Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,315 --> 00:00:14,953
(Episode 1)
2
00:00:14,954 --> 00:00:17,651
(Taesan University Hospital)
3
00:00:22,894 --> 00:00:25,621
(Taesan University Hospital)
4
00:00:26,295 --> 00:00:28,386
(DNCTV Reporters)
5
00:00:36,545 --> 00:00:37,616
It's getting started.
6
00:00:41,475 --> 00:00:42,858
(Taesan University Hospital)
7
00:01:12,144 --> 00:01:16,488
Hello, I'm the hospital director of Taesan Hospital, Yoon Hyun Il.
8
00:01:18,215 --> 00:01:20,881
In the afternoon today,
9
00:01:21,185 --> 00:01:24,285
this hospital is performing a heart transplant operation...
10
00:01:25,224 --> 00:01:28,184
on Han Min Sik, the president candidate of People's Welfare Party.
11
00:01:29,795 --> 00:01:33,199
Right after the presidential election two months ago,
12
00:01:33,995 --> 00:01:36,733
he got a left ventricular assist device, known as LVAD,
13
00:01:36,734 --> 00:01:39,664
transplanting operation in this hospital.
14
00:01:40,435 --> 00:01:43,637
But we did not announce the fact in respect of his request so far.
15
00:01:44,045 --> 00:01:45,823
The details of today's operation...
16
00:01:46,144 --> 00:01:48,639
and its future progress will be explained...
17
00:01:48,644 --> 00:01:52,522
by Professor Choi Seok Han, who is in charge of the operation.
18
00:02:27,315 --> 00:02:29,335
I am Professor Choi Seok Han of Chest Surgery Department.
19
00:02:33,424 --> 00:02:37,364
Today's operation will be proceeded...
20
00:02:37,725 --> 00:02:40,795
as we replace the patient's heart with that of the donor's.
21
00:02:40,994 --> 00:02:44,570
The operation is expected to take about 4 to 6 hours.
22
00:02:45,265 --> 00:02:47,527
If he recovers without any problems after the surgery,
23
00:02:47,834 --> 00:02:49,047
he will be discharged after a month...
24
00:02:49,434 --> 00:02:52,272
and resume his political career after three months.
25
00:02:53,945 --> 00:02:56,096
Thus, he will pull off the election period without any difficulties.
26
00:02:56,915 --> 00:02:59,571
If he gets elected,
27
00:03:02,285 --> 00:03:03,638
you'll witness...
28
00:03:05,454 --> 00:03:08,859
a president with a heart transplant successfully performing his term...
29
00:03:09,225 --> 00:03:11,346
for the first time in history.
30
00:03:19,565 --> 00:03:21,773
Candidate Han, who took a huge win in the election,
31
00:03:21,774 --> 00:03:23,593
has shown his determination for the frontal breakthrough...
32
00:03:23,875 --> 00:03:26,067
by revealing his heart transplant surgery.
33
00:03:26,445 --> 00:03:29,201
However, as the rumor about his health turns out to be true,
34
00:03:29,274 --> 00:03:32,183
it might be disadvantageous for him in the presidential election.
35
00:03:32,184 --> 00:03:35,214
There's a probability for the party to choose a new candidate.
36
00:03:38,255 --> 00:03:41,861
You know they always talk about negative stuff.
37
00:03:42,695 --> 00:03:44,381
Don't worry too much, sir.
38
00:03:50,605 --> 00:03:52,725
How is your condition, sir?
39
00:03:54,234 --> 00:03:55,345
I'm fine.
40
00:03:55,734 --> 00:03:56,987
You must be worried.
41
00:03:57,174 --> 00:03:58,689
If I get worried with things like this,
42
00:04:00,144 --> 00:04:02,569
the people won't leave the country in my hands.
43
00:04:04,345 --> 00:04:07,142
Sure. We'll put our reputation on the line...
44
00:04:07,255 --> 00:04:09,678
and make sure not to hinder you from performing your great purpose.
45
00:04:14,855 --> 00:04:16,067
I'll do my best.
46
00:04:16,964 --> 00:04:18,681
If this surgery goes successful,
47
00:04:20,435 --> 00:04:22,011
I'll do my best as well.
48
00:04:24,435 --> 00:04:27,101
You won't have any problems with going to the Blue House.
49
00:04:29,675 --> 00:04:31,897
Please do a good job in operating this tricky surgery.
50
00:04:32,974 --> 00:04:36,246
Tricky, my foot. He just has to connect a few blood vessels.
51
00:04:41,214 --> 00:04:44,962
We'll begin to prepare for the operation soon, sir.
52
00:05:01,534 --> 00:05:09,444
(Taesan University Hospital)
53
00:05:09,445 --> 00:05:11,060
("Candidate Han Is Expected to Have His Cardiac Transplant")
54
00:05:11,584 --> 00:05:12,655
Here.
55
00:05:13,485 --> 00:05:14,595
Move it to that side.
56
00:05:15,584 --> 00:05:18,352
We haven't started yet, but Taesan Hospital is starting first.
57
00:05:18,825 --> 00:05:20,774
They're extracting the heart first because of Taesan Hospital.
58
00:05:21,125 --> 00:05:22,124
Yes.
59
00:05:22,125 --> 00:05:24,864
(Hankuk Hospital)
60
00:05:24,865 --> 00:05:27,087
(Taesan University Hospital)
61
00:05:31,265 --> 00:05:32,345
I mean...
62
00:05:32,765 --> 00:05:36,067
our hospital performed Mr. Han's cardiac transplantation,
63
00:05:36,274 --> 00:05:38,093
but how could I not know about this?
64
00:05:41,115 --> 00:05:42,427
You knew it, didn't you?
65
00:05:42,745 --> 00:05:45,644
You must've been there since it was Professor Choi's surgery.
66
00:05:47,454 --> 00:05:50,859
Seriously, there's no one I can trust.
67
00:05:52,284 --> 00:05:55,083
This why I shouldn't trust punks from other universities.
68
00:05:59,594 --> 00:06:01,311
Goodness, why aren't they getting started?
69
00:06:01,594 --> 00:06:02,645
Dong Joon.
70
00:06:02,995 --> 00:06:05,288
Dong Joo, how have you been?
71
00:06:07,935 --> 00:06:10,873
Oh, right. I heard Mr. Han Min Sik is in your hospital.
72
00:06:10,904 --> 00:06:13,439
Yes. That is why I'm here.
73
00:06:13,615 --> 00:06:14,888
Nothing can be done without me.
74
00:06:14,945 --> 00:06:17,510
The procedures have changed because of you guys. What is this?
75
00:06:18,044 --> 00:06:19,398
It's not my fault.
76
00:06:26,954 --> 00:06:27,964
Professor Choi.
77
00:06:31,425 --> 00:06:33,919
I'm sorry I'm late. My operation took longer than expected.
78
00:06:34,565 --> 00:06:36,959
It's okay. I'm the one who came early.
79
00:06:39,164 --> 00:06:40,953
- Tae Soo. - Yes, sir.
80
00:06:53,154 --> 00:06:54,569
The hospital director has put me...
81
00:06:55,685 --> 00:06:56,937
in charge of Mr. Han Min Sik's cardiac surgery.
82
00:06:57,954 --> 00:06:58,995
Professor Choi.
83
00:07:01,195 --> 00:07:02,841
- But his heart... - Tae Soo.
84
00:07:04,195 --> 00:07:05,336
Let's do this together.
85
00:07:21,075 --> 00:07:22,643
We will start shortly.
86
00:07:22,644 --> 00:07:24,664
The cardiac team from Taesan Hospital should get ready.
87
00:07:24,745 --> 00:07:26,634
Tae Soo. It's us.
88
00:07:29,825 --> 00:07:31,199
(Taesan University Hospital)
89
00:07:33,894 --> 00:07:34,935
Dong Joon.
90
00:07:36,055 --> 00:07:37,064
Yes?
91
00:07:37,065 --> 00:07:39,185
I'm sorry that I didn't get to tell you.
92
00:07:39,294 --> 00:07:41,214
Is it about the artificial heart?
93
00:07:42,394 --> 00:07:45,434
It's okay. It's understandable.
94
00:08:03,954 --> 00:08:05,440
Let us pay a silent tribute.
95
00:08:06,625 --> 00:08:08,523
We thank you for your noble love...
96
00:08:08,524 --> 00:08:10,282
in donating your precious life.
97
00:08:10,464 --> 00:08:13,999
We pray that you rest in peace.
98
00:08:17,164 --> 00:08:18,477
Let's begin.
99
00:08:19,464 --> 00:08:20,515
Scalpel.
100
00:08:22,135 --> 00:08:23,285
Hand me a piece of gauze.
101
00:08:29,214 --> 00:08:31,407
(In operation)
102
00:09:02,574 --> 00:09:03,625
(Taesan University Hospital)
103
00:09:12,355 --> 00:09:14,454
Call the professor to let him know that we're on our way.
104
00:09:14,455 --> 00:09:15,494
- Okay, I'm on it. - Okay.
105
00:09:15,495 --> 00:09:19,323
(Emergency Medical Center)
106
00:09:19,324 --> 00:09:23,032
The organ procurement just ended. We'll be there in an hour.
107
00:09:24,135 --> 00:09:25,174
Okay.
108
00:10:08,615 --> 00:10:10,301
(Taesan University Hospital)
109
00:10:12,314 --> 00:10:15,213
Tae Soo, let's do this together.
110
00:10:18,684 --> 00:10:22,229
Sir, we'll put you under anesthesia and start the transplant soon.
111
00:10:23,894 --> 00:10:25,338
Now that I lie on this bed,
112
00:10:26,424 --> 00:10:28,313
things are soaking in.
113
00:10:29,095 --> 00:10:31,427
Everything will be over when you wake up.
114
00:10:32,705 --> 00:10:33,946
Professor Choi.
115
00:10:34,774 --> 00:10:35,946
Please...
116
00:10:37,674 --> 00:10:39,493
save my life.
117
00:10:40,544 --> 00:10:42,291
I'll see you after the surgery.
118
00:10:51,085 --> 00:10:53,145
Take a big breath in to let your chest rise.
119
00:10:53,824 --> 00:10:55,138
You'll fall asleep now.
120
00:11:14,615 --> 00:11:18,524
Check everything from A to Z.
121
00:11:18,615 --> 00:11:20,130
Of course, we will.
122
00:11:24,324 --> 00:11:26,823
Just in case any problems arise, Professor Kim is waiting...
123
00:11:26,824 --> 00:11:29,118
in the next operation room.
124
00:11:29,524 --> 00:11:30,893
It will go without a hitch.
125
00:11:30,894 --> 00:11:34,429
That's obvious. He will bring us a lot of money.
126
00:11:40,205 --> 00:11:43,704
Welcome to the gallery. The surgery will start soon.
127
00:11:43,705 --> 00:11:45,663
We have faith in you, Hospital Director Yoon.
128
00:12:00,424 --> 00:12:02,516
Tae Soo, we're here.
129
00:12:02,725 --> 00:12:03,923
Text him now.
130
00:12:03,924 --> 00:12:05,176
(Taesan University Hospital)
131
00:12:11,064 --> 00:12:12,264
(We can see...)
132
00:12:12,265 --> 00:12:15,203
We can see the hospital now. We'll arrive shortly.
133
00:12:17,304 --> 00:12:19,324
(We can see the hospital now. We'll arrive shortly.)
134
00:12:44,664 --> 00:12:45,815
(Taesan University Hospital)
135
00:12:48,404 --> 00:12:49,414
(Central Surgery Center, Intensive Care Unit)
136
00:12:50,044 --> 00:12:51,273
- Dong Joon. - Yes?
137
00:12:51,274 --> 00:12:53,366
My loupe. I forgot my loupe.
138
00:12:53,414 --> 00:12:55,273
- What? - Please bring it to me.
139
00:12:55,274 --> 00:12:56,598
I have another one in the office.
140
00:12:56,914 --> 00:12:58,702
How could you forget about your eyes?
141
00:12:59,684 --> 00:13:02,684
- But why should I go? - I must prepare for the surgery.
142
00:13:02,784 --> 00:13:04,775
I'll be on call for the weekend instead.
143
00:13:05,284 --> 00:13:06,396
For the weekend?
144
00:13:07,424 --> 00:13:08,909
Exactly where is it?
145
00:13:08,995 --> 00:13:12,126
- It must be on top of my desk. - Okay.
146
00:13:12,524 --> 00:13:13,675
Go get ready for the surgery.
147
00:13:25,074 --> 00:13:27,165
I found it. Let's go.
148
00:13:27,544 --> 00:13:30,443
(Taesan University Hospital)
149
00:14:01,774 --> 00:14:03,401
I'll begin.
150
00:14:05,085 --> 00:14:06,125
Scalpel.
151
00:14:13,625 --> 00:14:14,907
Dr. Koo.
152
00:14:16,694 --> 00:14:18,209
Professor Choi, I'm here.
153
00:14:20,164 --> 00:14:21,578
What about Dr. Park?
154
00:14:23,534 --> 00:14:25,554
- Pardon? - Where's Tae Soo?
155
00:14:26,904 --> 00:14:28,491
Didn't he come here first?
156
00:14:28,605 --> 00:14:30,726
He asked me to bring his loupe.
157
00:14:32,705 --> 00:14:33,825
He's not here?
158
00:14:35,914 --> 00:14:38,036
I definitely saw him walk into Central Surgery Center.
159
00:15:08,674 --> 00:15:10,503
- Professor Koo. - Yes?
160
00:15:10,914 --> 00:15:12,661
Go find out what happened.
161
00:15:12,684 --> 00:15:13,897
Yes, sir.
162
00:15:22,995 --> 00:15:24,193
Are you sure you were with him?
163
00:15:24,194 --> 00:15:26,114
Yes, he definitely came in here.
164
00:15:28,635 --> 00:15:29,877
He's not answering.
165
00:15:46,901 --> 00:15:51,901
[VIU Ver] SBS E01 Heart Surgeons
"Doctors Aren't Almighty"
-♥ Ruo Xi ♥-
166
00:16:10,404 --> 00:16:11,555
(Taesan University Hospital)
167
00:16:24,524 --> 00:16:25,534
Pick up. Pick up your phone.
168
00:16:27,324 --> 00:16:29,143
(Professor Choi Seok Han)
169
00:16:33,465 --> 00:16:35,283
Yes, Professor Choi.
170
00:16:37,205 --> 00:16:40,305
Dr. Park, where are you now?
171
00:16:41,904 --> 00:16:44,197
Dr. Koo is already here.
172
00:16:45,444 --> 00:16:46,686
I'm sorry.
173
00:16:50,085 --> 00:16:53,489
That's all right. I understand you can be late.
174
00:16:54,355 --> 00:16:57,617
You're on your way, right? I'll be in the OR.
175
00:17:00,324 --> 00:17:01,334
(Taesan University Hospital)
176
00:17:02,225 --> 00:17:03,840
I don't think I'll be there today.
177
00:17:07,495 --> 00:17:09,212
(ICU, Unit 1 and 2)
178
00:17:12,435 --> 00:17:15,233
Tae Soo, we're almost there.
179
00:17:16,175 --> 00:17:19,478
Everything will be over once this surgery goes well.
180
00:17:20,114 --> 00:17:23,781
We can have everything that we ever wanted.
181
00:17:25,544 --> 00:17:28,109
It's not what we wanted. It's what you wanted.
182
00:17:34,155 --> 00:17:35,305
Listen up, Tae Soo.
183
00:17:36,895 --> 00:17:40,804
Come back here with that heart right now.
184
00:17:41,634 --> 00:17:42,846
Please, Tae Soo.
185
00:17:46,804 --> 00:17:48,303
Park Tae Soo!
186
00:17:48,304 --> 00:17:49,921
(ICU, Unit 1 and 2)
187
00:18:24,274 --> 00:18:29,162
(Heart Surgeons)
188
00:18:31,415 --> 00:18:34,888
(In 2014)
189
00:18:38,155 --> 00:18:41,830
(Taesan University Hospital)
190
00:18:44,094 --> 00:18:45,336
Hurry.
191
00:18:48,834 --> 00:18:49,916
2, 3.
192
00:18:53,905 --> 00:18:56,273
- How is the patient? - She was delivering food...
193
00:18:56,274 --> 00:18:57,992
to a construction site. A worker found her collapsed there.
194
00:18:58,175 --> 00:18:59,543
How long has she been out for?
195
00:18:59,544 --> 00:19:01,161
I think it's been about 20 minutes.
196
00:19:01,915 --> 00:19:03,763
Ma'am, can you hear me?
197
00:19:03,985 --> 00:19:05,055
Yes.
198
00:19:05,814 --> 00:19:07,127
Tell me where it hurts, ma'am.
199
00:19:07,685 --> 00:19:09,805
My stomach. My stomach hurts.
200
00:19:15,624 --> 00:19:16,675
Scalpel, please.
201
00:19:17,765 --> 00:19:18,875
How much has been done?
202
00:19:21,794 --> 00:19:24,189
Park Tae Soo. Why are you here?
203
00:19:24,405 --> 00:19:26,404
- Get out. - Professor.
204
00:19:26,405 --> 00:19:28,293
You look down on your professors and humiliated me.
205
00:19:28,534 --> 00:19:30,525
If you think it's so easy, just take my job.
206
00:19:30,905 --> 00:19:32,621
- I'm sorry. - You're refusing to leave?
207
00:19:35,044 --> 00:19:37,569
- Then I'll leave. - I'll leave, sir.
208
00:19:40,584 --> 00:19:42,777
You won't be allowed in any operation room from now on.
209
00:19:43,524 --> 00:19:45,645
Don't waste your time here. As a fourth year resident,
210
00:19:45,755 --> 00:19:47,714
you should get busy looking for a place to do your fellowship.
211
00:19:48,155 --> 00:19:49,336
Get me a fellow.
212
00:20:11,015 --> 00:20:14,287
Do I really have to cover for you because of what you did?
213
00:20:14,614 --> 00:20:15,654
I'm sorry.
214
00:20:15,655 --> 00:20:17,573
We're short-handed as it is.
215
00:20:18,584 --> 00:20:20,413
Do you think we're keeping quiet because we don't have eyes?
216
00:20:21,354 --> 00:20:23,011
You should learn to ignore stuff like that.
217
00:20:23,925 --> 00:20:26,248
You were accepted because it's the Chest Surgery Department.
218
00:20:26,965 --> 00:20:28,550
A Haewon University graduate wouldn't be accepted anywhere else.
219
00:20:29,695 --> 00:20:32,128
You should be more tactful, you fool.
220
00:20:32,534 --> 00:20:33,887
The disciplinary council is held today, right?
221
00:20:34,705 --> 00:20:36,623
- Yes. - You still have some time,
222
00:20:37,005 --> 00:20:38,187
so think wisely.
223
00:20:57,864 --> 00:21:01,571
It's been so long since I've done open heart surgery on a child.
224
00:21:01,965 --> 00:21:03,580
Maybe that's why I can't see clearly.
225
00:21:05,165 --> 00:21:07,256
What's wrong with these vessels? Could it be this one?
226
00:21:09,104 --> 00:21:10,256
This is it.
227
00:21:11,604 --> 00:21:14,706
I still haven't lost my touch.
228
00:21:16,374 --> 00:21:17,394
Professor.
229
00:21:19,015 --> 00:21:20,974
That seems like the aorta.
230
00:21:20,985 --> 00:21:23,650
What? What would you know?
231
00:21:24,185 --> 00:21:25,437
Have you ever done a Pediatric Cardiothoracic Surgery?
232
00:21:25,485 --> 00:21:28,222
No, but I believe that's the aorta.
233
00:21:28,354 --> 00:21:31,828
What would you know when this is your first PDA?
234
00:21:31,995 --> 00:21:34,388
Just make sure you keep the heart away. Silk.
235
00:21:38,665 --> 00:21:39,715
All right.
236
00:21:40,005 --> 00:21:41,995
Young doctors today are not like the doctors from our day.
237
00:21:42,475 --> 00:21:44,727
You guys can be pretty daring.
238
00:21:45,374 --> 00:21:47,193
Let's finish this soon and go for lunch.
239
00:21:47,515 --> 00:21:50,212
Sir, shall we have sundae-guk today?
240
00:21:55,485 --> 00:21:56,565
It's an arrest.
241
00:21:56,985 --> 00:21:58,742
(Arrest: Cardiac Arrest)
242
00:22:00,995 --> 00:22:02,254
Please contact Professor Hwang.
243
00:22:02,255 --> 00:22:03,275
- Hurry. - Yes, sir.
244
00:22:06,564 --> 00:22:07,877
Professor Hwang. There is an arrest.
245
00:22:14,334 --> 00:22:15,688
What's going on? What's this about an arrest?
246
00:22:15,905 --> 00:22:17,016
Please take over.
247
00:22:20,114 --> 00:22:22,196
I'm afraid the surgery earlier didn't go well.
248
00:22:22,415 --> 00:22:24,363
- What? - I think we should re-open it.
249
00:22:26,284 --> 00:22:27,883
I'm Professor Hwang Jin Chul of the Chest Surgery Department.
250
00:22:27,884 --> 00:22:29,571
How dare you tell me what to do?
251
00:22:29,655 --> 00:22:32,123
In order to save the baby, we have to re-open the chest now.
252
00:22:32,124 --> 00:22:33,841
- We don't have time. - Shut your mouth.
253
00:22:34,695 --> 00:22:35,835
Listen carefully.
254
00:22:36,124 --> 00:22:38,619
There was nothing wrong with the surgery. Do you understand?
255
00:22:41,634 --> 00:22:42,846
We have to re-open the chest.
256
00:22:50,505 --> 00:22:51,656
This is Park Tae Soo speaking.
257
00:22:55,175 --> 00:22:56,256
Pardon?
258
00:22:57,814 --> 00:22:59,199
Hello, Doctor Park.
259
00:23:24,044 --> 00:23:25,115
Tae Soo.
260
00:23:25,905 --> 00:23:26,925
Mom.
261
00:23:32,445 --> 00:23:33,768
Aren't you busy?
262
00:23:34,084 --> 00:23:35,529
You didn't have to come.
263
00:23:35,755 --> 00:23:38,482
I told you not to do deliveries.
264
00:23:38,925 --> 00:23:41,823
I'm all right. I enjoy doing it.
265
00:23:43,124 --> 00:23:45,588
I should get going now.
266
00:23:46,094 --> 00:23:48,691
You're not all right. Where do you think you're going?
267
00:23:49,294 --> 00:23:51,829
- Just lie down. - Mr. Park.
268
00:23:53,405 --> 00:23:54,486
Professor Hwang.
269
00:23:57,745 --> 00:23:58,815
A professor?
270
00:24:00,445 --> 00:24:01,626
Please lie down.
271
00:24:04,685 --> 00:24:06,330
I heard she passed out while she was at work.
272
00:24:06,955 --> 00:24:09,005
I'll have her get examined immediately, so don't worry.
273
00:24:09,354 --> 00:24:10,668
What could possibly go wrong?
274
00:24:10,755 --> 00:24:12,097
After all, her son's a doctor here.
275
00:24:13,354 --> 00:24:14,506
Professor Hwang.
276
00:24:14,794 --> 00:24:18,127
Please take good care of my son.
277
00:24:19,594 --> 00:24:20,676
There's no need to worry.
278
00:24:20,735 --> 00:24:22,653
Mr. Park is a great doctor.
279
00:24:22,965 --> 00:24:25,258
It's me who should rely on him.
280
00:24:27,334 --> 00:24:29,556
Isn't that right, Mr. Park?
281
00:24:30,205 --> 00:24:33,577
Tae Soo. Obey your professor.
282
00:24:33,915 --> 00:24:34,955
Do you understand me?
283
00:24:35,245 --> 00:24:38,982
He's very good at doing as I say.
284
00:24:40,515 --> 00:24:41,827
She'll be going to do a CT scan now.
285
00:24:42,985 --> 00:24:45,083
Tell them this is a special favor made by me.
286
00:24:45,084 --> 00:24:47,316
Request that they get me the results as soon as possible.
287
00:24:47,395 --> 00:24:48,435
Yes, sir.
288
00:25:04,344 --> 00:25:05,556
Shall we go now?
289
00:25:08,374 --> 00:25:12,353
Tae Soo. I heard you got kicked out of another operating room.
290
00:25:13,255 --> 00:25:14,684
How could you consider yourself a surgeon...
291
00:25:14,685 --> 00:25:16,170
when you're not allowed in the operating room?
292
00:25:17,824 --> 00:25:20,622
All right. I'll admit my mistake. I was wrong. I made a mistake.
293
00:25:21,824 --> 00:25:24,464
As you know, if we admit our mistake, our career's over.
294
00:25:24,465 --> 00:25:25,807
Who would trust you to perform surgery?
295
00:25:27,064 --> 00:25:28,347
Don't you think you'll ever make a mistake?
296
00:25:29,094 --> 00:25:30,603
What good does this do for you?
297
00:25:30,604 --> 00:25:32,654
Where do you plan to do your fellowship?
298
00:25:33,604 --> 00:25:34,614
Professor.
299
00:25:35,935 --> 00:25:37,621
Let it slide just this once.
300
00:25:38,304 --> 00:25:39,992
I'm regretting what I did.
301
00:25:40,715 --> 00:25:42,998
What kind of a doctor would wish for their patient to die?
302
00:25:43,745 --> 00:25:46,543
Think of your mother. It seems like she's suffered a lot.
303
00:25:47,284 --> 00:25:48,931
It's time she lives in comfort thanks to her son, who's a doctor.
304
00:25:49,824 --> 00:25:50,864
Don't you agree?
305
00:25:51,884 --> 00:25:53,035
Dr. Park.
306
00:25:53,624 --> 00:25:57,361
It's your assumption that the operating surgeon...
307
00:25:57,895 --> 00:25:59,208
tied up the aorta, right?
308
00:26:00,094 --> 00:26:02,093
As soon as Ha Na got out of the intensive care unit,
309
00:26:02,094 --> 00:26:03,649
the pulse in her lower body was weak,
310
00:26:04,505 --> 00:26:06,120
her blood pressure was weak,
311
00:26:07,534 --> 00:26:09,969
and she didn't urinate at all,
312
00:26:10,774 --> 00:26:11,957
so it was natural for me...
313
00:26:12,405 --> 00:26:15,475
to assume that he tied up her aorta.
314
00:26:15,774 --> 00:26:19,444
That day, there were seven medical workers.
315
00:26:19,445 --> 00:26:22,687
Mr. Park is the only one insisting it was a malpractice.
316
00:26:23,155 --> 00:26:25,224
Wasn't it you who informed the guardians...
317
00:26:25,225 --> 00:26:26,840
that she could die in the worst case...
318
00:26:27,094 --> 00:26:31,034
and got them sign the surgery consent form?
319
00:26:32,094 --> 00:26:33,144
That's true.
320
00:26:33,935 --> 00:26:36,187
Doctors aren't almighty.
321
00:26:36,505 --> 00:26:39,535
We can't save all our patients even if we try our best.
322
00:26:39,975 --> 00:26:41,490
If we were to accuse the operating surgeon for malpractice...
323
00:26:41,834 --> 00:26:43,966
whenever a patient dies,
324
00:26:44,344 --> 00:26:47,647
who one earth would possibly be willing to perform surgery...
325
00:26:48,515 --> 00:26:50,535
on challenging patients that are severely suffering?
326
00:26:51,084 --> 00:26:52,499
That's a very good point.
327
00:26:52,945 --> 00:26:56,893
Unfortunately, the footage of the surgery has been erased.
328
00:26:57,155 --> 00:26:59,983
We can't prove the operating surgeon's mistake...
329
00:27:00,255 --> 00:27:03,324
with your argument alone, Mr. Park.
330
00:27:04,495 --> 00:27:07,898
And the deceased patient's funeral has already been held.
331
00:27:09,765 --> 00:27:14,754
Mr. Park is my student and resident-in-training.
332
00:27:16,304 --> 00:27:18,931
He lacks experience, so it's only natural that he lacks skill.
333
00:27:20,614 --> 00:27:22,494
I'll make sure that I teach him well.
334
00:27:23,074 --> 00:27:24,156
All right.
335
00:27:24,614 --> 00:27:26,099
I believe it will be better to end this case here...
336
00:27:26,415 --> 00:27:29,718
even for your sake, Mr. Park.
337
00:27:32,955 --> 00:27:34,105
I have the footage...
338
00:27:36,824 --> 00:27:37,874
of the surgery.
339
00:27:39,165 --> 00:27:40,246
What?
340
00:27:43,435 --> 00:27:44,475
What?
341
00:27:47,235 --> 00:27:49,972
- Forgive me. - Tae Soo, you jerk.
342
00:27:50,905 --> 00:27:52,521
I erased it myself. How could you possibly have it?
343
00:27:52,975 --> 00:27:54,873
I took you in in spite of your background.
344
00:27:54,874 --> 00:27:56,214
How could you repay me like this?
345
00:27:56,215 --> 00:27:58,365
Do you actually think you'll make it far after doing this?
346
00:28:00,314 --> 00:28:03,456
I told you I may not be able to help you, but I could ruin you.
347
00:28:05,784 --> 00:28:07,007
You're finished too.
348
00:28:20,735 --> 00:28:23,057
Professor Hwang Jin Chul of Chest Surgery Department...
349
00:28:23,344 --> 00:28:25,566
will be suspended from performing surgery for the next three months.
350
00:28:26,304 --> 00:28:29,274
Professor Hwang Jin Chul will be held responsible...
351
00:28:29,614 --> 00:28:32,544
for all matters regarding the lawsuit for this case.
352
00:28:36,354 --> 00:28:37,394
Yes, Woo Jin.
353
00:28:38,284 --> 00:28:39,467
You have the results?
354
00:28:42,094 --> 00:28:43,104
What?
355
00:28:49,134 --> 00:28:51,458
(Joongsan University Hospital)
356
00:28:51,604 --> 00:28:54,099
I noticed your mother's records among the emergency patients.
357
00:28:54,735 --> 00:28:56,333
It's the Triple A syndrome, right?
358
00:28:56,334 --> 00:28:57,759
(Triple A syndrome: Inflation in the abdominal aorta.)
359
00:28:58,344 --> 00:28:59,829
I've never seen such a severe case.
360
00:29:00,475 --> 00:29:02,292
She's so slim,
361
00:29:02,774 --> 00:29:05,642
but she has a vessel this huge.
362
00:29:05,844 --> 00:29:08,208
How could she have not known? She must've felt it with her hands too.
363
00:29:09,824 --> 00:29:11,299
This is an impending rupture.
364
00:29:11,725 --> 00:29:13,977
What? It's going to rupture soon?
365
00:29:14,155 --> 00:29:15,165
Wait...
366
00:29:21,695 --> 00:29:23,904
I need an OR right now.
367
00:29:23,905 --> 00:29:26,573
Okay, Tae Soo. We got lucky that we caught this in a CT scan.
368
00:29:26,574 --> 00:29:28,133
She'll be fine after the surgery.
369
00:29:28,134 --> 00:29:29,619
Call the professor now.
370
00:29:34,145 --> 00:29:35,226
What is it?
371
00:29:35,814 --> 00:29:37,329
No one is available.
372
00:29:37,415 --> 00:29:39,613
All the professors are in surgery now.
373
00:29:39,614 --> 00:29:42,281
Not even one? Professor Hwang is available.
374
00:29:43,524 --> 00:29:45,979
Right, you were at the disciplinary hearing with him. How did it go?
375
00:29:47,094 --> 00:29:48,811
Did you rat on him?
376
00:29:50,895 --> 00:29:52,641
Woo Jin, please take care of my mom.
377
00:29:54,834 --> 00:29:57,863
How could this happen?
378
00:29:57,864 --> 00:30:00,126
(Hwang Jin Chul)
379
00:30:27,435 --> 00:30:32,051
Professor Hwang, my mother has Triple A and an impending rupture.
380
00:30:33,505 --> 00:30:37,242
The CT scan shows it's 8cm long. She has high blood pressure too.
381
00:30:37,274 --> 00:30:38,921
Then she should have surgery right away.
382
00:30:39,975 --> 00:30:42,543
You know that the mortality rate is 95 percent...
383
00:30:42,544 --> 00:30:43,625
when the main artery ruptures.
384
00:30:44,745 --> 00:30:46,602
The more time passes, the harder it will be to save her.
385
00:30:47,015 --> 00:30:48,197
What are you doing now?
386
00:30:48,554 --> 00:30:49,564
Okay, Professor Hwang.
387
00:30:50,685 --> 00:30:53,483
Then I'll book an OR now.
388
00:30:54,655 --> 00:30:57,190
Thank you. Thank you.
389
00:31:00,564 --> 00:31:03,231
You must thank the professor who will perform the surgery.
390
00:31:16,074 --> 00:31:17,156
Professor Hwang.
391
00:31:18,814 --> 00:31:20,199
Please perform the surgery.
392
00:31:22,354 --> 00:31:24,173
Please do it for my mother.
393
00:31:26,155 --> 00:31:29,154
Please, Professor Hwang.
394
00:31:31,465 --> 00:31:32,535
Okay.
395
00:31:33,594 --> 00:31:35,756
Although you stabbed me in the back,
396
00:31:36,435 --> 00:31:37,950
we should save your mother.
397
00:31:39,604 --> 00:31:42,634
Thank you. Thank you, Professor Hwang.
398
00:31:44,344 --> 00:31:45,343
Thank you.
399
00:31:45,344 --> 00:31:47,032
Book the surgery for three months later.
400
00:31:50,314 --> 00:31:53,012
Weren't you there too? Didn't you hear it?
401
00:31:53,655 --> 00:31:55,401
I'm suspended to do surgery for three months.
402
00:31:56,784 --> 00:31:59,885
If the lawsuit gets prolonged, it will be longer than that.
403
00:32:04,995 --> 00:32:06,682
All right.
404
00:32:22,874 --> 00:32:25,006
I must have lost my mind there.
405
00:32:25,814 --> 00:32:28,107
You didn't make any mistakes.
406
00:32:28,584 --> 00:32:30,402
I must have seen it wrong.
407
00:32:31,854 --> 00:32:34,823
If she doesn't get the surgery now, she'll die.
408
00:32:35,794 --> 00:32:38,349
She'll die because of her great son.
409
00:32:38,965 --> 00:32:40,853
It will feel less unfair for her.
410
00:32:59,555 --> 00:33:03,393
(Episode 2 will air shortly.)
411
00:33:05,110 --> 00:33:07,201
(Episode 2)
412
00:33:08,084 --> 00:33:09,234
Tae Soo, what happened?
413
00:33:09,283 --> 00:33:11,112
Mom, how are you feeling now?
414
00:33:11,793 --> 00:33:16,612
Tae Soo, earlier, my stomach hurt like it was going to explode.
415
00:33:17,693 --> 00:33:22,683
Right now, I feel my legs tingling.
416
00:33:29,643 --> 00:33:31,633
Move your toes for me. Can you do it?
417
00:33:37,713 --> 00:33:38,896
Okay, Mom.
418
00:33:39,054 --> 00:33:41,983
She's in worse pain than before. Should I give her painkillers?
419
00:33:45,854 --> 00:33:48,450
- Give her 3mg of morphine. - Okay.
420
00:33:49,064 --> 00:33:50,832
She has to get the surgery now.
421
00:33:50,833 --> 00:33:53,419
Professor Hwang will do the surgery, right? It's urgent.
422
00:33:57,874 --> 00:33:59,692
I must find a surgeon who will.
423
00:34:00,073 --> 00:34:01,083
What?
424
00:34:01,543 --> 00:34:04,098
I'm going to save my mom.
425
00:34:05,274 --> 00:34:07,466
BP is 80. She's been here for an hour and a half.
426
00:34:07,843 --> 00:34:09,904
It's an impending rupture. She needs surgery right now.
427
00:34:10,244 --> 00:34:11,465
Can we transfer her to you?
428
00:34:12,284 --> 00:34:13,970
This is the ER from Joongsan University Hospital.
429
00:34:14,183 --> 00:34:15,283
There are no cardiac surgeons?
430
00:34:15,284 --> 00:34:18,223
She's a 56-year-old woman with Triple A and an impending rupture.
431
00:34:18,524 --> 00:34:20,422
She is in need of a surgery right now.
432
00:34:20,423 --> 00:34:23,089
Okay, I'll wait. Please look into it.
433
00:34:23,394 --> 00:34:24,646
You can't? Okay.
434
00:34:26,894 --> 00:34:29,187
(Taesan University Hospital)
435
00:34:29,634 --> 00:34:30,946
You don't have a bed in the ICU?
436
00:34:31,274 --> 00:34:32,445
Not even one?
437
00:34:33,304 --> 00:34:35,743
This patient has no time right now.
438
00:34:35,744 --> 00:34:38,872
Then can you do the surgery and keep her in the recovery room?
439
00:34:38,873 --> 00:34:39,924
Is surgery available?
440
00:34:40,744 --> 00:34:42,864
- Okay. - You don't have an OR?
441
00:34:43,244 --> 00:34:45,253
Even if we leave now, it will take us at least an hour.
442
00:34:45,254 --> 00:34:46,769
Will any of the surgeries be over by then?
443
00:34:47,754 --> 00:34:50,985
If everyone says no, how can we save this lady?
444
00:34:52,123 --> 00:34:53,163
Come on.
445
00:34:54,563 --> 00:34:56,592
(Taesan University Hospital)
446
00:34:56,593 --> 00:35:01,103
(Taesan University Hospital)
447
00:35:01,104 --> 00:35:02,803
(Congratulations on Your Instatement as the Hospital Chief.)
448
00:35:02,804 --> 00:35:05,072
(New Hospital Chief, Yoon Hyun Il)
449
00:35:05,073 --> 00:35:06,214
(Taesan University Hospital Will Take a New Leap.)
450
00:35:09,173 --> 00:35:11,941
You want to build hospitals in Africa?
451
00:35:13,844 --> 00:35:15,733
I've been thinking about it ever since the beginning.
452
00:35:15,914 --> 00:35:17,227
Father agrees too.
453
00:35:17,553 --> 00:35:19,372
If we build one in Africa,
454
00:35:19,684 --> 00:35:22,653
we don't need to put the kids on a plane to bring them here.
455
00:35:23,154 --> 00:35:25,780
We can promote our hospital too. I thought it was a good idea.
456
00:35:27,863 --> 00:35:29,378
(Taesan University Hospital in Africa)
457
00:35:33,434 --> 00:35:36,535
I will submit the business proposal to the board of directors.
458
00:35:37,173 --> 00:35:39,597
I just hope the Hospital Director won't turn it down...
459
00:35:39,673 --> 00:35:41,623
as long as there aren't many problems.
460
00:35:44,043 --> 00:35:47,073
It's my brother's first business after getting instated as the Chief.
461
00:35:47,743 --> 00:35:49,734
How could I turn it down?
462
00:35:50,214 --> 00:35:53,041
My gosh. Thank you, Hyun Mok.
463
00:36:01,194 --> 00:36:03,623
- The Hospital Chief is in, right? - The Hospital Director is here.
464
00:36:03,624 --> 00:36:06,390
Is that so? Then I'll come back at another time.
465
00:36:09,534 --> 00:36:10,816
Goodness, sir.
466
00:36:13,303 --> 00:36:15,222
- You can go in. - Okay.
467
00:36:26,154 --> 00:36:27,639
Here's the surgery performance...
468
00:36:27,854 --> 00:36:30,479
of each department in the first half of this year.
469
00:36:31,893 --> 00:36:34,217
After your instatement,
470
00:36:34,493 --> 00:36:38,270
their performance has gotten better compared to last year's.
471
00:36:38,594 --> 00:36:39,978
- Is that so? - Yes.
472
00:36:40,464 --> 00:36:43,230
(Professor Son Jae Myung, Professor Choi Seok Han)
473
00:36:43,404 --> 00:36:46,909
Professor Choi Seok Han is taking on a lot of surgeries now.
474
00:36:47,844 --> 00:36:51,075
We're not sending him any patients.
475
00:36:52,273 --> 00:36:53,324
Then?
476
00:36:53,474 --> 00:36:55,706
Some patients request him after hearing his reputation.
477
00:36:56,013 --> 00:36:57,226
And other hospitals...
478
00:36:57,854 --> 00:36:59,874
If he takes on more surgeries,
479
00:37:00,483 --> 00:37:02,753
when will I be able to fire Choi Seok Han?
480
00:37:02,754 --> 00:37:03,834
Well,
481
00:37:04,594 --> 00:37:07,149
Hospital Director Yoon wouldn't let us fire Choi Seok Han.
482
00:37:11,194 --> 00:37:12,762
What on earth is he thinking?
483
00:37:12,763 --> 00:37:14,925
(Yoon Hyun Il)
484
00:37:16,764 --> 00:37:17,915
- Right. - Yes?
485
00:37:18,503 --> 00:37:20,250
What about the patient I sent you?
486
00:37:20,574 --> 00:37:21,755
I'll check right now.
487
00:37:26,714 --> 00:37:28,431
Did you start surgery for Mr. Kim, the candidate?
488
00:37:28,914 --> 00:37:32,954
Everything is going smoothly.
489
00:37:34,883 --> 00:37:36,438
Put pressure on it, punk! Put pressure!
490
00:37:36,784 --> 00:37:38,005
What? Hello?
491
00:37:38,154 --> 00:37:41,829
No, it's nothing serious. I'll call you after the surgery.
492
00:37:42,923 --> 00:37:43,974
What?
493
00:37:44,633 --> 00:37:46,048
The Hospital Chief will come down here?
494
00:37:46,633 --> 00:37:48,885
Hey, hey. Stall him a bit for me.
495
00:37:49,003 --> 00:37:51,731
Just a second will be enough. Please?
496
00:37:52,733 --> 00:37:56,302
Where is Professor Choi? What's taking him so long? Call him in!
497
00:37:56,303 --> 00:37:57,354
Okay.
498
00:38:00,943 --> 00:38:01,993
Hello.
499
00:38:02,844 --> 00:38:06,013
Professor Choi, why are you in now? Come take over already.
500
00:38:06,014 --> 00:38:07,539
A blood vessel got ruptured in the opening process.
501
00:38:07,553 --> 00:38:11,159
I can neither keep opening it nor close it back. Darn it.
502
00:38:14,524 --> 00:38:17,692
The hospital chief will come down soon, so take care of it quickly.
503
00:38:17,693 --> 00:38:19,511
- We don't have much time. - Okay.
504
00:38:25,433 --> 00:38:27,322
- A Foley catheter. - Foley!
505
00:38:36,043 --> 00:38:37,124
Take your hand off.
506
00:38:43,923 --> 00:38:44,933
Insert a balloon catheter.
507
00:38:49,324 --> 00:38:51,415
Hang on just for a minute.
508
00:38:54,664 --> 00:38:56,232
You really don't need to go there.
509
00:38:56,233 --> 00:38:58,496
I'll report the result to you once it's done.
510
00:39:00,334 --> 00:39:02,143
Are there any problems?
511
00:39:02,144 --> 00:39:04,437
What? No.
512
00:39:05,043 --> 00:39:07,094
Professor Koo must be doing a great job.
513
00:39:07,543 --> 00:39:09,938
He's the skilled doctor of our hospital.
514
00:39:10,914 --> 00:39:13,953
Let's go. I'd like to see his face in a while too.
515
00:39:23,324 --> 00:39:25,432
The hospital chief will be there soon.
516
00:39:25,433 --> 00:39:29,070
I asked him to buy us some time. He's never been helpful. Seriously.
517
00:39:37,844 --> 00:39:39,328
(Central Surgery Center 2)
518
00:40:26,793 --> 00:40:28,238
He's gone. Come out.
519
00:40:33,193 --> 00:40:35,628
This is why I can't welcome VIP patients.
520
00:40:37,133 --> 00:40:38,890
Something always happens.
521
00:40:39,133 --> 00:40:42,810
Why do you think there's something called the VIP syndrome?
522
00:40:43,274 --> 00:40:44,323
Don't you agree?
523
00:40:46,043 --> 00:40:47,558
I'll treat you to a drink later.
524
00:40:48,784 --> 00:40:49,794
Thank you.
525
00:40:51,313 --> 00:40:53,752
Do you go around outside...
526
00:40:53,753 --> 00:40:55,602
and promote yourself to patients these days too?
527
00:41:03,594 --> 00:41:05,232
You can't accept an urgent patient?
528
00:41:05,233 --> 00:41:08,162
Can't you? I see. Bye.
529
00:41:08,233 --> 00:41:10,253
- Goodness. - What's going on?
530
00:41:10,873 --> 00:41:12,672
Dr. Park's mother has an abdominal aortic aneurysm,
531
00:41:12,673 --> 00:41:14,259
but no hospital is willing to take her in.
532
00:41:14,303 --> 00:41:16,403
They say they have not enough doctors, operation rooms,
533
00:41:16,404 --> 00:41:17,990
or intensive care unit wherever I call, and it's killing me.
534
00:41:18,414 --> 00:41:20,434
Someone handed me his business card not long ago.
535
00:41:20,813 --> 00:41:21,954
What?
536
00:41:26,284 --> 00:41:30,020
Here. He said he'd take patients with aorta problems at any time.
537
00:41:33,424 --> 00:41:34,534
"Taesan Hospital"?
538
00:41:36,224 --> 00:41:37,981
They said they were packed when I called a while ago.
539
00:41:46,674 --> 00:41:49,168
(Choi Seok Han)
540
00:41:53,044 --> 00:41:55,512
- Please. - He's not answering?
541
00:41:55,513 --> 00:41:56,796
The number you have dialed...
542
00:42:21,304 --> 00:42:24,612
Tae Soo, that hospital said they didn't have enough operation rooms.
543
00:42:24,613 --> 00:42:26,943
They have a line of patients already, so they won't take her in.
544
00:42:26,944 --> 00:42:28,732
Let's start making calls again.
545
00:42:35,123 --> 00:42:36,223
Hello?
546
00:42:36,224 --> 00:42:38,172
I'm Choi Seok Han of Chest Surgery Department in Taesan Hospital.
547
00:42:38,294 --> 00:42:39,293
Did you call me?
548
00:42:39,294 --> 00:42:43,161
Yes, sir. This is Dr. Park Tae Soo from Joongsan University Hospital.
549
00:42:43,663 --> 00:42:46,289
There's an urgent patient with Triple A and an impending rupture.
550
00:42:47,133 --> 00:42:48,232
Can you explain more?
551
00:42:48,233 --> 00:42:49,415
She's a 56-year-old woman...
552
00:42:49,733 --> 00:42:51,573
without any health problems except for high blood pressure.
553
00:42:51,574 --> 00:42:53,732
She came to the emergency room with a stomachache two hours ago.
554
00:42:53,733 --> 00:42:55,562
We confirmed an aorta measuring 8cm in diameter...
555
00:42:55,604 --> 00:42:57,343
through a CT scanning on her stomach.
556
00:42:57,344 --> 00:42:58,990
We're regulating her pain for now.
557
00:42:59,314 --> 00:43:02,071
Her blood pressure is 90 over 60, and her heart rate is around 90.
558
00:43:02,214 --> 00:43:03,870
Please.
559
00:43:04,584 --> 00:43:05,867
How long will it take to come here?
560
00:43:06,554 --> 00:43:09,584
2 hours and 30 minutes, no... I can take her there in 2 hours.
561
00:43:10,123 --> 00:43:12,693
Then come. You don't know what will happen,
562
00:43:12,694 --> 00:43:14,310
so prepare for possible emergency situations.
563
00:43:14,393 --> 00:43:17,063
Thank you.
564
00:43:17,064 --> 00:43:19,154
It's done. How fortunate.
565
00:43:19,334 --> 00:43:21,252
- Woo Jin, we're going to Taesan. - Okay.
566
00:43:21,434 --> 00:43:23,032
- Please get ready to transfer her. - Okay.
567
00:43:23,033 --> 00:43:24,448
- Take enough blood packs too. - Okay.
568
00:43:24,974 --> 00:43:26,417
Please have an ambulance on standby.
569
00:43:45,924 --> 00:43:48,622
Mom. Stay awake. Never fall asleep.
570
00:43:48,623 --> 00:43:49,923
Let's go, ma'am. One...
571
00:43:49,924 --> 00:43:51,433
Woo Jin, what are you doing?
572
00:43:51,434 --> 00:43:53,593
You can't go on that long way along. I'll accompany you.
573
00:43:53,594 --> 00:43:55,232
I can't send only you and your mother alone. Let's go.
574
00:43:55,233 --> 00:43:56,632
What if the manager looks for you? He'll go crazy about this.
575
00:43:56,633 --> 00:43:58,421
This is much crazier. You should hop in too.
576
00:43:58,533 --> 00:44:01,073
Send her CT scans to Professor Choi of Taesan Hospital.
577
00:44:01,074 --> 00:44:03,164
- We'll leave the rest to you. - Okay.
578
00:44:03,944 --> 00:44:05,286
1, 2, 3.
579
00:44:10,983 --> 00:44:12,368
Tae Soo.
580
00:44:12,454 --> 00:44:15,180
- Mom. - It might cost a lot of money...
581
00:44:15,684 --> 00:44:17,392
if I get treated in a big hospital.
582
00:44:17,393 --> 00:44:20,081
Mom, are you worried about that now?
583
00:44:20,924 --> 00:44:23,185
I earn a lot of money too.
584
00:44:23,623 --> 00:44:26,462
I told you to go see a doctor if you were sick. Why didn't you?
585
00:44:27,133 --> 00:44:29,629
It wouldn't have been this serious if you had gone earlier.
586
00:44:30,873 --> 00:44:33,428
Even your hospital can't treat me,
587
00:44:33,804 --> 00:44:35,460
so maybe it's hopeless.
588
00:44:36,444 --> 00:44:39,012
I'm okay.
589
00:44:39,013 --> 00:44:40,255
It's not okay.
590
00:44:42,344 --> 00:44:45,384
My mom's about to die in front of me here.
591
00:44:45,814 --> 00:44:48,349
Tae Soo, don't be like that to your mother.
592
00:44:48,554 --> 00:44:51,323
Ma'am. Tae Soo is just frustrated right now.
593
00:44:51,324 --> 00:44:53,849
Tae Soo didn't mean it. He didn't mean it.
594
00:44:54,924 --> 00:44:56,742
I'm sorry, Tae Soo,
595
00:44:57,934 --> 00:44:59,813
for troubling you...
596
00:45:01,334 --> 00:45:04,532
as your mother.
597
00:45:04,533 --> 00:45:05,847
If you were going to say that,
598
00:45:07,574 --> 00:45:09,624
why did you come to our hospital in the first place?
599
00:45:10,074 --> 00:45:12,396
That's enough. Stop.
600
00:45:18,354 --> 00:45:21,009
Mom, listen carefully.
601
00:45:22,123 --> 00:45:23,911
Until we arrive in Seoul,
602
00:45:24,924 --> 00:45:28,054
don't lose your consciousness, okay?
603
00:45:29,324 --> 00:45:30,576
Stay awake for certain.
604
00:45:34,064 --> 00:45:37,063
A doctor in Seoul can treat you.
605
00:45:37,064 --> 00:45:38,921
He's waiting for us right now.
606
00:45:38,934 --> 00:45:41,428
He'll operate on you as soon as we arrive, okay?
607
00:45:42,074 --> 00:45:45,042
You'll be fine after that surgery, so don't worry.
608
00:45:47,944 --> 00:45:50,680
And please don't worry about money.
609
00:45:53,854 --> 00:45:56,782
Promise me, okay?
610
00:45:57,794 --> 00:45:59,136
Never lose your consciousness.
611
00:46:00,964 --> 00:46:02,882
It's good...
612
00:46:03,493 --> 00:46:06,796
that I get to see my son's face as much as I want.
613
00:46:23,820 --> 00:46:28,820
[VIU Ver] SBS E02 Heart Surgeons
"I'm Going to Save My Mom"
-♥ Ruo Xi ♥-
614
00:46:45,434 --> 00:46:47,843
- Hello? - I'm looking at the pictures.
615
00:46:47,844 --> 00:46:50,500
It's already been ruptured and bleeding inside.
616
00:46:52,143 --> 00:46:53,343
I haven't checked that.
617
00:46:53,344 --> 00:46:56,646
Isn't her stomach inflating? She must be bleeding a lot.
618
00:46:56,783 --> 00:46:58,198
I'm not sure about that.
619
00:46:58,753 --> 00:47:00,672
It doesn't look so different from usual.
620
00:47:02,123 --> 00:47:03,923
It's a miracle that she's alive.
621
00:47:03,924 --> 00:47:06,853
It's impossible for her to come. Go back, and have her operated somehow.
622
00:47:08,224 --> 00:47:11,394
I can never go back.
623
00:47:12,564 --> 00:47:14,352
She can't get it even if she goes back.
624
00:47:15,633 --> 00:47:20,077
I'll take her there somehow, so please save her.
625
00:47:20,133 --> 00:47:22,093
She'll die on the way.
626
00:47:26,674 --> 00:47:28,663
She'll be there alive no matter what.
627
00:47:39,224 --> 00:47:40,405
I'll wait.
628
00:47:41,194 --> 00:47:42,274
Okay.
629
00:47:54,044 --> 00:47:56,367
Don't worry. She'll be okay.
630
00:47:57,413 --> 00:47:58,524
She needs more blood.
631
00:48:07,954 --> 00:48:10,105
My patient with Triple A and a rupture will arrive before 5pm.
632
00:48:10,554 --> 00:48:12,122
Prepare for surgery now so that she doesn't wait.
633
00:48:12,123 --> 00:48:14,183
(Cardiovascular Cath Lab)
634
00:48:14,623 --> 00:48:15,836
(Filming)
635
00:48:19,763 --> 00:48:23,137
Once I put in a stent here, it will be over.
636
00:48:28,804 --> 00:48:33,591
My heart... It feels like my heart is tightening all of a sudden.
637
00:48:36,314 --> 00:48:37,495
I'll get someone from Chest Surgery.
638
00:48:41,123 --> 00:48:43,447
You're all right. It's nothing serious.
639
00:48:50,393 --> 00:48:51,544
Her legs are cold.
640
00:48:52,464 --> 00:48:54,927
Woo Jin, we have warm saline in the storage, right?
641
00:48:55,503 --> 00:48:57,352
Yes, we have. Here you go.
642
00:49:05,314 --> 00:49:06,788
Woo Jin, how far do we have left?
643
00:49:06,844 --> 00:49:09,844
- Sir, how far do we have left? - Not far. We're almost there.
644
00:49:10,184 --> 00:49:11,264
We're almost there.
645
00:49:18,824 --> 00:49:20,353
That crazy jerk.
646
00:49:20,354 --> 00:49:22,243
What a reckless driver.
647
00:49:27,863 --> 00:49:30,500
Mom. Mom, can you hear me?
648
00:49:31,074 --> 00:49:32,132
- Mom. - Ma'am.
649
00:49:32,133 --> 00:49:33,143
Mom!
650
00:49:34,403 --> 00:49:35,687
The saturation isn't dropping.
651
00:49:36,174 --> 00:49:37,830
- Woo Jin, let's intubate her. - Okay.
652
00:49:44,814 --> 00:49:45,894
Hurry.
653
00:49:53,594 --> 00:49:54,806
I'll do it. Leave it.
654
00:49:59,133 --> 00:50:00,578
Woo Jin. Hurry, please.
655
00:50:02,064 --> 00:50:04,426
- Come on, hurry up! - Okay, I got it.
656
00:50:06,334 --> 00:50:07,414
I got it. Pull it out.
657
00:50:18,554 --> 00:50:19,594
How is she?
658
00:50:22,824 --> 00:50:24,814
It went in. It went in well.
659
00:50:28,794 --> 00:50:30,177
Her oxygen saturation level is rising.
660
00:50:36,403 --> 00:50:37,989
- Hello? - How far are you now?
661
00:50:38,973 --> 00:50:42,402
Sir, her blood pressure went up as high as 150 just now.
662
00:50:42,403 --> 00:50:44,843
Right now, it's not even at 40. Her rate suddenly increased...
663
00:50:44,844 --> 00:50:45,984
and decreased again.
664
00:50:47,584 --> 00:50:49,199
It's a second rupture. Do you have a scalpel?
665
00:50:50,044 --> 00:50:51,629
Yes, I have.
666
00:50:51,953 --> 00:50:53,297
Open her up right now, and secure an airway.
667
00:50:56,883 --> 00:50:58,722
- Pardon? - That's the only option you have.
668
00:50:58,723 --> 00:51:00,815
Open her up, and do it now. Do you want her to die?
669
00:51:15,173 --> 00:51:16,255
What is it?
670
00:51:18,113 --> 00:51:19,286
I'll open up her chest.
671
00:51:20,514 --> 00:51:22,043
Unpack the set.
672
00:51:22,044 --> 00:51:23,427
(On Speaker)
673
00:51:24,413 --> 00:51:27,282
What? You'll open her up here?
674
00:51:31,754 --> 00:51:32,865
Betadine.
675
00:51:37,693 --> 00:51:39,249
Have you lost your mind?
676
00:51:42,203 --> 00:51:43,275
Goodness.
677
00:51:56,913 --> 00:51:59,206
- Scalpel. - You're really going to do it?
678
00:52:00,653 --> 00:52:01,663
Scalpel.
679
00:52:07,923 --> 00:52:09,005
Gosh.
680
00:52:15,863 --> 00:52:17,248
Tae Soo.
681
00:52:29,484 --> 00:52:31,272
Come on.
682
00:53:09,883 --> 00:53:12,621
I got it. I got it.
683
00:53:19,334 --> 00:53:21,484
Woo Jin. Blood. Give her blood now!
684
00:53:21,633 --> 00:53:22,916
Squeeze the blood bag.
685
00:53:26,903 --> 00:53:28,994
- How far are we? - We'll be there in 10 minutes.
686
00:53:30,074 --> 00:53:32,396
Please get her more blood. We'll be there in 10 minutes!
687
00:53:38,084 --> 00:53:40,781
The patient will be here in 10 minutes. Please get ready.
688
00:53:41,784 --> 00:53:43,370
- Dr. Koo Hee Dong. - Yes?
689
00:53:43,683 --> 00:53:45,440
- Go down, and bring up the patient. - Okay.
690
00:53:46,824 --> 00:53:49,288
Who's the patient? What kind of patient is it?
691
00:54:04,213 --> 00:54:05,486
This OR is empty.
692
00:54:07,213 --> 00:54:08,455
Professor Choi Seok Han.
693
00:54:12,584 --> 00:54:14,372
Chief Yoon, what brings you here?
694
00:54:14,683 --> 00:54:16,876
You must do an urgent surgery for me.
695
00:54:18,294 --> 00:54:19,809
My emergency patient will be here soon.
696
00:54:20,024 --> 00:54:23,497
Did they call you after getting a business card from you?
697
00:54:25,294 --> 00:54:27,533
You usually didn't have that many patients.
698
00:54:27,534 --> 00:54:29,149
How did you start having more patients?
699
00:54:29,863 --> 00:54:31,086
I understand.
700
00:54:31,403 --> 00:54:33,655
You're bringing patients and doing surgeries by handing out your cards.
701
00:54:33,973 --> 00:54:35,620
It's good news for our hospital too.
702
00:54:37,173 --> 00:54:40,547
But when our hospital has an emergency patient,
703
00:54:41,213 --> 00:54:43,032
don't you think you must operate on our patient first?
704
00:54:43,484 --> 00:54:45,129
The patient's abdominal aortic aneurysm ruptured.
705
00:54:45,484 --> 00:54:46,797
She'll die without the surgery now.
706
00:54:46,953 --> 00:54:50,488
Doesn't she have only a five percent chance even if she gets the surgery?
707
00:54:50,953 --> 00:54:52,670
Why would you operate on a patient who will die?
708
00:54:56,324 --> 00:54:58,362
My patient has a coronary artery rupture.
709
00:54:58,363 --> 00:54:59,646
The patient will live with the surgery.
710
00:55:00,663 --> 00:55:02,432
Which patient should you operate on?
711
00:55:02,433 --> 00:55:04,402
It took two hours for the patient to get here.
712
00:55:04,403 --> 00:55:06,828
- Send her to another hospital. - Sir.
713
00:55:06,903 --> 00:55:09,468
Do you think I would let anyone operate on my patient?
714
00:55:10,774 --> 00:55:13,399
This is a chance for you too, Professor Choi.
715
00:55:14,544 --> 00:55:15,624
I'm sorry.
716
00:55:17,613 --> 00:55:18,623
Do I...
717
00:55:19,683 --> 00:55:21,743
sound like I'm asking for a favor,
718
00:55:22,123 --> 00:55:23,396
Professor Choi Seok Han?
719
00:55:28,663 --> 00:55:31,093
(Emergency Medical Center)
720
00:55:31,094 --> 00:55:33,831
(Emergency Room)
721
00:55:42,804 --> 00:55:44,995
- What happened? - Go back with the ambulance.
722
00:55:45,113 --> 00:55:46,487
We're from Joongsan University Hospital.
723
00:55:46,613 --> 00:55:48,013
What are you doing? Hurry up!
724
00:55:48,014 --> 00:55:49,962
Slowly. Take her up slowly.
725
00:55:51,883 --> 00:55:54,145
Come this way. Slowly.
726
00:55:55,524 --> 00:55:57,817
We have to turn. Slowly again.
727
00:55:57,893 --> 00:56:00,348
We're going to turn. Be careful.
728
00:56:03,123 --> 00:56:04,951
It's the last room, Room 20 on the left side.
729
00:56:05,264 --> 00:56:06,274
Are you all right?
730
00:56:07,403 --> 00:56:10,191
We're here. We're here. You did well.
731
00:56:12,034 --> 00:56:13,115
Darn it.
732
00:56:16,703 --> 00:56:18,157
Right here.
733
00:56:24,514 --> 00:56:26,634
Tae Soo. Tae Soo.
734
00:56:31,953 --> 00:56:34,953
You must go to another hospital. We have an urgent surgery.
735
00:56:35,064 --> 00:56:36,406
Are you kidding me?
736
00:56:36,923 --> 00:56:38,782
Where could we go now?
737
00:56:42,534 --> 00:56:43,574
Professor Choi Seok Han.
738
00:56:45,004 --> 00:56:46,115
Professor Choi Seok Han.
739
00:56:50,574 --> 00:56:52,059
We have an emergency patient within the hospital.
740
00:56:53,413 --> 00:56:54,625
What do you mean?
741
00:56:55,314 --> 00:56:56,727
Don't you know how we got here?
742
00:57:00,153 --> 00:57:01,234
Can't you see this now?
743
00:57:01,584 --> 00:57:03,083
I followed what you told me to do.
744
00:57:03,084 --> 00:57:04,266
You said you would wait!
745
00:57:06,223 --> 00:57:07,810
- I'm sorry. - What?
746
00:57:16,804 --> 00:57:17,944
You're sorry?
747
00:57:20,804 --> 00:57:23,874
How dare you apologize to me?
748
00:57:25,113 --> 00:57:27,406
Do you think we came this far to hear your apology?
749
00:57:29,183 --> 00:57:30,255
Show them out.
750
00:57:31,413 --> 00:57:32,767
Then she'll die!
751
00:57:34,024 --> 00:57:35,337
Shut your mouth, and do her surgery now!
752
00:57:35,854 --> 00:57:37,439
Shut your mouth, and do her surgery now!
753
00:57:49,403 --> 00:57:51,555
I'll begin. Scalpel, please.
754
00:57:52,104 --> 00:57:54,668
What do you think you're doing? Are you crazy?
755
00:57:54,673 --> 00:57:56,573
Stop right there. Stop this instant!
756
00:57:56,574 --> 00:57:59,513
You told us to come here. How could you do this?
757
00:57:59,514 --> 00:58:03,786
Do you know how hard it was for us to make it here?
758
00:58:09,723 --> 00:58:10,952
Mr. Koo.
759
00:58:10,953 --> 00:58:12,710
This isn't right.
760
00:58:15,594 --> 00:58:18,624
- No. You can't do this. - Don't touch her.
761
00:58:18,764 --> 00:58:20,132
- Mr. Koo. You can't do this. - I'm really sorry.
762
00:58:20,133 --> 00:58:22,528
- Mr. Koo, please. - Don't touch her.
763
00:58:24,373 --> 00:58:26,603
If my mother dies, I'll kill all of you.
764
00:58:26,604 --> 00:58:29,028
Mr. Koo. Stop pushing her.
765
00:58:29,574 --> 00:58:31,836
Mr. Koo, please. Mr. Koo.
766
00:58:32,574 --> 00:58:33,584
Professor Choi.
767
00:58:35,344 --> 00:58:36,526
Professor Choi.
768
00:58:38,254 --> 00:58:41,523
Professor Choi. Please same my mother.
769
00:58:41,524 --> 00:58:42,797
Professor Choi.
770
00:58:44,024 --> 00:58:45,164
Professor Choi.
771
00:58:46,824 --> 00:58:48,036
Mom.
772
00:58:48,463 --> 00:58:51,019
Please save my mother!
773
00:58:52,834 --> 00:58:54,753
Mr. Koo. Please don't do this.
774
00:58:55,963 --> 00:58:57,145
Mr. Koo.
775
00:58:59,473 --> 00:59:02,675
How can you consider yourselves doctors?
776
00:59:09,943 --> 00:59:11,025
Mom.
57703
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.