All language subtitles for Ghost in the Shell (2017) RE 4K.dan
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,578 --> 00:01:44,623
I FREMTIDEN FORSVINDER
GRĂNSEN
2
00:01:44,706 --> 00:01:47,208
MELLEM MENNESKE OG MASKINE.
3
00:01:47,292 --> 00:01:49,085
TAKKET VĂRE TEKNOLOGISKE
FREMSKRIDT
4
00:01:49,168 --> 00:01:51,421
KAN MENNESKER FORBEDRE SIG-
5
00:01:51,546 --> 00:01:53,548
-MED KYBERNETISKE DELE.
6
00:01:54,465 --> 00:01:57,051
HANKA ROBOTICS,
FINANSIERET AF REGERINGEN-
7
00:01:57,135 --> 00:01:59,178
- UDVIKLER EN MODEL,
SOM KOMMER TIL
8
00:01:59,262 --> 00:02:02,056
AT UDVISKE GRĂNSERNE
YDERLIGERE.
9
00:02:02,140 --> 00:02:04,392
VED AT TRANSPLANTERE
MENNESKEHJERNEN
10
00:02:04,475 --> 00:02:06,394
IND I EN FULDT UD SYNTETISK
KROP-
11
00:02:06,477 --> 00:02:08,730
-KOMBINERER DE MENNESKETS
12
00:02:08,813 --> 00:02:11,149
OG ROBOTTENS STĂRKESTE
EGENSKABER.
13
00:02:19,991 --> 00:02:21,993
PROJEKT 2571
14
00:02:31,002 --> 00:02:33,880
Iltniveauet falder.
15
00:02:37,592 --> 00:02:39,260
Normal hjernefunktion.
16
00:02:43,681 --> 00:02:46,768
Hjerne-bjĂŠrgning klar.
17
00:02:52,357 --> 00:02:56,694
Robotskelet klar til hjerneindsĂŠttelse.
18
00:02:59,239 --> 00:03:02,659
PÄbegynd Projekt 2571.
19
00:05:23,216 --> 00:05:26,552
Nu lukker du Ăžjnene op.
20
00:05:28,888 --> 00:05:30,014
SÄdan.
21
00:05:32,225 --> 00:05:34,769
Alt er godt.
22
00:05:46,364 --> 00:05:49,659
Rolig.
Bare trĂŠk vejret.
23
00:05:49,784 --> 00:05:51,869
Bare trĂŠk vejret.
24
00:05:53,204 --> 00:05:55,164
TrĂŠk vejret.
25
00:05:56,499 --> 00:05:59,669
Godt. Flot.
26
00:06:02,880 --> 00:06:07,176
Hej, Mira.
Jeg hedder doktor Ouelet.
27
00:06:10,179 --> 00:06:13,057
Kan du huske noget fra angrebet?
28
00:06:14,392 --> 00:06:15,893
Hvad skete der?
29
00:06:17,061 --> 00:06:19,022
Jeg druknede.
30
00:06:20,398 --> 00:06:22,400
Der er vand.
31
00:06:22,567 --> 00:06:26,571
Ja. Du var om bord pÄ en bÄd
med bÄdflygtninge.
32
00:06:26,696 --> 00:06:29,532
Den blev sĂŠnket af terrorister.
33
00:06:29,616 --> 00:06:32,243
Hvorfor kan jeg ikke mĂŠrke
min krop?
34
00:06:32,410 --> 00:06:35,246
Mira, vi kunne ikke redde din krop.
35
00:06:35,872 --> 00:06:38,249
Kun din hjerne overlevede.
36
00:06:38,416 --> 00:06:42,754
Vi har konstrueret en ny krop til dig.
En syntetisk skal.
37
00:06:44,714 --> 00:06:49,093
Men din hjerne, din sjĂŠl,
din Änd-
38
00:06:49,218 --> 00:06:52,013
-er stadig derinde.
39
00:06:53,598 --> 00:06:56,601
Kom.
BedĂžv hende.
40
00:07:11,407 --> 00:07:14,994
- Kommer det til at fungere?
- FuldstĂŠndig.
41
00:07:16,788 --> 00:07:18,456
Hun er et mirakel.
42
00:07:19,457 --> 00:07:22,752
En maskine kan kun parere ordre.
43
00:07:22,835 --> 00:07:25,964
En maskine har hverken fantasi,
omsorg eller intuition.
44
00:07:26,130 --> 00:07:29,467
Men med en menneskehjerne
i en kybernetisk krop-
45
00:07:29,634 --> 00:07:31,970
-har Mira alt det og mere til.
46
00:07:32,095 --> 00:07:34,138
Den fĂžrste af sin slags.
47
00:07:36,474 --> 00:07:39,519
Hun slutter sig til Sektion 9,
sÄ snart hun er funktionsdygtig.
48
00:07:39,644 --> 00:07:41,980
Lad nu vĂŠre.
49
00:07:42,146 --> 00:07:45,692
Du reducerer et komplekst menneske
til en maskine.
50
00:07:45,817 --> 00:07:48,027
Jeg betragter hende ikke
som en maskine.
51
00:07:49,320 --> 00:07:51,322
Hun er et vÄben-
52
00:07:51,447 --> 00:07:55,159
-og mit selskabs fremtid.
53
00:08:09,757 --> 00:08:11,759
Et Är senere.
54
00:08:14,846 --> 00:08:18,266
Nu kommer den fĂžrste kunstigt
skabte hukommelsesudvidelse.
55
00:08:18,349 --> 00:08:21,853
Sirenum's trĂŠningsforlĂžb er den
hurtigste og mest effektive mÄde-
56
00:08:21,978 --> 00:08:24,772
- at udvikle de evner,
du altid har Ăžnsket dig.
57
00:08:24,856 --> 00:08:28,693
StĂŠrkere end nogensinde.
MĂŠrk din styrke med PneumaGrip.
58
00:08:28,860 --> 00:08:31,529
StĂŠrkere end nogensinde.
MĂŠrk din styrke.
59
00:08:32,196 --> 00:08:36,701
Cyber-kriminalitet er en grov forseelse.
Minimumsstraf: 15 Ärs fÊngsel.
60
00:08:36,868 --> 00:08:41,831
Hanka Robotics garanterer personlig
sikkerhed mod trusler udefra.
61
00:08:47,378 --> 00:08:52,634
Alle luftpatruljer, vÊr pÄ vagt.
Mulig cyber-kriminalitet i omrÄdet.
62
00:08:52,759 --> 00:08:55,428
Luftrummet i alle tilstĂždende
omrÄder skal afspÊrres.
63
00:08:55,553 --> 00:09:00,934
Sektion 9 er fremme.
Alle luftpatruljer, vÊr pÄ vagt.
64
00:09:05,855 --> 00:09:08,024
Det er Major. Jeg er fremme.
65
00:09:08,441 --> 00:09:10,193
Afventer instrukser.
66
00:09:11,236 --> 00:09:13,321
Foretag en sondering og aflĂŠg rapport.
67
00:09:22,956 --> 00:09:25,792
Jeg er menneske.
Jeg har fejl.
68
00:09:25,917 --> 00:09:29,337
Men jeg hylder forandring-
69
00:09:29,462 --> 00:09:31,631
-og forbedring.
70
00:09:31,756 --> 00:09:34,008
Nu er der intet, jeg ikke kan.
71
00:09:34,133 --> 00:09:38,638
Intet, jeg ikke kan vide.
Intet, jeg ikke kan vĂŠre.
72
00:09:38,763 --> 00:09:40,640
De skal hĂžre noget.
73
00:09:50,483 --> 00:09:52,360
Det er min datter pÄ fire.
74
00:09:52,485 --> 00:09:55,905
Hun lÊrte fransk lige sÄ hurtigt,
som hun synger vuggevisen.
75
00:09:56,030 --> 00:10:00,243
- Vidste De, at den sang...
- Der er en ekkoboks heroppe.
76
00:10:00,368 --> 00:10:02,412
Nogen skanner datatrafikken.
77
00:10:03,454 --> 00:10:05,039
Spor signalet.
78
00:10:05,623 --> 00:10:07,333
Lad os se, hvem der er sÄ vigtig.
79
00:10:10,169 --> 00:10:12,922
GÄr ind pÄ hotelsikkerhedsnetvÊrket.
80
00:10:17,844 --> 00:10:20,805
Hvad ser De?
Det er et stort hotel.
81
00:10:23,308 --> 00:10:27,395
Et festlokale er reserveret til
PrĂŠsidenten for Afrikas FĂžderation.
82
00:10:27,812 --> 00:10:31,024
Dr. Osmond er Hanka Robotics' vĂŠrt.
83
00:10:34,527 --> 00:10:36,529
Jep. 43. Etage.
84
00:10:38,072 --> 00:10:41,326
Kontakt prĂŠsidentens folk.
Nogen overvÄger ham.
85
00:10:41,409 --> 00:10:44,996
Doktor Osmond,
hvad Ăžnsker De af os?
86
00:10:45,163 --> 00:10:48,041
Det handler mere om,
hvad Hanka Robotics kan gĂžre for Dem.
87
00:10:48,166 --> 00:10:52,712
73% af denne verden er trÄdt ind
i cyberudvidelsens tid.
88
00:10:52,837 --> 00:10:55,089
Vil De virkelig efterlades?
89
00:10:55,214 --> 00:10:59,594
Mit folk tager imod cyberudvidelse
ligesom jeg.
90
00:10:59,719 --> 00:11:02,680
Men ingen forstÄr for alvor risikoen-
91
00:11:02,847 --> 00:11:07,101
- for individualiteten, identiteten,
nÄr man roder med menneskesjÊlen.
92
00:11:08,895 --> 00:11:11,022
Mine herrer, De er vist gÄet forker...
93
00:11:16,069 --> 00:11:18,196
Gangen. Seks mand.
Skud affyret.
94
00:11:19,030 --> 00:11:20,031
Ankomsttidspunkt?
95
00:11:20,114 --> 00:11:23,743
- To minutter, Major.
- For sent. Jeg rykker ind.
96
00:11:24,535 --> 00:11:25,536
Vent!
97
00:11:33,294 --> 00:11:34,545
Major, stop!
98
00:11:38,383 --> 00:11:41,886
Jeg har hĂžrt den tale fĂžr
fra Deres konkurrenter.
99
00:11:42,011 --> 00:11:46,015
Og nu serverer Hanka Robotics den
med sake.
100
00:11:47,267 --> 00:11:49,602
Se der.
Det er det, jeg mener.
101
00:11:54,941 --> 00:11:55,942
Major!
102
00:12:19,882 --> 00:12:23,094
PÄbegynd hackingen.
103
00:13:39,337 --> 00:13:42,507
HjĂŠlp mig. Vil du ikke nok?
Du mÄ ikke lade mig dÞ.
104
00:13:42,632 --> 00:13:45,176
- Hvem har sendt jer?
- HjĂŠlp mig.
105
00:13:45,301 --> 00:13:46,552
Svar!
106
00:13:46,678 --> 00:13:50,598
Samarbejd med Hanka Robotics
og bliv tilintetgjort.
107
00:14:10,785 --> 00:14:12,704
Er du okay?
108
00:14:15,290 --> 00:14:17,458
Du er sÄret.
109
00:14:26,426 --> 00:14:28,303
SÄdan er du ikke.
110
00:14:30,555 --> 00:14:32,974
Det er bare en robot!
111
00:15:53,304 --> 00:15:57,892
Din hud fortjener det bedste
ligesom dig. PrÞv vores hÄndcreme.
112
00:16:13,157 --> 00:16:15,952
Forsvarsministeriet
Sektion 9-hovedkvarteret.
113
00:16:18,997 --> 00:16:22,875
- Hvad ved vi om Osmond?
- Indtil nu meget lidt.
114
00:16:23,876 --> 00:16:26,588
Han var chef for Hankas robot-afdeling.
115
00:16:26,713 --> 00:16:29,173
Menneske,
men selvfĂžlgelig cyber-udvidet.
116
00:16:29,340 --> 00:16:30,842
Hvordan hackede de ham?
117
00:16:31,009 --> 00:16:33,761
Geisha-botten kom forbi krypteringen.
118
00:16:33,886 --> 00:16:37,015
Der er sket noget.
Hvad har du fÄet?
119
00:16:37,098 --> 00:16:41,102
- Hvorfor tror du altid, han udvider?
- Fordi han gĂžr det.
120
00:16:41,853 --> 00:16:45,023
Cybermek-lever.
Jeg har sparet op ret lĂŠnge.
121
00:16:45,189 --> 00:16:49,360
- Nu kan jeg drikke igennem hver nat.
- Er du kun ude pÄ at drikke mere?
122
00:16:50,570 --> 00:16:54,198
Tag imod udvidelserne, Togusa.
Uden dem var vi her ikke.
123
00:16:54,282 --> 00:16:57,952
Jeg er helt igennem menneske
og fuldt ud tilfreds, tak.
124
00:16:58,077 --> 00:17:00,747
Er der flere oplysninger
om den beslaglagte geisha-bot?
125
00:17:00,872 --> 00:17:04,584
Hanka undersĂžger den.
Doktor Dahlin har rapporterne klar om...
126
00:17:07,879 --> 00:17:09,547
Jeg har talt med premierministeren.
127
00:17:13,384 --> 00:17:15,386
Han vil have en fuld rapport.
128
00:17:16,554 --> 00:17:17,555
Togusa.
129
00:17:19,891 --> 00:17:24,938
Efter gÄrsdagens angreb er yderligeree
tre Hanka-forskere blevet myrdet-
130
00:17:25,063 --> 00:17:26,940
-pÄ selskabets centrallaboratorium.
131
00:17:28,066 --> 00:17:33,738
De fĂžrste to blev skudt. Den tredje blev
banket ihjel af sin egen servicerobot.
132
00:17:34,572 --> 00:17:37,742
Alle viste tegn pÄ hjernehacking.
133
00:17:38,576 --> 00:17:41,329
Det var det samme,
Geishaen gjorde ved Osmond.
134
00:17:41,454 --> 00:17:46,751
De var alle hÞjtstÄende i Hanka
prĂŠcis ligesom Osmond.
135
00:17:47,794 --> 00:17:51,881
Der er blevet lagt en besked
ved hvert gerningssted af en-
136
00:17:51,965 --> 00:17:54,259
-der kalder sig...
137
00:17:55,718 --> 00:17:57,887
...Kuze.
138
00:17:57,971 --> 00:18:01,724
Samarbejd med Hanka Robotics
og bliv tilintetgjort.
139
00:18:03,393 --> 00:18:08,439
Samarbejd med Hanka Robotics
og bliv tilintetgjort.
140
00:18:10,608 --> 00:18:11,609
Togusa,
141
00:18:11,693 --> 00:18:15,697
Du og Ladriya taler
med hr. Cutter, Hankas direktĂžr.
142
00:18:17,448 --> 00:18:20,618
Major og Batou,
fÄ fat i Dahlins raport.
143
00:18:21,494 --> 00:18:25,331
Se, hvad hun har fÄet ud
af geishaen.
144
00:18:28,459 --> 00:18:29,669
Major!
145
00:18:42,557 --> 00:18:44,809
Jeg sagde, du ikke skulle springe.
146
00:18:45,101 --> 00:18:47,520
Ellers havde flere mistet livet.
147
00:18:48,313 --> 00:18:52,150
Du er en del af mit team
og mit ansvar.
148
00:18:53,318 --> 00:18:56,487
Jeg finder ham,
og sÄ slÄr jeg ham ihjel.
149
00:18:56,613 --> 00:19:00,366
Det er det, jeg er bygget til, ikke?
150
00:19:06,289 --> 00:19:08,791
Du er mere end blot et vÄben.
151
00:19:08,875 --> 00:19:12,337
Du har en sjÊl... en Änd.
152
00:19:13,296 --> 00:19:17,842
NÄr vi ser vores unikke sÊrprÊg
som en dyd...
153
00:19:18,509 --> 00:19:20,845
...fÞrst da fÄr vi fred.
154
00:19:23,681 --> 00:19:28,811
Locus Solus, rekonfigurer trygt
dit barns arvemasse.
155
00:19:28,895 --> 00:19:31,481
Bedre byggede familier.
156
00:19:31,564 --> 00:19:35,193
- Hvad gik der af dig pÄ hotellet i gÄr?
- Ikke noget.
157
00:19:35,360 --> 00:19:37,570
Er du sikker?
158
00:19:37,695 --> 00:19:40,323
- Hej, skat. Hvad med en opgradering?
- Fis af.
159
00:19:40,406 --> 00:19:43,368
- Jeg har alt.
- Skrid!
160
00:19:45,703 --> 00:19:48,039
- Ming!
- Batou!
161
00:19:51,125 --> 00:19:54,045
- Jeg har dine kĂždben.
- Tak, mand.
162
00:19:54,212 --> 00:19:55,380
Til hundene.
163
00:19:56,047 --> 00:19:59,384
Du kan jo ikke lide mennesker,
sÄ hvorfor er du vild med hunde?
164
00:19:59,550 --> 00:20:02,387
Jeg kan bare lide omstrejfere,
og de kan lide mig.
165
00:20:02,553 --> 00:20:06,683
- Det er, fordi du giver dem mad.
- Du har ikke noget hjerte.
166
00:20:06,808 --> 00:20:09,227
TĂžser!
167
00:20:13,648 --> 00:20:15,733
Hej, Gabriel.
168
00:20:16,526 --> 00:20:19,862
Hils pÄ Major.
Major, det er Gabriel.
169
00:20:23,908 --> 00:20:25,743
Vi havde engang en hund.
170
00:20:25,868 --> 00:20:27,537
SeriĂžst?
171
00:20:30,915 --> 00:20:33,876
Jeg troede mere, du var til katte.
172
00:20:38,381 --> 00:20:41,759
- Du snakker ikke om det, hvad?
- Hvad?
173
00:20:41,884 --> 00:20:46,681
- Din fortid.
- Jeg kan kun huske smÄ brudstykker.
174
00:20:48,600 --> 00:20:50,268
Hvad med din familie?
175
00:20:50,393 --> 00:20:54,439
Mine forĂŠldre dĂžde, da vi flygtede
hertil. Vores bÄd sank i havnen.
176
00:20:54,606 --> 00:20:56,941
Jeg var lige ved at drukne.
177
00:20:58,610 --> 00:21:04,282
Der hĂŠnger en tyk, uigennemsigtig
tÄge over min hukommelse.
178
00:21:05,199 --> 00:21:09,287
Du er heldig. Hver eneste dag
tager mine minder rÞven pÄ mig.
179
00:21:09,454 --> 00:21:12,832
Det er bedre at vĂŠre ren... som dig.
180
00:21:26,638 --> 00:21:29,307
Hanka Towers
Hanka Robotics' hovedsĂŠde.
181
00:21:31,059 --> 00:21:33,728
Velkommen til Hanka Robotics.
182
00:21:34,896 --> 00:21:38,942
Alle gĂŠster skal bĂŠre
synlig legitimation.
183
00:21:43,238 --> 00:21:44,906
Slip og stram grebet.
184
00:21:46,658 --> 00:21:49,244
Du har beskadiget
dine indre systemer.
185
00:21:49,369 --> 00:21:52,413
SÄ kan du mÄske designe mig
bedre nĂŠste gang.
186
00:21:55,333 --> 00:21:57,835
- Hvordan har du det?
- Godt. Jeg mĂŠrker ingenting.
187
00:21:57,961 --> 00:22:00,672
Nej, dig.
Derinde.
188
00:22:02,257 --> 00:22:06,386
Jeg har haft nogle fejl.
Men det gÄr over.
189
00:22:06,511 --> 00:22:09,806
- Har du taget din medicin?
- Ja.
190
00:22:09,931 --> 00:22:13,351
Men de her kĂžrer stadig rundt.
Jeg havde to i morges.
191
00:22:13,476 --> 00:22:16,020
- Lyd eller billede?
- Begge dele.
192
00:22:19,691 --> 00:22:24,153
Jeg kan godt se det. Har du lavet
nogen ukrypterede downloads?
193
00:22:24,279 --> 00:22:26,948
- Nej. Bare slet dem.
- Samtykke?
194
00:22:27,031 --> 00:22:31,369
Jeg hedder Major Mira Killian, og jeg
giver samtykke til at slette data.
195
00:22:31,494 --> 00:22:35,540
- Det er slettet. Det var ikke noget.
- Hvad er det?
196
00:22:36,374 --> 00:22:40,003
Sanse-ekkoer fra dit sind.
Skygger. Det er svĂŠrt at sige.
197
00:22:40,128 --> 00:22:42,338
Hvordan skelner du mellem fejl og mig?
198
00:22:42,463 --> 00:22:45,550
Fejlene har en anden struktur-
199
00:22:45,717 --> 00:22:47,969
-end resten af din kode.
200
00:22:49,887 --> 00:22:51,556
Jeg kan se det hele.
201
00:22:52,890 --> 00:22:56,394
Alle dine tanker og beslutninger.
202
00:22:56,561 --> 00:23:00,356
- Privatliv er forbeholdt mennesker.
- Du er et menneske.
203
00:23:01,566 --> 00:23:03,568
Folk betragter dig som et menneske.
204
00:23:03,693 --> 00:23:06,404
Alle omkring mig hĂžrer til.
205
00:23:06,529 --> 00:23:11,576
De har ligesom en forbindelse,
som jeg ikke har.
206
00:23:13,703 --> 00:23:16,372
- Det er, som om jeg ikke har en fortid.
- Jo, du har.
207
00:23:16,497 --> 00:23:20,752
Med tiden bliver du mere og mere
knyttet til den og til dem.
208
00:23:23,671 --> 00:23:25,924
Slip og stram grebet.
209
00:23:33,932 --> 00:23:38,269
Vi klynger os til minderne,
som om de viser, hvem vi er, men...
210
00:23:39,103 --> 00:23:41,397
...det gÞr de altsÄ ikke.
211
00:23:42,023 --> 00:23:44,776
Det, vi gĂžr, viser, hvem vi er.
212
00:23:46,986 --> 00:23:51,783
Dette er et sikret Hanka-omrÄde.
Kun adgang for godkendt personale.
213
00:23:51,950 --> 00:23:54,494
SlÄ kommunikationsudvidelser fra.
214
00:23:55,286 --> 00:23:59,374
- Jeg har travlt.
- Doktor Dahlin! Er De fĂŠrdig?
215
00:23:59,457 --> 00:24:02,919
Hvis du ikke havde gennemhullet hende,
havde det vĂŠret meget lettere.
216
00:24:03,002 --> 00:24:06,631
- Det var ikke mig, der skĂžd hende.
- Det var mig.
217
00:24:06,756 --> 00:24:11,636
Det tager flere dage. Jeg skal kĂžre
hundrede potentielle simuleringer.
218
00:24:11,761 --> 00:24:12,845
Vi har ikke tid.
219
00:24:16,349 --> 00:24:19,686
Hun var Hanka-hyggebot.
220
00:24:19,811 --> 00:24:23,856
Men hun blev omprogrammeret
til hjernehacking.
221
00:24:23,982 --> 00:24:26,484
- Hvad lÄ der pÄ hendes disk?
- Ingenting.
222
00:24:27,360 --> 00:24:32,198
Dataene blev Ăždelagt, da de blev sendt.
Vi kan ikke se, hvad hun var ude efter.
223
00:24:32,323 --> 00:24:35,201
Hardwaren er smadret.
224
00:24:35,326 --> 00:24:38,871
- De flÄede hende op.
- SÄ mÄ jeg lave et dybt dyk.
225
00:24:39,956 --> 00:24:44,002
- SĂ„ kan man jo ikke kryptere.
- Det ved jeg godt.
226
00:24:45,503 --> 00:24:50,133
De kan have lagt fĂŠlder i hende.
Magnetimpulser. Vira.
227
00:24:50,216 --> 00:24:56,180
Hun har ret. Du blotter dit sind
for hackerne. Du er pivÄben.
228
00:24:59,475 --> 00:25:03,980
Jeg mÄ ind i hendes hukommelse. Det
er den hurtigste mÄde at finde Kuze pÄ.
229
00:25:09,611 --> 00:25:13,531
Det er for farligt
og dybt uansvarligt.
230
00:25:18,786 --> 00:25:20,705
Er du sikker?
231
00:25:20,872 --> 00:25:24,751
Hvis du fÄr Þje pÄ en skadelig kode,
sÄ trÊk mig ud.
232
00:25:26,294 --> 00:25:29,213
Hvorfor er det dig, der sveder?
233
00:25:36,888 --> 00:25:37,888
Kom sÄ.
234
00:25:46,481 --> 00:25:51,819
Cyber-tankeforbindelsen
til Major er aktiv og ukrypteret.
235
00:25:53,446 --> 00:25:55,573
Giv samtykke til overfĂžrsel af data.
236
00:25:55,740 --> 00:25:59,077
Jeg hedder Major Mira Killian,
og jeg giver mit samtykke.
237
00:27:39,302 --> 00:27:44,265
- FÄ hende frakoblet! GÞr det sÄ!
- Jeg prĂžver, men hun bliver hacket!
238
00:27:47,852 --> 00:27:49,729
FÄ hende sÄ ud!
239
00:27:52,941 --> 00:27:53,941
Nu!
240
00:27:55,610 --> 00:27:57,403
Er du okay?
241
00:27:59,948 --> 00:28:01,824
Jeg ved, hvor han er.
242
00:28:15,672 --> 00:28:16,965
Jeg kender det her sted.
243
00:28:17,090 --> 00:28:19,425
De sĂŠlger sortbĂžrsmek.
244
00:28:20,593 --> 00:28:24,639
- Har du grejet klar?
- MÄlet er i kÊlderen. Jeg gÄr fÞrst.
245
00:28:24,764 --> 00:28:26,849
SlÄr over pÄ tanke-kommunikation.
246
00:28:26,975 --> 00:28:30,770
- Jeg hÄber, du har Þvet dig.
- Det er snyd.
247
00:28:30,895 --> 00:28:33,231
Jeg skal bare lige...
248
00:28:33,356 --> 00:28:34,774
...fÄ styr pÄ det.
249
00:28:44,659 --> 00:28:48,121
To lejesoldater ved dĂžren.
BevĂŠbnede og udvidede.
250
00:28:48,246 --> 00:28:51,040
ForstÄet.
Vi har styr pÄ det.
251
00:29:01,593 --> 00:29:03,803
Der er mange vÄben.
252
00:29:03,928 --> 00:29:07,390
Det er en Yakuza-klub.
Hvad havde du regnet med?
253
00:29:07,515 --> 00:29:08,933
Jeg er ret vild med klubben.
254
00:29:09,058 --> 00:29:11,894
Hvorfor kommer det ikke bag pÄ mig?
255
00:29:12,020 --> 00:29:16,190
Jeg tiltrĂŠkker opmĂŠrksomhed og ser,
om jeg kan komme nedenunder.
256
00:29:20,194 --> 00:29:22,196
Du er ikke ude pÄ ballade, vel?
257
00:29:22,322 --> 00:29:25,408
Jeg vil bare nyde pigerne og Ăžllen.
258
00:29:28,745 --> 00:29:31,122
- Kan jeg hjĂŠlpe dig?
- Jeg leder efter nogen.
259
00:29:31,247 --> 00:29:32,790
Har du vĂŠret her fĂžr?
260
00:29:32,916 --> 00:29:37,211
- Min ven har fÄet lavet noget mek her.
- Vi laver ikke mek.
261
00:29:37,962 --> 00:29:39,797
SÄ mÄ du undskylde.
262
00:29:39,923 --> 00:29:43,259
Kommer du ikke med,
sÄ vi kan hygge os lidt i enrum?
263
00:29:51,351 --> 00:29:52,435
Jeg er inde.
264
00:29:53,144 --> 00:29:54,771
Jeg er her, nÄr du fÄr brug for mig.
265
00:30:07,325 --> 00:30:11,329
- Laver din veninde noget her?
- Min veninde fik lavet noget her.
266
00:30:12,497 --> 00:30:16,167
Er hun menneske?
Din veninde.
267
00:30:16,292 --> 00:30:18,461
Hvad skal det sige?
268
00:30:18,586 --> 00:30:21,089
Batou.
Kan du hĂžre mig?
269
00:30:21,214 --> 00:30:25,426
Hvem har lavet
det magelÞse arbejde pÄ dig?
270
00:30:25,969 --> 00:30:27,178
Det er guddommeligt.
271
00:30:34,185 --> 00:30:35,520
Ladriya. VÄben.
272
00:30:36,562 --> 00:30:37,730
Her.
273
00:30:40,775 --> 00:30:42,652
Batou, jeg mister signalet.
274
00:30:42,777 --> 00:30:44,779
Bare rolig, skattepige.
275
00:30:45,655 --> 00:30:47,240
Vi er i fred.
276
00:30:48,992 --> 00:30:49,992
HĂžr.
277
00:30:50,493 --> 00:30:52,787
Ingen signaler
kommer ind eller ud.
278
00:30:53,705 --> 00:30:56,416
Major, jeg er klar.
HĂžrer du?
279
00:30:57,625 --> 00:30:58,625
Ăl.
280
00:31:00,211 --> 00:31:02,880
Hvis du ikke svarer,
bliver jeg sÄret.
281
00:31:10,722 --> 00:31:13,182
Ladriya, har du hul igennem til Major?
282
00:31:13,308 --> 00:31:15,893
Nej. Signalet er stadig blokeret.
283
00:31:16,394 --> 00:31:19,397
Jeg kommer desvĂŠrre
ret let til at kede mig-
284
00:31:19,522 --> 00:31:21,399
-sÄ hvis du ikke vil tale...
285
00:31:23,151 --> 00:31:25,236
...vil du mÄske danse.
286
00:31:27,739 --> 00:31:29,782
Major, svar nu.
287
00:31:45,924 --> 00:31:47,759
Jeg troede ikke, I ville have ballade.
288
00:31:48,718 --> 00:31:49,844
Dans!
289
00:31:53,806 --> 00:31:54,974
Stop!
290
00:31:56,309 --> 00:31:57,602
Faktisk...
291
00:31:59,312 --> 00:32:00,939
...er jeg ikke bygget til at danse.
292
00:32:54,951 --> 00:32:58,204
SĂ„ er jeg der igen.
Jeg gÄr ud mod baglokalet.
293
00:32:58,329 --> 00:33:01,833
Jeg har savnet dig.
Vi mĂždes derude.
294
00:33:33,197 --> 00:33:36,701
Samarbejd med Hanka Robotics
og bliv tilintetgjort.
295
00:33:47,045 --> 00:33:48,379
Major?
296
00:34:21,454 --> 00:34:23,331
Hvor er Batou?
297
00:34:23,456 --> 00:34:27,418
I Udvidelsesstuen inde ved siden af.
Han har det godt.
298
00:34:28,628 --> 00:34:31,089
Du tog det meste af eksplosionen.
299
00:34:33,800 --> 00:34:35,760
Jeg sÄ ham dernede.
300
00:34:37,512 --> 00:34:39,305
Det var, som om...
301
00:34:40,515 --> 00:34:42,517
...han ventede pÄ mig.
302
00:34:43,518 --> 00:34:45,311
Vi har synapse-skannet dig.
303
00:34:45,436 --> 00:34:49,357
Alt det, du har set,
er sendt til tjek hos Sektion 9.
304
00:34:51,359 --> 00:34:55,989
Skanningen viste ogsÄ en rÊkke fejl.
305
00:34:57,115 --> 00:34:59,284
De er blevet vĂŠrre.
306
00:35:00,535 --> 00:35:02,787
HvornÄr?
307
00:35:02,870 --> 00:35:04,330
Efter det dybe dyk.
308
00:35:20,972 --> 00:35:23,725
Giver nogen af fejlene mening?
309
00:35:25,143 --> 00:35:26,311
Nej.
310
00:35:27,395 --> 00:35:28,395
Det gĂžr de ikke.
311
00:35:30,648 --> 00:35:33,359
Du har vĂŠret inde
i den samme skal som ham.
312
00:35:33,484 --> 00:35:38,156
Det kan have...
meget alvorlige fĂžlger.
313
00:35:38,990 --> 00:35:43,077
Du havde ikke tilladelse til
at dybdedykke ind i geishaen.
314
00:35:43,202 --> 00:35:44,871
Du er skuffet.
315
00:35:46,414 --> 00:35:48,207
Nej, jeg er bekymret.
316
00:35:50,752 --> 00:35:52,503
Du er ikke usÄrlig.
317
00:35:53,504 --> 00:35:57,592
Jeg kan reparere din krop,
men jeg kan ikke beskytte dit sind.
318
00:35:57,717 --> 00:35:59,677
Hvorfor ikke?
319
00:36:02,388 --> 00:36:04,891
Du kan jo se alle mine tanker, sÄ...
320
00:36:05,516 --> 00:36:07,393
...du burde da kunne sikre dem.
321
00:36:08,728 --> 00:36:11,856
PrÞv nu at forstÄ,
hvor vigtig du er, Mira.
322
00:36:14,776 --> 00:36:18,571
Du er det, alle bliver en dag.
323
00:36:20,865 --> 00:36:23,701
Du aner ikke, hvor ensom det gĂžr mig.
324
00:36:41,386 --> 00:36:43,096
Jeg kan altsÄ godt se dig.
325
00:36:45,890 --> 00:36:47,767
Hvor mange fingre viser jeg?
326
00:36:49,060 --> 00:36:50,060
Sjovt.
327
00:36:59,404 --> 00:37:01,573
Sig noget sĂždt.
328
00:37:02,574 --> 00:37:04,409
Har du valgt dem?
329
00:37:04,492 --> 00:37:07,120
De er taktiske.
330
00:37:07,245 --> 00:37:10,790
- Du tÊnker altid pÄ jobbet.
- Hvad har jeg ellers?
331
00:37:10,915 --> 00:37:13,084
- De er pĂŠne til dig.
- Er de?
332
00:37:13,251 --> 00:37:17,422
Jeg har nattesyn,
telezoom og rĂžntgen.
333
00:37:19,090 --> 00:37:20,758
Nu ser jeg vel ligesom dig.
334
00:37:21,467 --> 00:37:23,970
Bare rolig.
Du vĂŠnner dig til det.
335
00:37:26,514 --> 00:37:28,308
Tak, fordi du reddede mig.
336
00:37:29,183 --> 00:37:31,269
Jeg er glad for, at du er okay.
337
00:37:31,853 --> 00:37:33,938
Major?
338
00:37:34,105 --> 00:37:36,816
Vil du fodre hundene for mig?
339
00:37:37,942 --> 00:37:40,987
- Jeg vil ikke gĂžre dem bange.
- SelvfĂžlgelig.
340
00:38:24,989 --> 00:38:27,992
Har De ikke tilstrĂŠkkelige midler,
hr. Aramaki?
341
00:38:28,076 --> 00:38:32,163
Mangler Sektion 9
et afgĂžrende middel for driften?
342
00:38:32,330 --> 00:38:35,041
Vi har alt, hvad vi skal bruge.
343
00:38:35,583 --> 00:38:39,671
Major er kun vores mest
avancerede vÄben, hvis hun er intakt.
344
00:38:41,339 --> 00:38:46,177
Og doktor Ouelet har fortalt, at De lod
hende dykke ned i en fordĂŠrvet geisha.
345
00:38:54,727 --> 00:38:58,564
De ved, hvor overordentlig vigtig
Hanka er for denne regering.
346
00:38:59,565 --> 00:39:02,235
Major er mit selskabs fremtid.
347
00:39:03,027 --> 00:39:08,366
Hvis De udsĂŠtter hendes systemer for
fare igen, knuser jeg den her afdeling.
348
00:39:11,869 --> 00:39:13,079
Javel...
349
00:39:15,039 --> 00:39:16,666
...hr. Cutter.
350
00:39:16,791 --> 00:39:19,043
Men pas pÄ med, hvem De truer.
351
00:39:19,210 --> 00:39:23,423
Jeg arbejder for premierministeren,
ikke for Hanka.
352
00:40:09,260 --> 00:40:13,264
Skab din egen skĂžnhed.
Udvidet skĂžnhed.
353
00:40:23,942 --> 00:40:25,818
Er du menneske?
354
00:40:26,986 --> 00:40:28,363
Ja.
355
00:40:34,035 --> 00:40:38,206
Vil du godt tage det af,
sÄ jeg kan se dit ansigt?
356
00:41:03,564 --> 00:41:05,775
Hvordan er det?
357
00:41:05,900 --> 00:41:06,901
Det er...
358
00:41:07,569 --> 00:41:09,737
...anderledes.
359
00:41:20,248 --> 00:41:21,791
Hvad er du?
360
00:41:39,017 --> 00:41:40,476
Sikret-Projekt 2571.
361
00:41:49,777 --> 00:41:51,195
Hanka Personalefiler.
362
00:41:58,661 --> 00:41:59,661
Se pÄ mig.
363
00:42:02,498 --> 00:42:04,876
FortĂŠl mig, hvad de har taget fra mig.
364
00:42:06,544 --> 00:42:10,465
Beklager.
Det har de aldrig fortalt os.
365
00:42:32,570 --> 00:42:35,490
Det er underligt at kĂžre
med de her Ăžjne.
366
00:42:38,201 --> 00:42:40,328
Hvorfor tager du den?
367
00:42:40,411 --> 00:42:43,539
SĂ„ afstĂžder min hjerne ikke kroppen.
368
00:42:45,583 --> 00:42:49,587
- Major, Batou, kom herhen.
- Hvad er der sket?
369
00:42:49,754 --> 00:42:53,424
Endnu en Hanka-forsker
er fundet dĂžd. Det er Dahlin.
370
00:42:53,883 --> 00:42:54,883
ForstÄet.
371
00:43:02,225 --> 00:43:04,435
Major, denne vej.
372
00:43:30,753 --> 00:43:33,548
Sikret-Projekt 2571.
373
00:43:33,673 --> 00:43:36,134
Hvad er det?
374
00:43:36,259 --> 00:43:38,845
Hun fandt det,
Kuze stjal fra Osmond.
375
00:43:39,512 --> 00:43:44,642
En liste over alle dem, der har arbejdet
pÄ et projekt kaldet 2571.
376
00:43:44,767 --> 00:43:46,227
Det er dem, han gÄr efter.
377
00:43:46,769 --> 00:43:48,521
StÄr der andre pÄ listen?
378
00:43:51,274 --> 00:43:53,735
Find Ouelet. Nu!
379
00:43:53,860 --> 00:43:56,988
Hun er pÄ vej. Hendes
kommunikationssystem er nede.
380
00:44:01,534 --> 00:44:06,247
Jeg kigger pÄ hende og tÊnker:
"Skal jeg ogsÄ betale for violintimer?"
381
00:44:06,372 --> 00:44:08,416
ForstÄ mig ret.
382
00:44:08,541 --> 00:44:10,752
Jeg forguder den unge.
383
00:44:10,877 --> 00:44:12,754
Hun er fantastisk.
384
00:44:12,879 --> 00:44:15,840
Men nÄr hun Þver sig,
er det ren tortur.
385
00:44:16,883 --> 00:44:17,926
Hvorfor ikke klaver?
386
00:44:18,051 --> 00:44:22,722
Det koster det samme
og lyder ikke lige sÄ dÄrligt.
387
00:44:24,891 --> 00:44:28,603
Selv om man ikke rigtigt kan spille,
lyder det...
388
00:45:16,859 --> 00:45:19,487
2571. FortĂŠl det hele!
389
00:45:31,583 --> 00:45:34,335
Er du klar til at dĂž for 257...
390
00:45:42,510 --> 00:45:44,137
Af sted!
391
00:45:58,568 --> 00:45:59,568
Nu!
392
00:47:57,228 --> 00:48:00,023
Hvem er Kuze?
Hvorfor vil han drĂŠbe Ouelet?
393
00:48:00,148 --> 00:48:02,442
Jeg ved ikke noget.
394
00:48:04,110 --> 00:48:06,112
Stop sÄ!
395
00:48:08,281 --> 00:48:09,741
Vi skal bruge ham levende.
396
00:48:13,536 --> 00:48:16,289
HĂžr nu her.
Jeg har jo sagt det.
397
00:48:17,373 --> 00:48:20,376
I har fat i den forkerte mand.
398
00:48:20,501 --> 00:48:22,879
SĂ„ lad os hĂžre, hvem vi har fat i.
399
00:48:24,380 --> 00:48:27,717
Jeg hedder Lee Cunningham.
400
00:48:31,304 --> 00:48:36,851
- Hvem har lagt vÄbnene i vognen?
- Jeg kender ikke noget til nogen vÄben!
401
00:48:36,976 --> 00:48:41,147
- Jeg skulle hente min datter til violin.
- Hvad hedder hun?
402
00:48:44,317 --> 00:48:46,361
- Er det hende?
- Ja.
403
00:48:47,487 --> 00:48:51,074
- Er hun ikke bedÄrende?
- Er det din datter?
404
00:48:53,826 --> 00:48:55,995
Har du bĂžrn?
405
00:48:58,873 --> 00:49:00,667
Hvor bor du?
406
00:49:02,543 --> 00:49:05,755
Det kan jeg ikke huske.
Det er vist et hĂžjt sted.
407
00:49:05,880 --> 00:49:09,801
Er det en hĂžj bygning?
Det er et hĂžjt sted, ikke?
408
00:49:10,551 --> 00:49:12,178
Du har ikke noget barn.
409
00:49:15,056 --> 00:49:19,310
Du har ingen kone.
Du bor alene. Det er kun dig.
410
00:49:19,435 --> 00:49:20,895
Der er ingen i din lejlighed.
411
00:49:21,020 --> 00:49:24,274
Du har boet der i ti Är alene.
SĂ„ du lyver jo bare.
412
00:49:24,399 --> 00:49:25,650
Jeg lyver ikke!
413
00:49:26,818 --> 00:49:28,820
Jeg har ikke slÄet nogen ihjel!
414
00:49:28,945 --> 00:49:32,365
- Hvorfor gĂžr du det her mod mig?
- Frakobling fra holoburet.
415
00:49:33,157 --> 00:49:37,328
Jeg har ikke gjort noget! Hvorfor bliver
du ved med at sige det her til mig?
416
00:49:37,495 --> 00:49:40,373
Hvordan kan det vĂŠre,
han ikke ved det?
417
00:49:40,498 --> 00:49:44,168
Hacket har skabt et vakuum.
Kuze har slettet hans hukommelse-
418
00:49:44,335 --> 00:49:47,046
-og installeret en ny virkelighed.
419
00:49:48,256 --> 00:49:51,926
Han oplevede i det mindste at tro,
han havde et barn.
420
00:49:52,051 --> 00:49:53,678
Hvad er forskellen?
421
00:49:55,013 --> 00:49:57,181
Fantasi, virkelighed.
422
00:49:57,265 --> 00:49:59,601
DrĂžmme, minder.
423
00:49:59,726 --> 00:50:02,020
Det er én og samme ting.
424
00:50:02,687 --> 00:50:04,606
Bare stĂžj.
425
00:50:05,857 --> 00:50:06,858
Det er ham.
426
00:50:09,944 --> 00:50:11,404
Han er derinde.
427
00:50:14,073 --> 00:50:16,534
Holoburet er sikret.
Det kan ikke passe.
428
00:50:17,035 --> 00:50:20,246
LĂžgnedetektoren.
Han har hacket sig ind den vej.
429
00:50:20,371 --> 00:50:24,000
- Vi kan spore koden og finde ham.
- GĂžr det.
430
00:50:24,083 --> 00:50:26,878
Du mÄ ikke gÄ ind.
Det er for farligt.
431
00:50:27,045 --> 00:50:28,379
Major.
432
00:50:29,047 --> 00:50:31,549
Vi ved ikke,
hvad han ellers er i stand til.
433
00:50:43,144 --> 00:50:48,232
Signalet er ustabilt. Kan du fange det?
Skynd dig. Det er ved at ryge.
434
00:50:48,316 --> 00:50:50,068
Forbinder.
435
00:50:52,237 --> 00:50:53,404
Hvem er du?
436
00:50:56,449 --> 00:50:57,784
Kom her.
437
00:51:00,078 --> 00:51:01,412
Jeg er genert.
438
00:51:02,664 --> 00:51:06,209
Jeg er ikke smuk som dig.
439
00:51:09,337 --> 00:51:11,297
FortĂŠl mig, hvem du er.
440
00:51:11,422 --> 00:51:14,509
Jeg er blevet fĂždt mere end en gang.
441
00:51:15,260 --> 00:51:17,804
SĂ„ jeg har mere end et navn.
442
00:51:18,346 --> 00:51:21,766
- Jeg finder dig.
- Ikke endnu.
443
00:51:22,475 --> 00:51:23,977
Jeg er ikke fĂŠrdig.
444
00:51:24,102 --> 00:51:26,312
Maskinen sporer ham.
445
00:51:26,437 --> 00:51:27,939
Vi har den.
446
00:51:33,695 --> 00:51:37,448
Jeg har brug for at se hende.
HĂžr nu her. Jeg ved godt...
447
00:51:37,532 --> 00:51:40,034
Vi har ham.
448
00:51:47,125 --> 00:51:48,960
Kom sÄ.
449
00:52:02,473 --> 00:52:04,309
Hav jeres vÄben klar.
450
00:52:06,644 --> 00:52:08,855
- Nu.
- FĂžlg efter mig.
451
00:52:56,236 --> 00:52:58,196
Bliv der!
452
00:53:08,039 --> 00:53:09,874
FĂ„ den ned.
453
00:53:17,257 --> 00:53:18,967
Granat!
454
00:54:15,023 --> 00:54:18,109
Major! Svar.
455
00:54:19,277 --> 00:54:22,530
Jeg ved godt,
hvorfor vi ikke kunne finde ham.
456
00:54:24,449 --> 00:54:27,493
Han skaber sit eget netvĂŠrk
med menneskehjerner.
457
00:54:27,619 --> 00:54:29,037
Vi kommer.
458
00:55:44,362 --> 00:55:47,031
FortĂŠl mig, hvem du er.
459
00:55:48,700 --> 00:55:53,621
Jeg er den, du vil tilintetgĂžre.
460
00:55:56,874 --> 00:55:59,419
I dette liv hedder jeg...
461
00:56:00,420 --> 00:56:01,420
...Kuze.
462
00:56:04,215 --> 00:56:06,968
Hvad er det, du gĂžr ved mig?
463
00:56:09,053 --> 00:56:14,225
Jeg har koblet dig til et netvĂŠrk,
jeg selv har skabt.
464
00:56:14,392 --> 00:56:16,603
NÄr jeg er fÊrdig i denne verden...
465
00:56:17,103 --> 00:56:21,733
...kan min Änd overleve der
og regenerere.
466
00:56:21,816 --> 00:56:24,068
Hvad vil du mig?
467
00:56:25,111 --> 00:56:29,574
Jeg blev fascineret af dig...
468
00:56:31,075 --> 00:56:36,080
...da jeg lĂŠste din kode,
mens du var inde i den geisha.
469
00:56:38,583 --> 00:56:42,295
Det var en helt fremmed fĂžlelse,
og dog sÄ...
470
00:56:43,129 --> 00:56:45,256
...velkendt.
471
00:56:47,258 --> 00:56:49,302
Vi er ens.
472
00:56:49,427 --> 00:56:51,429
Vi er ikke ens.
473
00:56:53,640 --> 00:56:56,017
Du drĂŠber uskyldige mennesker.
474
00:56:56,142 --> 00:56:58,686
Kalder du dem uskyldige?
475
00:56:59,604 --> 00:57:01,940
Jeg er, som de har skabt mig.
476
00:57:03,149 --> 00:57:06,945
- Hvem har skabt dig?
- Hvad har de sagt til dig?
477
00:57:07,028 --> 00:57:09,530
At du var den fĂžrste?
478
00:57:09,656 --> 00:57:12,825
Den fĂžrste bjĂŠrgede hjerne.
479
00:57:13,451 --> 00:57:18,790
Du er fĂždt ud af det,
man har lĂŠrt af mine fejl.
480
00:57:20,458 --> 00:57:22,794
Hvad snakker du om?
481
00:57:23,836 --> 00:57:28,883
Jeg var ved bevidsthed,
da de lemlĂŠstede mig og smed mig ud-
482
00:57:29,008 --> 00:57:31,886
-som skrald.
483
00:57:32,011 --> 00:57:34,973
Jeg lÄ pÄ et bord-
484
00:57:35,139 --> 00:57:40,478
- og hĂžrte lĂŠger tale om, at min hjerne
ikke var smeltet sammen med den skal-
485
00:57:40,645 --> 00:57:43,064
-de havde bygget.
486
00:57:43,189 --> 00:57:46,651
At Projekt 2571...
487
00:57:47,151 --> 00:57:49,153
...var en fiasko.
488
00:57:49,320 --> 00:57:51,155
Og at de mÄtte gÄ videre...
489
00:57:57,370 --> 00:57:59,414
...til dig.
490
00:58:05,878 --> 00:58:08,214
Du er i sandhed en skĂžnhed.
491
00:58:11,342 --> 00:58:16,014
De har forbedret os sÄ utrolig meget,
siden de skabte mig.
492
00:58:18,933 --> 00:58:23,521
De troede, vi ville blive en del
af deres evolution-
493
00:58:23,605 --> 00:58:26,107
-men de har skabt os-
494
00:58:26,232 --> 00:58:29,027
-til at udvikle os alene...
495
00:58:33,615 --> 00:58:34,949
...hinsides dem.
496
00:58:35,074 --> 00:58:40,955
Evolution! Er det, hvad du kalder
at drĂŠbe alle dem, der har skabt dig?
497
00:58:41,080 --> 00:58:43,374
Du hĂžrer ikke efter.
498
00:58:43,917 --> 00:58:48,880
- Du er en morder.
- De prĂžvede at drĂŠbe mig fĂžrst.
499
00:58:50,214 --> 00:58:52,717
Det er selvforsvar.
500
00:58:52,884 --> 00:58:54,719
Forsvaret af mit selv!
501
00:58:57,263 --> 00:58:59,307
Flere vil dĂž...
502
00:59:01,559 --> 00:59:05,271
...indtil de fortĂŠller mig,
hvad de tog.
503
00:59:05,396 --> 00:59:06,773
Det tillader jeg ikke.
504
00:59:09,108 --> 00:59:12,403
Vil du drĂŠbe mig?
505
00:59:15,240 --> 00:59:17,784
Ligesom alle andre.
506
00:59:23,790 --> 00:59:25,625
SĂ„ gĂžr det.
507
00:59:28,294 --> 00:59:30,630
GĂžr det, du er programmeret til.
508
00:59:42,600 --> 00:59:43,810
Hvad er det?
509
00:59:55,655 --> 00:59:57,490
Hvad er det?!
510
00:59:58,992 --> 01:00:03,121
Det kan jeg ikke huske,
men det plager mig.
511
01:00:04,289 --> 01:00:05,790
Kan du se det?
512
01:00:11,379 --> 01:00:12,379
Togusa!
513
01:00:17,135 --> 01:00:21,973
Du mÄ ikke tage den medicin,
de giver dig.
514
01:00:22,140 --> 01:00:25,018
De undertrykker dine minder med den.
515
01:00:25,643 --> 01:00:29,814
Din skal er deres,
men ikke din Änd.
516
01:00:29,981 --> 01:00:31,691
Din Änd er din egen.
517
01:00:32,191 --> 01:00:36,905
Husk det.
SÄ kan du mÄske huske det hele.
518
01:00:45,163 --> 01:00:47,665
VĂŠk fra hende!
Ned pÄ jorden!
519
01:00:53,671 --> 01:00:54,881
Major!
520
01:01:03,681 --> 01:01:06,059
Major!
521
01:01:23,618 --> 01:01:25,036
Mira.
522
01:01:25,995 --> 01:01:28,373
Ă
h gud!
Du overlevede.
523
01:01:29,624 --> 01:01:31,960
Du har vĂŠret vĂŠk i timevis.
524
01:01:33,044 --> 01:01:35,588
Og ingen vidste, hvor du var.
525
01:01:40,301 --> 01:01:41,469
Hvad?
526
01:01:43,721 --> 01:01:45,682
Du gĂžr mig bange.
527
01:01:48,393 --> 01:01:49,978
Rolig.
528
01:01:53,731 --> 01:01:56,651
Hvor mange har der vĂŠret fĂžr mig?
529
01:01:58,736 --> 01:02:02,740
Hjernebeskalning var uhyre kompliceret
og aldrig prĂžvet fĂžr.
530
01:02:03,533 --> 01:02:05,827
Fejl var uundgÄelige.
531
01:02:07,328 --> 01:02:09,330
Hvor mange?
532
01:02:12,834 --> 01:02:14,586
Snesevis.
533
01:02:19,090 --> 01:02:21,134
Hvor mange?
534
01:02:24,262 --> 01:02:27,849
98 fejlslagne forsĂžg fĂžr dig.
535
01:02:29,851 --> 01:02:31,978
Du har drĂŠbt 98 uskyldige mennesker.
536
01:02:32,103 --> 01:02:34,689
Nej, jeg har ikke drĂŠbt nogen.
537
01:02:35,940 --> 01:02:40,236
Du ville ikke vĂŠre til,
hvis det ikke var for de eksperimenter.
538
01:02:40,361 --> 01:02:42,322
Eksperimenter?
539
01:02:43,698 --> 01:02:46,576
- Er det dét, jeg er?
- Nej!
540
01:02:48,202 --> 01:02:50,413
Nej, Mira!
541
01:02:55,084 --> 01:02:57,462
Det krĂŠvede ofre.
542
01:02:59,547 --> 01:03:02,133
Hvor kom ligene fra?
543
01:03:03,885 --> 01:03:06,137
Hvor kom jeg fra?
544
01:03:07,388 --> 01:03:09,349
Hr. Cutter leverede dem.
545
01:03:09,474 --> 01:03:11,851
Jeg stillede ingen spÞrgsmÄl.
546
01:03:11,976 --> 01:03:13,853
Havnen!
547
01:03:13,978 --> 01:03:16,105
Mine forĂŠldre.
548
01:03:16,230 --> 01:03:17,899
Deres dĂžd.
549
01:03:19,901 --> 01:03:21,945
Er det sket?
550
01:03:24,572 --> 01:03:26,032
Nej.
551
01:03:28,660 --> 01:03:31,246
Vi gav dig falske minder.
552
01:03:32,497 --> 01:03:36,918
Cutter ville motivere dig til at bekĂŠmpe
terrorister. Jeg billigede det ikke.
553
01:03:37,043 --> 01:03:40,922
Det var grumt,
men mit arbejde var vigtigt og...
554
01:03:41,589 --> 01:03:43,091
...du blev fĂždt.
555
01:03:44,425 --> 01:03:46,344
Du var sÄ utrolig smuk.
556
01:03:48,429 --> 01:03:51,182
Jeg har ingenting, der er virkeligt.
557
01:03:53,726 --> 01:03:55,228
Jeg har fundet ham.
558
01:03:56,104 --> 01:03:57,563
Jeg sagde jo, du skulle passe pÄ.
559
01:03:57,689 --> 01:04:02,110
Du har hele tiden vidst, hvem han var.
Du har bygget ham.
560
01:04:03,486 --> 01:04:04,821
Han havde et...
561
01:04:05,822 --> 01:04:07,949
...voldeligt, ustabilt sind.
562
01:04:08,825 --> 01:04:12,579
Hans cerebrale forbindelser holdt ikke.
Jeg prĂžvede at redde ham.
563
01:04:12,704 --> 01:04:14,205
Nej.
564
01:04:14,330 --> 01:04:16,874
Du efterlod ham til dĂžden.
565
01:04:27,218 --> 01:04:30,847
Der er ingenting om Kuze endnu, chef.
Tjekker de Ăžvre zoner.
566
01:04:32,307 --> 01:04:34,100
Noget nyt om Major?
567
01:04:35,018 --> 01:04:38,771
Hun er vĂŠk.
Koblet fra. Tavs.
568
01:04:39,981 --> 01:04:41,983
ForstÄet.
569
01:04:42,108 --> 01:04:44,569
Jeg ved godt, hvor hun er.
570
01:05:28,029 --> 01:05:29,822
Jeg har ikke bedt dig om at komme.
571
01:05:31,157 --> 01:05:34,619
Det gĂžr du aldrig.
Men jeg kommer altid.
572
01:05:39,332 --> 01:05:41,042
Skal du hente mig?
573
01:05:42,502 --> 01:05:45,463
Jeg skal bare fiske.
Har du set nogen?
574
01:05:45,588 --> 01:05:49,801
Du parerer ordrer.
SĂ„ hvis du har ordre til at drĂŠbe mig...
575
01:05:49,926 --> 01:05:53,263
Hold nu kĂŠft med det pis.
Ellers bliver jeg sgu sur.
576
01:06:15,994 --> 01:06:17,662
Hvordan er der dernede?
577
01:06:19,330 --> 01:06:21,124
Der er koldt og mĂžrkt.
578
01:06:22,417 --> 01:06:24,836
Man er bare uendelig langt vĂŠk.
579
01:06:25,837 --> 01:06:27,338
Ingen stemmer.
580
01:06:28,256 --> 01:06:30,633
Ingen datastrĂžm.
581
01:06:31,259 --> 01:06:32,260
Bare...
582
01:06:35,972 --> 01:06:37,932
...ingenting.
583
01:06:41,060 --> 01:06:44,188
- Det skrĂŠmmer mig.
- Hvorfor gÞr du det sÄ?
584
01:06:51,362 --> 01:06:52,780
Det fĂžles ĂŠgte.
585
01:06:53,781 --> 01:06:55,491
Hvorfor stoppede du ham ikke?
586
01:06:59,037 --> 01:07:01,039
Jeg ved ikke lĂŠngere,
hvem jeg kan stole pÄ.
587
01:07:02,123 --> 01:07:03,625
Du stoler pÄ mig, ikke?
588
01:07:08,504 --> 01:07:09,631
Jo, det gĂžr jeg.
589
01:07:12,967 --> 01:07:15,136
Jeg kan bare ikke lide det.
590
01:07:23,144 --> 01:07:27,106
Du mÄ sejle mig ind igen.
Jeg er nĂždt til at finde ud af mere.
591
01:07:31,819 --> 01:07:33,488
Klart nok.
592
01:07:50,755 --> 01:07:52,674
Doktor Ouelet...
593
01:07:53,258 --> 01:07:55,718
...hvad har De sagt til hende?
594
01:07:57,262 --> 01:07:58,680
Hun ved det.
595
01:07:59,847 --> 01:08:02,183
Jeg fÄr hende ind.
596
01:08:32,297 --> 01:08:35,133
Hanka Security kalder hovedkvarteret.
597
01:08:35,258 --> 01:08:36,968
Vi har Major.
598
01:09:13,922 --> 01:09:15,548
Hvorfor er hun bedĂžvet?
599
01:09:16,257 --> 01:09:19,344
En terrorist har vendt hende mod os.
600
01:09:19,469 --> 01:09:21,262
Men det ved du allerede.
601
01:09:23,848 --> 01:09:26,851
Du skulle have ringet,
fĂžrste gang hun opsĂžgte dig.
602
01:09:27,936 --> 01:09:30,980
- Men du gav hende oplysninger.
- Hvad bilder du dig ind?
603
01:09:31,105 --> 01:09:34,442
Med 2571 var vi tÊt pÄ.
604
01:09:34,567 --> 01:09:37,820
- Nu skal vi videre til nĂŠste iteration.
- 2571 er ingen fiasko.
605
01:09:37,946 --> 01:09:41,449
Jeg sletter alt og omprogrammerer
hende. SĂ„ kan hun slet ikke huske ham.
606
01:09:41,574 --> 01:09:43,576
Nej.
Nej, nej...
607
01:09:43,701 --> 01:09:48,957
OverfĂžr samtlige data om terroristen
og luk og sluk.
608
01:09:53,044 --> 01:09:56,172
- Hvad?
- Du bygger en, der er bedre.
609
01:09:56,297 --> 01:09:59,842
- Jeg sletter det hele.
- Du har slettet fĂžr.
610
01:10:03,221 --> 01:10:05,265
- Hun er min.
- Nej.
611
01:10:05,390 --> 01:10:09,686
- Hun er pÄ kontrakt... hos mig.
- Vi nÄede mÄlet.
612
01:10:09,811 --> 01:10:13,106
Hun er mere end menneske
og mere end kunstig intelligens.
613
01:10:13,231 --> 01:10:17,569
Vi har ĂŠndret hele hendes identitet.
Men hendes Änd overlevede!
614
01:10:17,694 --> 01:10:20,196
Det er hendes Änd, den er gal med.
615
01:10:20,321 --> 01:10:24,075
Vi kan ikke styre hende.
Hun er ikke lĂŠngere et aktiv.
616
01:10:30,415 --> 01:10:32,000
Du skal have ĂŠren.
617
01:10:41,676 --> 01:10:44,053
Hvad gĂžr du ved mig?
618
01:10:45,346 --> 01:10:47,807
Jeg kĂžrer en almindelig
synapseskanning-
619
01:10:47,932 --> 01:10:50,893
-overfĂžrer dine data fra angrebet-
620
01:10:51,019 --> 01:10:54,731
- og finder ud af,
hvad Kuze har fortalt dig.
621
01:10:54,856 --> 01:10:58,610
Du ved godt, hvad han har fortalt.
Sandheden.
622
01:11:02,363 --> 01:11:05,950
- Du sletter det hele, ikke ogsÄ?
- Nej.
623
01:11:07,535 --> 01:11:10,622
SĂžrg for, at jeg ikke kan huske...
624
01:11:11,539 --> 01:11:12,582
...dig.
625
01:11:21,966 --> 01:11:25,011
Jeg hedder Major Mira Killian-
626
01:11:25,136 --> 01:11:28,932
- og jeg giver ikke samtykke
til at slette disse oplysninger.
627
01:11:30,642 --> 01:11:33,144
Jeg giver ikke mit samtykke.
628
01:11:35,313 --> 01:11:37,649
Jeg giver ikke mit samtykke.
629
01:11:38,316 --> 01:11:40,610
Vi har aldrig haft brug
for dit samtykke.
630
01:11:44,656 --> 01:11:46,991
Dit eller nogen andens.
631
01:11:51,079 --> 01:11:53,164
Du slÄr mig ihjel...
632
01:11:54,332 --> 01:11:55,792
...ikke ogsÄ?
633
01:12:15,353 --> 01:12:16,813
Mira?
634
01:12:18,940 --> 01:12:20,191
Kan du hĂžre mig?
635
01:12:24,195 --> 01:12:25,195
Mira?
636
01:12:27,782 --> 01:12:31,286
Det her er din rigtige fortid.
Tag den.
637
01:12:32,704 --> 01:12:34,455
- Vagter!
- Kom sÄ!
638
01:12:34,539 --> 01:12:35,873
Af sted!
639
01:12:43,214 --> 01:12:44,214
Af sted!
640
01:12:44,799 --> 01:12:45,800
Af sted!
641
01:12:55,810 --> 01:12:58,479
Sikkerhedsalarm pÄ plan 25.
642
01:12:59,647 --> 01:13:02,191
PÄbegynder aflÄsning.
643
01:13:02,317 --> 01:13:06,738
GĂ„ ind i Deres sikkerhedsrum.
Tak for hjĂŠlpen.
644
01:13:09,699 --> 01:13:12,911
Det er det,
der er problemet med menneskehjertet.
645
01:13:53,618 --> 01:13:55,286
Jeg vil se hendes skanning.
646
01:13:55,370 --> 01:13:57,413
Hun har slÄet doktor Ouelet ihjel!
647
01:13:57,914 --> 01:14:01,209
UndgÄ al kontakt.
Hanka Security klarer jagten.
648
01:14:01,292 --> 01:14:03,753
- Hvad har de ordrer til?
- At udslette hende.
649
01:14:03,878 --> 01:14:06,965
- Vil du drĂŠbe dit eget vĂŠrk?
- FÄ sÄ tÞjlet din sergent.
650
01:14:07,131 --> 01:14:10,760
- Major ville aldrig gĂžre Ouelet noget!
- Hun er ikke lĂŠngere Major.
651
01:14:10,885 --> 01:14:14,138
En Sektion 9-soldat
er styret af terrorister.
652
01:14:14,264 --> 01:14:16,975
Hvis det slipper ud, er I fĂŠrdige.
653
01:14:18,226 --> 01:14:22,105
Hvis du slÄr hende ihjel,
slÄr du os ihjel.
654
01:14:22,230 --> 01:14:25,149
Det skal jeg skrive mig bag Ăžret.
655
01:14:27,986 --> 01:14:29,737
Hvad nu?
656
01:14:36,286 --> 01:14:39,539
AVALON LEJLIGHEDER
657
01:15:23,833 --> 01:15:25,668
Pumpkin!
658
01:15:26,419 --> 01:15:28,379
Jeg blev forskrĂŠkket.
659
01:15:30,840 --> 01:15:32,967
Hun er vel nok glad for dig.
660
01:15:34,135 --> 01:15:36,971
- Jeg leder efter...
- Kom ind.
661
01:15:38,556 --> 01:15:40,183
Kom...
662
01:15:44,270 --> 01:15:47,190
Kan jeg byde pÄ en kop te?
663
01:15:47,315 --> 01:15:48,983
Okay.
664
01:16:00,203 --> 01:16:02,455
Det er Motokos vĂŠrelse.
665
01:16:04,040 --> 01:16:08,378
- Min datter dÞde for et Är siden.
- Det gĂžr mig ondt.
666
01:16:08,503 --> 01:16:10,630
Hun lĂžb hjemmefra.
667
01:16:11,547 --> 01:16:13,299
Hun var besvĂŠrlig.
668
01:16:16,219 --> 01:16:18,012
Vi skĂŠndtes.
669
01:16:19,222 --> 01:16:23,393
Men vi skĂŠndes vel alle sammen
med vores forĂŠldre, ikke?
670
01:16:24,060 --> 01:16:26,020
Kom og sĂŠt dig ned.
671
01:16:47,083 --> 01:16:49,335
Hvad skete der med hende?
672
01:16:49,460 --> 01:16:52,005
Det ved jeg ikke.
673
01:16:53,798 --> 01:16:57,802
De sendte mig hendes aske, og...
674
01:16:59,012 --> 01:17:01,723
...de sagde, hun begik selvmord.
675
01:17:04,559 --> 01:17:08,479
Men Motoko... Nej, nej, nej.
676
01:17:08,605 --> 01:17:11,733
Jeg har aldrig troet pÄ dem.
677
01:17:11,858 --> 01:17:14,402
Hun var glad-
678
01:17:14,527 --> 01:17:17,864
- og boede i den lovlĂžse zone
sammen med sine venner.
679
01:17:18,656 --> 01:17:22,160
Hun skrev sine manifester om...
680
01:17:22,994 --> 01:17:27,916
...hvordan teknologien
var ved at ĂždelĂŠgge verden.
681
01:17:29,459 --> 01:17:31,711
SĂ„ en dag-
682
01:17:31,836 --> 01:17:34,255
-kom politiet-
683
01:17:34,380 --> 01:17:36,007
-og sÄ stak de af.
684
01:17:44,140 --> 01:17:45,975
Det er underligt.
685
01:17:52,482 --> 01:17:56,319
Jeg ser hende
i sÄ mange unge kvinder.
686
01:17:57,070 --> 01:18:00,657
PĂ„ gaden, i mine drĂžmme.
687
01:18:00,782 --> 01:18:03,493
Som var hun her stadig.
688
01:18:04,661 --> 01:18:06,162
Hun var...
689
01:18:06,829 --> 01:18:08,790
...frygtlĂžs.
690
01:18:11,251 --> 01:18:13,253
Og vild.
691
01:18:13,378 --> 01:18:16,464
Du minder om hende.
692
01:18:17,298 --> 01:18:19,175
Undskyld.
693
01:18:23,137 --> 01:18:25,181
Hvordan minder jeg om hende?
694
01:18:27,058 --> 01:18:29,519
MÄden, du kigger pÄ mig.
695
01:18:35,692 --> 01:18:36,985
Hvem er du?
696
01:18:40,530 --> 01:18:42,115
Det ved jeg ikke.
697
01:18:43,616 --> 01:18:45,827
Vent...!
698
01:18:47,245 --> 01:18:49,622
Kommer du og besĂžger mig igen?
699
01:18:51,541 --> 01:18:53,334
Ja.
700
01:19:19,027 --> 01:19:22,655
Aramaki... hĂžr nu her.
701
01:19:23,323 --> 01:19:27,327
Jeg er aldrig blevet angrebet
af terrorister. Mine forĂŠldre...
702
01:19:28,161 --> 01:19:30,622
Det hele var implanterede data.
703
01:19:31,915 --> 01:19:35,919
Og der var andre,
der ogsÄ var stukket af...
704
01:19:36,586 --> 01:19:39,172
...og blev betragtet som undvĂŠrlige.
705
01:19:39,297 --> 01:19:42,133
Kuze var en af dem.
Derfor kommer han.
706
01:19:43,217 --> 01:19:44,469
Efter Hanka.
707
01:19:46,471 --> 01:19:48,097
Kan du bevise det?
708
01:19:48,181 --> 01:19:49,974
Det kan doktor Ouelet.
709
01:19:50,058 --> 01:19:52,393
Ouelet er dĂžd.
710
01:19:57,732 --> 01:20:01,110
Cutter siger, du har slÄet hende ihjel.
711
01:20:04,656 --> 01:20:07,116
FÄ mig koblet pÄ,
sÄ Kuze kan finde mig.
712
01:20:09,577 --> 01:20:11,371
SÄ kan Cutter ogsÄ se dig.
713
01:20:11,454 --> 01:20:13,831
Ja, men jeg er nĂždt til det her.
714
01:20:14,832 --> 01:20:19,254
Jeg skal mĂžde premierministeren.
Cutter skal have sin straf.
715
01:20:20,088 --> 01:20:22,257
Han skal stoppes.
716
01:20:28,846 --> 01:20:30,890
Virussen har spredt sig.
717
01:20:53,371 --> 01:20:57,292
Alle agenter, slÄ over pÄ
tankekommunikation nu.
718
01:21:38,458 --> 01:21:41,753
Man sender ikke en hare ud
for at drĂŠbe en rĂŠv.
719
01:21:50,094 --> 01:21:52,430
De lytter med.
720
01:21:53,514 --> 01:21:55,600
Jeg gentager.
721
01:21:55,683 --> 01:21:57,977
De lytter med.
722
01:22:59,539 --> 01:23:03,543
Vi har fundet Major.
Hun er i den lovlĂžse zone.
723
01:23:03,668 --> 01:23:05,587
LuftstĂžtte fem minutter derfra.
724
01:23:06,379 --> 01:23:08,840
Er edderkoppen i nĂŠrheden?
725
01:23:10,383 --> 01:23:12,594
Ja, chef.
Afventer ordrer.
726
01:24:17,158 --> 01:24:19,160
Motoko!
727
01:25:27,228 --> 01:25:28,896
Det findes virkelig.
728
01:25:32,108 --> 01:25:34,569
Det her sted.
729
01:25:41,910 --> 01:25:44,329
Jeg kan huske, hvad de gjorde ved os.
730
01:25:44,454 --> 01:25:49,250
Cutter og hans folk.
Det var her, de fangede os.
731
01:25:56,174 --> 01:25:57,842
Vi plejede at sove lige her.
732
01:25:59,677 --> 01:26:01,930
Vi var som en familie.
733
01:26:02,055 --> 01:26:04,223
Alle os unge, der var stukket af.
734
01:26:05,224 --> 01:26:07,518
Vi havde ingenting...
735
01:26:11,022 --> 01:26:13,608
...bortset fra hinanden.
736
01:26:16,527 --> 01:26:18,821
Det tog de fra os.
737
01:26:35,004 --> 01:26:36,965
Du hed Hideo.
738
01:26:48,142 --> 01:26:50,603
Motoko.
739
01:26:52,230 --> 01:26:54,357
Det hed du.
740
01:26:57,569 --> 01:27:00,071
Motoko.
741
01:27:02,824 --> 01:27:04,200
Kom med mig...
742
01:27:05,618 --> 01:27:08,162
...ind i mit netvĂŠrk.
743
01:27:08,288 --> 01:27:10,748
Vi udvikler os hinsides dem.
744
01:27:11,583 --> 01:27:16,629
Og sammen kan vi hĂŠvne det,
de har gjort mod os.
745
01:27:16,754 --> 01:27:19,799
Kom med mig.
746
01:27:37,609 --> 01:27:39,485
Jeg overtager kontrollen.
747
01:27:39,611 --> 01:27:41,529
Manuel vÄbenstyring.
748
01:27:42,697 --> 01:27:45,283
Edderkop aktiv.
749
01:27:54,250 --> 01:27:56,586
Det er Cutter!
Han har fundet os!
750
01:29:34,392 --> 01:29:35,685
MÄlet er fundet.
751
01:29:37,895 --> 01:29:38,896
Nej!
752
01:29:48,239 --> 01:29:50,408
MÄlet er udryddet.
753
01:30:06,215 --> 01:30:09,427
Du var tÊt pÄ, dit misfoster.
754
01:30:41,793 --> 01:30:44,254
Motorstyringen er ustabil.
755
01:31:27,589 --> 01:31:29,340
Er finskytterne fremme?
756
01:31:29,924 --> 01:31:32,176
Vi nÊrmer os mÄlene.
757
01:31:34,429 --> 01:31:36,514
Kom med mig.
758
01:31:37,348 --> 01:31:40,685
Vi hĂžrer ikke hjemme her.
759
01:31:45,273 --> 01:31:46,357
Nej.
760
01:31:52,113 --> 01:31:54,866
Jeg er ikke klar til at tage afsked.
761
01:31:56,117 --> 01:31:58,703
Jeg hĂžrer til her.
762
01:32:01,372 --> 01:32:04,292
Jeg vil altid vĂŠre der hos dig...
763
01:32:05,209 --> 01:32:07,545
...i din Änd.
764
01:32:13,843 --> 01:32:16,679
- Vi har mÄlet i syne.
- Hvad venter I pÄ?
765
01:32:16,804 --> 01:32:17,804
Skyd sÄ!
766
01:32:20,224 --> 01:32:22,393
Nej!
767
01:32:22,518 --> 01:32:23,895
Skyd.
768
01:32:26,481 --> 01:32:29,150
Saito, har du fundet Major?
Er hun i sikkerhed?
769
01:32:31,694 --> 01:32:33,738
Det kommer hun.
770
01:33:03,768 --> 01:33:05,770
Sig noget sĂždt.
771
01:33:07,230 --> 01:33:08,940
Hvad hedder du?
772
01:33:09,107 --> 01:33:12,777
Aramaki sagde,
du har et navn fra fĂžr.
773
01:33:16,573 --> 01:33:18,366
Motoko.
774
01:33:23,037 --> 01:33:25,206
Major er stadig derinde, ikke?
775
01:33:27,083 --> 01:33:28,376
Jo.
776
01:33:44,017 --> 01:33:45,184
Hr. Cutter.
777
01:33:46,519 --> 01:33:48,146
Jeg kommer fra premierministeren.
778
01:33:48,271 --> 01:33:51,566
Du er sigtet for mord
og forbrydelser mod staten.
779
01:33:56,279 --> 01:33:58,865
Jeg tĂŠnkte nok, det var dig.
780
01:34:02,160 --> 01:34:04,412
Jeg vil frarÄde at gÞre modstand.
781
01:34:24,599 --> 01:34:25,767
SkÄn mig.
782
01:34:26,351 --> 01:34:27,518
Major?
783
01:34:27,977 --> 01:34:31,064
Jeg er hos Cutter.
784
01:34:31,189 --> 01:34:33,942
Er der noget, du vil sige til ham?
785
01:34:34,067 --> 01:34:36,819
Sig, at det her er retfĂŠrdighed.
786
01:34:36,945 --> 01:34:38,696
Det er det, jeg er bygget til.
787
01:34:39,364 --> 01:34:42,033
SÄ giver du altsÄ dit samtykke?
788
01:34:42,909 --> 01:34:44,577
Jeg hedder Major...
789
01:34:45,578 --> 01:34:47,455
...og jeg giver mit samtykke.
790
01:35:58,651 --> 01:36:01,571
Du behĂžver ikke komme herud lĂŠngere.
791
01:36:03,740 --> 01:36:05,783
Det ved jeg godt.
792
01:36:39,734 --> 01:36:42,487
Mit sind er menneskeligt.
793
01:36:43,988 --> 01:36:46,449
Min krop er fremstillet.
794
01:36:48,076 --> 01:36:50,119
Jeg er den fĂžrste af min art, men...
795
01:36:51,746 --> 01:36:54,332
...jeg bliver ikke den sidste.
796
01:36:57,919 --> 01:37:02,340
Vi klynger os til minderne,
som om de viser, hvem vi er.
797
01:37:02,465 --> 01:37:05,468
Men det er det, vi gĂžr,
der viser, hvem vi er.
798
01:37:11,766 --> 01:37:15,103
Min Änd overlevede for at minde
de nĂŠste af os om...
799
01:37:15,770 --> 01:37:19,315
...at menneskelighed er vores dyd.
800
01:37:20,942 --> 01:37:22,819
Jeg ved, hvem jeg er...
801
01:37:23,736 --> 01:37:25,780
...og hvad jeg skal.
802
01:37:29,784 --> 01:37:30,994
Major.
803
01:37:31,536 --> 01:37:33,913
Angrib mÄlene.
804
01:37:47,594 --> 01:37:49,429
Du har tilladelse.
805
01:46:29,949 --> 01:46:30,950
Oversat af Lasse Schmidt
57630