Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,315 --> 00:00:14,953
(Episode 1)
2
00:00:14,954 --> 00:00:17,651
(Taesan University Hospital)
3
00:00:22,895 --> 00:00:25,622
(Taesan University Hospital)
4
00:00:26,305 --> 00:00:28,385
(DNCTV Reporters)
5
00:00:36,544 --> 00:00:37,625
It's getting started.
6
00:00:41,485 --> 00:00:42,859
(Taesan University Hospital)
7
00:01:12,145 --> 00:01:16,498
Hello, I'm the hospital director of
Taesan Hospital, Yoon Hyun Il.
8
00:01:18,214 --> 00:01:20,880
In the afternoon today,
9
00:01:21,184 --> 00:01:24,286
this hospital is performing
a heart transplant operation...
10
00:01:25,225 --> 00:01:28,194
on Han Min Sik, the president
candidate of People's Welfare Party.
11
00:01:29,794 --> 00:01:33,199
Right after the presidential
election two months ago,
12
00:01:34,005 --> 00:01:36,733
he got a left ventricular assist
device, known as LVAD,
13
00:01:36,734 --> 00:01:39,674
transplanting operation
in this hospital.
14
00:01:40,445 --> 00:01:43,647
But we did not announce the fact
in respect of his request so far.
15
00:01:44,044 --> 00:01:45,833
The details of today's operation...
16
00:01:46,145 --> 00:01:48,640
and its future progress
will be explained...
17
00:01:48,645 --> 00:01:52,522
by Professor Choi Seok Han,
who is in charge of the operation.
18
00:02:27,325 --> 00:02:29,345
I am Professor Choi Seok Han
of Chest Surgery Department.
19
00:02:33,425 --> 00:02:37,374
Today's operation
will be proceeded...
20
00:02:37,735 --> 00:02:40,795
as we replace the patient's heart
with that of the donor's.
21
00:02:41,004 --> 00:02:44,569
The operation is expected
to take about 4 to 6 hours.
22
00:02:45,275 --> 00:02:47,526
If he recovers without any problems
after the surgery,
23
00:02:47,844 --> 00:02:49,057
he will be discharged
after a month...
24
00:02:49,444 --> 00:02:52,272
and resume his political career
after three months.
25
00:02:53,944 --> 00:02:56,106
Thus, he will pull off the election
period without any difficulties.
26
00:02:56,914 --> 00:02:59,581
If he gets elected,
27
00:03:02,284 --> 00:03:03,637
you'll witness...
28
00:03:05,455 --> 00:03:08,859
a president with a heart transplant
successfully performing his term...
29
00:03:09,224 --> 00:03:11,356
for the first time in history.
30
00:03:19,575 --> 00:03:21,774
Candidate Han, who took
a huge win in the election,
31
00:03:21,775 --> 00:03:23,593
has shown his determination
for the frontal breakthrough...
32
00:03:23,874 --> 00:03:26,067
by revealing
his heart transplant surgery.
33
00:03:26,444 --> 00:03:29,211
However, as the rumor about
his health turns out to be true,
34
00:03:29,284 --> 00:03:32,183
it might be disadvantageous for him
in the presidential election.
35
00:03:32,184 --> 00:03:35,214
There's a probability for the party
to choose a new candidate.
36
00:03:38,254 --> 00:03:41,861
You know they always talk
about negative stuff.
37
00:03:42,694 --> 00:03:44,382
Don't worry too much, sir.
38
00:03:50,605 --> 00:03:52,726
How is your condition, sir?
39
00:03:54,244 --> 00:03:55,355
I'm fine.
40
00:03:55,744 --> 00:03:56,986
You must be worried.
41
00:03:57,175 --> 00:03:58,690
If I get worried
with things like this,
42
00:04:00,145 --> 00:04:02,569
the people won't leave
the country in my hands.
43
00:04:04,355 --> 00:04:07,152
Sure. We'll put our reputation
on the line...
44
00:04:07,254 --> 00:04:09,678
and make sure not to hinder you
from performing your great purpose.
45
00:04:14,865 --> 00:04:16,076
I'll do my best.
46
00:04:16,964 --> 00:04:18,681
If this surgery goes successful,
47
00:04:20,434 --> 00:04:22,020
I'll do my best as well.
48
00:04:24,435 --> 00:04:27,101
You won't have any problems
with going to the Blue House.
49
00:04:29,674 --> 00:04:31,897
Please do a good job
in operating this tricky surgery.
50
00:04:32,984 --> 00:04:36,246
Tricky, my foot. He just has to
connect a few blood vessels.
51
00:04:41,224 --> 00:04:44,961
We'll begin to prepare
for the operation soon, sir.
52
00:05:01,544 --> 00:05:09,444
(Taesan University Hospital)
53
00:05:09,445 --> 00:05:11,070
("Candidate Han Is Expected to
Have His Cardiac Transplant")
54
00:05:11,585 --> 00:05:12,665
Here.
55
00:05:13,484 --> 00:05:14,596
Move it to that side.
56
00:05:15,585 --> 00:05:18,352
We haven't started yet, but
Taesan Hospital is starting first.
57
00:05:18,825 --> 00:05:20,784
They're extracting the heart first
because of Taesan Hospital.
58
00:05:21,125 --> 00:05:22,124
Yes.
59
00:05:22,125 --> 00:05:24,863
(Hankuk Hospital)
60
00:05:24,864 --> 00:05:27,087
(Taesan University Hospital)
61
00:05:31,275 --> 00:05:32,346
I mean...
62
00:05:32,775 --> 00:05:36,077
our hospital performed Mr. Han's
cardiac transplantation,
63
00:05:36,275 --> 00:05:38,093
but how could I not know about this?
64
00:05:41,114 --> 00:05:42,427
You knew it, didn't you?
65
00:05:42,745 --> 00:05:45,643
You must've been there since
it was Professor Choi's surgery.
66
00:05:47,455 --> 00:05:50,859
Seriously,
there's no one I can trust.
67
00:05:52,294 --> 00:05:55,093
This why I shouldn't trust punks
from other universities.
68
00:05:59,594 --> 00:06:01,321
Goodness, why aren't they
getting started?
69
00:06:01,604 --> 00:06:02,645
Dong Joon.
70
00:06:03,005 --> 00:06:05,298
Dong Joo, how have you been?
71
00:06:07,945 --> 00:06:10,873
Oh, right. I heard Mr. Han Min Sik
is in your hospital.
72
00:06:10,914 --> 00:06:13,439
Yes. That is why I'm here.
73
00:06:13,614 --> 00:06:14,898
Nothing can be done without me.
74
00:06:14,945 --> 00:06:17,509
The procedures have changed
because of you guys. What is this?
75
00:06:18,054 --> 00:06:19,398
It's not my fault.
76
00:06:26,964 --> 00:06:27,974
Professor Choi.
77
00:06:31,435 --> 00:06:33,929
I'm sorry I'm late. My operation
took longer than expected.
78
00:06:34,565 --> 00:06:36,959
It's okay. I'm the one
who came early.
79
00:06:39,174 --> 00:06:40,963
- Tae Soo.
- Yes, sir.
80
00:06:53,154 --> 00:06:54,568
The hospital director has put me...
81
00:06:55,685 --> 00:06:56,936
in charge of Mr. Han Min Sik's
cardiac surgery.
82
00:06:57,955 --> 00:06:59,005
Professor Choi.
83
00:07:01,195 --> 00:07:02,841
- But his heart...
- Tae Soo.
84
00:07:04,195 --> 00:07:05,346
Let's do this together.
85
00:07:21,085 --> 00:07:22,644
We will start shortly.
86
00:07:22,645 --> 00:07:24,674
The cardiac team from
Taesan Hospital should get ready.
87
00:07:24,755 --> 00:07:26,644
Tae Soo. It's us.
88
00:07:29,825 --> 00:07:31,209
(Taesan University Hospital)
89
00:07:33,895 --> 00:07:34,934
Dong Joon.
90
00:07:36,065 --> 00:07:37,064
Yes?
91
00:07:37,065 --> 00:07:39,185
I'm sorry that I didn't
get to tell you.
92
00:07:39,294 --> 00:07:41,224
Is it about the artificial heart?
93
00:07:42,404 --> 00:07:45,434
It's okay. It's understandable.
94
00:08:03,955 --> 00:08:05,439
Let us pay a silent tribute.
95
00:08:06,625 --> 00:08:08,524
We thank you for your noble love...
96
00:08:08,525 --> 00:08:10,282
in donating your precious life.
97
00:08:10,464 --> 00:08:13,999
We pray that you rest in peace.
98
00:08:17,174 --> 00:08:18,487
Let's begin.
99
00:08:19,474 --> 00:08:20,515
Scalpel.
100
00:08:22,145 --> 00:08:23,286
Hand me a piece of gauze.
101
00:08:29,214 --> 00:08:31,407
(In operation)
102
00:09:02,584 --> 00:09:03,625
(Taesan University Hospital)
103
00:09:12,355 --> 00:09:14,464
Call the professor to let him know
that we're on our way.
104
00:09:14,465 --> 00:09:15,494
- Okay, I'm on it.
- Okay.
105
00:09:15,495 --> 00:09:19,333
(Emergency Medical Center)
106
00:09:19,334 --> 00:09:23,042
The organ procurement just ended.
We'll be there in an hour.
107
00:09:24,135 --> 00:09:25,184
Okay.
108
00:10:08,615 --> 00:10:10,301
(Taesan University Hospital)
109
00:10:12,314 --> 00:10:15,213
Tae Soo, let's do this together.
110
00:10:18,694 --> 00:10:22,229
Sir, we'll put you under anesthesia
and start the transplant soon.
111
00:10:23,895 --> 00:10:25,348
Now that I lie on this bed,
112
00:10:26,434 --> 00:10:28,323
things are soaking in.
113
00:10:29,105 --> 00:10:31,427
Everything will be over
when you wake up.
114
00:10:32,704 --> 00:10:33,956
Professor Choi.
115
00:10:34,775 --> 00:10:35,956
Please...
116
00:10:37,674 --> 00:10:39,493
save my life.
117
00:10:40,544 --> 00:10:42,301
I'll see you after the surgery.
118
00:10:51,095 --> 00:10:53,145
Take a big breath in
to let your chest rise.
119
00:10:53,824 --> 00:10:55,138
You'll fall asleep now.
120
00:11:14,615 --> 00:11:18,524
Check everything from A to Z.
121
00:11:18,615 --> 00:11:20,140
Of course, we will.
122
00:11:24,324 --> 00:11:26,823
Just in case any problems arise,
Professor Kim is waiting...
123
00:11:26,824 --> 00:11:29,118
in the next operation room.
124
00:11:29,525 --> 00:11:30,894
It will go without a hitch.
125
00:11:30,895 --> 00:11:34,439
That's obvious.
He will bring us a lot of money.
126
00:11:40,204 --> 00:11:43,714
Welcome to the gallery.
The surgery will start soon.
127
00:11:43,715 --> 00:11:45,664
We have faith in you,
Hospital Director Yoon.
128
00:12:00,424 --> 00:12:02,516
Tae Soo, we're here.
129
00:12:02,725 --> 00:12:03,933
Text him now.
130
00:12:03,934 --> 00:12:05,176
(Taesan University Hospital)
131
00:12:11,074 --> 00:12:12,274
(We can see...)
132
00:12:12,275 --> 00:12:15,203
We can see the hospital now.
We'll arrive shortly.
133
00:12:17,314 --> 00:12:19,334
(We can see the hospital now.
We'll arrive shortly.)
134
00:12:44,674 --> 00:12:45,815
(Taesan University Hospital)
135
00:12:48,404 --> 00:12:49,414
(Central Surgery Center,
Intensive Care Unit)
136
00:12:50,044 --> 00:12:51,274
- Dong Joon.
- Yes?
137
00:12:51,275 --> 00:12:53,366
My loupe. I forgot my loupe.
138
00:12:53,414 --> 00:12:55,283
- What?
- Please bring it to me.
139
00:12:55,284 --> 00:12:56,597
I have another one in the office.
140
00:12:56,914 --> 00:12:58,702
How could you forget
about your eyes?
141
00:12:59,684 --> 00:13:02,684
- But why should I go?
- I must prepare for the surgery.
142
00:13:02,784 --> 00:13:04,775
I'll be on call for the weekend
instead.
143
00:13:05,294 --> 00:13:06,406
For the weekend?
144
00:13:07,424 --> 00:13:08,910
Exactly where is it?
145
00:13:08,995 --> 00:13:12,126
- It must be on top of my desk.
- Okay.
146
00:13:12,534 --> 00:13:13,675
Go get ready for the surgery.
147
00:13:25,074 --> 00:13:27,166
I found it. Let's go.
148
00:13:27,544 --> 00:13:30,443
(Taesan University Hospital)
149
00:14:01,784 --> 00:14:03,401
I'll begin.
150
00:14:05,084 --> 00:14:06,125
Scalpel.
151
00:14:13,625 --> 00:14:14,908
Dr. Koo.
152
00:14:16,694 --> 00:14:18,209
Professor Choi, I'm here.
153
00:14:20,164 --> 00:14:21,578
What about Dr. Park?
154
00:14:23,534 --> 00:14:25,554
- Pardon?
- Where's Tae Soo?
155
00:14:26,904 --> 00:14:28,491
Didn't he come here first?
156
00:14:28,605 --> 00:14:30,736
He asked me to bring his loupe.
157
00:14:32,715 --> 00:14:33,825
He's not here?
158
00:14:35,914 --> 00:14:38,036
I definitely saw him walk
into Central Surgery Center.
159
00:15:08,684 --> 00:15:10,503
- Professor Koo.
- Yes?
160
00:15:10,914 --> 00:15:12,671
Go find out what happened.
161
00:15:12,684 --> 00:15:13,897
Yes, sir.
162
00:15:22,995 --> 00:15:24,193
Are you sure you were with him?
163
00:15:24,194 --> 00:15:26,114
Yes, he definitely came in here.
164
00:15:28,635 --> 00:15:29,887
He's not answering.
165
00:15:46,911 --> 00:15:51,911
[Kocowa Ver]
SBS E01 Heart Surgeons
-♥ Ruo Xi ♥-
166
00:16:10,414 --> 00:16:11,555
(Taesan University Hospital)
167
00:16:24,525 --> 00:16:25,535
Pick up. Pick up your phone.
168
00:16:27,324 --> 00:16:29,143
(Professor Choi Seok Han)
169
00:16:33,465 --> 00:16:35,283
Yes, Professor Choi.
170
00:16:37,204 --> 00:16:40,306
Dr. Park, where are you now?
171
00:16:41,904 --> 00:16:44,197
Dr. Koo is already here.
172
00:16:45,444 --> 00:16:46,696
I'm sorry.
173
00:16:50,084 --> 00:16:53,488
That's all right.
I understand you can be late.
174
00:16:54,355 --> 00:16:57,627
You're on your way, right?
I'll be in the OR.
175
00:17:00,324 --> 00:17:01,334
(Taesan University Hospital)
176
00:17:02,225 --> 00:17:03,850
I don't think I'll be there today.
177
00:17:07,505 --> 00:17:09,221
(ICU, Unit 1 and 2)
178
00:17:12,435 --> 00:17:15,233
Tae Soo, we're almost there.
179
00:17:16,175 --> 00:17:19,478
Everything will be over
once this surgery goes well.
180
00:17:20,114 --> 00:17:23,791
We can have everything
that we ever wanted.
181
00:17:25,554 --> 00:17:28,109
It's not what we wanted.
It's what you wanted.
182
00:17:34,165 --> 00:17:35,305
Listen up, Tae Soo.
183
00:17:36,894 --> 00:17:40,804
Come back here
with that heart right now.
184
00:17:41,634 --> 00:17:42,846
Please, Tae Soo.
185
00:17:46,804 --> 00:17:48,303
Park Tae Soo!
186
00:17:48,304 --> 00:17:49,931
(ICU, Unit 1 and 2)
187
00:18:24,275 --> 00:18:29,162
(Heart Surgeons)
188
00:18:31,415 --> 00:18:34,888
(In 2014)
189
00:18:38,155 --> 00:18:41,830
(Taesan University Hospital)
190
00:18:44,094 --> 00:18:45,346
Hurry.
191
00:18:48,834 --> 00:18:49,916
2, 3.
192
00:18:53,905 --> 00:18:56,274
- How is the patient?
- She was delivering food...
193
00:18:56,275 --> 00:18:57,992
to a construction site.
A worker found her collapsed there.
194
00:18:58,175 --> 00:18:59,543
How long has she been out for?
195
00:18:59,544 --> 00:19:01,160
I think it's been about 20 minutes.
196
00:19:01,915 --> 00:19:03,773
Ma'am, can you hear me?
197
00:19:03,985 --> 00:19:05,065
Yes.
198
00:19:05,814 --> 00:19:07,137
Tell me where it hurts, ma'am.
199
00:19:07,685 --> 00:19:09,815
My stomach.
My stomach hurts.
200
00:19:15,624 --> 00:19:16,675
Scalpel, please.
201
00:19:17,765 --> 00:19:18,875
How much has been done?
202
00:19:21,804 --> 00:19:24,199
Park Tae Soo.
Why are you here?
203
00:19:24,405 --> 00:19:26,404
- Get out.
- Professor.
204
00:19:26,405 --> 00:19:28,294
You look down on your professors
and humiliated me.
205
00:19:28,544 --> 00:19:30,535
If you think it's so easy,
just take my job.
206
00:19:30,915 --> 00:19:32,631
- I'm sorry.
- You're refusing to leave?
207
00:19:35,044 --> 00:19:37,579
- Then I'll leave.
- I'll leave, sir.
208
00:19:40,584 --> 00:19:42,777
You won't be allowed in
any operation room from now on.
209
00:19:43,525 --> 00:19:45,645
Don't waste your time here.
As a fourth year resident,
210
00:19:45,755 --> 00:19:47,714
you should get busy looking for
a place to do your fellowship.
211
00:19:48,165 --> 00:19:49,336
Get me a fellow.
212
00:20:11,015 --> 00:20:14,287
Do I really have to cover for you
because of what you did?
213
00:20:14,624 --> 00:20:15,654
I'm sorry.
214
00:20:15,655 --> 00:20:17,573
We're short-handed as it is.
215
00:20:18,594 --> 00:20:20,412
Do you think we're keeping quiet
because we don't have eyes?
216
00:20:21,364 --> 00:20:23,011
You should learn to ignore
stuff like that.
217
00:20:23,935 --> 00:20:26,258
You were accepted because
it's the Chest Surgery Department.
218
00:20:26,965 --> 00:20:28,550
A Haewon University graduate
wouldn't be accepted anywhere else.
219
00:20:29,705 --> 00:20:32,128
You should be more tactful,
you fool.
220
00:20:32,534 --> 00:20:33,887
The disciplinary council
is held today, right?
221
00:20:34,705 --> 00:20:36,633
- Yes.
- You still have some time,
222
00:20:37,015 --> 00:20:38,187
so think wisely.
223
00:20:57,864 --> 00:21:01,571
It's been so long since I've done
open heart surgery on a child.
224
00:21:01,965 --> 00:21:03,590
Maybe that's why
I can't see clearly.
225
00:21:05,175 --> 00:21:07,266
What's wrong with these vessels?
Could it be this one?
226
00:21:09,104 --> 00:21:10,256
This is it.
227
00:21:11,614 --> 00:21:14,716
I still haven't lost my touch.
228
00:21:16,384 --> 00:21:17,394
Professor.
229
00:21:19,015 --> 00:21:20,974
That seems like the aorta.
230
00:21:20,985 --> 00:21:23,650
What?
What would you know?
231
00:21:24,195 --> 00:21:25,437
Have you ever done
a Pediatric Cardiothoracic Surgery?
232
00:21:25,495 --> 00:21:28,222
No, but I believe that's the aorta.
233
00:21:28,364 --> 00:21:31,828
What would you know
when this is your first PDA?
234
00:21:31,995 --> 00:21:34,388
Just make sure you keep
the heart away. Silk.
235
00:21:38,675 --> 00:21:39,715
All right.
236
00:21:40,005 --> 00:21:41,995
Young doctors today are not like
the doctors from our day.
237
00:21:42,475 --> 00:21:44,737
You guys can be pretty daring.
238
00:21:45,374 --> 00:21:47,203
Let's finish this soon
and go for lunch.
239
00:21:47,515 --> 00:21:50,212
Sir, shall we have
sundae-guk today?
240
00:21:55,485 --> 00:21:56,565
It's an arrest.
241
00:21:56,995 --> 00:21:58,742
(Arrest: Cardiac Arrest)
242
00:22:00,995 --> 00:22:02,264
Please contact Professor Hwang.
243
00:22:02,265 --> 00:22:03,275
- Hurry.
- Yes, sir.
244
00:22:06,564 --> 00:22:07,877
Professor Hwang.
There is an arrest.
245
00:22:14,344 --> 00:22:15,688
What's going on? What's this
about an arrest?
246
00:22:15,905 --> 00:22:17,026
Please take over.
247
00:22:20,114 --> 00:22:22,206
I'm afraid the surgery earlier
didn't go well.
248
00:22:22,415 --> 00:22:24,373
- What?
- I think we should re-open it.
249
00:22:26,284 --> 00:22:27,883
I'm Professor Hwang Jin Chul
of the Chest Surgery Department.
250
00:22:27,884 --> 00:22:29,571
How dare you tell me what to do?
251
00:22:29,655 --> 00:22:32,123
In order to save the baby,
we have to re-open the chest now.
252
00:22:32,124 --> 00:22:33,841
- We don't have time.
- Shut your mouth.
253
00:22:34,695 --> 00:22:35,835
Listen carefully.
254
00:22:36,124 --> 00:22:38,619
There was nothing wrong
with the surgery. Do you understand?
255
00:22:41,634 --> 00:22:42,846
We have to re-open the chest.
256
00:22:50,515 --> 00:22:51,655
This is Park Tae Soo speaking.
257
00:22:55,185 --> 00:22:56,256
Pardon?
258
00:22:57,814 --> 00:22:59,199
Hello, Doctor Park.
259
00:23:24,044 --> 00:23:25,125
Tae Soo.
260
00:23:25,915 --> 00:23:26,925
Mom.
261
00:23:32,455 --> 00:23:33,768
Aren't you busy?
262
00:23:34,084 --> 00:23:35,539
You didn't have to come.
263
00:23:35,755 --> 00:23:38,482
I told you not to do deliveries.
264
00:23:38,925 --> 00:23:41,823
I'm all right.
I enjoy doing it.
265
00:23:43,134 --> 00:23:45,588
I should get going now.
266
00:23:46,094 --> 00:23:48,691
You're not all right.
Where do you think you're going?
267
00:23:49,304 --> 00:23:51,829
- Just lie down.
- Mr. Park.
268
00:23:53,405 --> 00:23:54,486
Professor Hwang.
269
00:23:57,745 --> 00:23:58,825
A professor?
270
00:24:00,445 --> 00:24:01,626
Please lie down.
271
00:24:04,685 --> 00:24:06,340
I heard she passed out
while she was at work.
272
00:24:06,955 --> 00:24:09,005
I'll have her get examined
immediately, so don't worry.
273
00:24:09,354 --> 00:24:10,668
What could possibly go wrong?
274
00:24:10,755 --> 00:24:12,107
After all, her son's a doctor here.
275
00:24:13,364 --> 00:24:14,506
Professor Hwang.
276
00:24:14,794 --> 00:24:18,127
Please take good care of my son.
277
00:24:19,594 --> 00:24:20,676
There's no need to worry.
278
00:24:20,735 --> 00:24:22,653
Mr. Park is a great doctor.
279
00:24:22,975 --> 00:24:25,258
It's me who should rely on him.
280
00:24:27,344 --> 00:24:29,566
Isn't that right, Mr. Park?
281
00:24:30,215 --> 00:24:33,577
Tae Soo. Obey your professor.
282
00:24:33,915 --> 00:24:34,955
Do you understand me?
283
00:24:35,245 --> 00:24:38,992
He's very good at doing
as I say.
284
00:24:40,525 --> 00:24:41,837
She'll be going to do a CT scan now.
285
00:24:42,995 --> 00:24:45,093
Tell them this is a special favor
made by me.
286
00:24:45,094 --> 00:24:47,316
Request that they get me
the results as soon as possible.
287
00:24:47,394 --> 00:24:48,435
Yes, sir.
288
00:25:04,344 --> 00:25:05,556
Shall we go now?
289
00:25:08,384 --> 00:25:12,353
Tae Soo. I heard you got kicked out
of another operating room.
290
00:25:13,255 --> 00:25:14,684
How could you consider yourself
a surgeon...
291
00:25:14,685 --> 00:25:16,170
when you're not allowed
in the operating room?
292
00:25:17,824 --> 00:25:20,622
All right. I'll admit my mistake.
I was wrong. I made a mistake.
293
00:25:21,824 --> 00:25:24,464
As you know, if we admit
our mistake, our career's over.
294
00:25:24,465 --> 00:25:25,807
Who would trust you
to perform surgery?
295
00:25:27,064 --> 00:25:28,347
Don't you think you'll ever
make a mistake?
296
00:25:29,104 --> 00:25:30,603
What good does this do for you?
297
00:25:30,604 --> 00:25:32,654
Where do you plan to
do your fellowship?
298
00:25:33,604 --> 00:25:34,614
Professor.
299
00:25:35,945 --> 00:25:37,631
Let it slide just this once.
300
00:25:38,314 --> 00:25:40,002
I'm regretting what I did.
301
00:25:40,715 --> 00:25:43,008
What kind of a doctor would wish
for their patient to die?
302
00:25:43,755 --> 00:25:46,553
Think of your mother. It seems like
she's suffered a lot.
303
00:25:47,284 --> 00:25:48,941
It's time she lives in comfort
thanks to her son, who's a doctor.
304
00:25:49,824 --> 00:25:50,864
Don't you agree?
305
00:25:51,894 --> 00:25:53,036
Dr. Park.
306
00:25:53,624 --> 00:25:57,371
It's your assumption
that the operating surgeon...
307
00:25:57,894 --> 00:25:59,208
tied up the aorta, right?
308
00:26:00,104 --> 00:26:02,103
As soon as Ha Na got out
of the intensive care unit,
309
00:26:02,104 --> 00:26:03,649
the pulse in her lower body
was weak,
310
00:26:04,505 --> 00:26:06,120
her blood pressure was weak,
311
00:26:07,544 --> 00:26:09,969
and she didn't urinate at all,
312
00:26:10,775 --> 00:26:11,957
so it was natural for me...
313
00:26:12,415 --> 00:26:15,475
to assume that he tied up
her aorta.
314
00:26:15,784 --> 00:26:19,454
That day, there were
seven medical workers.
315
00:26:19,455 --> 00:26:22,687
Mr. Park is the only one insisting
it was a malpractice.
316
00:26:23,155 --> 00:26:25,224
Wasn't it you
who informed the guardians...
317
00:26:25,225 --> 00:26:26,840
that she could die
in the worst case...
318
00:26:27,094 --> 00:26:31,034
and got them sign
the surgery consent form?
319
00:26:32,094 --> 00:26:33,144
That's true.
320
00:26:33,935 --> 00:26:36,187
Doctors aren't almighty.
321
00:26:36,505 --> 00:26:39,535
We can't save all our patients
even if we try our best.
322
00:26:39,975 --> 00:26:41,490
If we were to accuse the operating
surgeon for malpractice...
323
00:26:41,844 --> 00:26:43,966
whenever a patient dies,
324
00:26:44,344 --> 00:26:47,647
who one earth would possibly
be willing to perform surgery...
325
00:26:48,515 --> 00:26:50,535
on challenging patients
that are severely suffering?
326
00:26:51,084 --> 00:26:52,499
That's a very good point.
327
00:26:52,955 --> 00:26:56,893
Unfortunately, the footage of
the surgery has been erased.
328
00:26:57,155 --> 00:26:59,993
We can't prove
the operating surgeon's mistake...
329
00:27:00,265 --> 00:27:03,324
with your argument alone, Mr. Park.
330
00:27:04,495 --> 00:27:07,898
And the deceased patient's funeral
has already been held.
331
00:27:09,775 --> 00:27:14,754
Mr. Park is my student
and resident-in-training.
332
00:27:16,314 --> 00:27:18,941
He lacks experience, so it's
only natural that he lacks skill.
333
00:27:20,614 --> 00:27:22,504
I'll make sure
that I teach him well.
334
00:27:23,084 --> 00:27:24,166
All right.
335
00:27:24,614 --> 00:27:26,099
I believe it will be better
to end this case here...
336
00:27:26,425 --> 00:27:29,728
even for your sake, Mr. Park.
337
00:27:32,965 --> 00:27:34,105
I have the footage...
338
00:27:36,834 --> 00:27:37,874
of the surgery.
339
00:27:39,165 --> 00:27:40,246
What?
340
00:27:43,435 --> 00:27:44,485
What?
341
00:27:47,245 --> 00:27:49,972
- Forgive me.
- Tae Soo, you jerk.
342
00:27:50,915 --> 00:27:52,531
I erased it myself.
How could you possibly have it?
343
00:27:52,985 --> 00:27:54,883
I took you in
in spite of your background.
344
00:27:54,884 --> 00:27:56,214
How could you repay me like this?
345
00:27:56,215 --> 00:27:58,375
Do you actually think
you'll make it far after doing this?
346
00:28:00,324 --> 00:28:03,456
I told you I may not be able
to help you, but I could ruin you.
347
00:28:05,794 --> 00:28:07,007
You're finished too.
348
00:28:20,745 --> 00:28:23,067
Professor Hwang Jin Chul
of Chest Surgery Department...
349
00:28:23,344 --> 00:28:25,566
will be suspended from performing
surgery for the next three months.
350
00:28:26,314 --> 00:28:29,274
Professor Hwang Jin Chul
will be held responsible...
351
00:28:29,614 --> 00:28:32,544
for all matters regarding
the lawsuit for this case.
352
00:28:36,354 --> 00:28:37,404
Yes, Woo Jin.
353
00:28:38,294 --> 00:28:39,467
You have the results?
354
00:28:42,094 --> 00:28:43,104
What?
355
00:28:49,134 --> 00:28:51,458
(Joongsan University Hospital)
356
00:28:51,604 --> 00:28:54,099
I noticed your mother's records
among the emergency patients.
357
00:28:54,745 --> 00:28:56,343
It's the Triple A syndrome, right?
358
00:28:56,344 --> 00:28:57,759
(Triple A syndrome: Inflation
in the abdominal aorta.)
359
00:28:58,344 --> 00:28:59,829
I've never seen such a severe case.
360
00:29:00,485 --> 00:29:02,302
She's so slim,
361
00:29:02,784 --> 00:29:05,642
but she has a vessel this huge.
362
00:29:05,854 --> 00:29:08,208
How could she have not known? She
must've felt it with her hands too.
363
00:29:09,824 --> 00:29:11,309
This is an impending rupture.
364
00:29:11,725 --> 00:29:13,987
What? It's going to rupture soon?
365
00:29:14,165 --> 00:29:15,175
Wait...
366
00:29:21,705 --> 00:29:23,904
I need an OR right now.
367
00:29:23,905 --> 00:29:26,573
Okay, Tae Soo. We got lucky
that we caught this in a CT scan.
368
00:29:26,574 --> 00:29:28,143
She'll be fine after the surgery.
369
00:29:28,144 --> 00:29:29,619
Call the professor now.
370
00:29:34,144 --> 00:29:35,226
What is it?
371
00:29:35,814 --> 00:29:37,329
No one is available.
372
00:29:37,415 --> 00:29:39,623
All the professors
are in surgery now.
373
00:29:39,624 --> 00:29:42,281
Not even one?
Professor Hwang is available.
374
00:29:43,525 --> 00:29:45,979
Right, you were at the disciplinary
hearing with him. How did it go?
375
00:29:47,094 --> 00:29:48,811
Did you rat on him?
376
00:29:50,894 --> 00:29:52,651
Woo Jin, please take care of my mom.
377
00:29:54,834 --> 00:29:57,873
How could this happen?
378
00:29:57,874 --> 00:30:00,126
(Hwang Jin Chul)
379
00:30:27,435 --> 00:30:32,051
Professor Hwang, my mother has
Triple A and an impending rupture.
380
00:30:33,505 --> 00:30:37,252
The CT scan shows it's 8cm long.
She has high blood pressure too.
381
00:30:37,275 --> 00:30:38,931
Then she should have surgery
right away.
382
00:30:39,985 --> 00:30:42,543
You know that
the mortality rate is 95 percent...
383
00:30:42,544 --> 00:30:43,625
when the main artery ruptures.
384
00:30:44,755 --> 00:30:46,602
The more time passes,
the harder it will be to save her.
385
00:30:47,025 --> 00:30:48,197
What are you doing now?
386
00:30:48,554 --> 00:30:49,564
Okay, Professor Hwang.
387
00:30:50,695 --> 00:30:53,493
Then I'll book an OR now.
388
00:30:54,665 --> 00:30:57,190
Thank you. Thank you.
389
00:31:00,564 --> 00:31:03,231
You must thank the professor
who will perform the surgery.
390
00:31:16,084 --> 00:31:17,166
Professor Hwang.
391
00:31:18,814 --> 00:31:20,199
Please perform the surgery.
392
00:31:22,354 --> 00:31:24,173
Please do it for my mother.
393
00:31:26,155 --> 00:31:29,154
Please, Professor Hwang.
394
00:31:31,465 --> 00:31:32,545
Okay.
395
00:31:33,604 --> 00:31:35,756
Although you stabbed me in the back,
396
00:31:36,435 --> 00:31:37,950
we should save your mother.
397
00:31:39,604 --> 00:31:42,634
Thank you.
Thank you, Professor Hwang.
398
00:31:44,344 --> 00:31:45,343
Thank you.
399
00:31:45,344 --> 00:31:47,032
Book the surgery
for three months later.
400
00:31:50,314 --> 00:31:53,012
Weren't you there too?
Didn't you hear it?
401
00:31:53,655 --> 00:31:55,401
I'm suspended to do surgery
for three months.
402
00:31:56,794 --> 00:31:59,895
If the lawsuit gets prolonged,
it will be longer than that.
403
00:32:04,995 --> 00:32:06,682
All right.
404
00:32:22,884 --> 00:32:25,006
I must have lost my mind there.
405
00:32:25,814 --> 00:32:28,107
You didn't make any mistakes.
406
00:32:28,584 --> 00:32:30,412
I must have seen it wrong.
407
00:32:31,854 --> 00:32:34,823
If she doesn't get the surgery now,
she'll die.
408
00:32:35,794 --> 00:32:38,359
She'll die because of her great son.
409
00:32:38,965 --> 00:32:40,853
It will feel less unfair for her.
410
00:32:59,555 --> 00:33:03,393
(Episode 2 will air shortly.)
411
00:33:05,085 --> 00:33:07,176
(Episode 2)
412
00:33:08,084 --> 00:33:09,225
Tae Soo, what happened?
413
00:33:09,285 --> 00:33:11,102
Mom, how are you feeling now?
414
00:33:11,785 --> 00:33:16,603
Tae Soo, earlier, my stomach hurt
like it was going to explode.
415
00:33:17,694 --> 00:33:22,683
Right now, I feel my legs tingling.
416
00:33:29,634 --> 00:33:31,625
Move your toes for me.
Can you do it?
417
00:33:37,715 --> 00:33:38,897
Okay, Mom.
418
00:33:39,044 --> 00:33:41,984
She's in worse pain than before.
Should I give her painkillers?
419
00:33:45,855 --> 00:33:48,451
- Give her 3mg of morphine.
- Okay.
420
00:33:49,054 --> 00:33:50,824
She has to get the surgery now.
421
00:33:50,825 --> 00:33:53,421
Professor Hwang will do
the surgery, right? It's urgent.
422
00:33:57,864 --> 00:33:59,683
I must find a surgeon who will.
423
00:34:00,065 --> 00:34:01,085
What?
424
00:34:01,535 --> 00:34:04,100
I'm going to save my mom.
425
00:34:05,275 --> 00:34:07,466
BP is 80. She's been here
for an hour and a half.
426
00:34:07,844 --> 00:34:09,894
It's an impending rupture.
She needs surgery right now.
427
00:34:10,245 --> 00:34:11,457
Can we transfer her to you?
428
00:34:12,284 --> 00:34:13,971
This is the ER
from Joongsan University Hospital.
429
00:34:14,184 --> 00:34:15,283
There are no cardiac surgeons?
430
00:34:15,284 --> 00:34:18,213
She's a 56-year-old woman with
Triple A and an impending rupture.
431
00:34:18,525 --> 00:34:20,423
She is in need of a surgery
right now.
432
00:34:20,424 --> 00:34:23,081
Okay, I'll wait.
Please look into it.
433
00:34:23,394 --> 00:34:24,636
You can't? Okay.
434
00:34:26,894 --> 00:34:29,188
(Taesan University Hospital)
435
00:34:29,635 --> 00:34:30,947
You don't have a bed in the ICU?
436
00:34:31,264 --> 00:34:32,446
Not even one?
437
00:34:33,305 --> 00:34:35,733
This patient has no time right now.
438
00:34:35,734 --> 00:34:38,873
Then can you do the surgery
and keep her in the recovery room?
439
00:34:38,874 --> 00:34:39,914
Is surgery available?
440
00:34:40,745 --> 00:34:42,865
- Okay.
- You don't have an OR?
441
00:34:43,245 --> 00:34:45,244
Even if we leave now,
it will take us at least an hour.
442
00:34:45,245 --> 00:34:46,760
Will any of the surgeries
be over by then?
443
00:34:47,755 --> 00:34:50,986
If everyone says no,
how can we save this lady?
444
00:34:52,124 --> 00:34:53,164
Come on.
445
00:34:54,555 --> 00:34:56,593
(Taesan University Hospital)
446
00:34:56,594 --> 00:35:01,093
(Taesan University Hospital)
447
00:35:01,094 --> 00:35:02,793
(Congratulations on Your Instatement
as the Hospital Chief.)
448
00:35:02,794 --> 00:35:05,063
(New Hospital Chief, Yoon Hyun Il)
449
00:35:05,064 --> 00:35:06,215
(Taesan University Hospital
Will Take a New Leap.)
450
00:35:09,174 --> 00:35:11,932
You want to build hospitals
in Africa?
451
00:35:13,845 --> 00:35:15,733
I've been thinking about it
ever since the beginning.
452
00:35:15,915 --> 00:35:17,227
Father agrees too.
453
00:35:17,544 --> 00:35:19,363
If we build one in Africa,
454
00:35:19,685 --> 00:35:22,643
we don't need to put the kids
on a plane to bring them here.
455
00:35:23,155 --> 00:35:25,781
We can promote our hospital too.
I thought it was a good idea.
456
00:35:27,855 --> 00:35:29,370
(Taesan University Hospital
in Africa)
457
00:35:33,424 --> 00:35:36,525
I will submit the business proposal
to the board of directors.
458
00:35:37,165 --> 00:35:39,589
I just hope the Hospital Director
won't turn it down...
459
00:35:39,665 --> 00:35:41,624
as long as
there aren't many problems.
460
00:35:44,044 --> 00:35:47,074
It's my brother's first business
after getting instated as the Chief.
461
00:35:47,744 --> 00:35:49,734
How could I turn it down?
462
00:35:50,214 --> 00:35:53,042
My gosh. Thank you, Hyun Mok.
463
00:36:01,195 --> 00:36:03,624
- The Hospital Chief is in, right?
- The Hospital Director is here.
464
00:36:03,625 --> 00:36:06,391
Is that so? Then I'll come back
at another time.
465
00:36:09,535 --> 00:36:10,817
Goodness, sir.
466
00:36:13,304 --> 00:36:15,223
- You can go in.
- Okay.
467
00:36:26,144 --> 00:36:27,629
Here's the surgery performance...
468
00:36:27,855 --> 00:36:30,480
of each department
in the first half of this year.
469
00:36:31,885 --> 00:36:34,218
After your instatement,
470
00:36:34,494 --> 00:36:38,262
their performance has gotten better
compared to last year's.
471
00:36:38,595 --> 00:36:39,978
- Is that so?
- Yes.
472
00:36:40,464 --> 00:36:43,222
(Professor Son Jae Myung,
Professor Choi Seok Han)
473
00:36:43,394 --> 00:36:46,899
Professor Choi Seok Han
is taking on a lot of surgeries now.
474
00:36:47,834 --> 00:36:51,076
We're not sending him any patients.
475
00:36:52,274 --> 00:36:53,314
Then?
476
00:36:53,475 --> 00:36:55,696
Some patients request him
after hearing his reputation.
477
00:36:56,014 --> 00:36:57,226
And other hospitals...
478
00:36:57,845 --> 00:36:59,865
If he takes on more surgeries,
479
00:37:00,484 --> 00:37:02,754
when will I be able to fire
Choi Seok Han?
480
00:37:02,755 --> 00:37:03,836
Well,
481
00:37:04,584 --> 00:37:07,150
Hospital Director Yoon wouldn't
let us fire Choi Seok Han.
482
00:37:11,195 --> 00:37:12,763
What on earth is he thinking?
483
00:37:12,764 --> 00:37:14,915
(Yoon Hyun Il)
484
00:37:16,764 --> 00:37:17,916
- Right.
- Yes?
485
00:37:18,505 --> 00:37:20,252
What about the patient I sent you?
486
00:37:20,575 --> 00:37:21,747
I'll check right now.
487
00:37:26,704 --> 00:37:28,431
Did you start surgery
for Mr. Kim, the candidate?
488
00:37:28,914 --> 00:37:32,954
Everything is going smoothly.
489
00:37:34,885 --> 00:37:36,429
Put pressure on it, punk!
Put pressure!
490
00:37:36,784 --> 00:37:37,997
What? Hello?
491
00:37:38,154 --> 00:37:41,831
No, it's nothing serious.
I'll call you after the surgery.
492
00:37:42,925 --> 00:37:43,974
What?
493
00:37:44,625 --> 00:37:46,038
The Hospital Chief
will come down here?
494
00:37:46,625 --> 00:37:48,887
Hey, hey. Stall him a bit for me.
495
00:37:48,995 --> 00:37:51,731
Just a second will be enough.
Please?
496
00:37:52,735 --> 00:37:56,304
Where is Professor Choi? What's
taking him so long? Call him in!
497
00:37:56,305 --> 00:37:57,354
Okay.
498
00:38:00,945 --> 00:38:01,984
Hello.
499
00:38:02,844 --> 00:38:06,013
Professor Choi, why are you in now?
Come take over already.
500
00:38:06,014 --> 00:38:07,529
A blood vessel got ruptured
in the opening process.
501
00:38:07,555 --> 00:38:11,161
I can neither keep opening it
nor close it back. Darn it.
502
00:38:14,524 --> 00:38:17,694
The hospital chief will come down
soon, so take care of it quickly.
503
00:38:17,695 --> 00:38:19,513
- We don't have much time.
- Okay.
504
00:38:25,435 --> 00:38:27,324
- A Foley catheter.
- Foley!
505
00:38:36,045 --> 00:38:37,126
Take your hand off.
506
00:38:43,925 --> 00:38:44,935
Insert a balloon catheter.
507
00:38:49,325 --> 00:38:51,415
Hang on just for a minute.
508
00:38:54,664 --> 00:38:56,234
You really don't need to go there.
509
00:38:56,235 --> 00:38:58,486
I'll report the result to you
once it's done.
510
00:39:00,334 --> 00:39:02,134
Are there any problems?
511
00:39:02,135 --> 00:39:04,427
What? No.
512
00:39:05,045 --> 00:39:07,095
Professor Koo must be
doing a great job.
513
00:39:07,545 --> 00:39:09,938
He's the skilled doctor
of our hospital.
514
00:39:10,914 --> 00:39:13,944
Let's go. I'd like to see
his face in a while too.
515
00:39:23,325 --> 00:39:25,424
The hospital chief
will be there soon.
516
00:39:25,425 --> 00:39:29,070
I asked him to buy us some time.
He's never been helpful. Seriously.
517
00:39:37,844 --> 00:39:39,320
(Central Surgery Center 2)
518
00:40:26,784 --> 00:40:28,238
He's gone. Come out.
519
00:40:33,195 --> 00:40:35,618
This is why I can't
welcome VIP patients.
520
00:40:37,135 --> 00:40:38,882
Something always happens.
521
00:40:39,135 --> 00:40:42,810
Why do you think there's something
called the VIP syndrome?
522
00:40:43,274 --> 00:40:44,315
Don't you agree?
523
00:40:46,045 --> 00:40:47,560
I'll treat you to a drink later.
524
00:40:48,774 --> 00:40:49,784
Thank you.
525
00:40:51,315 --> 00:40:53,754
Do you go around outside...
526
00:40:53,755 --> 00:40:55,602
and promote yourself
to patients these days too?
527
00:41:03,594 --> 00:41:05,223
You can't accept an urgent patient?
528
00:41:05,224 --> 00:41:08,164
Can't you? I see. Bye.
529
00:41:08,235 --> 00:41:10,255
- Goodness.
- What's going on?
530
00:41:10,865 --> 00:41:12,663
Dr. Park's mother has
an abdominal aortic aneurysm,
531
00:41:12,664 --> 00:41:14,251
but no hospital is willing
to take her in.
532
00:41:14,305 --> 00:41:16,403
They say they have not enough
doctors, operation rooms,
533
00:41:16,404 --> 00:41:17,990
or intensive care unit wherever
I call, and it's killing me.
534
00:41:18,404 --> 00:41:20,434
Someone handed me
his business card not long ago.
535
00:41:20,815 --> 00:41:21,956
What?
536
00:41:26,284 --> 00:41:30,022
Here. He said he'd take patients
with aorta problems at any time.
537
00:41:33,425 --> 00:41:34,535
"Taesan Hospital"?
538
00:41:36,224 --> 00:41:37,981
They said they were packed
when I called a while ago.
539
00:41:46,665 --> 00:41:49,159
(Choi Seok Han)
540
00:41:53,045 --> 00:41:55,514
- Please.
- He's not answering?
541
00:41:55,515 --> 00:41:56,788
The number you have dialed...
542
00:42:21,305 --> 00:42:24,603
Tae Soo, that hospital said they
didn't have enough operation rooms.
543
00:42:24,604 --> 00:42:26,944
They have a line of patients
already, so they won't take her in.
544
00:42:26,945 --> 00:42:28,732
Let's start making calls again.
545
00:42:35,114 --> 00:42:36,213
Hello?
546
00:42:36,214 --> 00:42:38,174
I'm Choi Seok Han of Chest Surgery
Department in Taesan Hospital.
547
00:42:38,285 --> 00:42:39,284
Did you call me?
548
00:42:39,285 --> 00:42:43,162
Yes, sir. This is Dr. Park Tae Soo
from Joongsan University Hospital.
549
00:42:43,665 --> 00:42:46,291
There's an urgent patient with
Triple A and an impending rupture.
550
00:42:47,134 --> 00:42:48,233
Can you explain more?
551
00:42:48,234 --> 00:42:49,407
She's a 56-year-old woman...
552
00:42:49,734 --> 00:42:51,564
without any health problems
except for high blood pressure.
553
00:42:51,565 --> 00:42:53,733
She came to the emergency room
with a stomachache two hours ago.
554
00:42:53,734 --> 00:42:55,553
We confirmed an aorta
measuring 8cm in diameter...
555
00:42:55,604 --> 00:42:57,343
through a CT scanning
on her stomach.
556
00:42:57,344 --> 00:42:58,990
We're regulating her pain for now.
557
00:42:59,305 --> 00:43:02,072
Her blood pressure is 90 over 60,
and her heart rate is around 90.
558
00:43:02,214 --> 00:43:03,860
Please.
559
00:43:04,584 --> 00:43:05,857
How long will it take to come here?
560
00:43:06,545 --> 00:43:09,585
2 hours and 30 minutes, no...
I can take her there in 2 hours.
561
00:43:10,114 --> 00:43:12,684
Then come. You don't know
what will happen,
562
00:43:12,685 --> 00:43:14,311
so prepare for possible
emergency situations.
563
00:43:14,395 --> 00:43:17,064
Thank you.
564
00:43:17,065 --> 00:43:19,145
It's done. How fortunate.
565
00:43:19,325 --> 00:43:21,253
- Woo Jin, we're going to Taesan.
- Okay.
566
00:43:21,435 --> 00:43:23,034
- Please get ready to transfer her.
- Okay.
567
00:43:23,035 --> 00:43:24,449
- Take enough blood packs too.
- Okay.
568
00:43:24,964 --> 00:43:26,419
Please have an ambulance on standby.
569
00:43:45,925 --> 00:43:48,623
Mom. Stay awake. Never fall asleep.
570
00:43:48,624 --> 00:43:49,924
Let's go, ma'am. One...
571
00:43:49,925 --> 00:43:51,424
Woo Jin, what are you doing?
572
00:43:51,425 --> 00:43:53,593
You can't go on that long way
along. I'll accompany you.
573
00:43:53,594 --> 00:43:55,233
I can't send only you
and your mother alone. Let's go.
574
00:43:55,234 --> 00:43:56,633
What if the manager looks for you?
He'll go crazy about this.
575
00:43:56,634 --> 00:43:58,423
This is much crazier.
You should hop in too.
576
00:43:58,535 --> 00:44:01,074
Send her CT scans to
Professor Choi of Taesan Hospital.
577
00:44:01,075 --> 00:44:03,155
- We'll leave the rest to you.
- Okay.
578
00:44:03,945 --> 00:44:05,288
1, 2, 3.
579
00:44:10,984 --> 00:44:12,358
Tae Soo.
580
00:44:12,445 --> 00:44:15,182
- Mom.
- It might cost a lot of money...
581
00:44:15,685 --> 00:44:17,383
if I get treated in a big hospital.
582
00:44:17,384 --> 00:44:20,082
Mom, are you worried about that now?
583
00:44:20,925 --> 00:44:23,177
I earn a lot of money too.
584
00:44:23,624 --> 00:44:26,453
I told you to go see a doctor
if you were sick. Why didn't you?
585
00:44:27,134 --> 00:44:29,619
It wouldn't have been this serious
if you had gone earlier.
586
00:44:30,864 --> 00:44:33,430
Even your hospital can't treat me,
587
00:44:33,805 --> 00:44:35,451
so maybe it's hopeless.
588
00:44:36,435 --> 00:44:39,003
I'm okay.
589
00:44:39,004 --> 00:44:40,256
It's not okay.
590
00:44:42,344 --> 00:44:45,374
My mom's about to die
in front of me here.
591
00:44:45,815 --> 00:44:48,340
Tae Soo, don't be like
that to your mother.
592
00:44:48,555 --> 00:44:51,324
Ma'am. Tae Soo is just
frustrated right now.
593
00:44:51,325 --> 00:44:53,850
Tae Soo didn't mean it.
He didn't mean it.
594
00:44:54,925 --> 00:44:56,742
I'm sorry, Tae Soo,
595
00:44:57,925 --> 00:44:59,814
for troubling you...
596
00:45:01,334 --> 00:45:04,534
as your mother.
597
00:45:04,535 --> 00:45:05,847
If you were going to say that,
598
00:45:07,575 --> 00:45:09,624
why did you come to our hospital
in the first place?
599
00:45:10,075 --> 00:45:12,397
That's enough. Stop.
600
00:45:18,344 --> 00:45:21,010
Mom, listen carefully.
601
00:45:22,114 --> 00:45:23,902
Until we arrive in Seoul,
602
00:45:24,925 --> 00:45:28,056
don't lose your consciousness, okay?
603
00:45:29,325 --> 00:45:30,577
Stay awake for certain.
604
00:45:34,065 --> 00:45:37,064
A doctor in Seoul can treat you.
605
00:45:37,065 --> 00:45:38,923
He's waiting for us right now.
606
00:45:38,935 --> 00:45:41,430
He'll operate on you
as soon as we arrive, okay?
607
00:45:42,075 --> 00:45:45,033
You'll be fine after that surgery,
so don't worry.
608
00:45:47,945 --> 00:45:50,672
And please don't worry about money.
609
00:45:53,854 --> 00:45:56,783
Promise me, okay?
610
00:45:57,785 --> 00:45:59,137
Never lose your consciousness.
611
00:46:00,954 --> 00:46:02,873
It's good...
612
00:46:03,494 --> 00:46:06,798
that I get to see my son's face
as much as I want.
613
00:46:23,822 --> 00:46:28,822
[Kocowa Ver]
SBS E02 Heart Surgeons
-♥ Ruo Xi ♥-
614
00:46:45,435 --> 00:46:47,833
- Hello?
- I'm looking at the pictures.
615
00:46:47,834 --> 00:46:50,500
It's already been ruptured
and bleeding inside.
616
00:46:52,145 --> 00:46:53,343
I haven't checked that.
617
00:46:53,344 --> 00:46:56,647
Isn't her stomach inflating?
She must be bleeding a lot.
618
00:46:56,775 --> 00:46:58,199
I'm not sure about that.
619
00:46:58,744 --> 00:47:00,674
It doesn't look
so different from usual.
620
00:47:02,114 --> 00:47:03,924
It's a miracle that she's alive.
621
00:47:03,925 --> 00:47:06,854
It's impossible for her to come. Go
back, and have her operated somehow.
622
00:47:08,224 --> 00:47:11,395
I can never go back.
623
00:47:12,565 --> 00:47:14,352
She can't get it
even if she goes back.
624
00:47:15,634 --> 00:47:20,079
I'll take her there somehow,
so please save her.
625
00:47:20,134 --> 00:47:22,094
She'll die on the way.
626
00:47:26,675 --> 00:47:28,665
She'll be there alive
no matter what.
627
00:47:39,224 --> 00:47:40,407
I'll wait.
628
00:47:41,195 --> 00:47:42,265
Okay.
629
00:47:54,035 --> 00:47:56,357
Don't worry. She'll be okay.
630
00:47:57,405 --> 00:47:58,515
She needs more blood.
631
00:48:07,954 --> 00:48:10,105
My patient with Triple A and
a rupture will arrive before 5pm.
632
00:48:10,555 --> 00:48:12,123
Prepare for surgery now
so that she doesn't wait.
633
00:48:12,124 --> 00:48:14,175
(Cardiovascular Cath Lab)
634
00:48:14,624 --> 00:48:15,837
(Filming)
635
00:48:19,765 --> 00:48:23,127
Once I put in a stent here,
it will be over.
636
00:48:28,805 --> 00:48:33,592
My heart... It feels like my heart
is tightening all of a sudden.
637
00:48:36,315 --> 00:48:37,496
I'll get someone from Chest Surgery.
638
00:48:41,114 --> 00:48:43,438
You're all right.
It's nothing serious.
639
00:48:50,395 --> 00:48:51,536
Her legs are cold.
640
00:48:52,464 --> 00:48:54,919
Woo Jin, we have warm saline
in the storage, right?
641
00:48:55,494 --> 00:48:57,352
Yes, we have. Here you go.
642
00:49:05,305 --> 00:49:06,790
Woo Jin, how far do we have left?
643
00:49:06,844 --> 00:49:09,845
- Sir, how far do we have left?
- Not far. We're almost there.
644
00:49:10,175 --> 00:49:11,255
We're almost there.
645
00:49:18,825 --> 00:49:20,353
That crazy jerk.
646
00:49:20,354 --> 00:49:22,243
What a reckless driver.
647
00:49:27,864 --> 00:49:30,490
Mom. Mom, can you hear me?
648
00:49:31,065 --> 00:49:32,133
- Mom.
- Ma'am.
649
00:49:32,134 --> 00:49:33,144
Mom!
650
00:49:34,405 --> 00:49:35,688
The saturation isn't dropping.
651
00:49:36,175 --> 00:49:37,821
- Woo Jin, let's intubate her.
- Okay.
652
00:49:44,815 --> 00:49:45,895
Hurry.
653
00:49:53,594 --> 00:49:54,807
I'll do it. Leave it.
654
00:49:59,124 --> 00:50:00,579
Woo Jin. Hurry, please.
655
00:50:02,065 --> 00:50:04,428
- Come on, hurry up!
- Okay, I got it.
656
00:50:06,334 --> 00:50:07,416
I got it. Pull it out.
657
00:50:18,545 --> 00:50:19,594
How is she?
658
00:50:22,815 --> 00:50:24,805
It went in. It went in well.
659
00:50:28,795 --> 00:50:30,168
Her oxygen saturation level
is rising.
660
00:50:36,394 --> 00:50:37,981
- Hello?
- How far are you now?
661
00:50:38,965 --> 00:50:42,403
Sir, her blood pressure went up
as high as 150 just now.
662
00:50:42,404 --> 00:50:44,843
Right now, it's not even at 40.
Her rate suddenly increased...
663
00:50:44,844 --> 00:50:45,986
and decreased again.
664
00:50:47,575 --> 00:50:49,190
It's a second rupture.
Do you have a scalpel?
665
00:50:50,045 --> 00:50:51,630
Yes, I have.
666
00:50:51,944 --> 00:50:53,298
Open her up right now,
and secure an airway.
667
00:50:56,884 --> 00:50:58,724
- Pardon?
- That's the only option you have.
668
00:50:58,725 --> 00:51:00,816
Open her up, and do it now.
Do you want her to die?
669
00:51:15,174 --> 00:51:16,246
What is it?
670
00:51:18,104 --> 00:51:19,287
I'll open up her chest.
671
00:51:20,515 --> 00:51:22,044
Unpack the set.
672
00:51:22,045 --> 00:51:23,428
(On Speaker)
673
00:51:24,414 --> 00:51:27,283
What? You'll open her up here?
674
00:51:31,755 --> 00:51:32,865
Betadine.
675
00:51:37,694 --> 00:51:39,240
Have you lost your mind?
676
00:51:42,194 --> 00:51:43,276
Goodness.
677
00:51:56,914 --> 00:51:59,207
- Scalpel.
- You're really going to do it?
678
00:52:00,654 --> 00:52:01,664
Scalpel.
679
00:52:07,924 --> 00:52:09,006
Gosh.
680
00:52:15,864 --> 00:52:17,249
Tae Soo.
681
00:52:29,475 --> 00:52:31,263
Come on.
682
00:53:09,884 --> 00:53:12,611
I got it. I got it.
683
00:53:19,325 --> 00:53:21,486
Woo Jin. Blood. Give her blood now!
684
00:53:21,634 --> 00:53:22,907
Squeeze the blood bag.
685
00:53:26,904 --> 00:53:28,996
- How far are we?
- We'll be there in 10 minutes.
686
00:53:30,075 --> 00:53:32,397
Please get her more blood.
We'll be there in 10 minutes!
687
00:53:38,084 --> 00:53:40,782
The patient will be here
in 10 minutes. Please get ready.
688
00:53:41,785 --> 00:53:43,370
- Dr. Koo Hee Dong.
- Yes?
689
00:53:43,684 --> 00:53:45,441
- Go down, and bring up the patient.
- Okay.
690
00:53:46,825 --> 00:53:49,279
Who's the patient?
What kind of patient is it?
691
00:54:04,205 --> 00:54:05,488
This OR is empty.
692
00:54:07,215 --> 00:54:08,456
Professor Choi Seok Han.
693
00:54:12,584 --> 00:54:14,372
Chief Yoon, what brings you here?
694
00:54:14,684 --> 00:54:16,876
You must do
an urgent surgery for me.
695
00:54:18,285 --> 00:54:19,800
My emergency patient
will be here soon.
696
00:54:20,025 --> 00:54:23,489
Did they call you after getting
a business card from you?
697
00:54:25,295 --> 00:54:27,534
You usually didn't have
that many patients.
698
00:54:27,535 --> 00:54:29,150
How did you start
having more patients?
699
00:54:29,864 --> 00:54:31,077
I understand.
700
00:54:31,404 --> 00:54:33,656
You're bringing patients and doing
surgeries by handing out your cards.
701
00:54:33,975 --> 00:54:35,620
It's good news for our hospital too.
702
00:54:37,174 --> 00:54:40,548
But when our hospital has
an emergency patient,
703
00:54:41,215 --> 00:54:43,033
don't you think you must operate
on our patient first?
704
00:54:43,475 --> 00:54:45,130
The patient's abdominal
aortic aneurysm ruptured.
705
00:54:45,485 --> 00:54:46,798
She'll die without the surgery now.
706
00:54:46,955 --> 00:54:50,490
Doesn't she have only a five percent
chance even if she gets the surgery?
707
00:54:50,955 --> 00:54:52,671
Why would you operate
on a patient who will die?
708
00:54:56,325 --> 00:54:58,363
My patient has
a coronary artery rupture.
709
00:54:58,364 --> 00:54:59,637
The patient will live
with the surgery.
710
00:55:00,664 --> 00:55:02,433
Which patient should you operate on?
711
00:55:02,434 --> 00:55:04,403
It took two hours for the patient
to get here.
712
00:55:04,404 --> 00:55:06,829
- Send her to another hospital.
- Sir.
713
00:55:06,904 --> 00:55:09,459
Do you think I would let anyone
operate on my patient?
714
00:55:10,775 --> 00:55:13,400
This is a chance for you too,
Professor Choi.
715
00:55:14,545 --> 00:55:15,625
I'm sorry.
716
00:55:17,614 --> 00:55:18,624
Do I...
717
00:55:19,684 --> 00:55:21,735
sound like I'm asking for a favor,
718
00:55:22,114 --> 00:55:23,397
Professor Choi Seok Han?
719
00:55:28,654 --> 00:55:31,093
(Emergency Medical Center)
720
00:55:31,094 --> 00:55:33,822
(Emergency Room)
721
00:55:42,805 --> 00:55:44,997
- What happened?
- Go back with the ambulance.
722
00:55:45,104 --> 00:55:46,489
We're from
Joongsan University Hospital.
723
00:55:46,604 --> 00:55:48,014
What are you doing? Hurry up!
724
00:55:48,015 --> 00:55:49,963
Slowly. Take her up slowly.
725
00:55:51,884 --> 00:55:54,136
Come this way. Slowly.
726
00:55:55,515 --> 00:55:57,808
We have to turn. Slowly again.
727
00:55:57,884 --> 00:56:00,349
We're going to turn. Be careful.
728
00:56:03,124 --> 00:56:04,942
It's the last room,
Room 20 on the left side.
729
00:56:05,265 --> 00:56:06,275
Are you all right?
730
00:56:07,394 --> 00:56:10,192
We're here. We're here.
You did well.
731
00:56:12,035 --> 00:56:13,115
Darn it.
732
00:56:16,705 --> 00:56:18,158
Right here.
733
00:56:24,515 --> 00:56:26,635
Tae Soo. Tae Soo.
734
00:56:31,955 --> 00:56:34,954
You must go to another hospital.
We have an urgent surgery.
735
00:56:35,055 --> 00:56:36,407
Are you kidding me?
736
00:56:36,924 --> 00:56:38,783
Where could we go now?
737
00:56:42,535 --> 00:56:43,575
Professor Choi Seok Han.
738
00:56:45,005 --> 00:56:46,115
Professor Choi Seok Han.
739
00:56:50,575 --> 00:56:52,060
We have an emergency patient
within the hospital.
740
00:56:53,404 --> 00:56:54,626
What do you mean?
741
00:56:55,315 --> 00:56:56,729
Don't you know how we got here?
742
00:57:00,144 --> 00:57:01,226
Can't you see this now?
743
00:57:01,584 --> 00:57:03,083
I followed what you told me to do.
744
00:57:03,084 --> 00:57:04,267
You said you would wait!
745
00:57:06,225 --> 00:57:07,811
- I'm sorry.
- What?
746
00:57:16,795 --> 00:57:17,945
You're sorry?
747
00:57:20,805 --> 00:57:23,874
How dare you apologize to me?
748
00:57:25,104 --> 00:57:27,397
Do you think we came this far
to hear your apology?
749
00:57:29,174 --> 00:57:30,256
Show them out.
750
00:57:31,414 --> 00:57:32,758
Then she'll die!
751
00:57:34,015 --> 00:57:35,328
Shut your mouth,
and do her surgery now!
752
00:57:35,854 --> 00:57:37,440
Shut your mouth,
and do her surgery now!
753
00:57:49,394 --> 00:57:51,556
I'll begin.
Scalpel, please.
754
00:57:52,104 --> 00:57:54,659
What do you think you're doing?
Are you crazy?
755
00:57:54,674 --> 00:57:56,574
Stop right there.
Stop this instant!
756
00:57:56,575 --> 00:57:59,504
You told us to come here.
How could you do this?
757
00:57:59,505 --> 00:58:03,787
Do you know how hard it was
for us to make it here?
758
00:58:09,715 --> 00:58:10,954
Mr. Koo.
759
00:58:10,955 --> 00:58:12,701
This isn't right.
760
00:58:15,594 --> 00:58:18,624
- No. You can't do this.
- Don't touch her.
761
00:58:18,765 --> 00:58:20,123
- Mr. Koo. You can't do this.
- I'm really sorry.
762
00:58:20,124 --> 00:58:22,519
- Mr. Koo, please.
- Don't touch her.
763
00:58:24,364 --> 00:58:26,603
If my mother dies,
I'll kill all of you.
764
00:58:26,604 --> 00:58:29,029
Mr. Koo. Stop pushing her.
765
00:58:29,575 --> 00:58:31,827
Mr. Koo, please. Mr. Koo.
766
00:58:32,575 --> 00:58:33,585
Professor Choi.
767
00:58:35,344 --> 00:58:36,527
Professor Choi.
768
00:58:38,245 --> 00:58:41,514
Professor Choi.
Please same my mother.
769
00:58:41,515 --> 00:58:42,798
Professor Choi.
770
00:58:44,025 --> 00:58:45,165
Professor Choi.
771
00:58:46,825 --> 00:58:48,037
Mom.
772
00:58:48,455 --> 00:58:51,020
Please save my mother!
773
00:58:52,825 --> 00:58:54,754
Mr. Koo. Please don't do this.
774
00:58:55,965 --> 00:58:57,146
Mr. Koo.
775
00:58:59,465 --> 00:59:02,666
How can you
consider yourselves doctors?
776
00:59:09,944 --> 00:59:11,026
Mom.
58015
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.