All language subtitles for ESCAPE (2024)

ak Akan
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
ca Catalan
chr Cherokee
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hmn Hmong
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kk Kazakh
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ckb Kurdish (Soranรฎ) Download
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
tg Tajik
tt Tatar
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,700 --> 00:01:02,341 NORTH KOREAN CIVILIAN POLICE UNIT, DEMILITARIZED ZONE 2 00:01:34,550 --> 00:01:36,408 TENACIOUS EXPLORER AMUNDSEN 3 00:01:48,536 --> 00:01:49,541 SOUTH 4 00:02:03,084 --> 00:02:04,390 MINES 5 00:03:20,653 --> 00:03:23,358 โ™ช We love the phrase 'in one go', โ™ช 6 00:03:23,458 --> 00:03:26,124 โ™ช over the mountain in one go, โ™ช 7 00:03:26,458 --> 00:03:29,290 HOW HARD ARE YOU WORKING TODAY - โ™ช over the river in one go โ™ช 8 00:03:31,980 --> 00:03:34,330 This is the final moment of deserters! 9 00:03:34,455 --> 00:03:35,753 FINAL MOMENT OF DESERTERS 10 00:03:45,454 --> 00:03:49,639 ESCAPE 11 00:04:02,841 --> 00:04:05,827 Compatriots of North Korea, this is the Sound of Freedom. 12 00:04:06,264 --> 00:04:12,540 This bell represents freedom, peace and hope. 13 00:04:14,941 --> 00:04:16,865 Did we come too far? 14 00:04:16,999 --> 00:04:19,902 We might come across Southern soldiers. 15 00:04:20,433 --> 00:04:23,974 We could just wave at them, what's the big deal? 16 00:04:25,558 --> 00:04:29,429 Birds are flying low, it might rain soon. 17 00:04:38,579 --> 00:04:40,869 It'll pour in 2 days. 18 00:04:42,026 --> 00:04:44,859 Rain? It's gonna rain? 19 00:04:54,024 --> 00:04:56,007 Not according to the forecast. 20 00:04:56,218 --> 00:04:59,050 Yes, I heard there will be a shower in 4 days. 21 00:05:00,583 --> 00:05:03,207 2 days earlier than the forecast? 22 00:05:03,500 --> 00:05:08,374 Foot soldier Kim Dong-hyuk is better than high tech-- 23 00:05:47,671 --> 00:05:50,113 How will we go on without you? 24 00:05:50,604 --> 00:05:53,519 Can't you stay here and not discharge? 25 00:05:53,666 --> 00:05:56,457 Are you so desperate to get your ribs smashed? 26 00:05:56,625 --> 00:05:58,582 I endured 10 long years... 27 00:05:58,791 --> 00:06:02,290 ...I won't even look back when I walk out of here. 28 00:06:02,566 --> 00:06:04,208 What'll you do outside? 29 00:06:04,308 --> 00:06:06,957 I got... no plans. 30 00:06:07,416 --> 00:06:10,707 But I'll live to the fullest. 31 00:06:11,156 --> 00:06:12,372 Will you go to college? 32 00:06:12,472 --> 00:06:13,888 Nonsense! 33 00:06:14,015 --> 00:06:18,715 He's from a bottom dwelling third-rate family. 34 00:06:18,815 --> 00:06:21,124 He's bound for farms or coal mines. 35 00:06:21,289 --> 00:06:24,121 So bleak, his future is bleak. 36 00:06:25,999 --> 00:06:29,081 Look at these bitches crawling up my ass. 37 00:06:29,875 --> 00:06:32,582 If you don't wish to be cut up like this boar... 38 00:06:32,919 --> 00:06:37,044 ...use your damn tongues to taste this meat. 39 00:06:46,126 --> 00:06:50,538 We received a report that boars were loitering in the minefield. 40 00:06:53,446 --> 00:06:54,695 Shut your trap. 41 00:06:57,560 --> 00:07:02,798 As you know, over 15 men have been evacuated for malnutrition. 42 00:07:03,381 --> 00:07:05,213 Why are you telling me that? 43 00:07:05,333 --> 00:07:08,650 We couldn't free the boar we found during canvasing. 44 00:07:08,750 --> 00:07:09,754 Boar? 45 00:07:10,507 --> 00:07:11,756 That's right, sir. 46 00:07:12,494 --> 00:07:15,301 I thought it could replenish our men's health-- 47 00:07:15,588 --> 00:07:17,927 That's why you crossed the demarcation line? 48 00:07:18,366 --> 00:07:21,273 How will you lead the revolution with that mindset?! 49 00:07:21,516 --> 00:07:25,182 I'll put this lunatic in front of the executive summary. 50 00:07:26,845 --> 00:07:29,369 This is Supreme Leader's manual. 51 00:07:32,101 --> 00:07:33,120 Look at this. 52 00:07:33,614 --> 00:07:36,382 He instructed us to eat as much meat as possible. 53 00:07:37,351 --> 00:07:40,406 That's exactly what Sgt. Lim here is doing. 54 00:07:42,014 --> 00:07:44,860 Then I'll go ahead and feed my men. 55 00:07:45,113 --> 00:07:48,737 But there's an order to things. 56 00:07:49,708 --> 00:07:51,272 Cheers! 57 00:08:45,098 --> 00:08:46,181 Thank you. 58 00:08:52,242 --> 00:08:57,467 Our Supreme Leader announced, "Deserters do not exist in my book"... 59 00:08:57,653 --> 00:09:03,610 ...and ordered the troops to be vigilant with monitoring each other-- 60 00:09:05,997 --> 00:09:09,607 3668 says, "We'll have fried chicken for my bro's birthday tonight... 61 00:09:09,925 --> 00:09:14,024 ...but I'm fighting with my dad whether to order fried or seasoned. 62 00:09:14,191 --> 00:09:15,912 Isn't seasoned chicken the norm?" 63 00:09:16,037 --> 00:09:18,983 Enjoy both types with your family. 64 00:09:19,083 --> 00:09:21,707 We'll send you a coupon. 65 00:09:21,833 --> 00:09:24,015 Let's hear the next story. 66 00:09:24,279 --> 00:09:28,487 "Hello, I live in Seoul and I'm 28 years old. 67 00:09:28,892 --> 00:09:32,183 People say I'm too old to take on a new challenge... 68 00:09:32,544 --> 00:09:36,040 ...but I will take on my dream head on. 69 00:09:36,512 --> 00:09:39,983 In a world that sets my boundaries... 70 00:09:40,083 --> 00:09:43,307 ...I thought, 'No point in struggling.' 71 00:09:43,439 --> 00:09:46,418 'Why is my life so messed up?' 72 00:09:46,576 --> 00:09:48,397 I always blamed myself. 73 00:09:48,497 --> 00:09:49,924 Then I came to a realization. 74 00:09:50,069 --> 00:09:53,987 If I don't take action, nothing will get accomplished. 75 00:09:54,172 --> 00:09:57,015 I have to seek my own happiness. 76 00:09:57,115 --> 00:09:59,318 That's why I want to take up this challenge. 77 00:09:59,469 --> 00:10:01,983 Please cheer me on as I start again. 78 00:10:02,083 --> 00:10:04,433 Thank you, Mint Choco. 79 00:10:04,552 --> 00:10:09,472 Here's your song request, Zion T's, 'Yanghwa Bridge.' 80 00:10:27,776 --> 00:10:30,550 โ™ช I was always alone โ™ช 81 00:10:30,650 --> 00:10:32,008 LIM KYU-NAM - โ™ช at home โ™ช 82 00:10:32,108 --> 00:10:34,668 - โ™ช My dad was a taxi driver โ™ช DREAM? 83 00:10:34,793 --> 00:10:37,509 โ™ช When asked he'd say he's at 'Yanghwa Bridge' โ™ช 84 00:10:38,708 --> 00:10:44,091 โ™ช Every morning, he'd leave me candy and ramen snack โ™ช 85 00:10:44,191 --> 00:10:45,458 SOCCER PLAYER RICH 86 00:10:45,558 --> 00:10:48,332 โ™ช I'd wait for his gift in his pocket after his shift โ™ช 87 00:10:48,432 --> 00:10:53,701 โ™ช I remember the young me โ™ช 88 00:10:54,449 --> 00:10:55,683 โ™ช Mom, dad, and me โ™ช 89 00:10:55,783 --> 00:10:57,907 TENACIOUS EXPLORER AMUNDSEN 90 00:10:58,259 --> 00:10:59,304 EXPLORER 91 00:10:59,404 --> 00:11:04,475 โ™ช I was the baby of the family, I remember those days โ™ช 92 00:11:05,635 --> 00:11:07,426 โ™ช I remember โ™ช 93 00:11:11,018 --> 00:11:15,536 โ™ช Let's be happy, let's be happy โ™ช 94 00:11:16,663 --> 00:11:20,996 โ™ช Don't be sick, don't be sick โ™ช 95 00:11:22,149 --> 00:11:26,821 โ™ช Let's be happy, let's be happy โ™ช 96 00:11:27,501 --> 00:11:29,125 โ™ช Don't be sick โ™ช 97 00:11:29,250 --> 00:11:33,329 MY DEAR SON, LIVE A HAPPY LIFE - MOM 98 00:11:33,429 --> 00:11:36,067 โ™ช I'm making money I'm making all the money โ™ช 99 00:11:36,167 --> 00:11:38,905 โ™ช I used to ask my mom for 10 cents โ™ช 100 00:11:39,005 --> 00:11:42,867 โ™ช My mom and dad, even my dog rely on me now โ™ช 101 00:11:42,967 --> 00:11:45,545 I heard you volunteered for tomorrow night's DMZ search party. 102 00:11:50,916 --> 00:11:52,874 Will you defect to the South? 103 00:11:57,541 --> 00:12:01,108 Are you out of your goddamn mind? 104 00:12:01,208 --> 00:12:04,165 Aren't you moving up the schedule because of the early rain? 105 00:12:04,392 --> 00:12:06,631 The rain could move the mine locations. 106 00:12:06,731 --> 00:12:07,733 โ™ช Let's be happy! โ™ช 107 00:12:07,833 --> 00:12:08,957 I saw it all! 108 00:12:09,505 --> 00:12:11,495 I saw you with my eyes! 109 00:12:14,601 --> 00:12:16,975 You saw a ghost, that's what you saw. 110 00:12:17,515 --> 00:12:21,055 The demilitarized zone is full of roaming ghosts. 111 00:12:21,916 --> 00:12:24,749 If you go waggle your tongue, I will cut off your head. 112 00:12:26,235 --> 00:12:27,242 Got it? 113 00:12:27,850 --> 00:12:32,516 Kyu-nam, please take me with you. 114 00:12:35,963 --> 00:12:40,378 Tomorrow is my mom's birthday, I miss her terribly. 115 00:12:40,625 --> 00:12:44,820 I need to know how she's doing with my little sister in the South-- 116 00:12:45,549 --> 00:12:47,382 SOLDIER'S NOTEBOOK 117 00:12:48,625 --> 00:12:52,624 Comrade Kim Dong-hyuk, I'll forget about today. 118 00:12:53,488 --> 00:12:58,320 You did not see anything, and I didn't hear anything. 119 00:13:07,611 --> 00:13:08,615 Dong-hyuk. 120 00:13:10,892 --> 00:13:12,591 You wanted this, right? 121 00:13:13,130 --> 00:13:15,346 I don't need it since I'm discharging. 122 00:13:17,658 --> 00:13:18,744 Take it. 123 00:13:22,413 --> 00:13:23,579 Thank you. 124 00:13:40,722 --> 00:13:43,101 - Rise! - Rise! 125 00:13:43,201 --> 00:13:45,900 - Deserter on the loose! - Deserter on the loose! 126 00:13:46,000 --> 00:13:48,407 We got a deserter! Come on out! 127 00:13:49,538 --> 00:13:50,871 Hurry up! 128 00:13:53,759 --> 00:13:55,341 Move to the barbed-wire fence! 129 00:13:55,441 --> 00:13:57,674 - To the barbed-wire fence! - This way! Go! 130 00:13:58,125 --> 00:13:59,457 Get moving! 131 00:13:59,708 --> 00:14:00,712 Go! 132 00:14:01,916 --> 00:14:03,874 Run! Hurry up! 133 00:14:16,858 --> 00:14:17,881 Kim Dong-hyuk! 134 00:14:20,972 --> 00:14:23,331 Where is the hole? Where did you dig it? 135 00:14:23,456 --> 00:14:25,438 - Let's head back. - I'll get shot if I do! 136 00:14:25,625 --> 00:14:29,356 No, I diverted the platoon, let's head back. 137 00:14:29,456 --> 00:14:31,497 You were going to go anyway. 138 00:14:32,708 --> 00:14:34,165 I'm gonna go alone. 139 00:14:35,892 --> 00:14:37,658 I just need to dig this! 140 00:14:41,485 --> 00:14:43,942 Dong-hyuk! 141 00:14:45,333 --> 00:14:46,691 Lead the way! 142 00:14:46,791 --> 00:14:49,426 Lower the gun, this is not the time to go. 143 00:14:49,526 --> 00:14:52,400 Rain will start before dawn, we'll lose our window! 144 00:14:52,500 --> 00:14:56,417 I know, so let's defect while canvasing the DMZ, okay? 145 00:14:56,777 --> 00:14:59,792 I don't know this route, so we're as good as dead. 146 00:15:00,342 --> 00:15:03,335 Let's use my route later tonight. 147 00:15:12,588 --> 00:15:14,328 Where's the map? 148 00:15:25,718 --> 00:15:27,920 Platoon leader, it's no big deal. 149 00:15:28,020 --> 00:15:30,769 Comrade Kim has an illness, he sleepwalks. 150 00:15:31,036 --> 00:15:32,594 He unknowingly got out-- 151 00:15:41,221 --> 00:15:43,304 Deserter, does this hurt? 152 00:15:48,958 --> 00:15:50,554 It's not over. 153 00:15:56,497 --> 00:15:58,128 You drew this. 154 00:16:00,343 --> 00:16:01,603 Am I right? 155 00:16:06,154 --> 00:16:09,445 Dong-hyuk, then is this yours? 156 00:16:12,041 --> 00:16:15,550 If you keep your mouth shut, you'll take the fall. 157 00:16:15,650 --> 00:16:17,615 Don't you know what that means? 158 00:16:17,858 --> 00:16:19,524 Firing squad. 159 00:16:20,795 --> 00:16:23,239 What happened was... 160 00:16:32,500 --> 00:16:33,999 It's mine! 161 00:16:34,525 --> 00:16:37,215 Comrade Lim didn't do anything wrong! 162 00:16:39,233 --> 00:16:40,715 You're so full of shit. 163 00:16:47,563 --> 00:16:49,504 State Security is en route! 164 00:16:49,620 --> 00:16:51,902 You mean Field Officer Li Hyun-sang? 165 00:17:00,722 --> 00:17:02,004 EVIDENCE #4 166 00:17:03,779 --> 00:17:04,780 SOUTH 167 00:17:04,880 --> 00:17:06,479 SOLDIER'S NOTEBOOK 168 00:17:25,125 --> 00:17:26,990 EXECUTIVE SUMMARY AND PUNISHMENT COMMITTEE 169 00:17:53,838 --> 00:17:55,800 We'll now begin the executive summary! 170 00:17:55,900 --> 00:17:57,708 Lim Kyu-nam and Kim Dong-hyuk... 171 00:17:57,833 --> 00:18:00,707 ...committed a serious offense of deserting in tandem. 172 00:18:01,375 --> 00:18:05,040 Judging by this map, they've been planning for a long time... 173 00:18:05,208 --> 00:18:08,332 ...and both must be executed to uphold discipline in the Party! 174 00:18:12,156 --> 00:18:13,197 Yes, of course. 175 00:18:15,028 --> 00:18:16,570 I'm sorry, please don't kill me... 176 00:18:16,722 --> 00:18:17,804 But... 177 00:18:20,581 --> 00:18:24,914 ...according to this report, Kim confessed to making the map. 178 00:18:30,403 --> 00:18:32,946 Then why is Sgt. Lim getting punished? 179 00:18:33,073 --> 00:18:35,614 They were very close for a long time... 180 00:18:35,739 --> 00:18:36,744 Very close? 181 00:18:46,245 --> 00:18:47,578 Very close... 182 00:18:58,362 --> 00:19:00,311 - Lt. Park Joon-pyong. - Yes, sir! 183 00:19:00,495 --> 00:19:02,511 - Lt. Park Joon-pyong. - Yes, sir! 184 00:19:03,162 --> 00:19:04,203 Tell me. 185 00:19:04,386 --> 00:19:08,962 Is there any evidence that Sgt. Lim made the map? 186 00:19:13,525 --> 00:19:15,249 Very triumphant. 187 00:19:16,970 --> 00:19:21,678 A desertion was attempted by your men, and yet you all look triumphant. 188 00:19:22,593 --> 00:19:25,426 I'll explain this one more time. 189 00:19:26,346 --> 00:19:31,100 When Kim attempted desertion, Sgt. Lim tried to apprehend him... 190 00:19:31,360 --> 00:19:32,928 ...even though he cared about him. 191 00:19:33,098 --> 00:19:37,040 Did you not say Lim was in control of Kim when they were caught? 192 00:19:37,140 --> 00:19:38,141 That's right, sir! 193 00:19:38,241 --> 00:19:39,724 - Is that true? - That's right, sir! 194 00:19:39,825 --> 00:19:40,941 That's the truth. 195 00:19:41,041 --> 00:19:43,657 What's more important than facts during a judgment? 196 00:19:43,791 --> 00:19:45,874 To analyze this incident with truth... 197 00:19:51,333 --> 00:19:53,691 REWARD AND PUNISHMENT COMMITTEE 198 00:19:53,791 --> 00:19:58,957 Supreme Leader is unhappy with deserters popping up in our republic. 199 00:20:00,127 --> 00:20:05,040 And do you think it's a good idea to report about 2 deserters? 200 00:20:05,422 --> 00:20:08,837 Or say that we have a hero within our ranks... 201 00:20:09,215 --> 00:20:11,248 ...who caught the deserter? 202 00:21:02,239 --> 00:21:03,529 Hey, Kyu-nam. 203 00:21:04,560 --> 00:21:05,884 It's been a while. 204 00:21:13,533 --> 00:21:15,691 Kyu-nam, were you trying to desert? 205 00:21:15,879 --> 00:21:16,934 Not at all. 206 00:21:17,488 --> 00:21:20,162 I was only trying to catch the deserter. 207 00:21:20,262 --> 00:21:23,219 Right? You don't have the conviction to desert. 208 00:21:23,493 --> 00:21:25,100 Like father, like son. 209 00:21:27,691 --> 00:21:31,857 Come on, focus on the road. 210 00:21:34,326 --> 00:21:38,733 When your father drove for us, he was always so calm. 211 00:21:39,346 --> 00:21:41,795 Remember my dog, Thunder? 212 00:21:42,385 --> 00:21:44,992 He loved sleeping when he drove. 213 00:21:51,656 --> 00:21:53,239 Is your mother well? 214 00:21:53,364 --> 00:21:57,285 - She must be happy about your discharge. - She passed away last year. 215 00:21:57,636 --> 00:21:58,801 Oh my... 216 00:22:00,038 --> 00:22:02,112 I think I heard that news. 217 00:22:03,333 --> 00:22:06,152 No one to return home to. It must trouble you quite a bit. 218 00:22:06,773 --> 00:22:09,965 - What will you do afterwards? - I have no troubles. 219 00:22:10,065 --> 00:22:13,439 I will perform my duties to wherever the Party assigns me to. 220 00:22:13,583 --> 00:22:15,835 Bastard, that's why I like you. 221 00:22:16,187 --> 00:22:18,978 You know how to accept your fate. 222 00:22:30,275 --> 00:22:31,442 Comrade Field Officer! 223 00:22:34,169 --> 00:22:38,918 I'm older and I outrank you, but call me 'bro' like before. 224 00:22:42,996 --> 00:22:46,954 Bro, where are we going? 225 00:23:16,076 --> 00:23:18,367 You should tell me where... 226 00:23:19,571 --> 00:23:23,945 Director General is having a banquet at the division HQ today... 227 00:23:24,264 --> 00:23:26,596 ...and Division Commander... 228 00:23:26,851 --> 00:23:30,225 ...or my father-in-law, needs something to boast about... 229 00:23:30,327 --> 00:23:32,619 ...so you'll have to be in top form. 230 00:23:32,719 --> 00:23:34,157 What do I do... 231 00:23:39,068 --> 00:23:40,201 Kyu-nam. 232 00:23:42,275 --> 00:23:45,474 You're a hero who caught a deserter, no? 233 00:23:49,041 --> 00:23:50,057 Right. 234 00:23:56,697 --> 00:23:59,082 HYUNPOONG-RI 235 00:23:59,780 --> 00:24:02,318 Here is today's forecast. 236 00:24:02,650 --> 00:24:07,039 Pyongyang enjoyed seasonal weather of 11 degrees today. 237 00:24:07,290 --> 00:24:11,831 It's cloudy throughout, and the forecast has changed to heavy shower around 7PM. 238 00:24:11,931 --> 00:24:15,393 FOR FREEDOM AND HAPPINESS OF PEOPLE 239 00:25:10,094 --> 00:25:11,678 This is my son-in-law! 240 00:25:11,870 --> 00:25:14,302 You must be comrade Li Taek-gi's son. 241 00:25:14,543 --> 00:25:16,542 My father told me so much about you, sir. 242 00:25:16,667 --> 00:25:19,150 Did you not come with your wife? 243 00:25:21,916 --> 00:25:24,631 She's pregnant, so, she's at home. 244 00:25:24,731 --> 00:25:26,025 Congratulations. 245 00:25:26,125 --> 00:25:27,165 Thank you. 246 00:25:28,375 --> 00:25:33,124 It's been a while, but you came so far for us. 247 00:25:33,625 --> 00:25:35,040 Thank you! 248 00:25:51,829 --> 00:25:54,112 My dearest comrades of Division 1... 249 00:25:54,693 --> 00:25:56,875 ...and our distinguished guests. 250 00:25:57,542 --> 00:26:00,205 Please accept my deepest appreciation... 251 00:26:00,305 --> 00:26:06,388 ...for your valiant trust for our Supreme Leader... 252 00:26:06,847 --> 00:26:09,513 ...and our great Party... 253 00:26:10,267 --> 00:26:15,691 ...and for the advancement of the republic... 254 00:26:15,791 --> 00:26:19,511 ...and happiness of our people... 255 00:26:19,791 --> 00:26:23,290 ...we must push forward so that we do not lag behind... 256 00:26:35,585 --> 00:26:37,507 We must call upon a hero... 257 00:26:37,607 --> 00:26:40,699 ...who fulfilled his task to the best of his abilities! 258 00:26:41,519 --> 00:26:43,509 Sgt. Lim Kyu-nam! 259 00:27:00,994 --> 00:27:03,923 What was it like to catch a reactionary deserter? 260 00:27:14,753 --> 00:27:21,101 This was only possible due to the foresightedness... 261 00:27:21,514 --> 00:27:24,418 ...of the guidance by Division Commander. 262 00:27:25,185 --> 00:27:29,184 I'd like to dedicate this honor to him! 263 00:28:17,219 --> 00:28:19,610 Why are you walking around like a mutt holding piss? 264 00:28:19,710 --> 00:28:22,940 It's getting late, I must return to my base... 265 00:28:23,193 --> 00:28:24,797 You don't have to. 266 00:28:25,710 --> 00:28:26,715 Pardon? 267 00:28:28,853 --> 00:28:31,954 You're now assigned to the division HQ. 268 00:28:32,054 --> 00:28:34,128 Aide to the commander. 269 00:28:36,768 --> 00:28:40,203 I'm looking out for you, so let's get you set up. 270 00:28:44,461 --> 00:28:45,844 Come on, let's move! 271 00:28:54,872 --> 00:28:55,972 Field Officer! 272 00:28:56,684 --> 00:29:00,349 Are you courteous or just trolling? 273 00:29:00,465 --> 00:29:02,594 I told you to call me 'bro'! 274 00:29:04,581 --> 00:29:08,021 I'm about to discharge, why am I reassigned here? 275 00:29:08,166 --> 00:29:11,170 Stay in the military, you got nothing better outside. 276 00:29:11,333 --> 00:29:13,405 Being an aide is nothing special. 277 00:29:13,596 --> 00:29:15,941 Do some chores and drive him around. 278 00:29:16,041 --> 00:29:20,330 But how could you decide my future on your own? 279 00:29:23,315 --> 00:29:26,016 Then do you decide your future? 280 00:29:35,538 --> 00:29:36,541 Kyu-nam. 281 00:29:38,364 --> 00:29:43,614 Not everyone gets a chance like this, don't you know? 282 00:29:46,483 --> 00:29:49,380 Look over there, he's here for you. 283 00:29:50,024 --> 00:29:51,029 Go on. 284 00:29:55,750 --> 00:29:56,836 Well noted. 285 00:29:57,333 --> 00:30:02,082 But let me go back to my base first. 286 00:30:04,834 --> 00:30:06,586 This is all too sudden. 287 00:30:07,138 --> 00:30:10,737 I need to say good bye to my men and retrieve my things. 288 00:30:12,648 --> 00:30:13,899 What did you leave behind? 289 00:30:33,622 --> 00:30:37,996 Wasn't this your father's? 290 00:30:46,583 --> 00:30:48,124 Keep it safe. 291 00:30:51,791 --> 00:30:54,730 Don't be distracted and accept it. 292 00:30:55,975 --> 00:30:57,524 This is your fate. 293 00:31:06,582 --> 00:31:08,132 Comrade Lim Kyu-nam... 294 00:31:09,116 --> 00:31:10,202 ...let's go. 295 00:31:22,033 --> 00:31:25,728 Can I get a photo of me? 296 00:31:30,029 --> 00:31:32,028 TRANSFER FORM 297 00:31:42,709 --> 00:31:45,042 ONE MUST RELY ON HIMSELF 298 00:31:45,913 --> 00:31:47,978 MILITARY DEMARCATION LINE PASS 299 00:32:12,670 --> 00:32:16,053 You must be so busy with work but you're so family-oriented. 300 00:32:16,258 --> 00:32:18,815 Charity and loyalty to country begin at home. 301 00:32:36,822 --> 00:32:38,972 Did you stop playing piano? 302 00:32:40,276 --> 00:32:42,122 Haven't heard the rumor? 303 00:32:42,222 --> 00:32:46,082 I heard his piano skills are topnotch. 304 00:32:46,442 --> 00:32:49,965 I knew your fingers looked special. 305 00:32:50,142 --> 00:32:53,065 Please play for us, I'd love to hear it. 306 00:32:53,211 --> 00:32:54,976 I forgot everything. 307 00:32:55,150 --> 00:32:56,810 Please show us. 308 00:32:56,926 --> 00:32:58,657 I really did forget everything. 309 00:32:58,791 --> 00:33:00,487 But even so... 310 00:33:29,219 --> 00:33:31,259 - Everything okay? - Pardon? 311 00:33:31,699 --> 00:33:33,173 I came for an inspection. 312 00:33:33,543 --> 00:33:35,425 No activities at the guard post, sir! 313 00:33:35,591 --> 00:33:38,636 Shouldn't you be in on full alert? 314 00:33:40,882 --> 00:33:42,413 Give me your binoculars. 315 00:35:28,754 --> 00:35:30,873 Water, water! 316 00:36:05,445 --> 00:36:07,527 HYUNPOONG-RI 317 00:37:21,415 --> 00:37:25,012 Good day, may I borrow some gasoline? 318 00:37:25,268 --> 00:37:26,646 Got a pass? 319 00:37:29,555 --> 00:37:32,658 Sgt. Lim Kyu-nam, aide to Division 1 commander. 320 00:37:34,740 --> 00:37:38,610 How does his aide go anywhere without filling up? 321 00:37:50,229 --> 00:37:52,700 Driving a vehicle alone, no less. 322 00:37:57,727 --> 00:38:00,704 Get me the division commander office. 323 00:38:04,894 --> 00:38:06,698 I'm on a classified mission. 324 00:38:06,801 --> 00:38:09,835 Does the commander have an aide... 325 00:38:10,672 --> 00:38:12,837 SGT. LIM KYU-NAM - ...named Sgt. Lim Kyu-nam? 326 00:38:19,251 --> 00:38:24,292 Carrying out a classified mission on the day of transfer? 327 00:38:24,770 --> 00:38:28,068 I got dispatched there for this mission. 328 00:38:28,410 --> 00:38:31,701 Dispatched? Oh dear. 329 00:38:32,450 --> 00:38:34,813 Are you with the State Security or something? 330 00:38:40,107 --> 00:38:41,811 You said you needed gasoline. 331 00:38:42,393 --> 00:38:43,652 Come with us. 332 00:38:44,931 --> 00:38:47,572 I cannot delay my mission any further. 333 00:38:47,702 --> 00:38:49,907 We don't have any spare gas anyway. 334 00:38:50,369 --> 00:38:53,712 Come with us over that hill to the Hyunpoong-ri station. 335 00:38:55,204 --> 00:38:58,727 Isn't the deserter from earlier today locked up there? 336 00:38:59,885 --> 00:39:01,340 His name is Kim Dong-hyuk. 337 00:39:01,907 --> 00:39:03,189 How did you know that? 338 00:39:06,133 --> 00:39:08,447 I told you I received an order. 339 00:39:10,780 --> 00:39:14,149 Are you really from the State Security? 340 00:39:15,677 --> 00:39:17,718 I cannot go into details... 341 00:39:17,843 --> 00:39:20,538 ...but there's an intel about his co-conspirator... 342 00:39:20,768 --> 00:39:24,720 ...and to track him down, I need all evidence... 343 00:39:26,481 --> 00:39:27,686 ...and his map. 344 00:39:35,469 --> 00:39:38,427 HYUNPOONG-RI DEMILITARIZED ZONE POLICE 345 00:40:02,455 --> 00:40:05,037 This is Kim Dong-hyuk's evidence. 346 00:40:15,331 --> 00:40:17,580 TRANSFER FORM 347 00:40:18,019 --> 00:40:19,768 LIM KYU-NAM 348 00:40:25,083 --> 00:40:27,521 I can't die... I can't die... 349 00:40:27,909 --> 00:40:30,657 I can't die... I can't die... 350 00:40:36,924 --> 00:40:38,443 Hey, Kim Dong-hyuk. 351 00:40:38,543 --> 00:40:39,833 Forgive me... 352 00:40:41,819 --> 00:40:43,025 I'm sorry... 353 00:40:49,066 --> 00:40:50,193 I'm sorry... 354 00:40:51,178 --> 00:40:53,727 Why are you sorry for missing your mother? 355 00:41:00,344 --> 00:41:02,647 I told you we'll leave together tonight. 356 00:41:05,089 --> 00:41:06,089 Let's go. 357 00:41:26,578 --> 00:41:30,853 All done? No trouble carrying out your mission? 358 00:41:32,318 --> 00:41:37,118 All seems to be in order here at Hyunpoong-ri under your supervision. 359 00:41:37,747 --> 00:41:39,953 I'll make sure to include it in my report. 360 00:41:41,124 --> 00:41:43,065 - No need. - Sir. 361 00:41:48,702 --> 00:41:50,772 Are you my girlfriend? 362 00:41:51,397 --> 00:41:53,590 How dare you whisper in front of him! 363 00:41:53,691 --> 00:41:56,349 Comrade Lim requested gasoline... 364 00:41:56,487 --> 00:41:58,401 ...but this vehicle requires diesel! 365 00:41:58,541 --> 00:42:02,175 It's suspicious that he doesn't know what his operation vehicle takes! 366 00:42:29,830 --> 00:42:32,073 Are you suspecting our State Security comrade? 367 00:42:34,820 --> 00:42:37,369 He was dispatched today, that could happen. 368 00:42:39,539 --> 00:42:41,515 Please do not take any offense. 369 00:42:42,275 --> 00:42:43,377 Not at all. 370 00:42:43,870 --> 00:42:46,761 I learned something about your alertness. 371 00:42:47,035 --> 00:42:50,951 Very good, complete alertness. 372 00:42:51,181 --> 00:42:54,267 We always strive for it, but it never reaches a desired level... 373 00:42:54,392 --> 00:42:57,975 ...and we'll cooperate with you to the best of my abilities... 374 00:42:58,633 --> 00:43:01,177 ...since you took kindly to us. 375 00:43:02,955 --> 00:43:03,962 Thank you. 376 00:43:04,086 --> 00:43:05,090 Hey! 377 00:43:06,650 --> 00:43:10,233 Get him going with a vehicle and one of our men. 378 00:43:10,336 --> 00:43:12,206 Just the vehicle would be fine. 379 00:43:12,316 --> 00:43:14,410 My mission could be delayed if I move in a group... 380 00:43:14,535 --> 00:43:15,643 Not at all. 381 00:43:17,015 --> 00:43:19,939 There may be backlash if we don't support you fully. 382 00:43:21,227 --> 00:43:24,336 Just as precaution, I'll back you up. 383 00:43:35,168 --> 00:43:37,250 He's Sgt. Lim Kyu-nam. 384 00:43:41,840 --> 00:43:42,840 Who is it? 385 00:43:42,940 --> 00:43:45,269 A State Security agent I know. 386 00:43:45,541 --> 00:43:48,332 I asked him about you, he doesn't know you. 387 00:43:48,525 --> 00:43:51,553 My affiliation and mission are classified, don't you know? 388 00:43:51,708 --> 00:43:54,669 It'd be great if you could verify who your direct superior is. 389 00:43:55,661 --> 00:43:57,997 Why? Can't remember your superior's name? 390 00:44:02,302 --> 00:44:06,016 Put me through Li Hyun-sang. Is he still at the banquet? 391 00:44:06,454 --> 00:44:11,305 He sent me on a mission while he has fun at the banquet. 392 00:44:12,698 --> 00:44:15,397 By the way, why are you in bed with a DMZ Police? 393 00:44:16,321 --> 00:44:19,570 Watch your mouth before I shove your head up your ass! 394 00:45:25,004 --> 00:45:27,390 Comrade Li, there may be a problem. 395 00:45:32,166 --> 00:45:34,533 - Lt. Hong Su-- - Shut your mouth and answer my questions. 396 00:45:34,730 --> 00:45:36,421 Yes, our current location-- 397 00:45:37,646 --> 00:45:40,374 Comrade Li, the mission is going well. 398 00:45:41,336 --> 00:45:44,231 Kyu-nam, what will you do? 399 00:45:50,541 --> 00:45:53,290 What's wrong with doing what I want to do? 400 00:45:53,488 --> 00:45:56,570 Come back, I'll make sure your punishment is minimal. 401 00:45:56,956 --> 00:46:00,121 No. I've decided my own future. 402 00:46:19,761 --> 00:46:22,593 TAKE HIM BACK TO THE DIVISION. 403 00:46:24,900 --> 00:46:27,378 - Take a right. - Isn't it left? 404 00:46:27,660 --> 00:46:28,721 Right. 405 00:46:37,565 --> 00:46:38,612 Step on it! 406 00:47:40,041 --> 00:47:41,915 FOR THE FREEDOM AND HAPPINESS OF PEOPLE 407 00:48:45,949 --> 00:48:47,072 So loud... 408 00:49:27,939 --> 00:49:29,197 That son of a bitch... 409 00:49:38,009 --> 00:49:39,451 Dong-hyuk! Run! 410 00:50:19,169 --> 00:50:20,176 Tell me. 411 00:50:21,098 --> 00:50:24,056 How much of Lim's desertion have you reported? 412 00:50:24,713 --> 00:50:26,819 It was too crazy to report in... 413 00:50:27,314 --> 00:50:28,659 My apologies, sir! 414 00:50:29,957 --> 00:50:32,622 No need to apologize, you did good. 415 00:50:37,841 --> 00:50:39,354 Commander, it hasn't been reported... 416 00:50:39,479 --> 00:50:41,528 Hey, you! Hey! Hey! 417 00:50:43,041 --> 00:50:45,624 Are you out of your damn mind? 418 00:50:46,015 --> 00:50:49,354 If you send me a company, I'll wrap this up cleanly. 419 00:50:50,102 --> 00:50:54,426 Yes, I'll make sure to never inconvenience you again. 420 00:50:59,787 --> 00:51:01,953 I'm gonna fuck him up... 421 00:51:30,692 --> 00:51:31,692 You okay? 422 00:52:16,251 --> 00:52:17,968 Which unit sent you? 423 00:52:25,361 --> 00:52:28,448 Nomads, right? We're being chased too. 424 00:52:28,626 --> 00:52:30,418 We're on the same boat. 425 00:52:31,976 --> 00:52:33,195 Get rid of them. 426 00:52:33,309 --> 00:52:35,021 Please don't kill us! 427 00:52:35,121 --> 00:52:38,855 I barely got out of the holding cell in Hyunpoong-ri! 428 00:52:39,374 --> 00:52:41,243 Please don't kill us! 429 00:52:42,541 --> 00:52:45,040 Sang-gu, Sang-gu... 430 00:52:46,658 --> 00:52:48,824 Did you see Sang-gu? 431 00:52:49,333 --> 00:52:50,337 What? 432 00:52:51,062 --> 00:52:53,269 Did you see Sang-gu in the holding cell? 433 00:52:56,473 --> 00:52:59,047 Say you know, say you know... 434 00:52:59,235 --> 00:53:03,436 Don't try to bullshit us, did you see him or not? 435 00:53:03,656 --> 00:53:05,438 I never heard of that name. 436 00:53:05,900 --> 00:53:07,449 He's so clueless... 437 00:53:07,791 --> 00:53:08,941 The bushy hair? 438 00:53:10,188 --> 00:53:11,828 The bushy hair next door... 439 00:53:12,708 --> 00:53:15,404 "I can't die... I can't die..." 440 00:53:16,347 --> 00:53:19,260 There was a boy who mumbled while staring at the wall... 441 00:53:19,441 --> 00:53:21,161 Did he say how he was caught? 442 00:53:22,604 --> 00:53:26,823 I don't know, but he said he missed his sister terribly. 443 00:53:29,355 --> 00:53:31,123 Sang-gu's alive. 444 00:53:34,920 --> 00:53:36,314 That's a relief. 445 00:53:43,573 --> 00:53:45,692 How did you end up on the run? 446 00:53:46,200 --> 00:53:47,482 We're not on the run. 447 00:53:47,677 --> 00:53:50,738 We're seeking a way to live after getting kicked out of our village. 448 00:53:51,215 --> 00:53:53,435 But I'm more worried about Sang-gu. 449 00:53:54,361 --> 00:53:56,104 Why don't you rescue him? 450 00:53:59,461 --> 00:54:00,940 We can rescue him. 451 00:54:01,267 --> 00:54:05,099 This is the Hyunpoong-ri station, and the basement is the holding cell. 452 00:54:05,291 --> 00:54:07,978 Security near the entrance is too tight... 453 00:54:08,211 --> 00:54:10,503 ...so the only way in is... 454 00:54:13,873 --> 00:54:16,355 ...a window around back. 455 00:54:16,507 --> 00:54:17,894 It must be locked. 456 00:54:18,173 --> 00:54:20,913 No, guards open it during cigarette breaks. 457 00:54:21,013 --> 00:54:23,540 I saw it, I saw it with my eyes. 458 00:54:24,480 --> 00:54:27,290 This guy is expert at peeping, it must be true. 459 00:54:34,725 --> 00:54:36,314 We rescue him tomorrow. 460 00:54:41,544 --> 00:54:42,544 Miss... 461 00:54:44,418 --> 00:54:47,453 ...don't lose hope. 462 00:55:16,111 --> 00:55:17,527 There's nothing here. 463 00:55:18,425 --> 00:55:20,233 You make the judgment? 464 00:55:21,197 --> 00:55:22,206 Push forward. 465 00:55:23,151 --> 00:55:24,442 It's the pursuit unit. 466 00:56:00,978 --> 00:56:01,982 Stop. 467 00:56:04,202 --> 00:56:05,709 What's above you? 468 00:56:11,034 --> 00:56:13,967 Desertion route found, there's a hole in the ceiling. 469 00:56:14,235 --> 00:56:16,965 The pursuit unit, take the right. 470 00:56:22,068 --> 00:56:24,708 Split into left and right flanks. 471 00:57:40,214 --> 00:57:41,647 Rear unit, deploy. 472 00:58:21,159 --> 00:58:22,168 Cease fire. 473 00:58:22,800 --> 00:58:23,865 Cease fire! 474 00:58:25,927 --> 00:58:27,172 Search the valley. 475 00:58:53,634 --> 00:58:54,638 Kyu-nam. 476 00:58:56,376 --> 00:58:58,943 No one will get out of here alive. 477 00:59:29,087 --> 00:59:31,044 Deserters spotted, 3 o'clock! 478 00:59:36,420 --> 00:59:38,397 Are you deaf?! 479 00:59:38,733 --> 00:59:41,309 2 deserters couldn't fire all those bullets! 480 00:59:41,455 --> 00:59:44,082 Get back to your position, get back! 481 01:00:27,790 --> 01:00:30,664 THE BASTARD I LOVED 482 01:00:39,539 --> 01:00:40,732 What do you want? 483 01:00:41,569 --> 01:00:43,230 I enjoyed your performance. 484 01:00:44,001 --> 01:00:46,605 Not as good as you used to be. 485 01:00:47,150 --> 01:00:50,071 What happened to the winner of international piano competitions? 486 01:00:50,243 --> 01:00:51,252 I'm hanging up... 487 01:00:51,369 --> 01:00:52,633 ...I'm working. 488 01:00:55,369 --> 01:00:58,839 - What work? - Chasing a mutt who fled home. 489 01:01:07,337 --> 01:01:09,066 You can't forget it, can you? 490 01:01:09,883 --> 01:01:11,626 Our days in Russia... 491 01:01:13,013 --> 01:01:15,095 At the Saint Petersburg theatre... 492 01:02:17,316 --> 01:02:18,476 Tired? 493 01:02:18,808 --> 01:02:20,084 Not at all... 494 01:02:21,083 --> 01:02:23,540 We're almost there, right? 495 01:02:24,080 --> 01:02:27,999 You said that over a dozen times. 496 01:02:28,341 --> 01:02:31,841 Fine, but why must we head back to our base? 497 01:02:32,394 --> 01:02:35,184 If we take an unknown path, mines will blow us up... 498 01:02:35,303 --> 01:02:38,725 ...and reaching the mess hall is as good as being in the South... 499 01:02:38,825 --> 01:02:41,807 ...that's what you said a dozen times. 500 01:02:42,625 --> 01:02:43,900 Fine, fine, but... 501 01:02:44,000 --> 01:02:48,929 Please stop asking me. Talking is harder than walking. 502 01:02:49,369 --> 01:02:51,335 - Dong-hyuk... - Yes? 503 01:02:51,706 --> 01:02:54,658 What do you want to eat when you reach the South? 504 01:02:54,922 --> 01:02:55,925 Meat... 505 01:02:56,504 --> 01:03:00,641 There are many kinds of meat, do you want beef or pork? 506 01:03:01,047 --> 01:03:02,139 Chicken... 507 01:03:05,233 --> 01:03:07,732 Many types of chicken too. 508 01:03:07,833 --> 01:03:09,857 Chicken? Half fried? 509 01:03:09,983 --> 01:03:11,440 Seasoned half. 510 01:03:11,541 --> 01:03:14,415 Chug it down with ice cold beer... 511 01:03:15,057 --> 01:03:17,681 ...damn, that must be heaven. 512 01:03:20,859 --> 01:03:23,213 Ryu, I don't think you're fit to be a soldier. 513 01:03:23,313 --> 01:03:24,320 No, sir! 514 01:03:25,650 --> 01:03:26,919 What was your dream before? 515 01:03:29,250 --> 01:03:31,579 Go and fulfill that dream. 516 01:03:32,785 --> 01:03:33,887 My apologies, sir! 517 01:03:44,561 --> 01:03:48,934 Prove to me that your decision is not wrong. 518 01:03:58,911 --> 01:04:02,482 WARNING - THIS IS A MILITARY BASE, TRESPASSERS WILL BE SHOT 519 01:04:02,667 --> 01:04:05,576 MESS HALL 520 01:04:12,191 --> 01:04:14,967 If rain moves those mines, my map is useless. 521 01:04:15,472 --> 01:04:17,393 - We have to hurry. - Okay. 522 01:05:48,968 --> 01:05:50,927 Proud men of DMZ Police! 523 01:05:51,377 --> 01:05:54,582 I am State Security Field Officer Li Hyun-sang! 524 01:05:55,186 --> 01:06:00,115 Due to my negligence, two deserters are on the loose! 525 01:06:01,778 --> 01:06:02,878 However! 526 01:06:03,061 --> 01:06:07,601 They will never set their foot outside this base... 527 01:06:08,288 --> 01:06:12,119 ...and their lives will be cut short! 528 01:06:14,465 --> 01:06:19,582 For this to happen, I need your full support... 529 01:06:20,959 --> 01:06:23,583 ...and whoever brings back their bodies... 530 01:06:24,388 --> 01:06:26,200 ...will be given the title... 531 01:06:26,777 --> 01:06:27,984 ...of a hero! 532 01:06:32,513 --> 01:06:35,038 MESS HALL 533 01:06:41,137 --> 01:06:42,375 Lim Kyu-nam! 534 01:06:42,639 --> 01:06:44,703 I'm gonna be a hero for once! 535 01:06:46,283 --> 01:06:47,990 Open up, you traitor! 536 01:06:50,966 --> 01:06:52,081 Smash it down! 537 01:06:59,569 --> 01:07:01,860 Hurry up! Smash it! 538 01:07:32,971 --> 01:07:34,999 I'll kill that backstabbing traitor! 539 01:07:46,140 --> 01:07:48,880 Deserter on the loose! Heading for the forward post! 540 01:07:48,980 --> 01:07:50,690 Towards the ridge! 541 01:08:01,350 --> 01:08:04,350 We are almost there, they can't follow us now! 542 01:08:08,170 --> 01:08:10,360 Dong-hyuk, what are you doing?! 543 01:09:04,060 --> 01:09:05,350 Dong-hyuk! 544 01:09:39,600 --> 01:09:44,320 Kyu-nam, give this necklace to her. 545 01:09:44,600 --> 01:09:47,920 It's my mom's... birthday present... 546 01:09:48,390 --> 01:09:53,040 If I can't give this to her, I'd be too ashamed... 547 01:09:53,720 --> 01:09:56,000 Let's go! We can do this! 548 01:09:56,930 --> 01:09:58,140 Thank you... 549 01:11:02,640 --> 01:11:04,220 SOUTH 550 01:12:24,750 --> 01:12:26,800 The DMZ gates are open. 551 01:12:54,140 --> 01:13:01,220 ...but we wanted-- take off, so we decided-- go on a trip. 552 01:13:02,070 --> 01:13:10,070 Eat plenty, take tons of photos, experience everything, and have... 553 01:13:23,270 --> 01:13:25,760 MINES 554 01:13:55,980 --> 01:13:58,080 I will die on my own terms... 555 01:14:01,020 --> 01:14:03,150 ...and live on my own terms. 556 01:14:11,180 --> 01:14:13,180 We should go around, sir. 557 01:16:45,560 --> 01:16:48,470 MILITARY DEMARCATION LINE 558 01:16:54,310 --> 01:16:57,560 MILITARY DEMARCATION LINE 559 01:17:31,470 --> 01:17:33,970 I thought I'd never see you again. 560 01:17:37,640 --> 01:17:39,890 Do you know what I just stepped on? 561 01:17:43,250 --> 01:17:45,599 Give me your gun, then I'll let you go. 562 01:17:45,700 --> 01:17:46,949 That'd be wrong. 563 01:17:47,050 --> 01:17:48,500 Give it to me at once. 564 01:17:48,600 --> 01:17:51,680 You can head back and I'll be on my way. 565 01:17:52,050 --> 01:17:53,160 You'll head back that way. 566 01:17:53,260 --> 01:17:55,220 No, it's this way. 567 01:18:03,680 --> 01:18:07,420 Kyu-nam, you think the South will be paradise? 568 01:18:08,470 --> 01:18:12,920 Do you think they'll let you be free, not caring where you're from? 569 01:18:13,470 --> 01:18:15,380 No such paradise exists. 570 01:18:16,010 --> 01:18:18,620 At least I can fail. 571 01:18:21,410 --> 01:18:23,949 Doing things that I want to do and failing... 572 01:18:24,050 --> 01:18:26,450 ...trying again and failing some more... 573 01:18:26,550 --> 01:18:28,500 Isn't that great? 574 01:18:29,050 --> 01:18:31,220 We can't even fail here... 575 01:18:32,630 --> 01:18:35,620 ...I'm going there to fail as much as I desire. 576 01:18:38,770 --> 01:18:43,650 You think there was nothing I wanted to do? 577 01:18:46,620 --> 01:18:48,520 It's about just living. 578 01:18:49,350 --> 01:18:51,600 Struggling is futile. 579 01:18:55,100 --> 01:18:59,320 I'll find out if that's true if I challenge myself. 580 01:19:26,540 --> 01:19:29,310 Aren't you glad that I tried? 581 01:19:32,470 --> 01:19:34,380 Piano bro... 582 01:19:39,100 --> 01:19:43,520 Do whatever you want to do. 583 01:19:54,970 --> 01:19:58,470 What do you know, asshole! 584 01:19:59,330 --> 01:20:01,130 What the hell do you know? 585 01:20:01,430 --> 01:20:02,640 Not a damn thing! 586 01:20:06,520 --> 01:20:08,520 Die! Just die! 587 01:20:26,020 --> 01:20:27,780 Don't follow me. 588 01:20:41,430 --> 01:20:45,930 Compatriots of North Korea, this is the Sound of Freedom. 589 01:20:46,770 --> 01:20:53,180 This bell represents freedom, peace and hope. 590 01:20:54,020 --> 01:21:00,430 South Korea promises you happiness and freedom. 591 01:21:01,310 --> 01:21:08,060 If you have hope, don't be afraid to knock. 592 01:21:38,430 --> 01:21:40,390 TELEPHONE FOR DEFECTORS 593 01:21:45,640 --> 01:21:49,914 North Korean People's Army, Sgt. Lim Kyu-nam, I wish to defect! 594 01:21:50,560 --> 01:21:53,186 SOUTH KOREA WELCOMES YOU - I wish to defect! 595 01:23:36,560 --> 01:23:38,440 SOUTHERN LIMIT LINE 596 01:24:55,020 --> 01:24:56,180 Go... 597 01:24:57,520 --> 01:25:00,130 ...and fail as much as you want. 598 01:25:01,710 --> 01:25:03,440 If you attack, you'll be shot! 599 01:25:03,540 --> 01:25:06,240 You are violating a UN peacekeeping treaty! 600 01:25:06,340 --> 01:25:08,180 If you fire, we will respond forcefully! 601 01:25:17,290 --> 01:25:19,610 Did you request defection? 602 01:25:35,850 --> 01:25:37,850 I wish to defect... 603 01:26:16,960 --> 01:26:19,240 TENACIOUS EXPLORER AMUNDSEN 604 01:26:25,060 --> 01:26:26,610 TO KYU-NAM 605 01:26:26,710 --> 01:26:29,689 FEAR A MEANINGLESS LIFE, NOT DEATH ITSELF 606 01:26:29,790 --> 01:26:31,560 HAPPY BIRTHDAY - PIANO BRO 607 01:26:34,230 --> 01:26:35,430 Bastard... 608 01:26:39,680 --> 01:26:43,220 MAKE THE WORLD REVERE US 609 01:27:17,430 --> 01:27:20,090 1 YEAR LATER 610 01:27:20,260 --> 01:27:24,050 "Hello. I am..." 611 01:27:29,600 --> 01:27:32,160 YOUTH TRAVEL INITIATIVE 612 01:27:32,370 --> 01:27:35,070 SUMMER TRAVEL PACKAGE PROPOSAL 613 01:27:48,340 --> 01:27:50,780 Hello, Dong-hyuk's mother. 614 01:27:51,870 --> 01:27:54,579 Whenever Dong-hyuk went into the DMZ... 615 01:27:54,680 --> 01:27:57,290 ...he'd not only catch rabbits... 616 01:27:57,390 --> 01:28:01,470 ...but even a boar one time, and fed the entire base.. 617 01:28:02,350 --> 01:28:07,180 Everyone greased their tummies for once, and we all had diarrhea... 618 01:28:07,830 --> 01:28:10,620 And he was so accurate with predicting weather. 619 01:28:10,960 --> 01:28:13,790 Whenever Dong-hyuk wanted to do laundry... 620 01:28:21,710 --> 01:28:24,240 My boy should be doing well, right? 621 01:28:28,060 --> 01:28:32,980 Of course, he should be living a happy life. 622 01:28:36,930 --> 01:28:40,840 We got a handwritten letter for once. 623 01:28:41,170 --> 01:28:44,420 I lived a long time by sacrificing so much. 624 01:28:44,790 --> 01:28:49,830 I wasted away days on end without a shred of ambition. 625 01:28:50,070 --> 01:28:52,750 But I had this thought of wanting something... 626 01:28:52,890 --> 01:28:57,870 ...even if it's very small, that I can accomplish on my own. 627 01:28:58,930 --> 01:29:02,060 I guess I wanted to see me in that state. 628 01:29:03,020 --> 01:29:05,050 That was my dream. 629 01:29:05,150 --> 01:29:09,050 So did I achieve my dream? Am I happy? 630 01:29:09,150 --> 01:29:12,400 I honestly don't know. 631 01:29:12,610 --> 01:29:17,079 Life is still difficult, and I sometimes cry for no reason. 632 01:29:17,179 --> 01:29:19,579 YOUR YOUTH BUSINESS DEVELOPMENT PROPOSAL HAS BEEN APPROVED. 633 01:29:19,680 --> 01:29:22,580 But I work up my strength at that moment. 634 01:29:22,931 --> 01:29:25,580 I can't just stay put. 635 01:29:26,215 --> 01:29:31,935 That why I'm happy right now. 636 01:29:32,320 --> 01:29:39,032 Thank you, Amundsen. Here's the song you requested. 637 01:29:40,175 --> 01:29:41,461 "Be happy." 47330

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.