All language subtitles for Heart.Surgeons.E17-E18.181024-NEXT-KCW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,870 --> 00:00:08,309 (Angioplasty for Fetal Aortic Valve Stenosis) 2 00:00:08,370 --> 00:00:09,540 Can you save her? 3 00:00:10,940 --> 00:00:11,940 Pardon? 4 00:00:11,940 --> 00:00:14,480 I asked if you can save her if you operate. 5 00:00:15,150 --> 00:00:17,519 - I should at least operate. - Five people died. 6 00:00:18,050 --> 00:00:20,390 Five patients to whom I first handed my business cards. 7 00:00:21,649 --> 00:00:22,909 Two on the operating table, 8 00:00:24,049 --> 00:00:25,749 and three never woke up in the ICU. 9 00:00:26,749 --> 00:00:28,519 When another hospital sends a patient, 10 00:00:29,049 --> 00:00:30,690 it means it's that difficult to save them. 11 00:00:31,019 --> 00:00:32,659 Not that you don't want to save them? 12 00:00:34,690 --> 00:00:36,960 Why did you hand out your business cards? 13 00:00:38,499 --> 00:00:40,630 Was it to save a patient who had nowhere to go? 14 00:00:40,630 --> 00:00:44,439 Or was it to survive yourself? 15 00:00:49,210 --> 00:00:50,480 Send her to Taesan. 16 00:00:51,980 --> 00:00:53,380 I'm Yoon Soo Yeon of Cardiothoracic Surgery. 17 00:00:59,889 --> 00:01:00,920 What? 18 00:01:01,350 --> 00:01:03,219 She's on her way to another hospital? 19 00:01:03,889 --> 00:01:05,090 Which hospital? 20 00:01:07,859 --> 00:01:08,859 Okay. 21 00:01:12,759 --> 00:01:13,899 Haemin Hospital? 22 00:01:15,229 --> 00:01:18,569 I've never heard of them, but they took on an emergency triple-A? 23 00:01:24,110 --> 00:01:26,610 Send me look patient record. I'll take a quick look. 24 00:01:32,279 --> 00:01:33,750 They'll operate on this? 25 00:01:39,759 --> 00:01:42,460 (Haemin Hospital) 26 00:01:44,199 --> 00:01:45,660 (Department) 27 00:01:45,660 --> 00:01:47,300 (Chief Kim Soon Yong Specialty: Varicose Veins) 28 00:01:47,770 --> 00:01:48,800 Him? 29 00:01:50,339 --> 00:01:51,899 Haemin ER. 30 00:01:52,369 --> 00:01:55,410 Yes, we're receiving the emergency triple-A patient. 31 00:01:55,740 --> 00:01:57,210 She'll arrive in an hour. 32 00:01:57,410 --> 00:01:59,240 - Who will be operating? - Sorry? 33 00:02:00,080 --> 00:02:01,110 Why do you ask? 34 00:02:02,080 --> 00:02:03,149 I'm just curious. 35 00:02:04,119 --> 00:02:05,720 I can't tell you that. 36 00:02:06,890 --> 00:02:08,289 Okay, I understand. 37 00:02:11,319 --> 00:02:13,160 Someone who knows only varicose veins... 38 00:02:14,059 --> 00:02:16,029 is doing an emergency triple-A? 39 00:02:16,599 --> 00:02:17,599 Dr. Yoon. 40 00:02:19,869 --> 00:02:21,270 Is it an emergency patient? 41 00:02:21,899 --> 00:02:22,899 Yes. 42 00:02:24,270 --> 00:02:26,809 10cm, with RH- blood? 43 00:02:28,140 --> 00:02:29,809 There's only one surgeon who can operate. 44 00:02:31,010 --> 00:02:32,339 Professor Choi Seok Han. 45 00:02:33,679 --> 00:02:36,279 - He refuses. - Then there's no one else. 46 00:02:36,580 --> 00:02:37,820 - Right? - Yes. 47 00:02:38,119 --> 00:02:40,749 With RH- blood, it's a good excuse to say they don't have the blood. 48 00:02:41,619 --> 00:02:42,820 Who would operate? 49 00:02:43,960 --> 00:02:44,990 I'm leaving. 50 00:02:48,890 --> 00:02:53,429 But Haemin Hospital is taking this patient? 51 00:02:57,399 --> 00:03:01,040 (Emergency Room) 52 00:03:01,040 --> 00:03:03,409 (Haemin Hospital) 53 00:03:09,349 --> 00:03:11,080 (Taesan University Hospital) 54 00:03:11,080 --> 00:03:12,580 (Haemin Hospital) 55 00:03:20,490 --> 00:03:22,029 Where's Dr. Park Tae Soo? 56 00:03:22,029 --> 00:03:23,700 He just went into the OR. 57 00:03:33,969 --> 00:03:35,670 - It burst. - What do we do? 58 00:03:35,670 --> 00:03:36,740 We have no blood. 59 00:03:37,710 --> 00:03:39,580 - Her BP's dropping. - Suction. 60 00:03:46,689 --> 00:03:47,719 Cardiac arrest! 61 00:03:51,920 --> 00:03:52,960 I got it. 62 00:03:53,230 --> 00:03:54,390 Give her CPR. Now. 63 00:03:58,129 --> 00:03:59,599 Please, stay with us a little longer. 64 00:03:59,599 --> 00:04:01,529 - We have no blood. - Give her water then. 65 00:04:01,529 --> 00:04:02,529 - She won't last long on that. - Where's the blood? 66 00:04:02,529 --> 00:04:03,540 - She won't last long on that. - Where's the blood? 67 00:04:03,540 --> 00:04:05,770 It's coming. They say they'll be here in 30 minutes. 68 00:04:05,770 --> 00:04:08,070 She'll die then! Tae Soo. 69 00:04:09,610 --> 00:04:10,740 What do we do? 70 00:04:14,010 --> 00:04:17,149 What do you mean, what do we do? We give her blood. 71 00:04:20,119 --> 00:04:21,219 Doctor! 72 00:04:23,820 --> 00:04:26,830 Why aren't you setting up the blood? RH-, right? 73 00:04:32,330 --> 00:04:36,500 It's been a while, Dr. Park Tae Soo. 74 00:04:37,640 --> 00:04:40,239 Let's save the patient first. 75 00:04:40,539 --> 00:04:41,909 Let me go scrub first. 76 00:04:55,390 --> 00:04:56,520 Woo Jin, stop compression. 77 00:05:03,630 --> 00:05:04,729 She's back. 78 00:05:09,839 --> 00:05:12,969 Since Dr. Yoon is here, I'm going to go. 79 00:05:12,969 --> 00:05:14,909 I can't even hold forceps. My arms are shaking. 80 00:05:15,969 --> 00:05:17,080 Okay. Go. 81 00:05:20,609 --> 00:05:22,409 Let's talk after the surgery. 82 00:05:31,219 --> 00:05:33,560 We'll talk later. 83 00:05:34,489 --> 00:05:36,029 Please do a good job assisting me. 84 00:05:37,830 --> 00:05:39,430 - Okay. - Forceps. 85 00:05:42,630 --> 00:05:46,270 (Angioplasty for Fetel Aortic Valve Stenosis) 86 00:05:47,510 --> 00:05:49,880 Why did you hand out your business cards? 87 00:05:50,310 --> 00:05:53,109 Was it to save a patient who had nowhere to go? 88 00:05:53,409 --> 00:05:55,649 Or was it to survive yourself? 89 00:06:00,190 --> 00:06:02,120 (Taesan University Hospital) 90 00:06:02,120 --> 00:06:03,760 (Professor Choi Seok Han, Cardiothoracic Surgery) 91 00:06:03,760 --> 00:06:05,989 (Operating Surgeon: Professor Choi Seok Han) 92 00:06:06,859 --> 00:06:08,089 It was both. 93 00:06:10,529 --> 00:06:12,399 But I don't need to anymore. 94 00:06:40,630 --> 00:06:41,830 (Authorized Personnel Only) 95 00:06:50,270 --> 00:06:51,399 Hold on. 96 00:06:57,539 --> 00:06:58,580 Chan Young. 97 00:07:01,310 --> 00:07:02,450 Chan Young. 98 00:07:07,890 --> 00:07:09,190 Doctor. 99 00:07:10,760 --> 00:07:12,159 What about my mom? 100 00:07:12,219 --> 00:07:14,029 Her surgery went well. 101 00:07:14,690 --> 00:07:16,859 - Do you want to go see her? - Yes. 102 00:07:16,859 --> 00:07:18,359 All right. Come with me. 103 00:07:23,440 --> 00:07:24,500 Mom. 104 00:07:26,440 --> 00:07:29,940 She's sleeping right now. No need to worry now. 105 00:07:30,839 --> 00:07:32,279 Thank you. 106 00:07:43,390 --> 00:07:47,060 (Heart Surgeons) 107 00:07:48,430 --> 00:07:49,529 (Emergency Medical Center) 108 00:08:00,810 --> 00:08:02,310 Thank you for the blood. 109 00:08:03,539 --> 00:08:07,680 Since it was urgent, we couldn't wait for the blood. 110 00:08:09,380 --> 00:08:12,549 Luckily, Taesan had the blood... 111 00:08:13,219 --> 00:08:15,120 your hospital requested. 112 00:08:16,120 --> 00:08:18,560 Why did you bring it here personally? 113 00:08:19,789 --> 00:08:22,029 Professor Choi didn't take the patient. 114 00:08:23,599 --> 00:08:27,430 Lately, we've been having more of the patients he turned down. 115 00:08:29,729 --> 00:08:33,000 Does Taesan not accept urgent patients anymore? 116 00:08:35,870 --> 00:08:38,310 It's a small hospital. I figured the hospital didn't have the blood, 117 00:08:38,940 --> 00:08:42,650 but it still took the patient with triple-A. I thought you'd be here. 118 00:08:44,820 --> 00:08:46,320 Are you saying that I was rash? 119 00:08:46,320 --> 00:08:48,950 Yes. Very. 120 00:08:50,759 --> 00:08:53,589 However, if you started surgery after receiving the blood, 121 00:08:53,589 --> 00:08:55,160 it would have been too late. 122 00:08:58,499 --> 00:09:00,930 At times, I think your reckless... 123 00:09:01,900 --> 00:09:03,440 makes the right calls. 124 00:09:06,139 --> 00:09:07,810 Just like with this patient. 125 00:09:15,109 --> 00:09:16,519 I've looked for you. 126 00:09:18,680 --> 00:09:19,780 A lot. 127 00:09:23,989 --> 00:09:25,690 I wanted to tell you... 128 00:09:27,629 --> 00:09:29,290 that I was sorry. 129 00:09:30,930 --> 00:09:33,729 You were gone when I woke up. 130 00:09:35,900 --> 00:09:37,099 I am... 131 00:09:40,139 --> 00:09:41,639 truly sorry. 132 00:09:44,310 --> 00:09:46,009 It's all in the past. 133 00:09:48,109 --> 00:09:51,479 You should forget about it, Dr. Yoon. 134 00:09:51,849 --> 00:09:54,219 How could I forget? 135 00:09:56,150 --> 00:09:57,259 I can't... 136 00:09:58,759 --> 00:10:00,460 and neither can you. 137 00:10:05,229 --> 00:10:07,900 Won't you consider returning to Taesan? 138 00:10:08,330 --> 00:10:10,070 I like where I am now. 139 00:10:11,999 --> 00:10:16,109 I hope people at Taesan don't find out where I am. 140 00:10:16,609 --> 00:10:18,009 Including Professor Choi. 141 00:10:18,009 --> 00:10:19,540 Right now, Taesan... 142 00:10:20,210 --> 00:10:22,349 needs a doctor like you. 143 00:10:24,219 --> 00:10:25,950 Drive safely. 144 00:10:26,519 --> 00:10:27,749 Dr. Park. 145 00:10:37,629 --> 00:10:40,030 I'm glad that you're healthy. 146 00:10:43,139 --> 00:10:44,440 I mean it. 147 00:10:55,310 --> 00:10:56,310 (Emergency Medical Center) 148 00:11:07,060 --> 00:11:09,129 Everyone tried so hard to find you. 149 00:11:09,229 --> 00:11:11,460 Why didn't you tell anyone? 150 00:11:11,759 --> 00:11:13,629 His contract at Taesan wasn't renewed. 151 00:11:14,400 --> 00:11:16,469 Do you think other hospitals with big CS departments... 152 00:11:17,239 --> 00:11:19,440 would hire Tae Soo? 153 00:11:20,239 --> 00:11:23,780 He's been doing surgeries here and accepting emergency patients. 154 00:11:23,780 --> 00:11:24,839 At night... 155 00:11:28,680 --> 00:11:30,150 After losing his mom like that, 156 00:11:31,580 --> 00:11:33,790 he wanted to forget everything through surgeries. 157 00:11:37,320 --> 00:11:38,889 (Professor Choi Seok Han) 158 00:11:44,129 --> 00:11:45,259 Yes, Professor. 159 00:11:45,930 --> 00:11:47,369 Where are you, Dr. Yoon? 160 00:11:48,330 --> 00:11:50,269 I hope people at Taesan don't find out where I am. 161 00:11:50,639 --> 00:11:51,999 Including Professor Choi. 162 00:11:53,139 --> 00:11:56,040 I'm sorry. I stepped out for a moment. 163 00:11:57,109 --> 00:11:59,310 I don't want this to repeat in the future. 164 00:12:00,879 --> 00:12:02,050 Yes, Professor. 165 00:12:09,519 --> 00:12:10,519 (Record of Blood Supply) 166 00:12:10,519 --> 00:12:14,690 Dr. Yoon from CS took five bags of RH- blood. 167 00:12:29,040 --> 00:12:33,349 Right now, Taesan needs a doctor like you. 168 00:12:36,519 --> 00:12:39,349 How dare you say that to a doctor? 169 00:12:41,420 --> 00:12:43,320 How dare you... 170 00:12:45,759 --> 00:12:48,660 You can't... 171 00:12:49,229 --> 00:12:53,229 You can't do this to a doctor. The police will arrest you. 172 00:12:55,129 --> 00:12:56,400 There you go. 173 00:12:57,700 --> 00:13:00,969 I'm good at fighting too. You little... 174 00:13:19,993 --> 00:13:24,993 [Kocowa Ver] SBS E17 Heart Surgeons "Come Back to Taesan University Hospital" -♥ Ruo Xi ♥- 175 00:13:43,780 --> 00:13:45,479 (Tae Soo, I'm fine.) 176 00:13:49,889 --> 00:13:50,960 (I lived...) 177 00:13:50,960 --> 00:13:52,489 Tae Soo, 178 00:13:53,330 --> 00:13:55,359 I'm fine. 179 00:13:58,129 --> 00:14:01,469 I lived four extra years thanks to my son. 180 00:14:02,629 --> 00:14:04,940 Seeing my son become a doctor... 181 00:14:05,869 --> 00:14:08,609 and working at a great hospital like this, 182 00:14:09,170 --> 00:14:11,810 I am very happy. 183 00:14:14,749 --> 00:14:15,810 Tae Soo. 184 00:14:16,780 --> 00:14:19,219 Even if I die and am gone, 185 00:14:19,450 --> 00:14:21,950 listen to the Professor, 186 00:14:22,389 --> 00:14:24,820 and become a good doctor. 187 00:14:25,320 --> 00:14:27,729 And meet a nice girl, too. 188 00:14:39,339 --> 00:14:40,570 Are you really leaving? 189 00:14:42,540 --> 00:14:43,609 Yes. 190 00:14:45,310 --> 00:14:48,080 Tae Soo. I'll talk to the higher ups for you. 191 00:14:48,650 --> 00:14:49,749 Wait a little longer. 192 00:14:50,219 --> 00:14:52,479 I didn't belong at Taesan. 193 00:14:53,050 --> 00:14:54,050 What? 194 00:14:54,050 --> 00:14:56,190 If only I hadn't come here, 195 00:14:58,089 --> 00:15:01,160 my mother would've gotten a heart transplant elsewhere. 196 00:15:03,729 --> 00:15:05,660 I shouldn't have trusted you. 197 00:15:09,430 --> 00:15:10,839 What would you have done? 198 00:15:11,670 --> 00:15:13,910 Dr. Yoon, who would've died if she didn't get a transplant immediately, 199 00:15:14,210 --> 00:15:16,109 and your mother who had time to wait. 200 00:15:16,479 --> 00:15:18,410 I would not have given it up. 201 00:15:19,009 --> 00:15:20,150 You knew that. 202 00:15:20,609 --> 00:15:22,950 You knew my mother didn't have much time either. 203 00:15:23,109 --> 00:15:25,519 I'm sorry I couldn't keep my promise to find another heart, but... 204 00:15:25,519 --> 00:15:27,790 Because of that promise, my mother died. 205 00:15:32,989 --> 00:15:34,359 Thank you for everything. 206 00:15:35,830 --> 00:15:38,030 What do you think you can do if you leave Taesan? 207 00:15:41,769 --> 00:15:44,769 - I'll have to figure it out. - This is where you belong. 208 00:15:45,900 --> 00:15:47,469 You'll return here soon. 209 00:15:53,349 --> 00:15:55,180 You said you'd leave Taesan. 210 00:15:57,219 --> 00:15:59,820 Why are you so obsessed with it now? 211 00:16:11,400 --> 00:16:12,430 Hey. 212 00:16:15,629 --> 00:16:16,800 Why aren't you sleeping? 213 00:16:17,369 --> 00:16:18,839 I'm having crazy dreams tonight. 214 00:16:19,639 --> 00:16:21,310 Did Chan Young's mom wake up? 215 00:16:22,210 --> 00:16:23,210 Yes. 216 00:16:24,080 --> 00:16:25,180 Good work. 217 00:16:29,550 --> 00:16:32,820 Tae Soo. Let's go back to Taesan now. 218 00:16:33,389 --> 00:16:35,249 My leave is almost over, 219 00:16:35,719 --> 00:16:37,719 and you should operate in a nice hospital now. 220 00:16:38,060 --> 00:16:39,519 We're always out of blood and this and that. 221 00:16:39,519 --> 00:16:40,830 How long will you do this? 222 00:16:41,359 --> 00:16:45,099 Taesan is the only place you can do all the surgeries you want. 223 00:16:45,499 --> 00:16:48,430 I think Dr. Yoon Soo Yeon hopes you'll return too. 224 00:16:49,269 --> 00:16:51,300 You can take the surgeries Professor Choi won't. 225 00:16:52,570 --> 00:16:55,639 - I like things the way they are. - Stop lying through your teeth. 226 00:16:58,139 --> 00:17:00,280 How can we get you back to Taesan. 227 00:17:04,979 --> 00:17:06,619 Hello? 228 00:17:09,859 --> 00:17:11,120 I'll be there in an hour. 229 00:17:12,190 --> 00:17:14,059 - Okay. - Another part-time job? 230 00:17:14,229 --> 00:17:17,160 Yes. I'll go straight to the hospital in the morning. 231 00:17:17,960 --> 00:17:20,600 Gosh. He can't sleep again. 232 00:17:20,930 --> 00:17:22,370 He'll collapse at that rate. 233 00:17:22,729 --> 00:17:24,569 (Taesan University Hospital) 234 00:17:25,769 --> 00:17:29,640 Professor Choi doesn't seem to be interested in operating anymore. 235 00:17:31,140 --> 00:17:32,239 What do you mean? 236 00:17:32,239 --> 00:17:34,680 He used to seem obsessed about surgeries before, 237 00:17:34,680 --> 00:17:35,950 so it was scary. 238 00:17:36,680 --> 00:17:38,519 But now, he won't accept emergency cases... 239 00:17:38,680 --> 00:17:40,920 and passes all the surgeries to Dr. Yoon. 240 00:17:41,549 --> 00:17:44,620 Professors always focus more on cases that go toward research... 241 00:17:44,620 --> 00:17:46,890 the higher up they go. 242 00:17:47,430 --> 00:17:49,759 They give the junior surgeons opportunities to operate. 243 00:17:50,660 --> 00:17:52,729 - Is that it? - Yes. 244 00:18:03,940 --> 00:18:05,309 Even if something goes wrong, 245 00:18:05,579 --> 00:18:07,680 he'll take responsibility, not Taesan. 246 00:18:07,809 --> 00:18:08,979 We won't lose anything from this. 247 00:18:22,329 --> 00:18:23,930 You're just taking the board certification test. 248 00:18:23,930 --> 00:18:25,900 Why are you studying? 249 00:18:26,529 --> 00:18:29,130 Just go and wing it. 250 00:18:31,269 --> 00:18:32,769 - Dr. Koo. - What? 251 00:18:33,210 --> 00:18:35,440 How did you pass the board certification test? 252 00:18:36,009 --> 00:18:37,779 The test for CS is a joke. 253 00:18:37,979 --> 00:18:40,479 It's less than a quarter of Internal Medicine. 254 00:18:40,579 --> 00:18:42,110 When why did you come in last in the country? 255 00:18:45,950 --> 00:18:49,719 Dr. Son said Dr. Park came in first. 256 00:18:50,719 --> 00:18:51,789 Hey. 257 00:18:52,390 --> 00:18:55,130 You think coming in first is so great, don't you? 258 00:18:55,590 --> 00:18:57,930 It isn't difficult to come in first. 259 00:18:58,630 --> 00:18:59,870 During the board certification test, 260 00:18:59,870 --> 00:19:02,900 countless kids leave the children's heart questions blank. 261 00:19:02,900 --> 00:19:06,039 Why? Those surgeries are so rare, that they've never seen one. 262 00:19:06,370 --> 00:19:09,039 So, if you watch children's heart surgeries carefully, 263 00:19:09,039 --> 00:19:10,440 you'll come in first. Okay? 264 00:19:11,110 --> 00:19:12,640 I found out too late. 265 00:19:13,180 --> 00:19:15,749 Really? Children's heart. Okay. 266 00:19:19,180 --> 00:19:22,019 Dr. Yoon. What happened? 267 00:19:22,019 --> 00:19:23,120 Give me my phone. 268 00:19:23,620 --> 00:19:25,319 Okay. Sorry. 269 00:19:26,559 --> 00:19:27,860 Where did you go? 270 00:19:28,529 --> 00:19:30,430 How could you leave like that? 271 00:19:32,729 --> 00:19:35,229 To better express what I mean, 272 00:19:35,370 --> 00:19:37,499 I was worried, and... 273 00:19:38,069 --> 00:19:41,940 am saying if this happens again, at least tell us first. 274 00:19:42,269 --> 00:19:43,380 I will. 275 00:19:45,039 --> 00:19:46,380 I'm tired. I'm going to sleep. 276 00:19:47,079 --> 00:19:48,079 Good night. 277 00:19:49,579 --> 00:19:50,920 You're sleeping here tonight? 278 00:19:54,120 --> 00:19:56,049 Okay. Sleep tight. 279 00:19:56,319 --> 00:19:57,860 I'll sleep at home. 280 00:19:58,860 --> 00:20:01,559 Doc. Why are you so afraid of her? 281 00:20:01,729 --> 00:20:03,559 It's just my instincts. 282 00:20:03,960 --> 00:20:05,930 I can sense my position in the food chain. 283 00:20:07,799 --> 00:20:10,469 Let's start preparing for the live procedure starting tomorrow. 284 00:20:10,469 --> 00:20:12,469 I found all the articles. 285 00:20:12,469 --> 00:20:13,569 Just bring yourself. 286 00:20:18,340 --> 00:20:21,309 It's all in the past. Please forget it. 287 00:20:22,850 --> 00:20:24,979 It's good to see you healthy. 288 00:20:26,690 --> 00:20:27,850 I mean it. 289 00:20:39,829 --> 00:20:41,930 - Thank you. - Thank you. 290 00:20:42,100 --> 00:20:44,799 If you take on side jobs like this, when do you sleep? 291 00:20:45,900 --> 00:20:49,539 I hear Professor Choi Seok Han at Taesan is doing a live procedure. 292 00:20:49,539 --> 00:20:50,579 Did you see? 293 00:20:50,579 --> 00:20:52,710 They've been publicizing it like crazy. 294 00:20:52,710 --> 00:20:54,110 Are they making him their star surgeon? 295 00:20:54,579 --> 00:20:56,110 Star surgeon? As if. 296 00:20:56,279 --> 00:20:57,850 - Let's go. - Okay. 297 00:21:10,460 --> 00:21:13,529 (Taesan Hospital Choi Seok Han) 298 00:21:13,529 --> 00:21:15,870 (Live Angioplasty for Fetal Aortic Valve Stenosis) 299 00:21:18,269 --> 00:21:20,069 (Nation's First Angioplasty for Fetal Aortic Valve Stenosis) 300 00:21:22,509 --> 00:21:24,610 (Professor Choi Seok Han To Perform it Live) 301 00:21:32,650 --> 00:21:34,650 (Taesan University Hospital) 302 00:21:40,559 --> 00:21:41,630 Okay. 303 00:21:44,460 --> 00:21:47,029 I put this painkiller patch on, 304 00:21:47,400 --> 00:21:48,870 so don't say it hurts anymore. 305 00:21:49,229 --> 00:21:50,640 Thank you. 306 00:21:52,739 --> 00:21:55,840 Won Joon. You can't take this off, okay? 307 00:21:56,779 --> 00:21:57,809 Promise. 308 00:21:58,910 --> 00:22:00,009 Good boy. 309 00:22:00,549 --> 00:22:02,450 Hey. What is it this time? 310 00:22:02,610 --> 00:22:06,150 Who knows? He already blasted through the ward. 311 00:22:06,789 --> 00:22:08,719 He should operate properly if he has the time for that. 312 00:22:13,229 --> 00:22:15,059 (Intensive Care Unit) 313 00:22:24,039 --> 00:22:25,840 - Hello, Chief. - Hello, Chief. 314 00:22:35,950 --> 00:22:37,120 How is he? 315 00:22:37,719 --> 00:22:40,549 Kim Yong Hoo. He had surgery for his valve. 316 00:22:40,719 --> 00:22:41,920 He was given extubation, 317 00:22:41,920 --> 00:22:44,519 and his blood oxygen content is being maintained above 98 percent. 318 00:22:44,960 --> 00:22:46,829 His vitals are good, 319 00:22:46,930 --> 00:22:49,630 and the amount of blood removed through the blood went down a lot. 320 00:22:54,269 --> 00:22:55,630 Remove the NPO order and send him up. 321 00:22:56,269 --> 00:22:57,299 Yes, sir. 322 00:23:01,340 --> 00:23:02,469 How's she? 323 00:23:06,239 --> 00:23:07,309 Ms. Ko Young. 324 00:23:08,150 --> 00:23:10,219 It's been four days since her dissection surgery. 325 00:23:10,519 --> 00:23:12,880 Other than delirium, there's no big problem. 326 00:23:14,049 --> 00:23:16,590 There's no big problem, but there are small problems? 327 00:23:16,860 --> 00:23:18,360 No, sir. 328 00:23:18,360 --> 00:23:20,789 If there are no problems, why is she still in the ICU? 329 00:23:21,860 --> 00:23:23,299 The bill is too much for her, 330 00:23:23,559 --> 00:23:25,229 so her family won't send her up... 331 00:23:25,600 --> 00:23:27,299 - unless it a six-person room. - What? 332 00:23:28,029 --> 00:23:31,670 That's why my patient is still in the ICU? That's absurd. 333 00:23:32,539 --> 00:23:34,239 - Dr. Jung Gong Yi. - Yes? 334 00:23:34,370 --> 00:23:35,940 Why didn't you look into government sponsorship? 335 00:23:35,940 --> 00:23:36,940 I'm sorry. 336 00:23:40,749 --> 00:23:41,809 Next. 337 00:23:47,249 --> 00:23:49,190 Oh Won Joon. He received AST surgery. 338 00:23:49,190 --> 00:23:50,390 It's his third day after surgery. 339 00:23:50,390 --> 00:23:52,259 He has a fever, so he was given a fever reducer. 340 00:23:52,259 --> 00:23:54,759 - We're observing him for now. - Oh Won Joon? 341 00:23:55,460 --> 00:23:57,299 Yes, this is Oh Won Joon. 342 00:24:03,069 --> 00:24:05,340 My gosh, does it hurt? 343 00:24:05,340 --> 00:24:07,140 I see. Hang in there, buddy. 344 00:24:07,140 --> 00:24:09,170 If you sleep for a few nights like a brave boy, 345 00:24:09,170 --> 00:24:11,579 I'll let you go home. Okay? 346 00:24:11,640 --> 00:24:14,079 My goodness. Is he urinating regularly? 347 00:24:14,309 --> 00:24:16,680 - Yes, he is. - What's the volume per hour? 348 00:24:16,979 --> 00:24:18,219 Hold on. 349 00:24:19,420 --> 00:24:22,350 His urine bag is over there. That's for his chest. 350 00:24:29,090 --> 00:24:30,259 It's 30cc. 351 00:24:30,259 --> 00:24:32,200 How much do children's hearts produce per hour? 352 00:24:32,200 --> 00:24:33,400 As for children... 353 00:24:34,370 --> 00:24:36,329 It's 10cc per 10kg of their weight. 354 00:24:36,329 --> 00:24:37,569 You're giving him the correct amount? 355 00:24:37,999 --> 00:24:39,640 How much of the drug do you inject him with? 356 00:24:43,110 --> 00:24:44,380 - Moon Seung Jae! - Yes! 357 00:24:44,380 --> 00:24:46,610 Are you even taking care of my patients? 358 00:24:46,749 --> 00:24:47,850 I'm sorry. 359 00:24:49,579 --> 00:24:53,319 Hold on. What's this? What happened here? What is it? 360 00:24:53,989 --> 00:24:56,719 I just dressed the wound. It must have come off. 361 00:24:57,160 --> 00:24:58,960 Mr. Lee Mi Ran. 362 00:24:59,120 --> 00:25:00,960 - I'm sorry. - Do it right. Will you? 363 00:25:01,960 --> 00:25:04,229 How could I trust and put my patients in your hands? 364 00:25:06,529 --> 00:25:07,670 I'm sorry. 365 00:25:14,110 --> 00:25:15,509 - Bye. - Bye. 366 00:25:19,610 --> 00:25:22,210 He's going to scare his patients. What's wrong... 367 00:25:23,779 --> 00:25:25,579 It's today, you know. 368 00:25:32,519 --> 00:25:33,559 (Central Surgery Center) 369 00:25:38,529 --> 00:25:41,170 (Live Broadcast, Balloon Dilation, Professor Choi Seok Han) 370 00:25:44,940 --> 00:25:46,140 Are you all right, Chief? 371 00:25:49,340 --> 00:25:52,340 - They're going to come. - Pardon? Who? 372 00:25:53,110 --> 00:25:56,719 If that goes well, patients will only ask for Choi Seok Han. 373 00:25:59,620 --> 00:26:02,150 But shouldn't it go well for the baby's sake? 374 00:26:03,819 --> 00:26:05,789 Of course, it should. 375 00:26:06,059 --> 00:26:09,690 I must come up with a way not to lose my patients to him. 376 00:26:10,829 --> 00:26:11,999 I need a way. 377 00:26:13,329 --> 00:26:14,430 Chief. 378 00:26:14,969 --> 00:26:17,239 If anyone can, I'm sure it will be you. 379 00:26:18,469 --> 00:26:20,370 - Right? - You bet. 380 00:26:20,370 --> 00:26:22,140 It's you, Chief Koo. 381 00:26:22,969 --> 00:26:25,009 Then please take this. 382 00:26:25,009 --> 00:26:26,779 I wish you good luck. 383 00:26:28,009 --> 00:26:29,079 You punk. 384 00:26:30,249 --> 00:26:32,049 Sorry for yelling at you earlier. 385 00:26:32,519 --> 00:26:35,350 You're the best resident. 386 00:26:44,430 --> 00:26:45,529 I can do this! 387 00:26:48,200 --> 00:26:49,229 Okay. 388 00:26:50,340 --> 00:26:51,999 (Approval Request, Hospital Chief) 389 00:26:55,539 --> 00:26:56,710 Sir. 390 00:26:56,910 --> 00:27:00,350 The hospital chief position has been vacant for a year. 391 00:27:00,350 --> 00:27:02,210 It's been a year already? 392 00:27:02,210 --> 00:27:06,219 Yes. Of course, Taesan has you as the director. 393 00:27:06,319 --> 00:27:09,420 If the position is vacant, it might not look good to other people. 394 00:27:09,420 --> 00:27:11,360 Who would be good for the position? 395 00:27:11,620 --> 00:27:12,719 Pardon? 396 00:27:13,789 --> 00:27:16,360 Tell me who would be good for the position. 397 00:27:16,360 --> 00:27:19,200 Since you asked, in my personal opinion, 398 00:27:19,360 --> 00:27:21,829 considering the length of experience and age... 399 00:27:21,829 --> 00:27:23,870 Age isn't important. 400 00:27:24,100 --> 00:27:26,239 If age isn't important, who do you have in mind? 401 00:27:26,239 --> 00:27:28,110 Is Professor Choi Seok Han's... 402 00:27:28,969 --> 00:27:31,509 live procedure prepared? 403 00:27:31,610 --> 00:27:33,850 Pardon? Yes. 404 00:27:34,350 --> 00:27:38,620 A lot of people will come and watch his surgery today. Don't you agree? 405 00:27:38,620 --> 00:27:42,090 Of course. You have an interview at 2pm. 406 00:27:42,090 --> 00:27:44,190 We'll begin at 3pm. 407 00:27:56,539 --> 00:27:59,910 Convince the mother to stop the live procedure by all means. 408 00:28:17,690 --> 00:28:19,759 Luckily, the results of the surgery are good. 409 00:28:21,190 --> 00:28:23,360 All the test results are normal. 410 00:28:23,460 --> 00:28:25,160 Thank you, Doctor. 411 00:28:25,160 --> 00:28:27,930 Thank you for trusting me and letting me do her surgery. 412 00:28:27,930 --> 00:28:31,739 I heard you had a heart surgery when you were young. 413 00:28:32,140 --> 00:28:33,840 I could trust you more because of that. 414 00:28:33,910 --> 00:28:36,840 Medicine has improved much more compared to when I was young. 415 00:28:37,479 --> 00:28:39,850 I'm sure your daughter will grow up as a healthy girl. 416 00:28:40,450 --> 00:28:41,910 Don't worry too much. 417 00:28:42,249 --> 00:28:43,450 Okay. 418 00:28:49,762 --> 00:28:52,947 (Episode 18 will air shortly.) 419 00:28:54,652 --> 00:28:56,013 (Episode 18) 420 00:29:03,893 --> 00:29:05,662 Don't skip any meals. 421 00:29:09,933 --> 00:29:11,262 (Prof. Lee Joong Do) 422 00:29:14,532 --> 00:29:16,973 (Prof. Lee Joong Do) 423 00:29:20,872 --> 00:29:21,872 (Convince the mother to stop the surgery by all means.) 424 00:29:22,067 --> 00:29:23,977 Professor Lee sent it to me. 425 00:29:24,438 --> 00:29:25,977 Why didn't you stop her then? 426 00:29:26,447 --> 00:29:29,208 Why should I? 427 00:29:29,208 --> 00:29:32,547 What? It's a dangerous surgery. 428 00:29:32,547 --> 00:29:34,748 Do you think he was worried about that? 429 00:29:35,788 --> 00:29:38,858 He didn't like that things are going well for Professor Choi. 430 00:29:38,858 --> 00:29:40,987 We must stop it for the patient's sake. 431 00:29:41,028 --> 00:29:44,197 Someone has to be the first patient. 432 00:29:44,557 --> 00:29:45,958 No matter what the surgery is. 433 00:29:46,367 --> 00:29:47,528 Ji Na. 434 00:29:50,038 --> 00:29:52,398 Do you think that's what the patient wants? 435 00:29:52,737 --> 00:29:55,208 She would lose so much if the surgery goes wrong. 436 00:29:55,208 --> 00:29:59,078 Do you know how open-chest surgeries started first? 437 00:29:59,748 --> 00:30:01,847 While the professor in charge went on vacation, 438 00:30:01,907 --> 00:30:05,647 the assistant professor opened up a child's heart behind his back... 439 00:30:05,647 --> 00:30:07,347 and tied the arterial tubes. 440 00:30:07,688 --> 00:30:11,257 The professor found out about it in the newspapers on vacation. 441 00:30:13,157 --> 00:30:14,957 Because that surgery was successful, 442 00:30:14,957 --> 00:30:18,198 Cardiothoracic Surgery could start. That's my opinion. 443 00:30:19,157 --> 00:30:23,067 That's how medicine improves. 444 00:30:23,737 --> 00:30:25,537 Think about when we were in med school. 445 00:30:25,537 --> 00:30:27,938 Professors were so nervous after inserting a stent... 446 00:30:27,938 --> 00:30:29,707 that they couldn't even go home. Remember that? 447 00:30:30,677 --> 00:30:33,147 Whatever the surgery may be, there is always the first patient. 448 00:30:33,377 --> 00:30:36,547 I just want to see that. 449 00:30:39,078 --> 00:30:40,347 20 weeks. 450 00:30:40,817 --> 00:30:43,188 I can get on board with everything, but it's 20 weeks old. 451 00:30:43,987 --> 00:30:46,728 If something happens, we won't be able to help the baby. 452 00:30:47,028 --> 00:30:48,957 The baby can get surgery after the delivery. 453 00:30:49,287 --> 00:30:51,498 If it goes wrong, we're robbing the baby of that chance. 454 00:30:54,097 --> 00:30:55,297 What if... 455 00:30:56,267 --> 00:30:57,397 the surgery is successful? 456 00:30:59,438 --> 00:31:02,468 The baby could be born with a normal heart. 457 00:31:03,477 --> 00:31:07,407 The mother probably wanted to give that baby the chance. 458 00:31:08,048 --> 00:31:10,618 That's why she probably trusted Professor Choi. 459 00:31:11,648 --> 00:31:15,287 I really hope that this surgery goes well. 460 00:31:16,218 --> 00:31:19,558 For the baby and Professor Choi's sake. 461 00:31:20,458 --> 00:31:22,227 He must know as well... 462 00:31:23,058 --> 00:31:26,398 what this surgery means to him. 463 00:31:28,727 --> 00:31:30,468 That's why he cannot perform it. 464 00:31:31,468 --> 00:31:35,708 This surgery isn't for his patient, but for his career. 465 00:31:38,477 --> 00:31:42,477 In Korea, this surgery has never been successful. 466 00:31:42,907 --> 00:31:44,218 I'm aware. 467 00:31:44,218 --> 00:31:48,218 Even if something goes wrong during surgery, we can't save your baby. 468 00:31:49,048 --> 00:31:52,058 I'm also aware of that. 469 00:31:52,618 --> 00:31:54,058 But then why... 470 00:31:57,798 --> 00:32:00,428 The baby still can have surgery after birth. 471 00:32:00,727 --> 00:32:02,468 The baby would need several surgeries... 472 00:32:02,468 --> 00:32:03,597 We were... 473 00:32:04,667 --> 00:32:06,637 going to get an abortion. 474 00:32:06,938 --> 00:32:09,067 Our families didn't approve. 475 00:32:09,907 --> 00:32:13,477 They couldn't let a baby with a sick heart into the family. 476 00:32:13,748 --> 00:32:15,778 We were going to give up on our baby. 477 00:32:18,278 --> 00:32:20,248 Then we met Professor Choi. 478 00:32:20,548 --> 00:32:24,157 He told us that this kind of surgery was done in the US. 479 00:32:24,417 --> 00:32:26,387 He asked if we would be interested. 480 00:32:26,657 --> 00:32:28,257 If this goes well, 481 00:32:28,757 --> 00:32:31,898 our baby would be born with a healthy heart... 482 00:32:31,998 --> 00:32:33,928 just like other babies. 483 00:32:48,178 --> 00:32:49,407 Did you persuade them? 484 00:32:55,488 --> 00:32:56,718 I'm sure it seems reckless... 485 00:32:57,588 --> 00:33:00,227 for me to try to do something Boston Children's Hospital won't. 486 00:33:00,528 --> 00:33:02,088 That's not what I meant. 487 00:33:02,958 --> 00:33:04,627 I simply thought you should think more... 488 00:33:04,627 --> 00:33:06,498 What does thinking more change? 489 00:33:07,167 --> 00:33:08,268 We'll end up losing the timing. 490 00:33:08,398 --> 00:33:10,267 Will you stop if you fail this time? 491 00:33:11,337 --> 00:33:13,067 Or will you do it again later? 492 00:33:13,467 --> 00:33:15,467 What about the children that will be sacrificed in the process? 493 00:33:15,608 --> 00:33:18,308 You must expect such sacrifices when introducing a new procedure. 494 00:33:18,538 --> 00:33:20,577 - Professor. - So help me... 495 00:33:21,048 --> 00:33:22,248 succeed. 496 00:33:28,647 --> 00:33:29,817 Choi Seok Han speaking. 497 00:33:31,717 --> 00:33:32,887 Dissection? 498 00:33:32,887 --> 00:33:34,127 (Artery tear) 499 00:33:34,527 --> 00:33:37,228 I can't do it today. You should look elsewhere. 500 00:33:38,228 --> 00:33:39,558 - Professor. - What? 501 00:33:40,598 --> 00:33:41,827 Will you take him again? 502 00:33:42,327 --> 00:33:43,538 What will that change? 503 00:33:43,837 --> 00:33:45,197 I took emergency patients for five years. 504 00:33:45,998 --> 00:33:48,267 So, what do you think I've gained? 505 00:33:49,608 --> 00:33:50,637 Nothing. 506 00:33:50,877 --> 00:33:52,837 My identity at Taesan had always been the same... 507 00:33:53,377 --> 00:33:54,748 until I saved your life. 508 00:33:57,348 --> 00:34:00,188 I'll build the Children's Heart Center, no matter what. 509 00:34:01,217 --> 00:34:02,748 That will save many more lives... 510 00:34:02,748 --> 00:34:04,288 than saving a handful of emergency patients. 511 00:34:08,788 --> 00:34:10,957 (Haemin Hospital) 512 00:34:13,127 --> 00:34:14,728 He fell off his bike? 513 00:34:14,728 --> 00:34:17,298 Yes. He keeps saying his arm hurts. 514 00:34:18,137 --> 00:34:19,368 Let me take a look. 515 00:34:20,808 --> 00:34:22,707 It's very swollen. 516 00:34:23,178 --> 00:34:24,337 This hurts, right? 517 00:34:25,507 --> 00:34:27,647 Let me look at this arm for comparison. 518 00:34:32,017 --> 00:34:33,248 Is it fat? 519 00:34:34,087 --> 00:34:35,447 - Pardon? - Pardon? 520 00:34:36,858 --> 00:34:40,757 Well... I don't think he broke a bone or anything. 521 00:34:40,757 --> 00:34:42,058 You can go home. 522 00:34:42,728 --> 00:34:43,798 Just go? 523 00:34:43,858 --> 00:34:46,158 He doesn't need an x-ray or anything? 524 00:34:47,627 --> 00:34:49,837 The ER is very expensive. 525 00:34:51,498 --> 00:34:52,637 You should just go. 526 00:34:53,308 --> 00:34:54,538 Let's go. 527 00:34:55,967 --> 00:34:58,007 You can come down on your own, right? 528 00:34:58,837 --> 00:35:00,808 - Because when you ride. - Okay. 529 00:35:00,808 --> 00:35:02,178 - Louder now. - Okay. 530 00:35:03,147 --> 00:35:04,478 - Bye. - Thank you. 531 00:35:04,478 --> 00:35:06,248 - Goodbye. - You too. 532 00:35:12,158 --> 00:35:13,488 Gosh. 533 00:35:14,087 --> 00:35:15,188 Hey, Woo Jin. 534 00:35:15,188 --> 00:35:17,058 This is why the ER is in deficit. 535 00:35:17,358 --> 00:35:19,358 - Did you get some sleep? - Yes. 536 00:35:19,697 --> 00:35:22,627 Won't they complain from above because we don't take enough x-rays? 537 00:35:22,627 --> 00:35:24,938 Hey. They have you, who take on more emergency patients... 538 00:35:24,938 --> 00:35:26,507 than they have beds. Why would they worry? 539 00:35:28,438 --> 00:35:30,938 Dr. Park. It's Daeil Hospital. 540 00:35:30,938 --> 00:35:33,108 Can you take an emergency aortic dissection patient? 541 00:35:33,408 --> 00:35:34,577 Daeil Hospital? 542 00:35:34,577 --> 00:35:37,077 That's right next to Taesan, but they're coming here? 543 00:35:37,147 --> 00:35:38,548 Taesan won't take him. 544 00:35:41,947 --> 00:35:43,418 He should be here in two hours. 545 00:35:43,717 --> 00:35:45,288 Ask them for his CT scan first. 546 00:35:45,717 --> 00:35:48,387 Yes, you may send him. Send us his CT scan too. 547 00:35:49,087 --> 00:35:51,098 Your surgeries never end. 548 00:35:51,098 --> 00:35:52,697 You are so blessed. 549 00:35:52,967 --> 00:35:55,327 People will think you were handing out your business card. 550 00:36:01,938 --> 00:36:05,007 Why did you decide to attempt a procedure like this? 551 00:36:07,108 --> 00:36:09,048 As a doctor, I wanted to help... 552 00:36:09,348 --> 00:36:11,877 treat a fetus with congenital heart defects so that it can... 553 00:36:12,217 --> 00:36:13,587 be born as a healthy baby. 554 00:36:15,118 --> 00:36:18,118 Do you know which city has the lowest birth rate of babies... 555 00:36:18,118 --> 00:36:19,827 with heart disease? 556 00:36:20,688 --> 00:36:22,998 - I don't know. - It's Seoul. 557 00:36:24,058 --> 00:36:27,397 And the wealthiest neighborhoods. Why do you think that is? 558 00:36:28,368 --> 00:36:30,067 Because their kids are the healthiest? 559 00:36:32,137 --> 00:36:33,168 No. 560 00:36:33,467 --> 00:36:37,277 All the babies with heart disease are being aborted. 561 00:36:39,947 --> 00:36:42,007 If these procedures are attempted and developed, 562 00:36:42,577 --> 00:36:44,077 that tragedy will be reduced. 563 00:36:44,877 --> 00:36:46,947 The babies that are being aborted... 564 00:36:47,618 --> 00:36:49,447 solely for having heart disease. 565 00:36:50,217 --> 00:36:53,587 I want to save at least one more. 566 00:36:58,498 --> 00:37:01,467 Taesan will take the first step. 567 00:37:01,928 --> 00:37:03,868 Of course, we'll have to succeed, 568 00:37:04,397 --> 00:37:08,368 but I hope you'll see the great meaning behind the attempt itself. 569 00:37:12,777 --> 00:37:15,707 Do you know why I permitted the live procedure? 570 00:37:18,647 --> 00:37:19,788 Because it's like me. 571 00:37:21,947 --> 00:37:25,558 I worked so hard to beat my brother. 572 00:37:27,658 --> 00:37:29,727 My father didn't respect me. 573 00:37:30,558 --> 00:37:33,628 Just as no matter how hard you try, a Haeundae graduate... 574 00:37:33,628 --> 00:37:35,528 will never be respected at Taesan. 575 00:37:39,367 --> 00:37:41,308 Gain the other people's respect. 576 00:37:41,867 --> 00:37:43,008 Then who knows? 577 00:37:43,337 --> 00:37:46,107 I may respect you. 578 00:37:56,957 --> 00:37:58,087 Then why... 579 00:37:59,518 --> 00:38:01,188 did you choose me to come to Taesan? 580 00:38:02,388 --> 00:38:03,497 Because you were like me. 581 00:38:04,457 --> 00:38:05,597 That's not a good thing. 582 00:38:16,977 --> 00:38:18,577 - Tae Soo. - Yes? 583 00:38:19,038 --> 00:38:20,278 Is the patient here? 584 00:38:21,048 --> 00:38:22,107 He isn't coming. 585 00:38:23,477 --> 00:38:26,217 - What? - He expired on his way. 586 00:38:26,217 --> 00:38:27,487 The ambulance turned around. 587 00:38:33,987 --> 00:38:37,727 (24 Hour Specialist Treatment) 588 00:38:41,867 --> 00:38:43,298 Don't think about it too much. 589 00:38:44,538 --> 00:38:46,197 He died on his way here. 590 00:38:46,808 --> 00:38:48,008 We couldn't do anything. 591 00:38:49,837 --> 00:38:51,737 If only Taesan, which was close, had taken him, 592 00:38:53,577 --> 00:38:54,678 he would've lived. 593 00:39:00,148 --> 00:39:02,018 Yes, coming. 594 00:39:02,587 --> 00:39:03,587 Okay. 595 00:39:04,587 --> 00:39:05,658 See you later. 596 00:39:44,428 --> 00:39:45,528 He's doing well. 597 00:39:49,128 --> 00:39:52,497 Ji Na. Why aren't you stopping this? 598 00:39:58,138 --> 00:39:59,207 Hi there. 599 00:40:00,977 --> 00:40:03,548 Hello. I'm a Cardiothoracic Surgeon... 600 00:40:03,548 --> 00:40:06,018 at Taesan University Hospital, Koo Dong Joon. 601 00:40:08,888 --> 00:40:12,388 We will begin shortly. 602 00:40:38,878 --> 00:40:41,117 The mother was informed after getting a sonogram, 603 00:40:41,418 --> 00:40:45,758 that the fetus had an aortic valve stenosis. 604 00:40:46,117 --> 00:40:47,857 If the fetus were to grow in this state, 605 00:40:48,288 --> 00:40:50,158 the blood would not be able to flow... 606 00:40:50,158 --> 00:40:52,058 from the left ventricle to the aorta, 607 00:40:52,327 --> 00:40:55,168 and the left side of the heart will be unable to form correctly. 608 00:40:55,298 --> 00:40:57,967 Thus, the baby will be born with Hypoplastic left heart syndrome, 609 00:40:57,967 --> 00:41:01,138 which is a congenital heart defect. 610 00:41:04,008 --> 00:41:05,638 The goal of this procedure... 611 00:41:05,778 --> 00:41:08,508 is to insert a balloon into the fetus' aorta, 612 00:41:08,508 --> 00:41:10,447 and inflate the balloon, 613 00:41:10,717 --> 00:41:13,788 thus widening the aortic valve, which is presently narrowed. 614 00:41:14,548 --> 00:41:16,388 If this procedure is a success, 615 00:41:16,658 --> 00:41:18,857 blood will flow normally from the right ventricle... 616 00:41:18,857 --> 00:41:20,658 to the aorta. 617 00:41:20,987 --> 00:41:24,097 We can expect the fetus' heart to develop... 618 00:41:24,457 --> 00:41:25,957 normally. 619 00:41:31,798 --> 00:41:34,837 We will begin the live procedure. 620 00:41:38,107 --> 00:41:39,138 Needle. 621 00:42:19,518 --> 00:42:22,188 The fetus is 20 weeks old. 16cm long. 622 00:42:22,617 --> 00:42:23,758 Weighs 300 grams. 623 00:42:24,317 --> 00:42:26,788 The size of the heart is 1cm. 624 00:42:27,487 --> 00:42:30,097 The video you see on the left... 625 00:42:30,357 --> 00:42:32,398 is a computer-generated image of the fetus... 626 00:42:32,398 --> 00:42:35,597 based on the sonogram, to help you understand. 627 00:42:36,097 --> 00:42:37,768 At this stage, 628 00:42:37,768 --> 00:42:40,308 the fetus drinks the amniotic fluid, spits it out, 629 00:42:40,408 --> 00:42:43,207 and... It can yawn. 630 00:42:50,278 --> 00:42:53,388 In order to precisely approach... 631 00:42:53,487 --> 00:42:57,087 the aorta passing the left ventricle with the 16 gauge needle, 632 00:42:57,258 --> 00:43:00,227 getting the fetus into a proper position is the most important. 633 00:43:00,227 --> 00:43:02,457 The best position is... 634 00:43:02,457 --> 00:43:07,327 having the fetus' chest forward and the fetus' left foot upside down. 635 00:43:11,438 --> 00:43:14,168 As you can see, 636 00:43:15,438 --> 00:43:18,107 when the fetus takes the position the surgeon desires... 637 00:43:22,548 --> 00:43:25,678 We will inject an anesthetic into the fetus' muscles. 638 00:43:30,702 --> 00:43:35,702 [Kocowa Ver] SBS E18 Heart Surgeons "The Live Procedure Commences" -♥ Ruo Xi ♥- 639 00:43:41,668 --> 00:43:44,867 Everyone, the fetus is in sleep now. 640 00:43:45,197 --> 00:43:48,408 The anesthesia will only last an hour. 641 00:43:49,337 --> 00:43:50,778 Raise the volume. 642 00:43:56,617 --> 00:43:58,977 The sound you're listening to now is... 643 00:43:59,117 --> 00:44:02,518 the heartbeat of the fetus in the OR. 644 00:44:04,058 --> 00:44:05,487 It's beating nicely, isn't it? 645 00:44:08,227 --> 00:44:11,597 All right. Now, Professor Choi will... 646 00:44:12,357 --> 00:44:13,528 perform the surgery. 647 00:44:19,908 --> 00:44:22,837 (Balloon Dilation of Aortic Valve Stenosis in the Fetus) 648 00:44:29,918 --> 00:44:30,947 Needle. 649 00:44:38,658 --> 00:44:41,628 What you are seeing now is... 650 00:44:41,857 --> 00:44:44,798 the 16-gauge needle passing through the amniotic fluid. 651 00:44:45,128 --> 00:44:48,467 In order to reach the fetus' heart with the shortest distance, 652 00:44:48,597 --> 00:44:51,538 it requires an extremely exquisite technique. 653 00:44:51,538 --> 00:44:55,337 Right now, the needle passed through the fetus' chest wall. 654 00:44:55,337 --> 00:44:57,678 It will penetrate into the heart shortly. 655 00:45:58,967 --> 00:46:01,207 The needle penetrated into the left ventricle. 656 00:46:01,638 --> 00:46:05,838 It stopped precisely in front of the aortic valve. 657 00:46:07,648 --> 00:46:11,148 Professor Choi Seok Han is indeed amazing. 658 00:46:12,717 --> 00:46:13,747 Stylet. 659 00:46:30,438 --> 00:46:33,668 I'm going to put the tube with the balloon into the needle. 660 00:46:34,068 --> 00:46:35,068 - Pass it to me. - The wire is out. 661 00:46:35,068 --> 00:46:36,338 - Pass it to me. - The wire is out. 662 00:46:53,027 --> 00:46:57,027 The tube with the balloon just passed through the aortic valve. 663 00:46:58,098 --> 00:46:59,158 It went... 664 00:47:04,737 --> 00:47:05,838 into the aorta. 665 00:47:10,938 --> 00:47:14,207 I will blow up the balloon and expand the aorta. 666 00:47:14,247 --> 00:47:17,247 When the balloon is blown up, the diameter will be 3mm. 667 00:47:18,217 --> 00:47:19,217 Inflator. 668 00:47:24,658 --> 00:47:26,088 We will press six times. 669 00:47:29,188 --> 00:47:30,257 One, 670 00:47:31,457 --> 00:47:32,527 two, 671 00:47:33,767 --> 00:47:34,828 three, 672 00:47:35,727 --> 00:47:36,838 four, 673 00:47:38,138 --> 00:47:39,168 five, 674 00:47:43,237 --> 00:47:44,338 and six. 675 00:48:00,358 --> 00:48:04,057 While holding the balloon, I'll remove the wire and needle at once. 676 00:48:04,628 --> 00:48:05,828 And the surgery will be over. 677 00:48:07,727 --> 00:48:08,898 Deflate. 678 00:48:10,267 --> 00:48:11,797 It's deflated. 679 00:48:41,527 --> 00:48:42,527 (Live Broadcast for Balloon Dilatation) 680 00:48:56,447 --> 00:48:57,547 It's slowing down. 681 00:49:04,818 --> 00:49:06,658 - What is this? - What's going on? 682 00:49:08,457 --> 00:49:09,957 Isn't that cardiac tamponade? 683 00:49:09,997 --> 00:49:12,098 Yes. What? 684 00:49:15,668 --> 00:49:20,207 The fetus' heartbeat is slowing down. 685 00:49:23,737 --> 00:49:24,807 Turn off the microphone. 686 00:49:24,977 --> 00:49:26,007 Okay. 687 00:49:27,247 --> 00:49:28,878 It looks like a cardiac tamponade. 688 00:49:30,378 --> 00:49:32,348 He can't have a cardiac arrest. 689 00:49:33,247 --> 00:49:34,247 What is he going to do? 690 00:49:34,247 --> 00:49:36,487 Stop talking. The reporters are here. 691 00:49:44,997 --> 00:49:47,297 It's about 1 to 2mm. It's cardiac tamponade. 692 00:49:47,297 --> 00:49:49,497 Professor, we should hurry and... 693 00:49:53,007 --> 00:49:54,338 I'll do it. 694 00:49:54,368 --> 00:49:55,707 Give me the long needle. 695 00:49:55,737 --> 00:49:56,838 No, I'll do it. 696 00:49:59,277 --> 00:50:00,747 I need your help to see this. 697 00:50:15,727 --> 00:50:16,797 Syringe. 698 00:51:03,737 --> 00:51:05,707 - My goodness. - That was so close. 699 00:51:21,557 --> 00:51:22,588 What is it? 700 00:51:26,128 --> 00:51:28,128 I think I just saw Dr. Park. 701 00:51:28,328 --> 00:51:29,737 - What? - What? 702 00:51:32,898 --> 00:51:35,438 You saw Dr. Park Are you sure? 703 00:51:35,737 --> 00:51:37,237 I'm not sure. 704 00:51:37,237 --> 00:51:41,047 He might have come after hearing about Professor Choi's surgery. 705 00:51:41,277 --> 00:51:43,378 - Let me step out for a second. - Okay. 706 00:51:58,457 --> 00:51:59,697 The number you have dialed is not a working number. 707 00:52:00,128 --> 00:52:02,068 Right, I forgot. He changed his number. 708 00:52:02,727 --> 00:52:03,737 (Balloon Dilatation for Aortic Valve Stenosis) 709 00:52:08,168 --> 00:52:10,408 I wonder if the live procedure is going well. 710 00:52:12,277 --> 00:52:15,207 They named the hospital wrong. There's so much work here. 711 00:52:16,447 --> 00:52:17,447 What is it? 712 00:52:19,118 --> 00:52:20,148 Dr. Park? 713 00:52:20,148 --> 00:52:22,348 - Dr. Park? - Dr. Park! 714 00:52:24,088 --> 00:52:25,358 Did I get the wrong guy? 715 00:52:25,358 --> 00:52:27,757 Yes, it seems so. 716 00:52:34,197 --> 00:52:38,068 The blood is flowing well from the fetus' left ventricle. 717 00:52:38,438 --> 00:52:42,908 I expect the fetus' heart function to go up by 20 percent. 718 00:52:43,108 --> 00:52:46,807 I announce that today's surgery was successful. 719 00:52:59,757 --> 00:53:01,928 Okay, this concludes the live procedure. 720 00:53:01,928 --> 00:53:04,328 After a 30-minute break, Professor Choi Seok Han... 721 00:53:04,328 --> 00:53:06,828 will come in for a question-and-answer session. 722 00:53:06,898 --> 00:53:07,928 Thank you. 723 00:53:22,608 --> 00:53:23,848 Who took this out? 724 00:53:24,918 --> 00:53:26,247 I'm going to use that now. 725 00:53:26,447 --> 00:53:27,547 Ms. Kim. 726 00:53:28,088 --> 00:53:29,547 Please be more vigilant about guarding the drugs. 727 00:53:29,787 --> 00:53:32,457 There was a big mess last year because a tranquilizer went missing, 728 00:53:33,588 --> 00:53:35,757 - remember? - I'm sorry. 729 00:53:35,757 --> 00:53:37,328 We're a bit sensitive. 730 00:53:37,557 --> 00:53:39,928 The ethics committee actually met about it, 731 00:53:39,928 --> 00:53:42,727 and the nurse who had taken it out was almost disciplined. 732 00:53:43,138 --> 00:53:45,638 Ms. Lee begged and prevented that. 733 00:53:46,037 --> 00:53:47,068 Let's be careful. 734 00:53:47,267 --> 00:53:49,108 Yes, ma'am. I will. 735 00:53:53,648 --> 00:53:57,277 That's the day Dr. Yoon got her heart transplant, right? 736 00:53:57,618 --> 00:54:00,388 Dr. Park was brought in an ambulance after his accident. 737 00:54:02,148 --> 00:54:04,418 Did they find the thief? 738 00:54:04,918 --> 00:54:06,217 I don't think so. 739 00:54:08,658 --> 00:54:11,527 Do you think there's a druggie in our hospital? 740 00:54:11,797 --> 00:54:13,697 It wasn't caught on camera? 741 00:54:13,997 --> 00:54:15,197 The CCTVs... 742 00:54:16,638 --> 00:54:19,297 I don't think that showed who took it either. 743 00:54:24,938 --> 00:54:26,138 You did great. 744 00:54:26,777 --> 00:54:27,947 You must have been worried. 745 00:54:29,047 --> 00:54:30,217 Our baby... 746 00:54:31,318 --> 00:54:33,287 will be okay now, right? 747 00:54:33,588 --> 00:54:34,618 Yes. 748 00:54:35,047 --> 00:54:37,217 I'll do everything I can to make sure... 749 00:54:37,217 --> 00:54:38,618 your baby grows up healthy. 750 00:54:39,158 --> 00:54:41,987 Thank you very much for entrusting me. 751 00:54:43,457 --> 00:54:44,598 Thank you. 752 00:55:00,447 --> 00:55:01,477 Hey, Tae Soo. 753 00:55:02,747 --> 00:55:03,818 Where did you go? 754 00:55:04,318 --> 00:55:05,547 That came for you. 755 00:55:31,277 --> 00:55:32,408 What is that? 756 00:55:37,277 --> 00:55:38,378 It's that day. 757 00:55:38,947 --> 00:55:40,348 The day Dr. Yoon got the transplant. 758 00:55:45,318 --> 00:55:46,658 Isn't that Professor Choi? 759 00:55:54,098 --> 00:55:55,197 This is the ER. 760 00:56:00,507 --> 00:56:01,638 That's you. 761 00:56:02,608 --> 00:56:06,307 (Emergency Medical Center) 762 00:56:11,777 --> 00:56:13,247 What did he do to you? 763 00:56:14,648 --> 00:56:17,418 I heard a drug went missing from the ICU that day. 764 00:56:19,588 --> 00:56:20,727 It wasn't a dream. 765 00:56:22,158 --> 00:56:23,158 What? 766 00:56:35,668 --> 00:56:37,207 Professor Choi put me to sleep. 767 00:56:38,638 --> 00:56:39,678 What? 768 00:56:47,517 --> 00:56:49,148 Congratulations. 769 00:56:51,057 --> 00:56:52,088 Thank you. 770 00:56:53,088 --> 00:56:54,428 Cheers. 771 00:57:02,967 --> 00:57:06,438 Why do you think caused the cardiac tamponade? 772 00:57:07,737 --> 00:57:11,438 The live procedure was almost a failure. 773 00:57:13,807 --> 00:57:16,547 But then again, it's very common for blood to leak... 774 00:57:16,678 --> 00:57:18,547 after removing the needle, 775 00:57:18,918 --> 00:57:20,888 because the muscles don't close in right away. 776 00:57:22,487 --> 00:57:26,088 There's no way you would've made a mistake, is there? 777 00:57:27,057 --> 00:57:28,088 No. 778 00:57:30,158 --> 00:57:31,928 So, what is it? 779 00:57:32,997 --> 00:57:35,168 You were going to ask for a favor if you succeeded. 780 00:57:38,668 --> 00:57:39,807 Dr. Park Tae Soo. 781 00:57:41,068 --> 00:57:42,438 Please bring him back to Taesan. 782 00:57:45,108 --> 00:57:46,237 Park Tae Soo? 783 00:57:49,578 --> 00:57:51,447 The fellow who left last year? 784 00:57:52,618 --> 00:57:53,648 Yes. 785 00:57:56,358 --> 00:57:58,918 Is that all you want? 786 00:58:00,828 --> 00:58:02,658 I must have misjudged you. 787 00:58:04,757 --> 00:58:06,197 What is... 788 00:58:07,398 --> 00:58:09,568 that fellow to you? 789 00:58:48,207 --> 00:58:49,237 Tae Soo. 790 00:58:51,737 --> 00:58:54,807 It's been a while, Professor Choi Seok Han. 791 00:59:14,898 --> 00:59:15,928 (Heart Surgeons) 792 00:59:15,928 --> 00:59:18,467 A doctor can't be criticized for not operating. 793 00:59:18,467 --> 00:59:19,537 You know that. 794 00:59:19,537 --> 00:59:21,307 I said I wanted to return to Taesan. 795 00:59:21,307 --> 00:59:23,138 What? After what he did to you? 796 00:59:23,138 --> 00:59:24,378 I want to know why he did it. 797 00:59:24,378 --> 00:59:26,378 - We cannot accept the patient. - It seems very urgent. 798 00:59:26,378 --> 00:59:28,648 There's no one at Taesan that will do surgeries like this. 799 00:59:28,648 --> 00:59:29,918 Dr. Park Tae Soo will do it. 800 00:59:30,148 --> 00:59:31,678 Professor, it's an emergency. 801 00:59:31,678 --> 00:59:33,418 I don't want to be a doctor that gives up... 802 00:59:33,418 --> 00:59:35,118 on the patient before him. 803 00:59:35,188 --> 00:59:36,987 We will begin the surgery. 57781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.