All language subtitles for Duchess.2024.1080p.WEB-DL.DD.5.1.H264-GP-M-Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,752 --> 00:00:03,752 3 00:01:21,214 --> 00:01:25,150 Kom je binnen? Of blijf je daar staan kwijlen? 4 00:01:25,183 --> 00:01:29,788 Je hebt nogal een grote mond. Waar is die nog meer goed voor? 5 00:01:31,890 --> 00:01:34,326 Waarom kom je niet binnen en je zult erachter komen? 6 00:01:34,461 --> 00:01:37,364 En, wat is je naam, schoonheid? 7 00:01:37,596 --> 00:01:39,632 Noem me maar hoe je wilt. 8 00:01:40,166 --> 00:01:44,169 Ik ben van jou vanavond. Met dank aan Santiago. 9 00:01:45,938 --> 00:01:51,176 Omdat je er goed genoeg uit ziet om te eten, denk ik dat ik je noem... 10 00:01:53,079 --> 00:01:54,814 ... Candy. 11 00:01:57,617 --> 00:01:59,985 Waarom denk je dat ik zoet ben? 12 00:02:04,056 --> 00:02:06,592 Nou, waarom laat je mij dat niet zien. 13 00:02:09,594 --> 00:02:12,030 Wat jij maar wilt, schoonheid. 14 00:02:17,103 --> 00:02:20,472 Als een babyarm die een appel vasthoud, hè? 15 00:02:20,906 --> 00:02:23,609 Ongeveer groot genoeg voor de vogels, neem ik aan. 16 00:02:23,743 --> 00:02:25,711 Wat verdomme! 17 00:02:25,745 --> 00:02:30,216 Net als lullen, komt macht in allerlei verschillende vormen en maten. 18 00:02:30,250 --> 00:02:33,553 Noem maar op. Seks, geld, klasse, politiek. 19 00:02:33,586 --> 00:02:36,855 Of gewoon de pure wil om de andere man neer te leggen, al bloedend op de vloer. 20 00:02:36,889 --> 00:02:39,525 Maar macht is niets zonder respect. 21 00:02:39,559 --> 00:02:41,801 Als ze je niet respecteren, komt er vroeg of laat een kut 22 00:02:41,802 --> 00:02:44,471 langs en neemt die macht van je af. 23 00:02:47,599 --> 00:02:50,670 Jij! - Vermoord hem verdomme. 24 00:03:00,713 --> 00:03:04,384 Dus, dit ben ik. De naam is Scarlett. Meisje uit Londen, door en door. 25 00:03:04,417 --> 00:03:06,352 Deze grote bastaard is Nacho, maar lig niet 26 00:03:06,386 --> 00:03:09,121 wakker van hem, hij heeft het helemaal in zich. 27 00:03:10,290 --> 00:03:12,958 Jij bent niet echt. - Voelt dit echt genoeg? 28 00:03:16,362 --> 00:03:18,964 Jij smerige klootzak. 29 00:03:20,733 --> 00:03:22,368 Hallo! 30 00:03:25,570 --> 00:03:26,406 Nee. 31 00:03:26,439 --> 00:03:29,542 Zoals je wel kunt zien, heb ik een lange weg afgelegd vanaf Peckham. 32 00:03:29,575 --> 00:03:31,811 Maar ik heb niets gedaan om je voor te schamen. 33 00:03:37,049 --> 00:03:37,915 Nou... 34 00:03:37,916 --> 00:03:38,916 In godsnaam! 35 00:03:38,917 --> 00:03:40,587 ... niet veel in ieder geval. 36 00:03:48,538 --> 00:03:53,238 HERTOGIN 37 00:03:53,566 --> 00:03:56,569 Eigenlijk, wacht even. Ik loop een beetje vooruit op mezelf. 38 00:03:56,570 --> 00:04:00,773 Om echt te begrijpen waar dit allemaal begon, moeten we iets terug. 39 00:04:07,813 --> 00:04:11,617 Terug naar toen ik de man ontmoette, die alles veranderde. 40 00:04:12,118 --> 00:04:14,987 Nee, niet hij. Dat is zomaar iemand. 41 00:04:16,689 --> 00:04:19,626 En hij ook niet. Dat is Adam. 42 00:04:19,658 --> 00:04:22,227 Zie hem als een leuke kunstzinnige ontduiker voor mij. 43 00:04:22,261 --> 00:04:25,465 Waar ik maar kon knijpen, nam hij z'n deel en lette op mij. 44 00:04:25,498 --> 00:04:28,599 Nu, dat is mijn maatje, Michelle. 45 00:04:28,634 --> 00:04:31,637 Goed, schat, laten we aan het werk gaan. 46 00:04:31,671 --> 00:04:36,709 Als we een kans zagen, grepen we die. Destijds had ik verdomme alles te verliezen. 47 00:04:52,325 --> 00:04:55,495 Nee, ik heb het over die andere vent in de achtergrond, 48 00:04:55,496 --> 00:04:57,631 die ik niet eens aan zag komen. 49 00:05:30,229 --> 00:05:31,397 Ja. 50 00:05:33,933 --> 00:05:35,334 Oké. 51 00:05:36,369 --> 00:05:37,704 Was dat Victor? 52 00:05:37,736 --> 00:05:41,339 Alles is geregeld. Charlie doet de levering op vrijdag. 53 00:06:05,098 --> 00:06:06,898 Laten we het moment niet verknallen. 54 00:06:06,966 --> 00:06:09,602 Ik heb je zien werken. Je hebt wat leuke bewegingen. 55 00:06:09,635 --> 00:06:10,937 Wat is dit, een inval? - Nee. 56 00:06:10,969 --> 00:06:14,106 Agenten hakken de handen niet af van mensen die ze betrappen op stelen van ze. 57 00:06:16,875 --> 00:06:19,277 Het is maar een grapje. - Hoe zit het met me te laten gaan, dan? 58 00:06:19,278 --> 00:06:21,947 En als ik dat niet doe? - Luister, m'n vriendje is daarginds 59 00:06:21,948 --> 00:06:25,686 en je wilt niet met hem kloten. Dus doe jezelf een plezier en rot op. 60 00:06:26,918 --> 00:06:30,690 Je hebt een angel in je staart, niet? - Ja, dat klopt. Dus smeer hem. 61 00:06:30,723 --> 00:06:33,192 Hij is niet je vriendje. - Oh, nee? 62 00:06:33,226 --> 00:06:35,827 Hij is te min voor je. Iedereen kan dat zien. 63 00:06:35,862 --> 00:06:38,130 Jij bent een en al charme, of niet? 64 00:06:38,765 --> 00:06:40,866 Wat dacht je ervan me met rust te laten? 65 00:06:41,935 --> 00:06:44,503 Ik denk, dat je me een drankje schuldig bent. 66 00:06:46,372 --> 00:06:50,341 Je bent echt gulzig naar straf. - Zie ik eruit, alsof het me interesseert? 67 00:06:52,412 --> 00:06:54,513 Wodka, puur. 68 00:06:55,047 --> 00:06:57,650 Single malt scotch met ijs. 69 00:07:02,488 --> 00:07:03,855 Dank je. 70 00:07:13,699 --> 00:07:15,301 Je kunt dat beter snel opdrinken. 71 00:07:15,334 --> 00:07:17,268 Als hij je hier ziet, steekt hij je in je gezicht 72 00:07:17,269 --> 00:07:19,537 met een kapotte fles, voordat je kunt knipperen. 73 00:07:19,538 --> 00:07:22,141 Dus luister naar mijn ogen en loop weg. 74 00:07:22,575 --> 00:07:25,511 Waarom loop jij niet weg, ik waag het er op. 75 00:07:25,545 --> 00:07:28,546 Je bezit behoorlijke ballen, dat moet ik je toegeven. 76 00:07:28,548 --> 00:07:31,951 Als straks je gezicht gehecht moet worden, zeg dan niet dat ik niet heb gewaarschuwd. 77 00:07:31,952 --> 00:07:35,155 Kijk, we kunnen hier de hele avond rond blijven dansen, of we kunnen gewoon 78 00:07:35,186 --> 00:07:38,390 de kans grijpen. Ik mag je wel. 79 00:07:38,791 --> 00:07:42,695 Nou, je kunt mij niet hebben. Dus stop dat in je pijp en rook het op. 80 00:07:44,163 --> 00:07:47,533 Koop jezelf ook een nieuw horloge, als je toch bezig bent. Die is naar de kloten. 81 00:07:48,668 --> 00:07:52,238 Je bent heel opmerkzaam. - Moet ik wel zijn, in mijn werk, weet je. 82 00:07:54,140 --> 00:07:55,908 Kut, daar komt ie. 83 00:07:57,443 --> 00:08:01,013 Wat is hier dan aan de hand? Val je mijn meisje lastig? 84 00:08:02,248 --> 00:08:03,916 Daar gaan we. 85 00:08:04,617 --> 00:08:08,187 Nooit een verdomd, saai moment. Willen jullie me excuseren, dames? 86 00:08:08,221 --> 00:08:11,156 Hij is niemand, hij vroeg alleen de tijd, goed? 87 00:08:11,257 --> 00:08:14,794 Hoor je dat? Jij bent niemand. Wil je weten hoe laat het is. 88 00:08:14,827 --> 00:08:18,931 Het is tijd om op te hoepelen, maat. Toe. Wees een brave jongen. 89 00:08:25,171 --> 00:08:27,339 Alles in orde hier, heren? 90 00:08:28,341 --> 00:08:31,644 We vertrekken. Je hebt genoeg aandacht getrokken voor één avond. 91 00:08:35,815 --> 00:08:37,917 Regel dit, wil je, Jimmy? 92 00:08:41,286 --> 00:08:43,055 Niet zo snel. 93 00:08:43,689 --> 00:08:45,791 Weet je zeker dat je dit wilt doen? 94 00:08:47,426 --> 00:08:51,630 Dat is Rob McNaughton. De toekomstige liefde van mijn leven. 95 00:08:51,664 --> 00:08:55,835 Ex-marine, ex-gevangene, uitstekend in bed, zoals zou blijken. 96 00:08:55,836 --> 00:08:59,840 En oh, ja, extreem, verdomde gevaarlijk. 97 00:09:04,912 --> 00:09:07,980 Billy Baraka een huursoldaat uit Angola. 98 00:09:07,981 --> 00:09:10,182 Groeide op, vechtend voor vrijheid in de burgeroorlog, 99 00:09:10,217 --> 00:09:12,786 voordat hij vocht voor geld in de Congo. 100 00:09:12,851 --> 00:09:15,122 Ging samen met Rob, 20 jaar geleden. 101 00:09:15,154 --> 00:09:18,257 En ze beschermden elkaar sindsdien. 102 00:09:19,759 --> 00:09:24,296 Danny Oswald, ex-SAS. Diende z'n tijd in de zandbak, voordat hij 103 00:09:24,330 --> 00:09:29,601 de privé sector in ging en z'n vaardigheden beter benutte. Namelijk, winst. 104 00:09:31,137 --> 00:09:36,141 Hij ontmoette Rob in een Zuid Afrikaanse gevangenis. Zijn nu dik tien jaar samen. 105 00:09:41,314 --> 00:09:45,551 Dit waren De Drie Musketiers. "Allen voor één, één voor allen." 106 00:09:45,585 --> 00:09:48,221 En iedereen die met ze klootte, werd de pineut. 107 00:09:48,254 --> 00:09:49,690 Denk er eens over na. 108 00:09:51,023 --> 00:09:54,326 Danny, ik wil alles over haar weten. 109 00:09:54,727 --> 00:09:57,296 Je weet ze zeker wel uit te kiezen, maat. 110 00:09:57,329 --> 00:09:59,631 Keuze heeft er niets mee te maken. 111 00:10:00,146 --> 00:10:02,646 Tante Nellie's RECHTSE HOEK Boksclub 112 00:10:02,903 --> 00:10:05,605 Hoi, daar. - Kan ik je helpen, lieverd? 113 00:10:05,671 --> 00:10:07,907 Ik zoek iemand. - Doen we dat niet allemaal? 114 00:10:07,941 --> 00:10:10,043 Tante Nellie, slimste vrouw die ik ken. 115 00:10:10,076 --> 00:10:13,981 Midden twintig, blond haar, blauwe ogen. - Dat moet Scarlett zijn. 116 00:10:14,013 --> 00:10:16,149 Ze is daarginds in de ring, lieverd. 117 00:10:16,182 --> 00:10:18,717 En jij moet tante Nellie zijn, met de rechtse hoek? 118 00:10:18,751 --> 00:10:21,820 Vroeger, lieverd. Vroeger. 119 00:10:21,854 --> 00:10:25,024 Je hebt hier een leuke zaak. - Sommige vrouwen kopen kapsalons, 120 00:10:25,058 --> 00:10:28,128 ik kocht dit hier. - Het heeft karakter. 121 00:10:28,160 --> 00:10:32,364 Ik heb karakter. Deze zaak heeft ratten. 122 00:10:32,665 --> 00:10:37,002 Scarlett, er is hier een jonge vent die je zoekt. 123 00:10:44,343 --> 00:10:50,182 Jezus, jonkie. Hoe vaak nog? Hou je verdomde dekking hoog. 124 00:10:58,557 --> 00:10:59,992 Hoe heb je me verdomme gevonden? 125 00:11:00,027 --> 00:11:02,294 Ik heb rondgevraagd. - Dat is een beetje stalkerig. 126 00:11:02,328 --> 00:11:05,097 Nee, stalking zou ongewenste aandacht zijn. 127 00:11:05,132 --> 00:11:07,032 Vriendje, weet je nog? 128 00:11:07,366 --> 00:11:09,368 Nog steeds met die onzin bezig? 129 00:11:15,341 --> 00:11:20,780 We zijn niet goed aan elkaar voorgesteld. Ik ben Robert. Vrienden noemen me Rob. 130 00:11:20,913 --> 00:11:22,681 Scarlett. 131 00:11:23,215 --> 00:11:26,852 Zoals Scarlett O'Hara? - M'n ma zei, dat ik eigenwijs geboren was. 132 00:11:30,222 --> 00:11:32,325 Wanneer leer je eens te blijven liggen, meisje? 133 00:11:32,358 --> 00:11:33,626 Nooit. 134 00:11:35,795 --> 00:11:38,764 Waar kom jij vandaan? - Van origine de VS. 135 00:11:38,798 --> 00:11:41,735 Maar... werk houdt mij overzees. - Oh, ja, wat voor werk is dat dan? 136 00:11:42,169 --> 00:11:45,471 Vraag en aanbod. Basis op de Canarische eilanden, maar... 137 00:11:45,504 --> 00:11:47,740 ... meeste van onze producten komen uit Afrika. 138 00:11:47,773 --> 00:11:50,043 Ben je daar wel eens geweest? - Ben nooit ergens geweest. 139 00:11:50,476 --> 00:11:54,213 Afrika is prachtig. Maar ze zal je bij elke stap uitdagen. 140 00:11:54,247 --> 00:11:55,448 Hou je van een uitdaging? 141 00:11:55,481 --> 00:11:57,483 Als het geen gevecht waard is, is het niets waard. 142 00:11:57,517 --> 00:11:59,418 Je klinkt als een gangster. 143 00:12:06,091 --> 00:12:09,862 Doe je uiterste best. - Ik kan de hele dag doorgaan. 144 00:12:10,496 --> 00:12:14,700 Kom maar op. - En jij, wat doe jij? 145 00:12:19,139 --> 00:12:21,273 Ze nooit laten zien dat ik er aan kom. 146 00:12:25,444 --> 00:12:28,180 Niet slecht voor een mager Engels meisje. 147 00:12:30,850 --> 00:12:33,919 En, hoe zit het met vrijdagavond? 148 00:12:35,421 --> 00:12:38,125 Ik zei je, ik kan niet. 149 00:12:38,357 --> 00:12:40,526 Hoe zit dat verhaal met jullie tweeën, eigenlijk? 150 00:12:40,559 --> 00:12:42,428 Ik zat in de problemen en hij hielp me eruit. 151 00:12:42,462 --> 00:12:45,364 Dus je voelt hem iets verschuldigd. - Ja, zoiets. 152 00:12:45,397 --> 00:12:47,499 Hij houdt je aan het lijntje. 153 00:12:48,068 --> 00:12:52,172 Kijk, ik waardeer de moeite, maat. Maar je wed op het verkeerde paard. 154 00:12:52,304 --> 00:12:54,139 Zie ik je nog eens? 155 00:12:55,042 --> 00:12:56,975 Wat vertellen mijn ogen jou? 156 00:12:59,345 --> 00:13:01,547 Begrijp me niet verkeerd, ik was verdomd verleid. 157 00:13:01,580 --> 00:13:03,349 Maar ik ben niet het meisje, die haar slipje uitdoet, 158 00:13:03,382 --> 00:13:05,485 omdat een vent haar de tijd van de dag geeft. 159 00:13:05,518 --> 00:13:08,788 Tijd om de man op te zoeken, waar ik altijd op kon vertrouwen. 160 00:13:12,958 --> 00:13:14,993 Alles goed, broertje? 161 00:13:18,931 --> 00:13:21,634 Dave, heb je chips? - Onderste kastje. 162 00:13:21,667 --> 00:13:24,069 En pak mij een bier, ik ben droger dan de anus van een non. 163 00:13:24,103 --> 00:13:26,672 Dave, m'n broer van dezelfde moeder. 164 00:13:26,705 --> 00:13:29,108 Houdt van curry, speelt vals met kaarten. 165 00:13:31,443 --> 00:13:32,912 Proost. 166 00:13:42,655 --> 00:13:45,991 Ik heb vandaag een gangster ontmoet. - Ja. Al Capone, niet? 167 00:13:46,026 --> 00:13:49,461 Ik ben serieus, sukkel. Een echte verdomde gangster. 168 00:13:49,495 --> 00:13:53,266 Hij wil graag in mijn slipje kruipen. - Teveel informatie. 169 00:13:53,999 --> 00:13:55,268 Vind je hem leuk? 170 00:13:55,301 --> 00:13:57,237 Ik weet het niet. - Natuurlijk vind je dat. 171 00:13:57,270 --> 00:13:59,170 Wil jij zakkenrollen voor die lul, je hele leven? 172 00:13:59,171 --> 00:14:01,239 Verdomme, mooi niet. 173 00:14:01,373 --> 00:14:06,645 Ben gewoon niet gewend aan iemand die, je weet wel... leuk is. 174 00:14:06,712 --> 00:14:09,149 Dat maakt me nerveus. - Jij bent nergens bang voor. 175 00:14:09,281 --> 00:14:12,851 Eindig alleen niet zo als ma, is alles wat ik zeg. 176 00:14:16,088 --> 00:14:17,294 Nou... 177 00:14:17,512 --> 00:14:21,212 Ik denk dat ik m'n kans nu gemist heb. Het heeft geen zin je daar druk over te maken. 178 00:14:24,731 --> 00:14:26,899 Goed, dan, laat mij eens. 179 00:14:28,534 --> 00:14:31,136 Goed, blijf daar naar toe gaan. Dat is het. 180 00:14:31,571 --> 00:14:35,907 Ja. Goeie. Dat gaat zeer doen. 181 00:14:37,609 --> 00:14:39,712 Michelle, ben je klaar? 182 00:14:40,379 --> 00:14:43,249 Schat, wat is er? - Ik voel me kloten. 183 00:14:43,283 --> 00:14:46,085 Ik denk, dat ik iets onder de leden heb. - Kut. Je zou vrij moeten nemen. 184 00:14:46,086 --> 00:14:48,854 Je bent niet in staat nu te gaan. - Kan ik niet, hij wordt gek. 185 00:14:48,888 --> 00:14:50,390 Je weet hoe hij is. - Schijt aan hem. 186 00:14:50,423 --> 00:14:53,125 Jij bent zijn beste verdiener, maar zo heeft ie niets aan je. 187 00:14:53,159 --> 00:14:56,128 Wees een engel, wil je, en breng me wat kippensoep. 188 00:14:56,161 --> 00:14:58,198 Natuurlijk, schat. Ik zie je later. 189 00:14:58,265 --> 00:15:00,732 Voorzichtig. - Altijd. 190 00:15:11,011 --> 00:15:13,714 Goed, ik ben nu weg. 191 00:15:14,147 --> 00:15:18,784 Blijf uit de problemen. En breng me wat leuks terug. 192 00:15:19,752 --> 00:15:21,521 Ja, wat ook maar. 193 00:15:22,222 --> 00:15:25,458 Dus, daar was ik. Terug in dezelfde oude routine. 194 00:15:25,492 --> 00:15:27,693 Maar ik kreeg hem niet uit m'n hoofd. 195 00:15:29,728 --> 00:15:32,432 Misschien als ik niet zo eigenwijs was geweest, zo in de war. 196 00:15:32,464 --> 00:15:35,668 Of misschien krijg ik zo'n kans wel nooit weer. Het maakte niet uit. 197 00:15:35,701 --> 00:15:38,405 Mits niets anders, inspireerde het mij om iets te veranderen 198 00:15:38,437 --> 00:15:41,273 en de controle over m'n leven terug te nemen. 199 00:15:44,443 --> 00:15:46,745 Wat denk je dat het hier is, de verdomde Ritz? 200 00:15:46,779 --> 00:15:50,516 Ga verdomme aan het werk, of ga terug naar de straat, waar ik je vond. 201 00:15:50,817 --> 00:15:54,120 Jij luie trut. - Wat verdomme! 202 00:15:54,853 --> 00:15:58,692 Kut! Adam, stop. Stop! Kut! 203 00:16:01,693 --> 00:16:05,398 Adam, je gaat haar zo vermoorden. Adam! 204 00:16:16,342 --> 00:16:17,743 Ja. 205 00:16:19,945 --> 00:16:21,414 Oké. 206 00:16:23,116 --> 00:16:26,552 Rob... ik weet niet of het je wat uit maakt, maar... 207 00:16:26,586 --> 00:16:27,887 Maar wat? 208 00:16:28,021 --> 00:16:30,756 Je wilde alles weten over dat meisje, niet? 209 00:16:33,592 --> 00:16:35,328 Scarlett Monaghan? 210 00:16:35,462 --> 00:16:37,262 Daar. - Dank u. 211 00:16:44,170 --> 00:16:48,308 Ik dacht niet dat ik je weer zou zien. - Ik wel. 212 00:16:49,608 --> 00:16:51,244 Dokter, hoe gaat het met haar? 213 00:16:51,378 --> 00:16:55,581 Twee gebroken ribben, meerdere snijwonden en blauwe plekken, vooral aan haar eigen handen. 214 00:16:55,614 --> 00:16:59,019 Ze heeft behoorlijk gevochten. Maar ze wil niet zeggen met wie. 215 00:16:59,152 --> 00:17:01,019 Misschien vertelt ze het u. 216 00:17:04,057 --> 00:17:05,959 Ik weet het al. 217 00:17:06,292 --> 00:17:07,826 Luister naar me. 218 00:17:09,396 --> 00:17:13,166 Je gaat daar niet weer heen. - Waar moet ik dan naar toe? 219 00:17:13,465 --> 00:17:16,436 Ik kan niet naar Dave, als hij me zo ziet, breekt hij Adam's verdomde nek. 220 00:17:16,469 --> 00:17:19,436 Geef je wat om dat stuk stront? - Ik wil niet dat m'n broer de bak in gaat. 221 00:17:19,438 --> 00:17:23,210 Niemand gaat de bak in. Nu, je moet me vertrouwen. 222 00:17:23,944 --> 00:17:26,845 Al m'n spullen zijn daar en... - Vergeet het. Vergeet je spullen. 223 00:17:26,880 --> 00:17:28,844 We halen je wel nieuwe spullen. - En Michelle dan? 224 00:17:28,847 --> 00:17:32,183 Hij zal haar nooit weer met een vinger aanraken, of iemand anders. 225 00:17:32,953 --> 00:17:34,754 Dat garandeer ik. 226 00:17:36,822 --> 00:17:38,123 Yo, schatje. 227 00:17:40,692 --> 00:17:43,596 Cooey? - Wie verdomme zijn jullie? 228 00:17:53,473 --> 00:17:54,773 Nu... 229 00:17:55,574 --> 00:17:58,777 We moeten alleen uitvinden wat we met jou moeten, of niet? 230 00:18:06,052 --> 00:18:07,052 Kut. - Gaat het? 231 00:18:07,053 --> 00:18:09,054 Ja, stop niet. 232 00:18:43,556 --> 00:18:46,526 Geen zorgen. Ik reken niet per uur. 233 00:18:46,559 --> 00:18:49,795 Wat? Oh, kut, nee. 234 00:18:52,332 --> 00:18:55,133 M'n oudere broer Jack gaf het me voor m'n 18e. 235 00:18:57,337 --> 00:19:00,205 Twee weken later werd hij doodgeschoten op straat. 236 00:19:00,306 --> 00:19:02,675 Ik stond naast hem toen het gebeurde. 237 00:19:02,708 --> 00:19:07,412 De enige reden dat ik leef is, omdat hij me aan de kant drukte. Zo is het gebroken. 238 00:19:08,714 --> 00:19:11,651 Heb je het sindsdien altijd gedragen? - Ja. 239 00:19:11,884 --> 00:19:14,720 Herinnert me aan Jack en wat hij heeft gedaan. 240 00:19:17,357 --> 00:19:19,392 Oude gewoonten sterven moeilijk. 241 00:19:19,691 --> 00:19:21,927 We hebben allemaal rotzooi in ons verleden. 242 00:19:22,628 --> 00:19:25,665 Ma noemde het kunstmest. Zei dat het ons hielp groeien. 243 00:19:25,697 --> 00:19:29,369 Je ma klinkt als een slimme dame. - De beste. 244 00:19:29,370 --> 00:19:32,874 Behalve als het om mannen gaat. - Je ouwe heer? 245 00:19:33,239 --> 00:19:34,974 Hij was een dronkaard. 246 00:19:35,542 --> 00:19:38,444 Gewoon altijd kwaad. 247 00:19:38,578 --> 00:19:40,313 Hij kwam altijd uit de pub... 248 00:19:40,346 --> 00:19:44,717 Gezicht als een rode biet, stinkend naar bier en peuken. 249 00:19:46,386 --> 00:19:48,786 Dan sloeg hij haar in elkaar. 250 00:19:48,987 --> 00:19:51,523 Ik en m'n broer Dave verstopten ons dan in mijn kamer. 251 00:19:51,591 --> 00:19:55,493 We hoorden nog het gillen en schreeuwen van beneden. 252 00:19:57,095 --> 00:19:59,999 Soms als ik ga slapen hoor ik het nog. 253 00:20:00,500 --> 00:20:02,233 Stuk stront. 254 00:20:03,236 --> 00:20:06,739 Waar is hij nu? - Hij rot in de bak, waar hij hoort. 255 00:20:09,309 --> 00:20:11,145 Een paar jaar terug... 256 00:20:11,562 --> 00:20:15,147 ... schoot hij een bewaker neer tijdens een mislukte overval. Kreeg daar 20 jaar voor. 257 00:20:15,548 --> 00:20:17,383 Wat een kloothommel. 258 00:20:20,952 --> 00:20:23,821 Jij bent de eerste persoon, die ik dat ooit heb verteld. 259 00:20:25,224 --> 00:20:28,293 Ik moet piesen, daarna kun je me weer neuken. 260 00:20:39,405 --> 00:20:42,775 Dagen kwamen en gingen, blauwe plekken heelden 261 00:20:42,776 --> 00:20:46,113 en ik en Rob kwamen steeds dichter bij elkaar. 262 00:20:46,412 --> 00:20:50,583 Iedereen die ooit verliefd is geweest, zal exact weten waar ik het over heb. 263 00:20:50,816 --> 00:20:53,119 Het is de beste drug die er is. 264 00:20:53,153 --> 00:20:57,022 En ik was zo high als een verdomde vlieger. 265 00:21:23,782 --> 00:21:25,451 Je weet wat ik bedoel? 266 00:21:28,254 --> 00:21:30,656 Het spijt me, zij zijn m'n beste vrienden. 267 00:21:37,764 --> 00:21:39,264 Toe! 268 00:21:42,835 --> 00:21:44,370 Robert. 269 00:21:45,205 --> 00:21:48,207 Ga terug. - Met mij mee. 270 00:21:49,340 --> 00:21:50,910 Ga terug. 271 00:21:51,310 --> 00:21:53,311 Blijf achter me. Blijf achter me. Danny! 272 00:21:53,344 --> 00:21:55,014 Toe, maat. Toe. 273 00:21:55,146 --> 00:21:56,616 Baraka! 274 00:22:06,359 --> 00:22:09,262 Toe, toe. Shit! Ga daarin. 275 00:23:29,875 --> 00:23:33,246 En toen zag ik hem voor het eerst. De echte Rob. 276 00:23:33,279 --> 00:23:36,749 De man die voor mij zou sterven, de man die voor mij zou moorden. 277 00:23:36,783 --> 00:23:40,986 Geen woord gelogen. Het wond me echt op. 278 00:23:44,156 --> 00:23:46,392 In godsnaam, Rob. - Zijn jullie oké? 279 00:23:46,426 --> 00:23:47,426 Ja. - Ja. 280 00:23:47,427 --> 00:23:50,260 Danny, help me met deze kerel, we gaan de auto gebruiken. 281 00:23:50,330 --> 00:23:54,166 Baraka, jij brengt Scarlett naar boven. - Nee, nee. Ik wil niet weg. 282 00:23:54,300 --> 00:23:56,067 Kijk, het komt goed met je. 283 00:23:56,068 --> 00:23:58,737 Jij gaat met Baraka mee, terwijl ik deze rotzooi opruim, oké? 284 00:23:58,738 --> 00:24:02,709 Kijk, jij neemt dit. Kijk me aan. 285 00:24:04,742 --> 00:24:08,347 Het spijt me. Ik heb je nooit in welk gevaar willen brengen. 286 00:24:08,381 --> 00:24:10,616 Als je hier niet bent, als ik terugkom... 287 00:24:16,489 --> 00:24:18,791 Ik zal haar bewaken met m'n leven. 288 00:24:21,427 --> 00:24:23,129 Oké. - Oké. 289 00:24:23,462 --> 00:24:25,031 Denk je dat het Charlie's jongens zijn? 290 00:24:25,063 --> 00:24:27,866 Nee, dit is te kloten, zelfs voor Charlie. 291 00:24:28,967 --> 00:24:32,438 Dus wat is het plan? - Het plan is, we blijven bij het plan... 292 00:24:32,572 --> 00:24:34,607 ... en smeren hem uit de stad. 293 00:24:49,555 --> 00:24:51,157 Baraka! 294 00:24:52,024 --> 00:24:53,827 Ik heb hem naar huis gestuurd. 295 00:24:55,962 --> 00:24:57,997 Je bent toch gebleven. 296 00:24:58,231 --> 00:25:03,670 Weet je, ik ben geen krimpend viooltje. En ik weet ook dat jij dicht bij de wind vliegt. 297 00:25:04,303 --> 00:25:06,872 Dat is echter een deel van de aantrekkingskracht, toch? 298 00:25:07,340 --> 00:25:08,508 Ja. 299 00:25:12,878 --> 00:25:15,881 Hier, dit heb ik voor je bewaard. 300 00:25:17,183 --> 00:25:18,781 Je hebt jezelf pijn gedaan. - Het is goed. 301 00:25:18,784 --> 00:25:20,819 Nee, laat me dat eens zien. 302 00:25:22,588 --> 00:25:24,223 Adem diep in. 303 00:25:25,858 --> 00:25:28,694 Goed. - Oh, mijn God. 304 00:25:28,728 --> 00:25:30,997 Je hebt goed gehandeld vanavond. 305 00:25:31,030 --> 00:25:33,329 Maar de echte test komt pas, als je geen kogels meer hebt. 306 00:25:33,332 --> 00:25:34,500 Ik heb al wat gevochten. 307 00:25:34,501 --> 00:25:37,270 Nee, ik heb het niet over de boksring. 308 00:25:37,336 --> 00:25:40,973 Ik heb het over een gevecht tot de dood. Waar alles binnen bereik een wapen is. 309 00:25:41,007 --> 00:25:45,144 Waar je alles doet om in leven te blijven. Dan kom je er achter wie je echt bent. 310 00:25:45,178 --> 00:25:46,815 Daar ga je. 311 00:25:48,147 --> 00:25:50,883 En, waarom vertel je me niet wie je echt bent. 312 00:25:50,950 --> 00:25:53,652 Wie die mannen waren, die ons probeerden te vermoorden, vanavond. 313 00:25:53,686 --> 00:25:56,288 Niet ons, alleen mij. 314 00:25:58,791 --> 00:26:00,293 Hiervoor. 315 00:26:05,364 --> 00:26:10,669 Is dat wat ik denk dat het is? - De volle 168 karaat. 316 00:26:12,038 --> 00:26:16,609 En ik dacht dat je in drugs handelde. - Ooit één keer gedaan, stal wat auto's. 317 00:26:16,642 --> 00:26:20,479 Deed wat in wapens. Nu handel ik in diamanten. 318 00:26:23,182 --> 00:26:25,818 Het meest belangrijke om te weten over de diamantenhandel is, 319 00:26:25,819 --> 00:26:28,855 dat het smerig is en corrupt. 320 00:26:29,689 --> 00:26:31,591 Iedereen is er op uit je te naaien. 321 00:26:31,824 --> 00:26:33,526 Je kunt alleen een code hebben. 322 00:26:33,559 --> 00:26:36,729 Ik, ik zal niet willens en wetens handelen in conflictdiamanten. 323 00:26:36,762 --> 00:26:38,764 Maar het is onmogelijk ze buiten de deur te houden. 324 00:26:38,798 --> 00:26:41,067 Denk je dat jouw juwelier op Bond Street of Fifth Avenue 325 00:26:41,100 --> 00:26:42,868 echt weet waar de stenen vandaan komen? 326 00:26:42,902 --> 00:26:46,272 Nee. De waarheid is, ze willen het niet weten. 327 00:26:46,505 --> 00:26:49,642 Nu, 65% van de diamanten van de wereld komen uit Afrika. 328 00:26:49,675 --> 00:26:51,345 Deze hier... 329 00:26:52,078 --> 00:26:54,004 ... is mogelijk opgegraven door een arme bastaard, 330 00:26:54,005 --> 00:26:56,515 die ergens in een sloot lag te ploeteren. 331 00:26:56,516 --> 00:27:00,186 Nu, hij vind hem en hij weet dat ie een fortuin waard is. 332 00:27:00,252 --> 00:27:06,458 Wat gaat hij doen? Naar Antwerpen vliegen? Nee. Dus neemt hij een verdomd groot risico, 333 00:27:06,492 --> 00:27:11,098 schuift hem in z'n reet en smokkelt hem naar buiten, langs de bewakers met machetes. 334 00:27:11,230 --> 00:27:14,133 Dan verkoopt hij hem door aan een lokale, voor een paar honderd piek. 335 00:27:14,166 --> 00:27:15,435 Dan verkoopt die kerel hem door 336 00:27:15,468 --> 00:27:17,603 en zo verder en verder, tot ie in de handen komt 337 00:27:17,637 --> 00:27:21,106 van een lokale krijgsheer, en daar kom ik in beeld. 338 00:27:22,308 --> 00:27:24,910 Ik deal rechtstreeks met de regionale hoofden. 339 00:27:24,944 --> 00:27:27,546 En ze zijn erg slim als het op zaken aankomt. 340 00:27:27,580 --> 00:27:31,418 Als je met ze kloot hakken ze je tot vis aas en voeren je aan de krokodillen. 341 00:27:31,484 --> 00:27:36,655 De stenen die ik koop gaan dan naar Mumbai, waar ze worden geslepen en beoordeeld. 342 00:27:36,689 --> 00:27:39,859 En vanaf daar verkoop ik ze aan mijn klanten in het VK, China, 343 00:27:39,892 --> 00:27:44,463 Rusland en de grootste klant van allemaal... goeie ouwe VS van A. 344 00:27:44,497 --> 00:27:46,832 En de stenen eindigen ter versiering van de vingers en nek 345 00:27:46,834 --> 00:27:50,535 van filmsterren, rap artiesten en zelfs een paar royals. 346 00:27:50,536 --> 00:27:54,573 Dat is behoorlijk verdomde gaaf. - Ja. Het wordt nog gaver. 347 00:27:56,043 --> 00:28:01,881 Ik pikte deze steen op voor 500.000. Binnen 24 uur kreeg ik een oproep van Charlie. 348 00:28:02,115 --> 00:28:03,516 Wie is dat? 349 00:28:03,649 --> 00:28:08,721 Charlie is... een legende in de diamantenhandel. 350 00:28:08,954 --> 00:28:12,258 Ze drinkt met drugsheren en dineert met ex-presidenten. 351 00:28:12,291 --> 00:28:14,027 Zij? - Dat klopt. 352 00:28:14,060 --> 00:28:16,662 Ze kan bij elke koper ter wereld een steen plaatsen. 353 00:28:16,695 --> 00:28:21,834 Van Saoedische prinsen tot Yakuza bazen. En ze wil deze steen. 354 00:28:21,867 --> 00:28:24,470 En ze deed me een aanbod, dat is, nou... 355 00:28:24,704 --> 00:28:28,341 ... dat is moeilijk te weigeren. - Hoeveel? 356 00:28:28,474 --> 00:28:30,311 15 miljoen. 357 00:28:31,243 --> 00:28:35,781 En dit is maar een voorbeeld. Charlie wil een regelmatige aanvoer. 358 00:28:36,849 --> 00:28:38,752 Kun je dat? - Ja. 359 00:28:39,585 --> 00:28:42,687 Dit is de deal die alles veranderd. 360 00:28:43,122 --> 00:28:45,657 Dit is de deal die ons hier uit krijgt. 361 00:28:46,492 --> 00:28:50,595 En wat gebeurt er nu? - Nou, we doen de handel met Charlie. 362 00:28:50,996 --> 00:28:52,764 Wil je meegaan? 363 00:28:52,998 --> 00:28:55,300 Wat kan ik doen? - Nou, je zou... 364 00:28:56,135 --> 00:28:59,605 ... mij kunnen dekken. Zorg er alleen voor dat je iets... 365 00:28:59,973 --> 00:29:03,043 ... draagt dat de aandacht trekt. - Wil je dat ik een afleiding ben? 366 00:29:03,076 --> 00:29:07,579 Nee, nee. ik wil dat je er scherp uitziet. - Ik zal het proberen. 367 00:29:07,880 --> 00:29:13,285 Overdracht is over 19 uur. Dus tot dan moeten we rustig blijven en dit veilig houden. 368 00:29:13,286 --> 00:29:16,555 Nou, ik kan wel wat dingen bedenken om de tijd door te komen. 369 00:29:17,157 --> 00:29:19,157 Scrabble en zooi. 370 00:29:41,780 --> 00:29:45,685 Niet wat ik verwachtte van een internationale misdaadkoningin. Wat is dit voor plek? 371 00:29:45,751 --> 00:29:48,320 Als ze niet in diamanten van miljoenen dollars handelt, 372 00:29:48,354 --> 00:29:51,358 runt Charlie een nevenhandel in beeldende kunst. 373 00:29:51,390 --> 00:29:54,694 Strikt voor de rijkste klantenkring. - Aardig. 374 00:29:58,597 --> 00:30:00,198 Verdorie! 375 00:30:01,834 --> 00:30:06,573 Dit is niet zo armoedig. Meer karaat hier binnen dan in Sainsbury. 376 00:30:07,807 --> 00:30:11,677 En... zorg er voor dat je je vingers bij je houdt, oké? 377 00:30:11,678 --> 00:30:14,014 Beste gedrag, over m'n hart. 378 00:30:14,015 --> 00:30:16,982 Ik zal Victor laten weten dat we er zijn. - Bedankt. 379 00:30:18,051 --> 00:30:19,818 Laten we wat te drinken pakken. 380 00:30:25,225 --> 00:30:26,792 Robert. 381 00:30:27,460 --> 00:30:29,095 Welkom. 382 00:30:29,528 --> 00:30:34,333 En jij moet Scarlett zijn. - Ja. Het woord verspreidt zich snel. 383 00:30:34,366 --> 00:30:38,571 Scarlett, dit is Victor. Charlie's achterneef, tweemaal verwijderd. 384 00:30:38,705 --> 00:30:39,872 Familiezaken, ja? 385 00:30:39,905 --> 00:30:43,542 We houden onze vrienden dichtbij en onze familie nog meer dichtbij. 386 00:30:43,575 --> 00:30:48,248 Victor Resnick, ex-uitvoerder voor de Russische maffia. Nu werkt hij voor Charlie. 387 00:30:48,281 --> 00:30:50,215 Hoe zit het met je vijanden? 388 00:30:50,516 --> 00:30:54,453 We hebben geen vijanden. Alsjeblieft, volg mij. 389 00:30:58,925 --> 00:31:02,495 Oké. Nooit vergeten. 390 00:31:04,330 --> 00:31:06,765 Wacht. Kom. 391 00:31:07,633 --> 00:31:10,435 Nu, wat hebben we hier? 392 00:31:10,603 --> 00:31:12,405 Een grote jongen, ja. 393 00:31:12,504 --> 00:31:16,374 Rustig jongens. Nog wat meer en ik moet het in rekening brengen. 394 00:31:18,545 --> 00:31:19,545 Charlie. 395 00:31:19,578 --> 00:31:22,882 Charlie, ziet er koninklijk uit, vloekt als een dokwerker. 396 00:31:22,916 --> 00:31:26,819 Heren, Scarlett. Alsjeblieft, kom binnen. 397 00:31:27,553 --> 00:31:29,122 Kent iedereen hier mijn naam? 398 00:31:29,156 --> 00:31:32,259 Scarlett Monaghan, geboren in Peckham, 1995. 399 00:31:32,291 --> 00:31:35,761 Niemand komt door deze deuren, die ik niet ken. 400 00:31:35,794 --> 00:31:39,432 Ze waren gewapend, maar... verder niets. 401 00:31:39,565 --> 00:31:43,769 Oh, mij. Dat is een groot mes, Baraka. 402 00:31:46,940 --> 00:31:49,675 Van plan om scalpen te pakken? 403 00:31:51,443 --> 00:31:56,316 Je weet nooit hoe de avond verloopt. - Je hebt zo gelijk. 404 00:31:57,150 --> 00:32:04,024 Het lijkt dat we wat vertrouwensproblemen moeten oplossen. Dus, dames, wegwezen. 405 00:32:04,157 --> 00:32:05,757 Toe. 406 00:32:07,760 --> 00:32:14,232 Als ik met iemand zaken ga doen, weet ik graag wie ze verdomme zijn. 407 00:32:14,433 --> 00:32:17,870 En de beste manier is, ze te vragen wie ze neuken. 408 00:32:17,903 --> 00:32:20,072 Hij hoeft niet met een wapen in m'n gezicht te zwaaien voor mijn aandacht, 409 00:32:20,073 --> 00:32:21,541 als dat is wat je bedoelt. 410 00:32:24,611 --> 00:32:28,880 Ik vind dit meisje leuk, Rob, ze is een blijvertje. 411 00:32:34,753 --> 00:32:38,458 Vertrouw je hem? - Ja, dat doe ik. 412 00:32:38,557 --> 00:32:43,528 Dat is goed. Vertrouwen is moeilijk te vinden deze dagen. 413 00:32:43,896 --> 00:32:45,897 En hij respecteert me. 414 00:32:46,665 --> 00:32:48,233 Lief. 415 00:32:50,369 --> 00:32:52,439 Zie je die lelijke bastaards? 416 00:32:52,471 --> 00:32:55,208 Er is er niet één die geen kogel voor mij zou pakken, 417 00:32:55,241 --> 00:32:58,477 sommigen hebben dat al gedaan. Weet je waarom? 418 00:32:58,610 --> 00:33:04,084 Omdat deze mannen beesten zijn. Beesten respecteren maar één ding... 419 00:33:04,217 --> 00:33:06,352 ... natuurlijke autoriteit. 420 00:33:06,453 --> 00:33:12,090 En dat heb je, of hebt het niet. Is dat niet zo, Rob? 421 00:33:15,928 --> 00:33:20,533 Dat is mijn ervaring geweest, ja. - Waarom kalmeren we niet gewoon een beetje, 422 00:33:20,566 --> 00:33:23,736 en gaan door met de op handen zijnde handel? 423 00:33:26,605 --> 00:33:30,141 Het is tijd voor de vloershow. 424 00:33:39,551 --> 00:33:41,720 Ken je deze man, Scarlett? 425 00:33:42,054 --> 00:33:45,457 Nee, doe ik niet. - Weet je het zeker? 426 00:33:47,260 --> 00:33:51,597 Je weet, dat een vrouw altijd kan zien, of een andere vrouw liegt. 427 00:33:51,730 --> 00:33:56,268 En als je dat doet, laat ik één van mijn jongens jou... 428 00:33:56,269 --> 00:34:00,206 ... de badkamer in slepen en laat je baarmoeder eruit snijden met een roestig mes. 429 00:34:00,240 --> 00:34:04,877 Ken hem niet. - Goed. Want dit stuk stront... 430 00:34:04,878 --> 00:34:07,814 ... probeerde te stelen van mijn zakenpartner. 431 00:34:07,879 --> 00:34:11,083 Wat hetzelfde is, als stelen van mij. 432 00:34:11,217 --> 00:34:15,788 En als ik één ding niet uit kan staan, is dat kut gedrag. 433 00:34:18,657 --> 00:34:22,628 Als je zwak bent, kijk dan nu weg. 434 00:34:25,999 --> 00:34:27,700 Victor! 435 00:34:37,576 --> 00:34:39,945 Nu, ik heb dit geleerd... 436 00:34:40,646 --> 00:34:43,416 ... van een vriendje... 437 00:34:44,351 --> 00:34:45,754 ... in... 438 00:34:46,873 --> 00:34:48,673 ... Bogotá. 439 00:34:53,091 --> 00:34:55,560 Gaat het? - Heb geen druppel gemorst. 440 00:35:08,675 --> 00:35:10,243 Weet je... 441 00:35:11,144 --> 00:35:14,412 ... ik zou daar een paar miljoen voor kunnen pakken. 442 00:35:14,514 --> 00:35:20,285 Ik kan niet zeggen, dat ik niet teleurgesteld ben dat je met lege handen verschijnt. 443 00:35:20,453 --> 00:35:24,022 Waar is verdomme mijn handel? 444 00:35:24,023 --> 00:35:29,062 Scarlett, ik denk dat Charlie eruit ziet, alsof ze wel wat drinken kan gebruiken. 445 00:35:34,400 --> 00:35:37,202 Nou, neuk me zijwaarts. 446 00:35:44,444 --> 00:35:50,949 Jij bent prachtig. Victor, betaal de man. 447 00:35:58,557 --> 00:36:01,127 Ik neem het aan. Ik zie jullie voor. 448 00:36:09,067 --> 00:36:13,639 Charlie, het is een genoegen om zaken met je te doen. 449 00:36:15,041 --> 00:36:17,210 Nog één ding voordat je gaat. 450 00:36:17,243 --> 00:36:22,615 Nu, dat we partners zijn, zijn we meer dan vrienden, we zijn familie. 451 00:36:22,649 --> 00:36:26,652 Samen drinken we het bloed van onze vijanden. 452 00:36:30,423 --> 00:36:36,095 Zet me niet voor gek. Hier is de eerste van velen. Proost! 453 00:36:40,666 --> 00:36:42,568 Krijg wat, dat was intens. 454 00:36:42,702 --> 00:36:44,870 En, wat denk je van Charlie? - Ze is helemaal gestoord. 455 00:36:44,903 --> 00:36:47,739 Maar ik denk dat ze recht door zee is. - En hoe weet je dat? 456 00:36:47,773 --> 00:36:50,743 Omdat ik mensen goed kan inschatten. - Waarom ben je dan bij mij? 457 00:36:50,777 --> 00:36:54,180 Jij maakt me natter dan een otter's zak. - Als ik niet kan leveren, kost het me m'n reet. 458 00:36:54,214 --> 00:36:56,482 Jammer, het is zo'n lekkere reet. 459 00:37:02,721 --> 00:37:07,626 Mooi gedaan, Hertogin. - Waarom noemde je haar zojuist, Hertogin? 460 00:37:07,659 --> 00:37:12,898 Ja. Ze handelde die zooi met gratie af. Zoals een hertogin. 461 00:37:12,932 --> 00:37:16,169 Waarom noemde je haar verdomme niet zoiets als prinses of zo? 462 00:37:16,202 --> 00:37:19,071 Nee. Hertogin is beter. 463 00:37:19,472 --> 00:37:22,442 Daar hou ik van. - Probleem opgelost. 464 00:37:23,076 --> 00:37:24,544 Stom. 465 00:37:29,815 --> 00:37:32,318 Je zou hem moeten zien voor je gaat. - Krijg wat. 466 00:37:32,352 --> 00:37:36,589 Je kunt niet bang voor hem zijn je hele leven. 467 00:37:36,623 --> 00:37:42,695 Kijk, wat zei ik altijd tegen je, als je een gevecht bijna op wilde geven? 468 00:37:42,962 --> 00:37:49,269 Vergeet de pijn en ga terug de ring in. - Juist. Want de pijn gaat weg. 469 00:37:49,402 --> 00:37:54,073 Maar de keuzes die je maakt blijven voor altijd bij je. 470 00:37:54,641 --> 00:37:58,544 Je bent nog nooit voor een gevecht uit de weg gegaan, in je leven. 471 00:38:08,820 --> 00:38:13,424 Nou, kijk wat de kat binnen sleepte. 472 00:38:16,663 --> 00:38:20,800 Ik zie het meisje, dat ik ooit kende, in de vrouw voor me. 473 00:38:22,471 --> 00:38:24,871 GEKKE FRANK alias PA 474 00:38:25,338 --> 00:38:26,705 Nou... 475 00:38:27,038 --> 00:38:29,742 Negen jaar en je hebt niets te zeggen? 476 00:38:32,912 --> 00:38:34,447 Kijk aan. 477 00:38:36,047 --> 00:38:37,850 Bedank me niet. 478 00:38:38,084 --> 00:38:39,852 Het spreekt. 479 00:38:41,454 --> 00:38:43,589 Die dingen worden je dood. 480 00:38:46,559 --> 00:38:48,694 Je zou zo gelukkig moeten zijn. 481 00:38:52,665 --> 00:38:57,202 Wat verdomme zag ma ooit in je? - Ik had mijn momenten. 482 00:38:57,836 --> 00:39:02,108 Nog steeds van tijd tot tijd. - Jezus. 483 00:39:02,341 --> 00:39:05,912 Voel je iets voor wat je deed? 484 00:39:06,245 --> 00:39:09,014 Het loont niet om hier in het verleden te blijven hangen. 485 00:39:09,048 --> 00:39:13,484 Nee, op die weg ligt waanzin, zeggen ze. 486 00:39:14,353 --> 00:39:17,122 Wat gedaan is, is gedaan, kan niet ongedaan worden gemaakt. 487 00:39:28,834 --> 00:39:30,704 Ik vertrek. 488 00:39:31,738 --> 00:39:34,640 Weg van deze plek, weg van jou. 489 00:39:37,143 --> 00:39:39,144 Ik wilde niet gaan zonder jou in je ogen te kijken, 490 00:39:39,145 --> 00:39:41,980 een laatste keer, om te zien of er daar een ziel in zit. 491 00:39:42,014 --> 00:39:44,149 En, wat zie je? 492 00:39:45,151 --> 00:39:47,486 Niets waard om te bewaren. 493 00:39:49,221 --> 00:39:51,924 Je weet, dat je kunt kiezen waar je gaat, 494 00:39:51,958 --> 00:39:54,093 maar je kunt niet veranderen van waar je vandaan kwam. 495 00:39:54,127 --> 00:39:57,830 Mijn bloed vloeit door jouw aderen. 496 00:39:57,964 --> 00:40:00,066 Dat betekent, je bent mijn meisje en zal dat altijd zijn. 497 00:40:00,098 --> 00:40:04,070 Ik ben je verdomde meisje niet. - Toch ben je hier. 498 00:40:04,304 --> 00:40:06,304 Zoekend naar wat? 499 00:40:06,838 --> 00:40:11,110 Aanvaarding, absolutie? Afsluiting? 500 00:40:13,244 --> 00:40:16,816 Weet je, je kunt alles hebben, als je wilt dat het je beter laat voelen. 501 00:40:16,948 --> 00:40:21,954 Maar kom hier niet, kijkend of je m'n ziel kunt redden. 502 00:40:21,988 --> 00:40:25,023 Want ik ben niet meer te redden. 503 00:40:29,495 --> 00:40:33,400 Ik ben verrot tot de kern, sinds de dag dat ik geboren ben. Je moeder wist dat. 504 00:40:33,480 --> 00:40:36,669 Ze bleef toch. - Nee, ze bleef uit angst... 505 00:40:36,769 --> 00:40:38,304 ... niet uit liefde. 506 00:40:40,206 --> 00:40:43,008 Laat me je wat vaderlijk advies geven. 507 00:40:43,042 --> 00:40:47,246 Stop met zoeken naar rede, want die zal er nooit zijn. 508 00:40:49,449 --> 00:40:52,750 Als ik het allemaal weer over kon doen, zou ik dan dingen anders doen? 509 00:40:52,985 --> 00:40:57,623 Ik zou nog steeds de oude Frank zijn. Dezelfde oude keuzes makend. 510 00:40:59,191 --> 00:41:02,695 Weet je, ik heb al lang geaccepteerd wie ik ben. 511 00:41:02,728 --> 00:41:06,899 Misschien is het tijd dat jij dat ook doet. - Bekijk het verdomme. 512 00:41:07,133 --> 00:41:09,435 Dan te bedenken dat ik hier kwam om je een kans te geven. 513 00:41:09,469 --> 00:41:13,306 Hou jezelf niet voor de gek. Je kwam hier om in de spiegel te kijken. 514 00:41:13,339 --> 00:41:15,974 Je vindt het alleen niet leuk wat je ziet. 515 00:41:16,843 --> 00:41:18,544 Je hebt het mis. 516 00:41:18,778 --> 00:41:20,913 Ik ben niet zoals jij. 517 00:41:21,547 --> 00:41:24,016 Ik schaam me, dat je m'n vader bent. 518 00:41:24,249 --> 00:41:28,187 Of je het nu leuk vind of niet... ik ben je vader. 519 00:41:33,326 --> 00:41:37,763 Als je ooit weer bij ons in de buurt komt... 520 00:41:38,531 --> 00:41:40,899 ... zal ik je verdomme vermoorden. 521 00:41:47,073 --> 00:41:49,341 Dat is mijn meisje. 522 00:41:51,311 --> 00:41:53,311 TENERIFE Canarische Eilanden 523 00:41:56,816 --> 00:42:00,786 Weet je nog wat ik zei, deze man zou mijn leven veranderen? Check dit maar eens. 524 00:42:05,358 --> 00:42:06,926 Ik weet wat je gaat zeggen. 525 00:42:06,959 --> 00:42:09,996 Hij zit in schimmige zaakjes, maar het maakte me niet uit. 526 00:42:10,029 --> 00:42:14,133 Als ik niet alles wilde riskeren voor de liefde, wat is dan het punt? 527 00:42:46,866 --> 00:42:48,901 Welkom in je nieuwe thuis. 528 00:42:48,934 --> 00:42:52,538 Krijg wat. - Kom op. 529 00:42:55,374 --> 00:42:56,909 Mijn God. 530 00:42:58,144 --> 00:42:59,378 Nou... 531 00:43:00,246 --> 00:43:03,148 ... wat vind je er van? - Verdomme ik hou er van. 532 00:43:03,549 --> 00:43:05,417 Kom op, kom op. 533 00:43:32,011 --> 00:43:34,613 Het was als thuiskomen, voor de eerste keer. 534 00:43:34,647 --> 00:43:36,949 En de hele bende was er, om ons te verwelkomen. 535 00:43:36,983 --> 00:43:39,618 Nou. Santiago, Tom. 536 00:43:40,319 --> 00:43:41,854 Santiago, dit is Scarlett. 537 00:43:41,888 --> 00:43:44,256 Scarlett, Santiago. - Hallo, schoonheid. 538 00:43:44,790 --> 00:43:49,029 Daar was Santiago, Rob's lokale partner. Allemaal borsthaar en teveel cologne. 539 00:43:49,061 --> 00:43:52,364 Hij begon met drugs te smokkelen voor één van de Gallische kartels in Spanje. 540 00:43:52,398 --> 00:43:56,335 Totdat Rob hem rekruteerde, samen met zijn halfgare, jongere broer, Marco. 541 00:43:56,369 --> 00:43:59,005 Nou, hoe minder er over hem gezegd wordt, hoe beter. 542 00:43:59,739 --> 00:44:00,973 Johannes. - Hoe gaat het. 543 00:44:01,008 --> 00:44:03,809 De wandelende vetbal was Johannes uit Zuid Afrika. 544 00:44:03,844 --> 00:44:07,680 Santiago's huurling en zeker een paar steekjes los. 545 00:44:07,713 --> 00:44:08,981 En niet in de laatste plaats... 546 00:44:08,982 --> 00:44:12,884 En mijn oudste en beste vriend, Tom Sullivan. 547 00:44:14,220 --> 00:44:16,056 Tom, dit is Scarlett. 548 00:44:16,088 --> 00:44:18,457 Rob heeft ja al wel honderd keer genoemd. 549 00:44:18,491 --> 00:44:20,993 Klinkt, alsof ik nog wat in te halen heb. 550 00:44:21,028 --> 00:44:23,230 Ik ken al zijn diepste, donkerste geheimen. 551 00:44:23,295 --> 00:44:25,632 Met genoeg tequila, zou je het uit me kunnen krijgen. 552 00:44:25,732 --> 00:44:29,869 Val dood, Tom. - Scarlett, welkom... 553 00:44:31,637 --> 00:44:32,972 ... in Huize Bling. 554 00:44:32,973 --> 00:44:36,675 Santiago, wat is dat met het welkomstcomité? Het is niet echt jouw stijl, wel? 555 00:44:36,676 --> 00:44:41,113 We hoorden wat er in Londen is gebeurd. We zijn wat bezorgd. 556 00:44:42,146 --> 00:44:44,550 Ik moet met de jongens praten. Waarom ga jij niet uitpakken? 557 00:44:44,583 --> 00:44:46,283 Maria zal voor alles zorgen, oké? 558 00:44:46,285 --> 00:44:47,753 Hallo, mevrouw. - Zie ik je zo? 559 00:44:47,787 --> 00:44:49,555 Ja. - Wilt u wat drinken? 560 00:44:49,588 --> 00:44:53,259 Jij en ik gaan beste maatjes worden. - Laten we praten. 561 00:44:55,261 --> 00:45:00,532 Kijk... wat er ook gebeurt is, we hebben de handel geleverd en Charlie is blij. 562 00:45:01,034 --> 00:45:03,035 Laten we er voor zorgen dat het zo blijft. 563 00:45:04,270 --> 00:45:08,840 Denk je dat het een rivaliserende groep was? - Ze wisten de precieze tijd en plek. 564 00:45:10,077 --> 00:45:12,577 Het moet van binnen uit geweest zijn. 565 00:45:19,485 --> 00:45:21,954 Rob, ben je nog bij ons? 566 00:45:21,987 --> 00:45:25,090 Dit is verdomde serieus. - Ja, zeker, Santiago. 567 00:45:25,224 --> 00:45:26,525 Wat is het gerucht? 568 00:45:26,559 --> 00:45:30,297 We spraken met al onze gewoonlijke bronnen. Niemand weet iets. 569 00:45:30,329 --> 00:45:34,233 Of zijn te bang om te praten. - Dan maken we ze aan het praten. 570 00:45:34,666 --> 00:45:37,036 Wie er ook met ons aan het kloten is, is reeds dood. 571 00:45:37,370 --> 00:45:39,371 Ze weten het alleen nog niet. 572 00:45:41,008 --> 00:45:42,908 In Engeland is er een klassensysteem. 573 00:45:42,942 --> 00:45:46,579 Waar je geboren bent, welke school je gaat, hoe je je verdomde "t's" uitspreekt. 574 00:45:46,646 --> 00:45:50,349 Zo is het al duizenden, verdomde jaren. En dat gaat niet veranderen. 575 00:45:50,383 --> 00:45:55,587 Maar hier maakt niemand dat een zak uit. De enige regel is overleving van de sterkste. 576 00:45:55,621 --> 00:45:58,524 En dat is een regel, waar ik me in kan vinden. 577 00:47:18,637 --> 00:47:21,907 Daar is ze. Goedemorgen, schoonheid. 578 00:47:25,444 --> 00:47:27,747 Vind je m'n huisdier leuk? - Schattig. 579 00:47:27,981 --> 00:47:29,915 Kun je haar laten zitten? 580 00:47:36,323 --> 00:47:37,957 Nou, laten we dit doen. 581 00:47:37,991 --> 00:47:40,660 Wacht, wacht, wacht, wacht, wacht, wacht. - Gaat het? 582 00:47:43,829 --> 00:47:47,802 Ik wil alleen zeggen, ik hou verdomme van je. - Je bent ongelooflijk. Weet je dat? 583 00:47:49,335 --> 00:47:51,438 Ik heb mijn momenten. - Ik zie je later, oké? 584 00:47:51,503 --> 00:47:53,038 Zie je later. 585 00:47:59,011 --> 00:48:02,715 Morgen, baas. - Geen verdomd woord. 586 00:48:23,403 --> 00:48:25,737 Morgen, Maria. - Morgen, mevrouw. 587 00:48:25,771 --> 00:48:28,106 Wilt u wat thee? Engelse thee? 588 00:48:28,240 --> 00:48:30,377 Ik ken m'n weg in de keuken. 589 00:48:30,509 --> 00:48:32,378 Mevrouw, het is geen moeite. 590 00:48:32,678 --> 00:48:35,015 Goed, maar alleen als je ophoudt met dat mevrouw 591 00:48:35,048 --> 00:48:38,284 en een kopje mee doet. - Oké. 592 00:49:07,013 --> 00:49:08,714 Mooi werk. 593 00:49:09,382 --> 00:49:10,916 Goed gedaan. 594 00:49:12,985 --> 00:49:16,890 Hoe is het met m'n favoriete groenteboer, Kamal? Wat, verdomme? 595 00:49:17,456 --> 00:49:18,592 Wat? 596 00:49:18,664 --> 00:49:19,964 Neer! 597 00:49:26,433 --> 00:49:27,667 Rob! 598 00:49:29,001 --> 00:49:30,370 Rob! 599 00:49:32,172 --> 00:49:33,405 Rob! 600 00:49:34,573 --> 00:49:36,276 We kunnen hier niet blijven. 601 00:49:36,408 --> 00:49:39,077 Smeer hem hier, verdomme. Toe nu. 602 00:49:48,989 --> 00:49:50,390 Toe. 603 00:50:02,302 --> 00:50:03,736 Herladen. 604 00:50:14,381 --> 00:50:15,748 Toe. 605 00:50:17,583 --> 00:50:19,252 Mooi schot. 606 00:50:37,437 --> 00:50:38,837 Eenheid. 607 00:50:39,538 --> 00:50:40,939 Toe. 608 00:50:49,681 --> 00:50:52,918 Ze hebben ons ingesloten. - Wie verdomme zijn deze jongens? 609 00:50:54,421 --> 00:50:58,223 Hoe komen we hier uit, Butch? - Op deze manier. 610 00:50:58,258 --> 00:51:00,460 Kom hier. Ga achter me. Kom hier. 611 00:51:06,199 --> 00:51:07,833 Ga de truck halen! 612 00:51:16,910 --> 00:51:18,979 Laten we gaan! Laten we gaan! 613 00:51:42,835 --> 00:51:44,370 Hé, daar. 614 00:51:54,912 --> 00:51:56,549 Nee! 615 00:51:58,984 --> 00:52:01,987 Waarom geef je me niet gewoon wat ik wil? 616 00:52:10,862 --> 00:52:12,432 Wil je het graag ruig spelen? 617 00:52:12,465 --> 00:52:15,168 Jij kleine Engelse trut. - Rot op uit m'n huis. 618 00:52:15,201 --> 00:52:19,971 Sorry. Kan ik niet doen. - Maria, ga achter me staan. 619 00:52:21,940 --> 00:52:25,244 Wat? Dacht je dat ik hier voor haar kwam? 620 00:53:02,981 --> 00:53:05,751 Wat kan ik je vertellen? Het was hij of ik. 621 00:53:05,784 --> 00:53:08,654 Maar hem daar zo te zien liggen, bloedend op de vloer, 622 00:53:08,688 --> 00:53:10,323 deed me helemaal niets. 623 00:53:10,356 --> 00:53:12,725 Misschien leek ik meer op m'n ouwe heer, dan ik dacht. 624 00:53:12,759 --> 00:53:15,260 Maar ik wist ook, dat ik de boot flink had laten schommelen. 625 00:53:15,293 --> 00:53:17,229 En ik wist niet, hoe Rob dat op zou nemen. 626 00:53:17,363 --> 00:53:19,231 Kut. 627 00:53:19,965 --> 00:53:24,670 Shit, shit, shit, shit, shit, shit. Gaat het? 628 00:53:27,073 --> 00:53:29,107 Ja, ja, Rob. 629 00:53:30,443 --> 00:53:32,878 Een beetje een probleem. 630 00:53:33,680 --> 00:53:35,514 Ben je oké? 631 00:53:43,756 --> 00:53:45,658 Dank je, Hertogin. 632 00:53:47,594 --> 00:53:49,294 Kom hier. 633 00:54:00,607 --> 00:54:01,707 Waar is Scarlett? 634 00:54:01,740 --> 00:54:04,276 Ze is boven, maat. - Shit! 635 00:54:04,810 --> 00:54:08,581 Weg ermee. Baraka, help hem. - Ik ga een touw halen. 636 00:54:11,817 --> 00:54:13,253 Maria... 637 00:54:13,486 --> 00:54:16,054 Het is hier niet veilig voor jou. Oké? 638 00:54:23,263 --> 00:54:26,899 Neem dit. Je komt nooit weer terug, begrepen? 639 00:54:27,333 --> 00:54:30,903 Begrijp je dat? - Bedankt, meneer Robert. 640 00:54:36,276 --> 00:54:37,976 Nee, nee, nee. 641 00:54:40,178 --> 00:54:43,281 In godsnaam. - Scarlett! 642 00:54:43,983 --> 00:54:45,351 Scarlett! 643 00:54:49,921 --> 00:54:51,791 Ben je gewond? 644 00:54:53,359 --> 00:54:55,260 Ik ben in orde. 645 00:54:57,397 --> 00:54:58,998 Kut. 646 00:55:01,601 --> 00:55:03,436 Praat met me. 647 00:55:05,236 --> 00:55:06,839 Kut! 648 00:55:10,376 --> 00:55:13,145 Rob, praat met me. 649 00:55:18,785 --> 00:55:20,520 Alsjeblieft. 650 00:55:29,696 --> 00:55:32,030 Ik had je kunnen verliezen. 651 00:55:38,471 --> 00:55:40,806 Een, twee, drie. 652 00:55:41,608 --> 00:55:43,642 Kom en pak hem. 653 00:55:55,455 --> 00:55:57,023 Ja. - Marco is dood. 654 00:55:57,091 --> 00:55:58,725 Wat is er gebeurd? - Maakt niet uit. 655 00:55:58,726 --> 00:56:00,494 Hij was een verdomd zwijn en verdiende het. 656 00:56:00,495 --> 00:56:01,928 Rob, je moet naar me luisteren. 657 00:56:01,993 --> 00:56:05,631 Hij kwam naar mijn verdomde huis, hij kwam achter Scarlett aan. Hij ging over een grens. 658 00:56:05,665 --> 00:56:07,966 Dit was Jack's probleem, hij luisterde nooit. 659 00:56:07,999 --> 00:56:09,068 Goed... 660 00:56:09,119 --> 00:56:10,119 ... ik luister. 661 00:56:10,120 --> 00:56:13,291 Marco was een stuk stront, maar bloed is bloed, Rob. 662 00:56:13,306 --> 00:56:15,408 En Santiago laat dit niet zomaar gebeuren. 663 00:56:15,441 --> 00:56:17,743 Nou, we weten nu tenminste wie ons wil naaien, toch? 664 00:56:17,777 --> 00:56:22,181 Voor nu, wil ik dat jij en Scarlett naar een veilig huis gaan en je gedeisd houdt. 665 00:56:22,615 --> 00:56:23,416 En jij? 666 00:56:23,449 --> 00:56:26,886 Santiago is een zakenman, ik ga proberen een beroep te doen op zijn hebzucht. 667 00:56:26,919 --> 00:56:28,421 Zo niet? 668 00:56:28,755 --> 00:56:32,458 Dan jij, m'n vriend, gaat doen waar je het beste in bent, 669 00:56:32,591 --> 00:56:34,860 die hoerenzoon vermoorden. 670 00:56:36,395 --> 00:56:37,797 Heb je alles? - Denk het wel. 671 00:56:37,830 --> 00:56:38,997 Pak die ook. 672 00:56:39,032 --> 00:56:41,399 Rob, zie ons voor. - Ja. 673 00:56:41,400 --> 00:56:45,739 Oké. Kom op, jongens, laten we gaan. - Kom op, schatje. Kom op. 674 00:56:46,372 --> 00:56:48,107 Bedankt, Danny. - Kom op. 675 00:56:48,141 --> 00:56:51,143 Dank je. - Kom op, kom op. Kom op! 676 00:56:56,215 --> 00:56:58,283 Gaan we ergens heen? 677 00:57:16,202 --> 00:57:17,937 Santiago... 678 00:57:19,071 --> 00:57:22,641 Jij stuk stront. Waarom doe je niet gewoon, alsof je thuis bent, hè? 679 00:57:22,975 --> 00:57:29,148 Er is een oud gezegde, Rob. Dat relevant lijkt voor deze gelegenheid. 680 00:57:29,282 --> 00:57:35,120 Nodig nooit een vampier uit in je huis, het maakt je machteloos. 681 00:57:35,188 --> 00:57:38,591 Nou, dit gaat allemaal over bloed, mag ik een laatste drankje nemen? 682 00:57:38,624 --> 00:57:40,493 Wees mijn gast. - Wil je er ook één? 683 00:57:40,526 --> 00:57:42,027 Val dood. 684 00:57:53,806 --> 00:57:58,745 We zeiden altijd, zaken eerst. Wat er ook gebeurt. 685 00:57:59,078 --> 00:58:03,649 Maar dit werd net wel heel persoonlijk. 686 00:58:03,982 --> 00:58:05,518 Weet je... 687 00:58:08,054 --> 00:58:12,092 Ik wist altijd al, dat op een dag iemand zou opstaan om mij uit te dagen. 688 00:58:12,625 --> 00:58:15,094 Ik hoopte alleen, dat wanneer die dag kwam, 689 00:58:15,095 --> 00:58:18,298 ze de ballen zouden hebben mij in de ogen te kijken... 690 00:58:18,364 --> 00:58:22,501 ... en me niet in de rug te steken. - Hij was mijn broer, Rob. 691 00:58:22,535 --> 00:58:25,871 Jij, van alle mensen zou dat moeten begrijpen. 692 00:58:26,739 --> 00:58:30,709 Maar... ik ben een redelijk man. 693 00:58:32,945 --> 00:58:35,280 Zaken eerst, toch? 694 00:58:37,049 --> 00:58:43,922 Dus jij wilt dat de Charlie deal doorgaat? En ik wil mijn aandeel. 695 00:58:46,158 --> 00:58:48,260 Ik zou dat niet doen, als ik jou was, oké? 696 00:58:48,461 --> 00:58:50,963 Jij kunt me niet meer bedreigen, Rob. 697 00:58:50,964 --> 00:58:54,267 Er was een tijd dat niemand jou zou naaien. 698 00:58:54,268 --> 00:58:57,270 Je had de wereld bij de ballen. 699 00:58:57,803 --> 00:59:01,207 En je liet het gaan. - Is dat waar het hier om gaat? 700 00:59:01,841 --> 00:59:03,842 Je wilt de ouwe Rob terug? 701 00:59:04,943 --> 00:59:07,679 Weet je, je zou voorzichtig moeten zijn met wat je wenst. 702 00:59:10,917 --> 00:59:15,955 De ouwe Rob mag dan gek zijn geweest, maar ik kon hem tenminste respecteren. 703 00:59:16,088 --> 00:59:19,057 Deze nieuwe Rob, alleen maar praten en geen... 704 00:59:19,926 --> 00:59:21,127 Ren! 705 00:59:25,498 --> 00:59:26,932 Ren! 706 00:59:28,334 --> 00:59:29,702 Nee! 707 00:59:36,408 --> 00:59:40,613 Je zou dat meisje echt aan een ketting moeten leggen. Ze is los geslagen. 708 00:59:41,681 --> 00:59:46,819 Wat heb ik gezegd, Rob? Je luistert verdomme nooit. Nu is het te laat. 709 00:59:47,420 --> 00:59:52,858 Nee. Nee, jij klootzak. Rob. - Kut, dat was ongepast. 710 00:59:58,631 --> 01:00:01,032 Hoe lang kennen we elkaar al? 711 01:00:01,567 --> 01:00:07,472 Hoe lang heeft het ons gekost om dit te bouwen? 20 verdomde jaren. 712 01:00:07,773 --> 01:00:11,178 Maar waar zat je ouwe maat Tom al die tijd? 713 01:00:11,210 --> 01:00:13,280 Direct aan je zijde. 714 01:00:13,312 --> 01:00:16,048 Altijd het bruidsmeisje, nooit de verdomde bruid, hè? 715 01:00:16,082 --> 01:00:17,416 Val dood. 716 01:00:17,617 --> 01:00:20,719 Ik heb veel te veel opgeofferd, om erbij te staan ​​en jou alles te zien 717 01:00:20,753 --> 01:00:26,058 weg pissen voor een verdomde rok. Dat zal ik niet laten gebeuren. 718 01:00:27,126 --> 01:00:32,664 Voor alle duidelijkheid, het was Santiago die Marco opdracht gaf Scarlett te vermoorden. 719 01:00:33,399 --> 01:00:35,801 Ik dacht dat het een slechte stap was. 720 01:00:36,135 --> 01:00:40,039 Bleek dat ik gelijk had. En wat jou betreft... 721 01:00:40,973 --> 01:00:45,477 ... dat is aan mij. - Jij stuk stront. Je bent dood. 722 01:00:45,711 --> 01:00:49,448 Nee, Rob... dat ben jij. 723 01:00:50,850 --> 01:00:55,921 Net als je nietsnut van een broer. - Ik ga verdomme je hart eruit trekken. 724 01:01:00,860 --> 01:01:02,695 Breng hem hier weg. - Nee. 725 01:01:13,305 --> 01:01:19,778 Baraka, de loyale hond. Trouw tot het einde. 726 01:01:23,116 --> 01:01:26,818 Beter een hond, dan een rat. 727 01:01:28,155 --> 01:01:31,323 Je weet dat macht verraad oproept. 728 01:01:31,857 --> 01:01:33,926 Anders stagneert het. 729 01:01:34,093 --> 01:01:37,062 Je weet, vroeg of laat gaat iemand proberen het van me af te nemen. 730 01:01:37,097 --> 01:01:42,334 Ik hoop alleen, dat ik niet genaaid word voor iets, zo stom... als liefde. 731 01:01:42,335 --> 01:01:45,804 Zie, Rob houdt van z'n trut, jij houdt van je vriend. 732 01:01:46,105 --> 01:01:48,140 Kijk waar het jou gebracht heeft. 733 01:01:51,544 --> 01:01:54,780 Nu, ik heb gehoord dat jij graag dieren voert. 734 01:01:58,018 --> 01:02:00,785 Dus, waarom ga jij de dieren niet voeren. 735 01:02:16,335 --> 01:02:22,708 Jouw keus, bro. Dood of levend? - Je praat teveel, doe het dan. 736 01:02:22,741 --> 01:02:26,044 Waarom een ​​goede kogel verspillen aan een stuk stront, als jou. 737 01:02:26,578 --> 01:02:28,482 Goed, laat vallen. 738 01:02:33,619 --> 01:02:35,988 Wie is nu het stuk stront? 739 01:02:36,288 --> 01:02:39,959 Ze hebben Rob en Scarlett meegenomen. Wat gaan we verdomme nu doen, B.? 740 01:02:40,093 --> 01:02:43,929 Wat kunnen we verdomme doen? Het is nu alleen wij nog. 741 01:02:55,774 --> 01:03:00,178 Kom hier. Je weet, ik heb er aan gedacht, dat als we door deze zooi komen... 742 01:03:01,414 --> 01:03:03,716 ... wat dacht je ervan om te trouwen? 743 01:03:06,719 --> 01:03:09,088 Santiago had het mis. 744 01:03:09,722 --> 01:03:12,192 Er zit nog steeds wat gekte in je, of niet? 745 01:03:12,225 --> 01:03:14,193 Omdat ik met je wil trouwen? 746 01:03:15,728 --> 01:03:18,596 Omdat je denkt, dat we deze zooi gaan overleven. 747 01:03:20,666 --> 01:03:24,402 Wat er ook gebeurt... ik heb jou. 748 01:03:40,953 --> 01:03:42,387 Shit. 749 01:03:46,193 --> 01:03:50,763 Lee-Roy en Nacho... Tom's spieren en echt een stel kutten. 750 01:04:29,035 --> 01:04:32,838 Heb je nog beroemde laatste woorden? - Val dood. 751 01:04:34,207 --> 01:04:36,809 Ik had iets beters verwacht. 752 01:04:40,347 --> 01:04:42,115 Wees niet bang. - Tom wilde zeker zijn. 753 01:04:42,148 --> 01:04:44,551 Wees niet bang. - Nee, nee, nee. 754 01:04:44,583 --> 01:04:47,219 Je krijgt dit voorin. - Het komt goed met je. 755 01:04:48,021 --> 01:04:54,894 Nee! Nee, nee! Nee! Nee, nee! 756 01:04:55,028 --> 01:04:56,495 Nee! 757 01:04:58,431 --> 01:05:02,101 Jullie klootzakken... klootzakken. 758 01:05:13,279 --> 01:05:15,580 Zeg vaarwel, trut. 759 01:05:24,156 --> 01:05:27,526 Ze zien er nogal lief uit, zoals ze daar liggen. 760 01:05:27,860 --> 01:05:33,365 Schijt hieraan. Laat de honden achter... om de boel op te ruimen. 761 01:05:33,699 --> 01:05:36,101 Laten we een bier pakken, bro. - Laten we gaan. 762 01:09:11,750 --> 01:09:14,220 Ik heb me m'n hele leven niet zo leeg gevoeld. 763 01:09:14,254 --> 01:09:17,223 Ik kon geen pijn voelen. Ik kon niets voelen. 764 01:09:17,257 --> 01:09:20,793 Mijn enige echte liefde was weg, gewoon zomaar. 765 01:09:25,131 --> 01:09:29,135 Het enige wat ik kon doen, was nemen wat ik dragen kon en hem smeren. 766 01:10:20,620 --> 01:10:25,090 Wat zei ik altijd tegen je, als je weer bijna een gevecht op wilde geven. 767 01:10:27,193 --> 01:10:31,130 Je liep nooit van een gevecht weg, in je leven. 768 01:10:32,898 --> 01:10:34,834 Dit is Scarlett. 769 01:10:36,503 --> 01:10:38,336 Kunnen we elkaar ontmoeten? 770 01:10:38,470 --> 01:10:41,070 LONDEN 771 01:10:43,610 --> 01:10:47,145 Scarlett, het is goed je weer te zien. 772 01:10:47,179 --> 01:10:51,016 Echter, wou ik dat het onder andere omstandigheden was. 773 01:10:51,049 --> 01:10:54,953 Rob was een goede man. - De beste. 774 01:10:55,088 --> 01:10:58,491 Daarom kwam ik hier, om ervoor te zorgen dat zijn nalatenschap niet met hem sterft. 775 01:11:01,827 --> 01:11:07,767 Ik ging alleen akkoord met deze ontmoeting uit respect voor Rob. 776 01:11:07,866 --> 01:11:13,239 Wel, ik bewonder je spirit, maar... laten we verdomme serieus worden. 777 01:11:15,475 --> 01:11:18,811 Jij bent niemand met niets om te onderhandelen. 778 01:11:18,877 --> 01:11:23,216 Je kunt me niet van m'n stuk brengen, ook al donder je op en sterft in een sloot. 779 01:11:23,283 --> 01:11:28,654 Maar ik mag je, dus... daar zal ik je niet mee helpen. 780 01:11:29,055 --> 01:11:33,258 Victor... wijs juffrouw Scarlett de deur. 781 01:11:35,128 --> 01:11:38,164 Denk je echt, dat ik het soort meisje ben, die dit laat gaan, hè? 782 01:11:39,098 --> 01:11:40,666 Goed. 783 01:11:41,034 --> 01:11:45,536 Ik geef je vier en een halve minuut. 784 01:11:46,439 --> 01:11:51,242 Ik ga het terugnemen... de gehele operatie. 785 01:11:52,145 --> 01:11:56,282 En als ik succes heb, zal ik alles leveren wat Rob je beloofde. 786 01:11:56,283 --> 01:11:58,284 Als je succes hebt. 787 01:12:02,822 --> 01:12:08,193 Weet je wat er voor nodig is, om te overleven als vrouw in onze wereld? 788 01:12:08,194 --> 01:12:12,698 Het is niet genoeg om zo goed te zijn als een man, je moet twee keer zo slim zijn. 789 01:12:12,731 --> 01:12:18,771 Twee keer zo meedogenloos, drie keer een dame en tien keer een feeks. 790 01:12:20,006 --> 01:12:22,173 Geen als, maar of misschien. 791 01:12:22,208 --> 01:12:27,046 Je kunt verdomme beter succes hebben, of ze eten je levend op. 792 01:12:27,313 --> 01:12:29,148 En... 793 01:12:31,417 --> 01:12:35,455 ... vanwaar ik zit, denk ik niet, dat jij hebt wat er voor nodig is. 794 01:12:35,488 --> 01:12:39,692 Dus... het spijt me van je verlies. 795 01:12:39,825 --> 01:12:43,629 Maar van nu af aan deal ik met de andere kant. 796 01:12:47,567 --> 01:12:50,135 Neem aan, dat ik je niet van het tegendeel kan overtuigen? 797 01:12:50,169 --> 01:12:55,307 Ik luisterde, dat is het beste wat je van mij gaat krijgen. 798 01:12:55,709 --> 01:12:57,143 Oké. 799 01:12:59,678 --> 01:13:01,547 En nu dan? 800 01:13:02,515 --> 01:13:06,519 Zakkenrollen, trut. Als er iemand beweegt, knal ik haar verdomde hersens eruit. 801 01:13:07,186 --> 01:13:12,323 Ik zei je, dat ik je mocht, maar je stelt echt m'n geduld op de proef. 802 01:13:12,358 --> 01:13:14,794 Wanhopige, verdomde tijden, wanhopige, verdomde maatregelen. 803 01:13:14,827 --> 01:13:20,666 Weet je hoeveel mensen een pistool op mij hebben gericht en het hebben overleefd? 804 01:13:20,700 --> 01:13:26,304 Niet te veel, denk ik zo. - Nul, punt nul. 805 01:13:36,949 --> 01:13:39,251 Ze hebben elk deel van mij gedood. 806 01:13:40,553 --> 01:13:44,255 Lieten me achter met niets, dan huid en botten. 807 01:13:44,791 --> 01:13:47,760 Dan zou je heel dankbaar moeten zijn, dat ze je dat achter lieten 808 01:13:47,794 --> 01:13:50,595 en hem smeren zolang je kan. 809 01:13:51,531 --> 01:13:54,199 Als jij de kans weer had, zou jij dat dan doen? 810 01:13:57,537 --> 01:14:00,205 Weet je, dan moet ik dit nog eens herzien. 811 01:14:00,706 --> 01:14:02,375 Twee weken. 812 01:14:02,608 --> 01:14:05,310 Of het is klaar, of ik lig dood in een sloot. 813 01:14:09,649 --> 01:14:12,117 Of dood me nu, en klaar ermee. 814 01:14:13,019 --> 01:14:15,654 Zo ga je ze verslaan. 815 01:14:18,291 --> 01:14:19,958 Toen ik klein was, vertelde m'n oma altijd 816 01:14:19,992 --> 01:14:25,464 verhalen over een vrouw uit haar geboortestad, die ze Dame Dood noemden. 817 01:14:25,565 --> 01:14:27,833 Dit was in de Oekraïne. 818 01:14:28,167 --> 01:14:31,602 Haar echte naam was, Lyudmila Pavlichenko. 819 01:14:32,771 --> 01:14:35,608 Ze zou ongeveer jouw leeftijd hebben gehad toen ze bij het leger ging, 820 01:14:35,641 --> 01:14:39,578 om tegen de Nazi's te vechten, die Sebastopol aanvielen in 1941. 821 01:14:39,645 --> 01:14:45,116 En ze was bijzonder vaardig met een geweer, een lange afstand, en... 822 01:14:45,650 --> 01:14:48,687 ... ze was er zo verdomde goed in. 823 01:14:48,754 --> 01:14:53,691 Uiteindelijk telde ze 309 bevestigde sterfgevallen. 824 01:14:53,693 --> 01:14:57,663 Dat is meer dan alle mannen in haar eenheid deden. 825 01:14:57,697 --> 01:15:00,632 Ik bedoel, ze werd een nationale held. 826 01:15:00,733 --> 01:15:04,303 En ze was zo onvermoeibaar en onverschrokken 827 01:15:04,337 --> 01:15:10,075 en meedogenloos als een trut, zoals je ooit zou willen ontmoeten. 828 01:15:10,409 --> 01:15:15,347 En ik denk, dat jullie goed met elkaar overweg hadden gekund. 829 01:15:16,349 --> 01:15:22,721 Kom op. Wegwezen. Ga ze allemaal doden en als je klaar bent, bel me. 830 01:15:23,222 --> 01:15:27,492 Zolang je nog in leven bent, staat de deal. 831 01:15:32,561 --> 01:15:34,261 ÉÉN WEEK LATER... 832 01:16:21,614 --> 01:16:24,883 Stop, stop, stop. Ik ben het. - Laat los, Danny. 833 01:16:27,720 --> 01:16:30,057 Dus je wilt hem op straat pakken. Dat is een verdomd groot plan, niet? 834 01:16:30,089 --> 01:16:33,259 Ik wil hem gewoon dood. - Ja, nou. Weet je wat? Ik ook. 835 01:16:33,893 --> 01:16:36,829 Maar je kunt niet emotioneel worden over dit soort rotzooi. 836 01:16:36,963 --> 01:16:39,732 Je moet afstandelijk blijven. 837 01:16:41,467 --> 01:16:45,170 Dit is wat ik doe, dus laat me je verdomme helpen. 838 01:16:48,206 --> 01:16:52,678 En Baraka? Heeft hij het gered? - We zijn opgesplitst. Dat is veiliger. 839 01:16:52,712 --> 01:16:55,483 Nou, als hij slim is, denk ik, dat hij al lang weg is. 840 01:16:56,115 --> 01:16:59,518 Dat betekent dat het dan alleen wij zijn. - Ja. 841 01:17:00,653 --> 01:17:02,288 Doe je mee? 842 01:17:05,192 --> 01:17:06,992 Ja. 843 01:17:14,333 --> 01:17:16,335 Kom je binnen? 844 01:17:16,435 --> 01:17:18,238 Of blijf je daar staan kwijlen? 845 01:17:18,270 --> 01:17:21,940 Je hebt nogal een grote mond. Waar is die nog meer goed voor? 846 01:17:36,322 --> 01:17:38,090 In godsnaam. 847 01:17:48,834 --> 01:17:53,239 Heb wat verdomde waardigheid. - Je zult mij niet doden. 848 01:17:53,672 --> 01:17:57,976 Je hebt de ballen niet, trut. - Wat hebben ballen daar mee te doen? 849 01:18:02,349 --> 01:18:04,383 Jezus! 850 01:18:07,420 --> 01:18:09,354 Allemachtig. 851 01:18:12,191 --> 01:18:14,459 Stap in de verdomde auto, Hertogin. 852 01:18:21,600 --> 01:18:23,003 Waar kwam jij verdomme vandaan? 853 01:18:23,035 --> 01:18:25,037 Ik houd deze plek al een week in de gaten. 854 01:18:25,072 --> 01:18:28,707 Stel je mijn verrassing voor, een dode vrouw de deur uit te zien lopen. 855 01:18:28,774 --> 01:18:32,613 Goed jou ook te zien. - Danny, uit de problemen gebleven, zie ik? 856 01:18:33,713 --> 01:18:36,482 Leg me dan maar eens uit, wat je verdomme wel dacht? 857 01:18:36,515 --> 01:18:39,451 Wie wist dat hij uit het verdomde raam zou vallen, en niet volgens plan? 858 01:18:39,485 --> 01:18:41,653 Dat doen dingen sporadisch. 859 01:18:41,687 --> 01:18:44,758 In plaats van er over te zeuren, waarom help je ons niet? 860 01:18:45,092 --> 01:18:46,826 Waar heeft ze het over? 861 01:18:46,959 --> 01:18:49,228 Ik heb het over het koninkrijk terugnemen, Baraka. 862 01:18:49,261 --> 01:18:52,464 Ik ga elke laatste klootzak doden, die Rob verraadde en begin nog maar net. 863 01:18:52,498 --> 01:18:54,902 Jij hebt haar hier toe aangezet, niet? 864 01:18:55,234 --> 01:18:57,037 Ben je verdomme helemaal gek geworden? 865 01:18:57,069 --> 01:18:59,571 Ik ben nog nooit zo helder geweest over iets in m'n hele leven. 866 01:18:59,605 --> 01:19:01,407 Wat is er met je gebeurd? 867 01:19:01,440 --> 01:19:04,677 Ik heb niets anders te verliezen. - En je leven dan? 868 01:19:04,710 --> 01:19:07,045 Ze kunnen me niet doden, ik ben al dood. 869 01:19:08,280 --> 01:19:10,917 Heb je enig idee, tegenover wie je staat? 870 01:19:10,951 --> 01:19:13,585 Maakt me niet uit. 871 01:19:15,387 --> 01:19:17,089 Kom op, B. 872 01:19:17,523 --> 01:19:21,594 Het is geen feest zonder jou, maat. - Jij bent net zo gek als zij is. 873 01:19:21,727 --> 01:19:25,797 Als ik help... is het alleen deze ene keer, dan ben ik klaar. 874 01:19:25,831 --> 01:19:27,400 Meer hebben we niet nodig. 875 01:19:27,433 --> 01:19:31,837 Zodat je het begrijpt, Hertogin, wat je vraagt ​​is een bloed eed. 876 01:19:31,971 --> 01:19:35,173 We doen dit, of we sterven terwijl we het proberen. 877 01:19:39,278 --> 01:19:41,647 Met Danny uitgeschakeld, hebben we een extra hand nodig. 878 01:19:41,680 --> 01:19:45,718 Dat is verdomde grappig, maat. - Ken je iemand, die we kunnen vertrouwen? 879 01:19:46,786 --> 01:19:48,321 Familie. 880 01:19:48,654 --> 01:19:51,490 Maar eerst moeten we jou van de straat krijgen. 881 01:19:51,524 --> 01:19:53,392 Ik ken een plek. 882 01:19:54,027 --> 01:19:56,829 We zouden niet via het ziekenhuis kunnen gaan, wel? 883 01:20:09,809 --> 01:20:11,344 Sorry, we zijn... 884 01:20:12,077 --> 01:20:16,448 Mijn God. Hertogin, je leeft? 885 01:20:16,815 --> 01:20:19,017 Het is een leuke plek die je hier hebt. 886 01:20:20,020 --> 01:20:23,822 Het is gezellig. - Er moet wat aan gebeuren, maar... 887 01:20:24,390 --> 01:20:27,192 Maar, wat doe jij hier? 888 01:20:28,861 --> 01:20:30,697 Ik heb je hulp nodig. 889 01:20:31,831 --> 01:20:35,801 Ik kan niet veel anders aanbieden dan een koud biertje en een verstopplek. 890 01:20:35,835 --> 01:20:39,170 Maar ik zal nooit vergeten, wat jij voor me deed, Hertogin. 891 01:20:39,973 --> 01:20:41,873 Mijn plek is van jou. 892 01:20:42,109 --> 01:20:43,542 Wie het ook waren, ze 893 01:20:43,576 --> 01:20:48,181 hebben Nacho flink verneukt. - Jezus verdomde Christus. 894 01:20:49,215 --> 01:20:53,385 Verdomde Rob's pitbull, Baraka, wreekt de dood van zijn meester. 895 01:20:54,386 --> 01:20:56,688 Denk je dat we de anderen moeten waarschuwen? 896 01:21:00,927 --> 01:21:02,494 Nog niet. 897 01:21:04,297 --> 01:21:06,965 Misschien moeten we hier maar een spelletje spelen. 898 01:21:12,037 --> 01:21:15,541 Zoals Victor zei, het loont om je familie dichtbij je te houden. 899 01:21:15,741 --> 01:21:19,578 Dit is Jono, Baraka's neef en onze eerste rekruut. 900 01:21:19,645 --> 01:21:21,481 Op onze vriend. 901 01:21:21,597 --> 01:21:22,997 Op Rob. 902 01:21:30,389 --> 01:21:31,990 Oom! 903 01:21:32,558 --> 01:21:34,026 Jono. 904 01:21:37,130 --> 01:21:39,332 Goed je te zien. - Goed jou ook te zien. 905 01:21:39,366 --> 01:21:40,666 Danny. - Danny. 906 01:21:40,699 --> 01:21:42,469 Goed. - Fijn je te ontmoeten. 907 01:21:42,501 --> 01:21:45,071 Fijn om jou te ontmoeten. - Dus... 908 01:21:45,205 --> 01:21:49,641 Wat doen we in dit schijthol? - Dit is mijn plek, klootzak. 909 01:21:49,675 --> 01:21:53,078 Als je het niets vind, kun je het in je reet stoppen. 910 01:21:53,079 --> 01:21:56,281 Dat is Maria en ze hoort bij ons. 911 01:21:57,517 --> 01:21:58,585 Sorry. 912 01:21:59,184 --> 01:22:02,355 Dus jij handelt in drugs... wij in diamanten. 913 01:22:02,389 --> 01:22:05,190 Dat is Fredo, een behoorlijke, gladde klant. 914 01:22:05,225 --> 01:22:07,859 Rob klootte nooit met jouw zaken... 915 01:22:07,994 --> 01:22:14,232 ... en jij nooit met die van hem. Alles was... gezellig. 916 01:22:15,702 --> 01:22:18,437 Dus, waarom steek je nu je snavel ergens in waar hij niet hoort? 917 01:22:18,471 --> 01:22:21,373 Shit, meisje, ik weet niet waar je het over hebt. 918 01:22:21,407 --> 01:22:25,245 Het gerucht gaat... dat jij onderdak aanbiedt aan één van Rob's moordenaars. 919 01:22:25,477 --> 01:22:27,980 Ik wil weten waar. - Luister, Hertogin, 920 01:22:28,014 --> 01:22:30,282 of wat je naam ook is. 921 01:22:30,582 --> 01:22:32,851 Als je in een mannenwereld wilt spelen, 922 01:22:32,918 --> 01:22:35,787 kun je er beter klaar voor zijn, om in de kont geneukt te worden. 923 01:22:35,821 --> 01:22:38,891 We worden allemaal in de kont geneukt, vroeg of laat. 924 01:22:38,959 --> 01:22:40,493 Dat is de wereld waar we in leven. 925 01:22:40,494 --> 01:22:43,964 Man of vrouw, we zien er allemaal hetzelfde uit van achteren. 926 01:22:44,930 --> 01:22:47,465 Waarom vertel je me niet gewoon waar hij is. 927 01:22:47,900 --> 01:22:52,104 Dat zal zo een stuk makkelijker zijn. - Ik zei je al, ik weet niks. 928 01:22:52,138 --> 01:22:55,007 Noem het vrouwelijke intuïtie, maar... 929 01:22:55,342 --> 01:22:57,177 ... ik denk dat je me lul verhalen vertelt. 930 01:22:57,210 --> 01:23:01,947 Nu, wat is een lul... - Zeg me, waar hij is, jij verdomde slak, 931 01:23:01,980 --> 01:23:04,417 of ik nagel iets anders aan de tafel. 932 01:23:04,418 --> 01:23:06,719 Waar is hij? - Goed. Goed. 933 01:23:06,752 --> 01:23:09,921 Ik weet niet waar hij is, maar ik ken iemand die dat wel weet. 934 01:23:09,955 --> 01:23:13,193 Zijn naam is Riff. Riff. - Gezellig. 935 01:23:14,694 --> 01:23:16,170 HERTOGIN WAS HIER 936 01:23:16,194 --> 01:23:18,932 En, hoe is zij? 937 01:23:19,366 --> 01:23:21,868 Wat? Baraka heeft je dat niet verteld? - Nee. 938 01:23:22,302 --> 01:23:24,970 Je hebt het hem niet verteld? - Nee. 939 01:23:26,039 --> 01:23:28,106 Nou, maat, ze is als... 940 01:23:29,041 --> 01:23:31,845 ... als een verdomde heks. - Echt? 941 01:23:32,544 --> 01:23:36,549 Ja, ze draagt zo'n soort, massieve... stammen halsketting, 942 01:23:36,583 --> 01:23:42,587 die ze maakte van alle ballen van de mannen die ze doodde. 943 01:23:42,923 --> 01:23:44,224 Ja. 944 01:23:45,158 --> 01:23:47,158 Dat is onze Hertogin. 945 01:23:47,560 --> 01:23:53,064 Dus je kunt beter voorzichtig zijn met die grote mond van je, of... knip knip. 946 01:23:56,869 --> 01:24:00,939 Ze zegt, dat je nu naar binnen kunt. - Smeerlap, je morst bloed op de vloer. 947 01:24:07,846 --> 01:24:11,349 Hier. Hertogin vergeet nooit een vriend. 948 01:24:19,091 --> 01:24:19,991 Ja. 949 01:24:20,025 --> 01:24:22,562 Kom je nog, of wat? - Ja. 950 01:24:24,464 --> 01:24:26,031 Schiet op. 951 01:24:29,302 --> 01:24:31,003 Jij moet Jono zijn. 952 01:24:31,338 --> 01:24:35,006 Hertogin. - Kom erin, kom erin, parkeer je reet. 953 01:24:44,583 --> 01:24:46,519 Heeft Baraka je verteld, waar je aan begint? 954 01:24:46,652 --> 01:24:49,455 Heeft hij. - En toch kwam je? 955 01:24:49,489 --> 01:24:52,592 Ik ben niet bang voor moeilijkheden. Niet als het familie is. 956 01:24:52,625 --> 01:24:53,992 Maar het is je familie niet. 957 01:24:54,026 --> 01:24:58,031 Oom zei, dat jij als een dochter voor hem was. Dat maakt ons neef en nicht. 958 01:24:59,765 --> 01:25:02,635 Ik heb maar één vraag... - Welke is dat? 959 01:25:03,169 --> 01:25:06,539 Hoe, verdomme, schakelen we de gehele organisaties uit 960 01:25:06,573 --> 01:25:09,309 met twee kerels, twee meisjes en een éénarmige bandiet? 961 01:25:09,342 --> 01:25:12,044 Voorzichtig. - Met alle respect. 962 01:25:12,678 --> 01:25:14,547 Goede vraag. 963 01:25:15,681 --> 01:25:21,287 Kijk, als we het één tegen één tegen deze klootzakken opnemen, worden we verslagen. 964 01:25:21,321 --> 01:25:23,622 Dus we moeten slimmer zijn. 965 01:25:23,856 --> 01:25:29,194 Ze raken, één voor één. En misschien, als we lang genoeg leven, 966 01:25:29,362 --> 01:25:34,434 kan ik Tom's ballen gebruiken als oorbellen. - Ik dacht dat het een halsketting was. 967 01:25:37,337 --> 01:25:41,073 Voor jou maak ik er verdomde handboeien van. Hoe is dat? 968 01:25:41,841 --> 01:25:42,976 Goed. 969 01:25:43,009 --> 01:25:46,979 Ja, maar wat we echt nodig zijn, is meer man. 970 01:25:47,380 --> 01:25:50,782 En grote verdomde wapens. - Mannen en wapens zijn niet goedkoop. 971 01:25:50,816 --> 01:25:53,719 In ieder geval niet die, die de moeite waard zijn. 972 01:25:55,388 --> 01:25:57,890 God allemachtig. 973 01:25:57,990 --> 01:26:01,794 Als de tijd daar is, zullen we alle mannen en wapens hebben, die we nodig hebben. 974 01:26:01,795 --> 01:26:04,765 Maar zo'n beweging, trekt teveel aandacht. 975 01:26:04,863 --> 01:26:09,134 Zolang ze denken dat ik dood ben, hebben we een voordeel. Laten we dat gebruiken. 976 01:26:09,935 --> 01:26:12,004 Wat had je in gedachten? 977 01:26:13,239 --> 01:26:15,608 Toen ik leerde hoe ik moest zakkenrollen, 978 01:26:15,610 --> 01:26:18,043 bestudeerde ik hoe straat goochelaars je aandacht wegtrokken 979 01:26:18,076 --> 01:26:21,481 van wat er echt gebeurt. Ze zijn zo druk met naar je tieten te loeren, 980 01:26:21,514 --> 01:26:23,883 dat ze je hand niet zien, die hun portemonnee rolt. 981 01:26:24,017 --> 01:26:28,754 We passen een kleine misleiding toe... de klootzakken zullen ons niet zien komen. 982 01:26:30,056 --> 01:26:32,057 Is dat niet zo, Michelle? 983 01:26:33,159 --> 01:26:36,594 Rustig jongens, ze hoort bij mij. 984 01:26:38,531 --> 01:26:41,032 Blij dat je kon komen. - Blij dat je vroeg. 985 01:26:41,066 --> 01:26:43,468 Iedereen, dit is mijn maatje, Michelle. 986 01:26:44,204 --> 01:26:45,804 Hoi, Michelle. 987 01:26:46,906 --> 01:26:49,675 Welkom in het gekkenhuis. - Het gekkenhuis? 988 01:26:49,741 --> 01:26:51,012 Ja. 989 01:26:51,243 --> 01:26:54,747 Je moet wel gek zijn, om hier te zijn. - Goed. 990 01:26:55,081 --> 01:26:59,652 Baraka, we moeten een bezoekje afleggen. - Wie is het doel? 991 01:27:04,123 --> 01:27:08,561 Riff, smerig wapen om in te huren. Bekend van de rare klusjes voor Tom. 992 01:27:08,594 --> 01:27:09,829 Kut. 993 01:27:14,367 --> 01:27:16,502 Wat dacht je verdomme, man? 994 01:27:17,903 --> 01:27:21,607 Ik weet niet, het is meer een reflex actie. 995 01:27:22,742 --> 01:27:24,577 Ninja en zooi. 996 01:27:24,810 --> 01:27:27,145 Oké. - Doet zeer. 997 01:27:31,750 --> 01:27:34,087 Kut. Val dood. 998 01:27:35,121 --> 01:27:38,323 Ik heb je al verteld, ik weet verdomme niet waar hij zit. 999 01:27:42,327 --> 01:27:44,530 Val dood. Maak me los. 1000 01:27:44,563 --> 01:27:50,135 Maar het probleem is, Riff, jij bent een leugenachtig stuk stront. 1001 01:27:50,769 --> 01:27:53,071 Stop. Kut. 1002 01:27:55,508 --> 01:27:58,810 Ik ben niets, oké. Ze geven me de tijd van de verdomde dag niet. 1003 01:27:58,844 --> 01:28:00,813 Ik kan je niet vertellen, wat ik niet weet, toch? 1004 01:28:00,879 --> 01:28:04,183 Wil je het zo spelen? 1005 01:28:06,019 --> 01:28:07,420 Oké. 1006 01:28:08,555 --> 01:28:10,656 Hij is helemaal voor jou, Hertogin. 1007 01:28:13,058 --> 01:28:15,060 Wat, verdomme. 1008 01:28:16,863 --> 01:28:18,164 Wacht. 1009 01:28:18,398 --> 01:28:21,601 Wacht, wacht, wacht. Waar ga je heen? Wacht, wacht. 1010 01:28:21,733 --> 01:28:23,736 Stop, stop, hou op. 1011 01:28:24,516 --> 01:28:26,016 Hou op. 1012 01:28:27,107 --> 01:28:28,641 Wacht, wacht. 1013 01:28:32,278 --> 01:28:35,448 Nou? - Nou, wat? 1014 01:28:37,583 --> 01:28:41,354 Kut. - Geen gezeik meer, Riff. 1015 01:28:41,387 --> 01:28:43,322 Ik maak me zorgen om haar. 1016 01:28:44,991 --> 01:28:48,828 Sinds ze terugkwam, is ze veranderd. 1017 01:28:49,362 --> 01:28:52,965 Er is verdomme iets definitiefs gebroken daar buiten. 1018 01:28:54,666 --> 01:28:56,569 Kan niet hersteld worden. 1019 01:28:56,802 --> 01:29:01,239 Hoe sneller je spreekt... hoe sneller de pijn stopt. 1020 01:29:01,473 --> 01:29:03,743 Wacht, wacht, wacht. Wat doe je? 1021 01:29:03,776 --> 01:29:06,312 Wacht, wacht, wacht. Alsjeblieft, alsjeblieft, alsjeblieft 1022 01:29:14,554 --> 01:29:16,222 Waar is Lee-Roy? 1023 01:29:18,591 --> 01:29:21,628 Ik weet het niet. Hij verstopt zich in zijn omkat bedrijf. 1024 01:29:21,660 --> 01:29:25,498 Hij verstopt zich in zijn omkat bedrijf, bij het vliegveld. Stop. 1025 01:29:31,036 --> 01:29:32,938 Dat is genoeg, Hertogin. 1026 01:29:46,886 --> 01:29:51,890 Als ik je ooit weer zie... kom ik terug om het af te maken. 1027 01:29:56,262 --> 01:29:57,830 Koel af. 1028 01:30:01,167 --> 01:30:02,802 Kut. 1029 01:30:04,170 --> 01:30:06,371 Enige kans dat we kunnen... 1030 01:30:07,106 --> 01:30:09,208 ... stoppen bij het ziekenhuis? 1031 01:30:14,947 --> 01:30:19,419 Twee aan de voorzijde, goed bewapend. Geen teken van Lee-Roy. 1032 01:30:19,752 --> 01:30:21,454 Begrepen. 1033 01:30:21,788 --> 01:30:23,556 Hij is daar binnen. 1034 01:30:23,956 --> 01:30:26,024 Als je mij vraagt, Hertogin, en dat heb je niet, 1035 01:30:26,158 --> 01:30:30,696 is dit een valstrik en Lee-Roy is het aas. - Maakt me niet uit. Ik ga toch naar binnen. 1036 01:30:30,730 --> 01:30:34,165 En ik ga waar zij gaat, maat. - Stop met haar aan te moedigen. 1037 01:30:35,066 --> 01:30:37,837 Wil jij eeuwig leven? - Nee. 1038 01:30:37,870 --> 01:30:40,773 Weet je, zou ik niet erg vinden. 1039 01:30:44,677 --> 01:30:46,812 Oké, Jono, jouw beurt. 1040 01:30:58,257 --> 01:30:59,761 Blijf daar staan. 1041 01:31:01,794 --> 01:31:04,831 Rustig aan, jongens. Rustig maar, rustig maar. 1042 01:31:04,863 --> 01:31:07,800 Ik kom in vrede, zoals je kunt zien. 1043 01:31:08,601 --> 01:31:12,905 Ik heb jullie wat lekkere meiden meegebracht. Heet! 1044 01:31:14,272 --> 01:31:17,510 Kijk maar eens goed. Prachtig, toch? 1045 01:31:26,952 --> 01:31:28,287 Kut. 1046 01:31:29,756 --> 01:31:31,891 Kan de poort niet openen. - Krijg wat. 1047 01:31:31,924 --> 01:31:35,494 Laten we het feestje beginnen. - Klik, verdomme, klak. 1048 01:31:42,368 --> 01:31:46,305 Ga naar de back-up auto en laat de motor lopen. Ik kan dit wel. 1049 01:31:56,682 --> 01:31:58,017 Daar boven. 1050 01:32:16,135 --> 01:32:17,403 Ga. 1051 01:32:34,387 --> 01:32:38,391 Het is Lee-Roy. Ik ga achter hem aan. - Hertogin, kijk uit. 1052 01:32:44,731 --> 01:32:48,367 Shit. Je hebt gezelschap. Ga daar weg. 1053 01:33:51,897 --> 01:33:55,000 Geeft het op, B. Het is allemaal voorbij. 1054 01:34:04,011 --> 01:34:05,978 Goed je gekend te hebben, maat. 1055 01:35:18,051 --> 01:35:21,354 Ik volgde alleen orders op. - En daar ga je nu voor sterven. 1056 01:35:21,387 --> 01:35:26,225 Alsjeblieft, Scarlett. - Scarlett is dood, mijn naam is Hertogin. 1057 01:35:58,591 --> 01:36:00,059 Kut. 1058 01:36:05,096 --> 01:36:06,632 Kut. 1059 01:36:09,069 --> 01:36:10,070 Ja. 1060 01:36:10,071 --> 01:36:11,571 Welkom terug uit het graf. 1061 01:36:11,604 --> 01:36:13,872 Ik heb nooit eerder met een lijk gesproken. 1062 01:36:13,906 --> 01:36:15,208 Ik ook niet. 1063 01:36:15,230 --> 01:36:18,577 We hebben je vrienden, maar ik ben bereid je een aanbod te doen. 1064 01:36:18,611 --> 01:36:21,180 Hun levens, voor het jouwe. 1065 01:36:22,249 --> 01:36:25,450 Goed. Ik doe mee. 1066 01:36:44,637 --> 01:36:47,005 Ben je nog bij ons, Scarlett? 1067 01:36:59,152 --> 01:37:02,054 Dat klopt. Kijk maar kwaad. 1068 01:37:02,454 --> 01:37:06,358 Ik weet, hoe graag je mij nu wilt vermoorden. 1069 01:37:06,725 --> 01:37:10,962 En als ik in jouw schoenen zou staan, zou ik hetzelfde voelen. 1070 01:37:14,366 --> 01:37:15,836 Wat is er verdomme zo grappig? 1071 01:37:15,903 --> 01:37:18,638 Ik probeer me voor te stellen dat jij mijn schoenen draagt. 1072 01:37:21,607 --> 01:37:23,910 Het ziet er slecht uit, weet ik. Baraka had gelijk, dingen 1073 01:37:23,944 --> 01:37:27,112 gaan zelden volgens jouw plan, maar blijf hier bij me. 1074 01:37:33,352 --> 01:37:35,788 Laat me dat niet weer doen. 1075 01:37:36,254 --> 01:37:40,859 Pis tegen een touw op. - Weet je, je bent erg druk geweest... 1076 01:37:41,328 --> 01:37:43,963 ... sinds je kleine wederopstanding. 1077 01:37:44,496 --> 01:37:46,965 Maar nadat je Nacho hebt vermoord, had je geen genie nodig, 1078 01:37:46,999 --> 01:37:49,637 om uit te vinden, dat je vervolgens achter Lee-Roy aan zou komen. 1079 01:37:49,638 --> 01:37:51,638 Nog steeds twee voor twee. 1080 01:37:51,771 --> 01:37:55,708 Ik ben onder de indruk. - Jij bent snel onder de indruk, of niet? 1081 01:38:00,579 --> 01:38:03,415 Val dood. - Nee, val jij dood. 1082 01:38:05,818 --> 01:38:07,754 Weet je, Scarlett? 1083 01:38:08,086 --> 01:38:11,624 Ik moet... ik moet gewoon zeker zijn, 1084 01:38:11,657 --> 01:38:14,860 dat Rob niet door die verdomde deur komt. 1085 01:38:15,161 --> 01:38:17,028 Hoorde je het niet? 1086 01:38:18,031 --> 01:38:19,632 Hij is dood. 1087 01:38:20,133 --> 01:38:21,867 Zoals jij? 1088 01:38:23,803 --> 01:38:25,771 Breng ze hierheen. 1089 01:38:31,277 --> 01:38:34,580 Wacht, ik dacht dat we een deal hadden. Je gaf me je woord. 1090 01:38:36,917 --> 01:38:39,519 Denk jij, dat ik een man van m'n woord ben? 1091 01:38:42,923 --> 01:38:45,090 Nee, Danny. 1092 01:38:46,158 --> 01:38:50,595 Ik ben oké. Oh, jij klootviool. 1093 01:38:50,930 --> 01:38:54,132 Rot op met je septische zooi en snijd. 1094 01:38:55,968 --> 01:38:59,139 Hij is dood, goed? - Nou, helaas... 1095 01:38:59,372 --> 01:39:03,074 ... dat jij hier bent, is het bewijs van het tegendeel. 1096 01:39:04,244 --> 01:39:08,046 Sorry, Danny jongen. - Klootzak! 1097 01:39:11,751 --> 01:39:13,652 Val dood! 1098 01:39:13,786 --> 01:39:16,722 Dood, verdomme! - Goed. 1099 01:39:19,860 --> 01:39:21,460 Kut. 1100 01:39:26,166 --> 01:39:30,101 Weet je, het is niet leuk, als ze niet meer schreeuwen. 1101 01:39:30,136 --> 01:39:32,804 Ik denk, dat we iets anders moeten proberen. 1102 01:39:36,909 --> 01:39:39,712 Ik ga hier enorm van genieten. 1103 01:39:42,614 --> 01:39:44,417 Val dood. 1104 01:39:45,118 --> 01:39:49,454 En als ik klaar ben met de lobotomie van Baraka... 1105 01:39:50,357 --> 01:39:52,024 ... zijn de meiden de volgende. 1106 01:39:52,058 --> 01:39:57,329 Jezus Christus! Hij is dood, hij is verdomde dood, goed! 1107 01:40:06,472 --> 01:40:08,208 Weet je wat? 1108 01:40:09,042 --> 01:40:10,843 Ik geloof je. 1109 01:40:11,444 --> 01:40:17,315 Ik denk... dat ik iets rustiger kan slapen, vannacht. 1110 01:40:19,953 --> 01:40:24,456 Weet je... ik weet, waarom je Rob echt hebt vermoord. 1111 01:40:24,756 --> 01:40:28,694 En het ging niet alleen om zaken. - Oh, ja? 1112 01:40:29,256 --> 01:40:30,456 Oké. 1113 01:40:34,666 --> 01:40:36,636 Verlicht mij. 1114 01:40:37,037 --> 01:40:38,970 Rob had alles. 1115 01:40:39,705 --> 01:40:42,008 Niet alleen de kracht... 1116 01:40:42,242 --> 01:40:45,911 ... het uiterlijk, de charme... 1117 01:40:47,213 --> 01:40:51,449 ... de stijl. Wat heb jij dan? 1118 01:41:00,926 --> 01:41:03,196 Je hebt wel een stel ballen, prinses. 1119 01:41:03,197 --> 01:41:09,167 Nee, heb ik niet, dat is het punt. En het is Hertogin, eikel. 1120 01:41:22,080 --> 01:41:26,519 Johannes? Wat als ik je een miljoen dollar geef, om hem nu in het hoofd te schieten? 1121 01:41:27,454 --> 01:41:30,256 Oh, is... is dat je grote plan? 1122 01:41:30,390 --> 01:41:33,959 Om ons tegen elkaar op te zetten? - Nee, dat heb jij al gedaan. 1123 01:41:34,092 --> 01:41:36,561 Je hebt Rob vermoord en z'n broer. 1124 01:41:36,962 --> 01:41:40,633 Johannes, denk je, dat zo'n man de macht zal willen delen? 1125 01:41:40,733 --> 01:41:43,736 Zal niet lang duren, voordat het jouw nek is op het hakblok. 1126 01:41:47,373 --> 01:41:50,175 Denk er zelfs niet aan. - Waaraan denken? 1127 01:41:50,809 --> 01:41:54,680 Heeft ze gelijk, bru? Ben je van plan mij ook te vermoorden? 1128 01:41:58,050 --> 01:42:00,253 Zie je niet dat ze met je aan het kloten is? 1129 01:42:00,286 --> 01:42:02,988 Ben ik dat? - Misschien vermoord ik je eerst, hè? 1130 01:42:03,023 --> 01:42:05,925 Jongens, jongens, jongens. 1131 01:42:06,493 --> 01:42:09,828 Denk je niet, dat mijn plan, om achter Lee-Roy aan te gaan 1132 01:42:09,862 --> 01:42:12,665 niet behoorlijk verdomde duidelijk was, voor jullie twee. 1133 01:42:12,832 --> 01:42:16,402 Misschien was het voor mij ook behoorlijk verdomde duidelijk. 1134 01:42:16,436 --> 01:42:17,804 Wat? 1135 01:42:36,222 --> 01:42:38,356 Rob vertelde me ooit... 1136 01:42:39,459 --> 01:42:42,228 ... dat macht, echte macht... 1137 01:42:43,129 --> 01:42:45,200 ... nooit gegeven kan worden. 1138 01:42:45,674 --> 01:42:47,674 Het moet genomen worden. 1139 01:42:50,702 --> 01:42:53,271 Kijk om je heen, dat is wat ik doe, jij stomme trut. 1140 01:42:53,339 --> 01:42:56,909 Nee. Nee, dat is, wat je denkt dat je doet. 1141 01:42:56,975 --> 01:42:59,078 Val dood, ik heb hier geen tijd voor. 1142 01:43:00,180 --> 01:43:02,148 Mannen met grote, verdomde geweren, weet je nog? 1143 01:43:02,282 --> 01:43:05,050 Het blijkt, dat diamanten het beste vriendje van een meisje zijn. 1144 01:43:20,065 --> 01:43:22,200 Nee. Nee. 1145 01:43:42,555 --> 01:43:44,123 Hertogin. 1146 01:43:44,424 --> 01:43:46,459 Gaat het? - Ja. 1147 01:43:50,363 --> 01:43:52,063 Laat vallen, zonnestraaltje. 1148 01:43:52,097 --> 01:43:54,667 Blijf staan. - Laat je handen zien. 1149 01:43:55,034 --> 01:43:56,502 Hij is van mij. 1150 01:44:02,642 --> 01:44:05,610 Wil je me laten zien, hoe groot je ballen werkelijk zijn? 1151 01:44:07,047 --> 01:44:08,914 Kom naar pappie. 1152 01:44:38,545 --> 01:44:41,046 Ik ga je verdomme vermoorden. 1153 01:44:45,184 --> 01:44:47,585 Dit is waar je verhaal eindigt... 1154 01:44:47,821 --> 01:44:49,555 ... prinses. 1155 01:44:50,590 --> 01:44:52,525 Doe je best. 1156 01:45:11,611 --> 01:45:15,682 Scarlett, alsjeblieft. Het was niet persoonlijk. 1157 01:45:15,714 --> 01:45:20,953 Niet doen. Jij hebt Rob afgeslacht. Het wordt niet persoonlijker. 1158 01:45:20,954 --> 01:45:25,223 Maar als het jou beter laat voelen... het was fijn zaken te doen. 1159 01:45:35,334 --> 01:45:36,802 Kut. 1160 01:45:37,769 --> 01:45:41,608 Denk dat we genoeg hebben gedaan, vandaag. - Kut, ja. 1161 01:45:44,644 --> 01:45:47,879 Je hebt je verdomde, kostbare tijd genomen. Ik was door mijn onzin heen. 1162 01:45:48,014 --> 01:45:51,150 Ik vind dat verdomde moeilijk te geloven. - Pas op, lul. 1163 01:45:51,184 --> 01:45:55,688 Is dat dankbaarheid voor je? Kom op, jongens. Pak je boeltje. 1164 01:46:01,059 --> 01:46:02,698 Hoe gaat het, Hertogin? 1165 01:46:02,755 --> 01:46:05,855 Het is ons gelukt. Het is ons verdomme gelukt. 1166 01:46:06,199 --> 01:46:09,267 Nee. Het is jou gelukt. 1167 01:46:29,255 --> 01:46:31,591 Ik heb het gered, maar op m'n tandvlees. 1168 01:46:31,724 --> 01:46:34,727 En daar was ik dan, met m'n gestoorde, kleine familie. 1169 01:46:34,761 --> 01:46:36,829 Het had perfect moeten zijn, 1170 01:46:36,862 --> 01:46:39,999 maar er zou altijd één ding ontbreken. 1171 01:46:41,133 --> 01:46:42,902 Gaat het, jongens? 1172 01:46:47,473 --> 01:46:51,710 Hier, vul je laarzen. - Je houdt me niet voor de gek, wel? 1173 01:46:54,213 --> 01:46:55,815 Jullie hebben het verdient. 1174 01:46:58,785 --> 01:47:01,821 Hoe gaat het met je arm, Danny? - Kan niet pochen. 1175 01:47:02,754 --> 01:47:05,624 Hertogin... het is Charlie. 1176 01:47:07,827 --> 01:47:08,827 Charlie. 1177 01:47:08,828 --> 01:47:11,663 Op één of andere manier, wist ik dat je het zou redden. 1178 01:47:13,633 --> 01:47:16,868 Je eerste zending arriveert vrijdag. Ik verwacht boter bij de vis. 1179 01:47:16,903 --> 01:47:18,871 Wat voor een kut, denk je dat ik ben? 1180 01:47:18,904 --> 01:47:20,873 De betalende soort, natuurlijk. 1181 01:47:20,972 --> 01:47:24,477 Ik denk, dat jij en ik geweldige dingen samen zouden kunnen doen. 1182 01:47:24,510 --> 01:47:26,012 Misschien... 1183 01:47:26,446 --> 01:47:28,514 ... in een ander leven, maar... 1184 01:47:29,882 --> 01:47:34,053 Ik ben nu aan het einde van de lijn gekomen. Baraka zal het vanaf nu overnemen. 1185 01:47:35,622 --> 01:47:39,458 Waar heb je het verdomme over? - Doei, Charlie. 1186 01:47:43,029 --> 01:47:46,231 Heeft die trut nu zojuist opgehangen? 1187 01:47:48,734 --> 01:47:50,237 Hertogin... 1188 01:47:51,270 --> 01:47:55,408 Ik deed wat ik van plan was te doen, Baraka. En nu ben ik klaar. 1189 01:47:56,976 --> 01:47:59,244 Pas op ze voor mij. 1190 01:48:13,659 --> 01:48:17,763 En, hier ben ik dan, ik ben van ver gekomen in een korte tijd. 1191 01:48:21,367 --> 01:48:24,270 Aan het eind van de dag, ben ik wat ik ben. 1192 01:48:24,303 --> 01:48:28,240 Ik praat smerig, ik sla hard, ik drink m'n wodka puur. 1193 01:48:28,241 --> 01:48:30,876 En ik accepteer van niemand onzin. 1194 01:48:32,245 --> 01:48:38,150 Ik heb gehouden van, ik heb verloren. Ik heb macht gepakt en mijn respect verdient. 1195 01:48:38,584 --> 01:48:41,589 Wraak is misschien een gerecht dat het beste koud geserveerd kan worden, 1196 01:48:41,603 --> 01:48:43,503 maar het smaakt bitterzoet. 1197 01:48:43,523 --> 01:48:47,259 Ik deed wat ik moest doen en nu kies ik om weg te lopen. 1198 01:48:47,293 --> 01:48:50,062 Want dat is wat Rob gewild zou hebben. 1199 01:49:06,446 --> 01:49:07,947 Riff? 1200 01:49:17,056 --> 01:49:20,425 Wacht effen, zei ik, dat je al weg kon gaan? 1201 01:49:23,829 --> 01:49:26,365 Nu, laten we het opnieuw proberen, zullen we? 1202 01:49:48,055 --> 01:49:52,157 Mijn naam is Hertogin en ik leef volgens één simpele regel. 1203 01:49:52,224 --> 01:49:55,193 Laat ze nooit zien dat ik er aan kom. 1204 01:49:55,608 --> 01:49:59,408 HERTOGIN 1205 01:50:42,886 --> 01:50:47,886 Vertaling en synchronisatie Vidioot 2000 93568

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.