All language subtitles for Futurama.S12E07.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,500 --> 00:00:11,343 VIJF MILJOEN JAAR GELEDEN 2 00:00:11,344 --> 00:00:13,596 7.00 UUR 3 00:00:55,263 --> 00:00:57,432 OOK VERKRIJGBAAR ALS ZETPIL! 4 00:01:23,875 --> 00:01:25,627 Het eerste punt op de agenda... 5 00:01:31,216 --> 00:01:33,675 Zingend hologram voor Hermes Conrad? 6 00:01:33,676 --> 00:01:34,761 Leuk. 7 00:01:38,431 --> 00:01:40,767 Verdorie. Ik zeg het wel gewoon. 8 00:01:40,892 --> 00:01:43,019 Je vader ligt op sterven in Jamaica. 9 00:01:48,691 --> 00:01:50,276 Nog een keer vanaf het begin. 10 00:01:53,905 --> 00:01:57,157 Niet te geloven. Ik wist niet eens dat mijn vader nog leefde. 11 00:01:57,158 --> 00:01:59,243 Maar niet lang meer. 12 00:01:59,244 --> 00:02:03,163 Sorry voor je pa, pap. Ik wist niet dat je een pa had. 13 00:02:03,164 --> 00:02:05,958 Ik heb hem nooit genoemd, omdat hij een vreselijke man was. 14 00:02:05,959 --> 00:02:07,961 Ik heb 'm na mijn vierde niet meer gezien. 15 00:02:09,212 --> 00:02:12,632 Een orkaan trof Jamaica met zo'n lage luchtdruk... 16 00:02:12,757 --> 00:02:15,717 ...dat het de barometerwinkel van mijn vader verwoestte. 17 00:02:15,718 --> 00:02:16,885 LAAG - HOOG 18 00:02:16,886 --> 00:02:20,640 Hoe laag kan hij gaan? - Niet zo laag. 19 00:02:23,518 --> 00:02:26,270 Het was onze laatste nacht samen als gezin. 20 00:02:26,271 --> 00:02:28,063 We hebben geld nodig voor de wederopbouw. 21 00:02:28,064 --> 00:02:30,607 Ze zeggen dat je goed kunt verdienen... 22 00:02:30,608 --> 00:02:33,235 ...als je rare dingen doet in de jungle. 23 00:02:33,236 --> 00:02:35,445 Niet de jungle, papa. 24 00:02:35,446 --> 00:02:37,364 Daar zijn groene slangsen. 25 00:02:37,365 --> 00:02:40,033 In zo veel dingen zitten groene slangen. 26 00:02:40,034 --> 00:02:42,495 Maar ik ben zo weer thuis, zoon. 27 00:02:46,374 --> 00:02:48,208 JEUGDTWAUMA 28 00:02:48,209 --> 00:02:50,836 Maar de ellendige nietsnut kwam nooit terug. 29 00:02:50,837 --> 00:02:52,254 Hij liet ons in de steek. 30 00:02:52,255 --> 00:02:55,841 Ze zeggen dat hij het bos in ging om een exotisch gewas te verbouwen. 31 00:02:55,842 --> 00:02:57,759 Een exotisch Jamaicaans gewas? 32 00:02:57,760 --> 00:02:59,970 Dat kan van alles zijn. - Plankgas, Leela. 33 00:02:59,971 --> 00:03:01,597 We moeten er snel heen... 34 00:03:01,598 --> 00:03:03,850 ...zodat ik hem nog kan zeggen dat ik hem haat. 35 00:03:07,145 --> 00:03:08,687 Ik ken je vader zeker. 36 00:03:08,688 --> 00:03:11,398 Hij runt een kwekerij in de Blue Mountains. 37 00:03:11,399 --> 00:03:12,691 Hopelijk pompoenen. 38 00:03:12,692 --> 00:03:15,527 Ik ga vandaag een paar kilo bij hem kopen. 39 00:03:15,528 --> 00:03:17,363 Kom, ik breng jullie erheen. 40 00:03:23,369 --> 00:03:26,748 OVERSTEKENDE ZOMBIES 41 00:03:27,290 --> 00:03:29,124 WELKOM BIJ BADRICKS KOFFIEPLANTAGE WEGWEZEN!! 42 00:03:29,125 --> 00:03:31,710 Koffie. Verbouwt hij koffie? 43 00:03:31,711 --> 00:03:33,503 De beste in de Blue Mountains. 44 00:03:33,504 --> 00:03:35,297 Wat dacht je dat hij verbouwde? 45 00:03:35,298 --> 00:03:38,426 Pompoenen. Geneeskrachtige pompoenen. 46 00:03:41,888 --> 00:03:43,473 De gewassen zijn verbrand. 47 00:03:45,350 --> 00:03:48,311 Het is niets voor Badrick om dat te laten gebeuren. 48 00:03:48,436 --> 00:03:51,356 Hij behandelt die bonen alsof het zijn kinderen zijn. 49 00:03:52,065 --> 00:03:54,525 Veel beter dan zijn kinderen. 50 00:04:01,366 --> 00:04:04,368 Daar ben je dan, smerige, vuile egotripper. 51 00:04:04,369 --> 00:04:07,120 Luister naar me... - Ben jij dat, zoon? 52 00:04:07,121 --> 00:04:09,582 Wacht, ik moet mijn gehoorapparaat in doen... 53 00:04:12,001 --> 00:04:14,336 Luister naar me, smerige, vuile profiteur. 54 00:04:14,337 --> 00:04:16,172 ...en het aanzetten. 55 00:04:17,048 --> 00:04:20,842 Oké, smerige, vuile et cetera. Kijk. 56 00:04:20,843 --> 00:04:22,928 Moet ik iets zien? 57 00:04:22,929 --> 00:04:25,640 Wacht, laat me mijn bril pakken. 58 00:04:28,101 --> 00:04:30,435 Ben je klaar? Kan ik je weer uitschelden? 59 00:04:30,436 --> 00:04:34,816 Oeps, dit is mijn leesbril. Is er iets wat ik moet lezen? 60 00:04:34,941 --> 00:04:36,401 Ja, mijn lippen. 61 00:04:37,110 --> 00:04:38,945 Dan heb ik mijn gewone bril nodig. 62 00:04:43,449 --> 00:04:45,200 Nu kan ik je zien, zoon. 63 00:04:45,201 --> 00:04:46,702 Je ziet er vreselijk uit. 64 00:04:46,703 --> 00:04:50,330 Pap, er zijn dingen die ik al heel lang tegen je moet zeggen. 65 00:04:50,331 --> 00:04:54,335 Sinds die dag, jaren geleden, dat je ons in de steek liet. 66 00:04:54,502 --> 00:04:57,462 Wat voor man laat zijn enige zoon nou in de steek? 67 00:04:57,463 --> 00:05:00,841 Wat voor man laat zijn gezin aan zichzelf over? 68 00:05:00,842 --> 00:05:02,343 Ik zal je zeggen wat voor man. 69 00:05:16,274 --> 00:05:19,943 Ook al boterde het niet zo tussen mij en hem... 70 00:05:19,944 --> 00:05:22,863 ...ik zal geen kwaad spreken over de doden... 71 00:05:22,864 --> 00:05:25,325 ...dus meer heb ik niet. 72 00:05:28,328 --> 00:05:31,955 Ik word altijd zo verdrietig van stalen drums. 73 00:05:31,956 --> 00:05:33,875 Veertig procent staal, schat. 74 00:05:34,625 --> 00:05:38,795 Uit respect voor Badricks laatste vreemde wensen... 75 00:05:38,796 --> 00:05:41,674 ...zal hij begraven worden in een juten koffiezak. 76 00:05:56,689 --> 00:05:58,315 Bedankt voor je hulp, professor. 77 00:05:58,316 --> 00:06:02,861 Eerlijk gezegd ben jij meer een vader voor me geweest dan hij. 78 00:06:02,862 --> 00:06:06,324 Ik voel me net zo. Je bent een vader voor me geweest. 79 00:06:07,575 --> 00:06:10,370 Laten we hem hier begraven, tussen de wc en de varkensstal. 80 00:06:10,495 --> 00:06:13,747 Gelukkig heb ik altijd mijn zak-grafgraver bij me. 81 00:06:13,748 --> 00:06:16,834 Op mijn leeftijd weet je nooit wanneer je die nodig hebt. 82 00:06:34,936 --> 00:06:37,939 Het is een of ander mysterieus begraven luik. 83 00:06:38,898 --> 00:06:40,232 Zullen we naar binnen gaan? 84 00:06:40,233 --> 00:06:42,860 Nee, laten we wachten tot ik ouder ben. 85 00:06:43,027 --> 00:06:44,779 Natuurlijk gaan we naar binnen. 86 00:06:48,950 --> 00:06:51,660 Lieve UFO van Tupelo. 87 00:06:51,661 --> 00:06:53,078 Het is een ruimteschip. 88 00:06:53,079 --> 00:06:54,704 En niet van deze aarde. 89 00:06:54,705 --> 00:06:57,417 Het moet uit de ruimte zijn gekomen. 90 00:06:58,709 --> 00:07:01,294 Kijk eens wat een grote motor. 91 00:07:01,295 --> 00:07:03,589 En dit zullen de brandstofleidingen zijn. 92 00:07:05,383 --> 00:07:09,511 Koffie? Een schip dat op koffie vliegt? Ongelofelijk. 93 00:07:09,512 --> 00:07:13,432 Meer dan het feit dat je de druppels van een buitenaardse raketpijp likt? 94 00:07:13,433 --> 00:07:14,600 Ik denk het niet. 95 00:07:17,645 --> 00:07:21,273 Wat zijn die rare cilinders en die rare tekens? 96 00:07:21,274 --> 00:07:23,567 Hou op alles 'raar' te noemen. 97 00:07:23,568 --> 00:07:27,780 Je zou meer uit moeten gaan. Ik gebruik mijn trouwe handvertaler. 98 00:07:30,741 --> 00:07:32,243 'Ethiopië'? 99 00:07:33,703 --> 00:07:34,787 'Indonesië'? 100 00:07:35,830 --> 00:07:36,872 'Brazilië'? 101 00:07:36,873 --> 00:07:40,750 De belangrijkste sandaaldragende culturen ter wereld. 102 00:07:40,751 --> 00:07:44,464 Ja, maar ook de belangrijkste koffieproducenten ter wereld. 103 00:07:46,883 --> 00:07:47,966 'Jamaica.' 104 00:07:47,967 --> 00:07:50,720 En hij zit vol vers geplukte bonen. 105 00:07:52,388 --> 00:07:53,763 Niet zo vers. 106 00:07:53,764 --> 00:07:58,560 Volgens mijn zak-koolstofdateerder zijn ze vijf miljoen jaar oud. 107 00:07:58,561 --> 00:08:01,229 Van voor de menselijke beschaving. 108 00:08:01,230 --> 00:08:03,648 Vijf miljoen jaar oude koffie? 109 00:08:03,649 --> 00:08:07,236 Als je hun halfvolle tegenkomt, maak hem dan niet open. 110 00:08:10,698 --> 00:08:12,657 Levenloze buitenaardse lichamen. 111 00:08:12,658 --> 00:08:15,786 Dat is waarschijnlijk een belangrijk stuk van de puzzel. 112 00:08:21,667 --> 00:08:24,420 Koffie? - Hou op met dingen proeven. 113 00:08:26,047 --> 00:08:28,549 Er zit ook koffie in deze bekers. 114 00:08:30,718 --> 00:08:32,469 Hij is eigenlijk best lekker. 115 00:08:32,470 --> 00:08:34,931 Heb je die gedronken? Wat smerig. 116 00:08:36,807 --> 00:08:40,603 Nog steeds heel smaakvol na al deze... 117 00:08:47,276 --> 00:08:48,444 Wat gebeurt er? 118 00:08:48,569 --> 00:08:51,489 Ik zie elke kleur van de koffieregenboog. 119 00:08:51,656 --> 00:08:55,117 Ik ook. Het is een dubbele mocha-hallucaccino. 120 00:08:59,914 --> 00:09:03,084 Wat gebeurt er nu? Zijn ze weer tot leven gekomen? 121 00:09:03,251 --> 00:09:07,129 Nee, man. We zijn gewoon de kluts kwijt. 122 00:09:07,296 --> 00:09:11,341 Het is een soort visioen van wat er vijf miljoen jaar geleden gebeurd is. 123 00:09:11,342 --> 00:09:12,426 Begrepen? 124 00:09:15,513 --> 00:09:18,140 Stuurman, zet koers naar planeet KI'zank. 125 00:09:19,141 --> 00:09:20,475 Dat betekent aarde. 126 00:09:20,476 --> 00:09:22,561 De lege glazen cilinders. 127 00:09:22,562 --> 00:09:24,896 Ze wilden vast onze koffie stelen. 128 00:09:24,897 --> 00:09:26,356 We stalen die niet. 129 00:09:26,357 --> 00:09:28,985 We brachten die aan jullie planeet als groot geschenk. 130 00:09:29,652 --> 00:09:31,695 Sorry. - Dat is niet nodig. 131 00:09:31,696 --> 00:09:34,490 We zijn al miljoenen jaren dood en horen jullie niet. 132 00:09:35,366 --> 00:09:38,159 We komen van planeet Thermos... 133 00:09:38,160 --> 00:09:41,162 ...een wereld van stomende, bruine schoonheid... 134 00:09:41,163 --> 00:09:44,082 ...waar de heilige Javaplant elke ochtend in bloei staat... 135 00:09:44,083 --> 00:09:46,627 ...en daarvoor niet met ons praat. 136 00:09:48,421 --> 00:09:52,132 Hete regen filtert door de bloesem om de heilige koffie te produceren... 137 00:09:52,133 --> 00:09:55,678 ...die naar de zee stroomt, de bron van alle leven. 138 00:09:56,554 --> 00:09:58,972 De koffie versnelde onze ontwikkeling. 139 00:09:58,973 --> 00:10:01,474 We sloegen het tijdperk van dinosaurussen over. 140 00:10:01,475 --> 00:10:02,560 Het was niet nodig. 141 00:10:03,060 --> 00:10:05,562 Gezegend door de boon maakten we er onze missie van... 142 00:10:05,563 --> 00:10:08,774 ...om het sacrament van koffie in het hele heelal te verspreiden. 143 00:10:09,900 --> 00:10:11,568 Kijk, het is KI'zank. 144 00:10:11,569 --> 00:10:14,821 Onze eerste bestemming op jullie planeet was Ethiopië... 145 00:10:14,822 --> 00:10:17,867 ...waar we de voorouders van de mens koffie brachten. 146 00:10:23,831 --> 00:10:26,708 Fascinerend. Maken jullie ook cafeïnevrij? 147 00:10:26,709 --> 00:10:29,086 We zijn aliens, geen perverselingen. 148 00:10:29,837 --> 00:10:33,048 Overal waar koffie verscheen, zorgde die voor een enorme vooruitgang. 149 00:10:33,049 --> 00:10:36,510 De piramiden, de Industriële Revolutie... 150 00:10:38,512 --> 00:10:39,596 ...de Boston Tea Party... 151 00:10:39,597 --> 00:10:40,681 THEE 152 00:10:41,724 --> 00:10:44,727 Het eerste en enige goede gebruik van thee. 153 00:10:45,895 --> 00:10:46,896 Thee. 154 00:10:48,773 --> 00:10:51,941 Als laatste gingen we naar de Blue Mountains in Jamaica... 155 00:10:51,942 --> 00:10:54,236 ...om de krachtigste bonen van allemaal te planten. 156 00:10:55,321 --> 00:10:59,282 Deze koffie zou de laatste fase van jullie ontwikkeling inspireren... 157 00:10:59,283 --> 00:11:04,037 ...tot ondenkbare niveaus in de kunst en wetenschap. 158 00:11:04,038 --> 00:11:07,666 Zelfs choreografie? - Vooral choreografie. 159 00:11:07,667 --> 00:11:10,002 Maar een tragedie werkte onze missie tegen. 160 00:11:17,093 --> 00:11:19,679 Mayday. Koffiekruis. 161 00:11:28,145 --> 00:11:31,440 Zo werd de mens ons laatste geschenk onthouden... 162 00:11:32,316 --> 00:11:35,069 ...en bereikte hij nooit zijn volledige potentieel. 163 00:11:37,947 --> 00:11:40,366 Dat was ongelofelijk. 164 00:11:40,533 --> 00:11:43,326 We moeten iedereen het hele verhaal vertellen. 165 00:11:43,327 --> 00:11:46,579 De losse koffiebekerdeksel en alle andere dingen ook. 166 00:11:46,580 --> 00:11:47,664 Nee, professor. 167 00:11:47,665 --> 00:11:51,084 We mogen niemand vertellen wat we hier zagen, hoorden of dronken. 168 00:11:51,085 --> 00:11:54,088 Men zal denken dat we gek zijn. - Gekker. 169 00:12:03,097 --> 00:12:06,058 WAARDELOZE VADER EN PLOERT 170 00:12:08,269 --> 00:12:09,519 Voor jou, pa. 171 00:12:09,520 --> 00:12:12,982 Sorry, hij is koud, maar zo hoort wraak te zijn. 172 00:12:14,400 --> 00:12:16,985 Wacht. Je hield van ijskoffie. 173 00:12:16,986 --> 00:12:21,614 Welke hoogtes zou de mensheid met deze krachtige drank hebben bereikt? 174 00:12:21,615 --> 00:12:25,869 Waren die aliens maar blijven leven om de bonen te planten. 175 00:12:25,870 --> 00:12:28,456 Misschien kunnen wij ze planten. Wij leven wel. 176 00:12:29,165 --> 00:12:30,332 Je vleit me. 177 00:12:30,458 --> 00:12:32,083 En de bonen zijn er nog. 178 00:12:32,084 --> 00:12:35,503 Het is aan ons om hun nobele missie af te maken. 179 00:12:35,504 --> 00:12:37,757 Voor de mensheid. 180 00:12:42,887 --> 00:12:43,887 Daar ben je dan. 181 00:12:43,888 --> 00:12:46,848 Ik ben zo blij dat je de strijdbijl met je pa hebt begraven. 182 00:12:46,849 --> 00:12:50,185 Als hij dan nog leeft, kan hij zich een weg eruit hakken. 183 00:12:50,186 --> 00:12:51,519 Laten we nu naar huis gaan. 184 00:12:51,520 --> 00:12:53,354 Ja. Jullie kunnen beter gaan. 185 00:12:53,355 --> 00:12:56,233 Maar ik blijf hier om de kwekerij weer op te bouwen. 186 00:12:57,485 --> 00:13:00,779 Pap? - Echtgenoot, wat weet jij nu van koffie? 187 00:13:00,780 --> 00:13:03,282 Het kost je een uur om oploskoffie te maken. 188 00:13:03,407 --> 00:13:04,574 Die zit. 189 00:13:04,575 --> 00:13:08,454 Wil je echt je zoon in de steek laten zoals je vader? 190 00:13:09,288 --> 00:13:14,126 Dit is belangrijker dan je weet, maar ik ben zo weer thuis, zoon. 191 00:13:14,668 --> 00:13:18,213 Dat is een goed, niet-gek idee, Hermes. 192 00:13:18,214 --> 00:13:20,048 En we gaan je allemaal helpen. 193 00:13:20,049 --> 00:13:23,218 We zijn nu een koffiebedrijf. - O, ja? 194 00:13:23,219 --> 00:13:25,470 Leveren we dan geen dingen? 195 00:13:25,471 --> 00:13:27,055 Jazeker. 196 00:13:27,056 --> 00:13:29,974 We leveren 's werelds beste koffie... 197 00:13:29,975 --> 00:13:34,146 ...of onze naam is niet Planet Espresso. 198 00:13:56,585 --> 00:13:59,880 Zijn de bonen klaar, Bender? Ik heb veel bestellingen. 199 00:14:00,005 --> 00:14:02,049 Bijt mijn glanzende, metalen roaster. 200 00:14:02,174 --> 00:14:04,300 Je kunt Benders Bendy Blend niet versnellen. 201 00:14:04,301 --> 00:14:09,265 Licht, medium en bendissimo. 202 00:14:11,976 --> 00:14:14,227 Pardon, wat service, graag? 203 00:14:14,228 --> 00:14:16,605 Sorry, Mr MacLachlan. Hier is uw koffie. 204 00:14:18,816 --> 00:14:21,359 Dat is een zeer goed koffiebad. 205 00:14:21,360 --> 00:14:24,280 Uit de weg, Kwisatz Haderachses. 206 00:14:25,155 --> 00:14:26,991 Vul deze, koffiezak. 207 00:14:30,119 --> 00:14:32,287 Hallo? Vandaag wil ik iets leuks. 208 00:14:32,288 --> 00:14:34,497 Ik wil dus een half-cafeïnevrije, piepkleine mochachini... 209 00:14:34,498 --> 00:14:35,999 ...met een toefje melkschuim... 210 00:14:36,000 --> 00:14:38,877 ...en waag het niet dat toefje op te kloppen. 211 00:14:38,878 --> 00:14:40,879 Dat zal ik niet doen. - Weet je het zeker? 212 00:14:40,880 --> 00:14:43,257 Want je ziet eruit als een toefjesklopper. 213 00:14:46,427 --> 00:14:49,889 Kijk mij eens oogsten. Ik heb de energie van tien wenkkrabben. 214 00:14:52,182 --> 00:14:53,641 Het komt door deze wonderkoffie. 215 00:14:53,642 --> 00:14:56,437 Sinds ik die drink, hoef ik niet meer te slapen. 216 00:14:56,562 --> 00:14:58,856 Daardoor heb ik meer tijd om koffie te drinken. 217 00:15:07,990 --> 00:15:12,286 Ik vroeg om lauwe koffie, maar deze is amper kamertemperatuur. 218 00:15:13,787 --> 00:15:16,707 Hij kookt bijna. Welke kamer heeft die temperatuur? 219 00:15:16,874 --> 00:15:20,877 Deze, liefje. Want jij maakt hem heter. 220 00:15:20,878 --> 00:15:22,503 Wanneer ben je uitgewerkt? 221 00:15:22,504 --> 00:15:25,214 Nooit. Ik werk 24 uur per dag. 222 00:15:25,215 --> 00:15:26,425 Op de een of andere manier. 223 00:15:27,343 --> 00:15:29,386 Ik ben hier voor mijn gratis bijvulling? 224 00:15:29,553 --> 00:15:33,681 Vandaag is een nieuwe dag, dus nieuwe koffie tegen de volle prijs. 225 00:15:33,682 --> 00:15:38,771 Als door mij de aarde draait, komt het door de aarde dat ik dit doe. 226 00:15:40,105 --> 00:15:41,981 Genoeg. Ik ben er klaar mee. 227 00:15:41,982 --> 00:15:44,442 Ik ga staken met alle andere werknemers. 228 00:15:44,443 --> 00:15:46,069 Wie doet er mee? 229 00:15:46,070 --> 00:15:49,072 Fry, sufferd. Jij bent de enige werknemer. 230 00:15:49,073 --> 00:15:50,907 Wij zijn de managers. 231 00:15:50,908 --> 00:15:52,909 Ik niet. Ik ben apparatuur. 232 00:15:52,910 --> 00:15:56,371 Wij hebben een probleem met de werknemer. 233 00:15:56,372 --> 00:16:00,542 Laten wij managers staken tot Fry beter leert te werken... 234 00:16:00,668 --> 00:16:01,752 ...en goedkoper. 235 00:16:01,877 --> 00:16:03,170 Goed zo. - Wat zij zei. 236 00:16:04,129 --> 00:16:05,421 KOP DICHT EN SCHENK! BENDER IS GEWELDIG 237 00:16:05,422 --> 00:16:07,924 Hè, hé. Hoe-hoe. Wie vertelt je wat te doen? 238 00:16:07,925 --> 00:16:09,008 GA JEZELF LEIDEN! 239 00:16:09,009 --> 00:16:10,093 ACCEPTEER ALLES! 240 00:16:10,094 --> 00:16:12,680 Wie vertelt je wat te doen? 241 00:16:12,805 --> 00:16:14,139 Goed dan. 242 00:16:14,306 --> 00:16:16,182 Ik accepteer slechtere werkomstandigheden... 243 00:16:16,183 --> 00:16:19,770 ...maar wel voor een lager salaris. Veel lager. 244 00:16:23,148 --> 00:16:24,857 Die arme, kleine Dwight. 245 00:16:24,858 --> 00:16:27,026 Hij begrijpt niet waarom je weg bent. 246 00:16:27,027 --> 00:16:30,196 Gisteravond vroeg hij of je een ander had. 247 00:16:30,197 --> 00:16:33,450 We hadden nog nooit zo gelachen sinds je weg bent. 248 00:16:36,328 --> 00:16:39,122 Als ik je de details zou vertellen, zou je me gek noemen. 249 00:16:39,123 --> 00:16:42,542 Ik kan alleen zeggen dat het om de toekomst van de mens gaat. 250 00:16:42,543 --> 00:16:45,712 Dat waren al genoeg details om je gek te noemen. 251 00:16:45,713 --> 00:16:48,215 Sorry, LaBarbara, maar ik moet ophangen. 252 00:16:48,340 --> 00:16:51,092 Ik ga met de aandeelhouders praten en jij bent er geen. 253 00:16:51,093 --> 00:16:52,593 We delen een kind. 254 00:16:52,594 --> 00:16:54,596 Ja, maar niets van waarde. 255 00:16:57,891 --> 00:16:59,851 De zaken lopen goed, mensen. 256 00:16:59,852 --> 00:17:02,520 Ons ene café kan niet aan de vraag voldoen. 257 00:17:02,521 --> 00:17:07,400 We openen een tweede locatie of we gaan onze klanten vergiftigen. 258 00:17:07,401 --> 00:17:10,779 Nee, ik ga niet leren nieuwe drankjes te maken. 259 00:17:14,700 --> 00:17:16,868 Hoe kunnen we een tweede café betalen? 260 00:17:16,869 --> 00:17:20,205 Irish cream-siroop alleen kost al 400 dollar per ton. 261 00:17:20,706 --> 00:17:23,709 Wat vinden jullie van een stille, maar dodelijke partner? 262 00:17:25,002 --> 00:17:26,711 Jullie denken te kleinschalig. 263 00:17:26,712 --> 00:17:29,923 Jullie hebben geen tweede locatie nodig, maar 10.000. 264 00:17:30,049 --> 00:17:32,259 Moeder streeft altijd naar de top. 265 00:17:33,427 --> 00:17:36,679 Toen ik jou kreeg, had ik op de prullenbak moeten richten. 266 00:17:36,680 --> 00:17:38,432 Leg je plan uit zonder me te slaan. 267 00:17:38,599 --> 00:17:41,017 We zetten overal franchises neer. 268 00:17:41,018 --> 00:17:44,313 Ze zullen zich over de wereld verspreiden als dampende acne. 269 00:17:44,480 --> 00:17:45,688 Dit is het, Hermes. 270 00:17:45,689 --> 00:17:50,026 Met Moms hulp zal onze koffie de beschaving verbeteren. 271 00:17:50,027 --> 00:17:53,197 En we kunnen terug naar onze gezinnen. 272 00:17:54,656 --> 00:17:56,616 Ik mis ze wel. 273 00:17:56,617 --> 00:17:58,743 Maar waarom heb ik die foto ingelijst? 274 00:17:58,744 --> 00:18:00,703 We maken de hele wereld verslaafd. 275 00:18:00,704 --> 00:18:03,247 Dan verhogen we onze winst... 276 00:18:03,248 --> 00:18:04,957 ...door er goedkope bonen door te mengen. 277 00:18:04,958 --> 00:18:06,043 Tjok - vol insecten 278 00:18:06,919 --> 00:18:09,629 Over mijn bijna-lijk. 279 00:18:09,630 --> 00:18:11,672 Wie zal het verschil proeven? 280 00:18:11,673 --> 00:18:13,007 Als je de bonen genoeg brandt... 281 00:18:13,008 --> 00:18:15,802 ...is het net of je sigaaras met cafeïne drinkt. 282 00:18:15,803 --> 00:18:17,136 Knoop dit in je oren. 283 00:18:17,137 --> 00:18:20,808 We zullen nooit en te nimmer deze koffie beledigen. 284 00:18:20,933 --> 00:18:24,645 Ga weg. En neem je vuile, sexy geld mee. 285 00:18:36,782 --> 00:18:39,993 We houden ons aan het plan. Niemand knoeit met mijn struiken. 286 00:18:42,287 --> 00:18:45,081 Vreemd. Deze lijkt bijna op mijn vader. 287 00:18:45,082 --> 00:18:47,750 Zoidberg, doe je aan vormsnoei? 288 00:18:47,751 --> 00:18:49,294 Nee, hoor. 289 00:18:50,379 --> 00:18:52,047 Hou op mijn bonen te plukken, zoon. 290 00:18:53,340 --> 00:18:58,137 Ben je bang voor struiken? Ik was echt een slechte vader. 291 00:19:02,641 --> 00:19:06,478 Pap? Ben je weer tot leven gewekt of ben ik aan het trippen? 292 00:19:06,603 --> 00:19:08,938 De koffie heeft me weer tot leven gewekt. 293 00:19:08,939 --> 00:19:12,608 Dat doet koffie. Maar luister naar me. 294 00:19:12,609 --> 00:19:15,445 Want ik wil niet dat je zoals ik wordt. 295 00:19:15,571 --> 00:19:19,199 Ik ben niet zoals jij. Ik heb hier een succes van gemaakt. 296 00:19:19,324 --> 00:19:22,619 Nadat jij het had laten verbranden. - Ik heb het niet laten verbranden. 297 00:19:22,744 --> 00:19:24,829 Ik heb het zelf in brand gestoken. 298 00:19:24,830 --> 00:19:28,125 Dan ben je een idioot. Je wist niet wat je hier verbouwde. 299 00:19:28,250 --> 00:19:31,879 Natuurlijk wist ik dat, sukkel. Ik dronk de ruimtekoffie. 300 00:19:32,004 --> 00:19:33,546 Ik zag het ruimtevisioen. 301 00:19:33,547 --> 00:19:36,800 Ik had geen tv, dus keek ik er keer op keer naar. 302 00:19:37,551 --> 00:19:40,637 Mijn favoriete deel is als ze... - De koffie knoeien? 303 00:19:40,804 --> 00:19:42,181 Neem een bekerhouder. 304 00:19:44,391 --> 00:19:46,267 Het waren echt sukkels. 305 00:19:46,268 --> 00:19:48,227 Maar ik ook. 306 00:19:48,228 --> 00:19:51,773 Te laat besefte ik dat ik mijn leven had verspild. 307 00:19:51,940 --> 00:19:53,650 Verspild? Hoe? 308 00:19:53,859 --> 00:19:56,068 Ik raakte geobsedeerd door de kwekerij. 309 00:19:56,069 --> 00:19:58,529 Ik werkte voor het welzijn van alle mensen. 310 00:19:58,530 --> 00:20:00,489 Behalve voor mijn eigen gezin. 311 00:20:00,490 --> 00:20:03,534 Er is maar één groeitijd voor een vader en een zoon... 312 00:20:03,535 --> 00:20:05,412 ...en die had ik gemist. 313 00:20:07,623 --> 00:20:11,292 Pap, al deze tijd hield ik me vast aan mijn haat... 314 00:20:11,293 --> 00:20:14,713 ...die ik in mijn hoofd in een dossierla had opgeborgen onder 'wraak'. 315 00:20:15,172 --> 00:20:18,634 Maar nu wil ik je alleen zeggen... 316 00:20:20,177 --> 00:20:22,012 Ik ben hier goed in. 317 00:20:25,849 --> 00:20:29,393 Waarom komt pap niet thuis? Heb ik iets stouts gedaan? 318 00:20:29,394 --> 00:20:31,688 Genoeg. Maar dat is de reden niet. 319 00:20:32,314 --> 00:20:35,650 De reden is dat ik een sukkel was. 320 00:20:35,651 --> 00:20:38,237 Pap. - Mijn sukkelige echtgenoot. 321 00:20:40,364 --> 00:20:43,157 Het spijt me vreselijk. 322 00:20:43,158 --> 00:20:46,369 Jullie zijn belangrijker voor mij dan alle pratende struiken... 323 00:20:46,370 --> 00:20:49,205 ...en prehistorische aliens in Jamaica. 324 00:20:49,206 --> 00:20:51,082 Kunnen jullie me vergeven? 325 00:20:51,083 --> 00:20:53,960 Kom binnen. Dan zet ik koffie voor je. 326 00:20:53,961 --> 00:20:55,127 God, nee. 327 00:20:55,128 --> 00:20:57,797 Ik heb genoeg koffie op voor de rest van mijn hele... 328 00:20:57,798 --> 00:20:59,215 ...ochtend. 329 00:20:59,216 --> 00:21:00,633 Misschien wel een beetje. 330 00:21:00,634 --> 00:21:02,886 NIET MEER WERKZAAM - TOT LATTE-R 331 00:21:06,306 --> 00:21:09,268 Sorry, ik heb nog geen koffie gedronken. 332 00:21:14,856 --> 00:21:16,024 Dat is dat. 333 00:21:16,149 --> 00:21:18,526 Ik heb de hele koffiekwekerij aan Mom verkocht. 334 00:21:18,527 --> 00:21:21,404 Ze zit nu vast in Jamaica... 335 00:21:21,405 --> 00:21:25,033 ...die prachtige bonen te versnijden en haar geld te tellen. 336 00:21:27,536 --> 00:21:30,747 Je zit er deels erg naast. 337 00:21:31,873 --> 00:21:36,878 Ik heb de hele boel al verkocht voor een enorme hoop geld. 338 00:21:37,004 --> 00:21:38,671 Verkocht? Aan wie? 339 00:21:38,672 --> 00:21:41,967 Weet ik veel. Een stel rijke koffiesnobs. 340 00:21:43,093 --> 00:21:45,721 Ik weet dat het moeilijk was om de kwekerij te verkopen... 341 00:21:45,846 --> 00:21:48,806 ...maar je vader zou trots op je zijn. 342 00:21:48,807 --> 00:21:52,268 Ik weet zeker dat hij glimlachend naar je kijkt. 343 00:21:52,269 --> 00:21:53,895 Vast wel. 344 00:21:55,439 --> 00:21:56,440 Kom hier, zoon. 345 00:21:58,734 --> 00:22:01,736 Pap, ben ik niet een beetje oud om op schoot te zitten? 346 00:22:01,737 --> 00:22:05,449 En zwaar ook. Maar blijf nog even. 347 00:22:11,496 --> 00:22:13,874 Oogst, koffiepauze. 348 00:22:27,387 --> 00:22:29,430 Er zijn vijf miljoen jaar verstreken. 349 00:22:29,431 --> 00:22:32,100 Heeft de mensheid de grote transitie ondergaan? 350 00:22:33,060 --> 00:22:35,144 Bijna. - Uitstekend. 351 00:22:35,145 --> 00:22:36,772 Installeer de habitat. 352 00:22:43,153 --> 00:22:48,074 Dankzij de heilige boon zal de mensheid gauw verheven worden... 353 00:22:48,075 --> 00:22:50,619 ...tot haar uiteindelijke onderwerping. 354 00:22:52,329 --> 00:22:53,704 Oké. - Dat klinkt goed. 355 00:22:53,705 --> 00:22:56,457 Zonder hun ketenen van slaap... 356 00:22:56,458 --> 00:22:59,126 ...zullen ze ons non-stop dienen, alle... 357 00:22:59,127 --> 00:23:00,961 Hoeveel uren zijn er op deze planeet? 358 00:23:00,962 --> 00:23:02,046 Vierentwintig. 359 00:23:02,047 --> 00:23:04,215 Is dat alles? Goed dan. 360 00:23:04,216 --> 00:23:06,675 Vierentwintig uur per dag. 361 00:23:06,676 --> 00:23:10,304 Zwoegend op onze velden, onze lattes opschuimend... 362 00:23:10,305 --> 00:23:13,099 ...zonder ooit te slapen... 363 00:23:13,100 --> 00:23:15,268 ...tot in de eeuwigheid. 364 00:24:10,031 --> 00:24:12,033 Vertaling: Brigitta Broeke 28360

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.