All language subtitles for Ghost in the Shell (2017) RE 4K.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,578 --> 00:01:44,623 I FREMTIDEN FORSVINDER GRÆNSEN 2 00:01:44,706 --> 00:01:47,208 MELLEM MENNESKE OG MASKINE. 3 00:01:47,292 --> 00:01:49,085 TAKKET VÆRE TEKNOLOGISKE FREMSKRIDT 4 00:01:49,168 --> 00:01:51,421 KAN MENNESKER FORBEDRE SIG- 5 00:01:51,546 --> 00:01:53,548 -MED KYBERNETISKE DELE. 6 00:01:54,465 --> 00:01:57,051 HANKA ROBOTICS, FINANSIERET AF REGERINGEN- 7 00:01:57,135 --> 00:01:59,178 - UDVIKLER EN MODEL, SOM KOMMER TIL 8 00:01:59,262 --> 00:02:02,056 AT UDVISKE GRÆNSERNE YDERLIGERE. 9 00:02:02,140 --> 00:02:04,392 VED AT TRANSPLANTERE MENNESKEHJERNEN 10 00:02:04,475 --> 00:02:06,394 IND I EN FULDT UD SYNTETISK KROP- 11 00:02:06,477 --> 00:02:08,730 -KOMBINERER DE MENNESKETS 12 00:02:08,813 --> 00:02:11,149 OG ROBOTTENS STÆRKESTE EGENSKABER. 13 00:02:19,991 --> 00:02:21,993 PROJEKT 2571 14 00:02:31,002 --> 00:02:33,880 Iltniveauet falder. 15 00:02:37,592 --> 00:02:39,260 Normal hjernefunktion. 16 00:02:43,681 --> 00:02:46,768 Hjerne-bjĂŠrgning klar. 17 00:02:52,357 --> 00:02:56,694 Robotskelet klar til hjerneindsĂŠttelse. 18 00:02:59,239 --> 00:03:02,659 PĂ„begynd Projekt 2571. 19 00:05:23,216 --> 00:05:26,552 Nu lukker du Ăžjnene op. 20 00:05:28,888 --> 00:05:30,014 SĂ„dan. 21 00:05:32,225 --> 00:05:34,769 Alt er godt. 22 00:05:46,364 --> 00:05:49,659 Rolig. Bare trĂŠk vejret. 23 00:05:49,784 --> 00:05:51,869 Bare trĂŠk vejret. 24 00:05:53,204 --> 00:05:55,164 TrĂŠk vejret. 25 00:05:56,499 --> 00:05:59,669 Godt. Flot. 26 00:06:02,880 --> 00:06:07,176 Hej, Mira. Jeg hedder doktor Ouelet. 27 00:06:10,179 --> 00:06:13,057 Kan du huske noget fra angrebet? 28 00:06:14,392 --> 00:06:15,893 Hvad skete der? 29 00:06:17,061 --> 00:06:19,022 Jeg druknede. 30 00:06:20,398 --> 00:06:22,400 Der er vand. 31 00:06:22,567 --> 00:06:26,571 Ja. Du var om bord pĂ„ en bĂ„d med bĂ„dflygtninge. 32 00:06:26,696 --> 00:06:29,532 Den blev sĂŠnket af terrorister. 33 00:06:29,616 --> 00:06:32,243 Hvorfor kan jeg ikke mĂŠrke min krop? 34 00:06:32,410 --> 00:06:35,246 Mira, vi kunne ikke redde din krop. 35 00:06:35,872 --> 00:06:38,249 Kun din hjerne overlevede. 36 00:06:38,416 --> 00:06:42,754 Vi har konstrueret en ny krop til dig. En syntetisk skal. 37 00:06:44,714 --> 00:06:49,093 Men din hjerne, din sjĂŠl, din Ă„nd- 38 00:06:49,218 --> 00:06:52,013 -er stadig derinde. 39 00:06:53,598 --> 00:06:56,601 Kom. BedĂžv hende. 40 00:07:11,407 --> 00:07:14,994 - Kommer det til at fungere? - FuldstĂŠndig. 41 00:07:16,788 --> 00:07:18,456 Hun er et mirakel. 42 00:07:19,457 --> 00:07:22,752 En maskine kan kun parere ordre. 43 00:07:22,835 --> 00:07:25,964 En maskine har hverken fantasi, omsorg eller intuition. 44 00:07:26,130 --> 00:07:29,467 Men med en menneskehjerne i en kybernetisk krop- 45 00:07:29,634 --> 00:07:31,970 -har Mira alt det og mere til. 46 00:07:32,095 --> 00:07:34,138 Den fĂžrste af sin slags. 47 00:07:36,474 --> 00:07:39,519 Hun slutter sig til Sektion 9, sĂ„ snart hun er funktionsdygtig. 48 00:07:39,644 --> 00:07:41,980 Lad nu vĂŠre. 49 00:07:42,146 --> 00:07:45,692 Du reducerer et komplekst menneske til en maskine. 50 00:07:45,817 --> 00:07:48,027 Jeg betragter hende ikke som en maskine. 51 00:07:49,320 --> 00:07:51,322 Hun er et vĂ„ben- 52 00:07:51,447 --> 00:07:55,159 -og mit selskabs fremtid. 53 00:08:09,757 --> 00:08:11,759 Et Ă„r senere. 54 00:08:14,846 --> 00:08:18,266 Nu kommer den fĂžrste kunstigt skabte hukommelsesudvidelse. 55 00:08:18,349 --> 00:08:21,853 Sirenum's trĂŠningsforlĂžb er den hurtigste og mest effektive mĂ„de- 56 00:08:21,978 --> 00:08:24,772 - at udvikle de evner, du altid har Ăžnsket dig. 57 00:08:24,856 --> 00:08:28,693 StĂŠrkere end nogensinde. MĂŠrk din styrke med PneumaGrip. 58 00:08:28,860 --> 00:08:31,529 StĂŠrkere end nogensinde. MĂŠrk din styrke. 59 00:08:32,196 --> 00:08:36,701 Cyber-kriminalitet er en grov forseelse. Minimumsstraf: 15 Ă„rs fĂŠngsel. 60 00:08:36,868 --> 00:08:41,831 Hanka Robotics garanterer personlig sikkerhed mod trusler udefra. 61 00:08:47,378 --> 00:08:52,634 Alle luftpatruljer, vĂŠr pĂ„ vagt. Mulig cyber-kriminalitet i omrĂ„det. 62 00:08:52,759 --> 00:08:55,428 Luftrummet i alle tilstĂždende omrĂ„der skal afspĂŠrres. 63 00:08:55,553 --> 00:09:00,934 Sektion 9 er fremme. Alle luftpatruljer, vĂŠr pĂ„ vagt. 64 00:09:05,855 --> 00:09:08,024 Det er Major. Jeg er fremme. 65 00:09:08,441 --> 00:09:10,193 Afventer instrukser. 66 00:09:11,236 --> 00:09:13,321 Foretag en sondering og aflĂŠg rapport. 67 00:09:22,956 --> 00:09:25,792 Jeg er menneske. Jeg har fejl. 68 00:09:25,917 --> 00:09:29,337 Men jeg hylder forandring- 69 00:09:29,462 --> 00:09:31,631 -og forbedring. 70 00:09:31,756 --> 00:09:34,008 Nu er der intet, jeg ikke kan. 71 00:09:34,133 --> 00:09:38,638 Intet, jeg ikke kan vide. Intet, jeg ikke kan vĂŠre. 72 00:09:38,763 --> 00:09:40,640 De skal hĂžre noget. 73 00:09:50,483 --> 00:09:52,360 Det er min datter pĂ„ fire. 74 00:09:52,485 --> 00:09:55,905 Hun lĂŠrte fransk lige sĂ„ hurtigt, som hun synger vuggevisen. 75 00:09:56,030 --> 00:10:00,243 - Vidste De, at den sang... - Der er en ekkoboks heroppe. 76 00:10:00,368 --> 00:10:02,412 Nogen skanner datatrafikken. 77 00:10:03,454 --> 00:10:05,039 Spor signalet. 78 00:10:05,623 --> 00:10:07,333 Lad os se, hvem der er sĂ„ vigtig. 79 00:10:10,169 --> 00:10:12,922 GĂ„r ind pĂ„ hotelsikkerhedsnetvĂŠrket. 80 00:10:17,844 --> 00:10:20,805 Hvad ser De? Det er et stort hotel. 81 00:10:23,308 --> 00:10:27,395 Et festlokale er reserveret til PrĂŠsidenten for Afrikas FĂžderation. 82 00:10:27,812 --> 00:10:31,024 Dr. Osmond er Hanka Robotics' vĂŠrt. 83 00:10:34,527 --> 00:10:36,529 Jep. 43. Etage. 84 00:10:38,072 --> 00:10:41,326 Kontakt prĂŠsidentens folk. Nogen overvĂ„ger ham. 85 00:10:41,409 --> 00:10:44,996 Doktor Osmond, hvad Ăžnsker De af os? 86 00:10:45,163 --> 00:10:48,041 Det handler mere om, hvad Hanka Robotics kan gĂžre for Dem. 87 00:10:48,166 --> 00:10:52,712 73% af denne verden er trĂ„dt ind i cyberudvidelsens tid. 88 00:10:52,837 --> 00:10:55,089 Vil De virkelig efterlades? 89 00:10:55,214 --> 00:10:59,594 Mit folk tager imod cyberudvidelse ligesom jeg. 90 00:10:59,719 --> 00:11:02,680 Men ingen forstĂ„r for alvor risikoen- 91 00:11:02,847 --> 00:11:07,101 - for individualiteten, identiteten, nĂ„r man roder med menneskesjĂŠlen. 92 00:11:08,895 --> 00:11:11,022 Mine herrer, De er vist gĂ„et forker... 93 00:11:16,069 --> 00:11:18,196 Gangen. Seks mand. Skud affyret. 94 00:11:19,030 --> 00:11:20,031 Ankomsttidspunkt? 95 00:11:20,114 --> 00:11:23,743 - To minutter, Major. - For sent. Jeg rykker ind. 96 00:11:24,535 --> 00:11:25,536 Vent! 97 00:11:33,294 --> 00:11:34,545 Major, stop! 98 00:11:38,383 --> 00:11:41,886 Jeg har hĂžrt den tale fĂžr fra Deres konkurrenter. 99 00:11:42,011 --> 00:11:46,015 Og nu serverer Hanka Robotics den med sake. 100 00:11:47,267 --> 00:11:49,602 Se der. Det er det, jeg mener. 101 00:11:54,941 --> 00:11:55,942 Major! 102 00:12:19,882 --> 00:12:23,094 PĂ„begynd hackingen. 103 00:13:39,337 --> 00:13:42,507 HjĂŠlp mig. Vil du ikke nok? Du mĂ„ ikke lade mig dĂž. 104 00:13:42,632 --> 00:13:45,176 - Hvem har sendt jer? - HjĂŠlp mig. 105 00:13:45,301 --> 00:13:46,552 Svar! 106 00:13:46,678 --> 00:13:50,598 Samarbejd med Hanka Robotics og bliv tilintetgjort. 107 00:14:10,785 --> 00:14:12,704 Er du okay? 108 00:14:15,290 --> 00:14:17,458 Du er sĂ„ret. 109 00:14:26,426 --> 00:14:28,303 SĂ„dan er du ikke. 110 00:14:30,555 --> 00:14:32,974 Det er bare en robot! 111 00:15:53,304 --> 00:15:57,892 Din hud fortjener det bedste ligesom dig. PrĂžv vores hĂ„ndcreme. 112 00:16:13,157 --> 00:16:15,952 Forsvarsministeriet Sektion 9-hovedkvarteret. 113 00:16:18,997 --> 00:16:22,875 - Hvad ved vi om Osmond? - Indtil nu meget lidt. 114 00:16:23,876 --> 00:16:26,588 Han var chef for Hankas robot-afdeling. 115 00:16:26,713 --> 00:16:29,173 Menneske, men selvfĂžlgelig cyber-udvidet. 116 00:16:29,340 --> 00:16:30,842 Hvordan hackede de ham? 117 00:16:31,009 --> 00:16:33,761 Geisha-botten kom forbi krypteringen. 118 00:16:33,886 --> 00:16:37,015 Der er sket noget. Hvad har du fĂ„et? 119 00:16:37,098 --> 00:16:41,102 - Hvorfor tror du altid, han udvider? - Fordi han gĂžr det. 120 00:16:41,853 --> 00:16:45,023 Cybermek-lever. Jeg har sparet op ret lĂŠnge. 121 00:16:45,189 --> 00:16:49,360 - Nu kan jeg drikke igennem hver nat. - Er du kun ude pĂ„ at drikke mere? 122 00:16:50,570 --> 00:16:54,198 Tag imod udvidelserne, Togusa. Uden dem var vi her ikke. 123 00:16:54,282 --> 00:16:57,952 Jeg er helt igennem menneske og fuldt ud tilfreds, tak. 124 00:16:58,077 --> 00:17:00,747 Er der flere oplysninger om den beslaglagte geisha-bot? 125 00:17:00,872 --> 00:17:04,584 Hanka undersĂžger den. Doktor Dahlin har rapporterne klar om... 126 00:17:07,879 --> 00:17:09,547 Jeg har talt med premierministeren. 127 00:17:13,384 --> 00:17:15,386 Han vil have en fuld rapport. 128 00:17:16,554 --> 00:17:17,555 Togusa. 129 00:17:19,891 --> 00:17:24,938 Efter gĂ„rsdagens angreb er yderligeree tre Hanka-forskere blevet myrdet- 130 00:17:25,063 --> 00:17:26,940 -pĂ„ selskabets centrallaboratorium. 131 00:17:28,066 --> 00:17:33,738 De fĂžrste to blev skudt. Den tredje blev banket ihjel af sin egen servicerobot. 132 00:17:34,572 --> 00:17:37,742 Alle viste tegn pĂ„ hjernehacking. 133 00:17:38,576 --> 00:17:41,329 Det var det samme, Geishaen gjorde ved Osmond. 134 00:17:41,454 --> 00:17:46,751 De var alle hĂžjtstĂ„ende i Hanka prĂŠcis ligesom Osmond. 135 00:17:47,794 --> 00:17:51,881 Der er blevet lagt en besked ved hvert gerningssted af en- 136 00:17:51,965 --> 00:17:54,259 -der kalder sig... 137 00:17:55,718 --> 00:17:57,887 ...Kuze. 138 00:17:57,971 --> 00:18:01,724 Samarbejd med Hanka Robotics og bliv tilintetgjort. 139 00:18:03,393 --> 00:18:08,439 Samarbejd med Hanka Robotics og bliv tilintetgjort. 140 00:18:10,608 --> 00:18:11,609 Togusa, 141 00:18:11,693 --> 00:18:15,697 Du og Ladriya taler med hr. Cutter, Hankas direktĂžr. 142 00:18:17,448 --> 00:18:20,618 Major og Batou, fĂ„ fat i Dahlins raport. 143 00:18:21,494 --> 00:18:25,331 Se, hvad hun har fĂ„et ud af geishaen. 144 00:18:28,459 --> 00:18:29,669 Major! 145 00:18:42,557 --> 00:18:44,809 Jeg sagde, du ikke skulle springe. 146 00:18:45,101 --> 00:18:47,520 Ellers havde flere mistet livet. 147 00:18:48,313 --> 00:18:52,150 Du er en del af mit team og mit ansvar. 148 00:18:53,318 --> 00:18:56,487 Jeg finder ham, og sĂ„ slĂ„r jeg ham ihjel. 149 00:18:56,613 --> 00:19:00,366 Det er det, jeg er bygget til, ikke? 150 00:19:06,289 --> 00:19:08,791 Du er mere end blot et vĂ„ben. 151 00:19:08,875 --> 00:19:12,337 Du har en sjĂŠl... en Ă„nd. 152 00:19:13,296 --> 00:19:17,842 NĂ„r vi ser vores unikke sĂŠrprĂŠg som en dyd... 153 00:19:18,509 --> 00:19:20,845 ...fĂžrst da fĂ„r vi fred. 154 00:19:23,681 --> 00:19:28,811 Locus Solus, rekonfigurer trygt dit barns arvemasse. 155 00:19:28,895 --> 00:19:31,481 Bedre byggede familier. 156 00:19:31,564 --> 00:19:35,193 - Hvad gik der af dig pĂ„ hotellet i gĂ„r? - Ikke noget. 157 00:19:35,360 --> 00:19:37,570 Er du sikker? 158 00:19:37,695 --> 00:19:40,323 - Hej, skat. Hvad med en opgradering? - Fis af. 159 00:19:40,406 --> 00:19:43,368 - Jeg har alt. - Skrid! 160 00:19:45,703 --> 00:19:48,039 - Ming! - Batou! 161 00:19:51,125 --> 00:19:54,045 - Jeg har dine kĂždben. - Tak, mand. 162 00:19:54,212 --> 00:19:55,380 Til hundene. 163 00:19:56,047 --> 00:19:59,384 Du kan jo ikke lide mennesker, sĂ„ hvorfor er du vild med hunde? 164 00:19:59,550 --> 00:20:02,387 Jeg kan bare lide omstrejfere, og de kan lide mig. 165 00:20:02,553 --> 00:20:06,683 - Det er, fordi du giver dem mad. - Du har ikke noget hjerte. 166 00:20:06,808 --> 00:20:09,227 TĂžser! 167 00:20:13,648 --> 00:20:15,733 Hej, Gabriel. 168 00:20:16,526 --> 00:20:19,862 Hils pĂ„ Major. Major, det er Gabriel. 169 00:20:23,908 --> 00:20:25,743 Vi havde engang en hund. 170 00:20:25,868 --> 00:20:27,537 SeriĂžst? 171 00:20:30,915 --> 00:20:33,876 Jeg troede mere, du var til katte. 172 00:20:38,381 --> 00:20:41,759 - Du snakker ikke om det, hvad? - Hvad? 173 00:20:41,884 --> 00:20:46,681 - Din fortid. - Jeg kan kun huske smĂ„ brudstykker. 174 00:20:48,600 --> 00:20:50,268 Hvad med din familie? 175 00:20:50,393 --> 00:20:54,439 Mine forĂŠldre dĂžde, da vi flygtede hertil. Vores bĂ„d sank i havnen. 176 00:20:54,606 --> 00:20:56,941 Jeg var lige ved at drukne. 177 00:20:58,610 --> 00:21:04,282 Der hĂŠnger en tyk, uigennemsigtig tĂ„ge over min hukommelse. 178 00:21:05,199 --> 00:21:09,287 Du er heldig. Hver eneste dag tager mine minder rĂžven pĂ„ mig. 179 00:21:09,454 --> 00:21:12,832 Det er bedre at vĂŠre ren... som dig. 180 00:21:26,638 --> 00:21:29,307 Hanka Towers Hanka Robotics' hovedsĂŠde. 181 00:21:31,059 --> 00:21:33,728 Velkommen til Hanka Robotics. 182 00:21:34,896 --> 00:21:38,942 Alle gĂŠster skal bĂŠre synlig legitimation. 183 00:21:43,238 --> 00:21:44,906 Slip og stram grebet. 184 00:21:46,658 --> 00:21:49,244 Du har beskadiget dine indre systemer. 185 00:21:49,369 --> 00:21:52,413 SĂ„ kan du mĂ„ske designe mig bedre nĂŠste gang. 186 00:21:55,333 --> 00:21:57,835 - Hvordan har du det? - Godt. Jeg mĂŠrker ingenting. 187 00:21:57,961 --> 00:22:00,672 Nej, dig. Derinde. 188 00:22:02,257 --> 00:22:06,386 Jeg har haft nogle fejl. Men det gĂ„r over. 189 00:22:06,511 --> 00:22:09,806 - Har du taget din medicin? - Ja. 190 00:22:09,931 --> 00:22:13,351 Men de her kĂžrer stadig rundt. Jeg havde to i morges. 191 00:22:13,476 --> 00:22:16,020 - Lyd eller billede? - Begge dele. 192 00:22:19,691 --> 00:22:24,153 Jeg kan godt se det. Har du lavet nogen ukrypterede downloads? 193 00:22:24,279 --> 00:22:26,948 - Nej. Bare slet dem. - Samtykke? 194 00:22:27,031 --> 00:22:31,369 Jeg hedder Major Mira Killian, og jeg giver samtykke til at slette data. 195 00:22:31,494 --> 00:22:35,540 - Det er slettet. Det var ikke noget. - Hvad er det? 196 00:22:36,374 --> 00:22:40,003 Sanse-ekkoer fra dit sind. Skygger. Det er svĂŠrt at sige. 197 00:22:40,128 --> 00:22:42,338 Hvordan skelner du mellem fejl og mig? 198 00:22:42,463 --> 00:22:45,550 Fejlene har en anden struktur- 199 00:22:45,717 --> 00:22:47,969 -end resten af din kode. 200 00:22:49,887 --> 00:22:51,556 Jeg kan se det hele. 201 00:22:52,890 --> 00:22:56,394 Alle dine tanker og beslutninger. 202 00:22:56,561 --> 00:23:00,356 - Privatliv er forbeholdt mennesker. - Du er et menneske. 203 00:23:01,566 --> 00:23:03,568 Folk betragter dig som et menneske. 204 00:23:03,693 --> 00:23:06,404 Alle omkring mig hĂžrer til. 205 00:23:06,529 --> 00:23:11,576 De har ligesom en forbindelse, som jeg ikke har. 206 00:23:13,703 --> 00:23:16,372 - Det er, som om jeg ikke har en fortid. - Jo, du har. 207 00:23:16,497 --> 00:23:20,752 Med tiden bliver du mere og mere knyttet til den og til dem. 208 00:23:23,671 --> 00:23:25,924 Slip og stram grebet. 209 00:23:33,932 --> 00:23:38,269 Vi klynger os til minderne, som om de viser, hvem vi er, men... 210 00:23:39,103 --> 00:23:41,397 ...det gĂžr de altsĂ„ ikke. 211 00:23:42,023 --> 00:23:44,776 Det, vi gĂžr, viser, hvem vi er. 212 00:23:46,986 --> 00:23:51,783 Dette er et sikret Hanka-omrĂ„de. Kun adgang for godkendt personale. 213 00:23:51,950 --> 00:23:54,494 SlĂ„ kommunikationsudvidelser fra. 214 00:23:55,286 --> 00:23:59,374 - Jeg har travlt. - Doktor Dahlin! Er De fĂŠrdig? 215 00:23:59,457 --> 00:24:02,919 Hvis du ikke havde gennemhullet hende, havde det vĂŠret meget lettere. 216 00:24:03,002 --> 00:24:06,631 - Det var ikke mig, der skĂžd hende. - Det var mig. 217 00:24:06,756 --> 00:24:11,636 Det tager flere dage. Jeg skal kĂžre hundrede potentielle simuleringer. 218 00:24:11,761 --> 00:24:12,845 Vi har ikke tid. 219 00:24:16,349 --> 00:24:19,686 Hun var Hanka-hyggebot. 220 00:24:19,811 --> 00:24:23,856 Men hun blev omprogrammeret til hjernehacking. 221 00:24:23,982 --> 00:24:26,484 - Hvad lĂ„ der pĂ„ hendes disk? - Ingenting. 222 00:24:27,360 --> 00:24:32,198 Dataene blev Ăždelagt, da de blev sendt. Vi kan ikke se, hvad hun var ude efter. 223 00:24:32,323 --> 00:24:35,201 Hardwaren er smadret. 224 00:24:35,326 --> 00:24:38,871 - De flĂ„ede hende op. - SĂ„ mĂ„ jeg lave et dybt dyk. 225 00:24:39,956 --> 00:24:44,002 - SĂ„ kan man jo ikke kryptere. - Det ved jeg godt. 226 00:24:45,503 --> 00:24:50,133 De kan have lagt fĂŠlder i hende. Magnetimpulser. Vira. 227 00:24:50,216 --> 00:24:56,180 Hun har ret. Du blotter dit sind for hackerne. Du er pivĂ„ben. 228 00:24:59,475 --> 00:25:03,980 Jeg mĂ„ ind i hendes hukommelse. Det er den hurtigste mĂ„de at finde Kuze pĂ„. 229 00:25:09,611 --> 00:25:13,531 Det er for farligt og dybt uansvarligt. 230 00:25:18,786 --> 00:25:20,705 Er du sikker? 231 00:25:20,872 --> 00:25:24,751 Hvis du fĂ„r Ăžje pĂ„ en skadelig kode, sĂ„ trĂŠk mig ud. 232 00:25:26,294 --> 00:25:29,213 Hvorfor er det dig, der sveder? 233 00:25:36,888 --> 00:25:37,888 Kom sĂ„. 234 00:25:46,481 --> 00:25:51,819 Cyber-tankeforbindelsen til Major er aktiv og ukrypteret. 235 00:25:53,446 --> 00:25:55,573 Giv samtykke til overfĂžrsel af data. 236 00:25:55,740 --> 00:25:59,077 Jeg hedder Major Mira Killian, og jeg giver mit samtykke. 237 00:27:39,302 --> 00:27:44,265 - FĂ„ hende frakoblet! GĂžr det sĂ„! - Jeg prĂžver, men hun bliver hacket! 238 00:27:47,852 --> 00:27:49,729 FĂ„ hende sĂ„ ud! 239 00:27:52,941 --> 00:27:53,941 Nu! 240 00:27:55,610 --> 00:27:57,403 Er du okay? 241 00:27:59,948 --> 00:28:01,824 Jeg ved, hvor han er. 242 00:28:15,672 --> 00:28:16,965 Jeg kender det her sted. 243 00:28:17,090 --> 00:28:19,425 De sĂŠlger sortbĂžrsmek. 244 00:28:20,593 --> 00:28:24,639 - Har du grejet klar? - MĂ„let er i kĂŠlderen. Jeg gĂ„r fĂžrst. 245 00:28:24,764 --> 00:28:26,849 SlĂ„r over pĂ„ tanke-kommunikation. 246 00:28:26,975 --> 00:28:30,770 - Jeg hĂ„ber, du har Ăžvet dig. - Det er snyd. 247 00:28:30,895 --> 00:28:33,231 Jeg skal bare lige... 248 00:28:33,356 --> 00:28:34,774 ...fĂ„ styr pĂ„ det. 249 00:28:44,659 --> 00:28:48,121 To lejesoldater ved dĂžren. BevĂŠbnede og udvidede. 250 00:28:48,246 --> 00:28:51,040 ForstĂ„et. Vi har styr pĂ„ det. 251 00:29:01,593 --> 00:29:03,803 Der er mange vĂ„ben. 252 00:29:03,928 --> 00:29:07,390 Det er en Yakuza-klub. Hvad havde du regnet med? 253 00:29:07,515 --> 00:29:08,933 Jeg er ret vild med klubben. 254 00:29:09,058 --> 00:29:11,894 Hvorfor kommer det ikke bag pĂ„ mig? 255 00:29:12,020 --> 00:29:16,190 Jeg tiltrĂŠkker opmĂŠrksomhed og ser, om jeg kan komme nedenunder. 256 00:29:20,194 --> 00:29:22,196 Du er ikke ude pĂ„ ballade, vel? 257 00:29:22,322 --> 00:29:25,408 Jeg vil bare nyde pigerne og Ăžllen. 258 00:29:28,745 --> 00:29:31,122 - Kan jeg hjĂŠlpe dig? - Jeg leder efter nogen. 259 00:29:31,247 --> 00:29:32,790 Har du vĂŠret her fĂžr? 260 00:29:32,916 --> 00:29:37,211 - Min ven har fĂ„et lavet noget mek her. - Vi laver ikke mek. 261 00:29:37,962 --> 00:29:39,797 SĂ„ mĂ„ du undskylde. 262 00:29:39,923 --> 00:29:43,259 Kommer du ikke med, sĂ„ vi kan hygge os lidt i enrum? 263 00:29:51,351 --> 00:29:52,435 Jeg er inde. 264 00:29:53,144 --> 00:29:54,771 Jeg er her, nĂ„r du fĂ„r brug for mig. 265 00:30:07,325 --> 00:30:11,329 - Laver din veninde noget her? - Min veninde fik lavet noget her. 266 00:30:12,497 --> 00:30:16,167 Er hun menneske? Din veninde. 267 00:30:16,292 --> 00:30:18,461 Hvad skal det sige? 268 00:30:18,586 --> 00:30:21,089 Batou. Kan du hĂžre mig? 269 00:30:21,214 --> 00:30:25,426 Hvem har lavet det magelĂžse arbejde pĂ„ dig? 270 00:30:25,969 --> 00:30:27,178 Det er guddommeligt. 271 00:30:34,185 --> 00:30:35,520 Ladriya. VĂ„ben. 272 00:30:36,562 --> 00:30:37,730 Her. 273 00:30:40,775 --> 00:30:42,652 Batou, jeg mister signalet. 274 00:30:42,777 --> 00:30:44,779 Bare rolig, skattepige. 275 00:30:45,655 --> 00:30:47,240 Vi er i fred. 276 00:30:48,992 --> 00:30:49,992 HĂžr. 277 00:30:50,493 --> 00:30:52,787 Ingen signaler kommer ind eller ud. 278 00:30:53,705 --> 00:30:56,416 Major, jeg er klar. HĂžrer du? 279 00:30:57,625 --> 00:30:58,625 Øl. 280 00:31:00,211 --> 00:31:02,880 Hvis du ikke svarer, bliver jeg sĂ„ret. 281 00:31:10,722 --> 00:31:13,182 Ladriya, har du hul igennem til Major? 282 00:31:13,308 --> 00:31:15,893 Nej. Signalet er stadig blokeret. 283 00:31:16,394 --> 00:31:19,397 Jeg kommer desvĂŠrre ret let til at kede mig- 284 00:31:19,522 --> 00:31:21,399 -sĂ„ hvis du ikke vil tale... 285 00:31:23,151 --> 00:31:25,236 ...vil du mĂ„ske danse. 286 00:31:27,739 --> 00:31:29,782 Major, svar nu. 287 00:31:45,924 --> 00:31:47,759 Jeg troede ikke, I ville have ballade. 288 00:31:48,718 --> 00:31:49,844 Dans! 289 00:31:53,806 --> 00:31:54,974 Stop! 290 00:31:56,309 --> 00:31:57,602 Faktisk... 291 00:31:59,312 --> 00:32:00,939 ...er jeg ikke bygget til at danse. 292 00:32:54,951 --> 00:32:58,204 SĂ„ er jeg der igen. Jeg gĂ„r ud mod baglokalet. 293 00:32:58,329 --> 00:33:01,833 Jeg har savnet dig. Vi mĂždes derude. 294 00:33:33,197 --> 00:33:36,701 Samarbejd med Hanka Robotics og bliv tilintetgjort. 295 00:33:47,045 --> 00:33:48,379 Major? 296 00:34:21,454 --> 00:34:23,331 Hvor er Batou? 297 00:34:23,456 --> 00:34:27,418 I Udvidelsesstuen inde ved siden af. Han har det godt. 298 00:34:28,628 --> 00:34:31,089 Du tog det meste af eksplosionen. 299 00:34:33,800 --> 00:34:35,760 Jeg sĂ„ ham dernede. 300 00:34:37,512 --> 00:34:39,305 Det var, som om... 301 00:34:40,515 --> 00:34:42,517 ...han ventede pĂ„ mig. 302 00:34:43,518 --> 00:34:45,311 Vi har synapse-skannet dig. 303 00:34:45,436 --> 00:34:49,357 Alt det, du har set, er sendt til tjek hos Sektion 9. 304 00:34:51,359 --> 00:34:55,989 Skanningen viste ogsĂ„ en rĂŠkke fejl. 305 00:34:57,115 --> 00:34:59,284 De er blevet vĂŠrre. 306 00:35:00,535 --> 00:35:02,787 HvornĂ„r? 307 00:35:02,870 --> 00:35:04,330 Efter det dybe dyk. 308 00:35:20,972 --> 00:35:23,725 Giver nogen af fejlene mening? 309 00:35:25,143 --> 00:35:26,311 Nej. 310 00:35:27,395 --> 00:35:28,395 Det gĂžr de ikke. 311 00:35:30,648 --> 00:35:33,359 Du har vĂŠret inde i den samme skal som ham. 312 00:35:33,484 --> 00:35:38,156 Det kan have... meget alvorlige fĂžlger. 313 00:35:38,990 --> 00:35:43,077 Du havde ikke tilladelse til at dybdedykke ind i geishaen. 314 00:35:43,202 --> 00:35:44,871 Du er skuffet. 315 00:35:46,414 --> 00:35:48,207 Nej, jeg er bekymret. 316 00:35:50,752 --> 00:35:52,503 Du er ikke usĂ„rlig. 317 00:35:53,504 --> 00:35:57,592 Jeg kan reparere din krop, men jeg kan ikke beskytte dit sind. 318 00:35:57,717 --> 00:35:59,677 Hvorfor ikke? 319 00:36:02,388 --> 00:36:04,891 Du kan jo se alle mine tanker, sĂ„... 320 00:36:05,516 --> 00:36:07,393 ...du burde da kunne sikre dem. 321 00:36:08,728 --> 00:36:11,856 PrĂžv nu at forstĂ„, hvor vigtig du er, Mira. 322 00:36:14,776 --> 00:36:18,571 Du er det, alle bliver en dag. 323 00:36:20,865 --> 00:36:23,701 Du aner ikke, hvor ensom det gĂžr mig. 324 00:36:41,386 --> 00:36:43,096 Jeg kan altsĂ„ godt se dig. 325 00:36:45,890 --> 00:36:47,767 Hvor mange fingre viser jeg? 326 00:36:49,060 --> 00:36:50,060 Sjovt. 327 00:36:59,404 --> 00:37:01,573 Sig noget sĂždt. 328 00:37:02,574 --> 00:37:04,409 Har du valgt dem? 329 00:37:04,492 --> 00:37:07,120 De er taktiske. 330 00:37:07,245 --> 00:37:10,790 - Du tĂŠnker altid pĂ„ jobbet. - Hvad har jeg ellers? 331 00:37:10,915 --> 00:37:13,084 - De er pĂŠne til dig. - Er de? 332 00:37:13,251 --> 00:37:17,422 Jeg har nattesyn, telezoom og rĂžntgen. 333 00:37:19,090 --> 00:37:20,758 Nu ser jeg vel ligesom dig. 334 00:37:21,467 --> 00:37:23,970 Bare rolig. Du vĂŠnner dig til det. 335 00:37:26,514 --> 00:37:28,308 Tak, fordi du reddede mig. 336 00:37:29,183 --> 00:37:31,269 Jeg er glad for, at du er okay. 337 00:37:31,853 --> 00:37:33,938 Major? 338 00:37:34,105 --> 00:37:36,816 Vil du fodre hundene for mig? 339 00:37:37,942 --> 00:37:40,987 - Jeg vil ikke gĂžre dem bange. - SelvfĂžlgelig. 340 00:38:24,989 --> 00:38:27,992 Har De ikke tilstrĂŠkkelige midler, hr. Aramaki? 341 00:38:28,076 --> 00:38:32,163 Mangler Sektion 9 et afgĂžrende middel for driften? 342 00:38:32,330 --> 00:38:35,041 Vi har alt, hvad vi skal bruge. 343 00:38:35,583 --> 00:38:39,671 Major er kun vores mest avancerede vĂ„ben, hvis hun er intakt. 344 00:38:41,339 --> 00:38:46,177 Og doktor Ouelet har fortalt, at De lod hende dykke ned i en fordĂŠrvet geisha. 345 00:38:54,727 --> 00:38:58,564 De ved, hvor overordentlig vigtig Hanka er for denne regering. 346 00:38:59,565 --> 00:39:02,235 Major er mit selskabs fremtid. 347 00:39:03,027 --> 00:39:08,366 Hvis De udsĂŠtter hendes systemer for fare igen, knuser jeg den her afdeling. 348 00:39:11,869 --> 00:39:13,079 Javel... 349 00:39:15,039 --> 00:39:16,666 ...hr. Cutter. 350 00:39:16,791 --> 00:39:19,043 Men pas pĂ„ med, hvem De truer. 351 00:39:19,210 --> 00:39:23,423 Jeg arbejder for premierministeren, ikke for Hanka. 352 00:40:09,260 --> 00:40:13,264 Skab din egen skĂžnhed. Udvidet skĂžnhed. 353 00:40:23,942 --> 00:40:25,818 Er du menneske? 354 00:40:26,986 --> 00:40:28,363 Ja. 355 00:40:34,035 --> 00:40:38,206 Vil du godt tage det af, sĂ„ jeg kan se dit ansigt? 356 00:41:03,564 --> 00:41:05,775 Hvordan er det? 357 00:41:05,900 --> 00:41:06,901 Det er... 358 00:41:07,569 --> 00:41:09,737 ...anderledes. 359 00:41:20,248 --> 00:41:21,791 Hvad er du? 360 00:41:39,017 --> 00:41:40,476 Sikret-Projekt 2571. 361 00:41:49,777 --> 00:41:51,195 Hanka Personalefiler. 362 00:41:58,661 --> 00:41:59,661 Se pĂ„ mig. 363 00:42:02,498 --> 00:42:04,876 FortĂŠl mig, hvad de har taget fra mig. 364 00:42:06,544 --> 00:42:10,465 Beklager. Det har de aldrig fortalt os. 365 00:42:32,570 --> 00:42:35,490 Det er underligt at kĂžre med de her Ăžjne. 366 00:42:38,201 --> 00:42:40,328 Hvorfor tager du den? 367 00:42:40,411 --> 00:42:43,539 SĂ„ afstĂžder min hjerne ikke kroppen. 368 00:42:45,583 --> 00:42:49,587 - Major, Batou, kom herhen. - Hvad er der sket? 369 00:42:49,754 --> 00:42:53,424 Endnu en Hanka-forsker er fundet dĂžd. Det er Dahlin. 370 00:42:53,883 --> 00:42:54,883 ForstĂ„et. 371 00:43:02,225 --> 00:43:04,435 Major, denne vej. 372 00:43:30,753 --> 00:43:33,548 Sikret-Projekt 2571. 373 00:43:33,673 --> 00:43:36,134 Hvad er det? 374 00:43:36,259 --> 00:43:38,845 Hun fandt det, Kuze stjal fra Osmond. 375 00:43:39,512 --> 00:43:44,642 En liste over alle dem, der har arbejdet pĂ„ et projekt kaldet 2571. 376 00:43:44,767 --> 00:43:46,227 Det er dem, han gĂ„r efter. 377 00:43:46,769 --> 00:43:48,521 StĂ„r der andre pĂ„ listen? 378 00:43:51,274 --> 00:43:53,735 Find Ouelet. Nu! 379 00:43:53,860 --> 00:43:56,988 Hun er pĂ„ vej. Hendes kommunikationssystem er nede. 380 00:44:01,534 --> 00:44:06,247 Jeg kigger pĂ„ hende og tĂŠnker: "Skal jeg ogsĂ„ betale for violintimer?" 381 00:44:06,372 --> 00:44:08,416 ForstĂ„ mig ret. 382 00:44:08,541 --> 00:44:10,752 Jeg forguder den unge. 383 00:44:10,877 --> 00:44:12,754 Hun er fantastisk. 384 00:44:12,879 --> 00:44:15,840 Men nĂ„r hun Ăžver sig, er det ren tortur. 385 00:44:16,883 --> 00:44:17,926 Hvorfor ikke klaver? 386 00:44:18,051 --> 00:44:22,722 Det koster det samme og lyder ikke lige sĂ„ dĂ„rligt. 387 00:44:24,891 --> 00:44:28,603 Selv om man ikke rigtigt kan spille, lyder det... 388 00:45:16,859 --> 00:45:19,487 2571. FortĂŠl det hele! 389 00:45:31,583 --> 00:45:34,335 Er du klar til at dĂž for 257... 390 00:45:42,510 --> 00:45:44,137 Af sted! 391 00:45:58,568 --> 00:45:59,568 Nu! 392 00:47:57,228 --> 00:48:00,023 Hvem er Kuze? Hvorfor vil han drĂŠbe Ouelet? 393 00:48:00,148 --> 00:48:02,442 Jeg ved ikke noget. 394 00:48:04,110 --> 00:48:06,112 Stop sĂ„! 395 00:48:08,281 --> 00:48:09,741 Vi skal bruge ham levende. 396 00:48:13,536 --> 00:48:16,289 HĂžr nu her. Jeg har jo sagt det. 397 00:48:17,373 --> 00:48:20,376 I har fat i den forkerte mand. 398 00:48:20,501 --> 00:48:22,879 SĂ„ lad os hĂžre, hvem vi har fat i. 399 00:48:24,380 --> 00:48:27,717 Jeg hedder Lee Cunningham. 400 00:48:31,304 --> 00:48:36,851 - Hvem har lagt vĂ„bnene i vognen? - Jeg kender ikke noget til nogen vĂ„ben! 401 00:48:36,976 --> 00:48:41,147 - Jeg skulle hente min datter til violin. - Hvad hedder hun? 402 00:48:44,317 --> 00:48:46,361 - Er det hende? - Ja. 403 00:48:47,487 --> 00:48:51,074 - Er hun ikke bedĂ„rende? - Er det din datter? 404 00:48:53,826 --> 00:48:55,995 Har du bĂžrn? 405 00:48:58,873 --> 00:49:00,667 Hvor bor du? 406 00:49:02,543 --> 00:49:05,755 Det kan jeg ikke huske. Det er vist et hĂžjt sted. 407 00:49:05,880 --> 00:49:09,801 Er det en hĂžj bygning? Det er et hĂžjt sted, ikke? 408 00:49:10,551 --> 00:49:12,178 Du har ikke noget barn. 409 00:49:15,056 --> 00:49:19,310 Du har ingen kone. Du bor alene. Det er kun dig. 410 00:49:19,435 --> 00:49:20,895 Der er ingen i din lejlighed. 411 00:49:21,020 --> 00:49:24,274 Du har boet der i ti Ă„r alene. SĂ„ du lyver jo bare. 412 00:49:24,399 --> 00:49:25,650 Jeg lyver ikke! 413 00:49:26,818 --> 00:49:28,820 Jeg har ikke slĂ„et nogen ihjel! 414 00:49:28,945 --> 00:49:32,365 - Hvorfor gĂžr du det her mod mig? - Frakobling fra holoburet. 415 00:49:33,157 --> 00:49:37,328 Jeg har ikke gjort noget! Hvorfor bliver du ved med at sige det her til mig? 416 00:49:37,495 --> 00:49:40,373 Hvordan kan det vĂŠre, han ikke ved det? 417 00:49:40,498 --> 00:49:44,168 Hacket har skabt et vakuum. Kuze har slettet hans hukommelse- 418 00:49:44,335 --> 00:49:47,046 -og installeret en ny virkelighed. 419 00:49:48,256 --> 00:49:51,926 Han oplevede i det mindste at tro, han havde et barn. 420 00:49:52,051 --> 00:49:53,678 Hvad er forskellen? 421 00:49:55,013 --> 00:49:57,181 Fantasi, virkelighed. 422 00:49:57,265 --> 00:49:59,601 DrĂžmme, minder. 423 00:49:59,726 --> 00:50:02,020 Det er Ă©n og samme ting. 424 00:50:02,687 --> 00:50:04,606 Bare stĂžj. 425 00:50:05,857 --> 00:50:06,858 Det er ham. 426 00:50:09,944 --> 00:50:11,404 Han er derinde. 427 00:50:14,073 --> 00:50:16,534 Holoburet er sikret. Det kan ikke passe. 428 00:50:17,035 --> 00:50:20,246 LĂžgnedetektoren. Han har hacket sig ind den vej. 429 00:50:20,371 --> 00:50:24,000 - Vi kan spore koden og finde ham. - GĂžr det. 430 00:50:24,083 --> 00:50:26,878 Du mĂ„ ikke gĂ„ ind. Det er for farligt. 431 00:50:27,045 --> 00:50:28,379 Major. 432 00:50:29,047 --> 00:50:31,549 Vi ved ikke, hvad han ellers er i stand til. 433 00:50:43,144 --> 00:50:48,232 Signalet er ustabilt. Kan du fange det? Skynd dig. Det er ved at ryge. 434 00:50:48,316 --> 00:50:50,068 Forbinder. 435 00:50:52,237 --> 00:50:53,404 Hvem er du? 436 00:50:56,449 --> 00:50:57,784 Kom her. 437 00:51:00,078 --> 00:51:01,412 Jeg er genert. 438 00:51:02,664 --> 00:51:06,209 Jeg er ikke smuk som dig. 439 00:51:09,337 --> 00:51:11,297 FortĂŠl mig, hvem du er. 440 00:51:11,422 --> 00:51:14,509 Jeg er blevet fĂždt mere end en gang. 441 00:51:15,260 --> 00:51:17,804 SĂ„ jeg har mere end et navn. 442 00:51:18,346 --> 00:51:21,766 - Jeg finder dig. - Ikke endnu. 443 00:51:22,475 --> 00:51:23,977 Jeg er ikke fĂŠrdig. 444 00:51:24,102 --> 00:51:26,312 Maskinen sporer ham. 445 00:51:26,437 --> 00:51:27,939 Vi har den. 446 00:51:33,695 --> 00:51:37,448 Jeg har brug for at se hende. HĂžr nu her. Jeg ved godt... 447 00:51:37,532 --> 00:51:40,034 Vi har ham. 448 00:51:47,125 --> 00:51:48,960 Kom sĂ„. 449 00:52:02,473 --> 00:52:04,309 Hav jeres vĂ„ben klar. 450 00:52:06,644 --> 00:52:08,855 - Nu. - FĂžlg efter mig. 451 00:52:56,236 --> 00:52:58,196 Bliv der! 452 00:53:08,039 --> 00:53:09,874 FĂ„ den ned. 453 00:53:17,257 --> 00:53:18,967 Granat! 454 00:54:15,023 --> 00:54:18,109 Major! Svar. 455 00:54:19,277 --> 00:54:22,530 Jeg ved godt, hvorfor vi ikke kunne finde ham. 456 00:54:24,449 --> 00:54:27,493 Han skaber sit eget netvĂŠrk med menneskehjerner. 457 00:54:27,619 --> 00:54:29,037 Vi kommer. 458 00:55:44,362 --> 00:55:47,031 FortĂŠl mig, hvem du er. 459 00:55:48,700 --> 00:55:53,621 Jeg er den, du vil tilintetgĂžre. 460 00:55:56,874 --> 00:55:59,419 I dette liv hedder jeg... 461 00:56:00,420 --> 00:56:01,420 ...Kuze. 462 00:56:04,215 --> 00:56:06,968 Hvad er det, du gĂžr ved mig? 463 00:56:09,053 --> 00:56:14,225 Jeg har koblet dig til et netvĂŠrk, jeg selv har skabt. 464 00:56:14,392 --> 00:56:16,603 NĂ„r jeg er fĂŠrdig i denne verden... 465 00:56:17,103 --> 00:56:21,733 ...kan min Ă„nd overleve der og regenerere. 466 00:56:21,816 --> 00:56:24,068 Hvad vil du mig? 467 00:56:25,111 --> 00:56:29,574 Jeg blev fascineret af dig... 468 00:56:31,075 --> 00:56:36,080 ...da jeg lĂŠste din kode, mens du var inde i den geisha. 469 00:56:38,583 --> 00:56:42,295 Det var en helt fremmed fĂžlelse, og dog sĂ„... 470 00:56:43,129 --> 00:56:45,256 ...velkendt. 471 00:56:47,258 --> 00:56:49,302 Vi er ens. 472 00:56:49,427 --> 00:56:51,429 Vi er ikke ens. 473 00:56:53,640 --> 00:56:56,017 Du drĂŠber uskyldige mennesker. 474 00:56:56,142 --> 00:56:58,686 Kalder du dem uskyldige? 475 00:56:59,604 --> 00:57:01,940 Jeg er, som de har skabt mig. 476 00:57:03,149 --> 00:57:06,945 - Hvem har skabt dig? - Hvad har de sagt til dig? 477 00:57:07,028 --> 00:57:09,530 At du var den fĂžrste? 478 00:57:09,656 --> 00:57:12,825 Den fĂžrste bjĂŠrgede hjerne. 479 00:57:13,451 --> 00:57:18,790 Du er fĂždt ud af det, man har lĂŠrt af mine fejl. 480 00:57:20,458 --> 00:57:22,794 Hvad snakker du om? 481 00:57:23,836 --> 00:57:28,883 Jeg var ved bevidsthed, da de lemlĂŠstede mig og smed mig ud- 482 00:57:29,008 --> 00:57:31,886 -som skrald. 483 00:57:32,011 --> 00:57:34,973 Jeg lĂ„ pĂ„ et bord- 484 00:57:35,139 --> 00:57:40,478 - og hĂžrte lĂŠger tale om, at min hjerne ikke var smeltet sammen med den skal- 485 00:57:40,645 --> 00:57:43,064 -de havde bygget. 486 00:57:43,189 --> 00:57:46,651 At Projekt 2571... 487 00:57:47,151 --> 00:57:49,153 ...var en fiasko. 488 00:57:49,320 --> 00:57:51,155 Og at de mĂ„tte gĂ„ videre... 489 00:57:57,370 --> 00:57:59,414 ...til dig. 490 00:58:05,878 --> 00:58:08,214 Du er i sandhed en skĂžnhed. 491 00:58:11,342 --> 00:58:16,014 De har forbedret os sĂ„ utrolig meget, siden de skabte mig. 492 00:58:18,933 --> 00:58:23,521 De troede, vi ville blive en del af deres evolution- 493 00:58:23,605 --> 00:58:26,107 -men de har skabt os- 494 00:58:26,232 --> 00:58:29,027 -til at udvikle os alene... 495 00:58:33,615 --> 00:58:34,949 ...hinsides dem. 496 00:58:35,074 --> 00:58:40,955 Evolution! Er det, hvad du kalder at drĂŠbe alle dem, der har skabt dig? 497 00:58:41,080 --> 00:58:43,374 Du hĂžrer ikke efter. 498 00:58:43,917 --> 00:58:48,880 - Du er en morder. - De prĂžvede at drĂŠbe mig fĂžrst. 499 00:58:50,214 --> 00:58:52,717 Det er selvforsvar. 500 00:58:52,884 --> 00:58:54,719 Forsvaret af mit selv! 501 00:58:57,263 --> 00:58:59,307 Flere vil dĂž... 502 00:59:01,559 --> 00:59:05,271 ...indtil de fortĂŠller mig, hvad de tog. 503 00:59:05,396 --> 00:59:06,773 Det tillader jeg ikke. 504 00:59:09,108 --> 00:59:12,403 Vil du drĂŠbe mig? 505 00:59:15,240 --> 00:59:17,784 Ligesom alle andre. 506 00:59:23,790 --> 00:59:25,625 SĂ„ gĂžr det. 507 00:59:28,294 --> 00:59:30,630 GĂžr det, du er programmeret til. 508 00:59:42,600 --> 00:59:43,810 Hvad er det? 509 00:59:55,655 --> 00:59:57,490 Hvad er det?! 510 00:59:58,992 --> 01:00:03,121 Det kan jeg ikke huske, men det plager mig. 511 01:00:04,289 --> 01:00:05,790 Kan du se det? 512 01:00:11,379 --> 01:00:12,379 Togusa! 513 01:00:17,135 --> 01:00:21,973 Du mĂ„ ikke tage den medicin, de giver dig. 514 01:00:22,140 --> 01:00:25,018 De undertrykker dine minder med den. 515 01:00:25,643 --> 01:00:29,814 Din skal er deres, men ikke din Ă„nd. 516 01:00:29,981 --> 01:00:31,691 Din Ă„nd er din egen. 517 01:00:32,191 --> 01:00:36,905 Husk det. SĂ„ kan du mĂ„ske huske det hele. 518 01:00:45,163 --> 01:00:47,665 VĂŠk fra hende! Ned pĂ„ jorden! 519 01:00:53,671 --> 01:00:54,881 Major! 520 01:01:03,681 --> 01:01:06,059 Major! 521 01:01:23,618 --> 01:01:25,036 Mira. 522 01:01:25,995 --> 01:01:28,373 Åh gud! Du overlevede. 523 01:01:29,624 --> 01:01:31,960 Du har vĂŠret vĂŠk i timevis. 524 01:01:33,044 --> 01:01:35,588 Og ingen vidste, hvor du var. 525 01:01:40,301 --> 01:01:41,469 Hvad? 526 01:01:43,721 --> 01:01:45,682 Du gĂžr mig bange. 527 01:01:48,393 --> 01:01:49,978 Rolig. 528 01:01:53,731 --> 01:01:56,651 Hvor mange har der vĂŠret fĂžr mig? 529 01:01:58,736 --> 01:02:02,740 Hjernebeskalning var uhyre kompliceret og aldrig prĂžvet fĂžr. 530 01:02:03,533 --> 01:02:05,827 Fejl var uundgĂ„elige. 531 01:02:07,328 --> 01:02:09,330 Hvor mange? 532 01:02:12,834 --> 01:02:14,586 Snesevis. 533 01:02:19,090 --> 01:02:21,134 Hvor mange? 534 01:02:24,262 --> 01:02:27,849 98 fejlslagne forsĂžg fĂžr dig. 535 01:02:29,851 --> 01:02:31,978 Du har drĂŠbt 98 uskyldige mennesker. 536 01:02:32,103 --> 01:02:34,689 Nej, jeg har ikke drĂŠbt nogen. 537 01:02:35,940 --> 01:02:40,236 Du ville ikke vĂŠre til, hvis det ikke var for de eksperimenter. 538 01:02:40,361 --> 01:02:42,322 Eksperimenter? 539 01:02:43,698 --> 01:02:46,576 - Er det dĂ©t, jeg er? - Nej! 540 01:02:48,202 --> 01:02:50,413 Nej, Mira! 541 01:02:55,084 --> 01:02:57,462 Det krĂŠvede ofre. 542 01:02:59,547 --> 01:03:02,133 Hvor kom ligene fra? 543 01:03:03,885 --> 01:03:06,137 Hvor kom jeg fra? 544 01:03:07,388 --> 01:03:09,349 Hr. Cutter leverede dem. 545 01:03:09,474 --> 01:03:11,851 Jeg stillede ingen spĂžrgsmĂ„l. 546 01:03:11,976 --> 01:03:13,853 Havnen! 547 01:03:13,978 --> 01:03:16,105 Mine forĂŠldre. 548 01:03:16,230 --> 01:03:17,899 Deres dĂžd. 549 01:03:19,901 --> 01:03:21,945 Er det sket? 550 01:03:24,572 --> 01:03:26,032 Nej. 551 01:03:28,660 --> 01:03:31,246 Vi gav dig falske minder. 552 01:03:32,497 --> 01:03:36,918 Cutter ville motivere dig til at bekĂŠmpe terrorister. Jeg billigede det ikke. 553 01:03:37,043 --> 01:03:40,922 Det var grumt, men mit arbejde var vigtigt og... 554 01:03:41,589 --> 01:03:43,091 ...du blev fĂždt. 555 01:03:44,425 --> 01:03:46,344 Du var sĂ„ utrolig smuk. 556 01:03:48,429 --> 01:03:51,182 Jeg har ingenting, der er virkeligt. 557 01:03:53,726 --> 01:03:55,228 Jeg har fundet ham. 558 01:03:56,104 --> 01:03:57,563 Jeg sagde jo, du skulle passe pĂ„. 559 01:03:57,689 --> 01:04:02,110 Du har hele tiden vidst, hvem han var. Du har bygget ham. 560 01:04:03,486 --> 01:04:04,821 Han havde et... 561 01:04:05,822 --> 01:04:07,949 ...voldeligt, ustabilt sind. 562 01:04:08,825 --> 01:04:12,579 Hans cerebrale forbindelser holdt ikke. Jeg prĂžvede at redde ham. 563 01:04:12,704 --> 01:04:14,205 Nej. 564 01:04:14,330 --> 01:04:16,874 Du efterlod ham til dĂžden. 565 01:04:27,218 --> 01:04:30,847 Der er ingenting om Kuze endnu, chef. Tjekker de Ăžvre zoner. 566 01:04:32,307 --> 01:04:34,100 Noget nyt om Major? 567 01:04:35,018 --> 01:04:38,771 Hun er vĂŠk. Koblet fra. Tavs. 568 01:04:39,981 --> 01:04:41,983 ForstĂ„et. 569 01:04:42,108 --> 01:04:44,569 Jeg ved godt, hvor hun er. 570 01:05:28,029 --> 01:05:29,822 Jeg har ikke bedt dig om at komme. 571 01:05:31,157 --> 01:05:34,619 Det gĂžr du aldrig. Men jeg kommer altid. 572 01:05:39,332 --> 01:05:41,042 Skal du hente mig? 573 01:05:42,502 --> 01:05:45,463 Jeg skal bare fiske. Har du set nogen? 574 01:05:45,588 --> 01:05:49,801 Du parerer ordrer. SĂ„ hvis du har ordre til at drĂŠbe mig... 575 01:05:49,926 --> 01:05:53,263 Hold nu kĂŠft med det pis. Ellers bliver jeg sgu sur. 576 01:06:15,994 --> 01:06:17,662 Hvordan er der dernede? 577 01:06:19,330 --> 01:06:21,124 Der er koldt og mĂžrkt. 578 01:06:22,417 --> 01:06:24,836 Man er bare uendelig langt vĂŠk. 579 01:06:25,837 --> 01:06:27,338 Ingen stemmer. 580 01:06:28,256 --> 01:06:30,633 Ingen datastrĂžm. 581 01:06:31,259 --> 01:06:32,260 Bare... 582 01:06:35,972 --> 01:06:37,932 ...ingenting. 583 01:06:41,060 --> 01:06:44,188 - Det skrĂŠmmer mig. - Hvorfor gĂžr du det sĂ„? 584 01:06:51,362 --> 01:06:52,780 Det fĂžles ĂŠgte. 585 01:06:53,781 --> 01:06:55,491 Hvorfor stoppede du ham ikke? 586 01:06:59,037 --> 01:07:01,039 Jeg ved ikke lĂŠngere, hvem jeg kan stole pĂ„. 587 01:07:02,123 --> 01:07:03,625 Du stoler pĂ„ mig, ikke? 588 01:07:08,504 --> 01:07:09,631 Jo, det gĂžr jeg. 589 01:07:12,967 --> 01:07:15,136 Jeg kan bare ikke lide det. 590 01:07:23,144 --> 01:07:27,106 Du mĂ„ sejle mig ind igen. Jeg er nĂždt til at finde ud af mere. 591 01:07:31,819 --> 01:07:33,488 Klart nok. 592 01:07:50,755 --> 01:07:52,674 Doktor Ouelet... 593 01:07:53,258 --> 01:07:55,718 ...hvad har De sagt til hende? 594 01:07:57,262 --> 01:07:58,680 Hun ved det. 595 01:07:59,847 --> 01:08:02,183 Jeg fĂ„r hende ind. 596 01:08:32,297 --> 01:08:35,133 Hanka Security kalder hovedkvarteret. 597 01:08:35,258 --> 01:08:36,968 Vi har Major. 598 01:09:13,922 --> 01:09:15,548 Hvorfor er hun bedĂžvet? 599 01:09:16,257 --> 01:09:19,344 En terrorist har vendt hende mod os. 600 01:09:19,469 --> 01:09:21,262 Men det ved du allerede. 601 01:09:23,848 --> 01:09:26,851 Du skulle have ringet, fĂžrste gang hun opsĂžgte dig. 602 01:09:27,936 --> 01:09:30,980 - Men du gav hende oplysninger. - Hvad bilder du dig ind? 603 01:09:31,105 --> 01:09:34,442 Med 2571 var vi tĂŠt pĂ„. 604 01:09:34,567 --> 01:09:37,820 - Nu skal vi videre til nĂŠste iteration. - 2571 er ingen fiasko. 605 01:09:37,946 --> 01:09:41,449 Jeg sletter alt og omprogrammerer hende. SĂ„ kan hun slet ikke huske ham. 606 01:09:41,574 --> 01:09:43,576 Nej. Nej, nej... 607 01:09:43,701 --> 01:09:48,957 OverfĂžr samtlige data om terroristen og luk og sluk. 608 01:09:53,044 --> 01:09:56,172 - Hvad? - Du bygger en, der er bedre. 609 01:09:56,297 --> 01:09:59,842 - Jeg sletter det hele. - Du har slettet fĂžr. 610 01:10:03,221 --> 01:10:05,265 - Hun er min. - Nej. 611 01:10:05,390 --> 01:10:09,686 - Hun er pĂ„ kontrakt... hos mig. - Vi nĂ„ede mĂ„let. 612 01:10:09,811 --> 01:10:13,106 Hun er mere end menneske og mere end kunstig intelligens. 613 01:10:13,231 --> 01:10:17,569 Vi har ĂŠndret hele hendes identitet. Men hendes Ă„nd overlevede! 614 01:10:17,694 --> 01:10:20,196 Det er hendes Ă„nd, den er gal med. 615 01:10:20,321 --> 01:10:24,075 Vi kan ikke styre hende. Hun er ikke lĂŠngere et aktiv. 616 01:10:30,415 --> 01:10:32,000 Du skal have ĂŠren. 617 01:10:41,676 --> 01:10:44,053 Hvad gĂžr du ved mig? 618 01:10:45,346 --> 01:10:47,807 Jeg kĂžrer en almindelig synapseskanning- 619 01:10:47,932 --> 01:10:50,893 -overfĂžrer dine data fra angrebet- 620 01:10:51,019 --> 01:10:54,731 - og finder ud af, hvad Kuze har fortalt dig. 621 01:10:54,856 --> 01:10:58,610 Du ved godt, hvad han har fortalt. Sandheden. 622 01:11:02,363 --> 01:11:05,950 - Du sletter det hele, ikke ogsĂ„? - Nej. 623 01:11:07,535 --> 01:11:10,622 SĂžrg for, at jeg ikke kan huske... 624 01:11:11,539 --> 01:11:12,582 ...dig. 625 01:11:21,966 --> 01:11:25,011 Jeg hedder Major Mira Killian- 626 01:11:25,136 --> 01:11:28,932 - og jeg giver ikke samtykke til at slette disse oplysninger. 627 01:11:30,642 --> 01:11:33,144 Jeg giver ikke mit samtykke. 628 01:11:35,313 --> 01:11:37,649 Jeg giver ikke mit samtykke. 629 01:11:38,316 --> 01:11:40,610 Vi har aldrig haft brug for dit samtykke. 630 01:11:44,656 --> 01:11:46,991 Dit eller nogen andens. 631 01:11:51,079 --> 01:11:53,164 Du slĂ„r mig ihjel... 632 01:11:54,332 --> 01:11:55,792 ...ikke ogsĂ„? 633 01:12:15,353 --> 01:12:16,813 Mira? 634 01:12:18,940 --> 01:12:20,191 Kan du hĂžre mig? 635 01:12:24,195 --> 01:12:25,195 Mira? 636 01:12:27,782 --> 01:12:31,286 Det her er din rigtige fortid. Tag den. 637 01:12:32,704 --> 01:12:34,455 - Vagter! - Kom sĂ„! 638 01:12:34,539 --> 01:12:35,873 Af sted! 639 01:12:43,214 --> 01:12:44,214 Af sted! 640 01:12:44,799 --> 01:12:45,800 Af sted! 641 01:12:55,810 --> 01:12:58,479 Sikkerhedsalarm pĂ„ plan 25. 642 01:12:59,647 --> 01:13:02,191 PĂ„begynder aflĂ„sning. 643 01:13:02,317 --> 01:13:06,738 GĂ„ ind i Deres sikkerhedsrum. Tak for hjĂŠlpen. 644 01:13:09,699 --> 01:13:12,911 Det er det, der er problemet med menneskehjertet. 645 01:13:53,618 --> 01:13:55,286 Jeg vil se hendes skanning. 646 01:13:55,370 --> 01:13:57,413 Hun har slĂ„et doktor Ouelet ihjel! 647 01:13:57,914 --> 01:14:01,209 UndgĂ„ al kontakt. Hanka Security klarer jagten. 648 01:14:01,292 --> 01:14:03,753 - Hvad har de ordrer til? - At udslette hende. 649 01:14:03,878 --> 01:14:06,965 - Vil du drĂŠbe dit eget vĂŠrk? - FĂ„ sĂ„ tĂžjlet din sergent. 650 01:14:07,131 --> 01:14:10,760 - Major ville aldrig gĂžre Ouelet noget! - Hun er ikke lĂŠngere Major. 651 01:14:10,885 --> 01:14:14,138 En Sektion 9-soldat er styret af terrorister. 652 01:14:14,264 --> 01:14:16,975 Hvis det slipper ud, er I fĂŠrdige. 653 01:14:18,226 --> 01:14:22,105 Hvis du slĂ„r hende ihjel, slĂ„r du os ihjel. 654 01:14:22,230 --> 01:14:25,149 Det skal jeg skrive mig bag Ăžret. 655 01:14:27,986 --> 01:14:29,737 Hvad nu? 656 01:14:36,286 --> 01:14:39,539 AVALON LEJLIGHEDER 657 01:15:23,833 --> 01:15:25,668 Pumpkin! 658 01:15:26,419 --> 01:15:28,379 Jeg blev forskrĂŠkket. 659 01:15:30,840 --> 01:15:32,967 Hun er vel nok glad for dig. 660 01:15:34,135 --> 01:15:36,971 - Jeg leder efter... - Kom ind. 661 01:15:38,556 --> 01:15:40,183 Kom... 662 01:15:44,270 --> 01:15:47,190 Kan jeg byde pĂ„ en kop te? 663 01:15:47,315 --> 01:15:48,983 Okay. 664 01:16:00,203 --> 01:16:02,455 Det er Motokos vĂŠrelse. 665 01:16:04,040 --> 01:16:08,378 - Min datter dĂžde for et Ă„r siden. - Det gĂžr mig ondt. 666 01:16:08,503 --> 01:16:10,630 Hun lĂžb hjemmefra. 667 01:16:11,547 --> 01:16:13,299 Hun var besvĂŠrlig. 668 01:16:16,219 --> 01:16:18,012 Vi skĂŠndtes. 669 01:16:19,222 --> 01:16:23,393 Men vi skĂŠndes vel alle sammen med vores forĂŠldre, ikke? 670 01:16:24,060 --> 01:16:26,020 Kom og sĂŠt dig ned. 671 01:16:47,083 --> 01:16:49,335 Hvad skete der med hende? 672 01:16:49,460 --> 01:16:52,005 Det ved jeg ikke. 673 01:16:53,798 --> 01:16:57,802 De sendte mig hendes aske, og... 674 01:16:59,012 --> 01:17:01,723 ...de sagde, hun begik selvmord. 675 01:17:04,559 --> 01:17:08,479 Men Motoko... Nej, nej, nej. 676 01:17:08,605 --> 01:17:11,733 Jeg har aldrig troet pĂ„ dem. 677 01:17:11,858 --> 01:17:14,402 Hun var glad- 678 01:17:14,527 --> 01:17:17,864 - og boede i den lovlĂžse zone sammen med sine venner. 679 01:17:18,656 --> 01:17:22,160 Hun skrev sine manifester om... 680 01:17:22,994 --> 01:17:27,916 ...hvordan teknologien var ved at ĂždelĂŠgge verden. 681 01:17:29,459 --> 01:17:31,711 SĂ„ en dag- 682 01:17:31,836 --> 01:17:34,255 -kom politiet- 683 01:17:34,380 --> 01:17:36,007 -og sĂ„ stak de af. 684 01:17:44,140 --> 01:17:45,975 Det er underligt. 685 01:17:52,482 --> 01:17:56,319 Jeg ser hende i sĂ„ mange unge kvinder. 686 01:17:57,070 --> 01:18:00,657 PĂ„ gaden, i mine drĂžmme. 687 01:18:00,782 --> 01:18:03,493 Som var hun her stadig. 688 01:18:04,661 --> 01:18:06,162 Hun var... 689 01:18:06,829 --> 01:18:08,790 ...frygtlĂžs. 690 01:18:11,251 --> 01:18:13,253 Og vild. 691 01:18:13,378 --> 01:18:16,464 Du minder om hende. 692 01:18:17,298 --> 01:18:19,175 Undskyld. 693 01:18:23,137 --> 01:18:25,181 Hvordan minder jeg om hende? 694 01:18:27,058 --> 01:18:29,519 MĂ„den, du kigger pĂ„ mig. 695 01:18:35,692 --> 01:18:36,985 Hvem er du? 696 01:18:40,530 --> 01:18:42,115 Det ved jeg ikke. 697 01:18:43,616 --> 01:18:45,827 Vent...! 698 01:18:47,245 --> 01:18:49,622 Kommer du og besĂžger mig igen? 699 01:18:51,541 --> 01:18:53,334 Ja. 700 01:19:19,027 --> 01:19:22,655 Aramaki... hĂžr nu her. 701 01:19:23,323 --> 01:19:27,327 Jeg er aldrig blevet angrebet af terrorister. Mine forĂŠldre... 702 01:19:28,161 --> 01:19:30,622 Det hele var implanterede data. 703 01:19:31,915 --> 01:19:35,919 Og der var andre, der ogsĂ„ var stukket af... 704 01:19:36,586 --> 01:19:39,172 ...og blev betragtet som undvĂŠrlige. 705 01:19:39,297 --> 01:19:42,133 Kuze var en af dem. Derfor kommer han. 706 01:19:43,217 --> 01:19:44,469 Efter Hanka. 707 01:19:46,471 --> 01:19:48,097 Kan du bevise det? 708 01:19:48,181 --> 01:19:49,974 Det kan doktor Ouelet. 709 01:19:50,058 --> 01:19:52,393 Ouelet er dĂžd. 710 01:19:57,732 --> 01:20:01,110 Cutter siger, du har slĂ„et hende ihjel. 711 01:20:04,656 --> 01:20:07,116 FĂ„ mig koblet pĂ„, sĂ„ Kuze kan finde mig. 712 01:20:09,577 --> 01:20:11,371 SĂ„ kan Cutter ogsĂ„ se dig. 713 01:20:11,454 --> 01:20:13,831 Ja, men jeg er nĂždt til det her. 714 01:20:14,832 --> 01:20:19,254 Jeg skal mĂžde premierministeren. Cutter skal have sin straf. 715 01:20:20,088 --> 01:20:22,257 Han skal stoppes. 716 01:20:28,846 --> 01:20:30,890 Virussen har spredt sig. 717 01:20:53,371 --> 01:20:57,292 Alle agenter, slĂ„ over pĂ„ tankekommunikation nu. 718 01:21:38,458 --> 01:21:41,753 Man sender ikke en hare ud for at drĂŠbe en rĂŠv. 719 01:21:50,094 --> 01:21:52,430 De lytter med. 720 01:21:53,514 --> 01:21:55,600 Jeg gentager. 721 01:21:55,683 --> 01:21:57,977 De lytter med. 722 01:22:59,539 --> 01:23:03,543 Vi har fundet Major. Hun er i den lovlĂžse zone. 723 01:23:03,668 --> 01:23:05,587 LuftstĂžtte fem minutter derfra. 724 01:23:06,379 --> 01:23:08,840 Er edderkoppen i nĂŠrheden? 725 01:23:10,383 --> 01:23:12,594 Ja, chef. Afventer ordrer. 726 01:24:17,158 --> 01:24:19,160 Motoko! 727 01:25:27,228 --> 01:25:28,896 Det findes virkelig. 728 01:25:32,108 --> 01:25:34,569 Det her sted. 729 01:25:41,910 --> 01:25:44,329 Jeg kan huske, hvad de gjorde ved os. 730 01:25:44,454 --> 01:25:49,250 Cutter og hans folk. Det var her, de fangede os. 731 01:25:56,174 --> 01:25:57,842 Vi plejede at sove lige her. 732 01:25:59,677 --> 01:26:01,930 Vi var som en familie. 733 01:26:02,055 --> 01:26:04,223 Alle os unge, der var stukket af. 734 01:26:05,224 --> 01:26:07,518 Vi havde ingenting... 735 01:26:11,022 --> 01:26:13,608 ...bortset fra hinanden. 736 01:26:16,527 --> 01:26:18,821 Det tog de fra os. 737 01:26:35,004 --> 01:26:36,965 Du hed Hideo. 738 01:26:48,142 --> 01:26:50,603 Motoko. 739 01:26:52,230 --> 01:26:54,357 Det hed du. 740 01:26:57,569 --> 01:27:00,071 Motoko. 741 01:27:02,824 --> 01:27:04,200 Kom med mig... 742 01:27:05,618 --> 01:27:08,162 ...ind i mit netvĂŠrk. 743 01:27:08,288 --> 01:27:10,748 Vi udvikler os hinsides dem. 744 01:27:11,583 --> 01:27:16,629 Og sammen kan vi hĂŠvne det, de har gjort mod os. 745 01:27:16,754 --> 01:27:19,799 Kom med mig. 746 01:27:37,609 --> 01:27:39,485 Jeg overtager kontrollen. 747 01:27:39,611 --> 01:27:41,529 Manuel vĂ„benstyring. 748 01:27:42,697 --> 01:27:45,283 Edderkop aktiv. 749 01:27:54,250 --> 01:27:56,586 Det er Cutter! Han har fundet os! 750 01:29:34,392 --> 01:29:35,685 MĂ„let er fundet. 751 01:29:37,895 --> 01:29:38,896 Nej! 752 01:29:48,239 --> 01:29:50,408 MĂ„let er udryddet. 753 01:30:06,215 --> 01:30:09,427 Du var tĂŠt pĂ„, dit misfoster. 754 01:30:41,793 --> 01:30:44,254 Motorstyringen er ustabil. 755 01:31:27,589 --> 01:31:29,340 Er finskytterne fremme? 756 01:31:29,924 --> 01:31:32,176 Vi nĂŠrmer os mĂ„lene. 757 01:31:34,429 --> 01:31:36,514 Kom med mig. 758 01:31:37,348 --> 01:31:40,685 Vi hĂžrer ikke hjemme her. 759 01:31:45,273 --> 01:31:46,357 Nej. 760 01:31:52,113 --> 01:31:54,866 Jeg er ikke klar til at tage afsked. 761 01:31:56,117 --> 01:31:58,703 Jeg hĂžrer til her. 762 01:32:01,372 --> 01:32:04,292 Jeg vil altid vĂŠre der hos dig... 763 01:32:05,209 --> 01:32:07,545 ...i din Ă„nd. 764 01:32:13,843 --> 01:32:16,679 - Vi har mĂ„let i syne. - Hvad venter I pĂ„? 765 01:32:16,804 --> 01:32:17,804 Skyd sĂ„! 766 01:32:20,224 --> 01:32:22,393 Nej! 767 01:32:22,518 --> 01:32:23,895 Skyd. 768 01:32:26,481 --> 01:32:29,150 Saito, har du fundet Major? Er hun i sikkerhed? 769 01:32:31,694 --> 01:32:33,738 Det kommer hun. 770 01:33:03,768 --> 01:33:05,770 Sig noget sĂždt. 771 01:33:07,230 --> 01:33:08,940 Hvad hedder du? 772 01:33:09,107 --> 01:33:12,777 Aramaki sagde, du har et navn fra fĂžr. 773 01:33:16,573 --> 01:33:18,366 Motoko. 774 01:33:23,037 --> 01:33:25,206 Major er stadig derinde, ikke? 775 01:33:27,083 --> 01:33:28,376 Jo. 776 01:33:44,017 --> 01:33:45,184 Hr. Cutter. 777 01:33:46,519 --> 01:33:48,146 Jeg kommer fra premierministeren. 778 01:33:48,271 --> 01:33:51,566 Du er sigtet for mord og forbrydelser mod staten. 779 01:33:56,279 --> 01:33:58,865 Jeg tĂŠnkte nok, det var dig. 780 01:34:02,160 --> 01:34:04,412 Jeg vil frarĂ„de at gĂžre modstand. 781 01:34:24,599 --> 01:34:25,767 SkĂ„n mig. 782 01:34:26,351 --> 01:34:27,518 Major? 783 01:34:27,977 --> 01:34:31,064 Jeg er hos Cutter. 784 01:34:31,189 --> 01:34:33,942 Er der noget, du vil sige til ham? 785 01:34:34,067 --> 01:34:36,819 Sig, at det her er retfĂŠrdighed. 786 01:34:36,945 --> 01:34:38,696 Det er det, jeg er bygget til. 787 01:34:39,364 --> 01:34:42,033 SĂ„ giver du altsĂ„ dit samtykke? 788 01:34:42,909 --> 01:34:44,577 Jeg hedder Major... 789 01:34:45,578 --> 01:34:47,455 ...og jeg giver mit samtykke. 790 01:35:58,651 --> 01:36:01,571 Du behĂžver ikke komme herud lĂŠngere. 791 01:36:03,740 --> 01:36:05,783 Det ved jeg godt. 792 01:36:39,734 --> 01:36:42,487 Mit sind er menneskeligt. 793 01:36:43,988 --> 01:36:46,449 Min krop er fremstillet. 794 01:36:48,076 --> 01:36:50,119 Jeg er den fĂžrste af min art, men... 795 01:36:51,746 --> 01:36:54,332 ...jeg bliver ikke den sidste. 796 01:36:57,919 --> 01:37:02,340 Vi klynger os til minderne, som om de viser, hvem vi er. 797 01:37:02,465 --> 01:37:05,468 Men det er det, vi gĂžr, der viser, hvem vi er. 798 01:37:11,766 --> 01:37:15,103 Min Ă„nd overlevede for at minde de nĂŠste af os om... 799 01:37:15,770 --> 01:37:19,315 ...at menneskelighed er vores dyd. 800 01:37:20,942 --> 01:37:22,819 Jeg ved, hvem jeg er... 801 01:37:23,736 --> 01:37:25,780 ...og hvad jeg skal. 802 01:37:29,784 --> 01:37:30,994 Major. 803 01:37:31,536 --> 01:37:33,913 Angrib mĂ„lene. 804 01:37:47,594 --> 01:37:49,429 Du har tilladelse. 805 01:46:29,949 --> 01:46:30,950 Oversat af Lasse Schmidt 57630

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.