All language subtitles for Heart.Surgeons.E11-E12.181011-NEXT-KCW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,928 --> 00:00:09,568 Thank you for the tea. 2 00:00:09,569 --> 00:00:10,998 Thank you. 3 00:00:10,999 --> 00:00:12,726 Get back safely. 4 00:00:24,519 --> 00:00:25,731 Dad. 5 00:00:26,289 --> 00:00:28,511 Okay. Get in. 6 00:00:33,688 --> 00:00:35,073 (Hyun Il) 7 00:00:38,029 --> 00:00:39,544 Hi, Hyun Il. 8 00:00:56,179 --> 00:00:57,463 Who was that? 9 00:00:57,819 --> 00:01:00,577 Your uncle wants to meet for a bit. 10 00:01:00,658 --> 00:01:02,257 I'll go after I drop you off. 11 00:01:02,258 --> 00:01:04,045 It must be about the board meeting. 12 00:01:05,158 --> 00:01:06,257 I'll go too. 13 00:01:06,258 --> 00:01:09,866 No. I think it would be better for me to go alone. 14 00:01:09,867 --> 00:01:12,251 I'll wait quietly in the car. 15 00:01:13,468 --> 00:01:16,801 Fine. Then wait a few minutes in the car. 16 00:01:17,108 --> 00:01:18,320 Okay. 17 00:01:26,347 --> 00:01:27,429 Hyun Mok. 18 00:01:28,117 --> 00:01:31,421 I've been thinking about this for the past few days, 19 00:01:31,847 --> 00:01:35,555 and I think I was mistaken. 20 00:01:36,558 --> 00:01:38,057 What do you mean? 21 00:01:38,058 --> 00:01:39,107 I had thought... 22 00:01:40,197 --> 00:01:43,198 you had taken Taesan from me. 23 00:01:44,168 --> 00:01:46,864 After I found out that Seok Han... 24 00:01:48,097 --> 00:01:50,592 and gone into the VIP's surgery that Father requested, 25 00:01:51,737 --> 00:01:56,293 I thought Seok Han had performed the surgery. 26 00:01:57,347 --> 00:02:00,710 You hid the fact that your hand was shaky, but I knew about it. 27 00:02:02,817 --> 00:02:06,696 Then, I grew to resent both you... 28 00:02:08,188 --> 00:02:11,520 and Seok Han. That's why... 29 00:02:12,457 --> 00:02:14,376 I thought, if I couldn't have Taesan, 30 00:02:14,998 --> 00:02:18,533 I'd gain something else through the African hospital. 31 00:02:18,628 --> 00:02:20,961 Is that why you created the slush fund? 32 00:02:22,537 --> 00:02:23,750 Yes. 33 00:02:24,567 --> 00:02:25,820 I'm sorry. 34 00:02:25,977 --> 00:02:28,377 - Hyun Il. - Please look the other way... 35 00:02:28,378 --> 00:02:29,792 just this once. 36 00:02:31,007 --> 00:02:34,546 I'll put everything back. Isn't that sufficient? 37 00:02:34,547 --> 00:02:36,537 - Hyun Il. - If not, 38 00:02:37,118 --> 00:02:39,440 are you trying to kick me out, 39 00:02:39,757 --> 00:02:42,455 so that you can give Taesan to Soo Yeon? 40 00:02:47,398 --> 00:02:49,388 Please forgive me this one time. 41 00:02:51,898 --> 00:02:56,553 Sorry. I'll see you tomorrow at the board meeting. 42 00:03:14,887 --> 00:03:18,321 - Did it go well? - Yes, it did. 43 00:03:19,558 --> 00:03:23,304 Your uncle says he'll leave. 44 00:03:25,767 --> 00:03:27,166 Are you okay? 45 00:03:27,167 --> 00:03:29,390 Of course. 46 00:03:29,868 --> 00:03:31,827 Let's go home. 47 00:03:32,778 --> 00:03:33,950 Okay, Dad. 48 00:04:29,827 --> 00:04:33,201 Soo Yeon! 49 00:04:40,777 --> 00:04:43,534 Professor, we have a trauma patient, 50 00:04:43,678 --> 00:04:45,091 and it's the director of the medical center. 51 00:04:45,178 --> 00:04:46,390 How bad is it? 52 00:04:47,048 --> 00:04:48,260 It's serious. 53 00:04:50,447 --> 00:04:52,205 Tell me... 54 00:04:53,157 --> 00:04:54,804 the state I'm in. 55 00:04:58,358 --> 00:05:00,983 The abdominal inflation is very severe, 56 00:05:01,027 --> 00:05:03,896 so I think you have severe internal bleeding. 57 00:05:04,098 --> 00:05:08,643 The spinal damage seems to have caused paralysis below your waist. 58 00:05:09,368 --> 00:05:12,537 We suspect a brain hemorrhage, so we need to take a CT, and... 59 00:05:12,538 --> 00:05:15,204 It's okay. I'm fine. 60 00:05:16,147 --> 00:05:17,623 Professor Choi. 61 00:05:18,248 --> 00:05:19,328 Yes, sir. 62 00:05:20,947 --> 00:05:23,877 Professor Choi. 63 00:05:24,387 --> 00:05:26,407 Professor Choi. 64 00:05:29,728 --> 00:05:32,787 I won't make it. 65 00:05:34,157 --> 00:05:35,309 Please... 66 00:05:37,168 --> 00:05:39,864 Please save Soo Yeon. 67 00:05:43,767 --> 00:05:45,797 Please excuse us. 68 00:05:46,137 --> 00:05:47,390 Let's go. 69 00:05:54,147 --> 00:05:55,259 Hurry up. 70 00:05:56,947 --> 00:05:59,482 Go to Soo Yeon. 71 00:06:00,558 --> 00:06:02,345 Why must I do that? 72 00:06:04,358 --> 00:06:06,215 What do you... 73 00:06:06,527 --> 00:06:08,316 Why must I do that? 74 00:06:08,397 --> 00:06:09,681 Professor Choi. 75 00:06:11,067 --> 00:06:13,158 - Don't tell me... - I heard everything... 76 00:06:13,967 --> 00:06:15,280 from Han Sang Ok. 77 00:06:17,137 --> 00:06:20,541 He told me why my Yoo Bin died. 78 00:06:21,378 --> 00:06:24,538 My Soo Yeon... 79 00:06:25,077 --> 00:06:27,047 doesn't know anything. 80 00:06:27,048 --> 00:06:30,381 And what did Yoo Bin know? Why must I... 81 00:06:31,248 --> 00:06:33,156 Why must I save Soo Yeon? 82 00:06:33,157 --> 00:06:34,268 Still, 83 00:06:35,757 --> 00:06:38,627 you are a doctor, aren't you? 84 00:06:38,628 --> 00:06:40,344 I couldn't even save my own daughter. 85 00:06:41,197 --> 00:06:42,667 But I'm a doctor? 86 00:06:42,668 --> 00:06:44,849 - Professor Choi. - Shut it. 87 00:06:48,897 --> 00:06:49,917 I'm begging you. 88 00:06:57,178 --> 00:06:58,217 Hey. 89 00:07:00,447 --> 00:07:01,457 Professor. 90 00:07:03,147 --> 00:07:04,399 - Get the defibrillator. - Okay. 91 00:07:10,788 --> 00:07:11,898 Don't die! 92 00:07:12,358 --> 00:07:14,247 You need to watch your daughter die, too. 93 00:07:14,897 --> 00:07:17,089 You need to watch your daughter die, too! 94 00:07:19,438 --> 00:07:21,822 I'm not done yet. Listen to what I have to say, and go. 95 00:07:22,337 --> 00:07:24,731 - I'm not done yet. - We got the defibrillator. 96 00:07:25,337 --> 00:07:26,537 Come back! 97 00:07:26,538 --> 00:07:28,153 Professor, we have the defibrillator. 98 00:07:36,087 --> 00:07:37,461 - Charge 200J. - 200J. 99 00:07:38,447 --> 00:07:39,498 Clear. 100 00:07:40,957 --> 00:07:42,216 - 1 more time. - 1 more time. 101 00:07:42,217 --> 00:07:43,843 - Charged. - Clear. 102 00:07:44,428 --> 00:07:45,467 The flash. 103 00:07:50,197 --> 00:07:51,309 What happened? 104 00:07:51,498 --> 00:07:52,836 What are you doing now? 105 00:07:52,837 --> 00:07:54,716 What? You haven't intubated him yet? 106 00:07:54,837 --> 00:07:56,352 - Intubate him first! - Intubation. 107 00:07:56,637 --> 00:07:57,849 - Switch hands. - Switching hands. 108 00:08:29,767 --> 00:08:31,051 1, 2, 3. 109 00:08:37,848 --> 00:08:39,059 - Are you on call? - Yes. 110 00:08:39,417 --> 00:08:41,468 - Cut her clothes first. - Okay. Scissors, please. 111 00:08:41,677 --> 00:08:43,404 - What about Dr. Lee Dae Young? - He's on his way. 112 00:08:44,218 --> 00:08:45,501 Don't make any mistakes until he's here. 113 00:08:45,657 --> 00:08:47,172 It's urgent. Insert the central line first. 114 00:08:47,318 --> 00:08:48,601 We'll switch to AVA later. 115 00:08:52,057 --> 00:08:53,341 Betadine is all set. 116 00:08:56,427 --> 00:08:58,184 - How's her blood pressure? - It's 60 and 40. 117 00:08:58,267 --> 00:09:00,436 - How many blood bags? - We have 5 and 5. Total of 10. 118 00:09:00,437 --> 00:09:01,811 - Get some more blood bags. - Okay. 119 00:09:03,937 --> 00:09:05,048 It's all set. 120 00:09:22,257 --> 00:09:23,470 Is that really Dr. Yoon? 121 00:09:25,757 --> 00:09:26,939 What on earth happened? 122 00:09:27,198 --> 00:09:29,288 - Doctor, please get ready. - Okay. 123 00:09:40,137 --> 00:09:41,306 - Seung Jae. - Yes? 124 00:09:41,307 --> 00:09:43,327 Wipe everything, and get it ready. 125 00:09:43,478 --> 00:09:44,488 Okay. 126 00:09:57,057 --> 00:09:58,269 We'll pause for a moment. 127 00:09:59,257 --> 00:10:00,812 Yoon Soo Yeon, 34-year-old female. 128 00:10:01,297 --> 00:10:03,418 - We'll start the exploration. - Yes, Doctor. 129 00:10:03,698 --> 00:10:04,738 Scalpel. 130 00:10:11,568 --> 00:10:12,648 It's a cardiac arrest. 131 00:10:16,507 --> 00:10:17,892 Seung Jae, start the CPR. 132 00:10:19,218 --> 00:10:21,546 - I'll pump her femoral. - I'll get on it. 133 00:10:21,547 --> 00:10:22,557 Metzenbaum. 134 00:10:25,988 --> 00:10:28,846 - You want me to do the CPR now? - What are you doing? Hurry. 135 00:10:29,887 --> 00:10:31,926 If I do it, we'll destroy her heart. 136 00:10:31,927 --> 00:10:33,068 We have to save her first. 137 00:10:35,427 --> 00:10:37,285 What if she goes brain-dead? Hurry. 138 00:10:37,368 --> 00:10:39,155 - Step on this. - Okay. 139 00:10:51,448 --> 00:10:52,528 I need the needle. 140 00:10:54,848 --> 00:10:56,938 Lower the temperature, and call Professor Choi. 141 00:11:02,458 --> 00:11:04,104 No, I'll do it. 142 00:11:33,657 --> 00:11:34,756 How's the flow? 143 00:11:34,757 --> 00:11:36,286 (The amount of blood going into the heart-lung machine) 144 00:11:36,287 --> 00:11:37,338 It's good. 145 00:11:41,228 --> 00:11:42,581 Her heart is back too. 146 00:11:44,698 --> 00:11:46,454 - Seung Jae, hands off. - Okay. 147 00:11:50,637 --> 00:11:52,906 - Dr. Lee, please keep the flow. - I will. 148 00:11:52,907 --> 00:11:53,917 - Dr. Lee, please keep the flow. - I will. 149 00:11:57,177 --> 00:11:58,259 Metzenbaum. 150 00:12:00,848 --> 00:12:02,737 I'll open up her heart. Scalpel. 151 00:12:07,858 --> 00:12:08,969 Professor. 152 00:12:21,397 --> 00:12:23,053 (Patient Name: Yoon Soo Yeon) 153 00:12:38,687 --> 00:12:42,496 (Heart Surgeons) 154 00:12:52,267 --> 00:12:54,389 - Hospital Chief Yoon. - What happened? 155 00:12:54,437 --> 00:12:56,125 I was just with them. How could they be in an accident? 156 00:12:56,738 --> 00:12:57,980 How's the injury? 157 00:12:58,667 --> 00:12:59,676 Well... 158 00:12:59,677 --> 00:13:01,597 Tell me. I'll be okay. 159 00:13:01,907 --> 00:13:05,038 He was conscious when he arrived, but his external injury was severe. 160 00:13:05,647 --> 00:13:06,977 We suspected that... 161 00:13:06,978 --> 00:13:10,119 he had brain damage and internal bleeding, but he had a heart attack. 162 00:13:13,417 --> 00:13:14,568 Are you all right? 163 00:13:17,287 --> 00:13:19,884 Where is he now? 164 00:13:34,137 --> 00:13:37,410 How long have you been performing the CPR? 165 00:13:37,708 --> 00:13:39,233 It's past 30 minutes. 166 00:13:39,448 --> 00:13:40,761 Did you check his pupils? 167 00:13:40,917 --> 00:13:43,816 The last time we checked, he showed no signs of response. 168 00:13:52,228 --> 00:13:53,470 Stop compression. 169 00:13:58,167 --> 00:13:59,497 Stop compression. 170 00:13:59,498 --> 00:14:00,851 (Pausing putting pressure on the chest) 171 00:14:06,875 --> 00:14:11,875 [Kocowa Ver] SBS E11 Heart Surgeons " Tragic Car Accident" -♥ Ruo Xi ♥- 172 00:14:17,248 --> 00:14:19,812 - Give me one more dose. - Let's stop. 173 00:14:21,088 --> 00:14:22,128 But... 174 00:14:22,387 --> 00:14:24,378 It's likely that he has... 175 00:14:26,098 --> 00:14:28,249 multiple organ damage and a brain hemorrhage. 176 00:14:28,557 --> 00:14:31,628 He still hasn't regained his consciousness after 30 minutes. 177 00:14:33,238 --> 00:14:36,671 It means that we lost him. 178 00:14:37,068 --> 00:14:39,703 But he's the hospital director. We should... 179 00:14:40,137 --> 00:14:44,289 My brother always told me that he was against... 180 00:14:45,208 --> 00:14:48,480 meaningless CPR or life support. 181 00:14:51,848 --> 00:14:53,029 Pronounce him... 182 00:14:54,958 --> 00:14:56,038 dead. 183 00:15:05,397 --> 00:15:06,580 I'll do it. 184 00:15:11,838 --> 00:15:15,443 October 8, 2018. 185 00:15:16,407 --> 00:15:17,922 12:38am. 186 00:15:21,277 --> 00:15:23,570 I pronounce Yoon Hyun Mok... 187 00:15:26,887 --> 00:15:28,474 dead. 188 00:15:56,088 --> 00:15:58,643 - Prepare his funeral. - Yes, sir. 189 00:16:01,057 --> 00:16:03,482 Dr. Yoon is in surgery. 190 00:16:09,968 --> 00:16:11,008 What? 191 00:16:12,537 --> 00:16:15,698 Dr. Yoon was in the same car. 192 00:16:23,708 --> 00:16:24,758 I'm here. 193 00:16:43,027 --> 00:16:44,109 Dr. Yoon. 194 00:16:45,767 --> 00:16:47,010 How's the canister? 195 00:16:47,068 --> 00:16:49,107 We performed the cannulation. 196 00:16:49,108 --> 00:16:51,896 In the beginning, the flow was good, but it's at only 50 percent now. 197 00:16:52,307 --> 00:16:55,539 I think we should open her up and cannulate directly on her heart. 198 00:16:55,708 --> 00:16:56,859 Saw. 199 00:17:17,528 --> 00:17:18,639 Don't die! 200 00:17:19,197 --> 00:17:21,824 You need to watch your daughter die, too! 201 00:17:24,637 --> 00:17:26,830 - Professor. - What are you doing? 202 00:17:28,338 --> 00:17:29,690 You're drunk. 203 00:17:39,957 --> 00:17:43,160 Professor, why don't you let Dr. Park take over for now? 204 00:18:31,637 --> 00:18:32,687 Give me the saw. 205 00:18:41,747 --> 00:18:43,232 Don't look away. Concentrate. 206 00:18:43,487 --> 00:18:44,497 Okay. 207 00:18:45,288 --> 00:18:47,913 More blood. Call the blood bank. 208 00:18:48,118 --> 00:18:49,587 How many did you call? 209 00:18:49,588 --> 00:18:51,557 - 40. - Then Dr. Yoon will die. 210 00:18:51,558 --> 00:18:53,097 Get every blood and plasma you can find. 211 00:18:53,098 --> 00:18:54,108 Right away. 212 00:19:09,578 --> 00:19:11,396 Now, this is a fight against blood. 213 00:19:32,997 --> 00:19:34,297 Will she live? 214 00:19:34,298 --> 00:19:35,348 Well... 215 00:19:36,338 --> 00:19:38,488 An iron rod was lodged into her heart. 216 00:19:39,477 --> 00:19:41,801 Even if she is lucky and makes it out of the OR alive, 217 00:19:42,078 --> 00:19:44,371 I don't know if her heart will be able to function. 218 00:19:52,657 --> 00:19:53,870 Hold on. 219 00:19:54,457 --> 00:19:56,609 There's no room for all of you. 220 00:20:07,237 --> 00:20:08,449 Director Yoon. 221 00:20:09,838 --> 00:20:12,838 How could this happen? 222 00:20:12,838 --> 00:20:13,948 What are you doing? 223 00:20:15,008 --> 00:20:16,507 - Sorry? - Don't you see... 224 00:20:16,508 --> 00:20:17,759 Professor Choi is alone? 225 00:20:20,647 --> 00:20:22,446 Go down there. 226 00:20:22,447 --> 00:20:23,446 Me? 227 00:20:23,447 --> 00:20:24,862 Go down. 228 00:20:25,247 --> 00:20:26,268 Okay. 229 00:20:27,558 --> 00:20:28,931 I'll go... 230 00:20:30,157 --> 00:20:32,985 I'll go in there, sir. 231 00:20:48,838 --> 00:20:50,107 What's going on? 232 00:20:50,108 --> 00:20:51,446 The flow is slowing down. 233 00:20:51,447 --> 00:20:53,817 The pump is unstable because of the low volume. 234 00:20:53,818 --> 00:20:55,277 Her BP won't go up either. 235 00:20:55,278 --> 00:20:57,317 It's probably due to the shock and bleeding. 236 00:20:57,318 --> 00:20:58,946 Use drugs and hang in there. 237 00:20:58,947 --> 00:21:01,007 - Okay. - When is the blood coming? 238 00:21:01,258 --> 00:21:02,656 It just arrived. 239 00:21:02,657 --> 00:21:05,956 We'll stabilize her vitals until you open up her chest, so don't worry. 240 00:21:05,957 --> 00:21:08,482 - Ms. Kang. Get me more gauze. - Okay. 241 00:21:08,628 --> 00:21:10,627 Seung Jae. Stay alert and keep up. 242 00:21:10,628 --> 00:21:11,708 Okay! 243 00:21:20,477 --> 00:21:21,689 - Hey. - What? 244 00:21:22,137 --> 00:21:23,320 Why are you here? 245 00:21:23,348 --> 00:21:26,378 How could I not come? Dr. Yoon is hurt. 246 00:21:26,848 --> 00:21:29,443 But her heart was lodged into an iron... What? 247 00:21:29,447 --> 00:21:31,306 An iron rod was lodged into her heart? 248 00:21:31,717 --> 00:21:32,869 That's right. 249 00:21:33,058 --> 00:21:35,156 Take a look at this. I found it. 250 00:21:35,157 --> 00:21:37,456 - What is it? - In Nigeria, 251 00:21:37,457 --> 00:21:41,941 American doctors saved a kid who had an arrow lodged in his heart. 252 00:21:42,368 --> 00:21:44,893 I'm good at finding these things. 253 00:21:45,427 --> 00:21:48,064 It'll help save Dr. Yoon, right? 254 00:21:48,838 --> 00:21:49,837 Go home. 255 00:21:49,838 --> 00:21:52,565 Why? I should go in and help. 256 00:21:52,937 --> 00:21:54,452 And write an article. 257 00:21:54,608 --> 00:21:56,162 She may not make it through the night. 258 00:21:56,177 --> 00:21:57,187 What? 259 00:21:58,177 --> 00:21:59,176 What? 260 00:21:59,177 --> 00:22:01,347 Don't go in there and take the fall. 261 00:22:01,348 --> 00:22:03,438 - For what? - What if she dies? 262 00:22:04,447 --> 00:22:07,447 What do you think will happen to everyone who was in the OR? 263 00:22:09,957 --> 00:22:11,186 What about you? 264 00:22:11,187 --> 00:22:13,349 One of us must go in. 265 00:22:15,197 --> 00:22:18,864 Don't worry about me. Worst-case scenario, I die. 266 00:22:20,637 --> 00:22:22,960 - Dad. - Do as I say. 267 00:22:50,098 --> 00:22:51,208 I'm here. 268 00:22:53,167 --> 00:22:54,309 Hello. 269 00:23:04,147 --> 00:23:05,218 Bovie. 270 00:23:11,447 --> 00:23:14,184 Professor Choi. Can you do it alone? 271 00:23:14,358 --> 00:23:15,772 I'll go in. 272 00:23:21,727 --> 00:23:23,242 Dr. Park? 273 00:23:25,467 --> 00:23:26,781 Not Professor Choi? 274 00:23:28,737 --> 00:23:29,849 Prof... 275 00:23:35,947 --> 00:23:37,524 What's going on... 276 00:23:43,588 --> 00:23:45,506 What have you done? 277 00:23:45,657 --> 00:23:47,817 The artificial valve cracked during the accident. 278 00:23:47,818 --> 00:23:49,848 I think it tore the artificial vein. 279 00:23:49,927 --> 00:23:51,342 Please hang in there. 280 00:23:53,298 --> 00:23:54,338 Move. 281 00:23:55,157 --> 00:23:57,926 It's all mashed together. Where's the heart? 282 00:23:57,927 --> 00:23:59,584 Suction! I can't see! 283 00:24:01,237 --> 00:24:04,298 You idiot! Don't you know how important this is? 284 00:24:05,137 --> 00:24:06,218 Chief. 285 00:24:07,637 --> 00:24:10,032 If you're not going to help, please leave the OR. 286 00:24:14,048 --> 00:24:15,734 What did you just say? 287 00:24:18,187 --> 00:24:21,349 Seung Jae. Focus. Suction. 288 00:24:21,558 --> 00:24:24,315 If we get this out, it will be a huge step. Okay? 289 00:24:24,558 --> 00:24:25,668 Okay. 290 00:24:26,798 --> 00:24:28,211 Tae Soo! 291 00:24:31,997 --> 00:24:33,856 I'll take over from here. 292 00:24:39,477 --> 00:24:41,277 Yes, you do it. 293 00:24:41,278 --> 00:24:43,701 You can't leave it to a fellow. He'll kill the patient. 294 00:24:48,818 --> 00:24:52,080 Good work, Tae Soo. I'll do it now. 295 00:24:55,187 --> 00:24:56,399 Yes, sir. 296 00:25:01,197 --> 00:25:03,147 It wasn't Professor Choi? 297 00:25:03,927 --> 00:25:07,297 I guess not. It looks like Dr. Park Tae Soo. 298 00:25:07,298 --> 00:25:09,489 What was Professor Choi doing? 299 00:25:10,338 --> 00:25:11,580 I'm not sure. 300 00:25:29,828 --> 00:25:31,373 Save her, no matter what! 301 00:25:31,927 --> 00:25:34,452 If Soo Yeon dies, we're all finished! 302 00:25:40,368 --> 00:25:41,782 I'll do it. 303 00:26:13,737 --> 00:26:15,151 That punk. 304 00:26:17,637 --> 00:26:18,748 Rib spreader. 305 00:26:19,937 --> 00:26:21,019 Hold it. 306 00:26:31,487 --> 00:26:32,497 (Operation Time: 117 minutes Anesthesia Time: 147 minutes) 307 00:26:32,717 --> 00:26:33,727 Suture. 308 00:27:00,878 --> 00:27:04,049 (Operation Time: 3 hours 56 minutes, Anesthesia Time: 4 hours 26 minutes) 309 00:27:37,318 --> 00:27:39,611 (Operation Time: 6 hours 37 minutes, Anesthesia Time: 7 hours 7 minutes) 310 00:27:41,518 --> 00:27:43,257 (Taesan University Hospital) 311 00:27:43,258 --> 00:27:45,046 (In Surgery) 312 00:27:55,237 --> 00:27:56,379 Is she bleeding a lot? 313 00:27:56,568 --> 00:27:59,668 She has to be on transfusion to keep her blood pressure stable. 314 00:28:00,278 --> 00:28:02,399 - What about the medication? - We're using as much as we can. 315 00:28:08,318 --> 00:28:09,560 Good job, Tae Soo. 316 00:28:12,387 --> 00:28:13,529 Let's keep an eye on her outside. 317 00:28:36,477 --> 00:28:37,821 Gosh, Dr. Yoon. 318 00:28:38,048 --> 00:28:39,966 She was in a car accident as soon as she came. 319 00:28:40,618 --> 00:28:43,516 I know, right? The hospital director passed away. 320 00:28:44,187 --> 00:28:45,672 Her life wouldn't be the same. 321 00:28:45,957 --> 00:28:47,372 Will she even make it? 322 00:28:49,028 --> 00:28:50,038 Dr. Park. 323 00:28:51,927 --> 00:28:53,210 Will it be hard? 324 00:28:56,927 --> 00:28:58,039 We'll have to see. 325 00:29:11,378 --> 00:29:13,398 What are you going to do? 326 00:29:21,601 --> 00:29:25,117 (Episode 12 will air shortly.) 327 00:29:26,147 --> 00:29:27,460 (Taesan University Hospital Funeral Hall) 328 00:29:27,477 --> 00:29:29,233 (Episode 12) 329 00:29:47,036 --> 00:29:50,097 Chief Koo, you were in Dr. Yoon's surgery this morning. 330 00:29:50,506 --> 00:29:51,981 I got the call when I was out of town. 331 00:29:52,137 --> 00:29:55,308 Professor Son, you're lucky. It was quite a scene. 332 00:29:56,047 --> 00:29:57,966 We barely managed to save her. 333 00:29:58,447 --> 00:29:59,790 I think it might be hard. 334 00:30:01,747 --> 00:30:04,109 How could this happen? She just got back. 335 00:30:04,146 --> 00:30:06,914 It's only good news for the hospital chief. 336 00:30:10,156 --> 00:30:11,255 Have a meal before you go. 337 00:30:11,256 --> 00:30:12,974 Look at him trying to hold back his smile. 338 00:30:13,357 --> 00:30:14,468 Where? 339 00:30:17,896 --> 00:30:19,916 He'll be instated as the hospital director soon. 340 00:30:20,336 --> 00:30:21,548 He must be thrilled. 341 00:30:21,667 --> 00:30:24,029 Dad, you have no feelings. 342 00:30:25,137 --> 00:30:28,606 Come on. His brother just died. His niece is in critical condition. 343 00:30:28,607 --> 00:30:29,960 That's the farthest thing on his mind. 344 00:30:30,007 --> 00:30:32,369 You only say that because you don't know anything. 345 00:30:33,917 --> 00:30:36,616 He was so angry that he lost the position to his brother. 346 00:30:36,617 --> 00:30:38,607 Chief Koo, that's enough. 347 00:30:39,357 --> 00:30:40,397 Anyway, 348 00:30:42,057 --> 00:30:43,067 watch your tongue. 349 00:30:43,326 --> 00:30:46,256 He's the future hospital director. He's the king. 350 00:30:46,257 --> 00:30:48,216 Goodness, keep it down, will you? 351 00:30:48,897 --> 00:30:50,917 Get in line. Go on. 352 00:31:03,676 --> 00:31:05,020 Dad, I go to church. 353 00:31:19,697 --> 00:31:22,181 Hospital Chief, you must be heartbroken. 354 00:31:24,667 --> 00:31:26,757 My condolences, Hospital Director Yoon. 355 00:31:31,137 --> 00:31:34,036 I'm sorry. I'm at the hospital chief's funeral. 356 00:31:34,877 --> 00:31:36,119 I must have lost my mind. 357 00:31:46,917 --> 00:31:48,098 Have you gone mad? 358 00:31:48,486 --> 00:31:50,445 - You told me to watch my tongue. - Shut it. 359 00:31:51,526 --> 00:31:53,678 This is how you survive in this society. 360 00:31:55,496 --> 00:31:57,041 I didn't know he'd leave us so suddenly. 361 00:31:57,597 --> 00:31:58,738 I know. 362 00:31:59,537 --> 00:32:01,486 - What will happen to us? - What do you mean? 363 00:32:01,736 --> 00:32:03,966 After the hospital director stopped coming to the hospital, 364 00:32:03,967 --> 00:32:05,636 the support for the CS has been going down. 365 00:32:05,637 --> 00:32:07,222 We don't have that many people left in our department. 366 00:32:07,576 --> 00:32:10,476 Wouldn't this get worse after he becomes the hospital director? 367 00:32:10,477 --> 00:32:12,075 He hates our department with passion. 368 00:32:12,076 --> 00:32:13,834 Do you think he'd go that far? 369 00:32:14,616 --> 00:32:16,060 He's no ordinary man. 370 00:32:17,687 --> 00:32:18,786 Let me join you. 371 00:32:18,787 --> 00:32:20,332 - Hey, take a seat. - You're here. 372 00:32:25,956 --> 00:32:27,644 How is Dr. Yoon? 373 00:32:28,556 --> 00:32:30,143 She's barely breathing. 374 00:32:30,526 --> 00:32:32,143 It wouldn't be strange even if she dies today. 375 00:32:32,296 --> 00:32:34,821 Isn't it a miracle that she made it out of the OR? 376 00:32:35,437 --> 00:32:37,789 She made it out because Professor Choi and Dr. Park operated on her. 377 00:32:38,607 --> 00:32:41,363 If someone else operated on her, she would've died on the table. 378 00:32:41,937 --> 00:32:42,957 Woo Jin. 379 00:32:43,306 --> 00:32:45,265 By the way, is it true? 380 00:32:45,607 --> 00:32:46,687 What? 381 00:32:47,176 --> 00:32:51,145 Did Professor Choi really rage on the director? 382 00:32:51,146 --> 00:32:52,156 What? 383 00:32:53,287 --> 00:32:54,368 "Don't die." 384 00:32:54,757 --> 00:32:56,544 "You need to watch your daughter die, too." 385 00:32:58,086 --> 00:33:00,076 What? Professor Choi said that? 386 00:33:00,727 --> 00:33:03,352 "Your daughter"? Dr. Yoon? But why? 387 00:33:04,627 --> 00:33:05,848 Who said such a thing? 388 00:33:06,697 --> 00:33:09,265 I stopped people in the ER from spreading stories. 389 00:33:09,266 --> 00:33:10,651 Stop with your nonsense. 390 00:33:13,806 --> 00:33:14,948 I'm fine. 391 00:33:16,076 --> 00:33:17,217 Her heart... 392 00:33:17,907 --> 00:33:19,361 is not a heart. 393 00:33:20,977 --> 00:33:22,361 It was terrible to begin with. 394 00:33:22,986 --> 00:33:24,259 What's her EF? 395 00:33:24,417 --> 00:33:26,032 It's less than 15 percent. 396 00:33:26,417 --> 00:33:27,497 15 percent... 397 00:33:28,486 --> 00:33:31,285 There are no signs of possibility that she'll get better. 398 00:33:31,787 --> 00:33:33,495 It'll be hard to get her off the ECMO. 399 00:33:33,496 --> 00:33:34,770 (A machine that assists heart functions) 400 00:33:36,366 --> 00:33:38,012 The hospital director isn't here. 401 00:33:39,597 --> 00:33:42,799 Please take good care of Soo Yeon. 402 00:33:43,607 --> 00:33:44,678 Okay. 403 00:33:45,436 --> 00:33:47,527 She and I graduated from the same class. 404 00:33:48,707 --> 00:33:49,919 I chose Internal Medicine. 405 00:33:51,107 --> 00:33:52,894 And she chose surgery. 406 00:33:53,847 --> 00:33:55,029 I think... 407 00:33:56,287 --> 00:33:58,166 our jobs are so cruel. 408 00:34:02,626 --> 00:34:06,737 My friend is dying, but I can't even shed a tear. 409 00:34:09,796 --> 00:34:11,544 I wonder if I've lost it. 410 00:34:13,366 --> 00:34:15,862 Unless you're her family, it's the same all around here. 411 00:34:17,566 --> 00:34:19,323 We witness deaths so many times. 412 00:34:21,707 --> 00:34:23,898 If we let that get to us every time, we can't last here. 413 00:34:25,207 --> 00:34:26,288 Right. 414 00:34:34,017 --> 00:34:37,793 (Patients in the ICU) 415 00:34:38,126 --> 00:34:41,833 Your mother is doing fine even after removing the ECMO. 416 00:34:42,496 --> 00:34:43,708 I'm so relieved. 417 00:34:46,397 --> 00:34:47,983 She'll get a heart soon. 418 00:34:49,837 --> 00:34:50,978 Cheer up. 419 00:35:28,176 --> 00:35:29,805 We're finally... 420 00:35:29,806 --> 00:35:32,005 - done with our internship. - Done with our internship. 421 00:35:32,006 --> 00:35:33,460 - Good job. - Well done. 422 00:35:34,816 --> 00:35:38,485 However, four years of residency await us. 423 00:35:38,486 --> 00:35:39,567 That's right. 424 00:35:39,787 --> 00:35:41,373 Mine is three years. 425 00:35:41,386 --> 00:35:43,856 What? Are you going into family medicine? 426 00:35:43,857 --> 00:35:44,867 Yes. 427 00:35:45,056 --> 00:35:46,695 Lucky. 428 00:35:46,696 --> 00:35:48,625 You'll finish your boards a year before we do. 429 00:35:48,626 --> 00:35:49,910 Did you guys choose your specialty? 430 00:35:50,167 --> 00:35:52,795 We decided before our internship. 431 00:35:52,796 --> 00:35:53,806 Where? 432 00:35:53,897 --> 00:35:54,896 - CS. - CS. 433 00:35:54,897 --> 00:35:57,493 Who goes into Cardiothoracic Surgery anymore? 434 00:35:57,607 --> 00:35:59,496 They've lost their minds. 435 00:35:59,506 --> 00:36:00,992 We're insane. 436 00:36:02,277 --> 00:36:03,721 Do you like the heart that much? 437 00:36:03,777 --> 00:36:06,675 Of course. Can you live if your hearts don't beat? 438 00:36:06,676 --> 00:36:10,346 I'd rather have my heart stop than go into CS. 439 00:36:10,347 --> 00:36:14,054 - Me too. - Your heart had better not beat. 440 00:36:15,486 --> 00:36:16,485 Who is it? 441 00:36:16,486 --> 00:36:17,537 (Dad) 442 00:36:18,886 --> 00:36:20,255 I forgot. 443 00:36:20,256 --> 00:36:22,013 What? You have to go? 444 00:36:22,626 --> 00:36:25,090 Come on. 445 00:36:26,866 --> 00:36:28,766 - See you tomorrow at the hospital. - Hey. 446 00:36:28,767 --> 00:36:30,305 - Bye. - Hi, Dad. I'm coming. 447 00:36:30,306 --> 00:36:31,549 Bye! 448 00:36:32,136 --> 00:36:34,476 Are you really going to Cardiothoracic Surgery? 449 00:36:34,477 --> 00:36:38,406 Yes. I'm going to go and see the heart. 450 00:36:38,407 --> 00:36:41,315 Ji Na is so naive. 451 00:36:41,316 --> 00:36:42,885 We need to go into CS... 452 00:36:42,886 --> 00:36:45,785 so that you guys don't need to go abroad for heart surgery. 453 00:36:45,986 --> 00:36:48,441 You'd better thank us then. 454 00:36:49,426 --> 00:36:52,156 Ji Na, you will not go into Cardiothoracic Surgery. 455 00:36:52,157 --> 00:36:54,317 - I said I will. - Want to make a bet? 456 00:36:54,496 --> 00:36:56,345 Let's see which department you go into. 457 00:36:57,426 --> 00:36:59,135 Why are you saying that? 458 00:36:59,136 --> 00:37:00,308 Seriously. 459 00:37:00,597 --> 00:37:03,505 But it's up to me. That's a losing bet, isn't it? 460 00:37:03,506 --> 00:37:04,719 Let's make a bet, then. 461 00:37:04,767 --> 00:37:07,106 - Hey. - You're smart. 462 00:37:07,107 --> 00:37:10,375 Stop it. We're celebrating our internship ending. 463 00:37:10,376 --> 00:37:14,355 That's right. Drink. Drink. Let's drink. Cheers. 464 00:37:17,287 --> 00:37:18,761 (Residency Application: Cardiothoracic Surgery) 465 00:37:23,357 --> 00:37:26,054 Which department did Dr. An put... 466 00:37:26,256 --> 00:37:27,508 (Cardiology) 467 00:37:29,897 --> 00:37:31,526 Aren't you going to CS? 468 00:37:31,527 --> 00:37:32,708 Just. 469 00:37:35,097 --> 00:37:37,632 I'll go to cardiology and see patients, 470 00:37:38,037 --> 00:37:39,996 and you go to CS and operate on them. 471 00:37:41,037 --> 00:37:42,375 I think that would be best. 472 00:37:42,376 --> 00:37:45,346 Ji Na. Did something happen? 473 00:37:45,347 --> 00:37:46,629 Not at all. 474 00:37:49,417 --> 00:37:50,961 I was immature. 475 00:37:51,116 --> 00:37:53,782 - What? - I thought about it, 476 00:37:55,587 --> 00:37:59,738 and we can't both become professors... 477 00:38:00,057 --> 00:38:01,107 in Cardiothoracic Surgery. 478 00:38:01,896 --> 00:38:05,735 It's less likely that I'll make professor instead of you, 479 00:38:05,797 --> 00:38:09,140 the daughter of director of the medical center. 480 00:38:10,307 --> 00:38:11,620 That's reality. 481 00:38:16,107 --> 00:38:17,924 You said you'd become a surgeon. 482 00:38:20,947 --> 00:38:23,774 What is this, you brat? 483 00:38:28,587 --> 00:38:33,303 (Taesan University Hospital) 484 00:38:37,896 --> 00:38:42,365 If my patient were lying in the ICU like that, 485 00:38:42,366 --> 00:38:45,336 I'd be too afraid to even sleep. 486 00:38:45,337 --> 00:38:49,347 Orthopedics Surgery ignores our calls, but you came voluntarily. 487 00:38:49,776 --> 00:38:50,976 What's gotten into you? 488 00:38:50,977 --> 00:38:54,145 Of course, I should come, after what happened to Dr. Yoon. 489 00:38:54,146 --> 00:38:56,485 I should come, and our OS department must do something. 490 00:38:56,486 --> 00:38:58,515 That's not why you came. You're here because you're curious. 491 00:38:58,516 --> 00:39:00,072 To see whether or not she's dead. 492 00:39:01,087 --> 00:39:03,686 So? What? Will she live? 493 00:39:03,687 --> 00:39:06,757 Look at all that blood going in. 494 00:39:06,797 --> 00:39:09,066 I heard she got over 100 already? 495 00:39:09,067 --> 00:39:11,296 She's alive, which is why she's in the ICU, 496 00:39:11,297 --> 00:39:13,690 and we're giving her blood to save her. 497 00:39:13,697 --> 00:39:15,466 Her heart stopped, 498 00:39:15,467 --> 00:39:18,976 but you put this ECMO on her and pretended she's alive. 499 00:39:18,977 --> 00:39:21,935 We checked her pupils and confirmed consciousness. 500 00:39:22,077 --> 00:39:23,676 That's why we put her to sleep. 501 00:39:23,677 --> 00:39:26,375 Word spread that she died! 502 00:39:26,376 --> 00:39:27,659 How may I help you? 503 00:39:27,947 --> 00:39:30,341 Professor Choi. Well... 504 00:39:30,516 --> 00:39:32,485 I came because I heard about the accident. 505 00:39:32,486 --> 00:39:34,739 The broken bones aren't the problem. 506 00:39:36,227 --> 00:39:38,549 Pouring blood into a cracked pot. 507 00:39:39,156 --> 00:39:41,450 You know, that's what everyone is saying. 508 00:39:41,896 --> 00:39:45,735 If you can't save her, you should give up quickly. 509 00:39:47,996 --> 00:39:50,836 You're using up all the blood in the hospital. 510 00:39:50,837 --> 00:39:53,159 What are you doing? 511 00:39:56,276 --> 00:39:57,875 - Let's go. - Yes, sir. 512 00:39:57,876 --> 00:39:58,958 Look at the chart. 513 00:40:02,077 --> 00:40:03,946 Don't let professors from other departments in anymore. 514 00:40:03,947 --> 00:40:05,128 Yes, doctor. 515 00:40:12,327 --> 00:40:15,125 Please save Soo Yeon. 516 00:40:17,097 --> 00:40:20,166 You are a doctor, aren't you? 517 00:40:23,207 --> 00:40:24,466 Is she bleeding less? 518 00:40:24,467 --> 00:40:26,735 Yes, less than this morning, 519 00:40:26,736 --> 00:40:29,433 but she's still losing at least 80cc every hour. 520 00:40:29,477 --> 00:40:33,214 If the transfusion stops, her BP drops drastically. 521 00:40:33,677 --> 00:40:36,515 Dr. Seung Jae said to give her four packs of RBC... 522 00:40:36,516 --> 00:40:38,956 and three packs of FFP, so that's what's going in now. 523 00:40:38,957 --> 00:40:40,836 Add two more packs of red blood cells. 524 00:40:41,116 --> 00:40:42,166 Yes, doctor. 525 00:40:43,626 --> 00:40:45,243 Professor. 526 00:40:46,126 --> 00:40:48,753 I'm sure Dr. Yoon knows, too, 527 00:40:49,366 --> 00:40:51,386 that you tried your best. 528 00:40:55,366 --> 00:40:56,376 Take good care of her. 529 00:40:59,977 --> 00:41:01,118 (Taesan University) 530 00:41:04,347 --> 00:41:06,415 How's Soo Yeon doing? 531 00:41:06,416 --> 00:41:07,658 Not yet. 532 00:41:08,986 --> 00:41:10,764 It won't be easy. 533 00:41:15,087 --> 00:41:18,520 I'm sure. It was such a bad accident. 534 00:41:19,057 --> 00:41:22,495 Director Yoon, you should rest a little. 535 00:41:22,496 --> 00:41:23,880 I'll stay here. 536 00:41:24,266 --> 00:41:25,680 I'm fine. 537 00:41:28,396 --> 00:41:32,779 It's my brother's funeral. I should be here. 538 00:41:33,776 --> 00:41:34,989 Yes, sir. 539 00:41:35,406 --> 00:41:36,790 Professor Lee. 540 00:41:37,506 --> 00:41:38,689 Yes, sir. 541 00:41:39,776 --> 00:41:41,999 I heard something strange. 542 00:41:42,047 --> 00:41:43,500 About what? 543 00:41:45,187 --> 00:41:47,004 That Professor Choi Seok Han... 544 00:41:47,116 --> 00:41:50,389 said something just before my brother passed away. 545 00:41:50,526 --> 00:41:53,021 - What? - He went in late... 546 00:41:53,327 --> 00:41:55,347 into Soo Yeon's surgery, too. 547 00:41:56,496 --> 00:41:59,294 I don't know. Should I look into it? 548 00:42:00,136 --> 00:42:02,934 No. I'm sure I misheard. 549 00:42:03,266 --> 00:42:04,417 Yes, sir. 550 00:42:08,177 --> 00:42:12,559 What happened between you and Seok Han? 551 00:42:19,516 --> 00:42:21,155 I'm so annoyed. 552 00:42:21,156 --> 00:42:24,956 We called CS ages ago. What's taking so long? 553 00:42:24,957 --> 00:42:26,371 He's such a punk. 554 00:42:28,597 --> 00:42:31,596 Dr. Park. Get him a towel. 555 00:42:31,597 --> 00:42:34,665 Here. Gloves. You know, 556 00:42:34,666 --> 00:42:38,165 I think I nipped an artery by mistake. 557 00:42:38,166 --> 00:42:42,146 There are so many blood vessels near the spine. 558 00:42:42,236 --> 00:42:46,519 Blood started to shoot out, so I had to call you in. 559 00:42:46,616 --> 00:42:49,313 I'll buy you a drink. What do you like? 560 00:42:50,386 --> 00:42:52,941 - Hurry. Go. - Let me take a look. 561 00:42:54,357 --> 00:42:56,275 - Water, please. - Water. 562 00:42:58,886 --> 00:42:59,937 Suction. 563 00:43:02,967 --> 00:43:05,552 Here it is. Suture, please. 564 00:43:11,967 --> 00:43:13,135 - Dong Min. - Yes? 565 00:43:13,136 --> 00:43:15,336 You know the tonkatsu place across the street? 566 00:43:15,337 --> 00:43:18,306 - Yes? - I hear people line up outside. 567 00:43:18,307 --> 00:43:21,176 They were on TV, and now they're super popular. 568 00:43:21,177 --> 00:43:22,885 They won't even take reservations now. 569 00:43:22,886 --> 00:43:26,785 True. Even doctors have patients pour in once they go on TV. 570 00:43:26,786 --> 00:43:28,575 Why don't you go on TV? 571 00:43:28,786 --> 00:43:32,221 I have no time. The surgeries I have are annoying already. 572 00:43:37,597 --> 00:43:38,809 I'm done. 573 00:43:38,967 --> 00:43:41,259 Already? Thanks. 574 00:43:42,036 --> 00:43:46,576 What would I have done if not for Dr. Park? 575 00:43:46,577 --> 00:43:49,072 You should've joined our department. 576 00:43:49,146 --> 00:43:51,166 You should've gone to another department. 577 00:43:51,577 --> 00:43:55,454 I'll call you if a patient bleeds again! You're the best. 578 00:43:55,687 --> 00:43:58,885 This is his last month. They didn't renew his contract. 579 00:43:58,886 --> 00:44:01,745 Really? Then whom do we call? 580 00:44:18,769 --> 00:44:23,769 [Kocowa Ver] SBS E12 Heart Surgeons "A Possible Donor" -♥ Ruo Xi ♥- 581 00:44:41,197 --> 00:44:43,086 If you die, 582 00:44:44,227 --> 00:44:45,650 what am I... 583 00:44:46,366 --> 00:44:48,458 What am I supposed to do? 584 00:44:57,246 --> 00:45:01,721 Young Min... Wake up, Young Min... 585 00:45:01,876 --> 00:45:03,515 Young Min... 586 00:45:03,516 --> 00:45:04,686 What happened? 587 00:45:04,687 --> 00:45:06,385 - Young Min. - He was depressed. 588 00:45:06,386 --> 00:45:08,586 He hanged himself in his room. He mother called it in. 589 00:45:08,587 --> 00:45:10,155 Young Min... 590 00:45:10,156 --> 00:45:13,856 Doctor, please save my son. Please save him. 591 00:45:13,857 --> 00:45:14,895 Please calm down. 592 00:45:14,896 --> 00:45:17,966 Young Min. Young Min. Mom's here. 593 00:45:17,967 --> 00:45:20,088 Please wake up. 594 00:45:23,307 --> 00:45:25,862 Dr. Park, we have a brain-dead patient. 595 00:45:31,047 --> 00:45:33,875 Seogu University Hospital finished the first round of exams. 596 00:45:33,876 --> 00:45:37,220 They're persuading the guardian, and think they'll donate soon. 597 00:45:38,286 --> 00:45:41,791 Then my mother is first on the list, right? 598 00:45:42,087 --> 00:45:43,198 Yes, Doctor. 599 00:45:47,156 --> 00:45:49,854 - We have a donor? - Yes, Professor. 600 00:45:50,026 --> 00:45:51,177 What's the donor's history? 601 00:45:51,626 --> 00:45:52,765 A 23-year-old female. 602 00:45:52,766 --> 00:45:55,322 Height, 163cm. Weight, 56kg. Blood type, B. 603 00:45:55,807 --> 00:45:58,159 She attempted suicide at home due to depression. 604 00:45:58,207 --> 00:45:59,735 As soon as the paramedics arrived, 605 00:45:59,736 --> 00:46:02,474 they performed the CPR for three minutes, and her heart came back. 606 00:46:03,047 --> 00:46:04,461 The condition of the heart will be fine. 607 00:46:05,746 --> 00:46:07,160 It will be decided soon. 608 00:46:09,516 --> 00:46:10,657 Well done, Tae Soo. 609 00:46:14,786 --> 00:46:17,080 It's already been four years that we've met. 610 00:46:19,026 --> 00:46:22,229 I wouldn't have come thus far if it weren't for you. 611 00:46:22,866 --> 00:46:24,483 Where will you go after the surgery? 612 00:46:25,227 --> 00:46:26,377 Do you even have a place to go? 613 00:46:27,967 --> 00:46:30,128 I plan to go back to my hometown. 614 00:46:31,267 --> 00:46:33,155 The ER is looking for people too. 615 00:46:33,476 --> 00:46:34,486 Okay. 616 00:46:35,237 --> 00:46:36,762 You might be better off there. 617 00:46:37,507 --> 00:46:38,759 You can take care of your mother. 618 00:46:41,416 --> 00:46:42,528 Please... 619 00:46:46,686 --> 00:46:47,768 come visit us. 620 00:46:48,817 --> 00:46:49,897 I will. 621 00:46:53,396 --> 00:46:54,467 Professor Choi. 622 00:46:56,966 --> 00:46:58,138 My mother... 623 00:46:59,436 --> 00:47:01,416 has been through a lot because of me. 624 00:47:03,067 --> 00:47:04,379 She must live. 625 00:47:05,906 --> 00:47:06,987 Okay. 626 00:47:08,376 --> 00:47:11,234 I will go and bring the heart. 627 00:47:12,847 --> 00:47:15,342 You'll be better than anyone else. Go ahead. 628 00:47:34,037 --> 00:47:35,108 You're here. 629 00:47:38,337 --> 00:47:39,506 Do we have a heart donor? 630 00:47:39,507 --> 00:47:42,162 Yes, Seogu University Hospital has a brain-dead patient. 631 00:47:42,406 --> 00:47:43,558 What's the cause? 632 00:47:43,906 --> 00:47:46,546 I heard from my friend that she attempted suicide. 633 00:47:46,547 --> 00:47:47,557 Again? 634 00:47:49,386 --> 00:47:52,446 I get it. These days, we get a lot of donors from those patients. 635 00:47:52,487 --> 00:47:54,981 Right. To one family, it's a tragedy. 636 00:47:55,416 --> 00:47:57,476 To another, it's their only hope. 637 00:47:58,827 --> 00:47:59,967 It's quite ironic. 638 00:48:00,257 --> 00:48:02,796 I hope Dr. Yoon gets a heart soon as well. 639 00:48:02,797 --> 00:48:05,725 I'm sure she'll be able to get one soon. 640 00:48:08,866 --> 00:48:09,876 Dr. Park. 641 00:48:12,737 --> 00:48:15,160 - We heard the news. - We're so happy for you. 642 00:48:15,376 --> 00:48:16,518 I'm glad. 643 00:48:16,706 --> 00:48:19,706 Your mother must be so happy. Go tell her now. 644 00:48:20,017 --> 00:48:21,088 Thank you. 645 00:48:29,726 --> 00:48:30,736 Mom. 646 00:48:40,436 --> 00:48:42,114 Tae Soo, you're here. 647 00:48:45,136 --> 00:48:46,146 Mom. 648 00:48:49,946 --> 00:48:51,491 We got a heart. 649 00:48:56,517 --> 00:48:58,264 You'll be able to get a transplant soon. 650 00:49:00,956 --> 00:49:02,643 Really? 651 00:49:03,156 --> 00:49:04,773 Well done, Mom. 652 00:49:07,656 --> 00:49:08,979 It's almost over. 653 00:49:17,767 --> 00:49:19,252 (Emergency Room) 654 00:49:22,607 --> 00:49:25,171 Tae Soo, have a safe trip. Don't worry about your mom. 655 00:49:25,376 --> 00:49:27,669 - Okay. - Let me know when you head out. 656 00:49:27,976 --> 00:49:29,198 - Please drive safely. - Okay. 657 00:49:51,567 --> 00:49:54,132 Please just save Soo Yeon. 658 00:49:54,577 --> 00:49:55,717 My mother... 659 00:49:57,077 --> 00:49:59,036 has been through a lot because of me. 660 00:50:00,777 --> 00:50:02,029 She must live. 661 00:50:10,726 --> 00:50:11,856 Isn't this your first time? 662 00:50:11,857 --> 00:50:14,421 Yes, I've done one for the lung, but not for a heart. 663 00:50:14,656 --> 00:50:16,546 Don't worry. Just do as you've been taught. 664 00:50:17,027 --> 00:50:18,077 Okay. 665 00:50:21,237 --> 00:50:22,247 Dr. Park. 666 00:50:23,307 --> 00:50:24,620 Are you really quitting? 667 00:50:25,206 --> 00:50:26,306 What about me? 668 00:50:26,307 --> 00:50:28,024 What do you mean? Just do a good job. 669 00:50:35,577 --> 00:50:37,607 - I'll go visit you. - Okay. 670 00:50:54,337 --> 00:50:55,447 Get ready for surgery. 671 00:50:56,107 --> 00:50:57,582 Whose surgery, sir? 672 00:51:02,037 --> 00:51:04,500 Prep the surgery for Ms. Oh Jung Ae. 673 00:51:05,777 --> 00:51:07,432 Okay, Professor Choi. We will. 674 00:51:11,347 --> 00:51:13,579 Hey, have you gone crazy? 675 00:51:14,517 --> 00:51:16,274 Why would you ask that? It's so obvious. 676 00:51:17,987 --> 00:51:19,068 Professor. 677 00:51:22,466 --> 00:51:25,456 You're getting surgery today. How do you feel? 678 00:51:26,636 --> 00:51:27,909 I feel great. 679 00:51:27,997 --> 00:51:30,965 After the surgery, everything will be great. 680 00:51:31,636 --> 00:51:33,596 Thank you, Professor Choi. 681 00:51:35,206 --> 00:51:37,701 You take care of Tae Soo too. 682 00:51:38,547 --> 00:51:41,445 And you saved me four years ago too. 683 00:51:41,716 --> 00:51:45,655 Don't mention it. Dr. Park has been of great help to me. 684 00:51:46,656 --> 00:51:50,061 By the way, I heard that... 685 00:51:51,156 --> 00:51:53,954 Tae Soo will leave this hospital. 686 00:51:54,956 --> 00:51:56,239 Is that true? 687 00:51:57,896 --> 00:51:59,079 You've been misinformed. 688 00:51:59,866 --> 00:52:00,947 Really? 689 00:52:02,097 --> 00:52:04,894 What a relief. I was worried. 690 00:52:06,007 --> 00:52:07,350 You don't need to worry, ma'am. 691 00:52:09,706 --> 00:52:10,788 Professor. 692 00:52:12,146 --> 00:52:13,489 Tae Soo... 693 00:52:15,146 --> 00:52:17,036 had the worst luck in life. 694 00:52:18,686 --> 00:52:20,505 Please take good care of him. 695 00:52:21,716 --> 00:52:22,798 I will. 696 00:52:36,436 --> 00:52:38,456 (Yoon Hyun Mok) 697 00:52:50,487 --> 00:52:51,598 Rest in peace. 698 00:52:54,416 --> 00:52:56,073 Don't worry about Taesan. 699 00:52:58,857 --> 00:53:00,776 (Seogu University Hospital) 700 00:53:02,125 --> 00:53:03,165 (Taesan University Hospital) 701 00:53:03,166 --> 00:53:04,996 - We should call the professor. - Yes, I'll call him. 702 00:53:04,997 --> 00:53:06,683 - We should call the professor. - Yes, I'll call him. 703 00:53:08,797 --> 00:53:11,635 Professor, we finished the organ procurement. We're on our way. 704 00:53:14,237 --> 00:53:15,318 How's my mother? 705 00:53:16,807 --> 00:53:18,220 She's coming down to the OR. 706 00:53:18,777 --> 00:53:21,039 Two hours? Okay. Get here safely. 707 00:53:23,017 --> 00:53:27,905 Ma'am, don't worry about a thing. Think of this as going to sleep. 708 00:53:28,116 --> 00:53:29,369 Tae Soo will be here soon. 709 00:53:30,257 --> 00:53:34,135 Okay, Woo Jin. Thank you. 710 00:53:35,456 --> 00:53:38,093 I wouldn't have been able to survive this without you. 711 00:53:38,226 --> 00:53:39,348 Goodness. 712 00:53:39,997 --> 00:53:42,693 After your surgery, let's go on a trip with Tae Soo. 713 00:53:45,307 --> 00:53:46,852 The patient is coming in. 714 00:53:48,676 --> 00:53:50,494 - Excuse me. - Put her right here. 715 00:53:56,587 --> 00:53:57,960 (Nurse Lee Sun Young) 716 00:54:03,456 --> 00:54:04,497 (Taesan University Hospital) 717 00:54:10,567 --> 00:54:11,779 We're almost there. 718 00:54:15,136 --> 00:54:16,146 Dr. Park. 719 00:54:17,636 --> 00:54:19,091 Do you know why I chose CS? 720 00:54:20,706 --> 00:54:21,818 Because of you. 721 00:54:22,747 --> 00:54:24,463 - What? - It was when I was an intern. 722 00:54:24,777 --> 00:54:26,090 Was it around 4:30am? 723 00:54:26,517 --> 00:54:28,246 There was a Code Blue in the Pediatrics Wing. 724 00:54:28,247 --> 00:54:29,715 You ran to the ward... 725 00:54:29,716 --> 00:54:31,808 and performed the CPR for an hour. You ended up saving the patient. 726 00:54:32,216 --> 00:54:33,398 Gosh. That was... 727 00:54:36,226 --> 00:54:38,308 - Is that why you chose CS? - Yes. 728 00:54:39,597 --> 00:54:41,314 - Do you not regret it? - I regret it a lot. 729 00:54:41,757 --> 00:54:44,019 I shouldn't have seen something like that. 730 00:56:30,737 --> 00:56:31,918 Tae Soo. 731 00:56:41,446 --> 00:56:42,497 Tae Soo. 732 00:56:46,557 --> 00:56:47,728 Are you awake? 733 00:56:59,166 --> 00:57:00,248 Okay. 734 00:57:09,406 --> 00:57:10,518 You okay? 735 00:57:11,107 --> 00:57:12,834 I was in an accident. 736 00:57:18,487 --> 00:57:20,708 - What about Mom's surgery? - What? 737 00:57:25,797 --> 00:57:28,322 I went to watch the surgery, 738 00:57:29,267 --> 00:57:30,407 but your mother... 739 00:57:39,237 --> 00:57:40,448 Tae Soo. 740 00:57:43,107 --> 00:57:44,156 Tae Soo. 741 00:57:44,706 --> 00:57:45,888 Tae Soo! 742 00:57:47,146 --> 00:57:48,864 Tae Soo! Gosh. 743 00:57:53,857 --> 00:57:54,867 (Emergency Medical Center) 744 00:58:13,537 --> 00:58:14,618 Tae Soo. 745 00:58:17,976 --> 00:58:20,475 You can't come in like that! 746 00:58:20,476 --> 00:58:22,335 You need to put on shoes! 747 00:58:27,487 --> 00:58:28,598 Doctor. 748 00:58:33,857 --> 00:58:35,786 Choi Seok Han! 749 00:59:07,597 --> 00:59:09,141 (Heart Surgeons) 750 00:59:09,166 --> 00:59:10,165 Sorry for making you wait. 751 00:59:10,166 --> 00:59:12,266 Take a nap, and once you awake, the surgery will be over. 752 00:59:12,267 --> 00:59:14,796 All the stitches have popped. The heart is too weak to handle it. 753 00:59:14,797 --> 00:59:16,506 If the blood can't keep up, Soo Yeon dies. 754 00:59:16,507 --> 00:59:18,736 - Will you let her die? - Hey, Tae Soo. 755 00:59:18,737 --> 00:59:20,221 Don't anyone talk! 756 00:59:20,237 --> 00:59:22,036 Wait, before I lose my mind. 757 00:59:22,037 --> 00:59:23,289 Let's go home. 758 00:59:23,406 --> 00:59:24,875 I'll make sure there's no problem. 759 00:59:24,876 --> 00:59:26,046 Take my heart. 760 00:59:26,047 --> 00:59:29,016 Keep your promise to give her your heart. 52501

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.