Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,115 --> 00:00:08,195
Professor Choi.
2
00:00:12,285 --> 00:00:14,780
Professor Choi, please save my mom.
3
00:00:15,124 --> 00:00:16,165
Professor Choi.
4
00:00:17,594 --> 00:00:18,604
Professor Choi.
5
00:00:21,895 --> 00:00:22,975
Mom.
6
00:00:23,534 --> 00:00:25,918
Please save my mother,
Professor Choi.
7
00:00:28,034 --> 00:00:29,603
Please, sir.
8
00:00:29,604 --> 00:00:30,645
Please.
9
00:00:33,045 --> 00:00:34,358
You call yourselves a doctor?
10
00:00:34,705 --> 00:00:36,017
After all this?
11
00:00:44,315 --> 00:00:45,396
Hold on.
12
00:00:52,794 --> 00:00:53,936
Mosquito forceps.
13
00:00:54,224 --> 00:00:56,184
(Episode 3)
14
00:00:58,534 --> 00:01:00,181
What's going on outside?
It's so noisy.
15
00:01:00,364 --> 00:01:01,933
An emergency patient
was being moved in,
16
00:01:01,934 --> 00:01:03,874
and they barged in
to the surgery room.
17
00:01:03,875 --> 00:01:06,503
Choi Seok Han is always like this.
18
00:01:06,504 --> 00:01:09,029
It's as if we were a local clinic.
19
00:01:09,644 --> 00:01:11,874
How are we supposed to
attend to all emergencies?
20
00:01:11,875 --> 00:01:15,854
And he pushed back the chief's
stent patient's surgery...
21
00:01:15,884 --> 00:01:17,773
for two hours.
22
00:01:19,015 --> 00:01:22,317
What? He pushed back
the chief's patient's surgery?
23
00:01:22,955 --> 00:01:23,954
Where is the patient?
24
00:01:23,955 --> 00:01:25,893
He went to do the surgery
after the drilling.
25
00:01:25,894 --> 00:01:27,612
Why are you telling me that now?
26
00:01:28,295 --> 00:01:31,223
Give me the thread.
I'll beat him to it. The thread!
27
00:01:48,114 --> 00:01:50,741
I'll begin. Scalpel.
28
00:01:53,455 --> 00:01:55,505
- I'll make an incision.
- Yes, sir.
29
00:02:11,774 --> 00:02:12,784
Deaver.
30
00:02:16,475 --> 00:02:18,535
Pull it back better.
I can't see anything!
31
00:02:20,744 --> 00:02:22,835
What are you doing?
Is this your first surgery?
32
00:02:23,985 --> 00:02:25,065
Yes.
33
00:02:25,385 --> 00:02:28,284
You said it's your fourth year.
Can someone else come in?
34
00:02:28,285 --> 00:02:30,719
Both ORs are in surgery.
35
00:02:33,394 --> 00:02:34,678
I'll do it.
36
00:02:36,864 --> 00:02:39,934
No. I can't let someone from
another hospital do surgery.
37
00:02:41,804 --> 00:02:42,987
I can do it.
38
00:02:44,575 --> 00:02:46,897
A son is trying to save his mother.
Who will criticize him for that?
39
00:02:47,374 --> 00:02:48,456
Switch places.
40
00:02:49,445 --> 00:02:50,586
Pardon?
41
00:02:51,175 --> 00:02:52,944
Hold the aorta here.
42
00:02:52,945 --> 00:02:53,995
Yes, sir.
43
00:02:55,214 --> 00:02:56,553
I got it.
44
00:02:56,554 --> 00:02:57,868
Wash your hands,
and come back quickly.
45
00:02:58,755 --> 00:02:59,836
Yes, sir.
46
00:03:12,934 --> 00:03:14,218
Don't think of her as your mother.
47
00:03:14,564 --> 00:03:16,826
She's just a patient
when she's on an operating table.
48
00:03:18,105 --> 00:03:19,216
Okay.
49
00:03:20,205 --> 00:03:21,285
Clamp.
50
00:03:25,675 --> 00:03:27,704
The Allis clamp is on.
51
00:03:28,684 --> 00:03:29,897
How are her vitals?
52
00:03:30,114 --> 00:03:31,771
They're fine for now.
53
00:03:31,955 --> 00:03:32,965
Clamp.
54
00:03:37,755 --> 00:03:39,107
You can let go now. Suction.
55
00:03:44,165 --> 00:03:45,205
Dr. Lee.
56
00:03:46,464 --> 00:03:48,484
I'll pop the air.
She'll bleed for a bit.
57
00:03:48,765 --> 00:03:49,814
Metzenbaum scissors.
58
00:03:50,304 --> 00:03:52,425
Her blood pressure is good.
59
00:04:06,825 --> 00:04:08,053
How is it going?
60
00:04:08,054 --> 00:04:09,742
I'm sure she'll be fine.
61
00:04:11,094 --> 00:04:14,902
Professor Choi might seem a bit off,
but he's a good surgeon.
62
00:04:15,464 --> 00:04:17,989
- Tae Soo is good too.
- Then why worry?
63
00:04:18,165 --> 00:04:19,406
She'll live.
64
00:04:45,895 --> 00:04:46,905
Metzenbaum scissors.
65
00:04:48,595 --> 00:04:49,644
Cut.
66
00:05:01,204 --> 00:05:02,386
Cut.
67
00:05:05,374 --> 00:05:06,455
Okay.
68
00:05:22,025 --> 00:05:24,055
Let's see what happens now
since we took care of the bleeding.
69
00:05:24,835 --> 00:05:25,945
Okay.
70
00:05:26,465 --> 00:05:28,626
You can close her up, right?
I have another patient.
71
00:05:28,965 --> 00:05:30,085
Professor Choi.
72
00:05:31,634 --> 00:05:33,291
- Earlier, I was...
- That's all right.
73
00:05:33,675 --> 00:05:35,493
If I were you,
I would've said harsher things.
74
00:05:36,215 --> 00:05:39,274
At that moment,
you weren't a doctor,
75
00:05:39,545 --> 00:05:40,656
but her son.
76
00:05:57,364 --> 00:05:58,374
Sir.
77
00:06:01,364 --> 00:06:03,627
My back feels pretty numb.
78
00:06:03,634 --> 00:06:06,675
I never imagined
you'd stab me in the back.
79
00:06:08,775 --> 00:06:12,349
I'm sorry, but he opened her stomach
in the ambulance.
80
00:06:13,384 --> 00:06:17,050
Do you need to be sorry?
Everyone makes their own decisions.
81
00:06:18,114 --> 00:06:21,654
You just need to take responsibility
of your decisions.
82
00:06:21,655 --> 00:06:23,024
I'll go do the surgery now.
83
00:06:23,025 --> 00:06:26,296
There's no need.
Professor Koo is on it.
84
00:06:46,585 --> 00:06:48,766
Wasn't Professor Choi harsh earlier?
85
00:06:49,754 --> 00:06:50,883
What do you mean?
86
00:06:50,884 --> 00:06:53,651
Think about it. If he sent her away,
she would've died.
87
00:06:55,025 --> 00:06:57,693
I've known him for 10 years,
but I still can't figure him out.
88
00:06:57,694 --> 00:06:59,886
Anyway, he still saved the patient.
89
00:07:00,694 --> 00:07:02,442
That's what he does.
90
00:07:08,535 --> 00:07:10,696
- I'll monitor her. Hook the line.
- Okay.
91
00:07:11,105 --> 00:07:12,287
What's the set-up?
92
00:07:14,175 --> 00:07:15,962
- Set it on 20 for now.
- Okay.
93
00:07:20,184 --> 00:07:22,367
Your mother will wake up soon.
94
00:07:23,754 --> 00:07:26,007
You two must leave now.
95
00:07:26,085 --> 00:07:29,053
Can't I stay here
until my mother wakes up?
96
00:07:29,054 --> 00:07:31,794
We can't allow that
due to the ICU protocol.
97
00:07:31,795 --> 00:07:33,279
Let him stay just for today.
98
00:07:34,194 --> 00:07:35,811
He'll take care of her
better than anyone.
99
00:07:36,064 --> 00:07:37,408
He majored in Chest Surgery.
100
00:07:40,264 --> 00:07:42,587
- Call me when the patient wakes up.
- Okay.
101
00:07:45,204 --> 00:07:47,700
Then only one of you can stay.
102
00:07:48,775 --> 00:07:50,274
I'll get going, Tae Soo.
103
00:07:50,275 --> 00:07:51,844
I might really get fired.
104
00:07:51,845 --> 00:07:54,183
Thank you, Woo Jin. You should go.
105
00:07:54,184 --> 00:07:56,032
Don't forget to call me
when she wakes up.
106
00:07:58,614 --> 00:08:01,251
(Taesan University Hospital)
107
00:08:44,895 --> 00:08:47,963
Let me see the patient
who lived thanks to her son.
108
00:08:47,964 --> 00:08:51,509
You're right. She probably
worked hard to make him a doctor.
109
00:08:51,974 --> 00:08:53,174
That's why she lived.
110
00:08:53,175 --> 00:08:56,447
Are you a shaman? How do you know
if she worked hard or not?
111
00:08:57,675 --> 00:09:00,816
How could you not?
We can tell from her hands.
112
00:09:02,045 --> 00:09:05,954
You're right. She did work hard.
113
00:09:06,854 --> 00:09:08,400
Her hands are like my mother's.
114
00:09:09,385 --> 00:09:13,131
He's lucky. He managed to save her,
and he can stay by her now.
115
00:09:13,895 --> 00:09:15,642
I envy him so much.
116
00:09:18,995 --> 00:09:20,520
I think the patient is crying.
117
00:09:23,474 --> 00:09:25,020
She's tearing up.
118
00:09:25,375 --> 00:09:27,668
- She must have heard us.
- Is she awake?
119
00:09:28,104 --> 00:09:30,438
- Call Professor Choi now.
- Okay.
120
00:09:31,375 --> 00:09:33,333
Ms. Oh Jung Ae, can you hear me?
121
00:09:34,214 --> 00:09:35,397
Ms. Oh?
122
00:09:39,854 --> 00:09:41,323
We think Ms. Oh is awake.
123
00:09:41,324 --> 00:09:42,334
Pardon?
124
00:09:45,454 --> 00:09:47,687
Mom, can you hear me?
125
00:09:48,194 --> 00:09:49,882
If you can, open up your eyes.
126
00:09:58,775 --> 00:09:59,785
Mom.
127
00:10:04,844 --> 00:10:05,885
Mom.
128
00:10:07,285 --> 00:10:10,587
If you can hear me, nod for me.
129
00:10:21,395 --> 00:10:22,980
You're okay now, Mom.
130
00:10:40,004 --> 00:10:45,004
[Kocowa Ver]
SBS E03 Heart Surgeons
-♥ Ruo Xi ♥-
131
00:11:02,804 --> 00:11:04,189
You can detach the respirator now.
132
00:11:07,204 --> 00:11:08,214
Okay.
133
00:11:16,454 --> 00:11:19,818
Ms. Oh, you lived
thanks to your son.
134
00:11:28,165 --> 00:11:31,195
Thank you, Tae Soo.
135
00:11:35,405 --> 00:11:36,444
Mom.
136
00:11:37,974 --> 00:11:39,046
You did well.
137
00:11:41,275 --> 00:11:42,486
Let's go home now.
138
00:11:58,824 --> 00:11:59,906
Professor Choi.
139
00:12:02,724 --> 00:12:03,775
Thank you.
140
00:12:06,804 --> 00:12:07,876
Take good care of her.
141
00:12:09,434 --> 00:12:10,818
Her blood pressure seems high too.
142
00:12:10,905 --> 00:12:13,430
She needs Cardiac examinations.
Don't forget that.
143
00:12:13,545 --> 00:12:14,615
Okay.
144
00:12:16,005 --> 00:12:17,731
- Thank you.
- No problem.
145
00:12:20,844 --> 00:12:21,926
Thank you.
146
00:12:36,165 --> 00:12:37,364
(Taesan University Hospital)
147
00:12:37,365 --> 00:12:39,415
(5 months later)
148
00:12:39,834 --> 00:12:41,885
(Taesan University Hospital
Chest Surgery fellowship interview)
149
00:12:44,304 --> 00:12:47,709
(Taesan University Hospital
Chest Surgery fellowship interview)
150
00:12:49,405 --> 00:12:51,838
I'm candidate 1250, Park Tae Soo.
151
00:12:52,214 --> 00:12:55,417
I'm candidate 1486, Koo Dong Joon.
152
00:12:56,115 --> 00:12:57,125
Have a seat.
153
00:13:05,054 --> 00:13:06,104
What's this?
154
00:13:06,865 --> 00:13:09,490
Haewon University.
Was there such a place?
155
00:13:11,434 --> 00:13:14,134
You finished your major
at Joongsan University Hospital,
156
00:13:14,135 --> 00:13:16,428
and you want to do
your fellowship at our hospital?
157
00:13:17,875 --> 00:13:20,126
- Yes.
- Are you looking down on us?
158
00:13:21,074 --> 00:13:22,619
- No.
- Who told you to come here?
159
00:13:23,074 --> 00:13:25,872
I applied because I wanted to work
at Taesan University Hospital.
160
00:13:26,115 --> 00:13:27,660
Your exam results are great though.
161
00:13:28,045 --> 00:13:29,700
For this year's
technical test for surgery,
162
00:13:30,854 --> 00:13:32,673
you got the highest score
nationwide.
163
00:13:32,755 --> 00:13:34,553
How does that make sense?
164
00:13:34,554 --> 00:13:35,998
People might misunderstand.
165
00:13:36,454 --> 00:13:40,130
Only 20 people took that exam.
That isn't a great deal.
166
00:13:40,495 --> 00:13:41,624
Manager Koo,
167
00:13:41,625 --> 00:13:45,069
Mr. Koo's scored 20th
among those 20 people.
168
00:13:47,135 --> 00:13:48,923
I didn't know either.
169
00:13:52,204 --> 00:13:55,103
We can use him as standby.
They're all similar anyways.
170
00:13:55,405 --> 00:13:56,774
They all have to learn more anyway.
171
00:13:56,775 --> 00:13:58,244
(Professor Koo Hee Dong)
172
00:13:58,245 --> 00:13:59,597
Mr. Choi,
173
00:14:00,115 --> 00:14:01,529
what do you think...
174
00:14:01,745 --> 00:14:05,491
of having someone from
Haewon University at our hospital?
175
00:14:07,255 --> 00:14:08,335
I think...
176
00:14:09,724 --> 00:14:10,865
it doesn't matter
as long as he is a hard worker.
177
00:14:11,224 --> 00:14:13,082
Then why do we bother going
to Taesan University?
178
00:14:13,295 --> 00:14:14,881
We can just be hard workers instead.
179
00:14:15,525 --> 00:14:18,766
And that isn't
the only problem you have.
180
00:14:20,064 --> 00:14:21,733
In your fourth year,
181
00:14:21,734 --> 00:14:23,896
you made a professor
take disciplinary action.
182
00:14:25,734 --> 00:14:27,260
He called me and said...
183
00:14:27,405 --> 00:14:28,990
that you shouldn't be allowed
to be here.
184
00:14:30,474 --> 00:14:33,211
Who are you going to bother next?
185
00:14:33,944 --> 00:14:35,258
- No.
- No?
186
00:14:36,184 --> 00:14:37,670
Then tell us what you'll do here.
187
00:14:42,824 --> 00:14:44,208
(Taesan University Hospital
Chest Surgery fellowship interview)
188
00:14:49,464 --> 00:14:51,515
I want to become a doctor.
189
00:14:55,905 --> 00:14:56,944
Hey.
190
00:14:58,074 --> 00:14:59,993
You're making me
become a bad person.
191
00:15:01,844 --> 00:15:04,874
I really hope
you achieve that one day.
192
00:15:06,385 --> 00:15:07,828
But not at
Taesan University Hospital.
193
00:15:10,755 --> 00:15:12,501
(Application Form)
194
00:15:22,094 --> 00:15:23,245
Mr. Park Tae Soo?
195
00:15:27,804 --> 00:15:28,844
Professor Choi.
196
00:15:30,474 --> 00:15:31,716
How's your mother?
197
00:15:32,574 --> 00:15:36,139
She's still undergoing treatments,
but she's doing fine.
198
00:15:36,974 --> 00:15:38,258
It's all thanks to you.
199
00:15:40,245 --> 00:15:42,810
I couldn't tell you something
earlier.
200
00:15:44,015 --> 00:15:45,126
What?
201
00:15:46,885 --> 00:15:48,541
There is already someone
from Haewon University...
202
00:15:49,594 --> 00:15:50,807
working at
Taesan University Hospital.
203
00:15:51,525 --> 00:15:52,535
Sorry?
204
00:15:56,865 --> 00:15:57,905
Do you mean...
205
00:15:59,064 --> 00:16:00,176
you're also from...?
206
00:16:03,704 --> 00:16:07,210
It won't be easy to work here
when you're from Haewon University.
207
00:16:07,804 --> 00:16:08,814
Sorry?
208
00:16:09,045 --> 00:16:11,498
This is all I can do for you.
209
00:16:14,184 --> 00:16:15,397
Thank you, Professor Choi.
210
00:16:20,655 --> 00:16:21,665
Thank you.
211
00:16:27,395 --> 00:16:29,586
(Taesan University Hospital)
212
00:16:34,434 --> 00:16:37,232
(Taesan University Hospital)
213
00:16:37,934 --> 00:16:41,945
(Heart Surgeons)
214
00:16:42,704 --> 00:16:45,744
(4 years later)
215
00:16:45,745 --> 00:16:46,855
(Taesan University Hospital)
216
00:16:51,554 --> 00:16:53,241
Excuse me.
217
00:16:54,255 --> 00:16:55,496
Yes?
218
00:16:58,395 --> 00:17:00,294
When did you wake up?
219
00:17:00,295 --> 00:17:01,436
Please hold on.
220
00:17:06,165 --> 00:17:08,356
Where am I?
221
00:17:09,304 --> 00:17:11,253
Ms. Lee.
222
00:17:11,805 --> 00:17:13,663
- Ms. Lee?
- Why?
223
00:17:14,875 --> 00:17:16,614
Is he going through delirium?
224
00:17:16,615 --> 00:17:18,130
(Delirium: An acutely disturbed
state of mind after surgery.)
225
00:17:19,415 --> 00:17:21,303
Yes, he is.
226
00:17:21,744 --> 00:17:24,341
- How did he get that off?
- That's not important right now.
227
00:17:24,815 --> 00:17:30,107
Sir, please don't move
until I get there.
228
00:17:31,325 --> 00:17:34,698
Excuse me, I need to go.
229
00:17:35,125 --> 00:17:36,306
What?
230
00:17:36,534 --> 00:17:38,988
No, please don't do that.
That's not good for you.
231
00:17:42,504 --> 00:17:43,787
No!
232
00:17:48,905 --> 00:17:49,943
Sir, sir.
233
00:17:49,944 --> 00:17:52,065
- Bring the medical supplies.
- Sorry? The gauze?
234
00:17:52,375 --> 00:17:53,727
I'll do it, hold onto him.
235
00:17:54,684 --> 00:17:59,361
(Moon Seung Jae)
236
00:18:04,294 --> 00:18:07,021
Why? 10 more minutes.
Just 10 minutes.
237
00:18:13,865 --> 00:18:16,561
I knew it. Mr. Park, hurry.
238
00:18:16,905 --> 00:18:19,574
I just finished
my surgery two hours ago.
239
00:18:19,575 --> 00:18:22,028
One of the patients
is going through delirium.
240
00:18:22,345 --> 00:18:23,455
So what?
241
00:18:23,645 --> 00:18:25,533
He pulled out his tubes,
and there's blood everywhere.
242
00:18:31,655 --> 00:18:33,805
Why do you always come to me
when something happens?
243
00:18:34,284 --> 00:18:35,669
There's Professor Koo Hee Dong
today.
244
00:18:36,085 --> 00:18:37,873
If I wake him up
from his sleep, he will...
245
00:18:38,724 --> 00:18:41,119
You know him well enough.
You're always here anyways.
246
00:18:42,365 --> 00:18:45,263
But why is he bleeding
from pulling out his tubes?
247
00:18:45,365 --> 00:18:47,727
What? You're right.
Why did that happen?
248
00:18:47,865 --> 00:18:48,975
Who closed his surgical site?
249
00:18:49,805 --> 00:18:50,945
Mr. Koo Dong Joon.
250
00:18:57,575 --> 00:18:58,585
How's the patient now?
251
00:18:59,075 --> 00:19:01,105
I informed Anesthesiology Department
and quickly prepared for operation.
252
00:19:01,315 --> 00:19:02,556
He should be in there by now.
253
00:19:03,254 --> 00:19:04,914
- Let's get changed first.
- Okay.
254
00:19:04,915 --> 00:19:06,742
(Surgery duration, current time,
anesthetic duration)
255
00:19:08,954 --> 00:19:10,509
- You're here.
- Yes.
256
00:19:15,095 --> 00:19:17,923
Mr. Park, didn't we say bye
two hours ago?
257
00:19:19,165 --> 00:19:21,364
How did you tie this up?
258
00:19:21,365 --> 00:19:22,990
This wouldn't have happened
if you did it properly.
259
00:19:23,105 --> 00:19:24,447
I did do it properly.
260
00:19:24,875 --> 00:19:26,520
But how did this get loose?
261
00:19:26,805 --> 00:19:29,330
People get strength out of nowhere
when going through delirium.
262
00:19:29,575 --> 00:19:32,201
It was bound to happen
even if it was tied up well.
263
00:19:32,774 --> 00:19:34,198
Seeing that there's blood,
264
00:19:34,244 --> 00:19:36,578
it seems like the graft
got stuck to the tube.
265
00:19:38,014 --> 00:19:39,226
We will find out
when we open this up.
266
00:19:40,024 --> 00:19:42,924
How did Koo Dong Joon even
end up here?
267
00:19:42,925 --> 00:19:44,308
It's probably because of his father.
268
00:19:48,694 --> 00:19:50,463
What? Everyone knows that.
269
00:19:50,464 --> 00:19:52,211
There's not a single person here
who doesn't know about that.
270
00:19:52,764 --> 00:19:54,926
Mr. Choi always
cleans up for Mr. Koo,
271
00:19:55,835 --> 00:19:57,723
and Mr. Park cleans up
for the other Mr. Koo.
272
00:19:58,905 --> 00:20:01,974
What a perfect combination.
273
00:20:04,014 --> 00:20:05,126
Stay focused.
274
00:20:06,415 --> 00:20:07,425
Sorry.
275
00:20:09,815 --> 00:20:11,572
(Taesan University Hospital)
276
00:20:18,895 --> 00:20:20,077
Let's go.
277
00:20:26,065 --> 00:20:27,104
Good morning.
278
00:20:27,105 --> 00:20:28,580
- Hello.
- Hello.
279
00:20:30,875 --> 00:20:31,945
Is everything good?
280
00:20:37,474 --> 00:20:38,586
That was my patient.
281
00:20:40,845 --> 00:20:42,298
Did you bring him up
to a room already?
282
00:20:42,815 --> 00:20:46,114
Come on.
No matter how well the surgery went,
283
00:20:46,115 --> 00:20:47,670
isn't that too early?
284
00:20:48,825 --> 00:20:50,541
You should've asked first.
285
00:20:51,024 --> 00:20:53,146
Ms. Lee, you're so hasty.
286
00:20:53,194 --> 00:20:55,820
You're talking nonsense.
287
00:20:56,595 --> 00:20:57,676
What?
288
00:20:58,665 --> 00:21:00,352
He went up
to the surgery room just now.
289
00:21:01,034 --> 00:21:02,176
The surgery room?
290
00:21:03,105 --> 00:21:06,438
He pulled out his tube,
and a gush of blood...
291
00:21:07,375 --> 00:21:10,375
- Why?
- You should know better.
292
00:21:11,375 --> 00:21:15,788
Right. Thanks to you,
I got to spend a crazy night.
293
00:21:18,385 --> 00:21:21,212
Oh, right. Right. The conference.
294
00:21:21,555 --> 00:21:24,353
I have a conference this morning.
I must get ready quickly.
295
00:21:25,125 --> 00:21:28,155
I have to read some papers too.
See you later.
296
00:21:28,865 --> 00:21:32,198
Papers, my foot. My goodness.
297
00:21:33,204 --> 00:21:35,487
When will you grow up?
298
00:21:40,845 --> 00:21:43,198
Now, he'll be fine
even if he pulls it out again.
299
00:21:43,645 --> 00:21:45,938
- Okay.
- You learned why...
300
00:21:46,244 --> 00:21:47,932
- you must close up well, right?
- Of course.
301
00:21:48,415 --> 00:21:49,554
You always answer well.
302
00:21:49,555 --> 00:21:50,929
You bet.
303
00:21:51,415 --> 00:21:52,495
Wire cutter.
304
00:21:57,825 --> 00:21:59,613
Professor Koo,
did you sleep well?
305
00:22:01,395 --> 00:22:04,020
How could I sleep well
at a hospital?
306
00:22:05,165 --> 00:22:06,417
(Notes)
307
00:22:06,434 --> 00:22:07,617
What is this?
308
00:22:08,204 --> 00:22:11,804
"Endocarditis accompanied
by cerebral infarction?"
309
00:22:11,805 --> 00:22:13,593
- Show me the echo test.
- Okay.
310
00:22:17,544 --> 00:22:21,114
Goodness,
the valves are in such a mess.
311
00:22:21,115 --> 00:22:24,584
The pesticide might have gotten
into the heart muscles.
312
00:22:24,585 --> 00:22:26,013
For how long
did the patient take the antibiotic?
313
00:22:26,014 --> 00:22:27,424
The patient took it
for more than four weeks.
314
00:22:27,425 --> 00:22:29,854
But the patient was transferred here
for surgery due to constant fever.
315
00:22:29,855 --> 00:22:30,905
Transfer?
316
00:22:31,724 --> 00:22:34,064
The higher-ups are telling me
to lower the mortality rate.
317
00:22:34,065 --> 00:22:35,741
Who accepted this transfer?
318
00:22:36,024 --> 00:22:37,983
I'm pretty sure
it's Choi Seok Han, isn't it?
319
00:22:38,034 --> 00:22:40,590
No, it's not. It's your patient.
320
00:22:41,805 --> 00:22:42,804
It's my patient?
321
00:22:42,805 --> 00:22:45,431
You scheduled it
to be your first surgery...
322
00:22:46,204 --> 00:22:48,729
- on Friday.
- "Koo Hee Dong".
323
00:22:50,274 --> 00:22:51,374
Why is my name here?
324
00:22:51,375 --> 00:22:54,415
When... When did I accept this case?
325
00:22:56,655 --> 00:23:00,290
No way. I can't take
the fall for this. No way.
326
00:23:01,085 --> 00:23:02,783
Where's Park Tae Soo? Call him.
327
00:23:02,784 --> 00:23:04,238
- Now?
- Right now!
328
00:23:04,454 --> 00:23:05,504
Okay.
329
00:23:07,595 --> 00:23:09,140
My gosh, this...
330
00:23:11,135 --> 00:23:12,275
Dr. Park.
331
00:23:13,464 --> 00:23:14,514
Hello.
332
00:23:15,565 --> 00:23:16,574
Why is he like that?
333
00:23:16,575 --> 00:23:19,844
Dr. Koo Dong Joon put the tube in
wrong and made a mess,
334
00:23:19,845 --> 00:23:21,003
so Dr. Park had to clean up
the mess...
335
00:23:21,004 --> 00:23:22,823
Seung Jae, keep moving.
336
00:23:22,974 --> 00:23:24,013
Okay.
337
00:23:24,014 --> 00:23:26,338
- That little...
- It wasn't a major problem.
338
00:23:26,744 --> 00:23:30,452
Dr. Park.
Take a look at this patient.
339
00:23:30,815 --> 00:23:32,835
Ms. Kim Seo Hee.
340
00:23:33,425 --> 00:23:34,535
Send this patient
to another hospital.
341
00:23:35,484 --> 00:23:36,736
Pardon?
342
00:23:37,555 --> 00:23:41,433
I cannot operate on this patient
since my schedule won't allow it.
343
00:23:41,595 --> 00:23:45,170
You should send her
to another hospital. Understood?
344
00:23:50,335 --> 00:23:53,273
He's throwing it away again.
He threw it away again.
345
00:23:53,274 --> 00:23:55,003
He wanted to get more patients.
346
00:23:55,004 --> 00:23:57,374
Now that he doesn't want her,
he wants you to send her away.
347
00:23:57,375 --> 00:24:01,183
I saw it coming. He wouldn't be who
he is if he didn't send her away.
348
00:24:01,214 --> 00:24:02,729
This patient is from the rural area.
349
00:24:05,214 --> 00:24:07,305
Sending her away won't be easy.
350
00:24:07,825 --> 00:24:08,936
Excuse me?
351
00:24:10,095 --> 00:24:12,276
He can't operate on her?
352
00:24:12,395 --> 00:24:16,233
Dr. Koo Hee Dong's conference
schedule changed at the last minute.
353
00:24:16,234 --> 00:24:20,003
Then another professor
can perform the surgery.
354
00:24:20,004 --> 00:24:24,003
This is a big hospital.
He's not the only doctor here.
355
00:24:24,004 --> 00:24:28,589
At this hospital,
he's the best surgeon.
356
00:24:32,014 --> 00:24:35,216
Doctor Park, then...
357
00:24:35,345 --> 00:24:37,475
what will happen to my wife?
358
00:24:39,454 --> 00:24:42,081
Why do you think
we came all the way to Seoul?
359
00:24:47,724 --> 00:24:51,976
We will find a hospital
with a surgeon as good as...
360
00:24:52,964 --> 00:24:54,277
Professor Koo.
361
00:24:55,165 --> 00:24:58,305
She can have surgery here,
but she'll die. That's the problem.
362
00:24:58,704 --> 00:25:00,562
We can't handle a patient like this.
363
00:25:01,204 --> 00:25:04,710
But is there anything
you can do for her?
364
00:25:05,175 --> 00:25:07,265
Are you telling us
to hold a funeral for her?
365
00:25:07,984 --> 00:25:09,399
Look for another hospital.
366
00:25:11,855 --> 00:25:12,995
Okay.
367
00:25:15,655 --> 00:25:17,847
Everyone knows she's a bomb.
No hospital will accept her.
368
00:25:17,925 --> 00:25:19,453
No hospital in Seoul
will accept her.
369
00:25:19,454 --> 00:25:21,545
Can't you just ask Professor Choi
to do the surgery?
370
00:25:22,024 --> 00:25:23,176
Professor Choi?
371
00:25:24,335 --> 00:25:27,203
If he gets another dead patient,
things won't be good for him.
372
00:25:27,204 --> 00:25:31,346
Then she'll have to go back home
and wait for her death.
373
00:25:32,504 --> 00:25:33,543
What?
374
00:25:33,544 --> 00:25:35,929
No one will operate on her.
She's out of options.
375
00:25:39,815 --> 00:25:41,483
I think Dr. Park changed a little.
376
00:25:41,484 --> 00:25:44,586
He didn't change.
He's accepting reality.
377
00:25:45,214 --> 00:25:47,002
Dr. Park has to live too, you know.
378
00:25:47,024 --> 00:25:49,924
The renewal contract is just around
the corner. He can't cause trouble.
379
00:25:49,925 --> 00:25:52,624
Gosh, what's the point of becoming
a doctor after studying so hard?
380
00:25:52,625 --> 00:25:54,140
No one has a stable future.
381
00:25:56,365 --> 00:25:57,910
You're one of them too.
382
00:25:59,165 --> 00:26:00,347
Sure.
383
00:26:20,954 --> 00:26:23,419
- Thank you, Professor Choi.
- My pleasure.
384
00:26:26,325 --> 00:26:27,406
Professor Choi.
385
00:26:29,934 --> 00:26:32,157
She's suffering from cerebral
infarction and endocarditis?
386
00:26:32,294 --> 00:26:34,758
The patient continues
to run a fever.
387
00:26:34,835 --> 00:26:38,713
But Professor Koo wants me
to send her to another hospital.
388
00:26:39,305 --> 00:26:41,194
But no hospital will admit her.
389
00:26:41,744 --> 00:26:43,532
- Right.
- So what's your plan?
390
00:26:43,915 --> 00:26:46,339
- Will you send her back home?
- It's a high-risk case,
391
00:26:46,984 --> 00:26:48,701
but she's still young.
392
00:26:50,714 --> 00:26:52,199
I want to do her surgery.
393
00:26:53,024 --> 00:26:54,236
If you do,
394
00:26:55,355 --> 00:26:57,345
what will you gain
from this surgery?
395
00:26:59,224 --> 00:27:01,184
Even if you get lucky
and succeed with her surgery,
396
00:27:01,425 --> 00:27:03,354
Professor Koo won't forgive you.
397
00:27:03,464 --> 00:27:05,533
No professor would let a fellow,
398
00:27:05,534 --> 00:27:06,919
who saved a patient
he gave up on, stay.
399
00:27:07,565 --> 00:27:10,605
And if the patient dies,
your career is over.
400
00:27:10,835 --> 00:27:13,571
Bottom line. You will gain...
401
00:27:14,744 --> 00:27:15,986
nothing from this.
402
00:27:18,744 --> 00:27:19,826
That day.
403
00:27:21,315 --> 00:27:23,072
When you saved my mother,
404
00:27:24,385 --> 00:27:25,798
what did you gain from that?
405
00:27:26,454 --> 00:27:28,909
The hospital chief was
against the surgery.
406
00:27:35,024 --> 00:27:36,206
I got you.
407
00:27:51,075 --> 00:27:52,388
Think only about your mother.
408
00:27:53,544 --> 00:27:55,301
You worked hard to get here.
409
00:28:04,454 --> 00:28:05,504
Hospital Director Yoon.
410
00:28:06,665 --> 00:28:07,938
What brings you here?
411
00:28:09,294 --> 00:28:12,123
Are you treating me
like an old geezer too?
412
00:28:12,165 --> 00:28:14,690
No, I'm not. The board meeting
hasn't started yet.
413
00:28:14,905 --> 00:28:17,400
- Please take a seat.
- Okay.
414
00:28:26,214 --> 00:28:27,527
Professor Choi.
415
00:28:27,984 --> 00:28:29,499
- Yes?
- My daughter,
416
00:28:30,115 --> 00:28:32,003
Soo Yeon, is coming back.
417
00:28:34,024 --> 00:28:36,176
Dr. Yoon is coming back?
418
00:28:38,194 --> 00:28:39,639
I told her to come back.
419
00:28:40,125 --> 00:28:41,842
I want you to teach her.
420
00:28:42,825 --> 00:28:44,006
Me?
421
00:28:52,718 --> 00:28:56,455
(Episode 4 will air shortly.)
422
00:28:57,190 --> 00:28:58,735
Soo Yeon is coming back?
423
00:28:59,019 --> 00:29:02,190
Yes, that's right.
She decided to come back to Taesan.
424
00:29:03,090 --> 00:29:06,261
Of course,
you must give a final go-ahead.
425
00:29:07,029 --> 00:29:09,525
There's no reason for me
to say no to that.
426
00:29:09,830 --> 00:29:12,970
My dear niece is coming back
from the best hospital.
427
00:29:13,270 --> 00:29:15,027
I must give her a warm welcome.
428
00:29:16,979 --> 00:29:18,323
Thank you, Hyun Il.
429
00:29:20,249 --> 00:29:21,361
By the way,
430
00:29:22,909 --> 00:29:24,092
why is she coming back?
431
00:29:27,319 --> 00:29:28,663
Cleveland Clinic.
432
00:29:29,590 --> 00:29:31,478
Every doctor
dreams of working there.
433
00:29:32,190 --> 00:29:35,057
If I were her,
I would never come back.
434
00:29:37,060 --> 00:29:38,342
You asked her to come back,
didn't you?
435
00:29:40,429 --> 00:29:44,580
Well, maybe she felt pity
on how I was all alone.
436
00:30:06,390 --> 00:30:09,016
So he can't leave
the hospital to me?
437
00:30:21,709 --> 00:30:24,062
Find out what
the hospital director knows about.
438
00:30:31,179 --> 00:30:32,189
What?
439
00:30:33,080 --> 00:30:36,221
No hospital is willing to take her,
so we should do the surgery?
440
00:30:36,520 --> 00:30:39,388
You punk. Do you want
to see someone get fired?
441
00:30:40,330 --> 00:30:43,189
What should you do if no hospital
takes him in? Tell me.
442
00:30:43,190 --> 00:30:45,280
She's only in her 30s,
Professor Koo.
443
00:30:45,660 --> 00:30:47,013
The endocarditis patient...
444
00:30:47,569 --> 00:30:50,099
has cerebral infarction, so she
must get an operation right away.
445
00:30:50,100 --> 00:30:52,160
Who told you to judge that?
446
00:30:52,339 --> 00:30:54,864
You can't even do a proper job
at what you're told.
447
00:30:55,440 --> 00:30:57,863
This is why I can't trust you.
448
00:31:01,910 --> 00:31:03,020
Bring her guardian.
449
00:31:04,179 --> 00:31:05,665
In this case,
450
00:31:07,220 --> 00:31:09,139
going through surgery
could be more dangerous.
451
00:31:09,319 --> 00:31:11,006
Even if she gets surgery,
452
00:31:11,419 --> 00:31:14,419
it can't be guaranteed
that her heart will be intact.
453
00:31:14,859 --> 00:31:16,143
And during the operation,
454
00:31:16,289 --> 00:31:19,834
a blood clot from her heart
could travel to her head.
455
00:31:20,229 --> 00:31:23,599
It's very likely that she'll die
in the process.
456
00:31:23,600 --> 00:31:24,913
Then...
457
00:31:26,000 --> 00:31:27,568
what should we do?
458
00:31:27,569 --> 00:31:29,994
Medical treatment is the best.
459
00:31:30,340 --> 00:31:34,249
Then will she survive from it?
460
00:31:37,319 --> 00:31:38,460
Anyway,
461
00:31:39,280 --> 00:31:42,521
medical treatment
is the same here and there.
462
00:31:42,690 --> 00:31:45,345
Fortunately, my skilled junior
is in that hospital.
463
00:31:45,389 --> 00:31:48,419
You should go back
and have her treated.
464
00:31:48,930 --> 00:31:50,717
You've come this far,
465
00:31:51,229 --> 00:31:54,502
so I'll do my best to reduce
the hospital fees.
466
00:31:57,600 --> 00:32:00,499
Thank you, professor.
467
00:32:02,069 --> 00:32:05,211
Then we'll go back tomorrow.
468
00:32:06,840 --> 00:32:08,365
Go back now.
469
00:32:09,380 --> 00:32:12,018
- What?
- I will have an ambulance ready.
470
00:32:12,019 --> 00:32:13,737
You should go back comfortably...
471
00:32:14,120 --> 00:32:17,048
and get her treated
as soon as possible.
472
00:32:18,620 --> 00:32:22,800
Dr. Park, go through
the transfer procedures on her.
473
00:32:30,699 --> 00:32:32,184
Doctor.
474
00:32:36,539 --> 00:32:37,638
Hi, there.
475
00:32:37,639 --> 00:32:41,417
Are you a doctor too?
476
00:32:42,549 --> 00:32:44,448
Yes, why do you ask?
477
00:32:44,449 --> 00:32:47,548
Isn't there any doctor...
478
00:32:47,549 --> 00:32:49,943
who can treat any kinds of diseases?
479
00:32:50,720 --> 00:32:51,769
Why?
480
00:32:51,859 --> 00:32:56,333
I want to ask them to treat my mom.
481
00:32:56,630 --> 00:32:57,943
Is your mom sick?
482
00:32:58,100 --> 00:33:01,629
She says she isn't sick,
483
00:33:01,630 --> 00:33:03,519
but I think she is.
484
00:33:03,769 --> 00:33:05,183
Where is your mom?
485
00:33:15,450 --> 00:33:17,339
Mom.
486
00:33:18,080 --> 00:33:20,615
Where have you been?
487
00:33:21,450 --> 00:33:23,339
I was looking for you.
488
00:33:26,689 --> 00:33:27,841
You're here.
489
00:33:28,859 --> 00:33:30,042
Let's go.
490
00:33:34,700 --> 00:33:36,851
Go with your mom first.
491
00:33:37,140 --> 00:33:42,018
Gosh, doctor. We'll go back now.
492
00:33:42,770 --> 00:33:45,769
Thank you for what you've done.
493
00:33:54,919 --> 00:33:56,536
She'll die if she goes back.
494
00:34:01,689 --> 00:34:04,628
What did you just say?
495
00:34:04,629 --> 00:34:08,306
Your wife will die if she doesn't
get an operation right now.
496
00:34:16,879 --> 00:34:20,586
It's very likely that something
will go wrong in the process.
497
00:34:20,950 --> 00:34:24,556
But she will pass away
in the end if she doesn't get it.
498
00:34:25,679 --> 00:34:29,729
And I don't know how much time
she has left.
499
00:34:30,419 --> 00:34:34,025
Are you telling me
to make a choice...
500
00:34:36,929 --> 00:34:39,728
between a hopeless operation...
501
00:34:42,330 --> 00:34:45,329
and a moment to be with her...
502
00:34:46,239 --> 00:34:47,856
at least for a short period of time?
503
00:35:07,330 --> 00:35:11,138
Then who will operate on her?
504
00:35:12,330 --> 00:35:15,602
I heard Professor Koo Hee Dong
was the best.
505
00:35:16,570 --> 00:35:17,953
I will do it.
506
00:35:18,499 --> 00:35:21,339
You will?
507
00:35:21,340 --> 00:35:22,855
I will do my best.
508
00:35:31,020 --> 00:35:32,161
I will...
509
00:35:34,720 --> 00:35:35,962
take the surgery.
510
00:35:37,660 --> 00:35:38,731
Honey.
511
00:35:39,189 --> 00:35:41,886
Operate on me, doctor.
512
00:35:43,729 --> 00:35:48,213
I don't want to say goodbye
to our daughter.
513
00:35:59,979 --> 00:36:01,696
(Dr. Park Tae Soo)
514
00:36:03,450 --> 00:36:04,631
Hi, Dr. Park.
515
00:36:05,950 --> 00:36:06,999
What?
516
00:36:07,919 --> 00:36:10,344
Are you out of your mind? You...
517
00:36:12,289 --> 00:36:13,875
Let me hang up for now.
518
00:36:25,039 --> 00:36:26,599
That patient went back, right?
519
00:36:26,600 --> 00:36:28,868
Yes, I got the ambulance
ready for her.
520
00:36:28,869 --> 00:36:32,980
Good job.
You should've done it earlier.
521
00:36:36,950 --> 00:36:38,970
But she doesn't seem
to have gotten on it.
522
00:36:41,289 --> 00:36:44,118
Gosh, I told you
I'm going today for certain.
523
00:36:44,720 --> 00:36:48,366
Come on. Wait a little.
524
00:36:49,760 --> 00:36:52,728
We have an urgent patient.
Please open the operation room.
525
00:36:52,729 --> 00:36:54,648
Okay, I'm leaving right now.
526
00:36:55,729 --> 00:36:58,769
I thought you weren't taking
urgent patients for the CS record.
527
00:36:58,939 --> 00:37:00,990
- I'm sorry.
- Is it Professor Choi again?
528
00:37:01,340 --> 00:37:02,753
I have an appointment.
529
00:37:03,140 --> 00:37:05,867
I'll open the room for you,
so do it with Dr. Jang.
530
00:37:09,109 --> 00:37:11,746
What is it? It's not Professor Choi?
531
00:37:14,720 --> 00:37:16,810
Is it you by any chance?
532
00:37:18,320 --> 00:37:20,089
- Yes.
- Gosh.
533
00:37:20,090 --> 00:37:22,659
Are you even taking in
urgent patients after him now?
534
00:37:22,660 --> 00:37:24,376
Please help me.
535
00:37:24,559 --> 00:37:25,811
What? Why?
536
00:37:27,030 --> 00:37:28,180
Is it serious?
537
00:37:28,530 --> 00:37:31,299
- Yes.
- Goodness.
538
00:37:31,300 --> 00:37:33,219
I was going to attend
my school reunion after a while.
539
00:37:33,570 --> 00:37:35,508
Let's finish it up quickly and go.
We're doing it right away, right?
540
00:37:35,509 --> 00:37:38,408
Let's go 30 minutes later
when Professor Koo leaves work.
541
00:37:39,109 --> 00:37:40,726
It's his patient?
542
00:37:41,350 --> 00:37:42,894
What if he finds out?
543
00:37:43,109 --> 00:37:45,241
He might forget about her face
after this weekend.
544
00:37:46,479 --> 00:37:48,018
He can't remember his patients.
545
00:37:48,019 --> 00:37:51,423
What's wrong with you again?
I won't do it. I can't.
546
00:37:51,519 --> 00:37:53,276
- Professor Lee.
- What?
547
00:37:55,460 --> 00:37:57,883
(Taesan University Hospital)
548
00:38:06,940 --> 00:38:07,950
Scissors.
549
00:38:13,509 --> 00:38:16,809
We'll be in trouble if we save her,
but it'll be worse if she dies.
550
00:38:16,810 --> 00:38:18,840
Everything will be fine
if we save her.
551
00:38:19,550 --> 00:38:22,689
- How's her blood pressure?
- So far, so good.
552
00:38:22,690 --> 00:38:25,219
You're an anesthesiologist,
so what's there to worry about?
553
00:38:25,220 --> 00:38:27,078
- I should be worried now.
- Focus.
554
00:38:28,029 --> 00:38:29,101
Okay.
555
00:38:42,139 --> 00:38:44,738
Her blood pressure is increasing.
What's wrong?
556
00:38:44,739 --> 00:38:47,274
Her heart is beating too fast.
Please lower her head.
557
00:38:47,310 --> 00:38:49,330
If a blood clot gets stuck
in her brain, we'll lose her.
558
00:38:51,279 --> 00:38:53,118
- Prepare ice.
- Okay.
559
00:38:53,119 --> 00:38:54,159
Clamp.
560
00:38:54,649 --> 00:38:55,700
Hurry.
561
00:38:56,820 --> 00:38:57,819
You should hurry with that.
562
00:38:57,820 --> 00:38:59,258
The blood is flowing backward
heavily in the aortic valve,
563
00:38:59,259 --> 00:39:00,559
so we'll apply
the cardioplegic solution directly.
564
00:39:00,560 --> 00:39:01,570
Okay.
565
00:39:04,029 --> 00:39:05,111
Metzenbaum scissors.
566
00:39:10,029 --> 00:39:12,939
The valves have melted.
It's way too invisible.
567
00:39:12,940 --> 00:39:14,608
- Do the suction more properly.
- Okay.
568
00:39:14,609 --> 00:39:15,852
Is the ice not ready yet?
569
00:39:17,139 --> 00:39:18,422
Hurry.
570
00:39:19,710 --> 00:39:20,861
It's ready.
571
00:39:31,920 --> 00:39:32,970
Park Tae Soo.
572
00:39:36,560 --> 00:39:37,912
So is this the best
you could come up with?
573
00:39:39,930 --> 00:39:42,192
- Professor, the patient isn't...
- Professor Choi.
574
00:39:42,369 --> 00:39:44,360
- Let me explain.
- I'm sorry, Professor Choi.
575
00:39:45,999 --> 00:39:48,160
The inflammation is worse
than what I saw in the echo test.
576
00:39:57,619 --> 00:39:59,064
If you can't do it directly,
go around it.
577
00:39:59,420 --> 00:40:00,661
You didn't even think of that?
578
00:40:00,950 --> 00:40:02,403
You're a fourth-year fellow.
What are you doing?
579
00:40:13,869 --> 00:40:16,020
- Put in the cardioplegia solution.
- Putting it in now.
580
00:40:22,070 --> 00:40:24,432
- Is it going into the body well?
- Yes, it is.
581
00:40:24,779 --> 00:40:26,496
Did her heart stop?
582
00:40:32,820 --> 00:40:35,214
Yes, it did.
583
00:40:36,190 --> 00:40:37,502
I'll go in after I scrub.
Make way for me.
584
00:40:47,029 --> 00:40:49,191
(Operating)
585
00:40:54,840 --> 00:40:56,860
Do not make decisions
or judgements alone next time.
586
00:40:57,940 --> 00:40:59,697
- That goes for you too, Seung Jae.
- Yes, sir.
587
00:41:02,450 --> 00:41:03,460
Bovie.
588
00:41:19,029 --> 00:41:20,140
Doctor.
589
00:41:20,529 --> 00:41:24,004
During surgery, everything
was normal from the brain monitor.
590
00:41:25,639 --> 00:41:28,800
We did our best.
Let's wait and hope for the best.
591
00:41:31,909 --> 00:41:33,424
Thank you so much.
592
00:41:36,550 --> 00:41:37,934
Your mom won't be sick anymore.
593
00:41:42,389 --> 00:41:45,491
You should go get some sleep with
Eun Ji. Come back in the morning.
594
00:41:45,790 --> 00:41:46,800
Okay.
595
00:41:48,430 --> 00:41:49,873
Thank you, doctor.
596
00:42:02,440 --> 00:42:03,651
I'm sorry.
597
00:42:03,739 --> 00:42:06,336
Will you apologize when the patient
dies on the operating table?
598
00:42:08,680 --> 00:42:10,367
I couldn't let them just go back.
599
00:42:12,080 --> 00:42:14,148
I was taught that we,
heart surgeons, must do our best...
600
00:42:14,149 --> 00:42:16,189
to save the patient if there was
even a ray of hope...
601
00:42:16,190 --> 00:42:17,633
And you were sure
you could save her?
602
00:42:19,989 --> 00:42:21,071
Tae Soo.
603
00:42:22,259 --> 00:42:23,915
At Taesan Hospital,
that's not important.
604
00:42:24,259 --> 00:42:27,502
If you can't save a patient,
you must throw out the patient.
605
00:42:29,499 --> 00:42:32,227
Seung Jae will stay with her.
Go home, and get some rest now.
606
00:42:36,310 --> 00:42:37,390
Then why...
607
00:42:40,080 --> 00:42:41,766
Why did you hire me?
608
00:42:43,649 --> 00:42:44,731
You were just like me.
609
00:42:47,320 --> 00:42:48,461
And that's not a compliment.
610
00:42:59,830 --> 00:43:01,069
(Emergency Center)
611
00:43:01,070 --> 00:43:02,848
You operated on
Professor Koo's patient again?
612
00:43:04,300 --> 00:43:06,593
What was I supposed to do?
She had a daughter.
613
00:43:07,310 --> 00:43:10,098
I finished it well
with Professor Choi's help.
614
00:43:10,239 --> 00:43:12,608
Professor Choi, you, and me.
615
00:43:12,609 --> 00:43:14,770
Only three of us
are from Haewon University.
616
00:43:14,950 --> 00:43:17,504
Whenever I look at you, I'm nervous
it would be just me and him later.
617
00:43:17,519 --> 00:43:20,479
- All right. I'll be more careful.
- Gosh.
618
00:43:21,249 --> 00:43:22,866
- Woo Jin.
- What?
619
00:43:22,989 --> 00:43:24,635
Look after my mom
during the weekend.
620
00:43:24,790 --> 00:43:25,972
Are you working again?
621
00:43:26,359 --> 00:43:27,845
You didn't take even a day off
this month.
622
00:43:29,460 --> 00:43:31,985
Try to stay quiet this time.
Don't make a mess.
623
00:43:32,759 --> 00:43:33,841
All right.
624
00:43:37,540 --> 00:43:38,580
Tae Soo.
625
00:43:39,470 --> 00:43:41,287
I'll look after your mother
this weekend, so don't worry.
626
00:43:43,739 --> 00:43:44,789
Woo Jin.
627
00:43:46,409 --> 00:43:47,408
Thank you.
628
00:43:47,409 --> 00:43:49,671
Gosh, you don't have to thank me.
629
00:43:51,749 --> 00:43:55,123
By the way, it's been three months
since your mom got admitted.
630
00:43:57,060 --> 00:43:58,302
Time flies.
631
00:44:08,369 --> 00:44:10,562
She was concerned
if you were eating your meals...
632
00:44:10,670 --> 00:44:12,316
and if you had time to sleep.
633
00:44:12,769 --> 00:44:14,689
She was full of worries about you.
634
00:44:20,713 --> 00:44:25,713
[Kocowa Ver]
SBS E04 Heart Surgeons
-♥ Ruo Xi ♥-
635
00:44:32,320 --> 00:44:34,379
("Conversations about Life
You Must Share with Your Son")
636
00:44:43,399 --> 00:44:45,996
("Conversations about Life
You Must Share with Your Son")
637
00:44:59,080 --> 00:45:00,191
It's DCMP.
638
00:45:00,749 --> 00:45:03,890
She had surgery for her abdominal
aortic aneurysm four years ago.
639
00:45:04,359 --> 00:45:05,703
But as you know,
640
00:45:06,320 --> 00:45:08,410
her heart wasn't good to begin with,
and it's gotten very big.
641
00:45:08,690 --> 00:45:10,215
Her heart functions
are deteriorating too.
642
00:45:12,960 --> 00:45:14,514
Getting a transplant
will be the only way.
643
00:45:16,769 --> 00:45:19,425
Get her admitted, and put her name
on the waiting list.
644
00:45:35,649 --> 00:45:36,760
Tae Soo, you're here.
645
00:45:37,090 --> 00:45:39,615
Gosh, I woke you up.
646
00:45:39,960 --> 00:45:41,658
- You should sleep some more.
- No.
647
00:45:41,659 --> 00:45:43,548
I was just taking a nap.
648
00:45:46,800 --> 00:45:49,395
Tae Soo, you were busy, weren't you?
649
00:45:49,930 --> 00:45:50,980
A bit.
650
00:45:51,540 --> 00:45:54,296
That's why I didn't call
although I thought about calling.
651
00:45:55,109 --> 00:45:56,169
You should have called.
652
00:45:56,170 --> 00:45:58,508
I've been at this hospital
long enough...
653
00:45:58,509 --> 00:46:00,428
to know when not to bother you.
654
00:46:01,649 --> 00:46:02,822
Is there anything you want to eat?
655
00:46:03,179 --> 00:46:04,967
It's about time you must be
sick of the hospital food.
656
00:46:05,350 --> 00:46:07,814
No, for me, it was delicious.
657
00:46:10,419 --> 00:46:14,571
Thanks to my son,
I get to enjoy all this luxury.
658
00:46:18,000 --> 00:46:19,918
They still don't have
an empty bed for me?
659
00:46:20,800 --> 00:46:21,799
No.
660
00:46:21,800 --> 00:46:23,688
They're a bunch of thieves.
661
00:46:24,000 --> 00:46:26,221
It costs a fortune to stay
in this single room every night.
662
00:46:26,800 --> 00:46:30,142
They give discounts
to hospital employees' families.
663
00:46:30,310 --> 00:46:32,309
You don't get a discount
for the wards.
664
00:46:32,310 --> 00:46:33,825
I already asked.
665
00:46:38,649 --> 00:46:39,761
Tae Soo.
666
00:46:41,719 --> 00:46:43,003
The last four years...
667
00:46:43,859 --> 00:46:46,082
I got to live more than my share
thanks to you.
668
00:46:47,189 --> 00:46:48,977
If something happens again,
669
00:46:51,300 --> 00:46:52,370
just...
670
00:46:54,129 --> 00:46:55,584
let me go.
671
00:46:55,699 --> 00:46:57,658
Don't put me on life support.
672
00:46:59,639 --> 00:47:01,154
It will be hard for you.
673
00:47:04,280 --> 00:47:06,663
You're talking nonsense again.
674
00:47:08,179 --> 00:47:10,271
- Do you understand?
- What?
675
00:47:11,280 --> 00:47:13,270
You're going to live
for 30 more years?
676
00:47:14,919 --> 00:47:18,191
Goodness,
I should earn a lot of money.
677
00:47:18,659 --> 00:47:21,518
I ought to make sure
you enjoy your life.
678
00:47:59,760 --> 00:48:01,398
We have an emergency patient
on our flight.
679
00:48:01,399 --> 00:48:04,066
If there is a doctor or a nurse,
please contact our cabin crew.
680
00:48:04,869 --> 00:48:06,314
We have an emergency patient
on our flight.
681
00:48:16,209 --> 00:48:17,260
I'm a doctor.
682
00:48:18,520 --> 00:48:20,148
He was in a car accident
two days ago.
683
00:48:20,149 --> 00:48:22,816
He said he felt pain in his chest
after bumping into the handle.
684
00:48:23,119 --> 00:48:25,847
That explains the bandage.
Let me see.
685
00:48:28,889 --> 00:48:31,082
Goodness, his ribs are damaged.
686
00:48:31,959 --> 00:48:33,918
1 or 2 broken ribs
won't be a big problem.
687
00:48:34,869 --> 00:48:36,011
But he has air in his chest.
688
00:48:37,070 --> 00:48:38,150
Hold on.
689
00:48:40,040 --> 00:48:41,726
Did you check
if it could be emphysema?
690
00:48:42,139 --> 00:48:44,503
If we could feel it with our hands,
he would have been dead already.
691
00:48:44,939 --> 00:48:47,101
I'll get the air out soon.
Hang in there.
692
00:48:47,310 --> 00:48:48,593
His pulse is weak.
693
00:48:51,449 --> 00:48:52,661
His fingers are cold and sweaty.
694
00:48:53,419 --> 00:48:55,268
- Are you in oriental medicine?
- I'm a CS.
695
00:48:55,790 --> 00:48:57,073
Did you listen to his lungs?
696
00:48:57,889 --> 00:48:59,304
I'm a CS professor.
697
00:48:59,359 --> 00:49:00,774
This isn't my first time
seeing pneumothorax.
698
00:49:00,859 --> 00:49:02,950
How could a professor diagnose
without such care?
699
00:49:03,290 --> 00:49:04,410
What?
700
00:49:11,840 --> 00:49:14,294
I can clearly hear his lungs.
It's not pneumothorax.
701
00:49:17,879 --> 00:49:19,526
The sound of his heartbeat
isn't clear.
702
00:49:20,780 --> 00:49:23,032
- How's his blood pressure?
- It's 70 and 50.
703
00:49:24,649 --> 00:49:26,779
- I think it's cardiac tamponade.
- Cardiac tamponade?
704
00:49:26,780 --> 00:49:28,049
(The heart can't beat
due to accumulation of fluids.)
705
00:49:28,050 --> 00:49:29,968
How could we confirm that here?
706
00:49:30,149 --> 00:49:32,209
We must check.
Roll up his shirt for me.
707
00:49:57,719 --> 00:49:58,993
It is cardiac tamponade.
708
00:50:00,250 --> 00:50:02,819
Prepare the longest needle,
and sanitize it.
709
00:50:02,820 --> 00:50:03,830
Okay.
710
00:50:13,100 --> 00:50:14,817
Is this a new device?
711
00:50:15,429 --> 00:50:16,612
Show the screen to me.
712
00:50:17,240 --> 00:50:18,614
Oh, okay.
713
00:50:18,899 --> 00:50:19,949
The needle.
714
00:50:46,030 --> 00:50:47,040
A syringe.
715
00:51:13,530 --> 00:51:14,772
His blood pressure
is rising back up.
716
00:51:15,790 --> 00:51:17,375
How long will it take
until our arrival?
717
00:51:18,330 --> 00:51:19,729
About an hour.
718
00:51:19,730 --> 00:51:22,093
- Have an ambulance ready.
- Okay.
719
00:51:23,100 --> 00:51:24,110
Gauze.
720
00:51:30,810 --> 00:51:32,108
- You called the hospital, right?
- Yes.
721
00:51:32,109 --> 00:51:33,695
- Let's lift him in.
- 1, 2, 3.
722
00:51:36,250 --> 00:51:38,441
- Call his family.
- Okay.
723
00:51:56,899 --> 00:51:58,314
The tamponade is back.
724
00:51:58,639 --> 00:52:01,269
This won't do. Let's go to
the closest hospital.
725
00:52:01,270 --> 00:52:02,280
Okay.
726
00:52:02,939 --> 00:52:04,253
Please go to the closest hospital.
727
00:52:22,330 --> 00:52:23,744
Tamponade?
728
00:52:25,030 --> 00:52:26,545
He's being transferred
with CPR treatment?
729
00:52:27,030 --> 00:52:28,569
But we don't have
a chest surgery department here.
730
00:52:28,570 --> 00:52:29,898
They have no chest surgeon.
731
00:52:29,899 --> 00:52:32,999
I am. Tell them to open
one of their operation rooms.
732
00:52:33,000 --> 00:52:35,030
We don't have an anesthesiologist
right now either.
733
00:52:35,240 --> 00:52:36,339
What patient is this about?
734
00:52:36,340 --> 00:52:38,009
The patient has cardiac tamponade.
He went into a cardiac arrest...
735
00:52:38,010 --> 00:52:39,539
on his way to Myungsung Hospital,
so they're taking him here.
736
00:52:39,540 --> 00:52:40,849
The doctor says she's
a chest surgeon.
737
00:52:40,850 --> 00:52:41,991
I'll talk to her.
738
00:52:42,409 --> 00:52:44,439
How long will it take?
739
00:52:45,379 --> 00:52:46,631
Okay.
740
00:52:47,090 --> 00:52:49,210
Get the operation room ready.
They'll be here in five minutes.
741
00:52:52,020 --> 00:52:53,170
What are you doing?
742
00:52:54,830 --> 00:52:57,022
You don't work in this hospital.
743
00:52:57,399 --> 00:52:59,551
The manager will flip out
if he finds out about this.
744
00:52:59,830 --> 00:53:02,930
We don't do surgeries on weekends,
so we have no one to assist it.
745
00:53:03,369 --> 00:53:06,429
Prepare for the operation first.
I'll talk to him.
746
00:53:11,909 --> 00:53:13,354
It isn't a big surgery.
747
00:53:13,580 --> 00:53:17,014
Whatever the case, who are you to do
surgery in someone else's hospital?
748
00:53:17,250 --> 00:53:20,118
I called you there to fill in,
not to open up a patient's chest.
749
00:53:20,119 --> 00:53:22,249
He'll die if we don't operate
on him right now.
750
00:53:22,250 --> 00:53:24,138
It's better that way.
751
00:53:28,659 --> 00:53:30,549
What? They're there already?
752
00:53:31,929 --> 00:53:35,566
Don't do it. Don't do anything,
and send them to another hospital.
753
00:53:36,100 --> 00:53:39,472
We have no chest surgeon. Who'll
be responsible if it goes wrong?
754
00:53:39,669 --> 00:53:42,009
Both you and I will be doomed.
755
00:53:42,010 --> 00:53:44,463
- Let's move him. 1, 2, 3.
- 1, 2, 3.
756
00:53:45,480 --> 00:53:48,176
You punk, send them elsewhere.
757
00:53:50,649 --> 00:53:51,993
What are you waiting for?
Let's go in.
758
00:53:52,350 --> 00:53:54,207
He's here to work part-time.
759
00:53:55,189 --> 00:53:57,341
- Hey!
- You're still a doctor.
760
00:53:57,419 --> 00:53:58,702
Can't you see this patient?
761
00:54:03,290 --> 00:54:06,460
I'll operate on him first,
so come here before it ends.
762
00:54:06,929 --> 00:54:08,314
Hey. Hey!
763
00:54:08,830 --> 00:54:09,980
Let's go in.
764
00:54:15,310 --> 00:54:17,430
To the second room.
765
00:54:25,719 --> 00:54:26,961
You want to do it here?
766
00:54:27,790 --> 00:54:28,861
Move.
767
00:54:31,790 --> 00:54:32,870
Charge 100J.
768
00:54:33,560 --> 00:54:35,175
- Charged.
- Clear.
769
00:54:38,429 --> 00:54:39,541
Charge 200J.
770
00:54:40,830 --> 00:54:42,315
- Charged.
- Clear.
771
00:54:48,169 --> 00:54:50,704
Prepare for the surgery.
I'll do the anesthesia.
772
00:55:06,090 --> 00:55:07,729
Let's go with CT-guided
tube pericardiostomy.
773
00:55:07,730 --> 00:55:10,729
Let's open up his chest since we
don't know what has happened.
774
00:55:10,730 --> 00:55:13,529
I'll just treat the tamponade
and transfer him. Are you a CS?
775
00:55:13,530 --> 00:55:15,892
- Yes.
- You're not bad for a part-timer.
776
00:55:16,330 --> 00:55:17,898
Please do a good job in assisting.
777
00:55:17,899 --> 00:55:18,999
What are you talking about?
778
00:55:19,000 --> 00:55:21,231
Not all chest surgeons are the same.
779
00:55:21,369 --> 00:55:23,539
I've worked in Cleveland Clinic
for four years.
780
00:55:23,540 --> 00:55:26,004
I think I'll be better
than a part-timer...
781
00:55:26,340 --> 00:55:27,448
at least for the sake
of the patient.
782
00:55:27,449 --> 00:55:30,618
Whatever the case, I'm in charge
of this hospital.
783
00:55:30,619 --> 00:55:31,892
He's my patient.
784
00:55:32,550 --> 00:55:34,888
Neither of us work in this hospital.
785
00:55:34,889 --> 00:55:36,465
Let the better surgeon do it.
786
00:55:36,719 --> 00:55:38,319
Are you that confident?
787
00:55:38,320 --> 00:55:40,884
I would have asked you to do it...
788
00:55:41,359 --> 00:55:43,350
if I had thought
you would do better than me.
789
00:55:48,929 --> 00:55:50,468
(Taesan University Hospital)
790
00:55:50,469 --> 00:55:53,469
It's his day off,
so he went outside to play.
791
00:55:53,469 --> 00:55:56,569
Are you sure? He isn't
working part-time again?
792
00:55:56,570 --> 00:56:01,195
No. It seemed like he was
going out on a date.
793
00:56:02,050 --> 00:56:03,108
A date?
794
00:56:03,109 --> 00:56:05,544
Yes, was she a doctor or a nurse?
795
00:56:06,020 --> 00:56:07,808
That's good.
796
00:56:08,919 --> 00:56:10,001
It'll be great...
797
00:56:10,520 --> 00:56:14,165
if I get to see my son's wife
before I die.
798
00:56:15,389 --> 00:56:18,258
Ma'am, is there anything
you want to eat?
799
00:56:22,730 --> 00:56:23,780
Metz.
800
00:56:30,379 --> 00:56:31,389
Suction.
801
00:56:33,649 --> 00:56:35,972
No wonder why his heart
couldn't beat.
802
00:56:37,020 --> 00:56:38,091
Get me the liquid for irrigation.
803
00:56:40,719 --> 00:56:42,133
Have his vital signs gotten better?
804
00:56:42,990 --> 00:56:45,343
- They look good.
- Let's transfer him for the rest.
805
00:56:46,320 --> 00:56:47,369
Scalpel.
806
00:57:00,270 --> 00:57:03,339
His blood pressure is a bit high.
Why don't you treat it first?
807
00:57:03,340 --> 00:57:04,794
It's only temporary.
808
00:57:08,149 --> 00:57:09,524
Which hospital do you work in?
809
00:57:12,419 --> 00:57:14,107
I didn't mean anything.
810
00:57:14,649 --> 00:57:16,740
We'd meet again...
811
00:57:17,320 --> 00:57:18,905
since chest surgeons
are in such a small field.
812
00:57:23,629 --> 00:57:24,942
His blood pressure is dropping.
813
00:57:27,530 --> 00:57:29,185
- Bring us a saw.
- Okay.
814
00:57:29,530 --> 00:57:31,560
(Treatment Room 2)
815
00:57:43,980 --> 00:57:44,979
It's left ventricular
free wall rupture.
816
00:57:44,980 --> 00:57:47,576
But blunt trauma
rarely causes LV rupture.
817
00:57:47,990 --> 00:57:49,388
He had a blunt trauma?
818
00:57:49,389 --> 00:57:50,702
His blood pressure is dropping more.
819
00:57:52,389 --> 00:57:54,044
- Squeeze the blood pack.
- Okay.
820
00:57:55,389 --> 00:57:57,622
Hand me Prolene 3-0 or 4-0
for suturing.
821
00:57:58,260 --> 00:58:00,029
We only have thin ones.
822
00:58:00,030 --> 00:58:01,313
Then hand me at least that.
823
00:58:13,949 --> 00:58:15,161
It's no use.
824
00:58:15,649 --> 00:58:17,396
The ruptured part has been
damaged already,
825
00:58:17,550 --> 00:58:19,195
so it will only get worse
the more you touch it.
826
00:58:20,619 --> 00:58:22,019
What kind of hemostatics
do you have?
827
00:58:22,020 --> 00:58:24,685
Hemostatics? We have nothing.
828
00:58:24,889 --> 00:58:27,559
We must transfer him.
Get an ECMO machine ready.
829
00:58:27,560 --> 00:58:29,105
We don't have that either.
830
00:58:31,830 --> 00:58:33,142
We still have to transfer him.
831
00:58:33,429 --> 00:58:35,799
You know he could die on the way
if you don't stop the bleeding.
832
00:58:35,800 --> 00:58:38,667
He can live only if he arrives.
He'll die if he stays here.
833
00:58:39,399 --> 00:58:40,884
You'll transfer him like this?
834
00:58:55,020 --> 00:58:56,403
Focus.
835
00:58:56,919 --> 00:58:58,658
You've started this operation,
so you must be responsible for it.
836
00:58:58,659 --> 00:59:01,761
Didn't that stuck-up hospital teach
you how to deal with such cases?
837
00:59:02,090 --> 00:59:03,947
We must move him
to somewhere with a pump.
838
00:59:08,800 --> 00:59:09,810
Glue.
839
00:59:11,369 --> 00:59:13,539
- Bring me glue.
- What?
840
00:59:13,540 --> 00:59:16,739
What? We don't have
any medical glue here.
841
00:59:16,740 --> 00:59:18,039
Then go out, and buy it.
842
00:59:18,040 --> 00:59:20,130
You'll use regular glue
on his heart?
843
00:59:20,379 --> 00:59:21,562
Are you insane?
844
00:59:21,580 --> 00:59:23,529
We should rather transfer him now.
845
00:59:23,679 --> 00:59:25,519
He can't make it.
He'll die on the way.
846
00:59:25,520 --> 00:59:26,819
Still, I can't let you
use regular glue.
847
00:59:26,820 --> 00:59:28,648
What was in your head
when you came here?
848
00:59:28,649 --> 00:59:30,259
Didn't you come here
to save him anyhow?
849
00:59:30,260 --> 00:59:31,633
What about complications?
850
00:59:32,090 --> 00:59:33,388
Talk about that
after we save him first.
851
00:59:33,389 --> 00:59:35,551
You can't guarantee a success
even if you use it.
852
00:59:35,730 --> 00:59:38,083
Since when did chest surgeons
do only guaranteed operations?
853
00:59:38,359 --> 00:59:39,945
How can you call yourself
a chest surgeon?
854
00:59:40,030 --> 00:59:41,818
I'm stopping you
because I'm a doctor.
855
00:59:42,929 --> 00:59:44,468
I brought him here.
856
00:59:44,469 --> 00:59:46,668
If you want him to live, shut
your mouth, and bring me that glue.
857
00:59:46,669 --> 00:59:49,009
I've never seen anyone
use glue on people's hearts.
858
00:59:49,010 --> 00:59:50,423
But you must've heard of such cases.
859
00:59:51,980 --> 00:59:54,576
- Now!
- You still can't use it.
860
00:59:55,050 --> 00:59:56,494
Didn't you hear the manager earlier?
861
00:59:56,709 --> 00:59:58,971
Do you think letting him die
is a better option?
862
00:59:59,580 --> 01:00:00,730
No, it's not.
863
01:00:01,219 --> 01:00:02,906
Then hold the bleeding.
I'll go get it myself.
864
01:00:06,659 --> 01:00:08,174
Where's
the nearest stationery store?
865
01:00:09,889 --> 01:00:12,384
There is a hardware store
across the street, but...
866
01:00:12,530 --> 01:00:13,983
Reconsider.
867
01:00:40,560 --> 01:00:42,710
Glue. Where's the glue?
868
01:00:43,159 --> 01:00:44,209
What?
869
01:00:44,959 --> 01:00:46,313
Where's the glue?
870
01:00:46,359 --> 01:00:47,845
It's in the storage.
871
01:00:47,899 --> 01:00:49,485
Other adhesives are over there.
872
01:01:06,219 --> 01:01:07,431
Did you reconsider?
873
01:01:09,189 --> 01:01:11,008
They didn't have glue,
so I brought this instead.
874
01:01:11,389 --> 01:01:13,089
Let's say that he survived
after using this glue.
875
01:01:13,090 --> 01:01:15,382
What if his family sues you
for malpractice?
876
01:01:15,730 --> 01:01:17,198
Do you have pericardium in storage?
877
01:01:17,199 --> 01:01:18,341
We don't have such thing here.
878
01:01:18,500 --> 01:01:20,216
Then what can I use as a patch?
879
01:01:21,899 --> 01:01:23,656
Transfer him now.
880
01:01:27,409 --> 01:01:29,459
Gloves. Give me a new pair.
881
01:01:29,609 --> 01:01:30,892
I'll cut it up
and use it as a patch.
882
01:01:31,179 --> 01:01:32,724
- What?
- We don't have much time.
883
01:01:39,520 --> 01:01:41,813
If he dies, you're done for.
884
01:01:42,850 --> 01:01:44,840
You cannot save every patient.
885
01:01:45,820 --> 01:01:47,529
Think about the patients
you can save in the future.
886
01:01:47,530 --> 01:01:49,206
Don't think about only the present.
Look beyond the present.
887
01:01:49,429 --> 01:01:52,288
If I can't save a patient right now,
how could I call myself a doctor?
888
01:01:56,330 --> 01:01:57,379
Here you go.
889
01:02:00,439 --> 01:02:01,479
Hurry.
890
01:02:03,609 --> 01:02:04,649
You will...
891
01:02:06,179 --> 01:02:07,321
regret this.
892
01:02:13,480 --> 01:02:15,741
That will be better than regretting
after this patient dies.
893
01:02:16,619 --> 01:02:18,205
- Lower his blood pressure.
- Okay.
894
01:02:22,090 --> 01:02:23,241
What are you doing?
895
01:02:45,399 --> 01:02:47,039
(Heart Surgeons)
896
01:02:47,040 --> 01:02:49,464
- This is Yoon Soo Yeon.
- I was just curious...
897
01:02:49,470 --> 01:02:51,509
who saved Professor Choi Seok Han.
898
01:02:51,510 --> 01:02:53,408
Soo Yeon, what have you done?
899
01:02:53,409 --> 01:02:54,539
Let's just think about the patient.
900
01:02:54,540 --> 01:02:56,055
Do you think you're the only one
thinking about the patient?
901
01:02:56,180 --> 01:02:58,230
It ruptured again. I'll block it.
Start cauterizing.
902
01:02:58,450 --> 01:03:00,818
Ma'am! Ma'am!
903
01:03:00,819 --> 01:03:02,019
- He's having a cardiac arrest.
- Professor Choi.
904
01:03:02,020 --> 01:03:03,588
There's a hole in his heart.
Don't lift your finger now.
905
01:03:03,589 --> 01:03:04,629
What about my mother?
906
01:03:05,149 --> 01:03:06,533
If I don't go now, my mom will die!
66019
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.