Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,500 --> 00:00:11,343
VIJF MILJOEN JAAR GELEDEN
2
00:00:11,344 --> 00:00:13,596
7.00 UUR
3
00:00:55,263 --> 00:00:57,432
OOK VERKRIJGBAAR ALS ZETPIL!
4
00:01:23,875 --> 00:01:25,627
Het eerste punt op de agenda...
5
00:01:31,216 --> 00:01:33,675
Zingend hologram voor Hermes Conrad?
6
00:01:33,676 --> 00:01:34,761
Leuk.
7
00:01:38,431 --> 00:01:40,767
Verdorie. Ik zeg het wel gewoon.
8
00:01:40,892 --> 00:01:43,019
Je vader ligt op sterven in Jamaica.
9
00:01:48,691 --> 00:01:50,276
Nog een keer vanaf het begin.
10
00:01:53,905 --> 00:01:57,157
Niet te geloven. Ik wist niet eens
dat mijn vader nog leefde.
11
00:01:57,158 --> 00:01:59,243
Maar niet lang meer.
12
00:01:59,244 --> 00:02:03,163
Sorry voor je pa, pap.
Ik wist niet dat je een pa had.
13
00:02:03,164 --> 00:02:05,958
Ik heb hem nooit genoemd,
omdat hij een vreselijke man was.
14
00:02:05,959 --> 00:02:07,961
Ik heb 'm na mijn vierde niet meer gezien.
15
00:02:09,212 --> 00:02:12,632
Een orkaan trof Jamaica
met zo'n lage luchtdruk...
16
00:02:12,757 --> 00:02:15,717
...dat het de barometerwinkel
van mijn vader verwoestte.
17
00:02:15,718 --> 00:02:16,885
LAAG - HOOG
18
00:02:16,886 --> 00:02:20,640
Hoe laag kan hij gaan?
- Niet zo laag.
19
00:02:23,518 --> 00:02:26,270
Het was onze laatste nacht
samen als gezin.
20
00:02:26,271 --> 00:02:28,063
We hebben geld nodig voor de wederopbouw.
21
00:02:28,064 --> 00:02:30,607
Ze zeggen dat je goed kunt verdienen...
22
00:02:30,608 --> 00:02:33,235
...als je rare dingen doet in de jungle.
23
00:02:33,236 --> 00:02:35,445
Niet de jungle, papa.
24
00:02:35,446 --> 00:02:37,364
Daar zijn groene slangsen.
25
00:02:37,365 --> 00:02:40,033
In zo veel dingen zitten groene slangen.
26
00:02:40,034 --> 00:02:42,495
Maar ik ben zo weer thuis, zoon.
27
00:02:46,374 --> 00:02:48,208
JEUGDTWAUMA
28
00:02:48,209 --> 00:02:50,836
Maar de ellendige nietsnut
kwam nooit terug.
29
00:02:50,837 --> 00:02:52,254
Hij liet ons in de steek.
30
00:02:52,255 --> 00:02:55,841
Ze zeggen dat hij het bos in ging
om een exotisch gewas te verbouwen.
31
00:02:55,842 --> 00:02:57,759
Een exotisch Jamaicaans gewas?
32
00:02:57,760 --> 00:02:59,970
Dat kan van alles zijn.
- Plankgas, Leela.
33
00:02:59,971 --> 00:03:01,597
We moeten er snel heen...
34
00:03:01,598 --> 00:03:03,850
...zodat ik hem nog kan zeggen
dat ik hem haat.
35
00:03:07,145 --> 00:03:08,687
Ik ken je vader zeker.
36
00:03:08,688 --> 00:03:11,398
Hij runt een kwekerij
in de Blue Mountains.
37
00:03:11,399 --> 00:03:12,691
Hopelijk pompoenen.
38
00:03:12,692 --> 00:03:15,527
Ik ga vandaag een paar kilo bij hem kopen.
39
00:03:15,528 --> 00:03:17,363
Kom, ik breng jullie erheen.
40
00:03:23,369 --> 00:03:26,748
OVERSTEKENDE ZOMBIES
41
00:03:27,290 --> 00:03:29,124
WELKOM BIJ BADRICKS KOFFIEPLANTAGE
WEGWEZEN!!
42
00:03:29,125 --> 00:03:31,710
Koffie. Verbouwt hij koffie?
43
00:03:31,711 --> 00:03:33,503
De beste in de Blue Mountains.
44
00:03:33,504 --> 00:03:35,297
Wat dacht je dat hij verbouwde?
45
00:03:35,298 --> 00:03:38,426
Pompoenen. Geneeskrachtige pompoenen.
46
00:03:41,888 --> 00:03:43,473
De gewassen zijn verbrand.
47
00:03:45,350 --> 00:03:48,311
Het is niets voor Badrick
om dat te laten gebeuren.
48
00:03:48,436 --> 00:03:51,356
Hij behandelt die bonen
alsof het zijn kinderen zijn.
49
00:03:52,065 --> 00:03:54,525
Veel beter dan zijn kinderen.
50
00:04:01,366 --> 00:04:04,368
Daar ben je dan,
smerige, vuile egotripper.
51
00:04:04,369 --> 00:04:07,120
Luister naar me...
- Ben jij dat, zoon?
52
00:04:07,121 --> 00:04:09,582
Wacht, ik moet
mijn gehoorapparaat in doen...
53
00:04:12,001 --> 00:04:14,336
Luister naar me, smerige, vuile profiteur.
54
00:04:14,337 --> 00:04:16,172
...en het aanzetten.
55
00:04:17,048 --> 00:04:20,842
Oké, smerige, vuile et cetera. Kijk.
56
00:04:20,843 --> 00:04:22,928
Moet ik iets zien?
57
00:04:22,929 --> 00:04:25,640
Wacht, laat me mijn bril pakken.
58
00:04:28,101 --> 00:04:30,435
Ben je klaar? Kan ik je weer uitschelden?
59
00:04:30,436 --> 00:04:34,816
Oeps, dit is mijn leesbril.
Is er iets wat ik moet lezen?
60
00:04:34,941 --> 00:04:36,401
Ja, mijn lippen.
61
00:04:37,110 --> 00:04:38,945
Dan heb ik mijn gewone bril nodig.
62
00:04:43,449 --> 00:04:45,200
Nu kan ik je zien, zoon.
63
00:04:45,201 --> 00:04:46,702
Je ziet er vreselijk uit.
64
00:04:46,703 --> 00:04:50,330
Pap, er zijn dingen
die ik al heel lang tegen je moet zeggen.
65
00:04:50,331 --> 00:04:54,335
Sinds die dag, jaren geleden,
dat je ons in de steek liet.
66
00:04:54,502 --> 00:04:57,462
Wat voor man laat
zijn enige zoon nou in de steek?
67
00:04:57,463 --> 00:05:00,841
Wat voor man laat zijn gezin
aan zichzelf over?
68
00:05:00,842 --> 00:05:02,343
Ik zal je zeggen wat voor man.
69
00:05:16,274 --> 00:05:19,943
Ook al boterde het niet zo
tussen mij en hem...
70
00:05:19,944 --> 00:05:22,863
...ik zal geen kwaad spreken
over de doden...
71
00:05:22,864 --> 00:05:25,325
...dus meer heb ik niet.
72
00:05:28,328 --> 00:05:31,955
Ik word altijd zo verdrietig
van stalen drums.
73
00:05:31,956 --> 00:05:33,875
Veertig procent staal, schat.
74
00:05:34,625 --> 00:05:38,795
Uit respect voor Badricks
laatste vreemde wensen...
75
00:05:38,796 --> 00:05:41,674
...zal hij begraven worden
in een juten koffiezak.
76
00:05:56,689 --> 00:05:58,315
Bedankt voor je hulp, professor.
77
00:05:58,316 --> 00:06:02,861
Eerlijk gezegd ben jij meer
een vader voor me geweest dan hij.
78
00:06:02,862 --> 00:06:06,324
Ik voel me net zo.
Je bent een vader voor me geweest.
79
00:06:07,575 --> 00:06:10,370
Laten we hem hier begraven,
tussen de wc en de varkensstal.
80
00:06:10,495 --> 00:06:13,747
Gelukkig heb ik altijd
mijn zak-grafgraver bij me.
81
00:06:13,748 --> 00:06:16,834
Op mijn leeftijd weet je nooit
wanneer je die nodig hebt.
82
00:06:34,936 --> 00:06:37,939
Het is een of ander
mysterieus begraven luik.
83
00:06:38,898 --> 00:06:40,232
Zullen we naar binnen gaan?
84
00:06:40,233 --> 00:06:42,860
Nee, laten we wachten tot ik ouder ben.
85
00:06:43,027 --> 00:06:44,779
Natuurlijk gaan we naar binnen.
86
00:06:48,950 --> 00:06:51,660
Lieve UFO van Tupelo.
87
00:06:51,661 --> 00:06:53,078
Het is een ruimteschip.
88
00:06:53,079 --> 00:06:54,704
En niet van deze aarde.
89
00:06:54,705 --> 00:06:57,417
Het moet uit de ruimte zijn gekomen.
90
00:06:58,709 --> 00:07:01,294
Kijk eens wat een grote motor.
91
00:07:01,295 --> 00:07:03,589
En dit zullen de brandstofleidingen zijn.
92
00:07:05,383 --> 00:07:09,511
Koffie? Een schip
dat op koffie vliegt? Ongelofelijk.
93
00:07:09,512 --> 00:07:13,432
Meer dan het feit dat je de druppels
van een buitenaardse raketpijp likt?
94
00:07:13,433 --> 00:07:14,600
Ik denk het niet.
95
00:07:17,645 --> 00:07:21,273
Wat zijn die rare cilinders
en die rare tekens?
96
00:07:21,274 --> 00:07:23,567
Hou op alles 'raar' te noemen.
97
00:07:23,568 --> 00:07:27,780
Je zou meer uit moeten gaan.
Ik gebruik mijn trouwe handvertaler.
98
00:07:30,741 --> 00:07:32,243
'Ethiopië'?
99
00:07:33,703 --> 00:07:34,787
'Indonesië'?
100
00:07:35,830 --> 00:07:36,872
'Brazilië'?
101
00:07:36,873 --> 00:07:40,750
De belangrijkste sandaaldragende culturen
ter wereld.
102
00:07:40,751 --> 00:07:44,464
Ja, maar ook de belangrijkste
koffieproducenten ter wereld.
103
00:07:46,883 --> 00:07:47,966
'Jamaica.'
104
00:07:47,967 --> 00:07:50,720
En hij zit vol vers geplukte bonen.
105
00:07:52,388 --> 00:07:53,763
Niet zo vers.
106
00:07:53,764 --> 00:07:58,560
Volgens mijn zak-koolstofdateerder
zijn ze vijf miljoen jaar oud.
107
00:07:58,561 --> 00:08:01,229
Van voor de menselijke beschaving.
108
00:08:01,230 --> 00:08:03,648
Vijf miljoen jaar oude koffie?
109
00:08:03,649 --> 00:08:07,236
Als je hun halfvolle tegenkomt,
maak hem dan niet open.
110
00:08:10,698 --> 00:08:12,657
Levenloze buitenaardse lichamen.
111
00:08:12,658 --> 00:08:15,786
Dat is waarschijnlijk
een belangrijk stuk van de puzzel.
112
00:08:21,667 --> 00:08:24,420
Koffie?
- Hou op met dingen proeven.
113
00:08:26,047 --> 00:08:28,549
Er zit ook koffie in deze bekers.
114
00:08:30,718 --> 00:08:32,469
Hij is eigenlijk best lekker.
115
00:08:32,470 --> 00:08:34,931
Heb je die gedronken? Wat smerig.
116
00:08:36,807 --> 00:08:40,603
Nog steeds heel smaakvol na al deze...
117
00:08:47,276 --> 00:08:48,444
Wat gebeurt er?
118
00:08:48,569 --> 00:08:51,489
Ik zie elke kleur van de koffieregenboog.
119
00:08:51,656 --> 00:08:55,117
Ik ook.
Het is een dubbele mocha-hallucaccino.
120
00:08:59,914 --> 00:09:03,084
Wat gebeurt er nu?
Zijn ze weer tot leven gekomen?
121
00:09:03,251 --> 00:09:07,129
Nee, man. We zijn gewoon de kluts kwijt.
122
00:09:07,296 --> 00:09:11,341
Het is een soort visioen van wat er
vijf miljoen jaar geleden gebeurd is.
123
00:09:11,342 --> 00:09:12,426
Begrepen?
124
00:09:15,513 --> 00:09:18,140
Stuurman, zet koers naar planeet KI'zank.
125
00:09:19,141 --> 00:09:20,475
Dat betekent aarde.
126
00:09:20,476 --> 00:09:22,561
De lege glazen cilinders.
127
00:09:22,562 --> 00:09:24,896
Ze wilden vast onze koffie stelen.
128
00:09:24,897 --> 00:09:26,356
We stalen die niet.
129
00:09:26,357 --> 00:09:28,985
We brachten die aan jullie planeet
als groot geschenk.
130
00:09:29,652 --> 00:09:31,695
Sorry.
- Dat is niet nodig.
131
00:09:31,696 --> 00:09:34,490
We zijn al miljoenen jaren dood
en horen jullie niet.
132
00:09:35,366 --> 00:09:38,159
We komen van planeet Thermos...
133
00:09:38,160 --> 00:09:41,162
...een wereld van stomende,
bruine schoonheid...
134
00:09:41,163 --> 00:09:44,082
...waar de heilige Javaplant
elke ochtend in bloei staat...
135
00:09:44,083 --> 00:09:46,627
...en daarvoor niet met ons praat.
136
00:09:48,421 --> 00:09:52,132
Hete regen filtert door de bloesem
om de heilige koffie te produceren...
137
00:09:52,133 --> 00:09:55,678
...die naar de zee stroomt,
de bron van alle leven.
138
00:09:56,554 --> 00:09:58,972
De koffie versnelde onze ontwikkeling.
139
00:09:58,973 --> 00:10:01,474
We sloegen het tijdperk
van dinosaurussen over.
140
00:10:01,475 --> 00:10:02,560
Het was niet nodig.
141
00:10:03,060 --> 00:10:05,562
Gezegend door de boon
maakten we er onze missie van...
142
00:10:05,563 --> 00:10:08,774
...om het sacrament van koffie
in het hele heelal te verspreiden.
143
00:10:09,900 --> 00:10:11,568
Kijk, het is KI'zank.
144
00:10:11,569 --> 00:10:14,821
Onze eerste bestemming
op jullie planeet was Ethiopië...
145
00:10:14,822 --> 00:10:17,867
...waar we de voorouders
van de mens koffie brachten.
146
00:10:23,831 --> 00:10:26,708
Fascinerend. Maken jullie ook cafeïnevrij?
147
00:10:26,709 --> 00:10:29,086
We zijn aliens, geen perverselingen.
148
00:10:29,837 --> 00:10:33,048
Overal waar koffie verscheen,
zorgde die voor een enorme vooruitgang.
149
00:10:33,049 --> 00:10:36,510
De piramiden, de Industriële Revolutie...
150
00:10:38,512 --> 00:10:39,596
...de Boston Tea Party...
151
00:10:39,597 --> 00:10:40,681
THEE
152
00:10:41,724 --> 00:10:44,727
Het eerste
en enige goede gebruik van thee.
153
00:10:45,895 --> 00:10:46,896
Thee.
154
00:10:48,773 --> 00:10:51,941
Als laatste gingen we naar
de Blue Mountains in Jamaica...
155
00:10:51,942 --> 00:10:54,236
...om de krachtigste bonen van allemaal
te planten.
156
00:10:55,321 --> 00:10:59,282
Deze koffie zou de laatste fase
van jullie ontwikkeling inspireren...
157
00:10:59,283 --> 00:11:04,037
...tot ondenkbare niveaus
in de kunst en wetenschap.
158
00:11:04,038 --> 00:11:07,666
Zelfs choreografie?
- Vooral choreografie.
159
00:11:07,667 --> 00:11:10,002
Maar een tragedie
werkte onze missie tegen.
160
00:11:17,093 --> 00:11:19,679
Mayday. Koffiekruis.
161
00:11:28,145 --> 00:11:31,440
Zo werd de mens
ons laatste geschenk onthouden...
162
00:11:32,316 --> 00:11:35,069
...en bereikte hij nooit
zijn volledige potentieel.
163
00:11:37,947 --> 00:11:40,366
Dat was ongelofelijk.
164
00:11:40,533 --> 00:11:43,326
We moeten iedereen
het hele verhaal vertellen.
165
00:11:43,327 --> 00:11:46,579
De losse koffiebekerdeksel
en alle andere dingen ook.
166
00:11:46,580 --> 00:11:47,664
Nee, professor.
167
00:11:47,665 --> 00:11:51,084
We mogen niemand vertellen
wat we hier zagen, hoorden of dronken.
168
00:11:51,085 --> 00:11:54,088
Men zal denken dat we gek zijn.
- Gekker.
169
00:12:03,097 --> 00:12:06,058
WAARDELOZE VADER EN PLOERT
170
00:12:08,269 --> 00:12:09,519
Voor jou, pa.
171
00:12:09,520 --> 00:12:12,982
Sorry, hij is koud,
maar zo hoort wraak te zijn.
172
00:12:14,400 --> 00:12:16,985
Wacht. Je hield van ijskoffie.
173
00:12:16,986 --> 00:12:21,614
Welke hoogtes zou de mensheid
met deze krachtige drank hebben bereikt?
174
00:12:21,615 --> 00:12:25,869
Waren die aliens maar blijven leven
om de bonen te planten.
175
00:12:25,870 --> 00:12:28,456
Misschien kunnen wij ze planten.
Wij leven wel.
176
00:12:29,165 --> 00:12:30,332
Je vleit me.
177
00:12:30,458 --> 00:12:32,083
En de bonen zijn er nog.
178
00:12:32,084 --> 00:12:35,503
Het is aan ons
om hun nobele missie af te maken.
179
00:12:35,504 --> 00:12:37,757
Voor de mensheid.
180
00:12:42,887 --> 00:12:43,887
Daar ben je dan.
181
00:12:43,888 --> 00:12:46,848
Ik ben zo blij dat je
de strijdbijl met je pa hebt begraven.
182
00:12:46,849 --> 00:12:50,185
Als hij dan nog leeft,
kan hij zich een weg eruit hakken.
183
00:12:50,186 --> 00:12:51,519
Laten we nu naar huis gaan.
184
00:12:51,520 --> 00:12:53,354
Ja. Jullie kunnen beter gaan.
185
00:12:53,355 --> 00:12:56,233
Maar ik blijf hier om de kwekerij
weer op te bouwen.
186
00:12:57,485 --> 00:13:00,779
Pap?
- Echtgenoot, wat weet jij nu van koffie?
187
00:13:00,780 --> 00:13:03,282
Het kost je een uur
om oploskoffie te maken.
188
00:13:03,407 --> 00:13:04,574
Die zit.
189
00:13:04,575 --> 00:13:08,454
Wil je echt je zoon in de steek laten
zoals je vader?
190
00:13:09,288 --> 00:13:14,126
Dit is belangrijker dan je weet,
maar ik ben zo weer thuis, zoon.
191
00:13:14,668 --> 00:13:18,213
Dat is een goed, niet-gek idee, Hermes.
192
00:13:18,214 --> 00:13:20,048
En we gaan je allemaal helpen.
193
00:13:20,049 --> 00:13:23,218
We zijn nu een koffiebedrijf.
- O, ja?
194
00:13:23,219 --> 00:13:25,470
Leveren we dan geen dingen?
195
00:13:25,471 --> 00:13:27,055
Jazeker.
196
00:13:27,056 --> 00:13:29,974
We leveren 's werelds beste koffie...
197
00:13:29,975 --> 00:13:34,146
...of onze naam is niet Planet Espresso.
198
00:13:56,585 --> 00:13:59,880
Zijn de bonen klaar, Bender?
Ik heb veel bestellingen.
199
00:14:00,005 --> 00:14:02,049
Bijt mijn glanzende, metalen roaster.
200
00:14:02,174 --> 00:14:04,300
Je kunt Benders Bendy Blend
niet versnellen.
201
00:14:04,301 --> 00:14:09,265
Licht, medium en bendissimo.
202
00:14:11,976 --> 00:14:14,227
Pardon, wat service, graag?
203
00:14:14,228 --> 00:14:16,605
Sorry, Mr MacLachlan. Hier is uw koffie.
204
00:14:18,816 --> 00:14:21,359
Dat is een zeer goed koffiebad.
205
00:14:21,360 --> 00:14:24,280
Uit de weg, Kwisatz Haderachses.
206
00:14:25,155 --> 00:14:26,991
Vul deze, koffiezak.
207
00:14:30,119 --> 00:14:32,287
Hallo? Vandaag wil ik iets leuks.
208
00:14:32,288 --> 00:14:34,497
Ik wil dus een half-cafeïnevrije,
piepkleine mochachini...
209
00:14:34,498 --> 00:14:35,999
...met een toefje melkschuim...
210
00:14:36,000 --> 00:14:38,877
...en waag het niet
dat toefje op te kloppen.
211
00:14:38,878 --> 00:14:40,879
Dat zal ik niet doen.
- Weet je het zeker?
212
00:14:40,880 --> 00:14:43,257
Want je ziet eruit als een toefjesklopper.
213
00:14:46,427 --> 00:14:49,889
Kijk mij eens oogsten.
Ik heb de energie van tien wenkkrabben.
214
00:14:52,182 --> 00:14:53,641
Het komt door deze wonderkoffie.
215
00:14:53,642 --> 00:14:56,437
Sinds ik die drink,
hoef ik niet meer te slapen.
216
00:14:56,562 --> 00:14:58,856
Daardoor heb ik meer tijd
om koffie te drinken.
217
00:15:07,990 --> 00:15:12,286
Ik vroeg om lauwe koffie,
maar deze is amper kamertemperatuur.
218
00:15:13,787 --> 00:15:16,707
Hij kookt bijna.
Welke kamer heeft die temperatuur?
219
00:15:16,874 --> 00:15:20,877
Deze, liefje. Want jij maakt hem heter.
220
00:15:20,878 --> 00:15:22,503
Wanneer ben je uitgewerkt?
221
00:15:22,504 --> 00:15:25,214
Nooit. Ik werk 24 uur per dag.
222
00:15:25,215 --> 00:15:26,425
Op de een of andere manier.
223
00:15:27,343 --> 00:15:29,386
Ik ben hier voor mijn gratis bijvulling?
224
00:15:29,553 --> 00:15:33,681
Vandaag is een nieuwe dag,
dus nieuwe koffie tegen de volle prijs.
225
00:15:33,682 --> 00:15:38,771
Als door mij de aarde draait,
komt het door de aarde dat ik dit doe.
226
00:15:40,105 --> 00:15:41,981
Genoeg. Ik ben er klaar mee.
227
00:15:41,982 --> 00:15:44,442
Ik ga staken met alle andere werknemers.
228
00:15:44,443 --> 00:15:46,069
Wie doet er mee?
229
00:15:46,070 --> 00:15:49,072
Fry, sufferd. Jij bent de enige werknemer.
230
00:15:49,073 --> 00:15:50,907
Wij zijn de managers.
231
00:15:50,908 --> 00:15:52,909
Ik niet. Ik ben apparatuur.
232
00:15:52,910 --> 00:15:56,371
Wij hebben een probleem met de werknemer.
233
00:15:56,372 --> 00:16:00,542
Laten wij managers staken
tot Fry beter leert te werken...
234
00:16:00,668 --> 00:16:01,752
...en goedkoper.
235
00:16:01,877 --> 00:16:03,170
Goed zo.
- Wat zij zei.
236
00:16:04,129 --> 00:16:05,421
KOP DICHT EN SCHENK!
BENDER IS GEWELDIG
237
00:16:05,422 --> 00:16:07,924
Hè, hé. Hoe-hoe.
Wie vertelt je wat te doen?
238
00:16:07,925 --> 00:16:09,008
GA JEZELF LEIDEN!
239
00:16:09,009 --> 00:16:10,093
ACCEPTEER ALLES!
240
00:16:10,094 --> 00:16:12,680
Wie vertelt je wat te doen?
241
00:16:12,805 --> 00:16:14,139
Goed dan.
242
00:16:14,306 --> 00:16:16,182
Ik accepteer
slechtere werkomstandigheden...
243
00:16:16,183 --> 00:16:19,770
...maar wel voor een lager salaris.
Veel lager.
244
00:16:23,148 --> 00:16:24,857
Die arme, kleine Dwight.
245
00:16:24,858 --> 00:16:27,026
Hij begrijpt niet waarom je weg bent.
246
00:16:27,027 --> 00:16:30,196
Gisteravond vroeg hij of je een ander had.
247
00:16:30,197 --> 00:16:33,450
We hadden nog nooit zo gelachen
sinds je weg bent.
248
00:16:36,328 --> 00:16:39,122
Als ik je de details zou vertellen,
zou je me gek noemen.
249
00:16:39,123 --> 00:16:42,542
Ik kan alleen zeggen
dat het om de toekomst van de mens gaat.
250
00:16:42,543 --> 00:16:45,712
Dat waren al genoeg details
om je gek te noemen.
251
00:16:45,713 --> 00:16:48,215
Sorry, LaBarbara, maar ik moet ophangen.
252
00:16:48,340 --> 00:16:51,092
Ik ga met de aandeelhouders praten
en jij bent er geen.
253
00:16:51,093 --> 00:16:52,593
We delen een kind.
254
00:16:52,594 --> 00:16:54,596
Ja, maar niets van waarde.
255
00:16:57,891 --> 00:16:59,851
De zaken lopen goed, mensen.
256
00:16:59,852 --> 00:17:02,520
Ons ene café kan niet
aan de vraag voldoen.
257
00:17:02,521 --> 00:17:07,400
We openen een tweede locatie
of we gaan onze klanten vergiftigen.
258
00:17:07,401 --> 00:17:10,779
Nee, ik ga niet leren
nieuwe drankjes te maken.
259
00:17:14,700 --> 00:17:16,868
Hoe kunnen we een tweede café betalen?
260
00:17:16,869 --> 00:17:20,205
Irish cream-siroop alleen
kost al 400 dollar per ton.
261
00:17:20,706 --> 00:17:23,709
Wat vinden jullie van een stille,
maar dodelijke partner?
262
00:17:25,002 --> 00:17:26,711
Jullie denken te kleinschalig.
263
00:17:26,712 --> 00:17:29,923
Jullie hebben geen tweede locatie nodig,
maar 10.000.
264
00:17:30,049 --> 00:17:32,259
Moeder streeft altijd naar de top.
265
00:17:33,427 --> 00:17:36,679
Toen ik jou kreeg, had ik
op de prullenbak moeten richten.
266
00:17:36,680 --> 00:17:38,432
Leg je plan uit zonder me te slaan.
267
00:17:38,599 --> 00:17:41,017
We zetten overal franchises neer.
268
00:17:41,018 --> 00:17:44,313
Ze zullen zich over de wereld verspreiden
als dampende acne.
269
00:17:44,480 --> 00:17:45,688
Dit is het, Hermes.
270
00:17:45,689 --> 00:17:50,026
Met Moms hulp zal onze koffie
de beschaving verbeteren.
271
00:17:50,027 --> 00:17:53,197
En we kunnen terug naar onze gezinnen.
272
00:17:54,656 --> 00:17:56,616
Ik mis ze wel.
273
00:17:56,617 --> 00:17:58,743
Maar waarom heb ik die foto ingelijst?
274
00:17:58,744 --> 00:18:00,703
We maken de hele wereld verslaafd.
275
00:18:00,704 --> 00:18:03,247
Dan verhogen we onze winst...
276
00:18:03,248 --> 00:18:04,957
...door er goedkope bonen door te mengen.
277
00:18:04,958 --> 00:18:06,043
Tjok - vol insecten
278
00:18:06,919 --> 00:18:09,629
Over mijn bijna-lijk.
279
00:18:09,630 --> 00:18:11,672
Wie zal het verschil proeven?
280
00:18:11,673 --> 00:18:13,007
Als je de bonen genoeg brandt...
281
00:18:13,008 --> 00:18:15,802
...is het net of je sigaaras
met cafeïne drinkt.
282
00:18:15,803 --> 00:18:17,136
Knoop dit in je oren.
283
00:18:17,137 --> 00:18:20,808
We zullen nooit en te nimmer
deze koffie beledigen.
284
00:18:20,933 --> 00:18:24,645
Ga weg. En neem je vuile, sexy geld mee.
285
00:18:36,782 --> 00:18:39,993
We houden ons aan het plan.
Niemand knoeit met mijn struiken.
286
00:18:42,287 --> 00:18:45,081
Vreemd. Deze lijkt bijna op mijn vader.
287
00:18:45,082 --> 00:18:47,750
Zoidberg, doe je aan vormsnoei?
288
00:18:47,751 --> 00:18:49,294
Nee, hoor.
289
00:18:50,379 --> 00:18:52,047
Hou op mijn bonen te plukken, zoon.
290
00:18:53,340 --> 00:18:58,137
Ben je bang voor struiken?
Ik was echt een slechte vader.
291
00:19:02,641 --> 00:19:06,478
Pap? Ben je weer tot leven gewekt
of ben ik aan het trippen?
292
00:19:06,603 --> 00:19:08,938
De koffie heeft me weer tot leven gewekt.
293
00:19:08,939 --> 00:19:12,608
Dat doet koffie. Maar luister naar me.
294
00:19:12,609 --> 00:19:15,445
Want ik wil niet dat je zoals ik wordt.
295
00:19:15,571 --> 00:19:19,199
Ik ben niet zoals jij.
Ik heb hier een succes van gemaakt.
296
00:19:19,324 --> 00:19:22,619
Nadat jij het had laten verbranden.
- Ik heb het niet laten verbranden.
297
00:19:22,744 --> 00:19:24,829
Ik heb het zelf in brand gestoken.
298
00:19:24,830 --> 00:19:28,125
Dan ben je een idioot.
Je wist niet wat je hier verbouwde.
299
00:19:28,250 --> 00:19:31,879
Natuurlijk wist ik dat, sukkel.
Ik dronk de ruimtekoffie.
300
00:19:32,004 --> 00:19:33,546
Ik zag het ruimtevisioen.
301
00:19:33,547 --> 00:19:36,800
Ik had geen tv,
dus keek ik er keer op keer naar.
302
00:19:37,551 --> 00:19:40,637
Mijn favoriete deel is als ze...
- De koffie knoeien?
303
00:19:40,804 --> 00:19:42,181
Neem een bekerhouder.
304
00:19:44,391 --> 00:19:46,267
Het waren echt sukkels.
305
00:19:46,268 --> 00:19:48,227
Maar ik ook.
306
00:19:48,228 --> 00:19:51,773
Te laat besefte ik
dat ik mijn leven had verspild.
307
00:19:51,940 --> 00:19:53,650
Verspild? Hoe?
308
00:19:53,859 --> 00:19:56,068
Ik raakte geobsedeerd door de kwekerij.
309
00:19:56,069 --> 00:19:58,529
Ik werkte voor het welzijn
van alle mensen.
310
00:19:58,530 --> 00:20:00,489
Behalve voor mijn eigen gezin.
311
00:20:00,490 --> 00:20:03,534
Er is maar één groeitijd
voor een vader en een zoon...
312
00:20:03,535 --> 00:20:05,412
...en die had ik gemist.
313
00:20:07,623 --> 00:20:11,292
Pap, al deze tijd
hield ik me vast aan mijn haat...
314
00:20:11,293 --> 00:20:14,713
...die ik in mijn hoofd in een dossierla
had opgeborgen onder 'wraak'.
315
00:20:15,172 --> 00:20:18,634
Maar nu wil ik je alleen zeggen...
316
00:20:20,177 --> 00:20:22,012
Ik ben hier goed in.
317
00:20:25,849 --> 00:20:29,393
Waarom komt pap niet thuis?
Heb ik iets stouts gedaan?
318
00:20:29,394 --> 00:20:31,688
Genoeg. Maar dat is de reden niet.
319
00:20:32,314 --> 00:20:35,650
De reden is dat ik een sukkel was.
320
00:20:35,651 --> 00:20:38,237
Pap.
- Mijn sukkelige echtgenoot.
321
00:20:40,364 --> 00:20:43,157
Het spijt me vreselijk.
322
00:20:43,158 --> 00:20:46,369
Jullie zijn belangrijker voor mij
dan alle pratende struiken...
323
00:20:46,370 --> 00:20:49,205
...en prehistorische aliens in Jamaica.
324
00:20:49,206 --> 00:20:51,082
Kunnen jullie me vergeven?
325
00:20:51,083 --> 00:20:53,960
Kom binnen. Dan zet ik koffie voor je.
326
00:20:53,961 --> 00:20:55,127
God, nee.
327
00:20:55,128 --> 00:20:57,797
Ik heb genoeg koffie op
voor de rest van mijn hele...
328
00:20:57,798 --> 00:20:59,215
...ochtend.
329
00:20:59,216 --> 00:21:00,633
Misschien wel een beetje.
330
00:21:00,634 --> 00:21:02,886
NIET MEER WERKZAAM - TOT LATTE-R
331
00:21:06,306 --> 00:21:09,268
Sorry, ik heb nog geen koffie gedronken.
332
00:21:14,856 --> 00:21:16,024
Dat is dat.
333
00:21:16,149 --> 00:21:18,526
Ik heb de hele koffiekwekerij
aan Mom verkocht.
334
00:21:18,527 --> 00:21:21,404
Ze zit nu vast in Jamaica...
335
00:21:21,405 --> 00:21:25,033
...die prachtige bonen te versnijden
en haar geld te tellen.
336
00:21:27,536 --> 00:21:30,747
Je zit er deels erg naast.
337
00:21:31,873 --> 00:21:36,878
Ik heb de hele boel al verkocht
voor een enorme hoop geld.
338
00:21:37,004 --> 00:21:38,671
Verkocht? Aan wie?
339
00:21:38,672 --> 00:21:41,967
Weet ik veel. Een stel rijke koffiesnobs.
340
00:21:43,093 --> 00:21:45,721
Ik weet dat het moeilijk was
om de kwekerij te verkopen...
341
00:21:45,846 --> 00:21:48,806
...maar je vader zou trots op je zijn.
342
00:21:48,807 --> 00:21:52,268
Ik weet zeker
dat hij glimlachend naar je kijkt.
343
00:21:52,269 --> 00:21:53,895
Vast wel.
344
00:21:55,439 --> 00:21:56,440
Kom hier, zoon.
345
00:21:58,734 --> 00:22:01,736
Pap, ben ik niet een beetje oud
om op schoot te zitten?
346
00:22:01,737 --> 00:22:05,449
En zwaar ook. Maar blijf nog even.
347
00:22:11,496 --> 00:22:13,874
Oogst, koffiepauze.
348
00:22:27,387 --> 00:22:29,430
Er zijn vijf miljoen jaar verstreken.
349
00:22:29,431 --> 00:22:32,100
Heeft de mensheid
de grote transitie ondergaan?
350
00:22:33,060 --> 00:22:35,144
Bijna.
- Uitstekend.
351
00:22:35,145 --> 00:22:36,772
Installeer de habitat.
352
00:22:43,153 --> 00:22:48,074
Dankzij de heilige boon
zal de mensheid gauw verheven worden...
353
00:22:48,075 --> 00:22:50,619
...tot haar uiteindelijke onderwerping.
354
00:22:52,329 --> 00:22:53,704
Oké.
- Dat klinkt goed.
355
00:22:53,705 --> 00:22:56,457
Zonder hun ketenen van slaap...
356
00:22:56,458 --> 00:22:59,126
...zullen ze ons non-stop dienen, alle...
357
00:22:59,127 --> 00:23:00,961
Hoeveel uren zijn er op deze planeet?
358
00:23:00,962 --> 00:23:02,046
Vierentwintig.
359
00:23:02,047 --> 00:23:04,215
Is dat alles? Goed dan.
360
00:23:04,216 --> 00:23:06,675
Vierentwintig uur per dag.
361
00:23:06,676 --> 00:23:10,304
Zwoegend op onze velden,
onze lattes opschuimend...
362
00:23:10,305 --> 00:23:13,099
...zonder ooit te slapen...
363
00:23:13,100 --> 00:23:15,268
...tot in de eeuwigheid.
364
00:24:10,031 --> 00:24:12,033
Vertaling: Brigitta Broeke
28360
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.