00:30,690
it means it's that difficult
to save them.
11
00:00:31,019 --> 00:00:32,659
Not that you don't want to
save them?
12
00:00:34,690 --> 00:00:36,960
Why did you hand out
your business cards?
13
00:00:38,499 --> 00:00:40,630
Was it to save a patient
who had nowhere to go?
14
00:00:40,630 --> 00:00:44,439
Or was it to survive yourself?
15
00:00:49,210 --> 00:00:50,480
Send her to Taesan.
16
00:00:51,980 --> 00:00:53,380
I'm Yoon Soo Yeon
of Cardiothoracic Surgery.
17
00:00:59,889 --> 00:01:00,920
What?
18
00:01:01,350 --> 00:01:03,219
She's on her way
to another hospital?
19
00:01:03,889 --> 00:01:05,090
Which hospital?
20
00:01:07,859 --> 00:01:08,859
Okay.
21
00:01:12,759 --> 00:01:13,899
Haemin Hospital?
22
00:01:15,229 --> 00:01:18,569
I've never heard of them, but
they took on an emergency triple-A?
23
00:01:24,110 --> 00:01:26,610
Send me look patient record.
I'll take a quick look.
24
00:01:32,279 --> 00:01:33,750
They'll operate on this?
25
00:01:39,759 --> 00:01:42,460
(Haemin Hospital)
26
00:01:44,199 --> 00:01:45,660
(Department)
27
00:01:45,660 --> 00:01:47,300
(Chief Kim Soon Yong
Specialty: Varicose Veins)
28
00:01:47,770 --> 00:01:48,800
Him?
29
00:01:50,339 --> 00:01:51,899
Haemin ER.
30
00:01:52,369 --> 00:01:55,410
Yes, we're receiving
the emergency triple-A patient.
31
00:01:55,740 --> 00:01:57,210
She'll arrive in an hour.
32
00:01:57,410 --> 00:01:59,240
- Who will be operating?
- Sorry?
33
00:02:00,080 --> 00:02:01,110
Why do you ask?
34
00:02:02,080 --> 00:02:03,149
I'm just curious.
35
00:02:04,119 --> 00:02:05,720
I can't tell you that.
36
00:02:06,890 --> 00:02:08,289
Okay, I understand.
37
00:02:11,319 --> 00:02:13,160
Someone who knows only
varicose veins...
38
00:02:14,059 --> 00:02:16,029
is doing an emergency triple-A?
39
00:02:16,599 --> 00:02:17,599
Dr. Yoon.
40
00:02:19,869 --> 00:02:21,270
Is it an emergency patient?
41
00:02:21,899 --> 00:02:22,899
Yes.
42
00:02:24,270 --> 00:02:26,809
10cm, with RH- blood?
43
00:02:28,140 --> 00:02:29,809
There's only one surgeon
who can operate.
44
00:02:31,010 --> 00:02:32,339
Professor Choi Seok Han.
45
00:02:33,679 --> 00:02:36,279
- He refuses.
- Then there's no one else.
46
00:02:36,580 --> 00:02:37,820
- Right?
- Yes.
47
00:02:38,119 --> 00:02:40,749
With RH- blood, it's a good excuse
to say they don't have the blood.
48
00:02:41,619 --> 00:02:42,820
Who would operate?
49
00:02:43,960 --> 00:02:44,990
I'm leaving.
50
00:02:48,890 --> 00:02:53,429
But Haemin Hospital
is taking this patient?
51
00:02:57,399 --> 00:03:01,040
(Emergency Room)
52
00:03:01,040 --> 00:03:03,409
(Haemin Hospital)
53
00:03:09,349 --> 00:03:11,080
(Taesan University Hospital)
54
00:03:11,080 --> 00:03:12,580
(Haemin Hospital)
55
00:03:20,490 --> 00:03:22,029
Where's Dr. Park Tae Soo?
56
00:03:22,029 --> 00:03:23,700
He just went into the OR.
57
00:03:33,969 --> 00:03:35,670
- It burst.
- What do we do?
58
00:03:35,670 --> 00:03:36,740
We have no blood.
59
00:03:37,710 --> 00:03:39,580
- Her BP's dropping.
- Suction.
60
00:03:46,689 --> 00:03:47,719
Cardiac arrest!
61
00:03:51,920 --> 00:03:52,960
I got it.
62
00:03:53,230 --> 00:03:54,390
Give her CPR. Now.
63
00:03:58,129 --> 00:03:59,599
Please, stay with
us a little longer.
64
00:03:59,599 --> 00:04:01,529
- We have no blood.
- Give her water then.
65
00:04:01,529 --> 00:04:02,529
- She won't last long on that.
- Where's the blood?
66
00:04:02,529 --> 00:04:03,540
- She won't last long on that.
- Where's the blood?
67
00:04:03,540 --> 00:04:05,770
It's coming. They say
they'll be here in 30 minutes.
68
00:04:05,770 --> 00:04:08,070
She'll die then! Tae Soo.
69
00:04:09,610 --> 00:04:10,740
What do we do?
70
00:04:14,010 --> 00:04:17,149
What do you mean, what do we do?
We give her blood.
71
00:04:20,119 --> 00:04:21,219
Doctor!
72
00:04:23,820 --> 00:04:26,830
Why aren't you setting up the blood?
RH-, right?
73
00:04:32,330 --> 00:04:36,500
It's been a while, Dr. Park Tae Soo.
74
00:04:37,640 --> 00:04:40,239
Let's save the patient first.
75
00:04:40,539 --> 00:04:41,909
Let me go scrub first.
76
00:04:55,390 --> 00:04:56,520
Woo Jin, stop compression.
77
00:05:03,630 --> 00:05:04,729
She's back.
78
00:05:09,839 --> 00:05:12,969
Since Dr. Yoon is here,
I'm going to go.
79
00:05:12,969 --> 00:05:14,909
I can't even hold forceps.
My arms are shaking.
80
00:05:15,969 --> 00:05:17,080
Okay. Go.
81
00:05:20,609 --> 00:05:22,409
Let's talk after the surgery.
82
00:05:31,219 --> 00:05:33,560
We'll talk later.
83
00:05:34,489 --> 00:05:36,029
Please do a good job assisting me.
84
00:05:37,830 --> 00:05:39,430
- Okay.
- Forceps.
85
00:05:42,630 --> 00:05:46,270
(Angioplasty for Fetel
Aortic Valve Stenosis)
86
00:05:47,510 --> 00:05:49,880
Why did you hand out
your business cards?
87
00:05:50,310 --> 00:05:53,109
Was it to save a patient
who had nowhere to go?
88
00:05:53,409 --> 00:05:55,649
Or was it to survive yourself?
89
00:06:00,190 --> 00:06:02,120
(Taesan University Hospital)
90
00:06:02,120 --> 00:06:03,760
(Professor Choi Seok Han,
Cardiothoracic Surgery)
91
00:06:03,760 --> 00:06:05,989
(Operating Surgeon:
Professor Choi Seok Han)
92
00:06:06,859 --> 00:06:08,089
It was both.
93
00:06:10,529 --> 00:06:12,399
But I don't need to anymore.
94
00:06:40,630 --> 00:06:41,830
(Authorized Personnel Only)
95
00:06:50,270 --> 00:06:51,399
Hold on.
96
00:06:57,539 --> 00:06:58,580
Chan Young.
97
00:07:01,310 --> 00:07:02,450
Chan Young.
98
00:07:07,890 --> 00:07:09,190
Doctor.
99
00:07:10,760 --> 00:07:12,159
What about my mom?
100
00:07:12,219 --> 00:07:14,029
Her surgery went well.
101
00:07:14,690 --> 00:07:16,859
- Do you want to go see her?
- Yes.
102
00:07:16,859 --> 00:07:18,359
All right. Come with me.
103
00:07:23,440 --> 00:07:24,500
Mom.
104
00:07:26,440 --> 00:07:29,940
She's sleeping right now.
No need to worry now.
105
00:07:30,839 --> 00:07:32,279
Thank you.
106
00:07:43,390 --> 00:07:47,060
(Heart Surgeons)
107
00:07:48,430 --> 00:07:49,529
(Emergency Medical Center)
108
00:08:00,810 --> 00:08:02,310
Thank you for the blood.
109
00:08:03,539 --> 00:08:07,680
Since it was urgent,
we couldn't wait for the blood.
110
00:08:09,380 --> 00:08:12,549
Luckily, Taesan had the blood...
111
00:08:13,219 --> 00:08:15,120
your hospital requested.
112
00:08:16,120 --> 00:08:18,560
Why did you bring it
here personally?
113
00:08:19,789 --> 00:08:22,029
Professor Choi
didn't take the patient.
114
00:08:23,599 --> 00:08:27,430
Lately, we've been having more of
the patients he turned down.
115
00:08:29,729 --> 00:08:33,000
Does Taesan not accept
urgent patients anymore?
116
00:08:35,870 --> 00:08:38,310
It's a small hospital. I figured
the hospital didn't have the blood,
117
00:08:38,940 --> 00:08:42,650
but it still took the patient with
triple-A. I thought you'd be here.
118
00:08:44,820 --> 00:08:46,320
Are you saying that I was rash?
119
00:08:46,320 --> 00:08:48,950
Yes. Very.
120
00:08:50,759 --> 00:08:53,589
However, if you started surgery
after receiving the blood,
121
00:08:53,589 --> 00:08:55,160
it would have been too late.
122
00:08:58,499 --> 00:09:00,930
At times, I think your reckless...
123
00:09:01,900 --> 00:09:03,440
makes the right calls.
124
00:09:06,139 --> 00:09:07,810
Just like with this patient.
125
00:09:15,109 --> 00:09:16,519
I've looked for you.
126
00:09:18,680 --> 00:09:19,780
A lot.
127
00:09:23,989 --> 00:09:25,690
I wanted to tell you...
128
00:09:27,629 --> 00:09:29,290
that I was sorry.
129
00:09:30,930 --> 00:09:33,729
You were gone when I woke up.
130
00:09:35,900 --> 00:09:37,099
I am...
131
00:09:40,139 --> 00:09:41,639
truly sorry.
132
00:09:44,310 --> 00:09:46,009
It's all in the past.
133
00:09:48,109 --> 00:09:51,479
You should forget about it,
Dr. Yoon.
134
00:09:51,849 --> 00:09:54,219
How could I forget?
135
00:09:56,150 --> 00:09:57,259
I can't...
136
00:09:58,759 --> 00:10:00,460
and neither can you.
137
00:10:05,229 --> 00:10:07,900
Won't you consider
returning to Taesan?
138
00:10:08,330 --> 00:10:10,070
I like where I am now.
139
00:10:11,999 --> 00:10:16,109
I hope people at Taesan
don't find out where I am.
140
00:10:16,609 --> 00:10:18,009
Including Professor Choi.
141
00:10:18,009 --> 00:10:19,540
Right now, Taesan...
142
00:10:20,210 --> 00:10:22,349
needs a doctor like you.
143
00:10:24,219 --> 00:10:25,950
Drive safely.
144
00:10:26,519 --> 00:10:27,749
Dr. Park.
145
00:10:37,629 --> 00:10:40,030
I'm glad that you're healthy.
146
00:10:43,139 --> 00:10:44,440
I mean it.
147
00:10:55,310 --> 00:10:56,310
(Emergency Medical Center)
148
00:11:07,060 --> 00:11:09,129
Everyone tried so hard to find you.
149
00:11:09,229 --> 00:11:11,460
Why didn't you tell anyone?
150
00:11:11,759 --> 00:11:13,629
His contract at Taesan
wasn't renewed.
151
00:11:14,400 --> 00:11:16,469
Do you think other hospitals
with big CS departments...
152
00:11:17,239 --> 00:11:19,440
would hire Tae Soo?
153
00:11:20,239 --> 00:11:23,780
He's been doing surgeries here
and accepting emergency patients.
154
00:11:23,780 --> 00:11:24,839
At night...
155
00:11:28,680 --> 00:11:30,150
After losing his mom like that,
156
00:11:31,580 --> 00:11:33,790
he wanted to forget everything
through surgeries.
157
00:11:37,320 --> 00:11:38,889
(Professor Choi Seok Han)
158
00:11:44,129 --> 00:11:45,259
Yes, Professor.
159
00:11:45,930 --> 00:11:47,369
Where are you, Dr. Yoon?
160
00:11:48,330 --> 00:11:50,269
I hope people at Taesan
don't find out where I am.
161
00:11:50,639 --> 00:11:51,999
Including Professor Choi.
162
00:11:53,139 --> 00:11:56,040
I'm sorry.
I stepped out for a moment.
163
00:11:57,109 --> 00:11:59,310
I don't want this to
repeat in the future.
164
00:12:00,879 --> 00:12:02,050
Yes, Professor.
165
00:12:09,519 --> 00:12:10,519
(Record of Blood Supply)
166
00:12:10,519 --> 00:12:14,690
Dr. Yoon from CS took
five bags of RH- blood.
167
00:12:29,040 --> 00:12:33,349
Right now, Taesan
needs a doctor like you.
168
00:12:36,519 --> 00:12:39,349
How dare you say that to a doctor?
169
00:12:41,420 --> 00:12:43,320
How dare you...
170
00:12:45,759 --> 00:12:48,660
You can't...
171
00:12:49,229 --> 00:12:53,229
You can't do this to a doctor.
The police will arrest you.
172
00:12:55,129 --> 00:12:56,400
There you go.
173
00:12:57,700 --> 00:13:00,969
I'm good at fighting too.
You little...
174
00:13:19,993 --> 00:13:24,993
[Kocowa Ver] SBS E17 Heart Surgeons
"Come Back to Taesan University Hospital"
-♥ Ruo Xi ♥-
175
00:13:43,780 --> 00:13:45,479
(Tae Soo, I'm fine.)
176
00:13:49,889 --> 00:13:50,960
(I lived...)
177
00:13:50,960 --> 00:13:52,489
Tae Soo,
178
00:13:53,330 --> 00:13:55,359
I'm fine.
179
00:13:58,129 --> 00:14:01,469
I lived four extra years
thanks to my son.
180
00:14:02,629 --> 00:14:04,940
Seeing my son become a doctor...
181
00:14:05,869 --> 00:14:08,609
and working at
a great hospital like this,
182
00:14:09,170 --> 00:14:11,810
I am very happy.
183
00:14:14,749 --> 00:14:15,810
Tae Soo.
184
00:14:16,780 --> 00:14:19,219
Even if I die and am gone,
185
00:14:19,450 --> 00:14:21,950
listen to the Professor,
186
00:14:22,389 --> 00:14:24,820
and become a good doctor.
187
00:14:25,320 --> 00:14:27,729
And meet a nice girl, too.
188
00:14:39,339 --> 00:14:40,570
Are you really leaving?
189
00:14:42,540 --> 00:14:43,609
Yes.
190
00:14:45,310 --> 00:14:48,080
Tae Soo. I'll talk to
the higher ups for you.
191
00:14:48,650 --> 00:14:49,749
Wait a little longer.
192
00:14:50,219 --> 00:14:52,479
I didn't belong at Taesan.
193
00:14:53,050 --> 00:14:54,050
What?
194
00:14:54,050 --> 00:14:56,190
If only I hadn't come here,
195
00:14:58,089 --> 00:15:01,160
my mother would've gotten
a heart transplant elsewhere.
196
00:15:03,729 --> 00:15:05,660
I shouldn't have trusted you.
197
00:15:09,430 --> 00:15:10,839
What would you have done?
198
00:15:11,670 --> 00:15:13,910
Dr. Yoon, who would've died if she
didn't get a transplant immediately,
199
00:15:14,210 --> 00:15:16,109
and your mother who had
time to wait.
200
00:15:16,479 --> 00:15:18,410
I would not have given it up.
201
00:15:19,009 --> 00:15:20,150
You knew that.
202
00:15:20,609 --> 00:15:22,950
You knew my mother
didn't have much time either.
203
00:15:23,109 --> 00:15:25,519
I'm sorry I couldn't keep my promise
to find another heart, but...
204
00:15:25,519 --> 00:15:27,790
Because of that promise,
my mother died.
205
00:15:32,989 --> 00:15:34,359
Thank you for everything.
206
00:15:35,830 --> 00:15:38,030
What do you think you can do
if you leave Taesan?
207
00:15:41,769 --> 00:15:44,769
- I'll have to figure it out.
- This is where you belong.
208
00:15:45,900 --> 00:15:47,469
You'll return here soon.
209
00:15:53,349 --> 00:15:55,180
You said you'd leave Taesan.
210
00:15:57,219 --> 00:15:59,820
Why are you so obsessed with it now?
211
00:16:11,400 --> 00:16:12,430
Hey.
212
00:16:15,629 --> 00:16:16,800
Why aren't you sleeping?
213
00:16:17,369 --> 00:16:18,839
I'm having crazy dreams tonight.
214
00:16:19,639 --> 00:16:21,310
Did Chan Young's mom wake up?
215
00:16:22,210 --> 00:16:23,210
Yes.
216
00:16:24,080 --> 00:16:25,180
Good work.
217
00:16:29,550 --> 00:16:32,820
Tae Soo.
Let's go back to Taesan now.
218
00:16:33,389 --> 00:16:35,249
My leave is almost over,
219
00:16:35,719 --> 00:16:37,719
and you should operate
in a nice hospital now.
220
00:16:38,060 --> 00:16:39,519
We're always out of blood
and this and that.
221
00:16:39,519 --> 00:16:40,830
How long will you do this?
222
00:16:41,359 --> 00:16:45,099
Taesan is the only place you can do
all the surgeries you want.
223
00:16:45,499 --> 00:16:48,430
I think Dr. Yoon Soo Yeon
hopes you'll return too.
224
00:16:49,269 --> 00:16:51,300
You can take the surgeries
Professor Choi won't.
225
00:16:52,570 --> 00:16:55,639
- I like things the way they are.
- Stop lying through your teeth.
226
00:16:58,139 --> 00:17:00,280
How can we get you back to Taesan.
227
00:17:04,979 --> 00:17:06,619
Hello?
228
00:17:09,859 --> 00:17:11,120
I'll be there in an hour.
229
00:17:12,190 --> 00:17:14,059
- Okay.
- Another part-time job?
230
00:17:14,229 --> 00:17:17,160
Yes. I'll go straight to
the hospital in the morning.
231
00:17:17,960 --> 00:17:20,600
Gosh. He can't sleep again.
232
00:17:20,930 --> 00:17:22,370
He'll collapse at that rate.
233
00:17:22,729 --> 00:17:24,569
(Taesan University Hospital)
234
00:17:25,769 --> 00:17:29,640
Professor Choi doesn't seem to be
interested in operating anymore.
235
00:17:31,140 --> 00:17:32,239
What do you mean?
236
00:17:32,239 --> 00:17:34,680
He used to seem obsessed about
surgeries before,
237
00:17:34,680 --> 00:17:35,950
so it was scary.
238
00:17:36,680 --> 00:17:38,519
But now, he won't accept
emergency cases...
239
00:17:38,680 --> 00:17:40,920
and passes all the surgeries
to Dr. Yoon.
240
00:17:41,549 --> 00:17:44,620
Professors always focus more on
cases that go toward research...
241
00:17:44,620 --> 00:17:46,890
the higher up they go.
242
00:17:47,430 --> 00:17:49,759
They give the junior surgeons
opportunities to operate.
243
00:17:50,660 --> 00:17:52,729
- Is that it?
- Yes.
244
00:18:03,940 --> 00:18:05,309
Even if something goes wrong,
245
00:18:05,579 --> 00:18:07,680
he'll take responsibility,
not Taesan.
246
00:18:07,809 --> 00:18:08,979
We won't lose anything from this.
247
00:18:22,329 --> 00:18:23,930
You're just taking
the board certification test.
248
00:18:23,930 --> 00:18:25,900
Why are you studying?
249
00:18:26,529 --> 00:18:29,130
Just go and wing it.
250
00:18:31,269 --> 00:18:32,769
- Dr. Koo.
- What?
251
00:18:33,210 --> 00:18:35,440
How did you pass
the board certification test?
252
00:18:36,009 --> 00:18:37,779
The test for CS is a joke.
253
00:18:37,979 --> 00:18:40,479
It's less than a quarter of
Internal Medicine.
254
00:18:40,579 --> 00:18:42,110
When why did you come in last
in the country?
255
00:18:45,950 --> 00:18:49,719
Dr. Son said Dr. Park came in first.
256
00:18:50,719 --> 00:18:51,789
Hey.
257
00:18:52,390 --> 00:18:55,130
You think coming in first
is so great, don't you?
258
00:18:55,590 --> 00:18:57,930
It isn't difficult to come in first.
259
00:18:58,630 --> 00:18:59,870
During the board certification test,
260
00:18:59,870 --> 00:19:02,900
countless kids leave the children's
heart questions blank.
261
00:19:02,900 --> 00:19:06,039
Why? Those surgeries are so rare,
that they've never seen one.
262
00:19:06,370 --> 00:19:09,039
So, if you watch children's heart
surgeries carefully,
263
00:19:09,039 --> 00:19:10,440
you'll come in first. Okay?
264
00:19:11,110 --> 00:19:12,640
I found out too late.
265
00:19:13,180 --> 00:19:15,749
Really? Children's heart. Okay.
266
00:19:19,180 --> 00:19:22,019
Dr. Yoon. What happened?
267
00:19:22,019 --> 00:19:23,120
Give me my phone.
268
00:19:23,620 --> 00:19:25,319
Okay. Sorry.
269
00:19:26,559 --> 00:19:27,860
Where did you go?
270
00:19:28,529 --> 00:19:30,430
How could you leave like that?
271
00:19:32,729 --> 00:19:35,229
To better express what I mean,
272
00:19:35,370 --> 00:19:37,499
I was worried, and...
273
00:19:38,069 --> 00:19:41,940
am saying if this happens again,
at least tell us first.
274
00:19:42,269 --> 00:19:43,380
I will.
275
00:19:45,039 --> 00:19:46,380
I'm tired. I'm going to sleep.
276
00:19:47,079 --> 00:19:48,079
Good night.
277
00:19:49,579 --> 00:19:50,920
You're sleeping here tonight?
278
00:19:54,120 --> 00:19:56,049
Okay. Sleep tight.
279
00:19:56,319 --> 00:19:57,860
I'll sleep at home.
280
00:19:58,860 --> 00:20:01,559
Doc. Why are you so afraid of her?
281
00:20:01,729 --> 00:20:03,559
It's just my instincts.
282
00:20:03,960 --> 00:20:05,930
I can sense my position
in the food chain.
283
00:20:07,799 --> 00:20:10,469
Let's start preparing for the live
procedure starting tomorrow.
284
00:20:10,469 --> 00:20:12,469
I found all the articles.
285
00:20:12,469 --> 00:20:13,569
Just bring yourself.
286
00:20:18,340 --> 00:20:21,309
It's all in the past.
Please forget it.
287
00:20:22,850 --> 00:20:24,979
It's good to see you healthy.
288
00:20:26,690 --> 00:20:27,850
I mean it.
289
00:20:39,829 --> 00:20:41,930
- Thank you.
- Thank you.
290
00:20:42,100 --> 00:20:44,799
If you take on side jobs like this,
when do you sleep?
291
00:20:45,900 --> 00:20:49,539
I hear Professor Choi Seok Han
at Taesan is doing a live procedure.
292
00:20:49,539 --> 00:20:50,579
Did you see?
293
00:20:50,579 --> 00:20:52,710
They've been publicizing it
like crazy.
294
00:20:52,710 --> 00:20:54,110
Are they making him
their star surgeon?
295
00:20:54,579 --> 00:20:56,110
Star surgeon? As if.
296
00:20:56,279 --> 00:20:57,850
- Let's go.
- Okay.
297
00:21:10,460 --> 00:21:13,529
(Taesan Hospital Choi Seok Han)
298
00:21:13,529 --> 00:21:15,870
(Live Angioplasty for
Fetal Aortic Valve Stenosis)
299
00:21:18,269 --> 00:21:20,069
(Nation's First Angioplasty for
Fetal Aortic Valve Stenosis)
300
00:21:22,509 --> 00:21:24,610
(Professor Choi Seok Han
To Perform it Live)
301
00:21:32,650 --> 00:21:34,650
(Taesan University Hospital)
302
00:21:40,559 --> 00:21:41,630
Okay.
303
00:21:44,460 --> 00:21:47,029
I put this painkiller patch on,
304
00:21:47,400 --> 00:21:48,870
so don't say it hurts anymore.
305
00:21:49,229 --> 00:21:50,640
Thank you.
306
00:21:52,739 --> 00:21:55,840
Won Joon.
You can't take this off, okay?
307
00:21:56,779 --> 00:21:57,809
Promise.
308
00:21:58,910 --> 00:22:00,009
Good boy.
309
00:22:00,549 --> 00:22:02,450
Hey. What is it this time?
310
00:22:02,610 --> 00:22:06,150
Who knows? He already
blasted through the ward.
311
00:22:06,789 --> 00:22:08,719
He should operate properly
if he has the time for that.
312
00:22:13,229 --> 00:22:15,059
(Intensive Care Unit)
313
00:22:24,039 --> 00:22:25,840
- Hello, Chief.
- Hello, Chief.
314
00:22:35,950 --> 00:22:37,120
How is he?
315
00:22:37,719 --> 00:22:40,549
Kim Yong Hoo.
He had surgery for his valve.
316
00:22:40,719 --> 00:22:41,920
He was given extubation,
317
00:22:41,920 --> 00:22:44,519
and his blood oxygen content is
being maintained above 98 percent.
318
00:22:44,960 --> 00:22:46,829
His vitals are good,
319
00:22:46,930 --> 00:22:49,630
and the amount of blood removed
through the blood went down a lot.
320
00:22:54,269 --> 00:22:55,630
Remove the NPO order
and send him up.
321
00:22:56,269 --> 00:22:57,299
Yes, sir.
322
00:23:01,340 --> 00:23:02,469
How's she?
323
00:23:06,239 --> 00:23:07,309
Ms. Ko Young.
324
00:23:08,150 --> 00:23:10,219
It's been four days
since her dissection surgery.
325
00:23:10,519 --> 00:23:12,880
Other than delirium,
there's no big problem.
326
00:23:14,049 --> 00:23:16,590
There's no big problem,
but there are small problems?
327
00:23:16,860 --> 00:23:18,360
No, sir.
328
00:23:18,360 --> 00:23:20,789
If there are no problems,
why is she still in the ICU?
329
00:23:21,860 --> 00:23:23,299
The bill is too much for her,
330
00:23:23,559 --> 00:23:25,229
so her family won't send her up...
331
00:23:25,600 --> 00:23:27,299
- unless it a six-person room.
- What?
332
00:23:28,029 --> 00:23:31,670
That's why my patient
is still in the ICU? That's absurd.
333
00:23:32,539 --> 00:23:34,239
- Dr. Jung Gong Yi.
- Yes?
334
00:23:34,370 --> 00:23:35,940
Why didn't you look into
government sponsorship?
335
00:23:35,940 --> 00:23:36,940
I'm sorry.
336
00:23:40,749 --> 00:23:41,809
Next.
337
00:23:47,249 --> 00:23:49,190
Oh Won Joon.
He received AST surgery.
338
00:23:49,190 --> 00:23:50,390
It's his third day after surgery.
339
00:23:50,390 --> 00:23:52,259
He has a fever, so he was given
a fever reducer.
340
00:23:52,259 --> 00:23:54,759
- We're observing him for now.
- Oh Won Joon?
341
00:23:55,460 --> 00:23:57,299
Yes, this is Oh Won Joon.
342
00:24:03,069 --> 00:24:05,340
My gosh, does it hurt?
343
00:24:05,340 --> 00:24:07,140
I see. Hang in there, buddy.
344
00:24:07,140 --> 00:24:09,170
If you sleep for a few nights
like a brave boy,
345
00:24:09,170 --> 00:24:11,579
I'll let you go home. Okay?
346
00:24:11,640 --> 00:24:14,079
My goodness.
Is he urinating regularly?
347
00:24:14,309 --> 00:24:16,680
- Yes, he is.
- What's the volume per hour?
348
00:24:16,979 --> 00:24:18,219
Hold on.
349
00:24:19,420 --> 00:24:22,350
His urine bag is over there.
That's for his chest.
350
00:24:29,090 --> 00:24:30,259
It's 30cc.
351
00:24:30,259 --> 00:24:32,200
How much do children's hearts
produce per hour?
352
00:24:32,200 --> 00:24:33,400
As for children...
353
00:24:34,370 --> 00:24:36,329
It's 10cc per 10kg of their weight.
354
00:24:36,329 --> 00:24:37,569
You're giving him
the correct amount?
355
00:24:37,999 --> 00:24:39,640
How much of the drug
do you inject him with?
356
00:24:43,110 --> 00:24:44,380
- Moon Seung Jae!
- Yes!
357
00:24:44,380 --> 00:24:46,610
Are you even taking care of
my patients?
358
00:24:46,749 --> 00:24:47,850
I'm sorry.
359
00:24:49,579 --> 00:24:53,319
Hold on. What's this?
What happened here? What is it?
360
00:24:53,989 --> 00:24:56,719
I just dressed the wound.
It must have come off.
361
00:24:57,160 --> 00:24:58,960
Mr. Lee Mi Ran.
362
00:24:59,120 --> 00:25:00,960
- I'm sorry.
- Do it right. Will you?
363
00:25:01,960 --> 00:25:04,229
How could I trust and
put my patients in your hands?
364
00:25:06,529 --> 00:25:07,670
I'm sorry.
365
00:25:14,110 --> 00:25:15,509
- Bye.
- Bye.
366
00:25:19,610 --> 00:25:22,210
He's going to scare his patients.
What's wrong...
367
00:25:23,779 --> 00:25:25,579
It's today, you know.
368
00:25:32,519 --> 00:25:33,559
(Central Surgery Center)
369
00:25:38,529 --> 00:25:41,170
(Live Broadcast, Balloon Dilation,
Professor Choi Seok Han)
370
00:25:44,940 --> 00:25:46,140
Are you all right, Chief?
371
00:25:49,340 --> 00:25:52,340
- They're going to come.
- Pardon? Who?
372
00:25:53,110 --> 00:25:56,719
If that goes well, patients will
only ask for Choi Seok Han.
373
00:25:59,620 --> 00:26:02,150
But shouldn't it go well
for the baby's sake?
374
00:26:03,819 --> 00:26:05,789
Of course, it should.
375
00:26:06,059 --> 00:26:09,690
I must come up with a way
not to lose my patients to him.
376
00:26:10,829 --> 00:26:11,999
I need a way.
377
00:26:13,329 --> 00:26:14,430
Chief.
378
00:26:14,969 --> 00:26:17,239
If anyone can,
I'm sure it will be you.
379
00:26:18,469 --> 00:26:20,370
- Right?
- You bet.
380
00:26:20,370 --> 00:26:22,140
It's you, Chief Koo.
381
00:26:22,969 --> 00:26:25,009
Then please take this.
382
00:26:25,009 --> 00:26:26,779
I wish you good luck.
383
00:26:28,009 --> 00:26:29,079
You punk.
384
00:26:30,249 --> 00:26:32,049
Sorry for yelling at you earlier.
385
00:26:32,519 --> 00:26:35,350
You're the best resident.
386
00:26:44,430 --> 00:26:45,529
I can do this!
387
00:26:48,200 --> 00:26:49,229
Okay.
388
00:26:50,340 --> 00:26:51,999
(Approval Request, Hospital Chief)
389
00:26:55,539 --> 00:26:56,710
Sir.
390
00:26:56,910 --> 00:27:00,350
The hospital chief position
has been vacant for a year.
391
00:27:00,350 --> 00:27:02,210
It's been a year already?
392
00:27:02,210 --> 00:27:06,219
Yes. Of course,
Taesan has you as the director.
393
00:27:06,319 --> 00:27:09,420
If the position is vacant, it might
not look good to other people.
394
00:27:09,420 --> 00:27:11,360
Who would be good for the position?
395
00:27:11,620 --> 00:27:12,719
Pardon?
396
00:27:13,789 --> 00:27:16,360
Tell me who would be good
for the position.
397
00:27:16,360 --> 00:27:19,200
Since you asked,
in my personal opinion,
398
00:27:19,360 --> 00:27:21,829
considering the length of
experience and age...
399
00:27:21,829 --> 00:27:23,870
Age isn't important.
400
00:27:24,100 --> 00:27:26,239
If age isn't important,
who do you have in mind?
401
00:27:26,239 --> 00:27:28,110
Is Professor Choi Seok Han's...
402
00:27:28,969 --> 00:27:31,509
live procedure prepared?
403
00:27:31,610 --> 00:27:33,850
Pardon? Yes.
404
00:27:34,350 --> 00:27:38,620
A lot of people will come and watch
his surgery today. Don't you agree?
405
00:27:38,620 --> 00:27:42,090
Of course.
You have an interview at 2pm.
406
00:27:42,090 --> 00:27:44,190
We'll begin at 3pm.
407
00:27:56,539 --> 00:27:59,910
Convince the mother to stop
the live procedure by all means.
408
00:28:17,690 --> 00:28:19,759
Luckily, the results of the surgery
are good.
409
00:28:21,190 --> 00:28:23,360
All the test results are normal.
410
00:28:23,460 --> 00:28:25,160
Thank you, Doctor.
411
00:28:25,160 --> 00:28:27,930
Thank you for trusting me
and letting me do her surgery.
412
00:28:27,930 --> 00:28:31,739
I heard you had a heart surgery
when you were young.
413
00:28:32,140 --> 00:28:33,840
I could trust you more
because of that.
414
00:28:33,910 --> 00:28:36,840
Medicine has improved much more
compared to when I was young.
415
00:28:37,479 --> 00:28:39,850
I'm sure your daughter
will grow up as a healthy girl.
416
00:28:40,450 --> 00:28:41,910
Don't worry too much.
417
00:28:42,249 --> 00:28:43,450
Okay.
418
00:28:49,762 --> 00:28:52,947
(Episode 18 will air shortly.)
419
00:28:54,652 --> 00:28:56,013
(Episode 18)
420
00:29:03,893 --> 00:29:05,662
Don't skip any meals.
421
00:29:09,933 --> 00:29:11,262
(Prof. Lee Joong Do)
422
00:29:14,532 --> 00:29:16,973
(Prof. Lee Joong Do)
423
00:29:20,872 --> 00:29:21,872
(Convince the mother
to stop the surgery by all means.)
424
00:29:22,067 --> 00:29:23,977
Professor Lee sent it to me.
425
00:29:24,438 --> 00:29:25,977
Why didn't you stop her then?
426
00:29:26,447 --> 00:29:29,208
Why should I?
427
00:29:29,208 --> 00:29:32,547
What? It's a dangerous surgery.
428
00:29:32,547 --> 00:29:34,748
Do you think
he was worried about that?
429
00:29:35,788 --> 00:29:38,858
He didn't like that things
are going well for Professor Choi.
430
00:29:38,858 --> 00:29:40,987
We must stop it
for the patient's sake.
431
00:29:41,028 --> 00:29:44,197
Someone has to be the first patient.
432
00:29:44,557 --> 00:29:45,958
No matter what the surgery is.
433
00:29:46,367 --> 00:29:47,528
Ji Na.
434
00:29:50,038 --> 00:29:52,398
Do you think
that's what the patient wants?
435
00:29:52,737 --> 00:29:55,208
She would lose so much
if the surgery goes wrong.
436
00:29:55,208 --> 00:29:59,078
Do you know how
open-chest surgeries started first?
437
00:29:59,748 --> 00:30:01,847
While the professor in charge
went on vacation,
438
00:30:01,907 --> 00:30:05,647
the assistant professor opened up
a child's heart behind his back...
439
00:30:05,647 --> 00:30:07,347
and tied the arterial tubes.
440
00:30:07,688 --> 00:30:11,257
The professor found out about it
in the newspapers on vacation.
441
00:30:13,157 --> 00:30:14,957
Because that surgery was successful,
442
00:30:14,957 --> 00:30:18,198
Cardiothoracic Surgery could start.
That's my opinion.
443
00:30:19,157 --> 00:30:23,067
That's how medicine improves.
444
00:30:23,737 --> 00:30:25,537
Think about
when we were in med school.
445
00:30:25,537 --> 00:30:27,938
Professors were so nervous
after inserting a stent...
446
00:30:27,938 --> 00:30:29,707
that they couldn't even go home.
Remember that?
447
00:30:30,677 --> 00:30:33,147
Whatever the surgery may be,
there is always the first patient.
448
00:30:33,377 --> 00:30:36,547
I just want to see that.
449
00:30:39,078 --> 00:30:40,347
20 weeks.
450
00:30:40,817 --> 00:30:43,188
I can get on board with everything,
but it's 20 weeks old.
451
00:30:43,987 --> 00:30:46,728
If something happens,
we won't be able to help the baby.
452
00:30:47,028 --> 00:30:48,957
The baby can get surgery
after the delivery.
453
00:30:49,287 --> 00:30:51,498
If it goes wrong, we're robbing
the baby of that chance.
454
00:30:54,097 --> 00:30:55,297
What if...
455
00:30:56,267 --> 00:30:57,397
the surgery is successful?
456
00:30:59,438 --> 00:31:02,468
The baby could be born
with a normal heart.
457
00:31:03,477 --> 00:31:07,407
The mother probably wanted to
give that baby the chance.
458
00:31:08,048 --> 00:31:10,618
That's why she probably
trusted Professor Choi.
459
00:31:11,648 --> 00:31:15,287
I really hope that
this surgery goes well.
460
00:31:16,218 --> 00:31:19,558
For the baby
and Professor Choi's sake.
461
00:31:20,458 --> 00:31:22,227
He must know as well...
462
00:31:23,058 --> 00:31:26,398
what this surgery means to him.
463
00:31:28,727 --> 00:31:30,468
That's why he cannot perform it.
464
00:31:31,468 --> 00:31:35,708
This surgery isn't for his patient,
but for his career.
465
00:31:38,477 --> 00:31:42,477
In Korea, this surgery
has never been successful.
466
00:31:42,907 --> 00:31:44,218
I'm aware.
467
00:31:44,218 --> 00:31:48,218
Even if something goes wrong during
surgery, we can't save your baby.
468
00:31:49,048 --> 00:31:52,058
I'm also aware of that.
469
00:31:52,618 --> 00:31:54,058
But then why...
470
00:31:57,798 --> 00:32:00,428
The baby still can have surgery
after birth.
471
00:32:00,727 --> 00:32:02,468
The baby would need
several surgeries...
472
00:32:02,468 --> 00:32:03,597
We were...
473
00:32:04,667 --> 00:32:06,637
going to get an abortion.
474
00:32:06,938 --> 00:32:09,067
Our families didn't approve.
475
00:32:09,907 --> 00:32:13,477
They couldn't let a baby
with a sick heart into the family.
476
00:32:13,748 --> 00:32:15,778
We were going to
give up on our baby.
477
00:32:18,278 --> 00:32:20,248
Then we met Professor Choi.
478
00:32:20,548 --> 00:32:24,157
He told us that this kind of surgery
was done in the US.
479
00:32:24,417 --> 00:32:26,387
He asked if we would be interested.
480
00:32:26,657 --> 00:32:28,257
If this goes well,
481
00:32:28,757 --> 00:32:31,898
our baby would be born
with a healthy heart...
482
00:32:31,998 --> 00:32:33,928
just like other babies.
483
00:32:48,178 --> 00:32:49,407
Did you persuade them?
484
00:32:55,488 --> 00:32:56,718
I'm sure it seems reckless...
485
00:32:57,588 --> 00:33:00,227
for me to try to do something
Boston Children's Hospital won't.
486
00:33:00,528 --> 00:33:02,088
That's not what I meant.
487
00:33:02,958 --> 00:33:04,627
I simply thought you should
think more...
488
00:33:04,627 --> 00:33:06,498
What does thinking more change?
489
00:33:07,167 --> 00:33:08,268
We'll end up losing the timing.
490
00:33:08,398 --> 00:33:10,267
Will you stop if you fail this time?
491
00:33:11,337 --> 00:33:13,067
Or will you do it again later?
492
00:33:13,467 --> 00:33:15,467
What about the children that will
be sacrificed in the process?
493
00:33:15,608 --> 00:33:18,308
You must expect such sacrifices
when introducing a new procedure.
494
00:33:18,538 --> 00:33:20,577
- Professor.
- So help me...
495
00:33:21,048 --> 00:33:22,248
succeed.
496
00:33:28,647 --> 00:33:29,817
Choi Seok Han speaking.
497
00:33:31,717 --> 00:33:32,887
Dissection?
498
00:33:32,887 --> 00:33:34,127
(Artery tear)
499
00:33:34,527 --> 00:33:37,228
I can't do it today.
You should look elsewhere.
500
00:33:38,228 --> 00:33:39,558
- Professor.
- What?
501
00:33:40,598 --> 00:33:41,827
Will you take him again?
502
00:33:42,327 --> 00:33:43,538
What will that change?
503
00:33:43,837 --> 00:33:45,197
I took emergency patients
for five years.
504
00:33:45,998 --> 00:33:48,267
So, what do you think I've gained?
505
00:33:49,608 --> 00:33:50,637
Nothing.
506
00:33:50,877 --> 00:33:52,837
My identity at Taesan
had always been the same...
507
00:33:53,377 --> 00:33:54,748
until I saved your life.
508
00:33:57,348 --> 00:34:00,188
I'll build the Children's Heart
Center, no matter what.
509
00:34:01,217 --> 00:34:02,748
That will save many more lives...
510
00:34:02,748 --> 00:34:04,288
than saving a handful
of emergency patients.
511
00:34:08,788 --> 00:34:10,957
(Haemin Hospital)
512
00:34:13,127 --> 00:34:14,728
He fell off his bike?
513
00:34:14,728 --> 00:34:17,298
Yes. He keeps saying his arm hurts.
514
00:34:18,137 --> 00:34:19,368
Let me take a look.
515
00:34:20,808 --> 00:34:22,707
It's very swollen.
516
00:34:23,178 --> 00:34:24,337
This hurts, right?
517
00:34:25,507 --> 00:34:27,647
Let me look at this arm
for comparison.
518
00:34:32,017 --> 00:34:33,248
Is it fat?
519
00:34:34,087 --> 00:34:35,447
- Pardon?
- Pardon?
520
00:34:36,858 --> 00:34:40,757
Well... I don't think
he broke a bone or anything.
521
00:34:40,757 --> 00:34:42,058
You can go home.
522
00:34:42,728 --> 00:34:43,798
Just go?
523
00:34:43,858 --> 00:34:46,158
He doesn't need an x-ray
or anything?
524
00:34:47,627 --> 00:34:49,837
The ER is very expensive.
525
00:34:51,498 --> 00:34:52,637
You should just go.
526
00:34:53,308 --> 00:34:54,538
Let's go.
527
00:34:55,967 --> 00:34:58,007
You can come down
on your own, right?
528
00:34:58,837 --> 00:35:00,808
- Because when you ride.
- Okay.
529
00:35:00,808 --> 00:35:02,178
- Louder now.
- Okay.
530
00:35:03,147 --> 00:35:04,478
- Bye.
- Thank you.
531
00:35:04,478 --> 00:35:06,248
- Goodbye.
- You too.
532
00:35:12,158 --> 00:35:13,488
Gosh.
533
00:35:14,087 --> 00:35:15,188
Hey, Woo Jin.
534
00:35:15,188 --> 00:35:17,058
This is why the ER is in deficit.
535
00:35:17,358 --> 00:35:19,358
- Did you get some sleep?
- Yes.
536
00:35:19,697 --> 00:35:22,627
Won't they complain from above
because we don't take enough x-rays?
537
00:35:22,627 --> 00:35:24,938
Hey. They have you, who take on
more emergency patients...
538
00:35:24,938 --> 00:35:26,507
than they have beds.
Why would they worry?
539
00:35:28,438 --> 00:35:30,938
Dr. Park. It's Daeil Hospital.
540
00:35:30,938 --> 00:35:33,108
Can you take an emergency
aortic dissection patient?
541
00:35:33,408 --> 00:35:34,577
Daeil Hospital?
542
00:35:34,577 --> 00:35:37,077
That's right next to Taesan,
but they're coming here?
543
00:35:37,147 --> 00:35:38,548
Taesan won't take him.
544
00:35:41,947 --> 00:35:43,418
He should be here in two hours.
545
00:35:43,717 --> 00:35:45,288
Ask them for his CT scan first.
546
00:35:45,717 --> 00:35:48,387
Yes, you may send him.
Send us his CT scan too.
547
00:35:49,087 --> 00:35:51,098
Your surgeries never end.
548
00:35:51,098 --> 00:35:52,697
You are so blessed.
549
00:35:52,967 --> 00:35:55,327
People will think you were
handing out your business card.
550
00:36:01,938 --> 00:36:05,007
Why did you decide to attempt
a procedure like this?
551
00:36:07,108 --> 00:36:09,048
As a doctor, I wanted to help...
552
00:36:09,348 --> 00:36:11,877
treat a fetus with congenital heart
defects so that it can...
553
00:36:12,217 --> 00:36:13,587
be born as a healthy baby.
554
00:36:15,118 --> 00:36:18,118
Do you know which city has
the lowest birth rate of babies...
555
00:36:18,118 --> 00:36:19,827
with heart disease?
556
00:36:20,688 --> 00:36:22,998
- I don't know.
- It's Seoul.
557
00:36:24,058 --> 00:36:27,397
And the wealthiest neighborhoods.
Why do you think that is?
558
00:36:28,368 --> 00:36:30,067
Because their kids
are the healthiest?
559
00:36:32,137 --> 00:36:33,168
No.
560
00:36:33,467 --> 00:36:37,277
All the babies with heart disease
are being aborted.
561
00:36:39,947 --> 00:36:42,007
If these procedures are attempted
and developed,
562
00:36:42,577 --> 00:36:44,077
that tragedy will be reduced.
563
00:36:44,877 --> 00:36:46,947
The babies that are being aborted...
564
00:36:47,618 --> 00:36:49,447
solely for having heart disease.
565
00:36:50,217 --> 00:36:53,587
I want to save at least one more.
566
00:36:58,498 --> 00:37:01,467
Taesan will take the first step.
567
00:37:01,928 --> 00:37:03,868
Of course, we'll have to succeed,
568
00:37:04,397 --> 00:37:08,368
but I hope you'll see the great
meaning behind the attempt itself.
569
00:37:12,777 --> 00:37:15,707
Do you know why I permitted
the live procedure?
570
00:37:18,647 --> 00:37:19,788
Because it's like me.
571
00:37:21,947 --> 00:37:25,558
I worked so hard to beat my brother.
572
00:37:27,658 --> 00:37:29,727
My father didn't respect me.
573
00:37:30,558 --> 00:37:33,628
Just as no matter how hard you try,
a Haeundae graduate...
574
00:37:33,628 --> 00:37:35,528
will never be respected at Taesan.
575
00:37:39,367 --> 00:37:41,308
Gain the other people's respect.
576
00:37:41,867 --> 00:37:43,008
Then who knows?
577
00:37:43,337 --> 00:37:46,107
I may respect you.
578
00:37:56,957 --> 00:37:58,087
Then why...
579
00:37:59,518 --> 00:38:01,188
did you choose me
to come to Taesan?
580
00:38:02,388 --> 00:38:03,497
Because you were like me.
581
00:38:04,457 --> 00:38:05,597
That's not a good thing.
582
00:38:16,977 --> 00:38:18,577
- Tae Soo.
- Yes?
583
00:38:19,038 --> 00:38:20,278
Is the patient here?
584
00:38:21,048 --> 00:38:22,107
He isn't coming.
585
00:38:23,477 --> 00:38:26,217
- What?
- He expired on his way.
586
00:38:26,217 --> 00:38:27,487
The ambulance turned around.
587
00:38:33,987 --> 00:38:37,727
(24 Hour Specialist Treatment)
588
00:38:41,867 --> 00:38:43,298
Don't think about it too much.
589
00:38:44,538 --> 00:38:46,197
He died on his way here.
590
00:38:46,808 --> 00:38:48,008
We couldn't do anything.
591
00:38:49,837 --> 00:38:51,737
If only Taesan, which was close,
had taken him,
592
00:38:53,577 --> 00:38:54,678
he would've lived.
593
00:39:00,148 --> 00:39:02,018
Yes, coming.
594
00:39:02,587 --> 00:39:03,587
Okay.
595
00:39:04,587 --> 00:39:05,658
See you later.
596
00:39:44,428 --> 00:39:45,528
He's doing well.
597
00:39:49,128 --> 00:39:52,497
Ji Na. Why aren't you stopping this?
598
00:39:58,138 --> 00:39:59,207
Hi there.
599
00:40:00,977 --> 00:40:03,548
Hello.
I'm a Cardiothoracic Surgeon...
600
00:40:03,548 --> 00:40:06,018
at Taesan University Hospital,
Koo Dong Joon.
601
00:40:08,888 --> 00:40:12,388
We will begin shortly.
602
00:40:38,878 --> 00:40:41,117
The mother was informed
after getting a sonogram,
603
00:40:41,418 --> 00:40:45,758
that the fetus had
an aortic valve stenosis.
604
00:40:46,117 --> 00:40:47,857
If the fetus were to grow
in this state,
605
00:40:48,288 --> 00:40:50,158
the blood would not be able
to flow...
606
00:40:50,158 --> 00:40:52,058
from the left ventricle
to the aorta,
607
00:40:52,327 --> 00:40:55,168
and the left side of the heart
will be unable to form correctly.
608
00:40:55,298 --> 00:40:57,967
Thus, the baby will be born with
Hypoplastic left heart syndrome,
609
00:40:57,967 --> 00:41:01,138
which is a congenital heart defect.
610
00:41:04,008 --> 00:41:05,638
The goal of this procedure...
611
00:41:05,778 --> 00:41:08,508
is to insert a balloon
into the fetus' aorta,
612
00:41:08,508 --> 00:41:10,447
and inflate the balloon,
613
00:41:10,717 --> 00:41:13,788
thus widening the aortic valve,
which is presently narrowed.
614
00:41:14,548 --> 00:41:16,388
If this procedure is a success,
615
00:41:16,658 --> 00:41:18,857
blood will flow normally
from the right ventricle...
616
00:41:18,857 --> 00:41:20,658
to the aorta.
617
00:41:20,987 --> 00:41:24,097
We can expect the fetus' heart
to develop...
618
00:41:24,457 --> 00:41:25,957
normally.
619
00:41:31,798 --> 00:41:34,837
We will begin the live procedure.
620
00:41:38,107 --> 00:41:39,138
Needle.
621
00:42:19,518 --> 00:42:22,188
The fetus is 20 weeks old.
16cm long.
622
00:42:22,617 --> 00:42:23,758
Weighs 300 grams.
623
00:42:24,317 --> 00:42:26,788
The size of the heart is 1cm.
624
00:42:27,487 --> 00:42:30,097
The video you see on the left...
625
00:42:30,357 --> 00:42:32,398
is a computer-generated image
of the fetus...
626
00:42:32,398 --> 00:42:35,597
based on the sonogram,
to help you understand.
627
00:42:36,097 --> 00:42:37,768
At this stage,
628
00:42:37,768 --> 00:42:40,308
the fetus drinks the amniotic fluid,
spits it out,
629
00:42:40,408 --> 00:42:43,207
and... It can yawn.
630
00:42:50,278 --> 00:42:53,388
In order to precisely approach...
631
00:42:53,487 --> 00:42:57,087
the aorta passing the left ventricle
with the 16 gauge needle,
632
00:42:57,258 --> 00:43:00,227
getting the fetus into a proper
position is the most important.
633
00:43:00,227 --> 00:43:02,457
The best position is...
634
00:43:02,457 --> 00:43:07,327
having the fetus' chest forward and
the fetus' left foot upside down.
635
00:43:11,438 --> 00:43:14,168
As you can see,
636
00:43:15,438 --> 00:43:18,107
when the fetus takes the position
the surgeon desires...
637
00:43:22,548 --> 00:43:25,678
We will inject an anesthetic
into the fetus' muscles.
638
00:43:30,702 --> 00:43:35,702
[Kocowa Ver] SBS E18 Heart Surgeons
"The Live Procedure Commences"
-♥ Ruo Xi ♥-
639
00:43:41,668 --> 00:43:44,867
Everyone, the fetus is in sleep now.
640
00:43:45,197 --> 00:43:48,408
The anesthesia
will only last an hour.
641
00:43:49,337 --> 00:43:50,778
Raise the volume.
642
00:43:56,617 --> 00:43:58,977
The sound
you're listening to now is...
643
00:43:59,117 --> 00:44:02,518
the heartbeat of the fetus
in the OR.
644
00:44:04,058 --> 00:44:05,487
It's beating nicely, isn't it?
645
00:44:08,227 --> 00:44:11,597
All right.
Now, Professor Choi will...
646
00:44:12,357 --> 00:44:13,528
perform the surgery.
647
00:44:19,908 --> 00:44:22,837
(Balloon Dilation of Aortic Valve
Stenosis in the Fetus)
648
00:44:29,918 --> 00:44:30,947
Needle.
649
00:44:38,658 --> 00:44:41,628
What you are seeing now is...
650
00:44:41,857 --> 00:44:44,798
the 16-gauge needle passing
through the amniotic fluid.
651
00:44:45,128 --> 00:44:48,467
In order to reach the fetus' heart
with the shortest distance,
652
00:44:48,597 --> 00:44:51,538
it requires an extremely
exquisite technique.
653
00:44:51,538 --> 00:44:55,337
Right now, the needle passed
through the fetus' chest wall.
654
00:44:55,337 --> 00:44:57,678
It will penetrate
into the heart shortly.
655
00:45:58,967 --> 00:46:01,207
The needle penetrated into
the left ventricle.
656
00:46:01,638 --> 00:46:05,838
It stopped precisely
in front of the aortic valve.
657
00:46:07,648 --> 00:46:11,148
Professor Choi Seok Han
is indeed amazing.
658
00:46:12,717 --> 00:46:13,747
Stylet.
659
00:46:30,438 --> 00:46:33,668
I'm going to put the tube
with the balloon into the needle.
660
00:46:34,068 --> 00:46:35,068
- Pass it to me.
- The wire is out.
661
00:46:35,068 --> 00:46:36,338
- Pass it to me.
- The wire is out.
662
00:46:53,027 --> 00:46:57,027
The tube with the balloon just
passed through the aortic valve.
663
00:46:58,098 --> 00:46:59,158
It went...
664
00:47:04,737 --> 00:47:05,838
into the aorta.
665
00:47:10,938 --> 00:47:14,207
I will blow up the balloon
and expand the aorta.
666
00:47:14,247 --> 00:47:17,247
When the balloon is blown up,
the diameter will be 3mm.
667
00:47:18,217 --> 00:47:19,217
Inflator.
668
00:47:24,658 --> 00:47:26,088
We will press six times.
669
00:47:29,188 --> 00:47:30,257
One,
670
00:47:31,457 --> 00:47:32,527
two,
671
00:47:33,767 --> 00:47:34,828
three,
672
00:47:35,727 --> 00:47:36,838
four,
673
00:47:38,138 --> 00:47:39,168
five,
674
00:47:43,237 --> 00:47:44,338
and six.
675
00:48:00,358 --> 00:48:04,057
While holding the balloon, I'll
remove the wire and needle at once.
676
00:48:04,628 --> 00:48:05,828
And the surgery will be over.
677
00:48:07,727 --> 00:48:08,898
Deflate.
678
00:48:10,267 --> 00:48:11,797
It's deflated.
679
00:48:41,527 --> 00:48:42,527
(Live Broadcast
for Balloon Dilatation)
680
00:48:56,447 --> 00:48:57,547
It's slowing down.
681
00:49:04,818 --> 00:49:06,658
- What is this?
- What's going on?
682
00:49:08,457 --> 00:49:09,957
Isn't that cardiac tamponade?
683
00:49:09,997 --> 00:49:12,098
Yes. What?
684
00:49:15,668 --> 00:49:20,207
The fetus' heartbeat
is slowing down.
685
00:49:23,737 --> 00:49:24,807
Turn off the microphone.
686
00:49:24,977 --> 00:49:26,007
Okay.
687
00:49:27,247 --> 00:49:28,878
It looks like a cardiac tamponade.
688
00:49:30,378 --> 00:49:32,348
He can't have a cardiac arrest.
689
00:49:33,247 --> 00:49:34,247
What is he going to do?
690
00:49:34,247 --> 00:49:36,487
Stop talking.
The reporters are here.
691
00:49:44,997 --> 00:49:47,297
It's about 1 to 2mm.
It's cardiac tamponade.
692
00:49:47,297 --> 00:49:49,497
Professor, we should hurry and...
693
00:49:53,007 --> 00:49:54,338
I'll do it.
694
00:49:54,368 --> 00:49:55,707
Give me the long needle.
695
00:49:55,737 --> 00:49:56,838
No, I'll do it.
696
00:49:59,277 --> 00:50:00,747
I need your help to see this.
697
00:50:15,727 --> 00:50:16,797
Syringe.
698
00:51:03,737 --> 00:51:05,707
- My goodness.
- That was so close.
699
00:51:21,557 --> 00:51:22,588
What is it?
700
00:51:26,128 --> 00:51:28,128
I think I just saw Dr. Park.
701
00:51:28,328 --> 00:51:29,737
- What?
- What?
702
00:51:32,898 --> 00:51:35,438
You saw Dr. Park Are you sure?
703
00:51:35,737 --> 00:51:37,237
I'm not sure.
704
00:51:37,237 --> 00:51:41,047
He might have come after hearing
about Professor Choi's surgery.
705
00:51:41,277 --> 00:51:43,378
- Let me step out for a second.
- Okay.
706
00:51:58,457 --> 00:51:59,697
The number you have dialed
is not a working number.
707
00:52:00,128 --> 00:52:02,068
Right, I forgot.
He changed his number.
708
00:52:02,727 --> 00:52:03,737
(Balloon Dilatation
for Aortic Valve Stenosis)
709
00:52:08,168 --> 00:52:10,408
I wonder
if the live procedure is going well.
710
00:52:12,277 --> 00:52:15,207
They named the hospital wrong.
There's so much work here.
711
00:52:16,447 --> 00:52:17,447
What is it?
712
00:52:19,118 --> 00:52:20,148
Dr. Park?
713
00:52:20,148 --> 00:52:22,348
- Dr. Park?
- Dr. Park!
714
00:52:24,088 --> 00:52:25,358
Did I get the wrong guy?
715
00:52:25,358 --> 00:52:27,757
Yes, it seems so.
716
00:52:34,197 --> 00:52:38,068
The blood is flowing well
from the fetus' left ventricle.
717
00:52:38,438 --> 00:52:42,908
I expect the fetus' heart function
to go up by 20 percent.
718
00:52:43,108 --> 00:52:46,807
I announce that
today's surgery was successful.
719
00:52:59,757 --> 00:53:01,928
Okay, this concludes
the live procedure.
720
00:53:01,928 --> 00:53:04,328
After a 30-minute break,
Professor Choi Seok Han...
721
00:53:04,328 --> 00:53:06,828
will come in
for a question-and-answer session.
722
00:53:06,898 --> 00:53:07,928
Thank you.
723
00:53:22,608 --> 00:53:23,848
Who took this out?
724
00:53:24,918 --> 00:53:26,247
I'm going to use that now.
725
00:53:26,447 --> 00:53:27,547
Ms. Kim.
726
00:53:28,088 --> 00:53:29,547
Please be more
vigilant about guarding the drugs.
727
00:53:29,787 --> 00:53:32,457
There was a big mess last year
because a tranquilizer went missing,
728
00:53:33,588 --> 00:53:35,757
- remember?
- I'm sorry.
729
00:53:35,757 --> 00:53:37,328
We're a bit sensitive.
730
00:53:37,557 --> 00:53:39,928
The ethics committee
actually met about it,
731
00:53:39,928 --> 00:53:42,727
and the nurse who had taken it out
was almost disciplined.
732
00:53:43,138 --> 00:53:45,638
Ms. Lee begged and prevented that.
733
00:53:46,037 --> 00:53:47,068
Let's be careful.
734
00:53:47,267 --> 00:53:49,108
Yes, ma'am. I will.
735
00:53:53,648 --> 00:53:57,277
That's the day Dr. Yoon got
her heart transplant, right?
736
00:53:57,618 --> 00:54:00,388
Dr. Park was brought in an ambulance
after his accident.
737
00:54:02,148 --> 00:54:04,418
Did they find the thief?
738
00:54:04,918 --> 00:54:06,217
I don't think so.
739
00:54:08,658 --> 00:54:11,527
Do you think there's a druggie
in our hospital?
740
00:54:11,797 --> 00:54:13,697
It wasn't caught on camera?
741
00:54:13,997 --> 00:54:15,197
The CCTVs...
742
00:54:16,638 --> 00:54:19,297
I don't think that showed
who took it either.
743
00:54:24,938 --> 00:54:26,138
You did great.
744
00:54:26,777 --> 00:54:27,947
You must have been worried.
745
00:54:29,047 --> 00:54:30,217
Our baby...
746
00:54:31,318 --> 00:54:33,287
will be okay now, right?
747
00:54:33,588 --> 00:54:34,618
Yes.
748
00:54:35,047 --> 00:54:37,217
I'll do everything I can
to make sure...
749
00:54:37,217 --> 00:54:38,618
your baby grows up healthy.
750
00:54:39,158 --> 00:54:41,987
Thank you very much
for entrusting me.
751
00:54:43,457 --> 00:54:44,598
Thank you.
752
00:55:00,447 --> 00:55:01,477
Hey, Tae Soo.
753
00:55:02,747 --> 00:55:03,818
Where did you go?
754
00:55:04,318 --> 00:55:05,547
That came for you.
755
00:55:31,277 --> 00:55:32,408
What is that?
756
00:55:37,277 --> 00:55:38,378
It's that day.
757
00:55:38,947 --> 00:55:40,348
The day Dr. Yoon got the transplant.
758
00:55:45,318 --> 00:55:46,658
Isn't that Professor Choi?
759
00:55:54,098 --> 00:55:55,197
This is the ER.
760
00:56:00,507 --> 00:56:01,638
That's you.
761
00:56:02,608 --> 00:56:06,307
(Emergency Medical Center)
762
00:56:11,777 --> 00:56:13,247
What did he do to you?
763
00:56:14,648 --> 00:56:17,418
I heard a drug went missing
from the ICU that day.
764
00:56:19,588 --> 00:56:20,727
It wasn't a dream.
765
00:56:22,158 --> 00:56:23,158
What?
766
00:56:35,668 --> 00:56:37,207
Professor Choi put me to sleep.
767
00:56:38,638 --> 00:56:39,678
What?
768
00:56:47,517 --> 00:56:49,148
Congratulations.
769
00:56:51,057 --> 00:56:52,088
Thank you.
770
00:56:53,088 --> 00:56:54,428
Cheers.
771
00:57:02,967 --> 00:57:06,438
Why do you think
caused the cardiac tamponade?
772
00:57:07,737 --> 00:57:11,438
The live procedure
was almost a failure.
773
00:57:13,807 --> 00:57:16,547
But then again, it's very common
for blood to leak...
774
00:57:16,678 --> 00:57:18,547
after removing the needle,
775
00:57:18,918 --> 00:57:20,888
because the muscles
don't close in right away.
776
00:57:22,487 --> 00:57:26,088
There's no way you would've
made a mistake, is there?
777
00:57:27,057 --> 00:57:28,088
No.
778
00:57:30,158 --> 00:57:31,928
So, what is it?
779
00:57:32,997 --> 00:57:35,168
You were going to ask for a favor
if you succeeded.
780
00:57:38,668 --> 00:57:39,807
Dr. Park Tae Soo.
781
00:57:41,068 --> 00:57:42,438
Please bring him back to Taesan.
782
00:57:45,108 --> 00:57:46,237
Park Tae Soo?
783
00:57:49,578 --> 00:57:51,447
The fellow who left last year?
784
00:57:52,618 --> 00:57:53,648
Yes.
785
00:57:56,358 --> 00:57:58,918
Is that all you want?
786
00:58:00,828 --> 00:58:02,658
I must have misjudged you.
787
00:58:04,757 --> 00:58:06,197
What is...
788
00:58:07,398 --> 00:58:09,568
that fellow to you?
789
00:58:48,207 --> 00:58:49,237
Tae Soo.
790
00:58:51,737 --> 00:58:54,807
It's been a while,
Professor Choi Seok Han.
791
00:59:14,898 --> 00:59:15,928
(Heart Surgeons)
792
00:59:15,928 --> 00:59:18,467
A doctor can't be criticized
for not operating.
793
00:59:18,467 --> 00:59:19,537
You know that.
794
00:59:19,537 --> 00:59:21,307
I said I wanted to return to Taesan.
795
00:59:21,307 --> 00:59:23,138
What? After what he did to you?
796
00:59:23,138 --> 00:59:24,378
I want to know why he did it.
797
00:59:24,378 --> 00:59:26,378
- We cannot accept the patient.
- It seems very urgent.
798
00:59:26,378 --> 00:59:28,648
There's no one at Taesan that will
do surgeries like this.
799
00:59:28,648 --> 00:59:29,918
Dr. Park Tae Soo will do it.
800
00:59:30,148 --> 00:59:31,678
Professor, it's an emergency.
801
00:59:31,678 --> 00:59:33,418
I don't want to be a doctor
that gives up...
802
00:59:33,418 --> 00:59:35,118
on the patient before him.
803
00:59:35,188 --> 00:59:36,987
We will begin the surgery.
57781
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.