All language subtitles for Heart.Surgeons.E03-E04.180927-NEXT-KCW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,115 --> 00:00:08,195 Professor Choi. 2 00:00:12,285 --> 00:00:14,780 Professor Choi, please save my mom. 3 00:00:15,124 --> 00:00:16,165 Professor Choi. 4 00:00:17,594 --> 00:00:18,604 Professor Choi. 5 00:00:21,895 --> 00:00:22,975 Mom. 6 00:00:23,534 --> 00:00:25,918 Please save my mother, Professor Choi. 7 00:00:28,034 --> 00:00:29,603 Please, sir. 8 00:00:29,604 --> 00:00:30,645 Please. 9 00:00:33,045 --> 00:00:34,358 You call yourselves a doctor? 10 00:00:34,705 --> 00:00:36,017 After all this? 11 00:00:44,315 --> 00:00:45,396 Hold on. 12 00:00:52,794 --> 00:00:53,936 Mosquito forceps. 13 00:00:54,224 --> 00:00:56,184 (Episode 3) 14 00:00:58,534 --> 00:01:00,181 What's going on outside? It's so noisy. 15 00:01:00,364 --> 00:01:01,933 An emergency patient was being moved in, 16 00:01:01,934 --> 00:01:03,874 and they barged in to the surgery room. 17 00:01:03,875 --> 00:01:06,503 Choi Seok Han is always like this. 18 00:01:06,504 --> 00:01:09,029 It's as if we were a local clinic. 19 00:01:09,644 --> 00:01:11,874 How are we supposed to attend to all emergencies? 20 00:01:11,875 --> 00:01:15,854 And he pushed back the chief's stent patient's surgery... 21 00:01:15,884 --> 00:01:17,773 for two hours. 22 00:01:19,015 --> 00:01:22,317 What? He pushed back the chief's patient's surgery? 23 00:01:22,955 --> 00:01:23,954 Where is the patient? 24 00:01:23,955 --> 00:01:25,893 He went to do the surgery after the drilling. 25 00:01:25,894 --> 00:01:27,612 Why are you telling me that now? 26 00:01:28,295 --> 00:01:31,223 Give me the thread. I'll beat him to it. The thread! 27 00:01:48,114 --> 00:01:50,741 I'll begin. Scalpel. 28 00:01:53,455 --> 00:01:55,505 - I'll make an incision. - Yes, sir. 29 00:02:11,774 --> 00:02:12,784 Deaver. 30 00:02:16,475 --> 00:02:18,535 Pull it back better. I can't see anything! 31 00:02:20,744 --> 00:02:22,835 What are you doing? Is this your first surgery? 32 00:02:23,985 --> 00:02:25,065 Yes. 33 00:02:25,385 --> 00:02:28,284 You said it's your fourth year. Can someone else come in? 34 00:02:28,285 --> 00:02:30,719 Both ORs are in surgery. 35 00:02:33,394 --> 00:02:34,678 I'll do it. 36 00:02:36,864 --> 00:02:39,934 No. I can't let someone from another hospital do surgery. 37 00:02:41,804 --> 00:02:42,987 I can do it. 38 00:02:44,575 --> 00:02:46,897 A son is trying to save his mother. Who will criticize him for that? 39 00:02:47,374 --> 00:02:48,456 Switch places. 40 00:02:49,445 --> 00:02:50,586 Pardon? 41 00:02:51,175 --> 00:02:52,944 Hold the aorta here. 42 00:02:52,945 --> 00:02:53,995 Yes, sir. 43 00:02:55,214 --> 00:02:56,553 I got it. 44 00:02:56,554 --> 00:02:57,868 Wash your hands, and come back quickly. 45 00:02:58,755 --> 00:02:59,836 Yes, sir. 46 00:03:12,934 --> 00:03:14,218 Don't think of her as your mother. 47 00:03:14,564 --> 00:03:16,826 She's just a patient when she's on an operating table. 48 00:03:18,105 --> 00:03:19,216 Okay. 49 00:03:20,205 --> 00:03:21,285 Clamp. 50 00:03:25,675 --> 00:03:27,704 The Allis clamp is on. 51 00:03:28,684 --> 00:03:29,897 How are her vitals? 52 00:03:30,114 --> 00:03:31,771 They're fine for now. 53 00:03:31,955 --> 00:03:32,965 Clamp. 54 00:03:37,755 --> 00:03:39,107 You can let go now. Suction. 55 00:03:44,165 --> 00:03:45,205 Dr. Lee. 56 00:03:46,464 --> 00:03:48,484 I'll pop the air. She'll bleed for a bit. 57 00:03:48,765 --> 00:03:49,814 Metzenbaum scissors. 58 00:03:50,304 --> 00:03:52,425 Her blood pressure is good. 59 00:04:06,825 --> 00:04:08,053 How is it going? 60 00:04:08,054 --> 00:04:09,742 I'm sure she'll be fine. 61 00:04:11,094 --> 00:04:14,902 Professor Choi might seem a bit off, but he's a good surgeon. 62 00:04:15,464 --> 00:04:17,989 - Tae Soo is good too. - Then why worry? 63 00:04:18,165 --> 00:04:19,406 She'll live. 64 00:04:45,895 --> 00:04:46,905 Metzenbaum scissors. 65 00:04:48,595 --> 00:04:49,644 Cut. 66 00:05:01,204 --> 00:05:02,386 Cut. 67 00:05:05,374 --> 00:05:06,455 Okay. 68 00:05:22,025 --> 00:05:24,055 Let's see what happens now since we took care of the bleeding. 69 00:05:24,835 --> 00:05:25,945 Okay. 70 00:05:26,465 --> 00:05:28,626 You can close her up, right? I have another patient. 71 00:05:28,965 --> 00:05:30,085 Professor Choi. 72 00:05:31,634 --> 00:05:33,291 - Earlier, I was... - That's all right. 73 00:05:33,675 --> 00:05:35,493 If I were you, I would've said harsher things. 74 00:05:36,215 --> 00:05:39,274 At that moment, you weren't a doctor, 75 00:05:39,545 --> 00:05:40,656 but her son. 76 00:05:57,364 --> 00:05:58,374 Sir. 77 00:06:01,364 --> 00:06:03,627 My back feels pretty numb. 78 00:06:03,634 --> 00:06:06,675 I never imagined you'd stab me in the back. 79 00:06:08,775 --> 00:06:12,349 I'm sorry, but he opened her stomach in the ambulance. 80 00:06:13,384 --> 00:06:17,050 Do you need to be sorry? Everyone makes their own decisions. 81 00:06:18,114 --> 00:06:21,654 You just need to take responsibility of your decisions. 82 00:06:21,655 --> 00:06:23,024 I'll go do the surgery now. 83 00:06:23,025 --> 00:06:26,296 There's no need. Professor Koo is on it. 84 00:06:46,585 --> 00:06:48,766 Wasn't Professor Choi harsh earlier? 85 00:06:49,754 --> 00:06:50,883 What do you mean? 86 00:06:50,884 --> 00:06:53,651 Think about it. If he sent her away, she would've died. 87 00:06:55,025 --> 00:06:57,693 I've known him for 10 years, but I still can't figure him out. 88 00:06:57,694 --> 00:06:59,886 Anyway, he still saved the patient. 89 00:07:00,694 --> 00:07:02,442 That's what he does. 90 00:07:08,535 --> 00:07:10,696 - I'll monitor her. Hook the line. - Okay. 91 00:07:11,105 --> 00:07:12,287 What's the set-up? 92 00:07:14,175 --> 00:07:15,962 - Set it on 20 for now. - Okay. 93 00:07:20,184 --> 00:07:22,367 Your mother will wake up soon. 94 00:07:23,754 --> 00:07:26,007 You two must leave now. 95 00:07:26,085 --> 00:07:29,053 Can't I stay here until my mother wakes up? 96 00:07:29,054 --> 00:07:31,794 We can't allow that due to the ICU protocol. 97 00:07:31,795 --> 00:07:33,279 Let him stay just for today. 98 00:07:34,194 --> 00:07:35,811 He'll take care of her better than anyone. 99 00:07:36,064 --> 00:07:37,408 He majored in Chest Surgery. 100 00:07:40,264 --> 00:07:42,587 - Call me when the patient wakes up. - Okay. 101 00:07:45,204 --> 00:07:47,700 Then only one of you can stay. 102 00:07:48,775 --> 00:07:50,274 I'll get going, Tae Soo. 103 00:07:50,275 --> 00:07:51,844 I might really get fired. 104 00:07:51,845 --> 00:07:54,183 Thank you, Woo Jin. You should go. 105 00:07:54,184 --> 00:07:56,032 Don't forget to call me when she wakes up. 106 00:07:58,614 --> 00:08:01,251 (Taesan University Hospital) 107 00:08:44,895 --> 00:08:47,963 Let me see the patient who lived thanks to her son. 108 00:08:47,964 --> 00:08:51,509 You're right. She probably worked hard to make him a doctor. 109 00:08:51,974 --> 00:08:53,174 That's why she lived. 110 00:08:53,175 --> 00:08:56,447 Are you a shaman? How do you know if she worked hard or not? 111 00:08:57,675 --> 00:09:00,816 How could you not? We can tell from her hands. 112 00:09:02,045 --> 00:09:05,954 You're right. She did work hard. 113 00:09:06,854 --> 00:09:08,400 Her hands are like my mother's. 114 00:09:09,385 --> 00:09:13,131 He's lucky. He managed to save her, and he can stay by her now. 115 00:09:13,895 --> 00:09:15,642 I envy him so much. 116 00:09:18,995 --> 00:09:20,520 I think the patient is crying. 117 00:09:23,474 --> 00:09:25,020 She's tearing up. 118 00:09:25,375 --> 00:09:27,668 - She must have heard us. - Is she awake? 119 00:09:28,104 --> 00:09:30,438 - Call Professor Choi now. - Okay. 120 00:09:31,375 --> 00:09:33,333 Ms. Oh Jung Ae, can you hear me? 121 00:09:34,214 --> 00:09:35,397 Ms. Oh? 122 00:09:39,854 --> 00:09:41,323 We think Ms. Oh is awake. 123 00:09:41,324 --> 00:09:42,334 Pardon? 124 00:09:45,454 --> 00:09:47,687 Mom, can you hear me? 125 00:09:48,194 --> 00:09:49,882 If you can, open up your eyes. 126 00:09:58,775 --> 00:09:59,785 Mom. 127 00:10:04,844 --> 00:10:05,885 Mom. 128 00:10:07,285 --> 00:10:10,587 If you can hear me, nod for me. 129 00:10:21,395 --> 00:10:22,980 You're okay now, Mom. 130 00:10:40,004 --> 00:10:45,004 [Kocowa Ver] SBS E03 Heart Surgeons -♥ Ruo Xi ♥- 131 00:11:02,804 --> 00:11:04,189 You can detach the respirator now. 132 00:11:07,204 --> 00:11:08,214 Okay. 133 00:11:16,454 --> 00:11:19,818 Ms. Oh, you lived thanks to your son. 134 00:11:28,165 --> 00:11:31,195 Thank you, Tae Soo. 135 00:11:35,405 --> 00:11:36,444 Mom. 136 00:11:37,974 --> 00:11:39,046 You did well. 137 00:11:41,275 --> 00:11:42,486 Let's go home now. 138 00:11:58,824 --> 00:11:59,906 Professor Choi. 139 00:12:02,724 --> 00:12:03,775 Thank you. 140 00:12:06,804 --> 00:12:07,876 Take good care of her. 141 00:12:09,434 --> 00:12:10,818 Her blood pressure seems high too. 142 00:12:10,905 --> 00:12:13,430 She needs Cardiac examinations. Don't forget that. 143 00:12:13,545 --> 00:12:14,615 Okay. 144 00:12:16,005 --> 00:12:17,731 - Thank you. - No problem. 145 00:12:20,844 --> 00:12:21,926 Thank you. 146 00:12:36,165 --> 00:12:37,364 (Taesan University Hospital) 147 00:12:37,365 --> 00:12:39,415 (5 months later) 148 00:12:39,834 --> 00:12:41,885 (Taesan University Hospital Chest Surgery fellowship interview) 149 00:12:44,304 --> 00:12:47,709 (Taesan University Hospital Chest Surgery fellowship interview) 150 00:12:49,405 --> 00:12:51,838 I'm candidate 1250, Park Tae Soo. 151 00:12:52,214 --> 00:12:55,417 I'm candidate 1486, Koo Dong Joon. 152 00:12:56,115 --> 00:12:57,125 Have a seat. 153 00:13:05,054 --> 00:13:06,104 What's this? 154 00:13:06,865 --> 00:13:09,490 Haewon University. Was there such a place? 155 00:13:11,434 --> 00:13:14,134 You finished your major at Joongsan University Hospital, 156 00:13:14,135 --> 00:13:16,428 and you want to do your fellowship at our hospital? 157 00:13:17,875 --> 00:13:20,126 - Yes. - Are you looking down on us? 158 00:13:21,074 --> 00:13:22,619 - No. - Who told you to come here? 159 00:13:23,074 --> 00:13:25,872 I applied because I wanted to work at Taesan University Hospital. 160 00:13:26,115 --> 00:13:27,660 Your exam results are great though. 161 00:13:28,045 --> 00:13:29,700 For this year's technical test for surgery, 162 00:13:30,854 --> 00:13:32,673 you got the highest score nationwide. 163 00:13:32,755 --> 00:13:34,553 How does that make sense? 164 00:13:34,554 --> 00:13:35,998 People might misunderstand. 165 00:13:36,454 --> 00:13:40,130 Only 20 people took that exam. That isn't a great deal. 166 00:13:40,495 --> 00:13:41,624 Manager Koo, 167 00:13:41,625 --> 00:13:45,069 Mr. Koo's scored 20th among those 20 people. 168 00:13:47,135 --> 00:13:48,923 I didn't know either. 169 00:13:52,204 --> 00:13:55,103 We can use him as standby. They're all similar anyways. 170 00:13:55,405 --> 00:13:56,774 They all have to learn more anyway. 171 00:13:56,775 --> 00:13:58,244 (Professor Koo Hee Dong) 172 00:13:58,245 --> 00:13:59,597 Mr. Choi, 173 00:14:00,115 --> 00:14:01,529 what do you think... 174 00:14:01,745 --> 00:14:05,491 of having someone from Haewon University at our hospital? 175 00:14:07,255 --> 00:14:08,335 I think... 176 00:14:09,724 --> 00:14:10,865 it doesn't matter as long as he is a hard worker. 177 00:14:11,224 --> 00:14:13,082 Then why do we bother going to Taesan University? 178 00:14:13,295 --> 00:14:14,881 We can just be hard workers instead. 179 00:14:15,525 --> 00:14:18,766 And that isn't the only problem you have. 180 00:14:20,064 --> 00:14:21,733 In your fourth year, 181 00:14:21,734 --> 00:14:23,896 you made a professor take disciplinary action. 182 00:14:25,734 --> 00:14:27,260 He called me and said... 183 00:14:27,405 --> 00:14:28,990 that you shouldn't be allowed to be here. 184 00:14:30,474 --> 00:14:33,211 Who are you going to bother next? 185 00:14:33,944 --> 00:14:35,258 - No. - No? 186 00:14:36,184 --> 00:14:37,670 Then tell us what you'll do here. 187 00:14:42,824 --> 00:14:44,208 (Taesan University Hospital Chest Surgery fellowship interview) 188 00:14:49,464 --> 00:14:51,515 I want to become a doctor. 189 00:14:55,905 --> 00:14:56,944 Hey. 190 00:14:58,074 --> 00:14:59,993 You're making me become a bad person. 191 00:15:01,844 --> 00:15:04,874 I really hope you achieve that one day. 192 00:15:06,385 --> 00:15:07,828 But not at Taesan University Hospital. 193 00:15:10,755 --> 00:15:12,501 (Application Form) 194 00:15:22,094 --> 00:15:23,245 Mr. Park Tae Soo? 195 00:15:27,804 --> 00:15:28,844 Professor Choi. 196 00:15:30,474 --> 00:15:31,716 How's your mother? 197 00:15:32,574 --> 00:15:36,139 She's still undergoing treatments, but she's doing fine. 198 00:15:36,974 --> 00:15:38,258 It's all thanks to you. 199 00:15:40,245 --> 00:15:42,810 I couldn't tell you something earlier. 200 00:15:44,015 --> 00:15:45,126 What? 201 00:15:46,885 --> 00:15:48,541 There is already someone from Haewon University... 202 00:15:49,594 --> 00:15:50,807 working at Taesan University Hospital. 203 00:15:51,525 --> 00:15:52,535 Sorry? 204 00:15:56,865 --> 00:15:57,905 Do you mean... 205 00:15:59,064 --> 00:16:00,176 you're also from...? 206 00:16:03,704 --> 00:16:07,210 It won't be easy to work here when you're from Haewon University. 207 00:16:07,804 --> 00:16:08,814 Sorry? 208 00:16:09,045 --> 00:16:11,498 This is all I can do for you. 209 00:16:14,184 --> 00:16:15,397 Thank you, Professor Choi. 210 00:16:20,655 --> 00:16:21,665 Thank you. 211 00:16:27,395 --> 00:16:29,586 (Taesan University Hospital) 212 00:16:34,434 --> 00:16:37,232 (Taesan University Hospital) 213 00:16:37,934 --> 00:16:41,945 (Heart Surgeons) 214 00:16:42,704 --> 00:16:45,744 (4 years later) 215 00:16:45,745 --> 00:16:46,855 (Taesan University Hospital) 216 00:16:51,554 --> 00:16:53,241 Excuse me. 217 00:16:54,255 --> 00:16:55,496 Yes? 218 00:16:58,395 --> 00:17:00,294 When did you wake up? 219 00:17:00,295 --> 00:17:01,436 Please hold on. 220 00:17:06,165 --> 00:17:08,356 Where am I? 221 00:17:09,304 --> 00:17:11,253 Ms. Lee. 222 00:17:11,805 --> 00:17:13,663 - Ms. Lee? - Why? 223 00:17:14,875 --> 00:17:16,614 Is he going through delirium? 224 00:17:16,615 --> 00:17:18,130 (Delirium: An acutely disturbed state of mind after surgery.) 225 00:17:19,415 --> 00:17:21,303 Yes, he is. 226 00:17:21,744 --> 00:17:24,341 - How did he get that off? - That's not important right now. 227 00:17:24,815 --> 00:17:30,107 Sir, please don't move until I get there. 228 00:17:31,325 --> 00:17:34,698 Excuse me, I need to go. 229 00:17:35,125 --> 00:17:36,306 What? 230 00:17:36,534 --> 00:17:38,988 No, please don't do that. That's not good for you. 231 00:17:42,504 --> 00:17:43,787 No! 232 00:17:48,905 --> 00:17:49,943 Sir, sir. 233 00:17:49,944 --> 00:17:52,065 - Bring the medical supplies. - Sorry? The gauze? 234 00:17:52,375 --> 00:17:53,727 I'll do it, hold onto him. 235 00:17:54,684 --> 00:17:59,361 (Moon Seung Jae) 236 00:18:04,294 --> 00:18:07,021 Why? 10 more minutes. Just 10 minutes. 237 00:18:13,865 --> 00:18:16,561 I knew it. Mr. Park, hurry. 238 00:18:16,905 --> 00:18:19,574 I just finished my surgery two hours ago. 239 00:18:19,575 --> 00:18:22,028 One of the patients is going through delirium. 240 00:18:22,345 --> 00:18:23,455 So what? 241 00:18:23,645 --> 00:18:25,533 He pulled out his tubes, and there's blood everywhere. 242 00:18:31,655 --> 00:18:33,805 Why do you always come to me when something happens? 243 00:18:34,284 --> 00:18:35,669 There's Professor Koo Hee Dong today. 244 00:18:36,085 --> 00:18:37,873 If I wake him up from his sleep, he will... 245 00:18:38,724 --> 00:18:41,119 You know him well enough. You're always here anyways. 246 00:18:42,365 --> 00:18:45,263 But why is he bleeding from pulling out his tubes? 247 00:18:45,365 --> 00:18:47,727 What? You're right. Why did that happen? 248 00:18:47,865 --> 00:18:48,975 Who closed his surgical site? 249 00:18:49,805 --> 00:18:50,945 Mr. Koo Dong Joon. 250 00:18:57,575 --> 00:18:58,585 How's the patient now? 251 00:18:59,075 --> 00:19:01,105 I informed Anesthesiology Department and quickly prepared for operation. 252 00:19:01,315 --> 00:19:02,556 He should be in there by now. 253 00:19:03,254 --> 00:19:04,914 - Let's get changed first. - Okay. 254 00:19:04,915 --> 00:19:06,742 (Surgery duration, current time, anesthetic duration) 255 00:19:08,954 --> 00:19:10,509 - You're here. - Yes. 256 00:19:15,095 --> 00:19:17,923 Mr. Park, didn't we say bye two hours ago? 257 00:19:19,165 --> 00:19:21,364 How did you tie this up? 258 00:19:21,365 --> 00:19:22,990 This wouldn't have happened if you did it properly. 259 00:19:23,105 --> 00:19:24,447 I did do it properly. 260 00:19:24,875 --> 00:19:26,520 But how did this get loose? 261 00:19:26,805 --> 00:19:29,330 People get strength out of nowhere when going through delirium. 262 00:19:29,575 --> 00:19:32,201 It was bound to happen even if it was tied up well. 263 00:19:32,774 --> 00:19:34,198 Seeing that there's blood, 264 00:19:34,244 --> 00:19:36,578 it seems like the graft got stuck to the tube. 265 00:19:38,014 --> 00:19:39,226 We will find out when we open this up. 266 00:19:40,024 --> 00:19:42,924 How did Koo Dong Joon even end up here? 267 00:19:42,925 --> 00:19:44,308 It's probably because of his father. 268 00:19:48,694 --> 00:19:50,463 What? Everyone knows that. 269 00:19:50,464 --> 00:19:52,211 There's not a single person here who doesn't know about that. 270 00:19:52,764 --> 00:19:54,926 Mr. Choi always cleans up for Mr. Koo, 271 00:19:55,835 --> 00:19:57,723 and Mr. Park cleans up for the other Mr. Koo. 272 00:19:58,905 --> 00:20:01,974 What a perfect combination. 273 00:20:04,014 --> 00:20:05,126 Stay focused. 274 00:20:06,415 --> 00:20:07,425 Sorry. 275 00:20:09,815 --> 00:20:11,572 (Taesan University Hospital) 276 00:20:18,895 --> 00:20:20,077 Let's go. 277 00:20:26,065 --> 00:20:27,104 Good morning. 278 00:20:27,105 --> 00:20:28,580 - Hello. - Hello. 279 00:20:30,875 --> 00:20:31,945 Is everything good? 280 00:20:37,474 --> 00:20:38,586 That was my patient. 281 00:20:40,845 --> 00:20:42,298 Did you bring him up to a room already? 282 00:20:42,815 --> 00:20:46,114 Come on. No matter how well the surgery went, 283 00:20:46,115 --> 00:20:47,670 isn't that too early? 284 00:20:48,825 --> 00:20:50,541 You should've asked first. 285 00:20:51,024 --> 00:20:53,146 Ms. Lee, you're so hasty. 286 00:20:53,194 --> 00:20:55,820 You're talking nonsense. 287 00:20:56,595 --> 00:20:57,676 What? 288 00:20:58,665 --> 00:21:00,352 He went up to the surgery room just now. 289 00:21:01,034 --> 00:21:02,176 The surgery room? 290 00:21:03,105 --> 00:21:06,438 He pulled out his tube, and a gush of blood... 291 00:21:07,375 --> 00:21:10,375 - Why? - You should know better. 292 00:21:11,375 --> 00:21:15,788 Right. Thanks to you, I got to spend a crazy night. 293 00:21:18,385 --> 00:21:21,212 Oh, right. Right. The conference. 294 00:21:21,555 --> 00:21:24,353 I have a conference this morning. I must get ready quickly. 295 00:21:25,125 --> 00:21:28,155 I have to read some papers too. See you later. 296 00:21:28,865 --> 00:21:32,198 Papers, my foot. My goodness. 297 00:21:33,204 --> 00:21:35,487 When will you grow up? 298 00:21:40,845 --> 00:21:43,198 Now, he'll be fine even if he pulls it out again. 299 00:21:43,645 --> 00:21:45,938 - Okay. - You learned why... 300 00:21:46,244 --> 00:21:47,932 - you must close up well, right? - Of course. 301 00:21:48,415 --> 00:21:49,554 You always answer well. 302 00:21:49,555 --> 00:21:50,929 You bet. 303 00:21:51,415 --> 00:21:52,495 Wire cutter. 304 00:21:57,825 --> 00:21:59,613 Professor Koo, did you sleep well? 305 00:22:01,395 --> 00:22:04,020 How could I sleep well at a hospital? 306 00:22:05,165 --> 00:22:06,417 (Notes) 307 00:22:06,434 --> 00:22:07,617 What is this? 308 00:22:08,204 --> 00:22:11,804 "Endocarditis accompanied by cerebral infarction?" 309 00:22:11,805 --> 00:22:13,593 - Show me the echo test. - Okay. 310 00:22:17,544 --> 00:22:21,114 Goodness, the valves are in such a mess. 311 00:22:21,115 --> 00:22:24,584 The pesticide might have gotten into the heart muscles. 312 00:22:24,585 --> 00:22:26,013 For how long did the patient take the antibiotic? 313 00:22:26,014 --> 00:22:27,424 The patient took it for more than four weeks. 314 00:22:27,425 --> 00:22:29,854 But the patient was transferred here for surgery due to constant fever. 315 00:22:29,855 --> 00:22:30,905 Transfer? 316 00:22:31,724 --> 00:22:34,064 The higher-ups are telling me to lower the mortality rate. 317 00:22:34,065 --> 00:22:35,741 Who accepted this transfer? 318 00:22:36,024 --> 00:22:37,983 I'm pretty sure it's Choi Seok Han, isn't it? 319 00:22:38,034 --> 00:22:40,590 No, it's not. It's your patient. 320 00:22:41,805 --> 00:22:42,804 It's my patient? 321 00:22:42,805 --> 00:22:45,431 You scheduled it to be your first surgery... 322 00:22:46,204 --> 00:22:48,729 - on Friday. - "Koo Hee Dong". 323 00:22:50,274 --> 00:22:51,374 Why is my name here? 324 00:22:51,375 --> 00:22:54,415 When... When did I accept this case? 325 00:22:56,655 --> 00:23:00,290 No way. I can't take the fall for this. No way. 326 00:23:01,085 --> 00:23:02,783 Where's Park Tae Soo? Call him. 327 00:23:02,784 --> 00:23:04,238 - Now? - Right now! 328 00:23:04,454 --> 00:23:05,504 Okay. 329 00:23:07,595 --> 00:23:09,140 My gosh, this... 330 00:23:11,135 --> 00:23:12,275 Dr. Park. 331 00:23:13,464 --> 00:23:14,514 Hello. 332 00:23:15,565 --> 00:23:16,574 Why is he like that? 333 00:23:16,575 --> 00:23:19,844 Dr. Koo Dong Joon put the tube in wrong and made a mess, 334 00:23:19,845 --> 00:23:21,003 so Dr. Park had to clean up the mess... 335 00:23:21,004 --> 00:23:22,823 Seung Jae, keep moving. 336 00:23:22,974 --> 00:23:24,013 Okay. 337 00:23:24,014 --> 00:23:26,338 - That little... - It wasn't a major problem. 338 00:23:26,744 --> 00:23:30,452 Dr. Park. Take a look at this patient. 339 00:23:30,815 --> 00:23:32,835 Ms. Kim Seo Hee. 340 00:23:33,425 --> 00:23:34,535 Send this patient to another hospital. 341 00:23:35,484 --> 00:23:36,736 Pardon? 342 00:23:37,555 --> 00:23:41,433 I cannot operate on this patient since my schedule won't allow it. 343 00:23:41,595 --> 00:23:45,170 You should send her to another hospital. Understood? 344 00:23:50,335 --> 00:23:53,273 He's throwing it away again. He threw it away again. 345 00:23:53,274 --> 00:23:55,003 He wanted to get more patients. 346 00:23:55,004 --> 00:23:57,374 Now that he doesn't want her, he wants you to send her away. 347 00:23:57,375 --> 00:24:01,183 I saw it coming. He wouldn't be who he is if he didn't send her away. 348 00:24:01,214 --> 00:24:02,729 This patient is from the rural area. 349 00:24:05,214 --> 00:24:07,305 Sending her away won't be easy. 350 00:24:07,825 --> 00:24:08,936 Excuse me? 351 00:24:10,095 --> 00:24:12,276 He can't operate on her? 352 00:24:12,395 --> 00:24:16,233 Dr. Koo Hee Dong's conference schedule changed at the last minute. 353 00:24:16,234 --> 00:24:20,003 Then another professor can perform the surgery. 354 00:24:20,004 --> 00:24:24,003 This is a big hospital. He's not the only doctor here. 355 00:24:24,004 --> 00:24:28,589 At this hospital, he's the best surgeon. 356 00:24:32,014 --> 00:24:35,216 Doctor Park, then... 357 00:24:35,345 --> 00:24:37,475 what will happen to my wife? 358 00:24:39,454 --> 00:24:42,081 Why do you think we came all the way to Seoul? 359 00:24:47,724 --> 00:24:51,976 We will find a hospital with a surgeon as good as... 360 00:24:52,964 --> 00:24:54,277 Professor Koo. 361 00:24:55,165 --> 00:24:58,305 She can have surgery here, but she'll die. That's the problem. 362 00:24:58,704 --> 00:25:00,562 We can't handle a patient like this. 363 00:25:01,204 --> 00:25:04,710 But is there anything you can do for her? 364 00:25:05,175 --> 00:25:07,265 Are you telling us to hold a funeral for her? 365 00:25:07,984 --> 00:25:09,399 Look for another hospital. 366 00:25:11,855 --> 00:25:12,995 Okay. 367 00:25:15,655 --> 00:25:17,847 Everyone knows she's a bomb. No hospital will accept her. 368 00:25:17,925 --> 00:25:19,453 No hospital in Seoul will accept her. 369 00:25:19,454 --> 00:25:21,545 Can't you just ask Professor Choi to do the surgery? 370 00:25:22,024 --> 00:25:23,176 Professor Choi? 371 00:25:24,335 --> 00:25:27,203 If he gets another dead patient, things won't be good for him. 372 00:25:27,204 --> 00:25:31,346 Then she'll have to go back home and wait for her death. 373 00:25:32,504 --> 00:25:33,543 What? 374 00:25:33,544 --> 00:25:35,929 No one will operate on her. She's out of options. 375 00:25:39,815 --> 00:25:41,483 I think Dr. Park changed a little. 376 00:25:41,484 --> 00:25:44,586 He didn't change. He's accepting reality. 377 00:25:45,214 --> 00:25:47,002 Dr. Park has to live too, you know. 378 00:25:47,024 --> 00:25:49,924 The renewal contract is just around the corner. He can't cause trouble. 379 00:25:49,925 --> 00:25:52,624 Gosh, what's the point of becoming a doctor after studying so hard? 380 00:25:52,625 --> 00:25:54,140 No one has a stable future. 381 00:25:56,365 --> 00:25:57,910 You're one of them too. 382 00:25:59,165 --> 00:26:00,347 Sure. 383 00:26:20,954 --> 00:26:23,419 - Thank you, Professor Choi. - My pleasure. 384 00:26:26,325 --> 00:26:27,406 Professor Choi. 385 00:26:29,934 --> 00:26:32,157 She's suffering from cerebral infarction and endocarditis? 386 00:26:32,294 --> 00:26:34,758 The patient continues to run a fever. 387 00:26:34,835 --> 00:26:38,713 But Professor Koo wants me to send her to another hospital. 388 00:26:39,305 --> 00:26:41,194 But no hospital will admit her. 389 00:26:41,744 --> 00:26:43,532 - Right. - So what's your plan? 390 00:26:43,915 --> 00:26:46,339 - Will you send her back home? - It's a high-risk case, 391 00:26:46,984 --> 00:26:48,701 but she's still young. 392 00:26:50,714 --> 00:26:52,199 I want to do her surgery. 393 00:26:53,024 --> 00:26:54,236 If you do, 394 00:26:55,355 --> 00:26:57,345 what will you gain from this surgery? 395 00:26:59,224 --> 00:27:01,184 Even if you get lucky and succeed with her surgery, 396 00:27:01,425 --> 00:27:03,354 Professor Koo won't forgive you. 397 00:27:03,464 --> 00:27:05,533 No professor would let a fellow, 398 00:27:05,534 --> 00:27:06,919 who saved a patient he gave up on, stay. 399 00:27:07,565 --> 00:27:10,605 And if the patient dies, your career is over. 400 00:27:10,835 --> 00:27:13,571 Bottom line. You will gain... 401 00:27:14,744 --> 00:27:15,986 nothing from this. 402 00:27:18,744 --> 00:27:19,826 That day. 403 00:27:21,315 --> 00:27:23,072 When you saved my mother, 404 00:27:24,385 --> 00:27:25,798 what did you gain from that? 405 00:27:26,454 --> 00:27:28,909 The hospital chief was against the surgery. 406 00:27:35,024 --> 00:27:36,206 I got you. 407 00:27:51,075 --> 00:27:52,388 Think only about your mother. 408 00:27:53,544 --> 00:27:55,301 You worked hard to get here. 409 00:28:04,454 --> 00:28:05,504 Hospital Director Yoon. 410 00:28:06,665 --> 00:28:07,938 What brings you here? 411 00:28:09,294 --> 00:28:12,123 Are you treating me like an old geezer too? 412 00:28:12,165 --> 00:28:14,690 No, I'm not. The board meeting hasn't started yet. 413 00:28:14,905 --> 00:28:17,400 - Please take a seat. - Okay. 414 00:28:26,214 --> 00:28:27,527 Professor Choi. 415 00:28:27,984 --> 00:28:29,499 - Yes? - My daughter, 416 00:28:30,115 --> 00:28:32,003 Soo Yeon, is coming back. 417 00:28:34,024 --> 00:28:36,176 Dr. Yoon is coming back? 418 00:28:38,194 --> 00:28:39,639 I told her to come back. 419 00:28:40,125 --> 00:28:41,842 I want you to teach her. 420 00:28:42,825 --> 00:28:44,006 Me? 421 00:28:52,718 --> 00:28:56,455 (Episode 4 will air shortly.) 422 00:28:57,190 --> 00:28:58,735 Soo Yeon is coming back? 423 00:28:59,019 --> 00:29:02,190 Yes, that's right. She decided to come back to Taesan. 424 00:29:03,090 --> 00:29:06,261 Of course, you must give a final go-ahead. 425 00:29:07,029 --> 00:29:09,525 There's no reason for me to say no to that. 426 00:29:09,830 --> 00:29:12,970 My dear niece is coming back from the best hospital. 427 00:29:13,270 --> 00:29:15,027 I must give her a warm welcome. 428 00:29:16,979 --> 00:29:18,323 Thank you, Hyun Il. 429 00:29:20,249 --> 00:29:21,361 By the way, 430 00:29:22,909 --> 00:29:24,092 why is she coming back? 431 00:29:27,319 --> 00:29:28,663 Cleveland Clinic. 432 00:29:29,590 --> 00:29:31,478 Every doctor dreams of working there. 433 00:29:32,190 --> 00:29:35,057 If I were her, I would never come back. 434 00:29:37,060 --> 00:29:38,342 You asked her to come back, didn't you? 435 00:29:40,429 --> 00:29:44,580 Well, maybe she felt pity on how I was all alone. 436 00:30:06,390 --> 00:30:09,016 So he can't leave the hospital to me? 437 00:30:21,709 --> 00:30:24,062 Find out what the hospital director knows about. 438 00:30:31,179 --> 00:30:32,189 What? 439 00:30:33,080 --> 00:30:36,221 No hospital is willing to take her, so we should do the surgery? 440 00:30:36,520 --> 00:30:39,388 You punk. Do you want to see someone get fired? 441 00:30:40,330 --> 00:30:43,189 What should you do if no hospital takes him in? Tell me. 442 00:30:43,190 --> 00:30:45,280 She's only in her 30s, Professor Koo. 443 00:30:45,660 --> 00:30:47,013 The endocarditis patient... 444 00:30:47,569 --> 00:30:50,099 has cerebral infarction, so she must get an operation right away. 445 00:30:50,100 --> 00:30:52,160 Who told you to judge that? 446 00:30:52,339 --> 00:30:54,864 You can't even do a proper job at what you're told. 447 00:30:55,440 --> 00:30:57,863 This is why I can't trust you. 448 00:31:01,910 --> 00:31:03,020 Bring her guardian. 449 00:31:04,179 --> 00:31:05,665 In this case, 450 00:31:07,220 --> 00:31:09,139 going through surgery could be more dangerous. 451 00:31:09,319 --> 00:31:11,006 Even if she gets surgery, 452 00:31:11,419 --> 00:31:14,419 it can't be guaranteed that her heart will be intact. 453 00:31:14,859 --> 00:31:16,143 And during the operation, 454 00:31:16,289 --> 00:31:19,834 a blood clot from her heart could travel to her head. 455 00:31:20,229 --> 00:31:23,599 It's very likely that she'll die in the process. 456 00:31:23,600 --> 00:31:24,913 Then... 457 00:31:26,000 --> 00:31:27,568 what should we do? 458 00:31:27,569 --> 00:31:29,994 Medical treatment is the best. 459 00:31:30,340 --> 00:31:34,249 Then will she survive from it? 460 00:31:37,319 --> 00:31:38,460 Anyway, 461 00:31:39,280 --> 00:31:42,521 medical treatment is the same here and there. 462 00:31:42,690 --> 00:31:45,345 Fortunately, my skilled junior is in that hospital. 463 00:31:45,389 --> 00:31:48,419 You should go back and have her treated. 464 00:31:48,930 --> 00:31:50,717 You've come this far, 465 00:31:51,229 --> 00:31:54,502 so I'll do my best to reduce the hospital fees. 466 00:31:57,600 --> 00:32:00,499 Thank you, professor. 467 00:32:02,069 --> 00:32:05,211 Then we'll go back tomorrow. 468 00:32:06,840 --> 00:32:08,365 Go back now. 469 00:32:09,380 --> 00:32:12,018 - What? - I will have an ambulance ready. 470 00:32:12,019 --> 00:32:13,737 You should go back comfortably... 471 00:32:14,120 --> 00:32:17,048 and get her treated as soon as possible. 472 00:32:18,620 --> 00:32:22,800 Dr. Park, go through the transfer procedures on her. 473 00:32:30,699 --> 00:32:32,184 Doctor. 474 00:32:36,539 --> 00:32:37,638 Hi, there. 475 00:32:37,639 --> 00:32:41,417 Are you a doctor too? 476 00:32:42,549 --> 00:32:44,448 Yes, why do you ask? 477 00:32:44,449 --> 00:32:47,548 Isn't there any doctor... 478 00:32:47,549 --> 00:32:49,943 who can treat any kinds of diseases? 479 00:32:50,720 --> 00:32:51,769 Why? 480 00:32:51,859 --> 00:32:56,333 I want to ask them to treat my mom. 481 00:32:56,630 --> 00:32:57,943 Is your mom sick? 482 00:32:58,100 --> 00:33:01,629 She says she isn't sick, 483 00:33:01,630 --> 00:33:03,519 but I think she is. 484 00:33:03,769 --> 00:33:05,183 Where is your mom? 485 00:33:15,450 --> 00:33:17,339 Mom. 486 00:33:18,080 --> 00:33:20,615 Where have you been? 487 00:33:21,450 --> 00:33:23,339 I was looking for you. 488 00:33:26,689 --> 00:33:27,841 You're here. 489 00:33:28,859 --> 00:33:30,042 Let's go. 490 00:33:34,700 --> 00:33:36,851 Go with your mom first. 491 00:33:37,140 --> 00:33:42,018 Gosh, doctor. We'll go back now. 492 00:33:42,770 --> 00:33:45,769 Thank you for what you've done. 493 00:33:54,919 --> 00:33:56,536 She'll die if she goes back. 494 00:34:01,689 --> 00:34:04,628 What did you just say? 495 00:34:04,629 --> 00:34:08,306 Your wife will die if she doesn't get an operation right now. 496 00:34:16,879 --> 00:34:20,586 It's very likely that something will go wrong in the process. 497 00:34:20,950 --> 00:34:24,556 But she will pass away in the end if she doesn't get it. 498 00:34:25,679 --> 00:34:29,729 And I don't know how much time she has left. 499 00:34:30,419 --> 00:34:34,025 Are you telling me to make a choice... 500 00:34:36,929 --> 00:34:39,728 between a hopeless operation... 501 00:34:42,330 --> 00:34:45,329 and a moment to be with her... 502 00:34:46,239 --> 00:34:47,856 at least for a short period of time? 503 00:35:07,330 --> 00:35:11,138 Then who will operate on her? 504 00:35:12,330 --> 00:35:15,602 I heard Professor Koo Hee Dong was the best. 505 00:35:16,570 --> 00:35:17,953 I will do it. 506 00:35:18,499 --> 00:35:21,339 You will? 507 00:35:21,340 --> 00:35:22,855 I will do my best. 508 00:35:31,020 --> 00:35:32,161 I will... 509 00:35:34,720 --> 00:35:35,962 take the surgery. 510 00:35:37,660 --> 00:35:38,731 Honey. 511 00:35:39,189 --> 00:35:41,886 Operate on me, doctor. 512 00:35:43,729 --> 00:35:48,213 I don't want to say goodbye to our daughter. 513 00:35:59,979 --> 00:36:01,696 (Dr. Park Tae Soo) 514 00:36:03,450 --> 00:36:04,631 Hi, Dr. Park. 515 00:36:05,950 --> 00:36:06,999 What? 516 00:36:07,919 --> 00:36:10,344 Are you out of your mind? You... 517 00:36:12,289 --> 00:36:13,875 Let me hang up for now. 518 00:36:25,039 --> 00:36:26,599 That patient went back, right? 519 00:36:26,600 --> 00:36:28,868 Yes, I got the ambulance ready for her. 520 00:36:28,869 --> 00:36:32,980 Good job. You should've done it earlier. 521 00:36:36,950 --> 00:36:38,970 But she doesn't seem to have gotten on it. 522 00:36:41,289 --> 00:36:44,118 Gosh, I told you I'm going today for certain. 523 00:36:44,720 --> 00:36:48,366 Come on. Wait a little. 524 00:36:49,760 --> 00:36:52,728 We have an urgent patient. Please open the operation room. 525 00:36:52,729 --> 00:36:54,648 Okay, I'm leaving right now. 526 00:36:55,729 --> 00:36:58,769 I thought you weren't taking urgent patients for the CS record. 527 00:36:58,939 --> 00:37:00,990 - I'm sorry. - Is it Professor Choi again? 528 00:37:01,340 --> 00:37:02,753 I have an appointment. 529 00:37:03,140 --> 00:37:05,867 I'll open the room for you, so do it with Dr. Jang. 530 00:37:09,109 --> 00:37:11,746 What is it? It's not Professor Choi? 531 00:37:14,720 --> 00:37:16,810 Is it you by any chance? 532 00:37:18,320 --> 00:37:20,089 - Yes. - Gosh. 533 00:37:20,090 --> 00:37:22,659 Are you even taking in urgent patients after him now? 534 00:37:22,660 --> 00:37:24,376 Please help me. 535 00:37:24,559 --> 00:37:25,811 What? Why? 536 00:37:27,030 --> 00:37:28,180 Is it serious? 537 00:37:28,530 --> 00:37:31,299 - Yes. - Goodness. 538 00:37:31,300 --> 00:37:33,219 I was going to attend my school reunion after a while. 539 00:37:33,570 --> 00:37:35,508 Let's finish it up quickly and go. We're doing it right away, right? 540 00:37:35,509 --> 00:37:38,408 Let's go 30 minutes later when Professor Koo leaves work. 541 00:37:39,109 --> 00:37:40,726 It's his patient? 542 00:37:41,350 --> 00:37:42,894 What if he finds out? 543 00:37:43,109 --> 00:37:45,241 He might forget about her face after this weekend. 544 00:37:46,479 --> 00:37:48,018 He can't remember his patients. 545 00:37:48,019 --> 00:37:51,423 What's wrong with you again? I won't do it. I can't. 546 00:37:51,519 --> 00:37:53,276 - Professor Lee. - What? 547 00:37:55,460 --> 00:37:57,883 (Taesan University Hospital) 548 00:38:06,940 --> 00:38:07,950 Scissors. 549 00:38:13,509 --> 00:38:16,809 We'll be in trouble if we save her, but it'll be worse if she dies. 550 00:38:16,810 --> 00:38:18,840 Everything will be fine if we save her. 551 00:38:19,550 --> 00:38:22,689 - How's her blood pressure? - So far, so good. 552 00:38:22,690 --> 00:38:25,219 You're an anesthesiologist, so what's there to worry about? 553 00:38:25,220 --> 00:38:27,078 - I should be worried now. - Focus. 554 00:38:28,029 --> 00:38:29,101 Okay. 555 00:38:42,139 --> 00:38:44,738 Her blood pressure is increasing. What's wrong? 556 00:38:44,739 --> 00:38:47,274 Her heart is beating too fast. Please lower her head. 557 00:38:47,310 --> 00:38:49,330 If a blood clot gets stuck in her brain, we'll lose her. 558 00:38:51,279 --> 00:38:53,118 - Prepare ice. - Okay. 559 00:38:53,119 --> 00:38:54,159 Clamp. 560 00:38:54,649 --> 00:38:55,700 Hurry. 561 00:38:56,820 --> 00:38:57,819 You should hurry with that. 562 00:38:57,820 --> 00:38:59,258 The blood is flowing backward heavily in the aortic valve, 563 00:38:59,259 --> 00:39:00,559 so we'll apply the cardioplegic solution directly. 564 00:39:00,560 --> 00:39:01,570 Okay. 565 00:39:04,029 --> 00:39:05,111 Metzenbaum scissors. 566 00:39:10,029 --> 00:39:12,939 The valves have melted. It's way too invisible. 567 00:39:12,940 --> 00:39:14,608 - Do the suction more properly. - Okay. 568 00:39:14,609 --> 00:39:15,852 Is the ice not ready yet? 569 00:39:17,139 --> 00:39:18,422 Hurry. 570 00:39:19,710 --> 00:39:20,861 It's ready. 571 00:39:31,920 --> 00:39:32,970 Park Tae Soo. 572 00:39:36,560 --> 00:39:37,912 So is this the best you could come up with? 573 00:39:39,930 --> 00:39:42,192 - Professor, the patient isn't... - Professor Choi. 574 00:39:42,369 --> 00:39:44,360 - Let me explain. - I'm sorry, Professor Choi. 575 00:39:45,999 --> 00:39:48,160 The inflammation is worse than what I saw in the echo test. 576 00:39:57,619 --> 00:39:59,064 If you can't do it directly, go around it. 577 00:39:59,420 --> 00:40:00,661 You didn't even think of that? 578 00:40:00,950 --> 00:40:02,403 You're a fourth-year fellow. What are you doing? 579 00:40:13,869 --> 00:40:16,020 - Put in the cardioplegia solution. - Putting it in now. 580 00:40:22,070 --> 00:40:24,432 - Is it going into the body well? - Yes, it is. 581 00:40:24,779 --> 00:40:26,496 Did her heart stop? 582 00:40:32,820 --> 00:40:35,214 Yes, it did. 583 00:40:36,190 --> 00:40:37,502 I'll go in after I scrub. Make way for me. 584 00:40:47,029 --> 00:40:49,191 (Operating) 585 00:40:54,840 --> 00:40:56,860 Do not make decisions or judgements alone next time. 586 00:40:57,940 --> 00:40:59,697 - That goes for you too, Seung Jae. - Yes, sir. 587 00:41:02,450 --> 00:41:03,460 Bovie. 588 00:41:19,029 --> 00:41:20,140 Doctor. 589 00:41:20,529 --> 00:41:24,004 During surgery, everything was normal from the brain monitor. 590 00:41:25,639 --> 00:41:28,800 We did our best. Let's wait and hope for the best. 591 00:41:31,909 --> 00:41:33,424 Thank you so much. 592 00:41:36,550 --> 00:41:37,934 Your mom won't be sick anymore. 593 00:41:42,389 --> 00:41:45,491 You should go get some sleep with Eun Ji. Come back in the morning. 594 00:41:45,790 --> 00:41:46,800 Okay. 595 00:41:48,430 --> 00:41:49,873 Thank you, doctor. 596 00:42:02,440 --> 00:42:03,651 I'm sorry. 597 00:42:03,739 --> 00:42:06,336 Will you apologize when the patient dies on the operating table? 598 00:42:08,680 --> 00:42:10,367 I couldn't let them just go back. 599 00:42:12,080 --> 00:42:14,148 I was taught that we, heart surgeons, must do our best... 600 00:42:14,149 --> 00:42:16,189 to save the patient if there was even a ray of hope... 601 00:42:16,190 --> 00:42:17,633 And you were sure you could save her? 602 00:42:19,989 --> 00:42:21,071 Tae Soo. 603 00:42:22,259 --> 00:42:23,915 At Taesan Hospital, that's not important. 604 00:42:24,259 --> 00:42:27,502 If you can't save a patient, you must throw out the patient. 605 00:42:29,499 --> 00:42:32,227 Seung Jae will stay with her. Go home, and get some rest now. 606 00:42:36,310 --> 00:42:37,390 Then why... 607 00:42:40,080 --> 00:42:41,766 Why did you hire me? 608 00:42:43,649 --> 00:42:44,731 You were just like me. 609 00:42:47,320 --> 00:42:48,461 And that's not a compliment. 610 00:42:59,830 --> 00:43:01,069 (Emergency Center) 611 00:43:01,070 --> 00:43:02,848 You operated on Professor Koo's patient again? 612 00:43:04,300 --> 00:43:06,593 What was I supposed to do? She had a daughter. 613 00:43:07,310 --> 00:43:10,098 I finished it well with Professor Choi's help. 614 00:43:10,239 --> 00:43:12,608 Professor Choi, you, and me. 615 00:43:12,609 --> 00:43:14,770 Only three of us are from Haewon University. 616 00:43:14,950 --> 00:43:17,504 Whenever I look at you, I'm nervous it would be just me and him later. 617 00:43:17,519 --> 00:43:20,479 - All right. I'll be more careful. - Gosh. 618 00:43:21,249 --> 00:43:22,866 - Woo Jin. - What? 619 00:43:22,989 --> 00:43:24,635 Look after my mom during the weekend. 620 00:43:24,790 --> 00:43:25,972 Are you working again? 621 00:43:26,359 --> 00:43:27,845 You didn't take even a day off this month. 622 00:43:29,460 --> 00:43:31,985 Try to stay quiet this time. Don't make a mess. 623 00:43:32,759 --> 00:43:33,841 All right. 624 00:43:37,540 --> 00:43:38,580 Tae Soo. 625 00:43:39,470 --> 00:43:41,287 I'll look after your mother this weekend, so don't worry. 626 00:43:43,739 --> 00:43:44,789 Woo Jin. 627 00:43:46,409 --> 00:43:47,408 Thank you. 628 00:43:47,409 --> 00:43:49,671 Gosh, you don't have to thank me. 629 00:43:51,749 --> 00:43:55,123 By the way, it's been three months since your mom got admitted. 630 00:43:57,060 --> 00:43:58,302 Time flies. 631 00:44:08,369 --> 00:44:10,562 She was concerned if you were eating your meals... 632 00:44:10,670 --> 00:44:12,316 and if you had time to sleep. 633 00:44:12,769 --> 00:44:14,689 She was full of worries about you. 634 00:44:20,713 --> 00:44:25,713 [Kocowa Ver] SBS E04 Heart Surgeons -♥ Ruo Xi ♥- 635 00:44:32,320 --> 00:44:34,379 ("Conversations about Life You Must Share with Your Son") 636 00:44:43,399 --> 00:44:45,996 ("Conversations about Life You Must Share with Your Son") 637 00:44:59,080 --> 00:45:00,191 It's DCMP. 638 00:45:00,749 --> 00:45:03,890 She had surgery for her abdominal aortic aneurysm four years ago. 639 00:45:04,359 --> 00:45:05,703 But as you know, 640 00:45:06,320 --> 00:45:08,410 her heart wasn't good to begin with, and it's gotten very big. 641 00:45:08,690 --> 00:45:10,215 Her heart functions are deteriorating too. 642 00:45:12,960 --> 00:45:14,514 Getting a transplant will be the only way. 643 00:45:16,769 --> 00:45:19,425 Get her admitted, and put her name on the waiting list. 644 00:45:35,649 --> 00:45:36,760 Tae Soo, you're here. 645 00:45:37,090 --> 00:45:39,615 Gosh, I woke you up. 646 00:45:39,960 --> 00:45:41,658 - You should sleep some more. - No. 647 00:45:41,659 --> 00:45:43,548 I was just taking a nap. 648 00:45:46,800 --> 00:45:49,395 Tae Soo, you were busy, weren't you? 649 00:45:49,930 --> 00:45:50,980 A bit. 650 00:45:51,540 --> 00:45:54,296 That's why I didn't call although I thought about calling. 651 00:45:55,109 --> 00:45:56,169 You should have called. 652 00:45:56,170 --> 00:45:58,508 I've been at this hospital long enough... 653 00:45:58,509 --> 00:46:00,428 to know when not to bother you. 654 00:46:01,649 --> 00:46:02,822 Is there anything you want to eat? 655 00:46:03,179 --> 00:46:04,967 It's about time you must be sick of the hospital food. 656 00:46:05,350 --> 00:46:07,814 No, for me, it was delicious. 657 00:46:10,419 --> 00:46:14,571 Thanks to my son, I get to enjoy all this luxury. 658 00:46:18,000 --> 00:46:19,918 They still don't have an empty bed for me? 659 00:46:20,800 --> 00:46:21,799 No. 660 00:46:21,800 --> 00:46:23,688 They're a bunch of thieves. 661 00:46:24,000 --> 00:46:26,221 It costs a fortune to stay in this single room every night. 662 00:46:26,800 --> 00:46:30,142 They give discounts to hospital employees' families. 663 00:46:30,310 --> 00:46:32,309 You don't get a discount for the wards. 664 00:46:32,310 --> 00:46:33,825 I already asked. 665 00:46:38,649 --> 00:46:39,761 Tae Soo. 666 00:46:41,719 --> 00:46:43,003 The last four years... 667 00:46:43,859 --> 00:46:46,082 I got to live more than my share thanks to you. 668 00:46:47,189 --> 00:46:48,977 If something happens again, 669 00:46:51,300 --> 00:46:52,370 just... 670 00:46:54,129 --> 00:46:55,584 let me go. 671 00:46:55,699 --> 00:46:57,658 Don't put me on life support. 672 00:46:59,639 --> 00:47:01,154 It will be hard for you. 673 00:47:04,280 --> 00:47:06,663 You're talking nonsense again. 674 00:47:08,179 --> 00:47:10,271 - Do you understand? - What? 675 00:47:11,280 --> 00:47:13,270 You're going to live for 30 more years? 676 00:47:14,919 --> 00:47:18,191 Goodness, I should earn a lot of money. 677 00:47:18,659 --> 00:47:21,518 I ought to make sure you enjoy your life. 678 00:47:59,760 --> 00:48:01,398 We have an emergency patient on our flight. 679 00:48:01,399 --> 00:48:04,066 If there is a doctor or a nurse, please contact our cabin crew. 680 00:48:04,869 --> 00:48:06,314 We have an emergency patient on our flight. 681 00:48:16,209 --> 00:48:17,260 I'm a doctor. 682 00:48:18,520 --> 00:48:20,148 He was in a car accident two days ago. 683 00:48:20,149 --> 00:48:22,816 He said he felt pain in his chest after bumping into the handle. 684 00:48:23,119 --> 00:48:25,847 That explains the bandage. Let me see. 685 00:48:28,889 --> 00:48:31,082 Goodness, his ribs are damaged. 686 00:48:31,959 --> 00:48:33,918 1 or 2 broken ribs won't be a big problem. 687 00:48:34,869 --> 00:48:36,011 But he has air in his chest. 688 00:48:37,070 --> 00:48:38,150 Hold on. 689 00:48:40,040 --> 00:48:41,726 Did you check if it could be emphysema? 690 00:48:42,139 --> 00:48:44,503 If we could feel it with our hands, he would have been dead already. 691 00:48:44,939 --> 00:48:47,101 I'll get the air out soon. Hang in there. 692 00:48:47,310 --> 00:48:48,593 His pulse is weak. 693 00:48:51,449 --> 00:48:52,661 His fingers are cold and sweaty. 694 00:48:53,419 --> 00:48:55,268 - Are you in oriental medicine? - I'm a CS. 695 00:48:55,790 --> 00:48:57,073 Did you listen to his lungs? 696 00:48:57,889 --> 00:48:59,304 I'm a CS professor. 697 00:48:59,359 --> 00:49:00,774 This isn't my first time seeing pneumothorax. 698 00:49:00,859 --> 00:49:02,950 How could a professor diagnose without such care? 699 00:49:03,290 --> 00:49:04,410 What? 700 00:49:11,840 --> 00:49:14,294 I can clearly hear his lungs. It's not pneumothorax. 701 00:49:17,879 --> 00:49:19,526 The sound of his heartbeat isn't clear. 702 00:49:20,780 --> 00:49:23,032 - How's his blood pressure? - It's 70 and 50. 703 00:49:24,649 --> 00:49:26,779 - I think it's cardiac tamponade. - Cardiac tamponade? 704 00:49:26,780 --> 00:49:28,049 (The heart can't beat due to accumulation of fluids.) 705 00:49:28,050 --> 00:49:29,968 How could we confirm that here? 706 00:49:30,149 --> 00:49:32,209 We must check. Roll up his shirt for me. 707 00:49:57,719 --> 00:49:58,993 It is cardiac tamponade. 708 00:50:00,250 --> 00:50:02,819 Prepare the longest needle, and sanitize it. 709 00:50:02,820 --> 00:50:03,830 Okay. 710 00:50:13,100 --> 00:50:14,817 Is this a new device? 711 00:50:15,429 --> 00:50:16,612 Show the screen to me. 712 00:50:17,240 --> 00:50:18,614 Oh, okay. 713 00:50:18,899 --> 00:50:19,949 The needle. 714 00:50:46,030 --> 00:50:47,040 A syringe. 715 00:51:13,530 --> 00:51:14,772 His blood pressure is rising back up. 716 00:51:15,790 --> 00:51:17,375 How long will it take until our arrival? 717 00:51:18,330 --> 00:51:19,729 About an hour. 718 00:51:19,730 --> 00:51:22,093 - Have an ambulance ready. - Okay. 719 00:51:23,100 --> 00:51:24,110 Gauze. 720 00:51:30,810 --> 00:51:32,108 - You called the hospital, right? - Yes. 721 00:51:32,109 --> 00:51:33,695 - Let's lift him in. - 1, 2, 3. 722 00:51:36,250 --> 00:51:38,441 - Call his family. - Okay. 723 00:51:56,899 --> 00:51:58,314 The tamponade is back. 724 00:51:58,639 --> 00:52:01,269 This won't do. Let's go to the closest hospital. 725 00:52:01,270 --> 00:52:02,280 Okay. 726 00:52:02,939 --> 00:52:04,253 Please go to the closest hospital. 727 00:52:22,330 --> 00:52:23,744 Tamponade? 728 00:52:25,030 --> 00:52:26,545 He's being transferred with CPR treatment? 729 00:52:27,030 --> 00:52:28,569 But we don't have a chest surgery department here. 730 00:52:28,570 --> 00:52:29,898 They have no chest surgeon. 731 00:52:29,899 --> 00:52:32,999 I am. Tell them to open one of their operation rooms. 732 00:52:33,000 --> 00:52:35,030 We don't have an anesthesiologist right now either. 733 00:52:35,240 --> 00:52:36,339 What patient is this about? 734 00:52:36,340 --> 00:52:38,009 The patient has cardiac tamponade. He went into a cardiac arrest... 735 00:52:38,010 --> 00:52:39,539 on his way to Myungsung Hospital, so they're taking him here. 736 00:52:39,540 --> 00:52:40,849 The doctor says she's a chest surgeon. 737 00:52:40,850 --> 00:52:41,991 I'll talk to her. 738 00:52:42,409 --> 00:52:44,439 How long will it take? 739 00:52:45,379 --> 00:52:46,631 Okay. 740 00:52:47,090 --> 00:52:49,210 Get the operation room ready. They'll be here in five minutes. 741 00:52:52,020 --> 00:52:53,170 What are you doing? 742 00:52:54,830 --> 00:52:57,022 You don't work in this hospital. 743 00:52:57,399 --> 00:52:59,551 The manager will flip out if he finds out about this. 744 00:52:59,830 --> 00:53:02,930 We don't do surgeries on weekends, so we have no one to assist it. 745 00:53:03,369 --> 00:53:06,429 Prepare for the operation first. I'll talk to him. 746 00:53:11,909 --> 00:53:13,354 It isn't a big surgery. 747 00:53:13,580 --> 00:53:17,014 Whatever the case, who are you to do surgery in someone else's hospital? 748 00:53:17,250 --> 00:53:20,118 I called you there to fill in, not to open up a patient's chest. 749 00:53:20,119 --> 00:53:22,249 He'll die if we don't operate on him right now. 750 00:53:22,250 --> 00:53:24,138 It's better that way. 751 00:53:28,659 --> 00:53:30,549 What? They're there already? 752 00:53:31,929 --> 00:53:35,566 Don't do it. Don't do anything, and send them to another hospital. 753 00:53:36,100 --> 00:53:39,472 We have no chest surgeon. Who'll be responsible if it goes wrong? 754 00:53:39,669 --> 00:53:42,009 Both you and I will be doomed. 755 00:53:42,010 --> 00:53:44,463 - Let's move him. 1, 2, 3. - 1, 2, 3. 756 00:53:45,480 --> 00:53:48,176 You punk, send them elsewhere. 757 00:53:50,649 --> 00:53:51,993 What are you waiting for? Let's go in. 758 00:53:52,350 --> 00:53:54,207 He's here to work part-time. 759 00:53:55,189 --> 00:53:57,341 - Hey! - You're still a doctor. 760 00:53:57,419 --> 00:53:58,702 Can't you see this patient? 761 00:54:03,290 --> 00:54:06,460 I'll operate on him first, so come here before it ends. 762 00:54:06,929 --> 00:54:08,314 Hey. Hey! 763 00:54:08,830 --> 00:54:09,980 Let's go in. 764 00:54:15,310 --> 00:54:17,430 To the second room. 765 00:54:25,719 --> 00:54:26,961 You want to do it here? 766 00:54:27,790 --> 00:54:28,861 Move. 767 00:54:31,790 --> 00:54:32,870 Charge 100J. 768 00:54:33,560 --> 00:54:35,175 - Charged. - Clear. 769 00:54:38,429 --> 00:54:39,541 Charge 200J. 770 00:54:40,830 --> 00:54:42,315 - Charged. - Clear. 771 00:54:48,169 --> 00:54:50,704 Prepare for the surgery. I'll do the anesthesia. 772 00:55:06,090 --> 00:55:07,729 Let's go with CT-guided tube pericardiostomy. 773 00:55:07,730 --> 00:55:10,729 Let's open up his chest since we don't know what has happened. 774 00:55:10,730 --> 00:55:13,529 I'll just treat the tamponade and transfer him. Are you a CS? 775 00:55:13,530 --> 00:55:15,892 - Yes. - You're not bad for a part-timer. 776 00:55:16,330 --> 00:55:17,898 Please do a good job in assisting. 777 00:55:17,899 --> 00:55:18,999 What are you talking about? 778 00:55:19,000 --> 00:55:21,231 Not all chest surgeons are the same. 779 00:55:21,369 --> 00:55:23,539 I've worked in Cleveland Clinic for four years. 780 00:55:23,540 --> 00:55:26,004 I think I'll be better than a part-timer... 781 00:55:26,340 --> 00:55:27,448 at least for the sake of the patient. 782 00:55:27,449 --> 00:55:30,618 Whatever the case, I'm in charge of this hospital. 783 00:55:30,619 --> 00:55:31,892 He's my patient. 784 00:55:32,550 --> 00:55:34,888 Neither of us work in this hospital. 785 00:55:34,889 --> 00:55:36,465 Let the better surgeon do it. 786 00:55:36,719 --> 00:55:38,319 Are you that confident? 787 00:55:38,320 --> 00:55:40,884 I would have asked you to do it... 788 00:55:41,359 --> 00:55:43,350 if I had thought you would do better than me. 789 00:55:48,929 --> 00:55:50,468 (Taesan University Hospital) 790 00:55:50,469 --> 00:55:53,469 It's his day off, so he went outside to play. 791 00:55:53,469 --> 00:55:56,569 Are you sure? He isn't working part-time again? 792 00:55:56,570 --> 00:56:01,195 No. It seemed like he was going out on a date. 793 00:56:02,050 --> 00:56:03,108 A date? 794 00:56:03,109 --> 00:56:05,544 Yes, was she a doctor or a nurse? 795 00:56:06,020 --> 00:56:07,808 That's good. 796 00:56:08,919 --> 00:56:10,001 It'll be great... 797 00:56:10,520 --> 00:56:14,165 if I get to see my son's wife before I die. 798 00:56:15,389 --> 00:56:18,258 Ma'am, is there anything you want to eat? 799 00:56:22,730 --> 00:56:23,780 Metz. 800 00:56:30,379 --> 00:56:31,389 Suction. 801 00:56:33,649 --> 00:56:35,972 No wonder why his heart couldn't beat. 802 00:56:37,020 --> 00:56:38,091 Get me the liquid for irrigation. 803 00:56:40,719 --> 00:56:42,133 Have his vital signs gotten better? 804 00:56:42,990 --> 00:56:45,343 - They look good. - Let's transfer him for the rest. 805 00:56:46,320 --> 00:56:47,369 Scalpel. 806 00:57:00,270 --> 00:57:03,339 His blood pressure is a bit high. Why don't you treat it first? 807 00:57:03,340 --> 00:57:04,794 It's only temporary. 808 00:57:08,149 --> 00:57:09,524 Which hospital do you work in? 809 00:57:12,419 --> 00:57:14,107 I didn't mean anything. 810 00:57:14,649 --> 00:57:16,740 We'd meet again... 811 00:57:17,320 --> 00:57:18,905 since chest surgeons are in such a small field. 812 00:57:23,629 --> 00:57:24,942 His blood pressure is dropping. 813 00:57:27,530 --> 00:57:29,185 - Bring us a saw. - Okay. 814 00:57:29,530 --> 00:57:31,560 (Treatment Room 2) 815 00:57:43,980 --> 00:57:44,979 It's left ventricular free wall rupture. 816 00:57:44,980 --> 00:57:47,576 But blunt trauma rarely causes LV rupture. 817 00:57:47,990 --> 00:57:49,388 He had a blunt trauma? 818 00:57:49,389 --> 00:57:50,702 His blood pressure is dropping more. 819 00:57:52,389 --> 00:57:54,044 - Squeeze the blood pack. - Okay. 820 00:57:55,389 --> 00:57:57,622 Hand me Prolene 3-0 or 4-0 for suturing. 821 00:57:58,260 --> 00:58:00,029 We only have thin ones. 822 00:58:00,030 --> 00:58:01,313 Then hand me at least that. 823 00:58:13,949 --> 00:58:15,161 It's no use. 824 00:58:15,649 --> 00:58:17,396 The ruptured part has been damaged already, 825 00:58:17,550 --> 00:58:19,195 so it will only get worse the more you touch it. 826 00:58:20,619 --> 00:58:22,019 What kind of hemostatics do you have? 827 00:58:22,020 --> 00:58:24,685 Hemostatics? We have nothing. 828 00:58:24,889 --> 00:58:27,559 We must transfer him. Get an ECMO machine ready. 829 00:58:27,560 --> 00:58:29,105 We don't have that either. 830 00:58:31,830 --> 00:58:33,142 We still have to transfer him. 831 00:58:33,429 --> 00:58:35,799 You know he could die on the way if you don't stop the bleeding. 832 00:58:35,800 --> 00:58:38,667 He can live only if he arrives. He'll die if he stays here. 833 00:58:39,399 --> 00:58:40,884 You'll transfer him like this? 834 00:58:55,020 --> 00:58:56,403 Focus. 835 00:58:56,919 --> 00:58:58,658 You've started this operation, so you must be responsible for it. 836 00:58:58,659 --> 00:59:01,761 Didn't that stuck-up hospital teach you how to deal with such cases? 837 00:59:02,090 --> 00:59:03,947 We must move him to somewhere with a pump. 838 00:59:08,800 --> 00:59:09,810 Glue. 839 00:59:11,369 --> 00:59:13,539 - Bring me glue. - What? 840 00:59:13,540 --> 00:59:16,739 What? We don't have any medical glue here. 841 00:59:16,740 --> 00:59:18,039 Then go out, and buy it. 842 00:59:18,040 --> 00:59:20,130 You'll use regular glue on his heart? 843 00:59:20,379 --> 00:59:21,562 Are you insane? 844 00:59:21,580 --> 00:59:23,529 We should rather transfer him now. 845 00:59:23,679 --> 00:59:25,519 He can't make it. He'll die on the way. 846 00:59:25,520 --> 00:59:26,819 Still, I can't let you use regular glue. 847 00:59:26,820 --> 00:59:28,648 What was in your head when you came here? 848 00:59:28,649 --> 00:59:30,259 Didn't you come here to save him anyhow? 849 00:59:30,260 --> 00:59:31,633 What about complications? 850 00:59:32,090 --> 00:59:33,388 Talk about that after we save him first. 851 00:59:33,389 --> 00:59:35,551 You can't guarantee a success even if you use it. 852 00:59:35,730 --> 00:59:38,083 Since when did chest surgeons do only guaranteed operations? 853 00:59:38,359 --> 00:59:39,945 How can you call yourself a chest surgeon? 854 00:59:40,030 --> 00:59:41,818 I'm stopping you because I'm a doctor. 855 00:59:42,929 --> 00:59:44,468 I brought him here. 856 00:59:44,469 --> 00:59:46,668 If you want him to live, shut your mouth, and bring me that glue. 857 00:59:46,669 --> 00:59:49,009 I've never seen anyone use glue on people's hearts. 858 00:59:49,010 --> 00:59:50,423 But you must've heard of such cases. 859 00:59:51,980 --> 00:59:54,576 - Now! - You still can't use it. 860 00:59:55,050 --> 00:59:56,494 Didn't you hear the manager earlier? 861 00:59:56,709 --> 00:59:58,971 Do you think letting him die is a better option? 862 00:59:59,580 --> 01:00:00,730 No, it's not. 863 01:00:01,219 --> 01:00:02,906 Then hold the bleeding. I'll go get it myself. 864 01:00:06,659 --> 01:00:08,174 Where's the nearest stationery store? 865 01:00:09,889 --> 01:00:12,384 There is a hardware store across the street, but... 866 01:00:12,530 --> 01:00:13,983 Reconsider. 867 01:00:40,560 --> 01:00:42,710 Glue. Where's the glue? 868 01:00:43,159 --> 01:00:44,209 What? 869 01:00:44,959 --> 01:00:46,313 Where's the glue? 870 01:00:46,359 --> 01:00:47,845 It's in the storage. 871 01:00:47,899 --> 01:00:49,485 Other adhesives are over there. 872 01:01:06,219 --> 01:01:07,431 Did you reconsider? 873 01:01:09,189 --> 01:01:11,008 They didn't have glue, so I brought this instead. 874 01:01:11,389 --> 01:01:13,089 Let's say that he survived after using this glue. 875 01:01:13,090 --> 01:01:15,382 What if his family sues you for malpractice? 876 01:01:15,730 --> 01:01:17,198 Do you have pericardium in storage? 877 01:01:17,199 --> 01:01:18,341 We don't have such thing here. 878 01:01:18,500 --> 01:01:20,216 Then what can I use as a patch? 879 01:01:21,899 --> 01:01:23,656 Transfer him now. 880 01:01:27,409 --> 01:01:29,459 Gloves. Give me a new pair. 881 01:01:29,609 --> 01:01:30,892 I'll cut it up and use it as a patch. 882 01:01:31,179 --> 01:01:32,724 - What? - We don't have much time. 883 01:01:39,520 --> 01:01:41,813 If he dies, you're done for. 884 01:01:42,850 --> 01:01:44,840 You cannot save every patient. 885 01:01:45,820 --> 01:01:47,529 Think about the patients you can save in the future. 886 01:01:47,530 --> 01:01:49,206 Don't think about only the present. Look beyond the present. 887 01:01:49,429 --> 01:01:52,288 If I can't save a patient right now, how could I call myself a doctor? 888 01:01:56,330 --> 01:01:57,379 Here you go. 889 01:02:00,439 --> 01:02:01,479 Hurry. 890 01:02:03,609 --> 01:02:04,649 You will... 891 01:02:06,179 --> 01:02:07,321 regret this. 892 01:02:13,480 --> 01:02:15,741 That will be better than regretting after this patient dies. 893 01:02:16,619 --> 01:02:18,205 - Lower his blood pressure. - Okay. 894 01:02:22,090 --> 01:02:23,241 What are you doing? 895 01:02:45,399 --> 01:02:47,039 (Heart Surgeons) 896 01:02:47,040 --> 01:02:49,464 - This is Yoon Soo Yeon. - I was just curious... 897 01:02:49,470 --> 01:02:51,509 who saved Professor Choi Seok Han. 898 01:02:51,510 --> 01:02:53,408 Soo Yeon, what have you done? 899 01:02:53,409 --> 01:02:54,539 Let's just think about the patient. 900 01:02:54,540 --> 01:02:56,055 Do you think you're the only one thinking about the patient? 901 01:02:56,180 --> 01:02:58,230 It ruptured again. I'll block it. Start cauterizing. 902 01:02:58,450 --> 01:03:00,818 Ma'am! Ma'am! 903 01:03:00,819 --> 01:03:02,019 - He's having a cardiac arrest. - Professor Choi. 904 01:03:02,020 --> 01:03:03,588 There's a hole in his heart. Don't lift your finger now. 905 01:03:03,589 --> 01:03:04,629 What about my mother? 906 01:03:05,149 --> 01:03:06,533 If I don't go now, my mom will die! 66019

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.