All language subtitles for Heart.Surgeons.E01-E02.180927-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,315 --> 00:00:14,953 (Episode 1) 2 00:00:14,954 --> 00:00:17,651 (Taesan University Hospital) 3 00:00:22,894 --> 00:00:25,621 (Taesan University Hospital) 4 00:00:26,295 --> 00:00:28,386 (DNCTV Reporters) 5 00:00:36,545 --> 00:00:37,616 It's getting started. 6 00:00:41,475 --> 00:00:42,858 (Taesan University Hospital) 7 00:01:12,144 --> 00:01:16,488 Hello, I'm the hospital director of Taesan Hospital, Yoon Hyun Il. 8 00:01:18,215 --> 00:01:20,881 In the afternoon today, 9 00:01:21,185 --> 00:01:24,285 this hospital is performing a heart transplant operation... 10 00:01:25,224 --> 00:01:28,184 on Han Min Sik, the president candidate of People's Welfare Party. 11 00:01:29,795 --> 00:01:33,199 Right after the presidential election two months ago, 12 00:01:33,995 --> 00:01:36,733 he got a left ventricular assist device, known as LVAD, 13 00:01:36,734 --> 00:01:39,664 transplanting operation in this hospital. 14 00:01:40,435 --> 00:01:43,637 But we did not announce the fact in respect of his request so far. 15 00:01:44,045 --> 00:01:45,823 The details of today's operation... 16 00:01:46,144 --> 00:01:48,639 and its future progress will be explained... 17 00:01:48,644 --> 00:01:52,522 by Professor Choi Seok Han, who is in charge of the operation. 18 00:02:27,315 --> 00:02:29,335 I am Professor Choi Seok Han of Chest Surgery Department. 19 00:02:33,424 --> 00:02:37,364 Today's operation will be proceeded... 20 00:02:37,725 --> 00:02:40,795 as we replace the patient's heart with that of the donor's. 21 00:02:40,994 --> 00:02:44,570 The operation is expected to take about 4 to 6 hours. 22 00:02:45,265 --> 00:02:47,527 If he recovers without any problems after the surgery, 23 00:02:47,834 --> 00:02:49,047 he will be discharged after a month... 24 00:02:49,434 --> 00:02:52,272 and resume his political career after three months. 25 00:02:53,945 --> 00:02:56,096 Thus, he will pull off the election period without any difficulties. 26 00:02:56,915 --> 00:02:59,571 If he gets elected, 27 00:03:02,285 --> 00:03:03,638 you'll witness... 28 00:03:05,454 --> 00:03:08,859 a president with a heart transplant successfully performing his term... 29 00:03:09,225 --> 00:03:11,346 for the first time in history. 30 00:03:19,565 --> 00:03:21,773 Candidate Han, who took a huge win in the election, 31 00:03:21,774 --> 00:03:23,593 has shown his determination for the frontal breakthrough... 32 00:03:23,875 --> 00:03:26,067 by revealing his heart transplant surgery. 33 00:03:26,445 --> 00:03:29,201 However, as the rumor about his health turns out to be true, 34 00:03:29,274 --> 00:03:32,183 it might be disadvantageous for him in the presidential election. 35 00:03:32,184 --> 00:03:35,214 There's a probability for the party to choose a new candidate. 36 00:03:38,255 --> 00:03:41,861 You know they always talk about negative stuff. 37 00:03:42,695 --> 00:03:44,381 Don't worry too much, sir. 38 00:03:50,605 --> 00:03:52,725 How is your condition, sir? 39 00:03:54,234 --> 00:03:55,345 I'm fine. 40 00:03:55,734 --> 00:03:56,987 You must be worried. 41 00:03:57,174 --> 00:03:58,689 If I get worried with things like this, 42 00:04:00,144 --> 00:04:02,569 the people won't leave the country in my hands. 43 00:04:04,345 --> 00:04:07,142 Sure. We'll put our reputation on the line... 44 00:04:07,255 --> 00:04:09,678 and make sure not to hinder you from performing your great purpose. 45 00:04:14,855 --> 00:04:16,067 I'll do my best. 46 00:04:16,964 --> 00:04:18,681 If this surgery goes successful, 47 00:04:20,435 --> 00:04:22,011 I'll do my best as well. 48 00:04:24,435 --> 00:04:27,101 You won't have any problems with going to the Blue House. 49 00:04:29,675 --> 00:04:31,897 Please do a good job in operating this tricky surgery. 50 00:04:32,974 --> 00:04:36,246 Tricky, my foot. He just has to connect a few blood vessels. 51 00:04:41,214 --> 00:04:44,962 We'll begin to prepare for the operation soon, sir. 52 00:05:01,534 --> 00:05:09,444 (Taesan University Hospital) 53 00:05:09,445 --> 00:05:11,060 ("Candidate Han Is Expected to Have His Cardiac Transplant") 54 00:05:11,584 --> 00:05:12,655 Here. 55 00:05:13,485 --> 00:05:14,595 Move it to that side. 56 00:05:15,584 --> 00:05:18,352 We haven't started yet, but Taesan Hospital is starting first. 57 00:05:18,825 --> 00:05:20,774 They're extracting the heart first because of Taesan Hospital. 58 00:05:21,125 --> 00:05:22,124 Yes. 59 00:05:22,125 --> 00:05:24,864 (Hankuk Hospital) 60 00:05:24,865 --> 00:05:27,087 (Taesan University Hospital) 61 00:05:31,265 --> 00:05:32,345 I mean... 62 00:05:32,765 --> 00:05:36,067 our hospital performed Mr. Han's cardiac transplantation, 63 00:05:36,274 --> 00:05:38,093 but how could I not know about this? 64 00:05:41,115 --> 00:05:42,427 You knew it, didn't you? 65 00:05:42,745 --> 00:05:45,644 You must've been there since it was Professor Choi's surgery. 66 00:05:47,454 --> 00:05:50,859 Seriously, there's no one I can trust. 67 00:05:52,284 --> 00:05:55,083 This why I shouldn't trust punks from other universities. 68 00:05:59,594 --> 00:06:01,311 Goodness, why aren't they getting started? 69 00:06:01,594 --> 00:06:02,645 Dong Joon. 70 00:06:02,995 --> 00:06:05,288 Dong Joo, how have you been? 71 00:06:07,935 --> 00:06:10,873 Oh, right. I heard Mr. Han Min Sik is in your hospital. 72 00:06:10,904 --> 00:06:13,439 Yes. That is why I'm here. 73 00:06:13,615 --> 00:06:14,888 Nothing can be done without me. 74 00:06:14,945 --> 00:06:17,510 The procedures have changed because of you guys. What is this? 75 00:06:18,044 --> 00:06:19,398 It's not my fault. 76 00:06:26,954 --> 00:06:27,964 Professor Choi. 77 00:06:31,425 --> 00:06:33,919 I'm sorry I'm late. My operation took longer than expected. 78 00:06:34,565 --> 00:06:36,959 It's okay. I'm the one who came early. 79 00:06:39,164 --> 00:06:40,953 - Tae Soo. - Yes, sir. 80 00:06:53,154 --> 00:06:54,569 The hospital director has put me... 81 00:06:55,685 --> 00:06:56,937 in charge of Mr. Han Min Sik's cardiac surgery. 82 00:06:57,954 --> 00:06:58,995 Professor Choi. 83 00:07:01,195 --> 00:07:02,841 - But his heart... - Tae Soo. 84 00:07:04,195 --> 00:07:05,336 Let's do this together. 85 00:07:21,075 --> 00:07:22,643 We will start shortly. 86 00:07:22,644 --> 00:07:24,664 The cardiac team from Taesan Hospital should get ready. 87 00:07:24,745 --> 00:07:26,634 Tae Soo. It's us. 88 00:07:29,825 --> 00:07:31,199 (Taesan University Hospital) 89 00:07:33,894 --> 00:07:34,935 Dong Joon. 90 00:07:36,055 --> 00:07:37,064 Yes? 91 00:07:37,065 --> 00:07:39,185 I'm sorry that I didn't get to tell you. 92 00:07:39,294 --> 00:07:41,214 Is it about the artificial heart? 93 00:07:42,394 --> 00:07:45,434 It's okay. It's understandable. 94 00:08:03,954 --> 00:08:05,440 Let us pay a silent tribute. 95 00:08:06,625 --> 00:08:08,523 We thank you for your noble love... 96 00:08:08,524 --> 00:08:10,282 in donating your precious life. 97 00:08:10,464 --> 00:08:13,999 We pray that you rest in peace. 98 00:08:17,164 --> 00:08:18,477 Let's begin. 99 00:08:19,464 --> 00:08:20,515 Scalpel. 100 00:08:22,135 --> 00:08:23,285 Hand me a piece of gauze. 101 00:08:29,214 --> 00:08:31,407 (In operation) 102 00:09:02,574 --> 00:09:03,625 (Taesan University Hospital) 103 00:09:12,355 --> 00:09:14,454 Call the professor to let him know that we're on our way. 104 00:09:14,455 --> 00:09:15,494 - Okay, I'm on it. - Okay. 105 00:09:15,495 --> 00:09:19,323 (Emergency Medical Center) 106 00:09:19,324 --> 00:09:23,032 The organ procurement just ended. We'll be there in an hour. 107 00:09:24,135 --> 00:09:25,174 Okay. 108 00:10:08,615 --> 00:10:10,301 (Taesan University Hospital) 109 00:10:12,314 --> 00:10:15,213 Tae Soo, let's do this together. 110 00:10:18,684 --> 00:10:22,229 Sir, we'll put you under anesthesia and start the transplant soon. 111 00:10:23,894 --> 00:10:25,338 Now that I lie on this bed, 112 00:10:26,424 --> 00:10:28,313 things are soaking in. 113 00:10:29,095 --> 00:10:31,427 Everything will be over when you wake up. 114 00:10:32,705 --> 00:10:33,946 Professor Choi. 115 00:10:34,774 --> 00:10:35,946 Please... 116 00:10:37,674 --> 00:10:39,493 save my life. 117 00:10:40,544 --> 00:10:42,291 I'll see you after the surgery. 118 00:10:51,085 --> 00:10:53,145 Take a big breath in to let your chest rise. 119 00:10:53,824 --> 00:10:55,138 You'll fall asleep now. 120 00:11:14,615 --> 00:11:18,524 Check everything from A to Z. 121 00:11:18,615 --> 00:11:20,130 Of course, we will. 122 00:11:24,324 --> 00:11:26,823 Just in case any problems arise, Professor Kim is waiting... 123 00:11:26,824 --> 00:11:29,118 in the next operation room. 124 00:11:29,524 --> 00:11:30,893 It will go without a hitch. 125 00:11:30,894 --> 00:11:34,429 That's obvious. He will bring us a lot of money. 126 00:11:40,205 --> 00:11:43,704 Welcome to the gallery. The surgery will start soon. 127 00:11:43,705 --> 00:11:45,663 We have faith in you, Hospital Director Yoon. 128 00:12:00,424 --> 00:12:02,516 Tae Soo, we're here. 129 00:12:02,725 --> 00:12:03,923 Text him now. 130 00:12:03,924 --> 00:12:05,176 (Taesan University Hospital) 131 00:12:11,064 --> 00:12:12,264 (We can see...) 132 00:12:12,265 --> 00:12:15,203 We can see the hospital now. We'll arrive shortly. 133 00:12:17,304 --> 00:12:19,324 (We can see the hospital now. We'll arrive shortly.) 134 00:12:44,664 --> 00:12:45,815 (Taesan University Hospital) 135 00:12:48,404 --> 00:12:49,414 (Central Surgery Center, Intensive Care Unit) 136 00:12:50,044 --> 00:12:51,273 - Dong Joon. - Yes? 137 00:12:51,274 --> 00:12:53,366 My loupe. I forgot my loupe. 138 00:12:53,414 --> 00:12:55,273 - What? - Please bring it to me. 139 00:12:55,274 --> 00:12:56,598 I have another one in the office. 140 00:12:56,914 --> 00:12:58,702 How could you forget about your eyes? 141 00:12:59,684 --> 00:13:02,684 - But why should I go? - I must prepare for the surgery. 142 00:13:02,784 --> 00:13:04,775 I'll be on call for the weekend instead. 143 00:13:05,284 --> 00:13:06,396 For the weekend? 144 00:13:07,424 --> 00:13:08,909 Exactly where is it? 145 00:13:08,995 --> 00:13:12,126 - It must be on top of my desk. - Okay. 146 00:13:12,524 --> 00:13:13,675 Go get ready for the surgery. 147 00:13:25,074 --> 00:13:27,165 I found it. Let's go. 148 00:13:27,544 --> 00:13:30,443 (Taesan University Hospital) 149 00:14:01,774 --> 00:14:03,401 I'll begin. 150 00:14:05,085 --> 00:14:06,125 Scalpel. 151 00:14:13,625 --> 00:14:14,907 Dr. Koo. 152 00:14:16,694 --> 00:14:18,209 Professor Choi, I'm here. 153 00:14:20,164 --> 00:14:21,578 What about Dr. Park? 154 00:14:23,534 --> 00:14:25,554 - Pardon? - Where's Tae Soo? 155 00:14:26,904 --> 00:14:28,491 Didn't he come here first? 156 00:14:28,605 --> 00:14:30,726 He asked me to bring his loupe. 157 00:14:32,705 --> 00:14:33,825 He's not here? 158 00:14:35,914 --> 00:14:38,036 I definitely saw him walk into Central Surgery Center. 159 00:15:08,674 --> 00:15:10,503 - Professor Koo. - Yes? 160 00:15:10,914 --> 00:15:12,661 Go find out what happened. 161 00:15:12,684 --> 00:15:13,897 Yes, sir. 162 00:15:22,995 --> 00:15:24,193 Are you sure you were with him? 163 00:15:24,194 --> 00:15:26,114 Yes, he definitely came in here. 164 00:15:28,635 --> 00:15:29,877 He's not answering. 165 00:15:46,901 --> 00:15:51,901 [VIU Ver] SBS E01 Heart Surgeons "Doctors Aren't Almighty" -♥ Ruo Xi ♥- 166 00:16:10,404 --> 00:16:11,555 (Taesan University Hospital) 167 00:16:24,524 --> 00:16:25,534 Pick up. Pick up your phone. 168 00:16:27,324 --> 00:16:29,143 (Professor Choi Seok Han) 169 00:16:33,465 --> 00:16:35,283 Yes, Professor Choi. 170 00:16:37,205 --> 00:16:40,305 Dr. Park, where are you now? 171 00:16:41,904 --> 00:16:44,197 Dr. Koo is already here. 172 00:16:45,444 --> 00:16:46,686 I'm sorry. 173 00:16:50,085 --> 00:16:53,489 That's all right. I understand you can be late. 174 00:16:54,355 --> 00:16:57,617 You're on your way, right? I'll be in the OR. 175 00:17:00,324 --> 00:17:01,334 (Taesan University Hospital) 176 00:17:02,225 --> 00:17:03,840 I don't think I'll be there today. 177 00:17:07,495 --> 00:17:09,212 (ICU, Unit 1 and 2) 178 00:17:12,435 --> 00:17:15,233 Tae Soo, we're almost there. 179 00:17:16,175 --> 00:17:19,478 Everything will be over once this surgery goes well. 180 00:17:20,114 --> 00:17:23,781 We can have everything that we ever wanted. 181 00:17:25,544 --> 00:17:28,109 It's not what we wanted. It's what you wanted. 182 00:17:34,155 --> 00:17:35,305 Listen up, Tae Soo. 183 00:17:36,895 --> 00:17:40,804 Come back here with that heart right now. 184 00:17:41,634 --> 00:17:42,846 Please, Tae Soo. 185 00:17:46,804 --> 00:17:48,303 Park Tae Soo! 186 00:17:48,304 --> 00:17:49,921 (ICU, Unit 1 and 2) 187 00:18:24,274 --> 00:18:29,162 (Heart Surgeons) 188 00:18:31,415 --> 00:18:34,888 (In 2014) 189 00:18:38,155 --> 00:18:41,830 (Taesan University Hospital) 190 00:18:44,094 --> 00:18:45,336 Hurry. 191 00:18:48,834 --> 00:18:49,916 2, 3. 192 00:18:53,905 --> 00:18:56,273 - How is the patient? - She was delivering food... 193 00:18:56,274 --> 00:18:57,992 to a construction site. A worker found her collapsed there. 194 00:18:58,175 --> 00:18:59,543 How long has she been out for? 195 00:18:59,544 --> 00:19:01,161 I think it's been about 20 minutes. 196 00:19:01,915 --> 00:19:03,763 Ma'am, can you hear me? 197 00:19:03,985 --> 00:19:05,055 Yes. 198 00:19:05,814 --> 00:19:07,127 Tell me where it hurts, ma'am. 199 00:19:07,685 --> 00:19:09,805 My stomach. My stomach hurts. 200 00:19:15,624 --> 00:19:16,675 Scalpel, please. 201 00:19:17,765 --> 00:19:18,875 How much has been done? 202 00:19:21,794 --> 00:19:24,189 Park Tae Soo. Why are you here? 203 00:19:24,405 --> 00:19:26,404 - Get out. - Professor. 204 00:19:26,405 --> 00:19:28,293 You look down on your professors and humiliated me. 205 00:19:28,534 --> 00:19:30,525 If you think it's so easy, just take my job. 206 00:19:30,905 --> 00:19:32,621 - I'm sorry. - You're refusing to leave? 207 00:19:35,044 --> 00:19:37,569 - Then I'll leave. - I'll leave, sir. 208 00:19:40,584 --> 00:19:42,777 You won't be allowed in any operation room from now on. 209 00:19:43,524 --> 00:19:45,645 Don't waste your time here. As a fourth year resident, 210 00:19:45,755 --> 00:19:47,714 you should get busy looking for a place to do your fellowship. 211 00:19:48,155 --> 00:19:49,336 Get me a fellow. 212 00:20:11,015 --> 00:20:14,287 Do I really have to cover for you because of what you did? 213 00:20:14,614 --> 00:20:15,654 I'm sorry. 214 00:20:15,655 --> 00:20:17,573 We're short-handed as it is. 215 00:20:18,584 --> 00:20:20,413 Do you think we're keeping quiet because we don't have eyes? 216 00:20:21,354 --> 00:20:23,011 You should learn to ignore stuff like that. 217 00:20:23,925 --> 00:20:26,248 You were accepted because it's the Chest Surgery Department. 218 00:20:26,965 --> 00:20:28,550 A Haewon University graduate wouldn't be accepted anywhere else. 219 00:20:29,695 --> 00:20:32,128 You should be more tactful, you fool. 220 00:20:32,534 --> 00:20:33,887 The disciplinary council is held today, right? 221 00:20:34,705 --> 00:20:36,623 - Yes. - You still have some time, 222 00:20:37,005 --> 00:20:38,187 so think wisely. 223 00:20:57,864 --> 00:21:01,571 It's been so long since I've done open heart surgery on a child. 224 00:21:01,965 --> 00:21:03,580 Maybe that's why I can't see clearly. 225 00:21:05,165 --> 00:21:07,256 What's wrong with these vessels? Could it be this one? 226 00:21:09,104 --> 00:21:10,256 This is it. 227 00:21:11,604 --> 00:21:14,706 I still haven't lost my touch. 228 00:21:16,374 --> 00:21:17,394 Professor. 229 00:21:19,015 --> 00:21:20,974 That seems like the aorta. 230 00:21:20,985 --> 00:21:23,650 What? What would you know? 231 00:21:24,185 --> 00:21:25,437 Have you ever done a Pediatric Cardiothoracic Surgery? 232 00:21:25,485 --> 00:21:28,222 No, but I believe that's the aorta. 233 00:21:28,354 --> 00:21:31,828 What would you know when this is your first PDA? 234 00:21:31,995 --> 00:21:34,388 Just make sure you keep the heart away. Silk. 235 00:21:38,665 --> 00:21:39,715 All right. 236 00:21:40,005 --> 00:21:41,995 Young doctors today are not like the doctors from our day. 237 00:21:42,475 --> 00:21:44,727 You guys can be pretty daring. 238 00:21:45,374 --> 00:21:47,193 Let's finish this soon and go for lunch. 239 00:21:47,515 --> 00:21:50,212 Sir, shall we have sundae-guk today? 240 00:21:55,485 --> 00:21:56,565 It's an arrest. 241 00:21:56,985 --> 00:21:58,742 (Arrest: Cardiac Arrest) 242 00:22:00,995 --> 00:22:02,254 Please contact Professor Hwang. 243 00:22:02,255 --> 00:22:03,275 - Hurry. - Yes, sir. 244 00:22:06,564 --> 00:22:07,877 Professor Hwang. There is an arrest. 245 00:22:14,334 --> 00:22:15,688 What's going on? What's this about an arrest? 246 00:22:15,905 --> 00:22:17,016 Please take over. 247 00:22:20,114 --> 00:22:22,196 I'm afraid the surgery earlier didn't go well. 248 00:22:22,415 --> 00:22:24,363 - What? - I think we should re-open it. 249 00:22:26,284 --> 00:22:27,883 I'm Professor Hwang Jin Chul of the Chest Surgery Department. 250 00:22:27,884 --> 00:22:29,571 How dare you tell me what to do? 251 00:22:29,655 --> 00:22:32,123 In order to save the baby, we have to re-open the chest now. 252 00:22:32,124 --> 00:22:33,841 - We don't have time. - Shut your mouth. 253 00:22:34,695 --> 00:22:35,835 Listen carefully. 254 00:22:36,124 --> 00:22:38,619 There was nothing wrong with the surgery. Do you understand? 255 00:22:41,634 --> 00:22:42,846 We have to re-open the chest. 256 00:22:50,505 --> 00:22:51,656 This is Park Tae Soo speaking. 257 00:22:55,175 --> 00:22:56,256 Pardon? 258 00:22:57,814 --> 00:22:59,199 Hello, Doctor Park. 259 00:23:24,044 --> 00:23:25,115 Tae Soo. 260 00:23:25,905 --> 00:23:26,925 Mom. 261 00:23:32,445 --> 00:23:33,768 Aren't you busy? 262 00:23:34,084 --> 00:23:35,529 You didn't have to come. 263 00:23:35,755 --> 00:23:38,482 I told you not to do deliveries. 264 00:23:38,925 --> 00:23:41,823 I'm all right. I enjoy doing it. 265 00:23:43,124 --> 00:23:45,588 I should get going now. 266 00:23:46,094 --> 00:23:48,691 You're not all right. Where do you think you're going? 267 00:23:49,294 --> 00:23:51,829 - Just lie down. - Mr. Park. 268 00:23:53,405 --> 00:23:54,486 Professor Hwang. 269 00:23:57,745 --> 00:23:58,815 A professor? 270 00:24:00,445 --> 00:24:01,626 Please lie down. 271 00:24:04,685 --> 00:24:06,330 I heard she passed out while she was at work. 272 00:24:06,955 --> 00:24:09,005 I'll have her get examined immediately, so don't worry. 273 00:24:09,354 --> 00:24:10,668 What could possibly go wrong? 274 00:24:10,755 --> 00:24:12,097 After all, her son's a doctor here. 275 00:24:13,354 --> 00:24:14,506 Professor Hwang. 276 00:24:14,794 --> 00:24:18,127 Please take good care of my son. 277 00:24:19,594 --> 00:24:20,676 There's no need to worry. 278 00:24:20,735 --> 00:24:22,653 Mr. Park is a great doctor. 279 00:24:22,965 --> 00:24:25,258 It's me who should rely on him. 280 00:24:27,334 --> 00:24:29,556 Isn't that right, Mr. Park? 281 00:24:30,205 --> 00:24:33,577 Tae Soo. Obey your professor. 282 00:24:33,915 --> 00:24:34,955 Do you understand me? 283 00:24:35,245 --> 00:24:38,982 He's very good at doing as I say. 284 00:24:40,515 --> 00:24:41,827 She'll be going to do a CT scan now. 285 00:24:42,985 --> 00:24:45,083 Tell them this is a special favor made by me. 286 00:24:45,084 --> 00:24:47,316 Request that they get me the results as soon as possible. 287 00:24:47,395 --> 00:24:48,435 Yes, sir. 288 00:25:04,344 --> 00:25:05,556 Shall we go now? 289 00:25:08,374 --> 00:25:12,353 Tae Soo. I heard you got kicked out of another operating room. 290 00:25:13,255 --> 00:25:14,684 How could you consider yourself a surgeon... 291 00:25:14,685 --> 00:25:16,170 when you're not allowed in the operating room? 292 00:25:17,824 --> 00:25:20,622 All right. I'll admit my mistake. I was wrong. I made a mistake. 293 00:25:21,824 --> 00:25:24,464 As you know, if we admit our mistake, our career's over. 294 00:25:24,465 --> 00:25:25,807 Who would trust you to perform surgery? 295 00:25:27,064 --> 00:25:28,347 Don't you think you'll ever make a mistake? 296 00:25:29,094 --> 00:25:30,603 What good does this do for you? 297 00:25:30,604 --> 00:25:32,654 Where do you plan to do your fellowship? 298 00:25:33,604 --> 00:25:34,614 Professor. 299 00:25:35,935 --> 00:25:37,621 Let it slide just this once. 300 00:25:38,304 --> 00:25:39,992 I'm regretting what I did. 301 00:25:40,715 --> 00:25:42,998 What kind of a doctor would wish for their patient to die? 302 00:25:43,745 --> 00:25:46,543 Think of your mother. It seems like she's suffered a lot. 303 00:25:47,284 --> 00:25:48,931 It's time she lives in comfort thanks to her son, who's a doctor. 304 00:25:49,824 --> 00:25:50,864 Don't you agree? 305 00:25:51,884 --> 00:25:53,035 Dr. Park. 306 00:25:53,624 --> 00:25:57,361 It's your assumption that the operating surgeon... 307 00:25:57,895 --> 00:25:59,208 tied up the aorta, right? 308 00:26:00,094 --> 00:26:02,093 As soon as Ha Na got out of the intensive care unit, 309 00:26:02,094 --> 00:26:03,649 the pulse in her lower body was weak, 310 00:26:04,505 --> 00:26:06,120 her blood pressure was weak, 311 00:26:07,534 --> 00:26:09,969 and she didn't urinate at all, 312 00:26:10,774 --> 00:26:11,957 so it was natural for me... 313 00:26:12,405 --> 00:26:15,475 to assume that he tied up her aorta. 314 00:26:15,774 --> 00:26:19,444 That day, there were seven medical workers. 315 00:26:19,445 --> 00:26:22,687 Mr. Park is the only one insisting it was a malpractice. 316 00:26:23,155 --> 00:26:25,224 Wasn't it you who informed the guardians... 317 00:26:25,225 --> 00:26:26,840 that she could die in the worst case... 318 00:26:27,094 --> 00:26:31,034 and got them sign the surgery consent form? 319 00:26:32,094 --> 00:26:33,144 That's true. 320 00:26:33,935 --> 00:26:36,187 Doctors aren't almighty. 321 00:26:36,505 --> 00:26:39,535 We can't save all our patients even if we try our best. 322 00:26:39,975 --> 00:26:41,490 If we were to accuse the operating surgeon for malpractice... 323 00:26:41,834 --> 00:26:43,966 whenever a patient dies, 324 00:26:44,344 --> 00:26:47,647 who one earth would possibly be willing to perform surgery... 325 00:26:48,515 --> 00:26:50,535 on challenging patients that are severely suffering? 326 00:26:51,084 --> 00:26:52,499 That's a very good point. 327 00:26:52,945 --> 00:26:56,893 Unfortunately, the footage of the surgery has been erased. 328 00:26:57,155 --> 00:26:59,983 We can't prove the operating surgeon's mistake... 329 00:27:00,255 --> 00:27:03,324 with your argument alone, Mr. Park. 330 00:27:04,495 --> 00:27:07,898 And the deceased patient's funeral has already been held. 331 00:27:09,765 --> 00:27:14,754 Mr. Park is my student and resident-in-training. 332 00:27:16,304 --> 00:27:18,931 He lacks experience, so it's only natural that he lacks skill. 333 00:27:20,614 --> 00:27:22,494 I'll make sure that I teach him well. 334 00:27:23,074 --> 00:27:24,156 All right. 335 00:27:24,614 --> 00:27:26,099 I believe it will be better to end this case here... 336 00:27:26,415 --> 00:27:29,718 even for your sake, Mr. Park. 337 00:27:32,955 --> 00:27:34,105 I have the footage... 338 00:27:36,824 --> 00:27:37,874 of the surgery. 339 00:27:39,165 --> 00:27:40,246 What? 340 00:27:43,435 --> 00:27:44,475 What? 341 00:27:47,235 --> 00:27:49,972 - Forgive me. - Tae Soo, you jerk. 342 00:27:50,905 --> 00:27:52,521 I erased it myself. How could you possibly have it? 343 00:27:52,975 --> 00:27:54,873 I took you in in spite of your background. 344 00:27:54,874 --> 00:27:56,214 How could you repay me like this? 345 00:27:56,215 --> 00:27:58,365 Do you actually think you'll make it far after doing this? 346 00:28:00,314 --> 00:28:03,456 I told you I may not be able to help you, but I could ruin you. 347 00:28:05,784 --> 00:28:07,007 You're finished too. 348 00:28:20,735 --> 00:28:23,057 Professor Hwang Jin Chul of Chest Surgery Department... 349 00:28:23,344 --> 00:28:25,566 will be suspended from performing surgery for the next three months. 350 00:28:26,304 --> 00:28:29,274 Professor Hwang Jin Chul will be held responsible... 351 00:28:29,614 --> 00:28:32,544 for all matters regarding the lawsuit for this case. 352 00:28:36,354 --> 00:28:37,394 Yes, Woo Jin. 353 00:28:38,284 --> 00:28:39,467 You have the results? 354 00:28:42,094 --> 00:28:43,104 What? 355 00:28:49,134 --> 00:28:51,458 (Joongsan University Hospital) 356 00:28:51,604 --> 00:28:54,099 I noticed your mother's records among the emergency patients. 357 00:28:54,735 --> 00:28:56,333 It's the Triple A syndrome, right? 358 00:28:56,334 --> 00:28:57,759 (Triple A syndrome: Inflation in the abdominal aorta.) 359 00:28:58,344 --> 00:28:59,829 I've never seen such a severe case. 360 00:29:00,475 --> 00:29:02,292 She's so slim, 361 00:29:02,774 --> 00:29:05,642 but she has a vessel this huge. 362 00:29:05,844 --> 00:29:08,208 How could she have not known? She must've felt it with her hands too. 363 00:29:09,824 --> 00:29:11,299 This is an impending rupture. 364 00:29:11,725 --> 00:29:13,977 What? It's going to rupture soon? 365 00:29:14,155 --> 00:29:15,165 Wait... 366 00:29:21,695 --> 00:29:23,904 I need an OR right now. 367 00:29:23,905 --> 00:29:26,573 Okay, Tae Soo. We got lucky that we caught this in a CT scan. 368 00:29:26,574 --> 00:29:28,133 She'll be fine after the surgery. 369 00:29:28,134 --> 00:29:29,619 Call the professor now. 370 00:29:34,145 --> 00:29:35,226 What is it? 371 00:29:35,814 --> 00:29:37,329 No one is available. 372 00:29:37,415 --> 00:29:39,613 All the professors are in surgery now. 373 00:29:39,614 --> 00:29:42,281 Not even one? Professor Hwang is available. 374 00:29:43,524 --> 00:29:45,979 Right, you were at the disciplinary hearing with him. How did it go? 375 00:29:47,094 --> 00:29:48,811 Did you rat on him? 376 00:29:50,895 --> 00:29:52,641 Woo Jin, please take care of my mom. 377 00:29:54,834 --> 00:29:57,863 How could this happen? 378 00:29:57,864 --> 00:30:00,126 (Hwang Jin Chul) 379 00:30:27,435 --> 00:30:32,051 Professor Hwang, my mother has Triple A and an impending rupture. 380 00:30:33,505 --> 00:30:37,242 The CT scan shows it's 8cm long. She has high blood pressure too. 381 00:30:37,274 --> 00:30:38,921 Then she should have surgery right away. 382 00:30:39,975 --> 00:30:42,543 You know that the mortality rate is 95 percent... 383 00:30:42,544 --> 00:30:43,625 when the main artery ruptures. 384 00:30:44,745 --> 00:30:46,602 The more time passes, the harder it will be to save her. 385 00:30:47,015 --> 00:30:48,197 What are you doing now? 386 00:30:48,554 --> 00:30:49,564 Okay, Professor Hwang. 387 00:30:50,685 --> 00:30:53,483 Then I'll book an OR now. 388 00:30:54,655 --> 00:30:57,190 Thank you. Thank you. 389 00:31:00,564 --> 00:31:03,231 You must thank the professor who will perform the surgery. 390 00:31:16,074 --> 00:31:17,156 Professor Hwang. 391 00:31:18,814 --> 00:31:20,199 Please perform the surgery. 392 00:31:22,354 --> 00:31:24,173 Please do it for my mother. 393 00:31:26,155 --> 00:31:29,154 Please, Professor Hwang. 394 00:31:31,465 --> 00:31:32,535 Okay. 395 00:31:33,594 --> 00:31:35,756 Although you stabbed me in the back, 396 00:31:36,435 --> 00:31:37,950 we should save your mother. 397 00:31:39,604 --> 00:31:42,634 Thank you. Thank you, Professor Hwang. 398 00:31:44,344 --> 00:31:45,343 Thank you. 399 00:31:45,344 --> 00:31:47,032 Book the surgery for three months later. 400 00:31:50,314 --> 00:31:53,012 Weren't you there too? Didn't you hear it? 401 00:31:53,655 --> 00:31:55,401 I'm suspended to do surgery for three months. 402 00:31:56,784 --> 00:31:59,885 If the lawsuit gets prolonged, it will be longer than that. 403 00:32:04,995 --> 00:32:06,682 All right. 404 00:32:22,874 --> 00:32:25,006 I must have lost my mind there. 405 00:32:25,814 --> 00:32:28,107 You didn't make any mistakes. 406 00:32:28,584 --> 00:32:30,402 I must have seen it wrong. 407 00:32:31,854 --> 00:32:34,823 If she doesn't get the surgery now, she'll die. 408 00:32:35,794 --> 00:32:38,349 She'll die because of her great son. 409 00:32:38,965 --> 00:32:40,853 It will feel less unfair for her. 410 00:32:59,555 --> 00:33:03,393 (Episode 2 will air shortly.) 411 00:33:05,110 --> 00:33:07,201 (Episode 2) 412 00:33:08,084 --> 00:33:09,234 Tae Soo, what happened? 413 00:33:09,283 --> 00:33:11,112 Mom, how are you feeling now? 414 00:33:11,793 --> 00:33:16,612 Tae Soo, earlier, my stomach hurt like it was going to explode. 415 00:33:17,693 --> 00:33:22,683 Right now, I feel my legs tingling. 416 00:33:29,643 --> 00:33:31,633 Move your toes for me. Can you do it? 417 00:33:37,713 --> 00:33:38,896 Okay, Mom. 418 00:33:39,054 --> 00:33:41,983 She's in worse pain than before. Should I give her painkillers? 419 00:33:45,854 --> 00:33:48,450 - Give her 3mg of morphine. - Okay. 420 00:33:49,064 --> 00:33:50,832 She has to get the surgery now. 421 00:33:50,833 --> 00:33:53,419 Professor Hwang will do the surgery, right? It's urgent. 422 00:33:57,874 --> 00:33:59,692 I must find a surgeon who will. 423 00:34:00,073 --> 00:34:01,083 What? 424 00:34:01,543 --> 00:34:04,098 I'm going to save my mom. 425 00:34:05,274 --> 00:34:07,466 BP is 80. She's been here for an hour and a half. 426 00:34:07,843 --> 00:34:09,904 It's an impending rupture. She needs surgery right now. 427 00:34:10,244 --> 00:34:11,465 Can we transfer her to you? 428 00:34:12,284 --> 00:34:13,970 This is the ER from Joongsan University Hospital. 429 00:34:14,183 --> 00:34:15,283 There are no cardiac surgeons? 430 00:34:15,284 --> 00:34:18,223 She's a 56-year-old woman with Triple A and an impending rupture. 431 00:34:18,524 --> 00:34:20,422 She is in need of a surgery right now. 432 00:34:20,423 --> 00:34:23,089 Okay, I'll wait. Please look into it. 433 00:34:23,394 --> 00:34:24,646 You can't? Okay. 434 00:34:26,894 --> 00:34:29,187 (Taesan University Hospital) 435 00:34:29,634 --> 00:34:30,946 You don't have a bed in the ICU? 436 00:34:31,274 --> 00:34:32,445 Not even one? 437 00:34:33,304 --> 00:34:35,743 This patient has no time right now. 438 00:34:35,744 --> 00:34:38,872 Then can you do the surgery and keep her in the recovery room? 439 00:34:38,873 --> 00:34:39,924 Is surgery available? 440 00:34:40,744 --> 00:34:42,864 - Okay. - You don't have an OR? 441 00:34:43,244 --> 00:34:45,253 Even if we leave now, it will take us at least an hour. 442 00:34:45,254 --> 00:34:46,769 Will any of the surgeries be over by then? 443 00:34:47,754 --> 00:34:50,985 If everyone says no, how can we save this lady? 444 00:34:52,123 --> 00:34:53,163 Come on. 445 00:34:54,563 --> 00:34:56,592 (Taesan University Hospital) 446 00:34:56,593 --> 00:35:01,103 (Taesan University Hospital) 447 00:35:01,104 --> 00:35:02,803 (Congratulations on Your Instatement as the Hospital Chief.) 448 00:35:02,804 --> 00:35:05,072 (New Hospital Chief, Yoon Hyun Il) 449 00:35:05,073 --> 00:35:06,214 (Taesan University Hospital Will Take a New Leap.) 450 00:35:09,173 --> 00:35:11,941 You want to build hospitals in Africa? 451 00:35:13,844 --> 00:35:15,733 I've been thinking about it ever since the beginning. 452 00:35:15,914 --> 00:35:17,227 Father agrees too. 453 00:35:17,553 --> 00:35:19,372 If we build one in Africa, 454 00:35:19,684 --> 00:35:22,653 we don't need to put the kids on a plane to bring them here. 455 00:35:23,154 --> 00:35:25,780 We can promote our hospital too. I thought it was a good idea. 456 00:35:27,863 --> 00:35:29,378 (Taesan University Hospital in Africa) 457 00:35:33,434 --> 00:35:36,535 I will submit the business proposal to the board of directors. 458 00:35:37,173 --> 00:35:39,597 I just hope the Hospital Director won't turn it down... 459 00:35:39,673 --> 00:35:41,623 as long as there aren't many problems. 460 00:35:44,043 --> 00:35:47,073 It's my brother's first business after getting instated as the Chief. 461 00:35:47,743 --> 00:35:49,734 How could I turn it down? 462 00:35:50,214 --> 00:35:53,041 My gosh. Thank you, Hyun Mok. 463 00:36:01,194 --> 00:36:03,623 - The Hospital Chief is in, right? - The Hospital Director is here. 464 00:36:03,624 --> 00:36:06,390 Is that so? Then I'll come back at another time. 465 00:36:09,534 --> 00:36:10,816 Goodness, sir. 466 00:36:13,303 --> 00:36:15,222 - You can go in. - Okay. 467 00:36:26,154 --> 00:36:27,639 Here's the surgery performance... 468 00:36:27,854 --> 00:36:30,479 of each department in the first half of this year. 469 00:36:31,893 --> 00:36:34,217 After your instatement, 470 00:36:34,493 --> 00:36:38,270 their performance has gotten better compared to last year's. 471 00:36:38,594 --> 00:36:39,978 - Is that so? - Yes. 472 00:36:40,464 --> 00:36:43,230 (Professor Son Jae Myung, Professor Choi Seok Han) 473 00:36:43,404 --> 00:36:46,909 Professor Choi Seok Han is taking on a lot of surgeries now. 474 00:36:47,844 --> 00:36:51,075 We're not sending him any patients. 475 00:36:52,273 --> 00:36:53,324 Then? 476 00:36:53,474 --> 00:36:55,706 Some patients request him after hearing his reputation. 477 00:36:56,013 --> 00:36:57,226 And other hospitals... 478 00:36:57,854 --> 00:36:59,874 If he takes on more surgeries, 479 00:37:00,483 --> 00:37:02,753 when will I be able to fire Choi Seok Han? 480 00:37:02,754 --> 00:37:03,834 Well, 481 00:37:04,594 --> 00:37:07,149 Hospital Director Yoon wouldn't let us fire Choi Seok Han. 482 00:37:11,194 --> 00:37:12,762 What on earth is he thinking? 483 00:37:12,763 --> 00:37:14,925 (Yoon Hyun Il) 484 00:37:16,764 --> 00:37:17,915 - Right. - Yes? 485 00:37:18,503 --> 00:37:20,250 What about the patient I sent you? 486 00:37:20,574 --> 00:37:21,755 I'll check right now. 487 00:37:26,714 --> 00:37:28,431 Did you start surgery for Mr. Kim, the candidate? 488 00:37:28,914 --> 00:37:32,954 Everything is going smoothly. 489 00:37:34,883 --> 00:37:36,438 Put pressure on it, punk! Put pressure! 490 00:37:36,784 --> 00:37:38,005 What? Hello? 491 00:37:38,154 --> 00:37:41,829 No, it's nothing serious. I'll call you after the surgery. 492 00:37:42,923 --> 00:37:43,974 What? 493 00:37:44,633 --> 00:37:46,048 The Hospital Chief will come down here? 494 00:37:46,633 --> 00:37:48,885 Hey, hey. Stall him a bit for me. 495 00:37:49,003 --> 00:37:51,731 Just a second will be enough. Please? 496 00:37:52,733 --> 00:37:56,302 Where is Professor Choi? What's taking him so long? Call him in! 497 00:37:56,303 --> 00:37:57,354 Okay. 498 00:38:00,943 --> 00:38:01,993 Hello. 499 00:38:02,844 --> 00:38:06,013 Professor Choi, why are you in now? Come take over already. 500 00:38:06,014 --> 00:38:07,539 A blood vessel got ruptured in the opening process. 501 00:38:07,553 --> 00:38:11,159 I can neither keep opening it nor close it back. Darn it. 502 00:38:14,524 --> 00:38:17,692 The hospital chief will come down soon, so take care of it quickly. 503 00:38:17,693 --> 00:38:19,511 - We don't have much time. - Okay. 504 00:38:25,433 --> 00:38:27,322 - A Foley catheter. - Foley! 505 00:38:36,043 --> 00:38:37,124 Take your hand off. 506 00:38:43,923 --> 00:38:44,933 Insert a balloon catheter. 507 00:38:49,324 --> 00:38:51,415 Hang on just for a minute. 508 00:38:54,664 --> 00:38:56,232 You really don't need to go there. 509 00:38:56,233 --> 00:38:58,496 I'll report the result to you once it's done. 510 00:39:00,334 --> 00:39:02,143 Are there any problems? 511 00:39:02,144 --> 00:39:04,437 What? No. 512 00:39:05,043 --> 00:39:07,094 Professor Koo must be doing a great job. 513 00:39:07,543 --> 00:39:09,938 He's the skilled doctor of our hospital. 514 00:39:10,914 --> 00:39:13,953 Let's go. I'd like to see his face in a while too. 515 00:39:23,324 --> 00:39:25,432 The hospital chief will be there soon. 516 00:39:25,433 --> 00:39:29,070 I asked him to buy us some time. He's never been helpful. Seriously. 517 00:39:37,844 --> 00:39:39,328 (Central Surgery Center 2) 518 00:40:26,793 --> 00:40:28,238 He's gone. Come out. 519 00:40:33,193 --> 00:40:35,628 This is why I can't welcome VIP patients. 520 00:40:37,133 --> 00:40:38,890 Something always happens. 521 00:40:39,133 --> 00:40:42,810 Why do you think there's something called the VIP syndrome? 522 00:40:43,274 --> 00:40:44,323 Don't you agree? 523 00:40:46,043 --> 00:40:47,558 I'll treat you to a drink later. 524 00:40:48,784 --> 00:40:49,794 Thank you. 525 00:40:51,313 --> 00:40:53,752 Do you go around outside... 526 00:40:53,753 --> 00:40:55,602 and promote yourself to patients these days too? 527 00:41:03,594 --> 00:41:05,232 You can't accept an urgent patient? 528 00:41:05,233 --> 00:41:08,162 Can't you? I see. Bye. 529 00:41:08,233 --> 00:41:10,253 - Goodness. - What's going on? 530 00:41:10,873 --> 00:41:12,672 Dr. Park's mother has an abdominal aortic aneurysm, 531 00:41:12,673 --> 00:41:14,259 but no hospital is willing to take her in. 532 00:41:14,303 --> 00:41:16,403 They say they have not enough doctors, operation rooms, 533 00:41:16,404 --> 00:41:17,990 or intensive care unit wherever I call, and it's killing me. 534 00:41:18,414 --> 00:41:20,434 Someone handed me his business card not long ago. 535 00:41:20,813 --> 00:41:21,954 What? 536 00:41:26,284 --> 00:41:30,020 Here. He said he'd take patients with aorta problems at any time. 537 00:41:33,424 --> 00:41:34,534 "Taesan Hospital"? 538 00:41:36,224 --> 00:41:37,981 They said they were packed when I called a while ago. 539 00:41:46,674 --> 00:41:49,168 (Choi Seok Han) 540 00:41:53,044 --> 00:41:55,512 - Please. - He's not answering? 541 00:41:55,513 --> 00:41:56,796 The number you have dialed... 542 00:42:21,304 --> 00:42:24,612 Tae Soo, that hospital said they didn't have enough operation rooms. 543 00:42:24,613 --> 00:42:26,943 They have a line of patients already, so they won't take her in. 544 00:42:26,944 --> 00:42:28,732 Let's start making calls again. 545 00:42:35,123 --> 00:42:36,223 Hello? 546 00:42:36,224 --> 00:42:38,172 I'm Choi Seok Han of Chest Surgery Department in Taesan Hospital. 547 00:42:38,294 --> 00:42:39,293 Did you call me? 548 00:42:39,294 --> 00:42:43,161 Yes, sir. This is Dr. Park Tae Soo from Joongsan University Hospital. 549 00:42:43,663 --> 00:42:46,289 There's an urgent patient with Triple A and an impending rupture. 550 00:42:47,133 --> 00:42:48,232 Can you explain more? 551 00:42:48,233 --> 00:42:49,415 She's a 56-year-old woman... 552 00:42:49,733 --> 00:42:51,573 without any health problems except for high blood pressure. 553 00:42:51,574 --> 00:42:53,732 She came to the emergency room with a stomachache two hours ago. 554 00:42:53,733 --> 00:42:55,562 We confirmed an aorta measuring 8cm in diameter... 555 00:42:55,604 --> 00:42:57,343 through a CT scanning on her stomach. 556 00:42:57,344 --> 00:42:58,990 We're regulating her pain for now. 557 00:42:59,314 --> 00:43:02,071 Her blood pressure is 90 over 60, and her heart rate is around 90. 558 00:43:02,214 --> 00:43:03,870 Please. 559 00:43:04,584 --> 00:43:05,867 How long will it take to come here? 560 00:43:06,554 --> 00:43:09,584 2 hours and 30 minutes, no... I can take her there in 2 hours. 561 00:43:10,123 --> 00:43:12,693 Then come. You don't know what will happen, 562 00:43:12,694 --> 00:43:14,310 so prepare for possible emergency situations. 563 00:43:14,393 --> 00:43:17,063 Thank you. 564 00:43:17,064 --> 00:43:19,154 It's done. How fortunate. 565 00:43:19,334 --> 00:43:21,252 - Woo Jin, we're going to Taesan. - Okay. 566 00:43:21,434 --> 00:43:23,032 - Please get ready to transfer her. - Okay. 567 00:43:23,033 --> 00:43:24,448 - Take enough blood packs too. - Okay. 568 00:43:24,974 --> 00:43:26,417 Please have an ambulance on standby. 569 00:43:45,924 --> 00:43:48,622 Mom. Stay awake. Never fall asleep. 570 00:43:48,623 --> 00:43:49,923 Let's go, ma'am. One... 571 00:43:49,924 --> 00:43:51,433 Woo Jin, what are you doing? 572 00:43:51,434 --> 00:43:53,593 You can't go on that long way along. I'll accompany you. 573 00:43:53,594 --> 00:43:55,232 I can't send only you and your mother alone. Let's go. 574 00:43:55,233 --> 00:43:56,632 What if the manager looks for you? He'll go crazy about this. 575 00:43:56,633 --> 00:43:58,421 This is much crazier. You should hop in too. 576 00:43:58,533 --> 00:44:01,073 Send her CT scans to Professor Choi of Taesan Hospital. 577 00:44:01,074 --> 00:44:03,164 - We'll leave the rest to you. - Okay. 578 00:44:03,944 --> 00:44:05,286 1, 2, 3. 579 00:44:10,983 --> 00:44:12,368 Tae Soo. 580 00:44:12,454 --> 00:44:15,180 - Mom. - It might cost a lot of money... 581 00:44:15,684 --> 00:44:17,392 if I get treated in a big hospital. 582 00:44:17,393 --> 00:44:20,081 Mom, are you worried about that now? 583 00:44:20,924 --> 00:44:23,185 I earn a lot of money too. 584 00:44:23,623 --> 00:44:26,462 I told you to go see a doctor if you were sick. Why didn't you? 585 00:44:27,133 --> 00:44:29,629 It wouldn't have been this serious if you had gone earlier. 586 00:44:30,873 --> 00:44:33,428 Even your hospital can't treat me, 587 00:44:33,804 --> 00:44:35,460 so maybe it's hopeless. 588 00:44:36,444 --> 00:44:39,012 I'm okay. 589 00:44:39,013 --> 00:44:40,255 It's not okay. 590 00:44:42,344 --> 00:44:45,384 My mom's about to die in front of me here. 591 00:44:45,814 --> 00:44:48,349 Tae Soo, don't be like that to your mother. 592 00:44:48,554 --> 00:44:51,323 Ma'am. Tae Soo is just frustrated right now. 593 00:44:51,324 --> 00:44:53,849 Tae Soo didn't mean it. He didn't mean it. 594 00:44:54,924 --> 00:44:56,742 I'm sorry, Tae Soo, 595 00:44:57,934 --> 00:44:59,813 for troubling you... 596 00:45:01,334 --> 00:45:04,532 as your mother. 597 00:45:04,533 --> 00:45:05,847 If you were going to say that, 598 00:45:07,574 --> 00:45:09,624 why did you come to our hospital in the first place? 599 00:45:10,074 --> 00:45:12,396 That's enough. Stop. 600 00:45:18,354 --> 00:45:21,009 Mom, listen carefully. 601 00:45:22,123 --> 00:45:23,911 Until we arrive in Seoul, 602 00:45:24,924 --> 00:45:28,054 don't lose your consciousness, okay? 603 00:45:29,324 --> 00:45:30,576 Stay awake for certain. 604 00:45:34,064 --> 00:45:37,063 A doctor in Seoul can treat you. 605 00:45:37,064 --> 00:45:38,921 He's waiting for us right now. 606 00:45:38,934 --> 00:45:41,428 He'll operate on you as soon as we arrive, okay? 607 00:45:42,074 --> 00:45:45,042 You'll be fine after that surgery, so don't worry. 608 00:45:47,944 --> 00:45:50,680 And please don't worry about money. 609 00:45:53,854 --> 00:45:56,782 Promise me, okay? 610 00:45:57,794 --> 00:45:59,136 Never lose your consciousness. 611 00:46:00,964 --> 00:46:02,882 It's good... 612 00:46:03,493 --> 00:46:06,796 that I get to see my son's face as much as I want. 613 00:46:23,820 --> 00:46:28,820 [VIU Ver] SBS E02 Heart Surgeons "I'm Going to Save My Mom" -♥ Ruo Xi ♥- 614 00:46:45,434 --> 00:46:47,843 - Hello? - I'm looking at the pictures. 615 00:46:47,844 --> 00:46:50,500 It's already been ruptured and bleeding inside. 616 00:46:52,143 --> 00:46:53,343 I haven't checked that. 617 00:46:53,344 --> 00:46:56,646 Isn't her stomach inflating? She must be bleeding a lot. 618 00:46:56,783 --> 00:46:58,198 I'm not sure about that. 619 00:46:58,753 --> 00:47:00,672 It doesn't look so different from usual. 620 00:47:02,123 --> 00:47:03,923 It's a miracle that she's alive. 621 00:47:03,924 --> 00:47:06,853 It's impossible for her to come. Go back, and have her operated somehow. 622 00:47:08,224 --> 00:47:11,394 I can never go back. 623 00:47:12,564 --> 00:47:14,352 She can't get it even if she goes back. 624 00:47:15,633 --> 00:47:20,077 I'll take her there somehow, so please save her. 625 00:47:20,133 --> 00:47:22,093 She'll die on the way. 626 00:47:26,674 --> 00:47:28,663 She'll be there alive no matter what. 627 00:47:39,224 --> 00:47:40,405 I'll wait. 628 00:47:41,194 --> 00:47:42,274 Okay. 629 00:47:54,044 --> 00:47:56,367 Don't worry. She'll be okay. 630 00:47:57,413 --> 00:47:58,524 She needs more blood. 631 00:48:07,954 --> 00:48:10,105 My patient with Triple A and a rupture will arrive before 5pm. 632 00:48:10,554 --> 00:48:12,122 Prepare for surgery now so that she doesn't wait. 633 00:48:12,123 --> 00:48:14,183 (Cardiovascular Cath Lab) 634 00:48:14,623 --> 00:48:15,836 (Filming) 635 00:48:19,763 --> 00:48:23,137 Once I put in a stent here, it will be over. 636 00:48:28,804 --> 00:48:33,591 My heart... It feels like my heart is tightening all of a sudden. 637 00:48:36,314 --> 00:48:37,495 I'll get someone from Chest Surgery. 638 00:48:41,123 --> 00:48:43,447 You're all right. It's nothing serious. 639 00:48:50,393 --> 00:48:51,544 Her legs are cold. 640 00:48:52,464 --> 00:48:54,927 Woo Jin, we have warm saline in the storage, right? 641 00:48:55,503 --> 00:48:57,352 Yes, we have. Here you go. 642 00:49:05,314 --> 00:49:06,788 Woo Jin, how far do we have left? 643 00:49:06,844 --> 00:49:09,844 - Sir, how far do we have left? - Not far. We're almost there. 644 00:49:10,184 --> 00:49:11,264 We're almost there. 645 00:49:18,824 --> 00:49:20,353 That crazy jerk. 646 00:49:20,354 --> 00:49:22,243 What a reckless driver. 647 00:49:27,863 --> 00:49:30,500 Mom. Mom, can you hear me? 648 00:49:31,074 --> 00:49:32,132 - Mom. - Ma'am. 649 00:49:32,133 --> 00:49:33,143 Mom! 650 00:49:34,403 --> 00:49:35,687 The saturation isn't dropping. 651 00:49:36,174 --> 00:49:37,830 - Woo Jin, let's intubate her. - Okay. 652 00:49:44,814 --> 00:49:45,894 Hurry. 653 00:49:53,594 --> 00:49:54,806 I'll do it. Leave it. 654 00:49:59,133 --> 00:50:00,578 Woo Jin. Hurry, please. 655 00:50:02,064 --> 00:50:04,426 - Come on, hurry up! - Okay, I got it. 656 00:50:06,334 --> 00:50:07,414 I got it. Pull it out. 657 00:50:18,554 --> 00:50:19,594 How is she? 658 00:50:22,824 --> 00:50:24,814 It went in. It went in well. 659 00:50:28,794 --> 00:50:30,177 Her oxygen saturation level is rising. 660 00:50:36,403 --> 00:50:37,989 - Hello? - How far are you now? 661 00:50:38,973 --> 00:50:42,402 Sir, her blood pressure went up as high as 150 just now. 662 00:50:42,403 --> 00:50:44,843 Right now, it's not even at 40. Her rate suddenly increased... 663 00:50:44,844 --> 00:50:45,984 and decreased again. 664 00:50:47,584 --> 00:50:49,199 It's a second rupture. Do you have a scalpel? 665 00:50:50,044 --> 00:50:51,629 Yes, I have. 666 00:50:51,953 --> 00:50:53,297 Open her up right now, and secure an airway. 667 00:50:56,883 --> 00:50:58,722 - Pardon? - That's the only option you have. 668 00:50:58,723 --> 00:51:00,815 Open her up, and do it now. Do you want her to die? 669 00:51:15,173 --> 00:51:16,255 What is it? 670 00:51:18,113 --> 00:51:19,286 I'll open up her chest. 671 00:51:20,514 --> 00:51:22,043 Unpack the set. 672 00:51:22,044 --> 00:51:23,427 (On Speaker) 673 00:51:24,413 --> 00:51:27,282 What? You'll open her up here? 674 00:51:31,754 --> 00:51:32,865 Betadine. 675 00:51:37,693 --> 00:51:39,249 Have you lost your mind? 676 00:51:42,203 --> 00:51:43,275 Goodness. 677 00:51:56,913 --> 00:51:59,206 - Scalpel. - You're really going to do it? 678 00:52:00,653 --> 00:52:01,663 Scalpel. 679 00:52:07,923 --> 00:52:09,005 Gosh. 680 00:52:15,863 --> 00:52:17,248 Tae Soo. 681 00:52:29,484 --> 00:52:31,272 Come on. 682 00:53:09,883 --> 00:53:12,621 I got it. I got it. 683 00:53:19,334 --> 00:53:21,484 Woo Jin. Blood. Give her blood now! 684 00:53:21,633 --> 00:53:22,916 Squeeze the blood bag. 685 00:53:26,903 --> 00:53:28,994 - How far are we? - We'll be there in 10 minutes. 686 00:53:30,074 --> 00:53:32,396 Please get her more blood. We'll be there in 10 minutes! 687 00:53:38,084 --> 00:53:40,781 The patient will be here in 10 minutes. Please get ready. 688 00:53:41,784 --> 00:53:43,370 - Dr. Koo Hee Dong. - Yes? 689 00:53:43,683 --> 00:53:45,440 - Go down, and bring up the patient. - Okay. 690 00:53:46,824 --> 00:53:49,288 Who's the patient? What kind of patient is it? 691 00:54:04,213 --> 00:54:05,486 This OR is empty. 692 00:54:07,213 --> 00:54:08,455 Professor Choi Seok Han. 693 00:54:12,584 --> 00:54:14,372 Chief Yoon, what brings you here? 694 00:54:14,683 --> 00:54:16,876 You must do an urgent surgery for me. 695 00:54:18,294 --> 00:54:19,809 My emergency patient will be here soon. 696 00:54:20,024 --> 00:54:23,497 Did they call you after getting a business card from you? 697 00:54:25,294 --> 00:54:27,533 You usually didn't have that many patients. 698 00:54:27,534 --> 00:54:29,149 How did you start having more patients? 699 00:54:29,863 --> 00:54:31,086 I understand. 700 00:54:31,403 --> 00:54:33,655 You're bringing patients and doing surgeries by handing out your cards. 701 00:54:33,973 --> 00:54:35,620 It's good news for our hospital too. 702 00:54:37,173 --> 00:54:40,547 But when our hospital has an emergency patient, 703 00:54:41,213 --> 00:54:43,032 don't you think you must operate on our patient first? 704 00:54:43,484 --> 00:54:45,129 The patient's abdominal aortic aneurysm ruptured. 705 00:54:45,484 --> 00:54:46,797 She'll die without the surgery now. 706 00:54:46,953 --> 00:54:50,488 Doesn't she have only a five percent chance even if she gets the surgery? 707 00:54:50,953 --> 00:54:52,670 Why would you operate on a patient who will die? 708 00:54:56,324 --> 00:54:58,362 My patient has a coronary artery rupture. 709 00:54:58,363 --> 00:54:59,646 The patient will live with the surgery. 710 00:55:00,663 --> 00:55:02,432 Which patient should you operate on? 711 00:55:02,433 --> 00:55:04,402 It took two hours for the patient to get here. 712 00:55:04,403 --> 00:55:06,828 - Send her to another hospital. - Sir. 713 00:55:06,903 --> 00:55:09,468 Do you think I would let anyone operate on my patient? 714 00:55:10,774 --> 00:55:13,399 This is a chance for you too, Professor Choi. 715 00:55:14,544 --> 00:55:15,624 I'm sorry. 716 00:55:17,613 --> 00:55:18,623 Do I... 717 00:55:19,683 --> 00:55:21,743 sound like I'm asking for a favor, 718 00:55:22,123 --> 00:55:23,396 Professor Choi Seok Han? 719 00:55:28,663 --> 00:55:31,093 (Emergency Medical Center) 720 00:55:31,094 --> 00:55:33,831 (Emergency Room) 721 00:55:42,804 --> 00:55:44,995 - What happened? - Go back with the ambulance. 722 00:55:45,113 --> 00:55:46,487 We're from Joongsan University Hospital. 723 00:55:46,613 --> 00:55:48,013 What are you doing? Hurry up! 724 00:55:48,014 --> 00:55:49,962 Slowly. Take her up slowly. 725 00:55:51,883 --> 00:55:54,145 Come this way. Slowly. 726 00:55:55,524 --> 00:55:57,817 We have to turn. Slowly again. 727 00:55:57,893 --> 00:56:00,348 We're going to turn. Be careful. 728 00:56:03,123 --> 00:56:04,951 It's the last room, Room 20 on the left side. 729 00:56:05,264 --> 00:56:06,274 Are you all right? 730 00:56:07,403 --> 00:56:10,191 We're here. We're here. You did well. 731 00:56:12,034 --> 00:56:13,115 Darn it. 732 00:56:16,703 --> 00:56:18,157 Right here. 733 00:56:24,514 --> 00:56:26,634 Tae Soo. Tae Soo. 734 00:56:31,953 --> 00:56:34,953 You must go to another hospital. We have an urgent surgery. 735 00:56:35,064 --> 00:56:36,406 Are you kidding me? 736 00:56:36,923 --> 00:56:38,782 Where could we go now? 737 00:56:42,534 --> 00:56:43,574 Professor Choi Seok Han. 738 00:56:45,004 --> 00:56:46,115 Professor Choi Seok Han. 739 00:56:50,574 --> 00:56:52,059 We have an emergency patient within the hospital. 740 00:56:53,413 --> 00:56:54,625 What do you mean? 741 00:56:55,314 --> 00:56:56,727 Don't you know how we got here? 742 00:57:00,153 --> 00:57:01,234 Can't you see this now? 743 00:57:01,584 --> 00:57:03,083 I followed what you told me to do. 744 00:57:03,084 --> 00:57:04,266 You said you would wait! 745 00:57:06,223 --> 00:57:07,810 - I'm sorry. - What? 746 00:57:16,804 --> 00:57:17,944 You're sorry? 747 00:57:20,804 --> 00:57:23,874 How dare you apologize to me? 748 00:57:25,113 --> 00:57:27,406 Do you think we came this far to hear your apology? 749 00:57:29,183 --> 00:57:30,255 Show them out. 750 00:57:31,413 --> 00:57:32,767 Then she'll die! 751 00:57:34,024 --> 00:57:35,337 Shut your mouth, and do her surgery now! 752 00:57:35,854 --> 00:57:37,439 Shut your mouth, and do her surgery now! 753 00:57:49,403 --> 00:57:51,555 I'll begin. Scalpel, please. 754 00:57:52,104 --> 00:57:54,668 What do you think you're doing? Are you crazy? 755 00:57:54,673 --> 00:57:56,573 Stop right there. Stop this instant! 756 00:57:56,574 --> 00:57:59,513 You told us to come here. How could you do this? 757 00:57:59,514 --> 00:58:03,786 Do you know how hard it was for us to make it here? 758 00:58:09,723 --> 00:58:10,952 Mr. Koo. 759 00:58:10,953 --> 00:58:12,710 This isn't right. 760 00:58:15,594 --> 00:58:18,624 - No. You can't do this. - Don't touch her. 761 00:58:18,764 --> 00:58:20,132 - Mr. Koo. You can't do this. - I'm really sorry. 762 00:58:20,133 --> 00:58:22,528 - Mr. Koo, please. - Don't touch her. 763 00:58:24,373 --> 00:58:26,603 If my mother dies, I'll kill all of you. 764 00:58:26,604 --> 00:58:29,028 Mr. Koo. Stop pushing her. 765 00:58:29,574 --> 00:58:31,836 Mr. Koo, please. Mr. Koo. 766 00:58:32,574 --> 00:58:33,584 Professor Choi. 767 00:58:35,344 --> 00:58:36,526 Professor Choi. 768 00:58:38,254 --> 00:58:41,523 Professor Choi. Please same my mother. 769 00:58:41,524 --> 00:58:42,797 Professor Choi. 770 00:58:44,024 --> 00:58:45,164 Professor Choi. 771 00:58:46,824 --> 00:58:48,036 Mom. 772 00:58:48,463 --> 00:58:51,019 Please save my mother! 773 00:58:52,834 --> 00:58:54,753 Mr. Koo. Please don't do this. 774 00:58:55,963 --> 00:58:57,145 Mr. Koo. 775 00:58:59,473 --> 00:59:02,675 How can you consider yourselves doctors? 776 00:59:09,943 --> 00:59:11,025 Mom. 57703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.