Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,928 --> 00:00:09,568
Thank you for the tea.
2
00:00:09,569 --> 00:00:10,998
Thank you.
3
00:00:10,999 --> 00:00:12,726
Get back safely.
4
00:00:24,519 --> 00:00:25,731
Dad.
5
00:00:26,289 --> 00:00:28,511
Okay. Get in.
6
00:00:33,688 --> 00:00:35,073
(Hyun Il)
7
00:00:38,029 --> 00:00:39,544
Hi, Hyun Il.
8
00:00:56,179 --> 00:00:57,463
Who was that?
9
00:00:57,819 --> 00:01:00,577
Your uncle wants to meet for a bit.
10
00:01:00,658 --> 00:01:02,257
I'll go after I drop you off.
11
00:01:02,258 --> 00:01:04,045
It must be about the board meeting.
12
00:01:05,158 --> 00:01:06,257
I'll go too.
13
00:01:06,258 --> 00:01:09,866
No. I think it would be better
for me to go alone.
14
00:01:09,867 --> 00:01:12,251
I'll wait quietly in the car.
15
00:01:13,468 --> 00:01:16,801
Fine. Then wait a few minutes
in the car.
16
00:01:17,108 --> 00:01:18,320
Okay.
17
00:01:26,347 --> 00:01:27,429
Hyun Mok.
18
00:01:28,117 --> 00:01:31,421
I've been thinking about this
for the past few days,
19
00:01:31,847 --> 00:01:35,555
and I think I was mistaken.
20
00:01:36,558 --> 00:01:38,057
What do you mean?
21
00:01:38,058 --> 00:01:39,107
I had thought...
22
00:01:40,197 --> 00:01:43,198
you had taken Taesan from me.
23
00:01:44,168 --> 00:01:46,864
After I found out that Seok Han...
24
00:01:48,097 --> 00:01:50,592
and gone into the VIP's surgery
that Father requested,
25
00:01:51,737 --> 00:01:56,293
I thought Seok Han
had performed the surgery.
26
00:01:57,347 --> 00:02:00,710
You hid the fact that your hand
was shaky, but I knew about it.
27
00:02:02,817 --> 00:02:06,696
Then, I grew to resent both you...
28
00:02:08,188 --> 00:02:11,520
and Seok Han. That's why...
29
00:02:12,457 --> 00:02:14,376
I thought,
if I couldn't have Taesan,
30
00:02:14,998 --> 00:02:18,533
I'd gain something else
through the African hospital.
31
00:02:18,628 --> 00:02:20,961
Is that why you created
the slush fund?
32
00:02:22,537 --> 00:02:23,750
Yes.
33
00:02:24,567 --> 00:02:25,820
I'm sorry.
34
00:02:25,977 --> 00:02:28,377
- Hyun Il.
- Please look the other way...
35
00:02:28,378 --> 00:02:29,792
just this once.
36
00:02:31,007 --> 00:02:34,546
I'll put everything back.
Isn't that sufficient?
37
00:02:34,547 --> 00:02:36,537
- Hyun Il.
- If not,
38
00:02:37,118 --> 00:02:39,440
are you trying to kick me out,
39
00:02:39,757 --> 00:02:42,455
so that you can give Taesan
to Soo Yeon?
40
00:02:47,398 --> 00:02:49,388
Please forgive me this one time.
41
00:02:51,898 --> 00:02:56,553
Sorry. I'll see you tomorrow
at the board meeting.
42
00:03:14,887 --> 00:03:18,321
- Did it go well?
- Yes, it did.
43
00:03:19,558 --> 00:03:23,304
Your uncle says he'll leave.
44
00:03:25,767 --> 00:03:27,166
Are you okay?
45
00:03:27,167 --> 00:03:29,390
Of course.
46
00:03:29,868 --> 00:03:31,827
Let's go home.
47
00:03:32,778 --> 00:03:33,950
Okay, Dad.
48
00:04:29,827 --> 00:04:33,201
Soo Yeon!
49
00:04:40,777 --> 00:04:43,534
Professor, we have a trauma patient,
50
00:04:43,678 --> 00:04:45,091
and it's the director
of the medical center.
51
00:04:45,178 --> 00:04:46,390
How bad is it?
52
00:04:47,048 --> 00:04:48,260
It's serious.
53
00:04:50,447 --> 00:04:52,205
Tell me...
54
00:04:53,157 --> 00:04:54,804
the state I'm in.
55
00:04:58,358 --> 00:05:00,983
The abdominal inflation
is very severe,
56
00:05:01,027 --> 00:05:03,896
so I think you have
severe internal bleeding.
57
00:05:04,098 --> 00:05:08,643
The spinal damage seems to have
caused paralysis below your waist.
58
00:05:09,368 --> 00:05:12,537
We suspect a brain hemorrhage,
so we need to take a CT, and...
59
00:05:12,538 --> 00:05:15,204
It's okay. I'm fine.
60
00:05:16,147 --> 00:05:17,623
Professor Choi.
61
00:05:18,248 --> 00:05:19,328
Yes, sir.
62
00:05:20,947 --> 00:05:23,877
Professor Choi.
63
00:05:24,387 --> 00:05:26,407
Professor Choi.
64
00:05:29,728 --> 00:05:32,787
I won't make it.
65
00:05:34,157 --> 00:05:35,309
Please...
66
00:05:37,168 --> 00:05:39,864
Please save Soo Yeon.
67
00:05:43,767 --> 00:05:45,797
Please excuse us.
68
00:05:46,137 --> 00:05:47,390
Let's go.
69
00:05:54,147 --> 00:05:55,259
Hurry up.
70
00:05:56,947 --> 00:05:59,482
Go to Soo Yeon.
71
00:06:00,558 --> 00:06:02,345
Why must I do that?
72
00:06:04,358 --> 00:06:06,215
What do you...
73
00:06:06,527 --> 00:06:08,316
Why must I do that?
74
00:06:08,397 --> 00:06:09,681
Professor Choi.
75
00:06:11,067 --> 00:06:13,158
- Don't tell me...
- I heard everything...
76
00:06:13,967 --> 00:06:15,280
from Han Sang Ok.
77
00:06:17,137 --> 00:06:20,541
He told me why my Yoo Bin died.
78
00:06:21,378 --> 00:06:24,538
My Soo Yeon...
79
00:06:25,077 --> 00:06:27,047
doesn't know anything.
80
00:06:27,048 --> 00:06:30,381
And what did Yoo Bin know?
Why must I...
81
00:06:31,248 --> 00:06:33,156
Why must I save Soo Yeon?
82
00:06:33,157 --> 00:06:34,268
Still,
83
00:06:35,757 --> 00:06:38,627
you are a doctor, aren't you?
84
00:06:38,628 --> 00:06:40,344
I couldn't even save
my own daughter.
85
00:06:41,197 --> 00:06:42,667
But I'm a doctor?
86
00:06:42,668 --> 00:06:44,849
- Professor Choi.
- Shut it.
87
00:06:48,897 --> 00:06:49,917
I'm begging you.
88
00:06:57,178 --> 00:06:58,217
Hey.
89
00:07:00,447 --> 00:07:01,457
Professor.
90
00:07:03,147 --> 00:07:04,399
- Get the defibrillator.
- Okay.
91
00:07:10,788 --> 00:07:11,898
Don't die!
92
00:07:12,358 --> 00:07:14,247
You need to watch
your daughter die, too.
93
00:07:14,897 --> 00:07:17,089
You need to watch
your daughter die, too!
94
00:07:19,438 --> 00:07:21,822
I'm not done yet. Listen to
what I have to say, and go.
95
00:07:22,337 --> 00:07:24,731
- I'm not done yet.
- We got the defibrillator.
96
00:07:25,337 --> 00:07:26,537
Come back!
97
00:07:26,538 --> 00:07:28,153
Professor,
we have the defibrillator.
98
00:07:36,087 --> 00:07:37,461
- Charge 200J.
- 200J.
99
00:07:38,447 --> 00:07:39,498
Clear.
100
00:07:40,957 --> 00:07:42,216
- 1 more time.
- 1 more time.
101
00:07:42,217 --> 00:07:43,843
- Charged.
- Clear.
102
00:07:44,428 --> 00:07:45,467
The flash.
103
00:07:50,197 --> 00:07:51,309
What happened?
104
00:07:51,498 --> 00:07:52,836
What are you doing now?
105
00:07:52,837 --> 00:07:54,716
What? You haven't intubated him yet?
106
00:07:54,837 --> 00:07:56,352
- Intubate him first!
- Intubation.
107
00:07:56,637 --> 00:07:57,849
- Switch hands.
- Switching hands.
108
00:08:29,767 --> 00:08:31,051
1, 2, 3.
109
00:08:37,848 --> 00:08:39,059
- Are you on call?
- Yes.
110
00:08:39,417 --> 00:08:41,468
- Cut her clothes first.
- Okay. Scissors, please.
111
00:08:41,677 --> 00:08:43,404
- What about Dr. Lee Dae Young?
- He's on his way.
112
00:08:44,218 --> 00:08:45,501
Don't make any mistakes
until he's here.
113
00:08:45,657 --> 00:08:47,172
It's urgent.
Insert the central line first.
114
00:08:47,318 --> 00:08:48,601
We'll switch to AVA later.
115
00:08:52,057 --> 00:08:53,341
Betadine is all set.
116
00:08:56,427 --> 00:08:58,184
- How's her blood pressure?
- It's 60 and 40.
117
00:08:58,267 --> 00:09:00,436
- How many blood bags?
- We have 5 and 5. Total of 10.
118
00:09:00,437 --> 00:09:01,811
- Get some more blood bags.
- Okay.
119
00:09:03,937 --> 00:09:05,048
It's all set.
120
00:09:22,257 --> 00:09:23,470
Is that really Dr. Yoon?
121
00:09:25,757 --> 00:09:26,939
What on earth happened?
122
00:09:27,198 --> 00:09:29,288
- Doctor, please get ready.
- Okay.
123
00:09:40,137 --> 00:09:41,306
- Seung Jae.
- Yes?
124
00:09:41,307 --> 00:09:43,327
Wipe everything, and get it ready.
125
00:09:43,478 --> 00:09:44,488
Okay.
126
00:09:57,057 --> 00:09:58,269
We'll pause for a moment.
127
00:09:59,257 --> 00:10:00,812
Yoon Soo Yeon, 34-year-old female.
128
00:10:01,297 --> 00:10:03,418
- We'll start the exploration.
- Yes, Doctor.
129
00:10:03,698 --> 00:10:04,738
Scalpel.
130
00:10:11,568 --> 00:10:12,648
It's a cardiac arrest.
131
00:10:16,507 --> 00:10:17,892
Seung Jae, start the CPR.
132
00:10:19,218 --> 00:10:21,546
- I'll pump her femoral.
- I'll get on it.
133
00:10:21,547 --> 00:10:22,557
Metzenbaum.
134
00:10:25,988 --> 00:10:28,846
- You want me to do the CPR now?
- What are you doing? Hurry.
135
00:10:29,887 --> 00:10:31,926
If I do it, we'll destroy her heart.
136
00:10:31,927 --> 00:10:33,068
We have to save her first.
137
00:10:35,427 --> 00:10:37,285
What if she goes brain-dead? Hurry.
138
00:10:37,368 --> 00:10:39,155
- Step on this.
- Okay.
139
00:10:51,448 --> 00:10:52,528
I need the needle.
140
00:10:54,848 --> 00:10:56,938
Lower the temperature,
and call Professor Choi.
141
00:11:02,458 --> 00:11:04,104
No, I'll do it.
142
00:11:33,657 --> 00:11:34,756
How's the flow?
143
00:11:34,757 --> 00:11:36,286
(The amount of blood going
into the heart-lung machine)
144
00:11:36,287 --> 00:11:37,338
It's good.
145
00:11:41,228 --> 00:11:42,581
Her heart is back too.
146
00:11:44,698 --> 00:11:46,454
- Seung Jae, hands off.
- Okay.
147
00:11:50,637 --> 00:11:52,906
- Dr. Lee, please keep the flow.
- I will.
148
00:11:52,907 --> 00:11:53,917
- Dr. Lee, please keep the flow.
- I will.
149
00:11:57,177 --> 00:11:58,259
Metzenbaum.
150
00:12:00,848 --> 00:12:02,737
I'll open up her heart. Scalpel.
151
00:12:07,858 --> 00:12:08,969
Professor.
152
00:12:21,397 --> 00:12:23,053
(Patient Name: Yoon Soo Yeon)
153
00:12:38,687 --> 00:12:42,496
(Heart Surgeons)
154
00:12:52,267 --> 00:12:54,389
- Hospital Chief Yoon.
- What happened?
155
00:12:54,437 --> 00:12:56,125
I was just with them.
How could they be in an accident?
156
00:12:56,738 --> 00:12:57,980
How's the injury?
157
00:12:58,667 --> 00:12:59,676
Well...
158
00:12:59,677 --> 00:13:01,597
Tell me. I'll be okay.
159
00:13:01,907 --> 00:13:05,038
He was conscious when he arrived,
but his external injury was severe.
160
00:13:05,647 --> 00:13:06,977
We suspected that...
161
00:13:06,978 --> 00:13:10,119
he had brain damage and internal
bleeding, but he had a heart attack.
162
00:13:13,417 --> 00:13:14,568
Are you all right?
163
00:13:17,287 --> 00:13:19,884
Where is he now?
164
00:13:34,137 --> 00:13:37,410
How long have you been
performing the CPR?
165
00:13:37,708 --> 00:13:39,233
It's past 30 minutes.
166
00:13:39,448 --> 00:13:40,761
Did you check his pupils?
167
00:13:40,917 --> 00:13:43,816
The last time we checked,
he showed no signs of response.
168
00:13:52,228 --> 00:13:53,470
Stop compression.
169
00:13:58,167 --> 00:13:59,497
Stop compression.
170
00:13:59,498 --> 00:14:00,851
(Pausing putting pressure
on the chest)
171
00:14:06,875 --> 00:14:11,875
[Kocowa Ver] SBS E11 Heart Surgeons
" Tragic Car Accident"
-♥ Ruo Xi ♥-
172
00:14:17,248 --> 00:14:19,812
- Give me one more dose.
- Let's stop.
173
00:14:21,088 --> 00:14:22,128
But...
174
00:14:22,387 --> 00:14:24,378
It's likely that he has...
175
00:14:26,098 --> 00:14:28,249
multiple organ damage
and a brain hemorrhage.
176
00:14:28,557 --> 00:14:31,628
He still hasn't regained
his consciousness after 30 minutes.
177
00:14:33,238 --> 00:14:36,671
It means that we lost him.
178
00:14:37,068 --> 00:14:39,703
But he's the hospital director.
We should...
179
00:14:40,137 --> 00:14:44,289
My brother always told me
that he was against...
180
00:14:45,208 --> 00:14:48,480
meaningless CPR or life support.
181
00:14:51,848 --> 00:14:53,029
Pronounce him...
182
00:14:54,958 --> 00:14:56,038
dead.
183
00:15:05,397 --> 00:15:06,580
I'll do it.
184
00:15:11,838 --> 00:15:15,443
October 8, 2018.
185
00:15:16,407 --> 00:15:17,922
12:38am.
186
00:15:21,277 --> 00:15:23,570
I pronounce Yoon Hyun Mok...
187
00:15:26,887 --> 00:15:28,474
dead.
188
00:15:56,088 --> 00:15:58,643
- Prepare his funeral.
- Yes, sir.
189
00:16:01,057 --> 00:16:03,482
Dr. Yoon is in surgery.
190
00:16:09,968 --> 00:16:11,008
What?
191
00:16:12,537 --> 00:16:15,698
Dr. Yoon was in the same car.
192
00:16:23,708 --> 00:16:24,758
I'm here.
193
00:16:43,027 --> 00:16:44,109
Dr. Yoon.
194
00:16:45,767 --> 00:16:47,010
How's the canister?
195
00:16:47,068 --> 00:16:49,107
We performed the cannulation.
196
00:16:49,108 --> 00:16:51,896
In the beginning, the flow was good,
but it's at only 50 percent now.
197
00:16:52,307 --> 00:16:55,539
I think we should open her up
and cannulate directly on her heart.
198
00:16:55,708 --> 00:16:56,859
Saw.
199
00:17:17,528 --> 00:17:18,639
Don't die!
200
00:17:19,197 --> 00:17:21,824
You need to watch
your daughter die, too!
201
00:17:24,637 --> 00:17:26,830
- Professor.
- What are you doing?
202
00:17:28,338 --> 00:17:29,690
You're drunk.
203
00:17:39,957 --> 00:17:43,160
Professor, why don't you let
Dr. Park take over for now?
204
00:18:31,637 --> 00:18:32,687
Give me the saw.
205
00:18:41,747 --> 00:18:43,232
Don't look away. Concentrate.
206
00:18:43,487 --> 00:18:44,497
Okay.
207
00:18:45,288 --> 00:18:47,913
More blood. Call the blood bank.
208
00:18:48,118 --> 00:18:49,587
How many did you call?
209
00:18:49,588 --> 00:18:51,557
- 40.
- Then Dr. Yoon will die.
210
00:18:51,558 --> 00:18:53,097
Get every blood and plasma
you can find.
211
00:18:53,098 --> 00:18:54,108
Right away.
212
00:19:09,578 --> 00:19:11,396
Now, this is a fight against blood.
213
00:19:32,997 --> 00:19:34,297
Will she live?
214
00:19:34,298 --> 00:19:35,348
Well...
215
00:19:36,338 --> 00:19:38,488
An iron rod was lodged
into her heart.
216
00:19:39,477 --> 00:19:41,801
Even if she is lucky
and makes it out of the OR alive,
217
00:19:42,078 --> 00:19:44,371
I don't know if her heart
will be able to function.
218
00:19:52,657 --> 00:19:53,870
Hold on.
219
00:19:54,457 --> 00:19:56,609
There's no room for all of you.
220
00:20:07,237 --> 00:20:08,449
Director Yoon.
221
00:20:09,838 --> 00:20:12,838
How could this happen?
222
00:20:12,838 --> 00:20:13,948
What are you doing?
223
00:20:15,008 --> 00:20:16,507
- Sorry?
- Don't you see...
224
00:20:16,508 --> 00:20:17,759
Professor Choi is alone?
225
00:20:20,647 --> 00:20:22,446
Go down there.
226
00:20:22,447 --> 00:20:23,446
Me?
227
00:20:23,447 --> 00:20:24,862
Go down.
228
00:20:25,247 --> 00:20:26,268
Okay.
229
00:20:27,558 --> 00:20:28,931
I'll go...
230
00:20:30,157 --> 00:20:32,985
I'll go in there, sir.
231
00:20:48,838 --> 00:20:50,107
What's going on?
232
00:20:50,108 --> 00:20:51,446
The flow is slowing down.
233
00:20:51,447 --> 00:20:53,817
The pump is unstable
because of the low volume.
234
00:20:53,818 --> 00:20:55,277
Her BP won't go up either.
235
00:20:55,278 --> 00:20:57,317
It's probably due to the shock
and bleeding.
236
00:20:57,318 --> 00:20:58,946
Use drugs and hang in there.
237
00:20:58,947 --> 00:21:01,007
- Okay.
- When is the blood coming?
238
00:21:01,258 --> 00:21:02,656
It just arrived.
239
00:21:02,657 --> 00:21:05,956
We'll stabilize her vitals until you
open up her chest, so don't worry.
240
00:21:05,957 --> 00:21:08,482
- Ms. Kang. Get me more gauze.
- Okay.
241
00:21:08,628 --> 00:21:10,627
Seung Jae. Stay alert and keep up.
242
00:21:10,628 --> 00:21:11,708
Okay!
243
00:21:20,477 --> 00:21:21,689
- Hey.
- What?
244
00:21:22,137 --> 00:21:23,320
Why are you here?
245
00:21:23,348 --> 00:21:26,378
How could I not come?
Dr. Yoon is hurt.
246
00:21:26,848 --> 00:21:29,443
But her heart was lodged into
an iron... What?
247
00:21:29,447 --> 00:21:31,306
An iron rod was lodged
into her heart?
248
00:21:31,717 --> 00:21:32,869
That's right.
249
00:21:33,058 --> 00:21:35,156
Take a look at this. I found it.
250
00:21:35,157 --> 00:21:37,456
- What is it?
- In Nigeria,
251
00:21:37,457 --> 00:21:41,941
American doctors saved a kid who
had an arrow lodged in his heart.
252
00:21:42,368 --> 00:21:44,893
I'm good at finding these things.
253
00:21:45,427 --> 00:21:48,064
It'll help save Dr. Yoon, right?
254
00:21:48,838 --> 00:21:49,837
Go home.
255
00:21:49,838 --> 00:21:52,565
Why? I should go in and help.
256
00:21:52,937 --> 00:21:54,452
And write an article.
257
00:21:54,608 --> 00:21:56,162
She may not make it
through the night.
258
00:21:56,177 --> 00:21:57,187
What?
259
00:21:58,177 --> 00:21:59,176
What?
260
00:21:59,177 --> 00:22:01,347
Don't go in there
and take the fall.
261
00:22:01,348 --> 00:22:03,438
- For what?
- What if she dies?
262
00:22:04,447 --> 00:22:07,447
What do you think will happen to
everyone who was in the OR?
263
00:22:09,957 --> 00:22:11,186
What about you?
264
00:22:11,187 --> 00:22:13,349
One of us must go in.
265
00:22:15,197 --> 00:22:18,864
Don't worry about me.
Worst-case scenario, I die.
266
00:22:20,637 --> 00:22:22,960
- Dad.
- Do as I say.
267
00:22:50,098 --> 00:22:51,208
I'm here.
268
00:22:53,167 --> 00:22:54,309
Hello.
269
00:23:04,147 --> 00:23:05,218
Bovie.
270
00:23:11,447 --> 00:23:14,184
Professor Choi. Can you do it alone?
271
00:23:14,358 --> 00:23:15,772
I'll go in.
272
00:23:21,727 --> 00:23:23,242
Dr. Park?
273
00:23:25,467 --> 00:23:26,781
Not Professor Choi?
274
00:23:28,737 --> 00:23:29,849
Prof...
275
00:23:35,947 --> 00:23:37,524
What's going on...
276
00:23:43,588 --> 00:23:45,506
What have you done?
277
00:23:45,657 --> 00:23:47,817
The artificial valve cracked
during the accident.
278
00:23:47,818 --> 00:23:49,848
I think it tore the artificial vein.
279
00:23:49,927 --> 00:23:51,342
Please hang in there.
280
00:23:53,298 --> 00:23:54,338
Move.
281
00:23:55,157 --> 00:23:57,926
It's all mashed together.
Where's the heart?
282
00:23:57,927 --> 00:23:59,584
Suction! I can't see!
283
00:24:01,237 --> 00:24:04,298
You idiot! Don't you know
how important this is?
284
00:24:05,137 --> 00:24:06,218
Chief.
285
00:24:07,637 --> 00:24:10,032
If you're not going to help,
please leave the OR.
286
00:24:14,048 --> 00:24:15,734
What did you just say?
287
00:24:18,187 --> 00:24:21,349
Seung Jae. Focus. Suction.
288
00:24:21,558 --> 00:24:24,315
If we get this out,
it will be a huge step. Okay?
289
00:24:24,558 --> 00:24:25,668
Okay.
290
00:24:26,798 --> 00:24:28,211
Tae Soo!
291
00:24:31,997 --> 00:24:33,856
I'll take over from here.
292
00:24:39,477 --> 00:24:41,277
Yes, you do it.
293
00:24:41,278 --> 00:24:43,701
You can't leave it to a fellow.
He'll kill the patient.
294
00:24:48,818 --> 00:24:52,080
Good work, Tae Soo. I'll do it now.
295
00:24:55,187 --> 00:24:56,399
Yes, sir.
296
00:25:01,197 --> 00:25:03,147
It wasn't Professor Choi?
297
00:25:03,927 --> 00:25:07,297
I guess not. It looks like
Dr. Park Tae Soo.
298
00:25:07,298 --> 00:25:09,489
What was Professor Choi doing?
299
00:25:10,338 --> 00:25:11,580
I'm not sure.
300
00:25:29,828 --> 00:25:31,373
Save her, no matter what!
301
00:25:31,927 --> 00:25:34,452
If Soo Yeon dies,
we're all finished!
302
00:25:40,368 --> 00:25:41,782
I'll do it.
303
00:26:13,737 --> 00:26:15,151
That punk.
304
00:26:17,637 --> 00:26:18,748
Rib spreader.
305
00:26:19,937 --> 00:26:21,019
Hold it.
306
00:26:31,487 --> 00:26:32,497
(Operation Time: 117 minutes
Anesthesia Time: 147 minutes)
307
00:26:32,717 --> 00:26:33,727
Suture.
308
00:27:00,878 --> 00:27:04,049
(Operation Time: 3 hours 56 minutes,
Anesthesia Time: 4 hours 26 minutes)
309
00:27:37,318 --> 00:27:39,611
(Operation Time: 6 hours 37 minutes,
Anesthesia Time: 7 hours 7 minutes)
310
00:27:41,518 --> 00:27:43,257
(Taesan University Hospital)
311
00:27:43,258 --> 00:27:45,046
(In Surgery)
312
00:27:55,237 --> 00:27:56,379
Is she bleeding a lot?
313
00:27:56,568 --> 00:27:59,668
She has to be on transfusion
to keep her blood pressure stable.
314
00:28:00,278 --> 00:28:02,399
- What about the medication?
- We're using as much as we can.
315
00:28:08,318 --> 00:28:09,560
Good job, Tae Soo.
316
00:28:12,387 --> 00:28:13,529
Let's keep an eye on her outside.
317
00:28:36,477 --> 00:28:37,821
Gosh, Dr. Yoon.
318
00:28:38,048 --> 00:28:39,966
She was in a car accident
as soon as she came.
319
00:28:40,618 --> 00:28:43,516
I know, right?
The hospital director passed away.
320
00:28:44,187 --> 00:28:45,672
Her life wouldn't be the same.
321
00:28:45,957 --> 00:28:47,372
Will she even make it?
322
00:28:49,028 --> 00:28:50,038
Dr. Park.
323
00:28:51,927 --> 00:28:53,210
Will it be hard?
324
00:28:56,927 --> 00:28:58,039
We'll have to see.
325
00:29:11,378 --> 00:29:13,398
What are you going to do?
326
00:29:21,601 --> 00:29:25,117
(Episode 12 will air shortly.)
327
00:29:26,147 --> 00:29:27,460
(Taesan University Hospital
Funeral Hall)
328
00:29:27,477 --> 00:29:29,233
(Episode 12)
329
00:29:47,036 --> 00:29:50,097
Chief Koo, you were
in Dr. Yoon's surgery this morning.
330
00:29:50,506 --> 00:29:51,981
I got the call
when I was out of town.
331
00:29:52,137 --> 00:29:55,308
Professor Son, you're lucky.
It was quite a scene.
332
00:29:56,047 --> 00:29:57,966
We barely managed to save her.
333
00:29:58,447 --> 00:29:59,790
I think it might be hard.
334
00:30:01,747 --> 00:30:04,109
How could this happen?
She just got back.
335
00:30:04,146 --> 00:30:06,914
It's only good news
for the hospital chief.
336
00:30:10,156 --> 00:30:11,255
Have a meal before you go.
337
00:30:11,256 --> 00:30:12,974
Look at him trying to
hold back his smile.
338
00:30:13,357 --> 00:30:14,468
Where?
339
00:30:17,896 --> 00:30:19,916
He'll be instated
as the hospital director soon.
340
00:30:20,336 --> 00:30:21,548
He must be thrilled.
341
00:30:21,667 --> 00:30:24,029
Dad, you have no feelings.
342
00:30:25,137 --> 00:30:28,606
Come on. His brother just died.
His niece is in critical condition.
343
00:30:28,607 --> 00:30:29,960
That's the farthest thing
on his mind.
344
00:30:30,007 --> 00:30:32,369
You only say that
because you don't know anything.
345
00:30:33,917 --> 00:30:36,616
He was so angry that
he lost the position to his brother.
346
00:30:36,617 --> 00:30:38,607
Chief Koo, that's enough.
347
00:30:39,357 --> 00:30:40,397
Anyway,
348
00:30:42,057 --> 00:30:43,067
watch your tongue.
349
00:30:43,326 --> 00:30:46,256
He's the future hospital director.
He's the king.
350
00:30:46,257 --> 00:30:48,216
Goodness, keep it down, will you?
351
00:30:48,897 --> 00:30:50,917
Get in line. Go on.
352
00:31:03,676 --> 00:31:05,020
Dad, I go to church.
353
00:31:19,697 --> 00:31:22,181
Hospital Chief,
you must be heartbroken.
354
00:31:24,667 --> 00:31:26,757
My condolences,
Hospital Director Yoon.
355
00:31:31,137 --> 00:31:34,036
I'm sorry.
I'm at the hospital chief's funeral.
356
00:31:34,877 --> 00:31:36,119
I must have lost my mind.
357
00:31:46,917 --> 00:31:48,098
Have you gone mad?
358
00:31:48,486 --> 00:31:50,445
- You told me to watch my tongue.
- Shut it.
359
00:31:51,526 --> 00:31:53,678
This is how you survive
in this society.
360
00:31:55,496 --> 00:31:57,041
I didn't know he'd leave us
so suddenly.
361
00:31:57,597 --> 00:31:58,738
I know.
362
00:31:59,537 --> 00:32:01,486
- What will happen to us?
- What do you mean?
363
00:32:01,736 --> 00:32:03,966
After the hospital director stopped
coming to the hospital,
364
00:32:03,967 --> 00:32:05,636
the support for the CS
has been going down.
365
00:32:05,637 --> 00:32:07,222
We don't have that many people
left in our department.
366
00:32:07,576 --> 00:32:10,476
Wouldn't this get worse after
he becomes the hospital director?
367
00:32:10,477 --> 00:32:12,075
He hates our department
with passion.
368
00:32:12,076 --> 00:32:13,834
Do you think he'd go that far?
369
00:32:14,616 --> 00:32:16,060
He's no ordinary man.
370
00:32:17,687 --> 00:32:18,786
Let me join you.
371
00:32:18,787 --> 00:32:20,332
- Hey, take a seat.
- You're here.
372
00:32:25,956 --> 00:32:27,644
How is Dr. Yoon?
373
00:32:28,556 --> 00:32:30,143
She's barely breathing.
374
00:32:30,526 --> 00:32:32,143
It wouldn't be strange
even if she dies today.
375
00:32:32,296 --> 00:32:34,821
Isn't it a miracle that
she made it out of the OR?
376
00:32:35,437 --> 00:32:37,789
She made it out because Professor
Choi and Dr. Park operated on her.
377
00:32:38,607 --> 00:32:41,363
If someone else operated on her,
she would've died on the table.
378
00:32:41,937 --> 00:32:42,957
Woo Jin.
379
00:32:43,306 --> 00:32:45,265
By the way, is it true?
380
00:32:45,607 --> 00:32:46,687
What?
381
00:32:47,176 --> 00:32:51,145
Did Professor Choi really
rage on the director?
382
00:32:51,146 --> 00:32:52,156
What?
383
00:32:53,287 --> 00:32:54,368
"Don't die."
384
00:32:54,757 --> 00:32:56,544
"You need to watch
your daughter die, too."
385
00:32:58,086 --> 00:33:00,076
What? Professor Choi said that?
386
00:33:00,727 --> 00:33:03,352
"Your daughter"? Dr. Yoon? But why?
387
00:33:04,627 --> 00:33:05,848
Who said such a thing?
388
00:33:06,697 --> 00:33:09,265
I stopped people in the ER
from spreading stories.
389
00:33:09,266 --> 00:33:10,651
Stop with your nonsense.
390
00:33:13,806 --> 00:33:14,948
I'm fine.
391
00:33:16,076 --> 00:33:17,217
Her heart...
392
00:33:17,907 --> 00:33:19,361
is not a heart.
393
00:33:20,977 --> 00:33:22,361
It was terrible to begin with.
394
00:33:22,986 --> 00:33:24,259
What's her EF?
395
00:33:24,417 --> 00:33:26,032
It's less than 15 percent.
396
00:33:26,417 --> 00:33:27,497
15 percent...
397
00:33:28,486 --> 00:33:31,285
There are no signs of possibility
that she'll get better.
398
00:33:31,787 --> 00:33:33,495
It'll be hard to get her off
the ECMO.
399
00:33:33,496 --> 00:33:34,770
(A machine that
assists heart functions)
400
00:33:36,366 --> 00:33:38,012
The hospital director isn't here.
401
00:33:39,597 --> 00:33:42,799
Please take good care of Soo Yeon.
402
00:33:43,607 --> 00:33:44,678
Okay.
403
00:33:45,436 --> 00:33:47,527
She and I graduated
from the same class.
404
00:33:48,707 --> 00:33:49,919
I chose Internal Medicine.
405
00:33:51,107 --> 00:33:52,894
And she chose surgery.
406
00:33:53,847 --> 00:33:55,029
I think...
407
00:33:56,287 --> 00:33:58,166
our jobs are so cruel.
408
00:34:02,626 --> 00:34:06,737
My friend is dying,
but I can't even shed a tear.
409
00:34:09,796 --> 00:34:11,544
I wonder if I've lost it.
410
00:34:13,366 --> 00:34:15,862
Unless you're her family,
it's the same all around here.
411
00:34:17,566 --> 00:34:19,323
We witness deaths so many times.
412
00:34:21,707 --> 00:34:23,898
If we let that get to us every time,
we can't last here.
413
00:34:25,207 --> 00:34:26,288
Right.
414
00:34:34,017 --> 00:34:37,793
(Patients in the ICU)
415
00:34:38,126 --> 00:34:41,833
Your mother is doing fine
even after removing the ECMO.
416
00:34:42,496 --> 00:34:43,708
I'm so relieved.
417
00:34:46,397 --> 00:34:47,983
She'll get a heart soon.
418
00:34:49,837 --> 00:34:50,978
Cheer up.
419
00:35:28,176 --> 00:35:29,805
We're finally...
420
00:35:29,806 --> 00:35:32,005
- done with our internship.
- Done with our internship.
421
00:35:32,006 --> 00:35:33,460
- Good job.
- Well done.
422
00:35:34,816 --> 00:35:38,485
However,
four years of residency await us.
423
00:35:38,486 --> 00:35:39,567
That's right.
424
00:35:39,787 --> 00:35:41,373
Mine is three years.
425
00:35:41,386 --> 00:35:43,856
What? Are you going into
family medicine?
426
00:35:43,857 --> 00:35:44,867
Yes.
427
00:35:45,056 --> 00:35:46,695
Lucky.
428
00:35:46,696 --> 00:35:48,625
You'll finish your boards
a year before we do.
429
00:35:48,626 --> 00:35:49,910
Did you guys choose your specialty?
430
00:35:50,167 --> 00:35:52,795
We decided before our internship.
431
00:35:52,796 --> 00:35:53,806
Where?
432
00:35:53,897 --> 00:35:54,896
- CS.
- CS.
433
00:35:54,897 --> 00:35:57,493
Who goes into
Cardiothoracic Surgery anymore?
434
00:35:57,607 --> 00:35:59,496
They've lost their minds.
435
00:35:59,506 --> 00:36:00,992
We're insane.
436
00:36:02,277 --> 00:36:03,721
Do you like the heart that much?
437
00:36:03,777 --> 00:36:06,675
Of course. Can you live
if your hearts don't beat?
438
00:36:06,676 --> 00:36:10,346
I'd rather have my heart stop
than go into CS.
439
00:36:10,347 --> 00:36:14,054
- Me too.
- Your heart had better not beat.
440
00:36:15,486 --> 00:36:16,485
Who is it?
441
00:36:16,486 --> 00:36:17,537
(Dad)
442
00:36:18,886 --> 00:36:20,255
I forgot.
443
00:36:20,256 --> 00:36:22,013
What? You have to go?
444
00:36:22,626 --> 00:36:25,090
Come on.
445
00:36:26,866 --> 00:36:28,766
- See you tomorrow at the hospital.
- Hey.
446
00:36:28,767 --> 00:36:30,305
- Bye.
- Hi, Dad. I'm coming.
447
00:36:30,306 --> 00:36:31,549
Bye!
448
00:36:32,136 --> 00:36:34,476
Are you really going to
Cardiothoracic Surgery?
449
00:36:34,477 --> 00:36:38,406
Yes. I'm going to go
and see the heart.
450
00:36:38,407 --> 00:36:41,315
Ji Na is so naive.
451
00:36:41,316 --> 00:36:42,885
We need to go into CS...
452
00:36:42,886 --> 00:36:45,785
so that you guys don't need to go
abroad for heart surgery.
453
00:36:45,986 --> 00:36:48,441
You'd better thank us then.
454
00:36:49,426 --> 00:36:52,156
Ji Na, you will not go into
Cardiothoracic Surgery.
455
00:36:52,157 --> 00:36:54,317
- I said I will.
- Want to make a bet?
456
00:36:54,496 --> 00:36:56,345
Let's see which department
you go into.
457
00:36:57,426 --> 00:36:59,135
Why are you saying that?
458
00:36:59,136 --> 00:37:00,308
Seriously.
459
00:37:00,597 --> 00:37:03,505
But it's up to me.
That's a losing bet, isn't it?
460
00:37:03,506 --> 00:37:04,719
Let's make a bet, then.
461
00:37:04,767 --> 00:37:07,106
- Hey.
- You're smart.
462
00:37:07,107 --> 00:37:10,375
Stop it. We're celebrating
our internship ending.
463
00:37:10,376 --> 00:37:14,355
That's right. Drink. Drink.
Let's drink. Cheers.
464
00:37:17,287 --> 00:37:18,761
(Residency Application:
Cardiothoracic Surgery)
465
00:37:23,357 --> 00:37:26,054
Which department did Dr. An put...
466
00:37:26,256 --> 00:37:27,508
(Cardiology)
467
00:37:29,897 --> 00:37:31,526
Aren't you going to CS?
468
00:37:31,527 --> 00:37:32,708
Just.
469
00:37:35,097 --> 00:37:37,632
I'll go to cardiology
and see patients,
470
00:37:38,037 --> 00:37:39,996
and you go to CS
and operate on them.
471
00:37:41,037 --> 00:37:42,375
I think that would be best.
472
00:37:42,376 --> 00:37:45,346
Ji Na. Did something happen?
473
00:37:45,347 --> 00:37:46,629
Not at all.
474
00:37:49,417 --> 00:37:50,961
I was immature.
475
00:37:51,116 --> 00:37:53,782
- What?
- I thought about it,
476
00:37:55,587 --> 00:37:59,738
and we can't both become
professors...
477
00:38:00,057 --> 00:38:01,107
in Cardiothoracic Surgery.
478
00:38:01,896 --> 00:38:05,735
It's less likely that I'll make
professor instead of you,
479
00:38:05,797 --> 00:38:09,140
the daughter of director
of the medical center.
480
00:38:10,307 --> 00:38:11,620
That's reality.
481
00:38:16,107 --> 00:38:17,924
You said you'd become a surgeon.
482
00:38:20,947 --> 00:38:23,774
What is this, you brat?
483
00:38:28,587 --> 00:38:33,303
(Taesan University Hospital)
484
00:38:37,896 --> 00:38:42,365
If my patient were lying
in the ICU like that,
485
00:38:42,366 --> 00:38:45,336
I'd be too afraid to even sleep.
486
00:38:45,337 --> 00:38:49,347
Orthopedics Surgery ignores
our calls, but you came voluntarily.
487
00:38:49,776 --> 00:38:50,976
What's gotten into you?
488
00:38:50,977 --> 00:38:54,145
Of course, I should come,
after what happened to Dr. Yoon.
489
00:38:54,146 --> 00:38:56,485
I should come, and our OS department
must do something.
490
00:38:56,486 --> 00:38:58,515
That's not why you came.
You're here because you're curious.
491
00:38:58,516 --> 00:39:00,072
To see whether or not she's dead.
492
00:39:01,087 --> 00:39:03,686
So? What? Will she live?
493
00:39:03,687 --> 00:39:06,757
Look at all that blood going in.
494
00:39:06,797 --> 00:39:09,066
I heard she got over 100 already?
495
00:39:09,067 --> 00:39:11,296
She's alive, which is why
she's in the ICU,
496
00:39:11,297 --> 00:39:13,690
and we're giving her blood
to save her.
497
00:39:13,697 --> 00:39:15,466
Her heart stopped,
498
00:39:15,467 --> 00:39:18,976
but you put this ECMO on her
and pretended she's alive.
499
00:39:18,977 --> 00:39:21,935
We checked her pupils
and confirmed consciousness.
500
00:39:22,077 --> 00:39:23,676
That's why we put her to sleep.
501
00:39:23,677 --> 00:39:26,375
Word spread that she died!
502
00:39:26,376 --> 00:39:27,659
How may I help you?
503
00:39:27,947 --> 00:39:30,341
Professor Choi. Well...
504
00:39:30,516 --> 00:39:32,485
I came because
I heard about the accident.
505
00:39:32,486 --> 00:39:34,739
The broken bones aren't the problem.
506
00:39:36,227 --> 00:39:38,549
Pouring blood into a cracked pot.
507
00:39:39,156 --> 00:39:41,450
You know,
that's what everyone is saying.
508
00:39:41,896 --> 00:39:45,735
If you can't save her,
you should give up quickly.
509
00:39:47,996 --> 00:39:50,836
You're using up all the blood
in the hospital.
510
00:39:50,837 --> 00:39:53,159
What are you doing?
511
00:39:56,276 --> 00:39:57,875
- Let's go.
- Yes, sir.
512
00:39:57,876 --> 00:39:58,958
Look at the chart.
513
00:40:02,077 --> 00:40:03,946
Don't let professors from
other departments in anymore.
514
00:40:03,947 --> 00:40:05,128
Yes, doctor.
515
00:40:12,327 --> 00:40:15,125
Please save Soo Yeon.
516
00:40:17,097 --> 00:40:20,166
You are a doctor, aren't you?
517
00:40:23,207 --> 00:40:24,466
Is she bleeding less?
518
00:40:24,467 --> 00:40:26,735
Yes, less than this morning,
519
00:40:26,736 --> 00:40:29,433
but she's still losing at least
80cc every hour.
520
00:40:29,477 --> 00:40:33,214
If the transfusion stops,
her BP drops drastically.
521
00:40:33,677 --> 00:40:36,515
Dr. Seung Jae said to give her
four packs of RBC...
522
00:40:36,516 --> 00:40:38,956
and three packs of FFP,
so that's what's going in now.
523
00:40:38,957 --> 00:40:40,836
Add two more packs
of red blood cells.
524
00:40:41,116 --> 00:40:42,166
Yes, doctor.
525
00:40:43,626 --> 00:40:45,243
Professor.
526
00:40:46,126 --> 00:40:48,753
I'm sure Dr. Yoon knows, too,
527
00:40:49,366 --> 00:40:51,386
that you tried your best.
528
00:40:55,366 --> 00:40:56,376
Take good care of her.
529
00:40:59,977 --> 00:41:01,118
(Taesan University)
530
00:41:04,347 --> 00:41:06,415
How's Soo Yeon doing?
531
00:41:06,416 --> 00:41:07,658
Not yet.
532
00:41:08,986 --> 00:41:10,764
It won't be easy.
533
00:41:15,087 --> 00:41:18,520
I'm sure.
It was such a bad accident.
534
00:41:19,057 --> 00:41:22,495
Director Yoon, you should rest
a little.
535
00:41:22,496 --> 00:41:23,880
I'll stay here.
536
00:41:24,266 --> 00:41:25,680
I'm fine.
537
00:41:28,396 --> 00:41:32,779
It's my brother's funeral.
I should be here.
538
00:41:33,776 --> 00:41:34,989
Yes, sir.
539
00:41:35,406 --> 00:41:36,790
Professor Lee.
540
00:41:37,506 --> 00:41:38,689
Yes, sir.
541
00:41:39,776 --> 00:41:41,999
I heard something strange.
542
00:41:42,047 --> 00:41:43,500
About what?
543
00:41:45,187 --> 00:41:47,004
That Professor Choi Seok Han...
544
00:41:47,116 --> 00:41:50,389
said something just before
my brother passed away.
545
00:41:50,526 --> 00:41:53,021
- What?
- He went in late...
546
00:41:53,327 --> 00:41:55,347
into Soo Yeon's surgery, too.
547
00:41:56,496 --> 00:41:59,294
I don't know. Should I look into it?
548
00:42:00,136 --> 00:42:02,934
No. I'm sure I misheard.
549
00:42:03,266 --> 00:42:04,417
Yes, sir.
550
00:42:08,177 --> 00:42:12,559
What happened between you
and Seok Han?
551
00:42:19,516 --> 00:42:21,155
I'm so annoyed.
552
00:42:21,156 --> 00:42:24,956
We called CS ages ago.
What's taking so long?
553
00:42:24,957 --> 00:42:26,371
He's such a punk.
554
00:42:28,597 --> 00:42:31,596
Dr. Park. Get him a towel.
555
00:42:31,597 --> 00:42:34,665
Here. Gloves. You know,
556
00:42:34,666 --> 00:42:38,165
I think I nipped an artery
by mistake.
557
00:42:38,166 --> 00:42:42,146
There are so many blood vessels
near the spine.
558
00:42:42,236 --> 00:42:46,519
Blood started to shoot out,
so I had to call you in.
559
00:42:46,616 --> 00:42:49,313
I'll buy you a drink.
What do you like?
560
00:42:50,386 --> 00:42:52,941
- Hurry. Go.
- Let me take a look.
561
00:42:54,357 --> 00:42:56,275
- Water, please.
- Water.
562
00:42:58,886 --> 00:42:59,937
Suction.
563
00:43:02,967 --> 00:43:05,552
Here it is. Suture, please.
564
00:43:11,967 --> 00:43:13,135
- Dong Min.
- Yes?
565
00:43:13,136 --> 00:43:15,336
You know the tonkatsu place
across the street?
566
00:43:15,337 --> 00:43:18,306
- Yes?
- I hear people line up outside.
567
00:43:18,307 --> 00:43:21,176
They were on TV,
and now they're super popular.
568
00:43:21,177 --> 00:43:22,885
They won't even take
reservations now.
569
00:43:22,886 --> 00:43:26,785
True. Even doctors have patients
pour in once they go on TV.
570
00:43:26,786 --> 00:43:28,575
Why don't you go on TV?
571
00:43:28,786 --> 00:43:32,221
I have no time. The surgeries I have
are annoying already.
572
00:43:37,597 --> 00:43:38,809
I'm done.
573
00:43:38,967 --> 00:43:41,259
Already? Thanks.
574
00:43:42,036 --> 00:43:46,576
What would I have done
if not for Dr. Park?
575
00:43:46,577 --> 00:43:49,072
You should've joined our department.
576
00:43:49,146 --> 00:43:51,166
You should've gone
to another department.
577
00:43:51,577 --> 00:43:55,454
I'll call you if a patient bleeds
again! You're the best.
578
00:43:55,687 --> 00:43:58,885
This is his last month.
They didn't renew his contract.
579
00:43:58,886 --> 00:44:01,745
Really? Then whom do we call?
580
00:44:18,769 --> 00:44:23,769
[Kocowa Ver] SBS E12 Heart Surgeons
"A Possible Donor"
-♥ Ruo Xi ♥-
581
00:44:41,197 --> 00:44:43,086
If you die,
582
00:44:44,227 --> 00:44:45,650
what am I...
583
00:44:46,366 --> 00:44:48,458
What am I supposed to do?
584
00:44:57,246 --> 00:45:01,721
Young Min... Wake up, Young Min...
585
00:45:01,876 --> 00:45:03,515
Young Min...
586
00:45:03,516 --> 00:45:04,686
What happened?
587
00:45:04,687 --> 00:45:06,385
- Young Min.
- He was depressed.
588
00:45:06,386 --> 00:45:08,586
He hanged himself in his room.
He mother called it in.
589
00:45:08,587 --> 00:45:10,155
Young Min...
590
00:45:10,156 --> 00:45:13,856
Doctor, please save my son.
Please save him.
591
00:45:13,857 --> 00:45:14,895
Please calm down.
592
00:45:14,896 --> 00:45:17,966
Young Min. Young Min.
Mom's here.
593
00:45:17,967 --> 00:45:20,088
Please wake up.
594
00:45:23,307 --> 00:45:25,862
Dr. Park, we have a brain-dead
patient.
595
00:45:31,047 --> 00:45:33,875
Seogu University Hospital finished
the first round of exams.
596
00:45:33,876 --> 00:45:37,220
They're persuading the guardian,
and think they'll donate soon.
597
00:45:38,286 --> 00:45:41,791
Then my mother is first
on the list, right?
598
00:45:42,087 --> 00:45:43,198
Yes, Doctor.
599
00:45:47,156 --> 00:45:49,854
- We have a donor?
- Yes, Professor.
600
00:45:50,026 --> 00:45:51,177
What's the donor's history?
601
00:45:51,626 --> 00:45:52,765
A 23-year-old female.
602
00:45:52,766 --> 00:45:55,322
Height, 163cm. Weight, 56kg.
Blood type, B.
603
00:45:55,807 --> 00:45:58,159
She attempted suicide at home
due to depression.
604
00:45:58,207 --> 00:45:59,735
As soon as the paramedics arrived,
605
00:45:59,736 --> 00:46:02,474
they performed the CPR for three
minutes, and her heart came back.
606
00:46:03,047 --> 00:46:04,461
The condition of the heart
will be fine.
607
00:46:05,746 --> 00:46:07,160
It will be decided soon.
608
00:46:09,516 --> 00:46:10,657
Well done, Tae Soo.
609
00:46:14,786 --> 00:46:17,080
It's already been four years
that we've met.
610
00:46:19,026 --> 00:46:22,229
I wouldn't have come thus far
if it weren't for you.
611
00:46:22,866 --> 00:46:24,483
Where will you go after the surgery?
612
00:46:25,227 --> 00:46:26,377
Do you even have a place to go?
613
00:46:27,967 --> 00:46:30,128
I plan to go back to my hometown.
614
00:46:31,267 --> 00:46:33,155
The ER is looking for people too.
615
00:46:33,476 --> 00:46:34,486
Okay.
616
00:46:35,237 --> 00:46:36,762
You might be better off there.
617
00:46:37,507 --> 00:46:38,759
You can take care of your mother.
618
00:46:41,416 --> 00:46:42,528
Please...
619
00:46:46,686 --> 00:46:47,768
come visit us.
620
00:46:48,817 --> 00:46:49,897
I will.
621
00:46:53,396 --> 00:46:54,467
Professor Choi.
622
00:46:56,966 --> 00:46:58,138
My mother...
623
00:46:59,436 --> 00:47:01,416
has been through a lot
because of me.
624
00:47:03,067 --> 00:47:04,379
She must live.
625
00:47:05,906 --> 00:47:06,987
Okay.
626
00:47:08,376 --> 00:47:11,234
I will go and bring the heart.
627
00:47:12,847 --> 00:47:15,342
You'll be better than anyone else.
Go ahead.
628
00:47:34,037 --> 00:47:35,108
You're here.
629
00:47:38,337 --> 00:47:39,506
Do we have a heart donor?
630
00:47:39,507 --> 00:47:42,162
Yes, Seogu University Hospital
has a brain-dead patient.
631
00:47:42,406 --> 00:47:43,558
What's the cause?
632
00:47:43,906 --> 00:47:46,546
I heard from my friend that
she attempted suicide.
633
00:47:46,547 --> 00:47:47,557
Again?
634
00:47:49,386 --> 00:47:52,446
I get it. These days, we get
a lot of donors from those patients.
635
00:47:52,487 --> 00:47:54,981
Right.
To one family, it's a tragedy.
636
00:47:55,416 --> 00:47:57,476
To another, it's their only hope.
637
00:47:58,827 --> 00:47:59,967
It's quite ironic.
638
00:48:00,257 --> 00:48:02,796
I hope Dr. Yoon gets
a heart soon as well.
639
00:48:02,797 --> 00:48:05,725
I'm sure she'll be able to
get one soon.
640
00:48:08,866 --> 00:48:09,876
Dr. Park.
641
00:48:12,737 --> 00:48:15,160
- We heard the news.
- We're so happy for you.
642
00:48:15,376 --> 00:48:16,518
I'm glad.
643
00:48:16,706 --> 00:48:19,706
Your mother must be so happy.
Go tell her now.
644
00:48:20,017 --> 00:48:21,088
Thank you.
645
00:48:29,726 --> 00:48:30,736
Mom.
646
00:48:40,436 --> 00:48:42,114
Tae Soo, you're here.
647
00:48:45,136 --> 00:48:46,146
Mom.
648
00:48:49,946 --> 00:48:51,491
We got a heart.
649
00:48:56,517 --> 00:48:58,264
You'll be able to get
a transplant soon.
650
00:49:00,956 --> 00:49:02,643
Really?
651
00:49:03,156 --> 00:49:04,773
Well done, Mom.
652
00:49:07,656 --> 00:49:08,979
It's almost over.
653
00:49:17,767 --> 00:49:19,252
(Emergency Room)
654
00:49:22,607 --> 00:49:25,171
Tae Soo, have a safe trip.
Don't worry about your mom.
655
00:49:25,376 --> 00:49:27,669
- Okay.
- Let me know when you head out.
656
00:49:27,976 --> 00:49:29,198
- Please drive safely.
- Okay.
657
00:49:51,567 --> 00:49:54,132
Please just save Soo Yeon.
658
00:49:54,577 --> 00:49:55,717
My mother...
659
00:49:57,077 --> 00:49:59,036
has been through a lot
because of me.
660
00:50:00,777 --> 00:50:02,029
She must live.
661
00:50:10,726 --> 00:50:11,856
Isn't this your first time?
662
00:50:11,857 --> 00:50:14,421
Yes, I've done one for the lung,
but not for a heart.
663
00:50:14,656 --> 00:50:16,546
Don't worry.
Just do as you've been taught.
664
00:50:17,027 --> 00:50:18,077
Okay.
665
00:50:21,237 --> 00:50:22,247
Dr. Park.
666
00:50:23,307 --> 00:50:24,620
Are you really quitting?
667
00:50:25,206 --> 00:50:26,306
What about me?
668
00:50:26,307 --> 00:50:28,024
What do you mean?
Just do a good job.
669
00:50:35,577 --> 00:50:37,607
- I'll go visit you.
- Okay.
670
00:50:54,337 --> 00:50:55,447
Get ready for surgery.
671
00:50:56,107 --> 00:50:57,582
Whose surgery, sir?
672
00:51:02,037 --> 00:51:04,500
Prep the surgery for Ms. Oh Jung Ae.
673
00:51:05,777 --> 00:51:07,432
Okay, Professor Choi. We will.
674
00:51:11,347 --> 00:51:13,579
Hey, have you gone crazy?
675
00:51:14,517 --> 00:51:16,274
Why would you ask that?
It's so obvious.
676
00:51:17,987 --> 00:51:19,068
Professor.
677
00:51:22,466 --> 00:51:25,456
You're getting surgery today.
How do you feel?
678
00:51:26,636 --> 00:51:27,909
I feel great.
679
00:51:27,997 --> 00:51:30,965
After the surgery,
everything will be great.
680
00:51:31,636 --> 00:51:33,596
Thank you, Professor Choi.
681
00:51:35,206 --> 00:51:37,701
You take care of Tae Soo too.
682
00:51:38,547 --> 00:51:41,445
And you saved me four years ago too.
683
00:51:41,716 --> 00:51:45,655
Don't mention it. Dr. Park
has been of great help to me.
684
00:51:46,656 --> 00:51:50,061
By the way, I heard that...
685
00:51:51,156 --> 00:51:53,954
Tae Soo will leave this hospital.
686
00:51:54,956 --> 00:51:56,239
Is that true?
687
00:51:57,896 --> 00:51:59,079
You've been misinformed.
688
00:51:59,866 --> 00:52:00,947
Really?
689
00:52:02,097 --> 00:52:04,894
What a relief. I was worried.
690
00:52:06,007 --> 00:52:07,350
You don't need to worry, ma'am.
691
00:52:09,706 --> 00:52:10,788
Professor.
692
00:52:12,146 --> 00:52:13,489
Tae Soo...
693
00:52:15,146 --> 00:52:17,036
had the worst luck in life.
694
00:52:18,686 --> 00:52:20,505
Please take good care of him.
695
00:52:21,716 --> 00:52:22,798
I will.
696
00:52:36,436 --> 00:52:38,456
(Yoon Hyun Mok)
697
00:52:50,487 --> 00:52:51,598
Rest in peace.
698
00:52:54,416 --> 00:52:56,073
Don't worry about Taesan.
699
00:52:58,857 --> 00:53:00,776
(Seogu University Hospital)
700
00:53:02,125 --> 00:53:03,165
(Taesan University Hospital)
701
00:53:03,166 --> 00:53:04,996
- We should call the professor.
- Yes, I'll call him.
702
00:53:04,997 --> 00:53:06,683
- We should call the professor.
- Yes, I'll call him.
703
00:53:08,797 --> 00:53:11,635
Professor, we finished the organ
procurement. We're on our way.
704
00:53:14,237 --> 00:53:15,318
How's my mother?
705
00:53:16,807 --> 00:53:18,220
She's coming down to the OR.
706
00:53:18,777 --> 00:53:21,039
Two hours? Okay. Get here safely.
707
00:53:23,017 --> 00:53:27,905
Ma'am, don't worry about a thing.
Think of this as going to sleep.
708
00:53:28,116 --> 00:53:29,369
Tae Soo will be here soon.
709
00:53:30,257 --> 00:53:34,135
Okay, Woo Jin. Thank you.
710
00:53:35,456 --> 00:53:38,093
I wouldn't have been able to
survive this without you.
711
00:53:38,226 --> 00:53:39,348
Goodness.
712
00:53:39,997 --> 00:53:42,693
After your surgery,
let's go on a trip with Tae Soo.
713
00:53:45,307 --> 00:53:46,852
The patient is coming in.
714
00:53:48,676 --> 00:53:50,494
- Excuse me.
- Put her right here.
715
00:53:56,587 --> 00:53:57,960
(Nurse Lee Sun Young)
716
00:54:03,456 --> 00:54:04,497
(Taesan University Hospital)
717
00:54:10,567 --> 00:54:11,779
We're almost there.
718
00:54:15,136 --> 00:54:16,146
Dr. Park.
719
00:54:17,636 --> 00:54:19,091
Do you know why I chose CS?
720
00:54:20,706 --> 00:54:21,818
Because of you.
721
00:54:22,747 --> 00:54:24,463
- What?
- It was when I was an intern.
722
00:54:24,777 --> 00:54:26,090
Was it around 4:30am?
723
00:54:26,517 --> 00:54:28,246
There was a Code Blue
in the Pediatrics Wing.
724
00:54:28,247 --> 00:54:29,715
You ran to the ward...
725
00:54:29,716 --> 00:54:31,808
and performed the CPR for an hour.
You ended up saving the patient.
726
00:54:32,216 --> 00:54:33,398
Gosh. That was...
727
00:54:36,226 --> 00:54:38,308
- Is that why you chose CS?
- Yes.
728
00:54:39,597 --> 00:54:41,314
- Do you not regret it?
- I regret it a lot.
729
00:54:41,757 --> 00:54:44,019
I shouldn't have seen
something like that.
730
00:56:30,737 --> 00:56:31,918
Tae Soo.
731
00:56:41,446 --> 00:56:42,497
Tae Soo.
732
00:56:46,557 --> 00:56:47,728
Are you awake?
733
00:56:59,166 --> 00:57:00,248
Okay.
734
00:57:09,406 --> 00:57:10,518
You okay?
735
00:57:11,107 --> 00:57:12,834
I was in an accident.
736
00:57:18,487 --> 00:57:20,708
- What about Mom's surgery?
- What?
737
00:57:25,797 --> 00:57:28,322
I went to watch the surgery,
738
00:57:29,267 --> 00:57:30,407
but your mother...
739
00:57:39,237 --> 00:57:40,448
Tae Soo.
740
00:57:43,107 --> 00:57:44,156
Tae Soo.
741
00:57:44,706 --> 00:57:45,888
Tae Soo!
742
00:57:47,146 --> 00:57:48,864
Tae Soo! Gosh.
743
00:57:53,857 --> 00:57:54,867
(Emergency Medical Center)
744
00:58:13,537 --> 00:58:14,618
Tae Soo.
745
00:58:17,976 --> 00:58:20,475
You can't come in like that!
746
00:58:20,476 --> 00:58:22,335
You need to put on shoes!
747
00:58:27,487 --> 00:58:28,598
Doctor.
748
00:58:33,857 --> 00:58:35,786
Choi Seok Han!
749
00:59:07,597 --> 00:59:09,141
(Heart Surgeons)
750
00:59:09,166 --> 00:59:10,165
Sorry for making you wait.
751
00:59:10,166 --> 00:59:12,266
Take a nap, and once you awake,
the surgery will be over.
752
00:59:12,267 --> 00:59:14,796
All the stitches have popped.
The heart is too weak to handle it.
753
00:59:14,797 --> 00:59:16,506
If the blood can't keep up,
Soo Yeon dies.
754
00:59:16,507 --> 00:59:18,736
- Will you let her die?
- Hey, Tae Soo.
755
00:59:18,737 --> 00:59:20,221
Don't anyone talk!
756
00:59:20,237 --> 00:59:22,036
Wait, before I lose my mind.
757
00:59:22,037 --> 00:59:23,289
Let's go home.
758
00:59:23,406 --> 00:59:24,875
I'll make sure there's no problem.
759
00:59:24,876 --> 00:59:26,046
Take my heart.
760
00:59:26,047 --> 00:59:29,016
Keep your promise
to give her your heart.
52501
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.