Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,752 --> 00:00:03,752
3
00:01:21,214 --> 00:01:25,150
Kom je binnen? Of blijf je
daar staan kwijlen?
4
00:01:25,183 --> 00:01:29,788
Je hebt nogal een grote mond.
Waar is die nog meer goed voor?
5
00:01:31,890 --> 00:01:34,326
Waarom kom je niet binnen
en je zult erachter komen?
6
00:01:34,461 --> 00:01:37,364
En, wat is je naam, schoonheid?
7
00:01:37,596 --> 00:01:39,632
Noem me maar hoe je wilt.
8
00:01:40,166 --> 00:01:44,169
Ik ben van jou vanavond.
Met dank aan Santiago.
9
00:01:45,938 --> 00:01:51,176
Omdat je er goed genoeg uit ziet
om te eten, denk ik dat ik je noem...
10
00:01:53,079 --> 00:01:54,814
... Candy.
11
00:01:57,617 --> 00:01:59,985
Waarom denk je dat ik zoet ben?
12
00:02:04,056 --> 00:02:06,592
Nou, waarom laat je mij dat niet zien.
13
00:02:09,594 --> 00:02:12,030
Wat jij maar wilt, schoonheid.
14
00:02:17,103 --> 00:02:20,472
Als een babyarm die een appel vasthoud, hè?
15
00:02:20,906 --> 00:02:23,609
Ongeveer groot genoeg voor
de vogels, neem ik aan.
16
00:02:23,743 --> 00:02:25,711
Wat verdomme!
17
00:02:25,745 --> 00:02:30,216
Net als lullen, komt macht in allerlei
verschillende vormen en maten.
18
00:02:30,250 --> 00:02:33,553
Noem maar op.
Seks, geld, klasse, politiek.
19
00:02:33,586 --> 00:02:36,855
Of gewoon de pure wil om de andere man
neer te leggen, al bloedend op de vloer.
20
00:02:36,889 --> 00:02:39,525
Maar macht is niets zonder respect.
21
00:02:39,559 --> 00:02:41,801
Als ze je niet respecteren,
komt er vroeg of laat een kut
22
00:02:41,802 --> 00:02:44,471
langs en neemt die macht van je af.
23
00:02:47,599 --> 00:02:50,670
Jij!
- Vermoord hem verdomme.
24
00:03:00,713 --> 00:03:04,384
Dus, dit ben ik. De naam is Scarlett.
Meisje uit Londen, door en door.
25
00:03:04,417 --> 00:03:06,352
Deze grote bastaard is Nacho, maar lig niet
26
00:03:06,386 --> 00:03:09,121
wakker van hem, hij heeft
het helemaal in zich.
27
00:03:10,290 --> 00:03:12,958
Jij bent niet echt.
- Voelt dit echt genoeg?
28
00:03:16,362 --> 00:03:18,964
Jij smerige klootzak.
29
00:03:20,733 --> 00:03:22,368
Hallo!
30
00:03:25,570 --> 00:03:26,406
Nee.
31
00:03:26,439 --> 00:03:29,542
Zoals je wel kunt zien, heb ik een
lange weg afgelegd vanaf Peckham.
32
00:03:29,575 --> 00:03:31,811
Maar ik heb niets gedaan
om je voor te schamen.
33
00:03:37,049 --> 00:03:37,915
Nou...
34
00:03:37,916 --> 00:03:38,916
In godsnaam!
35
00:03:38,917 --> 00:03:40,587
... niet veel in ieder geval.
36
00:03:48,538 --> 00:03:53,238
HERTOGIN
37
00:03:53,566 --> 00:03:56,569
Eigenlijk, wacht even. Ik loop
een beetje vooruit op mezelf.
38
00:03:56,570 --> 00:04:00,773
Om echt te begrijpen waar dit allemaal
begon, moeten we iets terug.
39
00:04:07,813 --> 00:04:11,617
Terug naar toen ik de man ontmoette,
die alles veranderde.
40
00:04:12,118 --> 00:04:14,987
Nee, niet hij.
Dat is zomaar iemand.
41
00:04:16,689 --> 00:04:19,626
En hij ook niet.
Dat is Adam.
42
00:04:19,658 --> 00:04:22,227
Zie hem als een leuke kunstzinnige
ontduiker voor mij.
43
00:04:22,261 --> 00:04:25,465
Waar ik maar kon knijpen, nam hij
z'n deel en lette op mij.
44
00:04:25,498 --> 00:04:28,599
Nu, dat is mijn maatje, Michelle.
45
00:04:28,634 --> 00:04:31,637
Goed, schat, laten we aan het werk gaan.
46
00:04:31,671 --> 00:04:36,709
Als we een kans zagen, grepen we die.
Destijds had ik verdomme alles te verliezen.
47
00:04:52,325 --> 00:04:55,495
Nee, ik heb het over die andere
vent in de achtergrond,
48
00:04:55,496 --> 00:04:57,631
die ik niet eens aan zag komen.
49
00:05:30,229 --> 00:05:31,397
Ja.
50
00:05:33,933 --> 00:05:35,334
Oké.
51
00:05:36,369 --> 00:05:37,704
Was dat Victor?
52
00:05:37,736 --> 00:05:41,339
Alles is geregeld. Charlie doet
de levering op vrijdag.
53
00:06:05,098 --> 00:06:06,898
Laten we het moment niet verknallen.
54
00:06:06,966 --> 00:06:09,602
Ik heb je zien werken.
Je hebt wat leuke bewegingen.
55
00:06:09,635 --> 00:06:10,937
Wat is dit, een inval?
- Nee.
56
00:06:10,969 --> 00:06:14,106
Agenten hakken de handen niet af van
mensen die ze betrappen op stelen van ze.
57
00:06:16,875 --> 00:06:19,277
Het is maar een grapje.
- Hoe zit het met me te laten gaan, dan?
58
00:06:19,278 --> 00:06:21,947
En als ik dat niet doe?
- Luister, m'n vriendje is daarginds
59
00:06:21,948 --> 00:06:25,686
en je wilt niet met hem kloten.
Dus doe jezelf een plezier en rot op.
60
00:06:26,918 --> 00:06:30,690
Je hebt een angel in je staart, niet?
- Ja, dat klopt. Dus smeer hem.
61
00:06:30,723 --> 00:06:33,192
Hij is niet je vriendje.
- Oh, nee?
62
00:06:33,226 --> 00:06:35,827
Hij is te min voor je.
Iedereen kan dat zien.
63
00:06:35,862 --> 00:06:38,130
Jij bent een en al charme, of niet?
64
00:06:38,765 --> 00:06:40,866
Wat dacht je ervan me met rust te laten?
65
00:06:41,935 --> 00:06:44,503
Ik denk, dat je me een drankje schuldig bent.
66
00:06:46,372 --> 00:06:50,341
Je bent echt gulzig naar straf.
- Zie ik eruit, alsof het me interesseert?
67
00:06:52,412 --> 00:06:54,513
Wodka, puur.
68
00:06:55,047 --> 00:06:57,650
Single malt scotch met ijs.
69
00:07:02,488 --> 00:07:03,855
Dank je.
70
00:07:13,699 --> 00:07:15,301
Je kunt dat beter snel opdrinken.
71
00:07:15,334 --> 00:07:17,268
Als hij je hier ziet,
steekt hij je in je gezicht
72
00:07:17,269 --> 00:07:19,537
met een kapotte fles,
voordat je kunt knipperen.
73
00:07:19,538 --> 00:07:22,141
Dus luister naar mijn ogen en loop weg.
74
00:07:22,575 --> 00:07:25,511
Waarom loop jij niet weg, ik waag het er op.
75
00:07:25,545 --> 00:07:28,546
Je bezit behoorlijke ballen,
dat moet ik je toegeven.
76
00:07:28,548 --> 00:07:31,951
Als straks je gezicht gehecht moet worden,
zeg dan niet dat ik niet heb gewaarschuwd.
77
00:07:31,952 --> 00:07:35,155
Kijk, we kunnen hier de hele avond
rond blijven dansen, of we kunnen gewoon
78
00:07:35,186 --> 00:07:38,390
de kans grijpen. Ik mag je wel.
79
00:07:38,791 --> 00:07:42,695
Nou, je kunt mij niet hebben. Dus
stop dat in je pijp en rook het op.
80
00:07:44,163 --> 00:07:47,533
Koop jezelf ook een nieuw horloge, als je
toch bezig bent. Die is naar de kloten.
81
00:07:48,668 --> 00:07:52,238
Je bent heel opmerkzaam.
- Moet ik wel zijn, in mijn werk, weet je.
82
00:07:54,140 --> 00:07:55,908
Kut, daar komt ie.
83
00:07:57,443 --> 00:08:01,013
Wat is hier dan aan de hand?
Val je mijn meisje lastig?
84
00:08:02,248 --> 00:08:03,916
Daar gaan we.
85
00:08:04,617 --> 00:08:08,187
Nooit een verdomd, saai moment.
Willen jullie me excuseren, dames?
86
00:08:08,221 --> 00:08:11,156
Hij is niemand, hij vroeg
alleen de tijd, goed?
87
00:08:11,257 --> 00:08:14,794
Hoor je dat? Jij bent niemand.
Wil je weten hoe laat het is.
88
00:08:14,827 --> 00:08:18,931
Het is tijd om op te hoepelen, maat.
Toe. Wees een brave jongen.
89
00:08:25,171 --> 00:08:27,339
Alles in orde hier, heren?
90
00:08:28,341 --> 00:08:31,644
We vertrekken. Je hebt genoeg aandacht
getrokken voor één avond.
91
00:08:35,815 --> 00:08:37,917
Regel dit, wil je, Jimmy?
92
00:08:41,286 --> 00:08:43,055
Niet zo snel.
93
00:08:43,689 --> 00:08:45,791
Weet je zeker dat je dit wilt doen?
94
00:08:47,426 --> 00:08:51,630
Dat is Rob McNaughton.
De toekomstige liefde van mijn leven.
95
00:08:51,664 --> 00:08:55,835
Ex-marine, ex-gevangene, uitstekend
in bed, zoals zou blijken.
96
00:08:55,836 --> 00:08:59,840
En oh, ja, extreem, verdomde gevaarlijk.
97
00:09:04,912 --> 00:09:07,980
Billy Baraka een huursoldaat uit Angola.
98
00:09:07,981 --> 00:09:10,182
Groeide op, vechtend voor vrijheid
in de burgeroorlog,
99
00:09:10,217 --> 00:09:12,786
voordat hij vocht voor geld in de Congo.
100
00:09:12,851 --> 00:09:15,122
Ging samen met Rob, 20 jaar geleden.
101
00:09:15,154 --> 00:09:18,257
En ze beschermden elkaar sindsdien.
102
00:09:19,759 --> 00:09:24,296
Danny Oswald, ex-SAS. Diende z'n
tijd in de zandbak, voordat hij
103
00:09:24,330 --> 00:09:29,601
de privé sector in ging en z'n vaardigheden
beter benutte. Namelijk, winst.
104
00:09:31,137 --> 00:09:36,141
Hij ontmoette Rob in een Zuid Afrikaanse
gevangenis. Zijn nu dik tien jaar samen.
105
00:09:41,314 --> 00:09:45,551
Dit waren De Drie Musketiers.
"Allen voor één, één voor allen."
106
00:09:45,585 --> 00:09:48,221
En iedereen die met ze
klootte, werd de pineut.
107
00:09:48,254 --> 00:09:49,690
Denk er eens over na.
108
00:09:51,023 --> 00:09:54,326
Danny, ik wil alles over haar weten.
109
00:09:54,727 --> 00:09:57,296
Je weet ze zeker wel uit te kiezen, maat.
110
00:09:57,329 --> 00:09:59,631
Keuze heeft er niets mee te maken.
111
00:10:00,146 --> 00:10:02,646
Tante Nellie's
RECHTSE HOEK
Boksclub
112
00:10:02,903 --> 00:10:05,605
Hoi, daar.
- Kan ik je helpen, lieverd?
113
00:10:05,671 --> 00:10:07,907
Ik zoek iemand.
- Doen we dat niet allemaal?
114
00:10:07,941 --> 00:10:10,043
Tante Nellie, slimste vrouw die ik ken.
115
00:10:10,076 --> 00:10:13,981
Midden twintig, blond haar, blauwe ogen.
- Dat moet Scarlett zijn.
116
00:10:14,013 --> 00:10:16,149
Ze is daarginds in de ring, lieverd.
117
00:10:16,182 --> 00:10:18,717
En jij moet tante Nellie zijn,
met de rechtse hoek?
118
00:10:18,751 --> 00:10:21,820
Vroeger, lieverd.
Vroeger.
119
00:10:21,854 --> 00:10:25,024
Je hebt hier een leuke zaak.
- Sommige vrouwen kopen kapsalons,
120
00:10:25,058 --> 00:10:28,128
ik kocht dit hier.
- Het heeft karakter.
121
00:10:28,160 --> 00:10:32,364
Ik heb karakter.
Deze zaak heeft ratten.
122
00:10:32,665 --> 00:10:37,002
Scarlett, er is hier een
jonge vent die je zoekt.
123
00:10:44,343 --> 00:10:50,182
Jezus, jonkie. Hoe vaak nog?
Hou je verdomde dekking hoog.
124
00:10:58,557 --> 00:10:59,992
Hoe heb je me verdomme gevonden?
125
00:11:00,027 --> 00:11:02,294
Ik heb rondgevraagd.
- Dat is een beetje stalkerig.
126
00:11:02,328 --> 00:11:05,097
Nee, stalking zou ongewenste aandacht zijn.
127
00:11:05,132 --> 00:11:07,032
Vriendje, weet je nog?
128
00:11:07,366 --> 00:11:09,368
Nog steeds met die onzin bezig?
129
00:11:15,341 --> 00:11:20,780
We zijn niet goed aan elkaar voorgesteld.
Ik ben Robert. Vrienden noemen me Rob.
130
00:11:20,913 --> 00:11:22,681
Scarlett.
131
00:11:23,215 --> 00:11:26,852
Zoals Scarlett O'Hara?
- M'n ma zei, dat ik eigenwijs geboren was.
132
00:11:30,222 --> 00:11:32,325
Wanneer leer je eens
te blijven liggen, meisje?
133
00:11:32,358 --> 00:11:33,626
Nooit.
134
00:11:35,795 --> 00:11:38,764
Waar kom jij vandaan?
- Van origine de VS.
135
00:11:38,798 --> 00:11:41,735
Maar... werk houdt mij overzees.
- Oh, ja, wat voor werk is dat dan?
136
00:11:42,169 --> 00:11:45,471
Vraag en aanbod. Basis op de
Canarische eilanden, maar...
137
00:11:45,504 --> 00:11:47,740
... meeste van onze producten
komen uit Afrika.
138
00:11:47,773 --> 00:11:50,043
Ben je daar wel eens geweest?
- Ben nooit ergens geweest.
139
00:11:50,476 --> 00:11:54,213
Afrika is prachtig. Maar ze zal je
bij elke stap uitdagen.
140
00:11:54,247 --> 00:11:55,448
Hou je van een uitdaging?
141
00:11:55,481 --> 00:11:57,483
Als het geen gevecht waard is,
is het niets waard.
142
00:11:57,517 --> 00:11:59,418
Je klinkt als een gangster.
143
00:12:06,091 --> 00:12:09,862
Doe je uiterste best.
- Ik kan de hele dag doorgaan.
144
00:12:10,496 --> 00:12:14,700
Kom maar op.
- En jij, wat doe jij?
145
00:12:19,139 --> 00:12:21,273
Ze nooit laten zien dat ik er aan kom.
146
00:12:25,444 --> 00:12:28,180
Niet slecht voor een mager Engels meisje.
147
00:12:30,850 --> 00:12:33,919
En, hoe zit het met vrijdagavond?
148
00:12:35,421 --> 00:12:38,125
Ik zei je, ik kan niet.
149
00:12:38,357 --> 00:12:40,526
Hoe zit dat verhaal met
jullie tweeën, eigenlijk?
150
00:12:40,559 --> 00:12:42,428
Ik zat in de problemen
en hij hielp me eruit.
151
00:12:42,462 --> 00:12:45,364
Dus je voelt hem iets verschuldigd.
- Ja, zoiets.
152
00:12:45,397 --> 00:12:47,499
Hij houdt je aan het lijntje.
153
00:12:48,068 --> 00:12:52,172
Kijk, ik waardeer de moeite, maat.
Maar je wed op het verkeerde paard.
154
00:12:52,304 --> 00:12:54,139
Zie ik je nog eens?
155
00:12:55,042 --> 00:12:56,975
Wat vertellen mijn ogen jou?
156
00:12:59,345 --> 00:13:01,547
Begrijp me niet verkeerd,
ik was verdomd verleid.
157
00:13:01,580 --> 00:13:03,349
Maar ik ben niet het meisje,
die haar slipje uitdoet,
158
00:13:03,382 --> 00:13:05,485
omdat een vent haar
de tijd van de dag geeft.
159
00:13:05,518 --> 00:13:08,788
Tijd om de man op te zoeken,
waar ik altijd op kon vertrouwen.
160
00:13:12,958 --> 00:13:14,993
Alles goed, broertje?
161
00:13:18,931 --> 00:13:21,634
Dave, heb je chips?
- Onderste kastje.
162
00:13:21,667 --> 00:13:24,069
En pak mij een bier, ik ben droger
dan de anus van een non.
163
00:13:24,103 --> 00:13:26,672
Dave, m'n broer van dezelfde moeder.
164
00:13:26,705 --> 00:13:29,108
Houdt van curry, speelt vals met kaarten.
165
00:13:31,443 --> 00:13:32,912
Proost.
166
00:13:42,655 --> 00:13:45,991
Ik heb vandaag een gangster ontmoet.
- Ja. Al Capone, niet?
167
00:13:46,026 --> 00:13:49,461
Ik ben serieus, sukkel.
Een echte verdomde gangster.
168
00:13:49,495 --> 00:13:53,266
Hij wil graag in mijn slipje kruipen.
- Teveel informatie.
169
00:13:53,999 --> 00:13:55,268
Vind je hem leuk?
170
00:13:55,301 --> 00:13:57,237
Ik weet het niet.
- Natuurlijk vind je dat.
171
00:13:57,270 --> 00:13:59,170
Wil jij zakkenrollen voor
die lul, je hele leven?
172
00:13:59,171 --> 00:14:01,239
Verdomme, mooi niet.
173
00:14:01,373 --> 00:14:06,645
Ben gewoon niet gewend aan
iemand die, je weet wel... leuk is.
174
00:14:06,712 --> 00:14:09,149
Dat maakt me nerveus.
- Jij bent nergens bang voor.
175
00:14:09,281 --> 00:14:12,851
Eindig alleen niet zo als ma,
is alles wat ik zeg.
176
00:14:16,088 --> 00:14:17,294
Nou...
177
00:14:17,512 --> 00:14:21,212
Ik denk dat ik m'n kans nu gemist heb. Het
heeft geen zin je daar druk over te maken.
178
00:14:24,731 --> 00:14:26,899
Goed, dan, laat mij eens.
179
00:14:28,534 --> 00:14:31,136
Goed, blijf daar naar toe gaan.
Dat is het.
180
00:14:31,571 --> 00:14:35,907
Ja. Goeie.
Dat gaat zeer doen.
181
00:14:37,609 --> 00:14:39,712
Michelle, ben je klaar?
182
00:14:40,379 --> 00:14:43,249
Schat, wat is er?
- Ik voel me kloten.
183
00:14:43,283 --> 00:14:46,085
Ik denk, dat ik iets onder de leden heb.
- Kut. Je zou vrij moeten nemen.
184
00:14:46,086 --> 00:14:48,854
Je bent niet in staat nu te gaan.
- Kan ik niet, hij wordt gek.
185
00:14:48,888 --> 00:14:50,390
Je weet hoe hij is.
- Schijt aan hem.
186
00:14:50,423 --> 00:14:53,125
Jij bent zijn beste verdiener,
maar zo heeft ie niets aan je.
187
00:14:53,159 --> 00:14:56,128
Wees een engel, wil je,
en breng me wat kippensoep.
188
00:14:56,161 --> 00:14:58,198
Natuurlijk, schat.
Ik zie je later.
189
00:14:58,265 --> 00:15:00,732
Voorzichtig.
- Altijd.
190
00:15:11,011 --> 00:15:13,714
Goed, ik ben nu weg.
191
00:15:14,147 --> 00:15:18,784
Blijf uit de problemen. En breng
me wat leuks terug.
192
00:15:19,752 --> 00:15:21,521
Ja, wat ook maar.
193
00:15:22,222 --> 00:15:25,458
Dus, daar was ik.
Terug in dezelfde oude routine.
194
00:15:25,492 --> 00:15:27,693
Maar ik kreeg hem niet uit m'n hoofd.
195
00:15:29,728 --> 00:15:32,432
Misschien als ik niet zo eigenwijs
was geweest, zo in de war.
196
00:15:32,464 --> 00:15:35,668
Of misschien krijg ik zo'n kans wel
nooit weer. Het maakte niet uit.
197
00:15:35,701 --> 00:15:38,405
Mits niets anders, inspireerde
het mij om iets te veranderen
198
00:15:38,437 --> 00:15:41,273
en de controle over
m'n leven terug te nemen.
199
00:15:44,443 --> 00:15:46,745
Wat denk je dat het hier is,
de verdomde Ritz?
200
00:15:46,779 --> 00:15:50,516
Ga verdomme aan het werk, of ga terug
naar de straat, waar ik je vond.
201
00:15:50,817 --> 00:15:54,120
Jij luie trut.
- Wat verdomme!
202
00:15:54,853 --> 00:15:58,692
Kut! Adam, stop. Stop! Kut!
203
00:16:01,693 --> 00:16:05,398
Adam, je gaat haar zo vermoorden. Adam!
204
00:16:16,342 --> 00:16:17,743
Ja.
205
00:16:19,945 --> 00:16:21,414
Oké.
206
00:16:23,116 --> 00:16:26,552
Rob... ik weet niet of het je
wat uit maakt, maar...
207
00:16:26,586 --> 00:16:27,887
Maar wat?
208
00:16:28,021 --> 00:16:30,756
Je wilde alles weten over
dat meisje, niet?
209
00:16:33,592 --> 00:16:35,328
Scarlett Monaghan?
210
00:16:35,462 --> 00:16:37,262
Daar.
- Dank u.
211
00:16:44,170 --> 00:16:48,308
Ik dacht niet dat ik je weer zou zien.
- Ik wel.
212
00:16:49,608 --> 00:16:51,244
Dokter, hoe gaat het met haar?
213
00:16:51,378 --> 00:16:55,581
Twee gebroken ribben, meerdere snijwonden en
blauwe plekken, vooral aan haar eigen handen.
214
00:16:55,614 --> 00:16:59,019
Ze heeft behoorlijk gevochten.
Maar ze wil niet zeggen met wie.
215
00:16:59,152 --> 00:17:01,019
Misschien vertelt ze het u.
216
00:17:04,057 --> 00:17:05,959
Ik weet het al.
217
00:17:06,292 --> 00:17:07,826
Luister naar me.
218
00:17:09,396 --> 00:17:13,166
Je gaat daar niet weer heen.
- Waar moet ik dan naar toe?
219
00:17:13,465 --> 00:17:16,436
Ik kan niet naar Dave, als hij me zo
ziet, breekt hij Adam's verdomde nek.
220
00:17:16,469 --> 00:17:19,436
Geef je wat om dat stuk stront?
- Ik wil niet dat m'n broer de bak in gaat.
221
00:17:19,438 --> 00:17:23,210
Niemand gaat de bak in.
Nu, je moet me vertrouwen.
222
00:17:23,944 --> 00:17:26,845
Al m'n spullen zijn daar en...
- Vergeet het. Vergeet je spullen.
223
00:17:26,880 --> 00:17:28,844
We halen je wel nieuwe spullen.
- En Michelle dan?
224
00:17:28,847 --> 00:17:32,183
Hij zal haar nooit weer met een vinger
aanraken, of iemand anders.
225
00:17:32,953 --> 00:17:34,754
Dat garandeer ik.
226
00:17:36,822 --> 00:17:38,123
Yo, schatje.
227
00:17:40,692 --> 00:17:43,596
Cooey?
- Wie verdomme zijn jullie?
228
00:17:53,473 --> 00:17:54,773
Nu...
229
00:17:55,574 --> 00:17:58,777
We moeten alleen uitvinden wat we
met jou moeten, of niet?
230
00:18:06,052 --> 00:18:07,052
Kut.
- Gaat het?
231
00:18:07,053 --> 00:18:09,054
Ja, stop niet.
232
00:18:43,556 --> 00:18:46,526
Geen zorgen.
Ik reken niet per uur.
233
00:18:46,559 --> 00:18:49,795
Wat? Oh, kut, nee.
234
00:18:52,332 --> 00:18:55,133
M'n oudere broer Jack gaf het
me voor m'n 18e.
235
00:18:57,337 --> 00:19:00,205
Twee weken later werd hij
doodgeschoten op straat.
236
00:19:00,306 --> 00:19:02,675
Ik stond naast hem toen het gebeurde.
237
00:19:02,708 --> 00:19:07,412
De enige reden dat ik leef is, omdat hij me
aan de kant drukte. Zo is het gebroken.
238
00:19:08,714 --> 00:19:11,651
Heb je het sindsdien altijd gedragen?
- Ja.
239
00:19:11,884 --> 00:19:14,720
Herinnert me aan Jack
en wat hij heeft gedaan.
240
00:19:17,357 --> 00:19:19,392
Oude gewoonten sterven moeilijk.
241
00:19:19,691 --> 00:19:21,927
We hebben allemaal rotzooi in ons verleden.
242
00:19:22,628 --> 00:19:25,665
Ma noemde het kunstmest.
Zei dat het ons hielp groeien.
243
00:19:25,697 --> 00:19:29,369
Je ma klinkt als een slimme dame.
- De beste.
244
00:19:29,370 --> 00:19:32,874
Behalve als het om mannen gaat.
- Je ouwe heer?
245
00:19:33,239 --> 00:19:34,974
Hij was een dronkaard.
246
00:19:35,542 --> 00:19:38,444
Gewoon altijd kwaad.
247
00:19:38,578 --> 00:19:40,313
Hij kwam altijd uit de pub...
248
00:19:40,346 --> 00:19:44,717
Gezicht als een rode biet,
stinkend naar bier en peuken.
249
00:19:46,386 --> 00:19:48,786
Dan sloeg hij haar in elkaar.
250
00:19:48,987 --> 00:19:51,523
Ik en m'n broer Dave verstopten
ons dan in mijn kamer.
251
00:19:51,591 --> 00:19:55,493
We hoorden nog het gillen en
schreeuwen van beneden.
252
00:19:57,095 --> 00:19:59,999
Soms als ik ga slapen hoor ik het nog.
253
00:20:00,500 --> 00:20:02,233
Stuk stront.
254
00:20:03,236 --> 00:20:06,739
Waar is hij nu?
- Hij rot in de bak, waar hij hoort.
255
00:20:09,309 --> 00:20:11,145
Een paar jaar terug...
256
00:20:11,562 --> 00:20:15,147
... schoot hij een bewaker neer tijdens een
mislukte overval. Kreeg daar 20 jaar voor.
257
00:20:15,548 --> 00:20:17,383
Wat een kloothommel.
258
00:20:20,952 --> 00:20:23,821
Jij bent de eerste persoon,
die ik dat ooit heb verteld.
259
00:20:25,224 --> 00:20:28,293
Ik moet piesen,
daarna kun je me weer neuken.
260
00:20:39,405 --> 00:20:42,775
Dagen kwamen en gingen,
blauwe plekken heelden
261
00:20:42,776 --> 00:20:46,113
en ik en Rob kwamen steeds
dichter bij elkaar.
262
00:20:46,412 --> 00:20:50,583
Iedereen die ooit verliefd is geweest,
zal exact weten waar ik het over heb.
263
00:20:50,816 --> 00:20:53,119
Het is de beste drug die er is.
264
00:20:53,153 --> 00:20:57,022
En ik was zo high als een verdomde vlieger.
265
00:21:23,782 --> 00:21:25,451
Je weet wat ik bedoel?
266
00:21:28,254 --> 00:21:30,656
Het spijt me, zij zijn m'n beste vrienden.
267
00:21:37,764 --> 00:21:39,264
Toe!
268
00:21:42,835 --> 00:21:44,370
Robert.
269
00:21:45,205 --> 00:21:48,207
Ga terug.
- Met mij mee.
270
00:21:49,340 --> 00:21:50,910
Ga terug.
271
00:21:51,310 --> 00:21:53,311
Blijf achter me.
Blijf achter me. Danny!
272
00:21:53,344 --> 00:21:55,014
Toe, maat. Toe.
273
00:21:55,146 --> 00:21:56,616
Baraka!
274
00:22:06,359 --> 00:22:09,262
Toe, toe. Shit!
Ga daarin.
275
00:23:29,875 --> 00:23:33,246
En toen zag ik hem voor
het eerst. De echte Rob.
276
00:23:33,279 --> 00:23:36,749
De man die voor mij zou sterven,
de man die voor mij zou moorden.
277
00:23:36,783 --> 00:23:40,986
Geen woord gelogen.
Het wond me echt op.
278
00:23:44,156 --> 00:23:46,392
In godsnaam, Rob.
- Zijn jullie oké?
279
00:23:46,426 --> 00:23:47,426
Ja.
- Ja.
280
00:23:47,427 --> 00:23:50,260
Danny, help me met deze kerel,
we gaan de auto gebruiken.
281
00:23:50,330 --> 00:23:54,166
Baraka, jij brengt Scarlett naar boven.
- Nee, nee. Ik wil niet weg.
282
00:23:54,300 --> 00:23:56,067
Kijk, het komt goed met je.
283
00:23:56,068 --> 00:23:58,737
Jij gaat met Baraka mee, terwijl
ik deze rotzooi opruim, oké?
284
00:23:58,738 --> 00:24:02,709
Kijk, jij neemt dit.
Kijk me aan.
285
00:24:04,742 --> 00:24:08,347
Het spijt me. Ik heb je nooit
in welk gevaar willen brengen.
286
00:24:08,381 --> 00:24:10,616
Als je hier niet bent, als ik terugkom...
287
00:24:16,489 --> 00:24:18,791
Ik zal haar bewaken met m'n leven.
288
00:24:21,427 --> 00:24:23,129
Oké.
- Oké.
289
00:24:23,462 --> 00:24:25,031
Denk je dat het Charlie's jongens zijn?
290
00:24:25,063 --> 00:24:27,866
Nee, dit is te kloten, zelfs voor Charlie.
291
00:24:28,967 --> 00:24:32,438
Dus wat is het plan?
- Het plan is, we blijven bij het plan...
292
00:24:32,572 --> 00:24:34,607
... en smeren hem uit de stad.
293
00:24:49,555 --> 00:24:51,157
Baraka!
294
00:24:52,024 --> 00:24:53,827
Ik heb hem naar huis gestuurd.
295
00:24:55,962 --> 00:24:57,997
Je bent toch gebleven.
296
00:24:58,231 --> 00:25:03,670
Weet je, ik ben geen krimpend viooltje. En
ik weet ook dat jij dicht bij de wind vliegt.
297
00:25:04,303 --> 00:25:06,872
Dat is echter een deel van
de aantrekkingskracht, toch?
298
00:25:07,340 --> 00:25:08,508
Ja.
299
00:25:12,878 --> 00:25:15,881
Hier, dit heb ik voor je bewaard.
300
00:25:17,183 --> 00:25:18,781
Je hebt jezelf pijn gedaan.
- Het is goed.
301
00:25:18,784 --> 00:25:20,819
Nee, laat me dat eens zien.
302
00:25:22,588 --> 00:25:24,223
Adem diep in.
303
00:25:25,858 --> 00:25:28,694
Goed.
- Oh, mijn God.
304
00:25:28,728 --> 00:25:30,997
Je hebt goed gehandeld vanavond.
305
00:25:31,030 --> 00:25:33,329
Maar de echte test komt pas, als je
geen kogels meer hebt.
306
00:25:33,332 --> 00:25:34,500
Ik heb al wat gevochten.
307
00:25:34,501 --> 00:25:37,270
Nee, ik heb het niet over de boksring.
308
00:25:37,336 --> 00:25:40,973
Ik heb het over een gevecht tot de dood.
Waar alles binnen bereik een wapen is.
309
00:25:41,007 --> 00:25:45,144
Waar je alles doet om in leven te blijven.
Dan kom je er achter wie je echt bent.
310
00:25:45,178 --> 00:25:46,815
Daar ga je.
311
00:25:48,147 --> 00:25:50,883
En, waarom vertel je me niet
wie je echt bent.
312
00:25:50,950 --> 00:25:53,652
Wie die mannen waren, die ons probeerden
te vermoorden, vanavond.
313
00:25:53,686 --> 00:25:56,288
Niet ons, alleen mij.
314
00:25:58,791 --> 00:26:00,293
Hiervoor.
315
00:26:05,364 --> 00:26:10,669
Is dat wat ik denk dat het is?
- De volle 168 karaat.
316
00:26:12,038 --> 00:26:16,609
En ik dacht dat je in drugs handelde.
- Ooit één keer gedaan, stal wat auto's.
317
00:26:16,642 --> 00:26:20,479
Deed wat in wapens.
Nu handel ik in diamanten.
318
00:26:23,182 --> 00:26:25,818
Het meest belangrijke om te weten
over de diamantenhandel is,
319
00:26:25,819 --> 00:26:28,855
dat het smerig is en corrupt.
320
00:26:29,689 --> 00:26:31,591
Iedereen is er op uit je te naaien.
321
00:26:31,824 --> 00:26:33,526
Je kunt alleen een code hebben.
322
00:26:33,559 --> 00:26:36,729
Ik, ik zal niet willens en wetens
handelen in conflictdiamanten.
323
00:26:36,762 --> 00:26:38,764
Maar het is onmogelijk ze buiten
de deur te houden.
324
00:26:38,798 --> 00:26:41,067
Denk je dat jouw juwelier op
Bond Street of Fifth Avenue
325
00:26:41,100 --> 00:26:42,868
echt weet waar de stenen vandaan komen?
326
00:26:42,902 --> 00:26:46,272
Nee. De waarheid is,
ze willen het niet weten.
327
00:26:46,505 --> 00:26:49,642
Nu, 65% van de diamanten van
de wereld komen uit Afrika.
328
00:26:49,675 --> 00:26:51,345
Deze hier...
329
00:26:52,078 --> 00:26:54,004
... is mogelijk opgegraven
door een arme bastaard,
330
00:26:54,005 --> 00:26:56,515
die ergens in een sloot lag te ploeteren.
331
00:26:56,516 --> 00:27:00,186
Nu, hij vind hem en hij weet
dat ie een fortuin waard is.
332
00:27:00,252 --> 00:27:06,458
Wat gaat hij doen? Naar Antwerpen vliegen?
Nee. Dus neemt hij een verdomd groot risico,
333
00:27:06,492 --> 00:27:11,098
schuift hem in z'n reet en smokkelt hem
naar buiten, langs de bewakers met machetes.
334
00:27:11,230 --> 00:27:14,133
Dan verkoopt hij hem door aan een
lokale, voor een paar honderd piek.
335
00:27:14,166 --> 00:27:15,435
Dan verkoopt die kerel hem door
336
00:27:15,468 --> 00:27:17,603
en zo verder en verder,
tot ie in de handen komt
337
00:27:17,637 --> 00:27:21,106
van een lokale krijgsheer,
en daar kom ik in beeld.
338
00:27:22,308 --> 00:27:24,910
Ik deal rechtstreeks met
de regionale hoofden.
339
00:27:24,944 --> 00:27:27,546
En ze zijn erg slim als het
op zaken aankomt.
340
00:27:27,580 --> 00:27:31,418
Als je met ze kloot hakken ze je tot
vis aas en voeren je aan de krokodillen.
341
00:27:31,484 --> 00:27:36,655
De stenen die ik koop gaan dan naar Mumbai,
waar ze worden geslepen en beoordeeld.
342
00:27:36,689 --> 00:27:39,859
En vanaf daar verkoop ik ze
aan mijn klanten in het VK, China,
343
00:27:39,892 --> 00:27:44,463
Rusland en de grootste klant
van allemaal... goeie ouwe VS van A.
344
00:27:44,497 --> 00:27:46,832
En de stenen eindigen ter versiering
van de vingers en nek
345
00:27:46,834 --> 00:27:50,535
van filmsterren, rap artiesten
en zelfs een paar royals.
346
00:27:50,536 --> 00:27:54,573
Dat is behoorlijk verdomde gaaf.
- Ja. Het wordt nog gaver.
347
00:27:56,043 --> 00:28:01,881
Ik pikte deze steen op voor 500.000. Binnen
24 uur kreeg ik een oproep van Charlie.
348
00:28:02,115 --> 00:28:03,516
Wie is dat?
349
00:28:03,649 --> 00:28:08,721
Charlie is... een legende
in de diamantenhandel.
350
00:28:08,954 --> 00:28:12,258
Ze drinkt met drugsheren en
dineert met ex-presidenten.
351
00:28:12,291 --> 00:28:14,027
Zij?
- Dat klopt.
352
00:28:14,060 --> 00:28:16,662
Ze kan bij elke koper ter wereld
een steen plaatsen.
353
00:28:16,695 --> 00:28:21,834
Van Saoedische prinsen tot Yakuza bazen.
En ze wil deze steen.
354
00:28:21,867 --> 00:28:24,470
En ze deed me een aanbod, dat is, nou...
355
00:28:24,704 --> 00:28:28,341
... dat is moeilijk te weigeren.
- Hoeveel?
356
00:28:28,474 --> 00:28:30,311
15 miljoen.
357
00:28:31,243 --> 00:28:35,781
En dit is maar een voorbeeld.
Charlie wil een regelmatige aanvoer.
358
00:28:36,849 --> 00:28:38,752
Kun je dat?
- Ja.
359
00:28:39,585 --> 00:28:42,687
Dit is de deal die alles veranderd.
360
00:28:43,122 --> 00:28:45,657
Dit is de deal die ons hier uit krijgt.
361
00:28:46,492 --> 00:28:50,595
En wat gebeurt er nu?
- Nou, we doen de handel met Charlie.
362
00:28:50,996 --> 00:28:52,764
Wil je meegaan?
363
00:28:52,998 --> 00:28:55,300
Wat kan ik doen?
- Nou, je zou...
364
00:28:56,135 --> 00:28:59,605
... mij kunnen dekken. Zorg er
alleen voor dat je iets...
365
00:28:59,973 --> 00:29:03,043
... draagt dat de aandacht trekt.
- Wil je dat ik een afleiding ben?
366
00:29:03,076 --> 00:29:07,579
Nee, nee. ik wil dat je er scherp uitziet.
- Ik zal het proberen.
367
00:29:07,880 --> 00:29:13,285
Overdracht is over 19 uur. Dus tot dan moeten
we rustig blijven en dit veilig houden.
368
00:29:13,286 --> 00:29:16,555
Nou, ik kan wel wat dingen bedenken
om de tijd door te komen.
369
00:29:17,157 --> 00:29:19,157
Scrabble en zooi.
370
00:29:41,780 --> 00:29:45,685
Niet wat ik verwachtte van een internationale
misdaadkoningin. Wat is dit voor plek?
371
00:29:45,751 --> 00:29:48,320
Als ze niet in diamanten van
miljoenen dollars handelt,
372
00:29:48,354 --> 00:29:51,358
runt Charlie een nevenhandel
in beeldende kunst.
373
00:29:51,390 --> 00:29:54,694
Strikt voor de rijkste klantenkring.
- Aardig.
374
00:29:58,597 --> 00:30:00,198
Verdorie!
375
00:30:01,834 --> 00:30:06,573
Dit is niet zo armoedig. Meer karaat
hier binnen dan in Sainsbury.
376
00:30:07,807 --> 00:30:11,677
En... zorg er voor dat je je vingers
bij je houdt, oké?
377
00:30:11,678 --> 00:30:14,014
Beste gedrag, over m'n hart.
378
00:30:14,015 --> 00:30:16,982
Ik zal Victor laten weten dat we er zijn.
- Bedankt.
379
00:30:18,051 --> 00:30:19,818
Laten we wat te drinken pakken.
380
00:30:25,225 --> 00:30:26,792
Robert.
381
00:30:27,460 --> 00:30:29,095
Welkom.
382
00:30:29,528 --> 00:30:34,333
En jij moet Scarlett zijn.
- Ja. Het woord verspreidt zich snel.
383
00:30:34,366 --> 00:30:38,571
Scarlett, dit is Victor. Charlie's
achterneef, tweemaal verwijderd.
384
00:30:38,705 --> 00:30:39,872
Familiezaken, ja?
385
00:30:39,905 --> 00:30:43,542
We houden onze vrienden dichtbij
en onze familie nog meer dichtbij.
386
00:30:43,575 --> 00:30:48,248
Victor Resnick, ex-uitvoerder voor de
Russische maffia. Nu werkt hij voor Charlie.
387
00:30:48,281 --> 00:30:50,215
Hoe zit het met je vijanden?
388
00:30:50,516 --> 00:30:54,453
We hebben geen vijanden.
Alsjeblieft, volg mij.
389
00:30:58,925 --> 00:31:02,495
Oké. Nooit vergeten.
390
00:31:04,330 --> 00:31:06,765
Wacht. Kom.
391
00:31:07,633 --> 00:31:10,435
Nu, wat hebben we hier?
392
00:31:10,603 --> 00:31:12,405
Een grote jongen, ja.
393
00:31:12,504 --> 00:31:16,374
Rustig jongens. Nog wat meer en
ik moet het in rekening brengen.
394
00:31:18,545 --> 00:31:19,545
Charlie.
395
00:31:19,578 --> 00:31:22,882
Charlie, ziet er koninklijk uit,
vloekt als een dokwerker.
396
00:31:22,916 --> 00:31:26,819
Heren, Scarlett.
Alsjeblieft, kom binnen.
397
00:31:27,553 --> 00:31:29,122
Kent iedereen hier mijn naam?
398
00:31:29,156 --> 00:31:32,259
Scarlett Monaghan,
geboren in Peckham, 1995.
399
00:31:32,291 --> 00:31:35,761
Niemand komt door deze deuren,
die ik niet ken.
400
00:31:35,794 --> 00:31:39,432
Ze waren gewapend, maar... verder niets.
401
00:31:39,565 --> 00:31:43,769
Oh, mij.
Dat is een groot mes, Baraka.
402
00:31:46,940 --> 00:31:49,675
Van plan om scalpen te pakken?
403
00:31:51,443 --> 00:31:56,316
Je weet nooit hoe de avond verloopt.
- Je hebt zo gelijk.
404
00:31:57,150 --> 00:32:04,024
Het lijkt dat we wat vertrouwensproblemen
moeten oplossen. Dus, dames, wegwezen.
405
00:32:04,157 --> 00:32:05,757
Toe.
406
00:32:07,760 --> 00:32:14,232
Als ik met iemand zaken ga doen,
weet ik graag wie ze verdomme zijn.
407
00:32:14,433 --> 00:32:17,870
En de beste manier is,
ze te vragen wie ze neuken.
408
00:32:17,903 --> 00:32:20,072
Hij hoeft niet met een wapen in m'n
gezicht te zwaaien voor mijn aandacht,
409
00:32:20,073 --> 00:32:21,541
als dat is wat je bedoelt.
410
00:32:24,611 --> 00:32:28,880
Ik vind dit meisje leuk, Rob,
ze is een blijvertje.
411
00:32:34,753 --> 00:32:38,458
Vertrouw je hem?
- Ja, dat doe ik.
412
00:32:38,557 --> 00:32:43,528
Dat is goed. Vertrouwen is moeilijk
te vinden deze dagen.
413
00:32:43,896 --> 00:32:45,897
En hij respecteert me.
414
00:32:46,665 --> 00:32:48,233
Lief.
415
00:32:50,369 --> 00:32:52,439
Zie je die lelijke bastaards?
416
00:32:52,471 --> 00:32:55,208
Er is er niet één die geen
kogel voor mij zou pakken,
417
00:32:55,241 --> 00:32:58,477
sommigen hebben dat al gedaan.
Weet je waarom?
418
00:32:58,610 --> 00:33:04,084
Omdat deze mannen beesten zijn.
Beesten respecteren maar één ding...
419
00:33:04,217 --> 00:33:06,352
... natuurlijke autoriteit.
420
00:33:06,453 --> 00:33:12,090
En dat heb je, of hebt het niet.
Is dat niet zo, Rob?
421
00:33:15,928 --> 00:33:20,533
Dat is mijn ervaring geweest, ja.
- Waarom kalmeren we niet gewoon een beetje,
422
00:33:20,566 --> 00:33:23,736
en gaan door met de op handen zijnde handel?
423
00:33:26,605 --> 00:33:30,141
Het is tijd voor de vloershow.
424
00:33:39,551 --> 00:33:41,720
Ken je deze man, Scarlett?
425
00:33:42,054 --> 00:33:45,457
Nee, doe ik niet.
- Weet je het zeker?
426
00:33:47,260 --> 00:33:51,597
Je weet, dat een vrouw altijd kan zien,
of een andere vrouw liegt.
427
00:33:51,730 --> 00:33:56,268
En als je dat doet, laat ik één
van mijn jongens jou...
428
00:33:56,269 --> 00:34:00,206
... de badkamer in slepen en laat je
baarmoeder eruit snijden met een roestig mes.
429
00:34:00,240 --> 00:34:04,877
Ken hem niet.
- Goed. Want dit stuk stront...
430
00:34:04,878 --> 00:34:07,814
... probeerde te stelen van
mijn zakenpartner.
431
00:34:07,879 --> 00:34:11,083
Wat hetzelfde is, als stelen van mij.
432
00:34:11,217 --> 00:34:15,788
En als ik één ding niet uit kan
staan, is dat kut gedrag.
433
00:34:18,657 --> 00:34:22,628
Als je zwak bent, kijk dan nu weg.
434
00:34:25,999 --> 00:34:27,700
Victor!
435
00:34:37,576 --> 00:34:39,945
Nu, ik heb dit geleerd...
436
00:34:40,646 --> 00:34:43,416
... van een vriendje...
437
00:34:44,351 --> 00:34:45,754
... in...
438
00:34:46,873 --> 00:34:48,673
... Bogotá.
439
00:34:53,091 --> 00:34:55,560
Gaat het?
- Heb geen druppel gemorst.
440
00:35:08,675 --> 00:35:10,243
Weet je...
441
00:35:11,144 --> 00:35:14,412
... ik zou daar een paar miljoen
voor kunnen pakken.
442
00:35:14,514 --> 00:35:20,285
Ik kan niet zeggen, dat ik niet teleurgesteld
ben dat je met lege handen verschijnt.
443
00:35:20,453 --> 00:35:24,022
Waar is verdomme mijn handel?
444
00:35:24,023 --> 00:35:29,062
Scarlett, ik denk dat Charlie eruit ziet,
alsof ze wel wat drinken kan gebruiken.
445
00:35:34,400 --> 00:35:37,202
Nou, neuk me zijwaarts.
446
00:35:44,444 --> 00:35:50,949
Jij bent prachtig.
Victor, betaal de man.
447
00:35:58,557 --> 00:36:01,127
Ik neem het aan.
Ik zie jullie voor.
448
00:36:09,067 --> 00:36:13,639
Charlie, het is een genoegen
om zaken met je te doen.
449
00:36:15,041 --> 00:36:17,210
Nog één ding voordat je gaat.
450
00:36:17,243 --> 00:36:22,615
Nu, dat we partners zijn, zijn we
meer dan vrienden, we zijn familie.
451
00:36:22,649 --> 00:36:26,652
Samen drinken we het bloed
van onze vijanden.
452
00:36:30,423 --> 00:36:36,095
Zet me niet voor gek.
Hier is de eerste van velen. Proost!
453
00:36:40,666 --> 00:36:42,568
Krijg wat, dat was intens.
454
00:36:42,702 --> 00:36:44,870
En, wat denk je van Charlie?
- Ze is helemaal gestoord.
455
00:36:44,903 --> 00:36:47,739
Maar ik denk dat ze recht door zee is.
- En hoe weet je dat?
456
00:36:47,773 --> 00:36:50,743
Omdat ik mensen goed kan inschatten.
- Waarom ben je dan bij mij?
457
00:36:50,777 --> 00:36:54,180
Jij maakt me natter dan een otter's zak.
- Als ik niet kan leveren, kost het me m'n reet.
458
00:36:54,214 --> 00:36:56,482
Jammer, het is zo'n lekkere reet.
459
00:37:02,721 --> 00:37:07,626
Mooi gedaan, Hertogin.
- Waarom noemde je haar zojuist, Hertogin?
460
00:37:07,659 --> 00:37:12,898
Ja. Ze handelde die zooi met gratie af.
Zoals een hertogin.
461
00:37:12,932 --> 00:37:16,169
Waarom noemde je haar verdomme
niet zoiets als prinses of zo?
462
00:37:16,202 --> 00:37:19,071
Nee. Hertogin is beter.
463
00:37:19,472 --> 00:37:22,442
Daar hou ik van.
- Probleem opgelost.
464
00:37:23,076 --> 00:37:24,544
Stom.
465
00:37:29,815 --> 00:37:32,318
Je zou hem moeten zien voor je gaat.
- Krijg wat.
466
00:37:32,352 --> 00:37:36,589
Je kunt niet bang voor
hem zijn je hele leven.
467
00:37:36,623 --> 00:37:42,695
Kijk, wat zei ik altijd tegen je, als
je een gevecht bijna op wilde geven?
468
00:37:42,962 --> 00:37:49,269
Vergeet de pijn en ga terug de ring in.
- Juist. Want de pijn gaat weg.
469
00:37:49,402 --> 00:37:54,073
Maar de keuzes die je maakt
blijven voor altijd bij je.
470
00:37:54,641 --> 00:37:58,544
Je bent nog nooit voor een gevecht
uit de weg gegaan, in je leven.
471
00:38:08,820 --> 00:38:13,424
Nou, kijk wat de kat binnen sleepte.
472
00:38:16,663 --> 00:38:20,800
Ik zie het meisje, dat ik ooit
kende, in de vrouw voor me.
473
00:38:22,471 --> 00:38:24,871
GEKKE FRANK
alias PA
474
00:38:25,338 --> 00:38:26,705
Nou...
475
00:38:27,038 --> 00:38:29,742
Negen jaar en je hebt niets te zeggen?
476
00:38:32,912 --> 00:38:34,447
Kijk aan.
477
00:38:36,047 --> 00:38:37,850
Bedank me niet.
478
00:38:38,084 --> 00:38:39,852
Het spreekt.
479
00:38:41,454 --> 00:38:43,589
Die dingen worden je dood.
480
00:38:46,559 --> 00:38:48,694
Je zou zo gelukkig moeten zijn.
481
00:38:52,665 --> 00:38:57,202
Wat verdomme zag ma ooit in je?
- Ik had mijn momenten.
482
00:38:57,836 --> 00:39:02,108
Nog steeds van tijd tot tijd.
- Jezus.
483
00:39:02,341 --> 00:39:05,912
Voel je iets voor wat je deed?
484
00:39:06,245 --> 00:39:09,014
Het loont niet om hier in het
verleden te blijven hangen.
485
00:39:09,048 --> 00:39:13,484
Nee, op die weg ligt waanzin, zeggen ze.
486
00:39:14,353 --> 00:39:17,122
Wat gedaan is, is gedaan,
kan niet ongedaan worden gemaakt.
487
00:39:28,834 --> 00:39:30,704
Ik vertrek.
488
00:39:31,738 --> 00:39:34,640
Weg van deze plek, weg van jou.
489
00:39:37,143 --> 00:39:39,144
Ik wilde niet gaan zonder jou
in je ogen te kijken,
490
00:39:39,145 --> 00:39:41,980
een laatste keer, om te zien
of er daar een ziel in zit.
491
00:39:42,014 --> 00:39:44,149
En, wat zie je?
492
00:39:45,151 --> 00:39:47,486
Niets waard om te bewaren.
493
00:39:49,221 --> 00:39:51,924
Je weet, dat je kunt kiezen waar je gaat,
494
00:39:51,958 --> 00:39:54,093
maar je kunt niet veranderen
van waar je vandaan kwam.
495
00:39:54,127 --> 00:39:57,830
Mijn bloed vloeit door jouw aderen.
496
00:39:57,964 --> 00:40:00,066
Dat betekent, je bent mijn meisje
en zal dat altijd zijn.
497
00:40:00,098 --> 00:40:04,070
Ik ben je verdomde meisje niet.
- Toch ben je hier.
498
00:40:04,304 --> 00:40:06,304
Zoekend naar wat?
499
00:40:06,838 --> 00:40:11,110
Aanvaarding, absolutie?
Afsluiting?
500
00:40:13,244 --> 00:40:16,816
Weet je, je kunt alles hebben, als je
wilt dat het je beter laat voelen.
501
00:40:16,948 --> 00:40:21,954
Maar kom hier niet, kijkend
of je m'n ziel kunt redden.
502
00:40:21,988 --> 00:40:25,023
Want ik ben niet meer te redden.
503
00:40:29,495 --> 00:40:33,400
Ik ben verrot tot de kern, sinds de dag
dat ik geboren ben. Je moeder wist dat.
504
00:40:33,480 --> 00:40:36,669
Ze bleef toch.
- Nee, ze bleef uit angst...
505
00:40:36,769 --> 00:40:38,304
... niet uit liefde.
506
00:40:40,206 --> 00:40:43,008
Laat me je wat vaderlijk advies geven.
507
00:40:43,042 --> 00:40:47,246
Stop met zoeken naar rede,
want die zal er nooit zijn.
508
00:40:49,449 --> 00:40:52,750
Als ik het allemaal weer over kon doen,
zou ik dan dingen anders doen?
509
00:40:52,985 --> 00:40:57,623
Ik zou nog steeds de oude Frank zijn.
Dezelfde oude keuzes makend.
510
00:40:59,191 --> 00:41:02,695
Weet je, ik heb al lang
geaccepteerd wie ik ben.
511
00:41:02,728 --> 00:41:06,899
Misschien is het tijd dat jij dat ook doet.
- Bekijk het verdomme.
512
00:41:07,133 --> 00:41:09,435
Dan te bedenken dat ik hier
kwam om je een kans te geven.
513
00:41:09,469 --> 00:41:13,306
Hou jezelf niet voor de gek. Je kwam
hier om in de spiegel te kijken.
514
00:41:13,339 --> 00:41:15,974
Je vindt het alleen niet leuk wat je ziet.
515
00:41:16,843 --> 00:41:18,544
Je hebt het mis.
516
00:41:18,778 --> 00:41:20,913
Ik ben niet zoals jij.
517
00:41:21,547 --> 00:41:24,016
Ik schaam me, dat je m'n vader bent.
518
00:41:24,249 --> 00:41:28,187
Of je het nu leuk vind of niet...
ik ben je vader.
519
00:41:33,326 --> 00:41:37,763
Als je ooit weer bij ons in de buurt komt...
520
00:41:38,531 --> 00:41:40,899
... zal ik je verdomme vermoorden.
521
00:41:47,073 --> 00:41:49,341
Dat is mijn meisje.
522
00:41:51,311 --> 00:41:53,311
TENERIFE
Canarische Eilanden
523
00:41:56,816 --> 00:42:00,786
Weet je nog wat ik zei, deze man zou
mijn leven veranderen? Check dit maar eens.
524
00:42:05,358 --> 00:42:06,926
Ik weet wat je gaat zeggen.
525
00:42:06,959 --> 00:42:09,996
Hij zit in schimmige zaakjes,
maar het maakte me niet uit.
526
00:42:10,029 --> 00:42:14,133
Als ik niet alles wilde riskeren voor
de liefde, wat is dan het punt?
527
00:42:46,866 --> 00:42:48,901
Welkom in je nieuwe thuis.
528
00:42:48,934 --> 00:42:52,538
Krijg wat.
- Kom op.
529
00:42:55,374 --> 00:42:56,909
Mijn God.
530
00:42:58,144 --> 00:42:59,378
Nou...
531
00:43:00,246 --> 00:43:03,148
... wat vind je er van?
- Verdomme ik hou er van.
532
00:43:03,549 --> 00:43:05,417
Kom op, kom op.
533
00:43:32,011 --> 00:43:34,613
Het was als thuiskomen,
voor de eerste keer.
534
00:43:34,647 --> 00:43:36,949
En de hele bende was er,
om ons te verwelkomen.
535
00:43:36,983 --> 00:43:39,618
Nou. Santiago, Tom.
536
00:43:40,319 --> 00:43:41,854
Santiago, dit is Scarlett.
537
00:43:41,888 --> 00:43:44,256
Scarlett, Santiago.
- Hallo, schoonheid.
538
00:43:44,790 --> 00:43:49,029
Daar was Santiago, Rob's lokale partner.
Allemaal borsthaar en teveel cologne.
539
00:43:49,061 --> 00:43:52,364
Hij begon met drugs te smokkelen voor
één van de Gallische kartels in Spanje.
540
00:43:52,398 --> 00:43:56,335
Totdat Rob hem rekruteerde, samen met
zijn halfgare, jongere broer, Marco.
541
00:43:56,369 --> 00:43:59,005
Nou, hoe minder er over hem
gezegd wordt, hoe beter.
542
00:43:59,739 --> 00:44:00,973
Johannes.
- Hoe gaat het.
543
00:44:01,008 --> 00:44:03,809
De wandelende vetbal was
Johannes uit Zuid Afrika.
544
00:44:03,844 --> 00:44:07,680
Santiago's huurling en zeker
een paar steekjes los.
545
00:44:07,713 --> 00:44:08,981
En niet in de laatste plaats...
546
00:44:08,982 --> 00:44:12,884
En mijn oudste en beste
vriend, Tom Sullivan.
547
00:44:14,220 --> 00:44:16,056
Tom, dit is Scarlett.
548
00:44:16,088 --> 00:44:18,457
Rob heeft ja al wel honderd keer genoemd.
549
00:44:18,491 --> 00:44:20,993
Klinkt, alsof ik nog wat in te halen heb.
550
00:44:21,028 --> 00:44:23,230
Ik ken al zijn diepste,
donkerste geheimen.
551
00:44:23,295 --> 00:44:25,632
Met genoeg tequila, zou je
het uit me kunnen krijgen.
552
00:44:25,732 --> 00:44:29,869
Val dood, Tom.
- Scarlett, welkom...
553
00:44:31,637 --> 00:44:32,972
... in Huize Bling.
554
00:44:32,973 --> 00:44:36,675
Santiago, wat is dat met het welkomstcomité?
Het is niet echt jouw stijl, wel?
555
00:44:36,676 --> 00:44:41,113
We hoorden wat er in Londen is
gebeurd. We zijn wat bezorgd.
556
00:44:42,146 --> 00:44:44,550
Ik moet met de jongens praten.
Waarom ga jij niet uitpakken?
557
00:44:44,583 --> 00:44:46,283
Maria zal voor alles zorgen, oké?
558
00:44:46,285 --> 00:44:47,753
Hallo, mevrouw.
- Zie ik je zo?
559
00:44:47,787 --> 00:44:49,555
Ja.
- Wilt u wat drinken?
560
00:44:49,588 --> 00:44:53,259
Jij en ik gaan beste maatjes worden.
- Laten we praten.
561
00:44:55,261 --> 00:45:00,532
Kijk... wat er ook gebeurt is, we hebben
de handel geleverd en Charlie is blij.
562
00:45:01,034 --> 00:45:03,035
Laten we er voor zorgen dat het zo blijft.
563
00:45:04,270 --> 00:45:08,840
Denk je dat het een rivaliserende groep was?
- Ze wisten de precieze tijd en plek.
564
00:45:10,077 --> 00:45:12,577
Het moet van binnen uit geweest zijn.
565
00:45:19,485 --> 00:45:21,954
Rob, ben je nog bij ons?
566
00:45:21,987 --> 00:45:25,090
Dit is verdomde serieus.
- Ja, zeker, Santiago.
567
00:45:25,224 --> 00:45:26,525
Wat is het gerucht?
568
00:45:26,559 --> 00:45:30,297
We spraken met al onze gewoonlijke
bronnen. Niemand weet iets.
569
00:45:30,329 --> 00:45:34,233
Of zijn te bang om te praten.
- Dan maken we ze aan het praten.
570
00:45:34,666 --> 00:45:37,036
Wie er ook met ons aan het kloten is,
is reeds dood.
571
00:45:37,370 --> 00:45:39,371
Ze weten het alleen nog niet.
572
00:45:41,008 --> 00:45:42,908
In Engeland is er een klassensysteem.
573
00:45:42,942 --> 00:45:46,579
Waar je geboren bent, welke school je
gaat, hoe je je verdomde "t's" uitspreekt.
574
00:45:46,646 --> 00:45:50,349
Zo is het al duizenden, verdomde jaren.
En dat gaat niet veranderen.
575
00:45:50,383 --> 00:45:55,587
Maar hier maakt niemand dat een zak uit.
De enige regel is overleving van de sterkste.
576
00:45:55,621 --> 00:45:58,524
En dat is een regel,
waar ik me in kan vinden.
577
00:47:18,637 --> 00:47:21,907
Daar is ze.
Goedemorgen, schoonheid.
578
00:47:25,444 --> 00:47:27,747
Vind je m'n huisdier leuk?
- Schattig.
579
00:47:27,981 --> 00:47:29,915
Kun je haar laten zitten?
580
00:47:36,323 --> 00:47:37,957
Nou, laten we dit doen.
581
00:47:37,991 --> 00:47:40,660
Wacht, wacht, wacht, wacht, wacht, wacht.
- Gaat het?
582
00:47:43,829 --> 00:47:47,802
Ik wil alleen zeggen, ik hou verdomme van je.
- Je bent ongelooflijk. Weet je dat?
583
00:47:49,335 --> 00:47:51,438
Ik heb mijn momenten.
- Ik zie je later, oké?
584
00:47:51,503 --> 00:47:53,038
Zie je later.
585
00:47:59,011 --> 00:48:02,715
Morgen, baas.
- Geen verdomd woord.
586
00:48:23,403 --> 00:48:25,737
Morgen, Maria.
- Morgen, mevrouw.
587
00:48:25,771 --> 00:48:28,106
Wilt u wat thee?
Engelse thee?
588
00:48:28,240 --> 00:48:30,377
Ik ken m'n weg in de keuken.
589
00:48:30,509 --> 00:48:32,378
Mevrouw, het is geen moeite.
590
00:48:32,678 --> 00:48:35,015
Goed, maar alleen als je ophoudt
met dat mevrouw
591
00:48:35,048 --> 00:48:38,284
en een kopje mee doet.
- Oké.
592
00:49:07,013 --> 00:49:08,714
Mooi werk.
593
00:49:09,382 --> 00:49:10,916
Goed gedaan.
594
00:49:12,985 --> 00:49:16,890
Hoe is het met m'n favoriete groenteboer,
Kamal? Wat, verdomme?
595
00:49:17,456 --> 00:49:18,592
Wat?
596
00:49:18,664 --> 00:49:19,964
Neer!
597
00:49:26,433 --> 00:49:27,667
Rob!
598
00:49:29,001 --> 00:49:30,370
Rob!
599
00:49:32,172 --> 00:49:33,405
Rob!
600
00:49:34,573 --> 00:49:36,276
We kunnen hier niet blijven.
601
00:49:36,408 --> 00:49:39,077
Smeer hem hier, verdomme.
Toe nu.
602
00:49:48,989 --> 00:49:50,390
Toe.
603
00:50:02,302 --> 00:50:03,736
Herladen.
604
00:50:14,381 --> 00:50:15,748
Toe.
605
00:50:17,583 --> 00:50:19,252
Mooi schot.
606
00:50:37,437 --> 00:50:38,837
Eenheid.
607
00:50:39,538 --> 00:50:40,939
Toe.
608
00:50:49,681 --> 00:50:52,918
Ze hebben ons ingesloten.
- Wie verdomme zijn deze jongens?
609
00:50:54,421 --> 00:50:58,223
Hoe komen we hier uit, Butch?
- Op deze manier.
610
00:50:58,258 --> 00:51:00,460
Kom hier. Ga achter me. Kom hier.
611
00:51:06,199 --> 00:51:07,833
Ga de truck halen!
612
00:51:16,910 --> 00:51:18,979
Laten we gaan! Laten we gaan!
613
00:51:42,835 --> 00:51:44,370
Hé, daar.
614
00:51:54,912 --> 00:51:56,549
Nee!
615
00:51:58,984 --> 00:52:01,987
Waarom geef je me niet gewoon wat ik wil?
616
00:52:10,862 --> 00:52:12,432
Wil je het graag ruig spelen?
617
00:52:12,465 --> 00:52:15,168
Jij kleine Engelse trut.
- Rot op uit m'n huis.
618
00:52:15,201 --> 00:52:19,971
Sorry. Kan ik niet doen.
- Maria, ga achter me staan.
619
00:52:21,940 --> 00:52:25,244
Wat? Dacht je dat ik hier voor haar kwam?
620
00:53:02,981 --> 00:53:05,751
Wat kan ik je vertellen?
Het was hij of ik.
621
00:53:05,784 --> 00:53:08,654
Maar hem daar zo te zien liggen,
bloedend op de vloer,
622
00:53:08,688 --> 00:53:10,323
deed me helemaal niets.
623
00:53:10,356 --> 00:53:12,725
Misschien leek ik meer op m'n
ouwe heer, dan ik dacht.
624
00:53:12,759 --> 00:53:15,260
Maar ik wist ook, dat ik de boot
flink had laten schommelen.
625
00:53:15,293 --> 00:53:17,229
En ik wist niet, hoe Rob dat op zou nemen.
626
00:53:17,363 --> 00:53:19,231
Kut.
627
00:53:19,965 --> 00:53:24,670
Shit, shit, shit, shit, shit, shit.
Gaat het?
628
00:53:27,073 --> 00:53:29,107
Ja, ja, Rob.
629
00:53:30,443 --> 00:53:32,878
Een beetje een probleem.
630
00:53:33,680 --> 00:53:35,514
Ben je oké?
631
00:53:43,756 --> 00:53:45,658
Dank je, Hertogin.
632
00:53:47,594 --> 00:53:49,294
Kom hier.
633
00:54:00,607 --> 00:54:01,707
Waar is Scarlett?
634
00:54:01,740 --> 00:54:04,276
Ze is boven, maat.
- Shit!
635
00:54:04,810 --> 00:54:08,581
Weg ermee. Baraka, help hem.
- Ik ga een touw halen.
636
00:54:11,817 --> 00:54:13,253
Maria...
637
00:54:13,486 --> 00:54:16,054
Het is hier niet veilig voor jou. Oké?
638
00:54:23,263 --> 00:54:26,899
Neem dit. Je komt nooit weer
terug, begrepen?
639
00:54:27,333 --> 00:54:30,903
Begrijp je dat?
- Bedankt, meneer Robert.
640
00:54:36,276 --> 00:54:37,976
Nee, nee, nee.
641
00:54:40,178 --> 00:54:43,281
In godsnaam.
- Scarlett!
642
00:54:43,983 --> 00:54:45,351
Scarlett!
643
00:54:49,921 --> 00:54:51,791
Ben je gewond?
644
00:54:53,359 --> 00:54:55,260
Ik ben in orde.
645
00:54:57,397 --> 00:54:58,998
Kut.
646
00:55:01,601 --> 00:55:03,436
Praat met me.
647
00:55:05,236 --> 00:55:06,839
Kut!
648
00:55:10,376 --> 00:55:13,145
Rob, praat met me.
649
00:55:18,785 --> 00:55:20,520
Alsjeblieft.
650
00:55:29,696 --> 00:55:32,030
Ik had je kunnen verliezen.
651
00:55:38,471 --> 00:55:40,806
Een, twee, drie.
652
00:55:41,608 --> 00:55:43,642
Kom en pak hem.
653
00:55:55,455 --> 00:55:57,023
Ja.
- Marco is dood.
654
00:55:57,091 --> 00:55:58,725
Wat is er gebeurd?
- Maakt niet uit.
655
00:55:58,726 --> 00:56:00,494
Hij was een verdomd zwijn
en verdiende het.
656
00:56:00,495 --> 00:56:01,928
Rob, je moet naar me luisteren.
657
00:56:01,993 --> 00:56:05,631
Hij kwam naar mijn verdomde huis, hij kwam
achter Scarlett aan. Hij ging over een grens.
658
00:56:05,665 --> 00:56:07,966
Dit was Jack's probleem,
hij luisterde nooit.
659
00:56:07,999 --> 00:56:09,068
Goed...
660
00:56:09,119 --> 00:56:10,119
... ik luister.
661
00:56:10,120 --> 00:56:13,291
Marco was een stuk stront,
maar bloed is bloed, Rob.
662
00:56:13,306 --> 00:56:15,408
En Santiago laat dit niet zomaar gebeuren.
663
00:56:15,441 --> 00:56:17,743
Nou, we weten nu tenminste
wie ons wil naaien, toch?
664
00:56:17,777 --> 00:56:22,181
Voor nu, wil ik dat jij en Scarlett naar
een veilig huis gaan en je gedeisd houdt.
665
00:56:22,615 --> 00:56:23,416
En jij?
666
00:56:23,449 --> 00:56:26,886
Santiago is een zakenman, ik ga proberen
een beroep te doen op zijn hebzucht.
667
00:56:26,919 --> 00:56:28,421
Zo niet?
668
00:56:28,755 --> 00:56:32,458
Dan jij, m'n vriend, gaat doen
waar je het beste in bent,
669
00:56:32,591 --> 00:56:34,860
die hoerenzoon vermoorden.
670
00:56:36,395 --> 00:56:37,797
Heb je alles?
- Denk het wel.
671
00:56:37,830 --> 00:56:38,997
Pak die ook.
672
00:56:39,032 --> 00:56:41,399
Rob, zie ons voor.
- Ja.
673
00:56:41,400 --> 00:56:45,739
Oké. Kom op, jongens, laten we gaan.
- Kom op, schatje. Kom op.
674
00:56:46,372 --> 00:56:48,107
Bedankt, Danny.
- Kom op.
675
00:56:48,141 --> 00:56:51,143
Dank je.
- Kom op, kom op. Kom op!
676
00:56:56,215 --> 00:56:58,283
Gaan we ergens heen?
677
00:57:16,202 --> 00:57:17,937
Santiago...
678
00:57:19,071 --> 00:57:22,641
Jij stuk stront. Waarom doe je niet
gewoon, alsof je thuis bent, hè?
679
00:57:22,975 --> 00:57:29,148
Er is een oud gezegde, Rob. Dat
relevant lijkt voor deze gelegenheid.
680
00:57:29,282 --> 00:57:35,120
Nodig nooit een vampier uit in je
huis, het maakt je machteloos.
681
00:57:35,188 --> 00:57:38,591
Nou, dit gaat allemaal over bloed,
mag ik een laatste drankje nemen?
682
00:57:38,624 --> 00:57:40,493
Wees mijn gast.
- Wil je er ook één?
683
00:57:40,526 --> 00:57:42,027
Val dood.
684
00:57:53,806 --> 00:57:58,745
We zeiden altijd, zaken eerst.
Wat er ook gebeurt.
685
00:57:59,078 --> 00:58:03,649
Maar dit werd net wel heel persoonlijk.
686
00:58:03,982 --> 00:58:05,518
Weet je...
687
00:58:08,054 --> 00:58:12,092
Ik wist altijd al, dat op een dag iemand
zou opstaan om mij uit te dagen.
688
00:58:12,625 --> 00:58:15,094
Ik hoopte alleen, dat wanneer die dag kwam,
689
00:58:15,095 --> 00:58:18,298
ze de ballen zouden hebben
mij in de ogen te kijken...
690
00:58:18,364 --> 00:58:22,501
... en me niet in de rug te steken.
- Hij was mijn broer, Rob.
691
00:58:22,535 --> 00:58:25,871
Jij, van alle mensen zou dat
moeten begrijpen.
692
00:58:26,739 --> 00:58:30,709
Maar... ik ben een redelijk man.
693
00:58:32,945 --> 00:58:35,280
Zaken eerst, toch?
694
00:58:37,049 --> 00:58:43,922
Dus jij wilt dat de Charlie deal doorgaat?
En ik wil mijn aandeel.
695
00:58:46,158 --> 00:58:48,260
Ik zou dat niet doen, als ik jou was, oké?
696
00:58:48,461 --> 00:58:50,963
Jij kunt me niet meer bedreigen, Rob.
697
00:58:50,964 --> 00:58:54,267
Er was een tijd dat niemand
jou zou naaien.
698
00:58:54,268 --> 00:58:57,270
Je had de wereld bij de ballen.
699
00:58:57,803 --> 00:59:01,207
En je liet het gaan.
- Is dat waar het hier om gaat?
700
00:59:01,841 --> 00:59:03,842
Je wilt de ouwe Rob terug?
701
00:59:04,943 --> 00:59:07,679
Weet je, je zou voorzichtig moeten
zijn met wat je wenst.
702
00:59:10,917 --> 00:59:15,955
De ouwe Rob mag dan gek zijn geweest,
maar ik kon hem tenminste respecteren.
703
00:59:16,088 --> 00:59:19,057
Deze nieuwe Rob,
alleen maar praten en geen...
704
00:59:19,926 --> 00:59:21,127
Ren!
705
00:59:25,498 --> 00:59:26,932
Ren!
706
00:59:28,334 --> 00:59:29,702
Nee!
707
00:59:36,408 --> 00:59:40,613
Je zou dat meisje echt aan een ketting
moeten leggen. Ze is los geslagen.
708
00:59:41,681 --> 00:59:46,819
Wat heb ik gezegd, Rob? Je luistert
verdomme nooit. Nu is het te laat.
709
00:59:47,420 --> 00:59:52,858
Nee. Nee, jij klootzak. Rob.
- Kut, dat was ongepast.
710
00:59:58,631 --> 01:00:01,032
Hoe lang kennen we elkaar al?
711
01:00:01,567 --> 01:00:07,472
Hoe lang heeft het ons gekost om
dit te bouwen? 20 verdomde jaren.
712
01:00:07,773 --> 01:00:11,178
Maar waar zat je ouwe
maat Tom al die tijd?
713
01:00:11,210 --> 01:00:13,280
Direct aan je zijde.
714
01:00:13,312 --> 01:00:16,048
Altijd het bruidsmeisje, nooit
de verdomde bruid, hè?
715
01:00:16,082 --> 01:00:17,416
Val dood.
716
01:00:17,617 --> 01:00:20,719
Ik heb veel te veel opgeofferd, om
erbij te staan en jou alles te zien
717
01:00:20,753 --> 01:00:26,058
weg pissen voor een verdomde rok.
Dat zal ik niet laten gebeuren.
718
01:00:27,126 --> 01:00:32,664
Voor alle duidelijkheid, het was Santiago die
Marco opdracht gaf Scarlett te vermoorden.
719
01:00:33,399 --> 01:00:35,801
Ik dacht dat het een slechte stap was.
720
01:00:36,135 --> 01:00:40,039
Bleek dat ik gelijk had.
En wat jou betreft...
721
01:00:40,973 --> 01:00:45,477
... dat is aan mij.
- Jij stuk stront. Je bent dood.
722
01:00:45,711 --> 01:00:49,448
Nee, Rob... dat ben jij.
723
01:00:50,850 --> 01:00:55,921
Net als je nietsnut van een broer.
- Ik ga verdomme je hart eruit trekken.
724
01:01:00,860 --> 01:01:02,695
Breng hem hier weg.
- Nee.
725
01:01:13,305 --> 01:01:19,778
Baraka, de loyale hond.
Trouw tot het einde.
726
01:01:23,116 --> 01:01:26,818
Beter een hond, dan een rat.
727
01:01:28,155 --> 01:01:31,323
Je weet dat macht verraad oproept.
728
01:01:31,857 --> 01:01:33,926
Anders stagneert het.
729
01:01:34,093 --> 01:01:37,062
Je weet, vroeg of laat gaat iemand
proberen het van me af te nemen.
730
01:01:37,097 --> 01:01:42,334
Ik hoop alleen, dat ik niet genaaid word
voor iets, zo stom... als liefde.
731
01:01:42,335 --> 01:01:45,804
Zie, Rob houdt van z'n trut,
jij houdt van je vriend.
732
01:01:46,105 --> 01:01:48,140
Kijk waar het jou gebracht heeft.
733
01:01:51,544 --> 01:01:54,780
Nu, ik heb gehoord dat jij
graag dieren voert.
734
01:01:58,018 --> 01:02:00,785
Dus, waarom ga jij de dieren niet voeren.
735
01:02:16,335 --> 01:02:22,708
Jouw keus, bro. Dood of levend?
- Je praat teveel, doe het dan.
736
01:02:22,741 --> 01:02:26,044
Waarom een goede kogel verspillen
aan een stuk stront, als jou.
737
01:02:26,578 --> 01:02:28,482
Goed, laat vallen.
738
01:02:33,619 --> 01:02:35,988
Wie is nu het stuk stront?
739
01:02:36,288 --> 01:02:39,959
Ze hebben Rob en Scarlett meegenomen.
Wat gaan we verdomme nu doen, B.?
740
01:02:40,093 --> 01:02:43,929
Wat kunnen we verdomme doen?
Het is nu alleen wij nog.
741
01:02:55,774 --> 01:03:00,178
Kom hier. Je weet, ik heb er aan gedacht,
dat als we door deze zooi komen...
742
01:03:01,414 --> 01:03:03,716
... wat dacht je ervan om te trouwen?
743
01:03:06,719 --> 01:03:09,088
Santiago had het mis.
744
01:03:09,722 --> 01:03:12,192
Er zit nog steeds wat gekte
in je, of niet?
745
01:03:12,225 --> 01:03:14,193
Omdat ik met je wil trouwen?
746
01:03:15,728 --> 01:03:18,596
Omdat je denkt, dat we deze zooi
gaan overleven.
747
01:03:20,666 --> 01:03:24,402
Wat er ook gebeurt... ik heb jou.
748
01:03:40,953 --> 01:03:42,387
Shit.
749
01:03:46,193 --> 01:03:50,763
Lee-Roy en Nacho... Tom's
spieren en echt een stel kutten.
750
01:04:29,035 --> 01:04:32,838
Heb je nog beroemde laatste woorden?
- Val dood.
751
01:04:34,207 --> 01:04:36,809
Ik had iets beters verwacht.
752
01:04:40,347 --> 01:04:42,115
Wees niet bang.
- Tom wilde zeker zijn.
753
01:04:42,148 --> 01:04:44,551
Wees niet bang.
- Nee, nee, nee.
754
01:04:44,583 --> 01:04:47,219
Je krijgt dit voorin.
- Het komt goed met je.
755
01:04:48,021 --> 01:04:54,894
Nee! Nee, nee!
Nee! Nee, nee!
756
01:04:55,028 --> 01:04:56,495
Nee!
757
01:04:58,431 --> 01:05:02,101
Jullie klootzakken... klootzakken.
758
01:05:13,279 --> 01:05:15,580
Zeg vaarwel, trut.
759
01:05:24,156 --> 01:05:27,526
Ze zien er nogal lief uit,
zoals ze daar liggen.
760
01:05:27,860 --> 01:05:33,365
Schijt hieraan. Laat de honden achter...
om de boel op te ruimen.
761
01:05:33,699 --> 01:05:36,101
Laten we een bier pakken, bro.
- Laten we gaan.
762
01:09:11,750 --> 01:09:14,220
Ik heb me m'n hele leven
niet zo leeg gevoeld.
763
01:09:14,254 --> 01:09:17,223
Ik kon geen pijn voelen.
Ik kon niets voelen.
764
01:09:17,257 --> 01:09:20,793
Mijn enige echte liefde was weg,
gewoon zomaar.
765
01:09:25,131 --> 01:09:29,135
Het enige wat ik kon doen, was nemen
wat ik dragen kon en hem smeren.
766
01:10:20,620 --> 01:10:25,090
Wat zei ik altijd tegen je, als je weer
bijna een gevecht op wilde geven.
767
01:10:27,193 --> 01:10:31,130
Je liep nooit van een gevecht
weg, in je leven.
768
01:10:32,898 --> 01:10:34,834
Dit is Scarlett.
769
01:10:36,503 --> 01:10:38,336
Kunnen we elkaar ontmoeten?
770
01:10:38,470 --> 01:10:41,070
LONDEN
771
01:10:43,610 --> 01:10:47,145
Scarlett, het is goed je weer te zien.
772
01:10:47,179 --> 01:10:51,016
Echter, wou ik dat het onder
andere omstandigheden was.
773
01:10:51,049 --> 01:10:54,953
Rob was een goede man.
- De beste.
774
01:10:55,088 --> 01:10:58,491
Daarom kwam ik hier, om ervoor te zorgen
dat zijn nalatenschap niet met hem sterft.
775
01:11:01,827 --> 01:11:07,767
Ik ging alleen akkoord met deze
ontmoeting uit respect voor Rob.
776
01:11:07,866 --> 01:11:13,239
Wel, ik bewonder je spirit, maar...
laten we verdomme serieus worden.
777
01:11:15,475 --> 01:11:18,811
Jij bent niemand met niets
om te onderhandelen.
778
01:11:18,877 --> 01:11:23,216
Je kunt me niet van m'n stuk brengen, ook
al donder je op en sterft in een sloot.
779
01:11:23,283 --> 01:11:28,654
Maar ik mag je, dus...
daar zal ik je niet mee helpen.
780
01:11:29,055 --> 01:11:33,258
Victor... wijs juffrouw Scarlett de deur.
781
01:11:35,128 --> 01:11:38,164
Denk je echt, dat ik het soort meisje
ben, die dit laat gaan, hè?
782
01:11:39,098 --> 01:11:40,666
Goed.
783
01:11:41,034 --> 01:11:45,536
Ik geef je vier en een halve minuut.
784
01:11:46,439 --> 01:11:51,242
Ik ga het terugnemen...
de gehele operatie.
785
01:11:52,145 --> 01:11:56,282
En als ik succes heb, zal ik alles
leveren wat Rob je beloofde.
786
01:11:56,283 --> 01:11:58,284
Als je succes hebt.
787
01:12:02,822 --> 01:12:08,193
Weet je wat er voor nodig is, om te
overleven als vrouw in onze wereld?
788
01:12:08,194 --> 01:12:12,698
Het is niet genoeg om zo goed te zijn als
een man, je moet twee keer zo slim zijn.
789
01:12:12,731 --> 01:12:18,771
Twee keer zo meedogenloos, drie keer
een dame en tien keer een feeks.
790
01:12:20,006 --> 01:12:22,173
Geen als, maar of misschien.
791
01:12:22,208 --> 01:12:27,046
Je kunt verdomme beter succes hebben,
of ze eten je levend op.
792
01:12:27,313 --> 01:12:29,148
En...
793
01:12:31,417 --> 01:12:35,455
... vanwaar ik zit, denk ik niet,
dat jij hebt wat er voor nodig is.
794
01:12:35,488 --> 01:12:39,692
Dus... het spijt me van je verlies.
795
01:12:39,825 --> 01:12:43,629
Maar van nu af aan deal ik
met de andere kant.
796
01:12:47,567 --> 01:12:50,135
Neem aan, dat ik je niet van
het tegendeel kan overtuigen?
797
01:12:50,169 --> 01:12:55,307
Ik luisterde, dat is het beste
wat je van mij gaat krijgen.
798
01:12:55,709 --> 01:12:57,143
Oké.
799
01:12:59,678 --> 01:13:01,547
En nu dan?
800
01:13:02,515 --> 01:13:06,519
Zakkenrollen, trut. Als er iemand beweegt,
knal ik haar verdomde hersens eruit.
801
01:13:07,186 --> 01:13:12,323
Ik zei je, dat ik je mocht, maar je
stelt echt m'n geduld op de proef.
802
01:13:12,358 --> 01:13:14,794
Wanhopige, verdomde tijden,
wanhopige, verdomde maatregelen.
803
01:13:14,827 --> 01:13:20,666
Weet je hoeveel mensen een pistool op mij
hebben gericht en het hebben overleefd?
804
01:13:20,700 --> 01:13:26,304
Niet te veel, denk ik zo.
- Nul, punt nul.
805
01:13:36,949 --> 01:13:39,251
Ze hebben elk deel van mij gedood.
806
01:13:40,553 --> 01:13:44,255
Lieten me achter met niets,
dan huid en botten.
807
01:13:44,791 --> 01:13:47,760
Dan zou je heel dankbaar moeten zijn,
dat ze je dat achter lieten
808
01:13:47,794 --> 01:13:50,595
en hem smeren zolang je kan.
809
01:13:51,531 --> 01:13:54,199
Als jij de kans weer had,
zou jij dat dan doen?
810
01:13:57,537 --> 01:14:00,205
Weet je, dan moet ik dit nog eens herzien.
811
01:14:00,706 --> 01:14:02,375
Twee weken.
812
01:14:02,608 --> 01:14:05,310
Of het is klaar, of ik lig
dood in een sloot.
813
01:14:09,649 --> 01:14:12,117
Of dood me nu, en klaar ermee.
814
01:14:13,019 --> 01:14:15,654
Zo ga je ze verslaan.
815
01:14:18,291 --> 01:14:19,958
Toen ik klein was,
vertelde m'n oma altijd
816
01:14:19,992 --> 01:14:25,464
verhalen over een vrouw uit haar
geboortestad, die ze Dame Dood noemden.
817
01:14:25,565 --> 01:14:27,833
Dit was in de Oekraïne.
818
01:14:28,167 --> 01:14:31,602
Haar echte naam was, Lyudmila Pavlichenko.
819
01:14:32,771 --> 01:14:35,608
Ze zou ongeveer jouw leeftijd hebben
gehad toen ze bij het leger ging,
820
01:14:35,641 --> 01:14:39,578
om tegen de Nazi's te vechten,
die Sebastopol aanvielen in 1941.
821
01:14:39,645 --> 01:14:45,116
En ze was bijzonder vaardig met
een geweer, een lange afstand, en...
822
01:14:45,650 --> 01:14:48,687
... ze was er zo verdomde goed in.
823
01:14:48,754 --> 01:14:53,691
Uiteindelijk telde ze 309
bevestigde sterfgevallen.
824
01:14:53,693 --> 01:14:57,663
Dat is meer dan alle mannen
in haar eenheid deden.
825
01:14:57,697 --> 01:15:00,632
Ik bedoel, ze werd een nationale held.
826
01:15:00,733 --> 01:15:04,303
En ze was zo onvermoeibaar
en onverschrokken
827
01:15:04,337 --> 01:15:10,075
en meedogenloos als een trut,
zoals je ooit zou willen ontmoeten.
828
01:15:10,409 --> 01:15:15,347
En ik denk, dat jullie goed met elkaar
overweg hadden gekund.
829
01:15:16,349 --> 01:15:22,721
Kom op. Wegwezen. Ga ze allemaal
doden en als je klaar bent, bel me.
830
01:15:23,222 --> 01:15:27,492
Zolang je nog in leven bent,
staat de deal.
831
01:15:32,561 --> 01:15:34,261
ÉÉN WEEK LATER...
832
01:16:21,614 --> 01:16:24,883
Stop, stop, stop. Ik ben het.
- Laat los, Danny.
833
01:16:27,720 --> 01:16:30,057
Dus je wilt hem op straat pakken.
Dat is een verdomd groot plan, niet?
834
01:16:30,089 --> 01:16:33,259
Ik wil hem gewoon dood.
- Ja, nou. Weet je wat? Ik ook.
835
01:16:33,893 --> 01:16:36,829
Maar je kunt niet emotioneel worden
over dit soort rotzooi.
836
01:16:36,963 --> 01:16:39,732
Je moet afstandelijk blijven.
837
01:16:41,467 --> 01:16:45,170
Dit is wat ik doe, dus laat me je
verdomme helpen.
838
01:16:48,206 --> 01:16:52,678
En Baraka? Heeft hij het gered?
- We zijn opgesplitst. Dat is veiliger.
839
01:16:52,712 --> 01:16:55,483
Nou, als hij slim is, denk ik,
dat hij al lang weg is.
840
01:16:56,115 --> 01:16:59,518
Dat betekent dat het dan alleen wij zijn.
- Ja.
841
01:17:00,653 --> 01:17:02,288
Doe je mee?
842
01:17:05,192 --> 01:17:06,992
Ja.
843
01:17:14,333 --> 01:17:16,335
Kom je binnen?
844
01:17:16,435 --> 01:17:18,238
Of blijf je daar staan kwijlen?
845
01:17:18,270 --> 01:17:21,940
Je hebt nogal een grote mond.
Waar is die nog meer goed voor?
846
01:17:36,322 --> 01:17:38,090
In godsnaam.
847
01:17:48,834 --> 01:17:53,239
Heb wat verdomde waardigheid.
- Je zult mij niet doden.
848
01:17:53,672 --> 01:17:57,976
Je hebt de ballen niet, trut.
- Wat hebben ballen daar mee te doen?
849
01:18:02,349 --> 01:18:04,383
Jezus!
850
01:18:07,420 --> 01:18:09,354
Allemachtig.
851
01:18:12,191 --> 01:18:14,459
Stap in de verdomde auto, Hertogin.
852
01:18:21,600 --> 01:18:23,003
Waar kwam jij verdomme vandaan?
853
01:18:23,035 --> 01:18:25,037
Ik houd deze plek al een week in de gaten.
854
01:18:25,072 --> 01:18:28,707
Stel je mijn verrassing voor, een dode
vrouw de deur uit te zien lopen.
855
01:18:28,774 --> 01:18:32,613
Goed jou ook te zien.
- Danny, uit de problemen gebleven, zie ik?
856
01:18:33,713 --> 01:18:36,482
Leg me dan maar eens uit, wat je
verdomme wel dacht?
857
01:18:36,515 --> 01:18:39,451
Wie wist dat hij uit het verdomde raam
zou vallen, en niet volgens plan?
858
01:18:39,485 --> 01:18:41,653
Dat doen dingen sporadisch.
859
01:18:41,687 --> 01:18:44,758
In plaats van er over te zeuren,
waarom help je ons niet?
860
01:18:45,092 --> 01:18:46,826
Waar heeft ze het over?
861
01:18:46,959 --> 01:18:49,228
Ik heb het over het koninkrijk
terugnemen, Baraka.
862
01:18:49,261 --> 01:18:52,464
Ik ga elke laatste klootzak doden, die Rob
verraadde en begin nog maar net.
863
01:18:52,498 --> 01:18:54,902
Jij hebt haar hier toe aangezet, niet?
864
01:18:55,234 --> 01:18:57,037
Ben je verdomme helemaal gek geworden?
865
01:18:57,069 --> 01:18:59,571
Ik ben nog nooit zo helder geweest
over iets in m'n hele leven.
866
01:18:59,605 --> 01:19:01,407
Wat is er met je gebeurd?
867
01:19:01,440 --> 01:19:04,677
Ik heb niets anders te verliezen.
- En je leven dan?
868
01:19:04,710 --> 01:19:07,045
Ze kunnen me niet doden, ik ben al dood.
869
01:19:08,280 --> 01:19:10,917
Heb je enig idee, tegenover wie je staat?
870
01:19:10,951 --> 01:19:13,585
Maakt me niet uit.
871
01:19:15,387 --> 01:19:17,089
Kom op, B.
872
01:19:17,523 --> 01:19:21,594
Het is geen feest zonder jou, maat.
- Jij bent net zo gek als zij is.
873
01:19:21,727 --> 01:19:25,797
Als ik help... is het alleen deze
ene keer, dan ben ik klaar.
874
01:19:25,831 --> 01:19:27,400
Meer hebben we niet nodig.
875
01:19:27,433 --> 01:19:31,837
Zodat je het begrijpt, Hertogin,
wat je vraagt is een bloed eed.
876
01:19:31,971 --> 01:19:35,173
We doen dit, of we sterven
terwijl we het proberen.
877
01:19:39,278 --> 01:19:41,647
Met Danny uitgeschakeld,
hebben we een extra hand nodig.
878
01:19:41,680 --> 01:19:45,718
Dat is verdomde grappig, maat.
- Ken je iemand, die we kunnen vertrouwen?
879
01:19:46,786 --> 01:19:48,321
Familie.
880
01:19:48,654 --> 01:19:51,490
Maar eerst moeten we jou
van de straat krijgen.
881
01:19:51,524 --> 01:19:53,392
Ik ken een plek.
882
01:19:54,027 --> 01:19:56,829
We zouden niet via het ziekenhuis
kunnen gaan, wel?
883
01:20:09,809 --> 01:20:11,344
Sorry, we zijn...
884
01:20:12,077 --> 01:20:16,448
Mijn God.
Hertogin, je leeft?
885
01:20:16,815 --> 01:20:19,017
Het is een leuke plek die je hier hebt.
886
01:20:20,020 --> 01:20:23,822
Het is gezellig.
- Er moet wat aan gebeuren, maar...
887
01:20:24,390 --> 01:20:27,192
Maar, wat doe jij hier?
888
01:20:28,861 --> 01:20:30,697
Ik heb je hulp nodig.
889
01:20:31,831 --> 01:20:35,801
Ik kan niet veel anders aanbieden dan
een koud biertje en een verstopplek.
890
01:20:35,835 --> 01:20:39,170
Maar ik zal nooit vergeten,
wat jij voor me deed, Hertogin.
891
01:20:39,973 --> 01:20:41,873
Mijn plek is van jou.
892
01:20:42,109 --> 01:20:43,542
Wie het ook waren, ze
893
01:20:43,576 --> 01:20:48,181
hebben Nacho flink verneukt.
- Jezus verdomde Christus.
894
01:20:49,215 --> 01:20:53,385
Verdomde Rob's pitbull, Baraka,
wreekt de dood van zijn meester.
895
01:20:54,386 --> 01:20:56,688
Denk je dat we de anderen
moeten waarschuwen?
896
01:21:00,927 --> 01:21:02,494
Nog niet.
897
01:21:04,297 --> 01:21:06,965
Misschien moeten we hier
maar een spelletje spelen.
898
01:21:12,037 --> 01:21:15,541
Zoals Victor zei, het loont om je
familie dichtbij je te houden.
899
01:21:15,741 --> 01:21:19,578
Dit is Jono, Baraka's neef
en onze eerste rekruut.
900
01:21:19,645 --> 01:21:21,481
Op onze vriend.
901
01:21:21,597 --> 01:21:22,997
Op Rob.
902
01:21:30,389 --> 01:21:31,990
Oom!
903
01:21:32,558 --> 01:21:34,026
Jono.
904
01:21:37,130 --> 01:21:39,332
Goed je te zien.
- Goed jou ook te zien.
905
01:21:39,366 --> 01:21:40,666
Danny.
- Danny.
906
01:21:40,699 --> 01:21:42,469
Goed.
- Fijn je te ontmoeten.
907
01:21:42,501 --> 01:21:45,071
Fijn om jou te ontmoeten.
- Dus...
908
01:21:45,205 --> 01:21:49,641
Wat doen we in dit schijthol?
- Dit is mijn plek, klootzak.
909
01:21:49,675 --> 01:21:53,078
Als je het niets vind, kun je
het in je reet stoppen.
910
01:21:53,079 --> 01:21:56,281
Dat is Maria en ze hoort bij ons.
911
01:21:57,517 --> 01:21:58,585
Sorry.
912
01:21:59,184 --> 01:22:02,355
Dus jij handelt in drugs...
wij in diamanten.
913
01:22:02,389 --> 01:22:05,190
Dat is Fredo, een behoorlijke, gladde klant.
914
01:22:05,225 --> 01:22:07,859
Rob klootte nooit met jouw zaken...
915
01:22:07,994 --> 01:22:14,232
... en jij nooit met die van hem.
Alles was... gezellig.
916
01:22:15,702 --> 01:22:18,437
Dus, waarom steek je nu je snavel
ergens in waar hij niet hoort?
917
01:22:18,471 --> 01:22:21,373
Shit, meisje, ik weet niet
waar je het over hebt.
918
01:22:21,407 --> 01:22:25,245
Het gerucht gaat... dat jij onderdak
aanbiedt aan één van Rob's moordenaars.
919
01:22:25,477 --> 01:22:27,980
Ik wil weten waar.
- Luister, Hertogin,
920
01:22:28,014 --> 01:22:30,282
of wat je naam ook is.
921
01:22:30,582 --> 01:22:32,851
Als je in een mannenwereld wilt spelen,
922
01:22:32,918 --> 01:22:35,787
kun je er beter klaar voor zijn,
om in de kont geneukt te worden.
923
01:22:35,821 --> 01:22:38,891
We worden allemaal in de kont geneukt,
vroeg of laat.
924
01:22:38,959 --> 01:22:40,493
Dat is de wereld waar we in leven.
925
01:22:40,494 --> 01:22:43,964
Man of vrouw, we zien er allemaal
hetzelfde uit van achteren.
926
01:22:44,930 --> 01:22:47,465
Waarom vertel je me niet gewoon
waar hij is.
927
01:22:47,900 --> 01:22:52,104
Dat zal zo een stuk makkelijker zijn.
- Ik zei je al, ik weet niks.
928
01:22:52,138 --> 01:22:55,007
Noem het vrouwelijke intuïtie, maar...
929
01:22:55,342 --> 01:22:57,177
... ik denk dat je me lul verhalen vertelt.
930
01:22:57,210 --> 01:23:01,947
Nu, wat is een lul...
- Zeg me, waar hij is, jij verdomde slak,
931
01:23:01,980 --> 01:23:04,417
of ik nagel iets anders aan de tafel.
932
01:23:04,418 --> 01:23:06,719
Waar is hij?
- Goed. Goed.
933
01:23:06,752 --> 01:23:09,921
Ik weet niet waar hij is,
maar ik ken iemand die dat wel weet.
934
01:23:09,955 --> 01:23:13,193
Zijn naam is Riff. Riff.
- Gezellig.
935
01:23:14,694 --> 01:23:16,170
HERTOGIN
WAS HIER
936
01:23:16,194 --> 01:23:18,932
En, hoe is zij?
937
01:23:19,366 --> 01:23:21,868
Wat? Baraka heeft je dat niet verteld?
- Nee.
938
01:23:22,302 --> 01:23:24,970
Je hebt het hem niet verteld?
- Nee.
939
01:23:26,039 --> 01:23:28,106
Nou, maat, ze is als...
940
01:23:29,041 --> 01:23:31,845
... als een verdomde heks.
- Echt?
941
01:23:32,544 --> 01:23:36,549
Ja, ze draagt zo'n soort,
massieve... stammen halsketting,
942
01:23:36,583 --> 01:23:42,587
die ze maakte van alle ballen van
de mannen die ze doodde.
943
01:23:42,923 --> 01:23:44,224
Ja.
944
01:23:45,158 --> 01:23:47,158
Dat is onze Hertogin.
945
01:23:47,560 --> 01:23:53,064
Dus je kunt beter voorzichtig zijn met
die grote mond van je, of... knip knip.
946
01:23:56,869 --> 01:24:00,939
Ze zegt, dat je nu naar binnen kunt.
- Smeerlap, je morst bloed op de vloer.
947
01:24:07,846 --> 01:24:11,349
Hier. Hertogin vergeet nooit een vriend.
948
01:24:19,091 --> 01:24:19,991
Ja.
949
01:24:20,025 --> 01:24:22,562
Kom je nog, of wat?
- Ja.
950
01:24:24,464 --> 01:24:26,031
Schiet op.
951
01:24:29,302 --> 01:24:31,003
Jij moet Jono zijn.
952
01:24:31,338 --> 01:24:35,006
Hertogin.
- Kom erin, kom erin, parkeer je reet.
953
01:24:44,583 --> 01:24:46,519
Heeft Baraka je verteld,
waar je aan begint?
954
01:24:46,652 --> 01:24:49,455
Heeft hij.
- En toch kwam je?
955
01:24:49,489 --> 01:24:52,592
Ik ben niet bang voor moeilijkheden.
Niet als het familie is.
956
01:24:52,625 --> 01:24:53,992
Maar het is je familie niet.
957
01:24:54,026 --> 01:24:58,031
Oom zei, dat jij als een dochter voor
hem was. Dat maakt ons neef en nicht.
958
01:24:59,765 --> 01:25:02,635
Ik heb maar één vraag...
- Welke is dat?
959
01:25:03,169 --> 01:25:06,539
Hoe, verdomme, schakelen we
de gehele organisaties uit
960
01:25:06,573 --> 01:25:09,309
met twee kerels, twee meisjes
en een éénarmige bandiet?
961
01:25:09,342 --> 01:25:12,044
Voorzichtig.
- Met alle respect.
962
01:25:12,678 --> 01:25:14,547
Goede vraag.
963
01:25:15,681 --> 01:25:21,287
Kijk, als we het één tegen één tegen deze
klootzakken opnemen, worden we verslagen.
964
01:25:21,321 --> 01:25:23,622
Dus we moeten slimmer zijn.
965
01:25:23,856 --> 01:25:29,194
Ze raken, één voor één.
En misschien, als we lang genoeg leven,
966
01:25:29,362 --> 01:25:34,434
kan ik Tom's ballen gebruiken als oorbellen.
- Ik dacht dat het een halsketting was.
967
01:25:37,337 --> 01:25:41,073
Voor jou maak ik er verdomde
handboeien van. Hoe is dat?
968
01:25:41,841 --> 01:25:42,976
Goed.
969
01:25:43,009 --> 01:25:46,979
Ja, maar wat we echt nodig zijn,
is meer man.
970
01:25:47,380 --> 01:25:50,782
En grote verdomde wapens.
- Mannen en wapens zijn niet goedkoop.
971
01:25:50,816 --> 01:25:53,719
In ieder geval niet die,
die de moeite waard zijn.
972
01:25:55,388 --> 01:25:57,890
God allemachtig.
973
01:25:57,990 --> 01:26:01,794
Als de tijd daar is, zullen we alle mannen
en wapens hebben, die we nodig hebben.
974
01:26:01,795 --> 01:26:04,765
Maar zo'n beweging, trekt teveel aandacht.
975
01:26:04,863 --> 01:26:09,134
Zolang ze denken dat ik dood ben, hebben
we een voordeel. Laten we dat gebruiken.
976
01:26:09,935 --> 01:26:12,004
Wat had je in gedachten?
977
01:26:13,239 --> 01:26:15,608
Toen ik leerde hoe ik moest zakkenrollen,
978
01:26:15,610 --> 01:26:18,043
bestudeerde ik hoe straat goochelaars
je aandacht wegtrokken
979
01:26:18,076 --> 01:26:21,481
van wat er echt gebeurt. Ze zijn zo druk
met naar je tieten te loeren,
980
01:26:21,514 --> 01:26:23,883
dat ze je hand niet zien, die hun
portemonnee rolt.
981
01:26:24,017 --> 01:26:28,754
We passen een kleine misleiding toe...
de klootzakken zullen ons niet zien komen.
982
01:26:30,056 --> 01:26:32,057
Is dat niet zo, Michelle?
983
01:26:33,159 --> 01:26:36,594
Rustig jongens, ze hoort bij mij.
984
01:26:38,531 --> 01:26:41,032
Blij dat je kon komen.
- Blij dat je vroeg.
985
01:26:41,066 --> 01:26:43,468
Iedereen, dit is mijn maatje, Michelle.
986
01:26:44,204 --> 01:26:45,804
Hoi, Michelle.
987
01:26:46,906 --> 01:26:49,675
Welkom in het gekkenhuis.
- Het gekkenhuis?
988
01:26:49,741 --> 01:26:51,012
Ja.
989
01:26:51,243 --> 01:26:54,747
Je moet wel gek zijn, om hier te zijn.
- Goed.
990
01:26:55,081 --> 01:26:59,652
Baraka, we moeten een bezoekje afleggen.
- Wie is het doel?
991
01:27:04,123 --> 01:27:08,561
Riff, smerig wapen om in te huren.
Bekend van de rare klusjes voor Tom.
992
01:27:08,594 --> 01:27:09,829
Kut.
993
01:27:14,367 --> 01:27:16,502
Wat dacht je verdomme, man?
994
01:27:17,903 --> 01:27:21,607
Ik weet niet, het is meer
een reflex actie.
995
01:27:22,742 --> 01:27:24,577
Ninja en zooi.
996
01:27:24,810 --> 01:27:27,145
Oké.
- Doet zeer.
997
01:27:31,750 --> 01:27:34,087
Kut. Val dood.
998
01:27:35,121 --> 01:27:38,323
Ik heb je al verteld, ik weet
verdomme niet waar hij zit.
999
01:27:42,327 --> 01:27:44,530
Val dood. Maak me los.
1000
01:27:44,563 --> 01:27:50,135
Maar het probleem is, Riff,
jij bent een leugenachtig stuk stront.
1001
01:27:50,769 --> 01:27:53,071
Stop. Kut.
1002
01:27:55,508 --> 01:27:58,810
Ik ben niets, oké. Ze geven me de tijd
van de verdomde dag niet.
1003
01:27:58,844 --> 01:28:00,813
Ik kan je niet vertellen,
wat ik niet weet, toch?
1004
01:28:00,879 --> 01:28:04,183
Wil je het zo spelen?
1005
01:28:06,019 --> 01:28:07,420
Oké.
1006
01:28:08,555 --> 01:28:10,656
Hij is helemaal voor jou, Hertogin.
1007
01:28:13,058 --> 01:28:15,060
Wat, verdomme.
1008
01:28:16,863 --> 01:28:18,164
Wacht.
1009
01:28:18,398 --> 01:28:21,601
Wacht, wacht, wacht.
Waar ga je heen? Wacht, wacht.
1010
01:28:21,733 --> 01:28:23,736
Stop, stop, hou op.
1011
01:28:24,516 --> 01:28:26,016
Hou op.
1012
01:28:27,107 --> 01:28:28,641
Wacht, wacht.
1013
01:28:32,278 --> 01:28:35,448
Nou?
- Nou, wat?
1014
01:28:37,583 --> 01:28:41,354
Kut.
- Geen gezeik meer, Riff.
1015
01:28:41,387 --> 01:28:43,322
Ik maak me zorgen om haar.
1016
01:28:44,991 --> 01:28:48,828
Sinds ze terugkwam, is ze veranderd.
1017
01:28:49,362 --> 01:28:52,965
Er is verdomme iets definitiefs
gebroken daar buiten.
1018
01:28:54,666 --> 01:28:56,569
Kan niet hersteld worden.
1019
01:28:56,802 --> 01:29:01,239
Hoe sneller je spreekt...
hoe sneller de pijn stopt.
1020
01:29:01,473 --> 01:29:03,743
Wacht, wacht, wacht.
Wat doe je?
1021
01:29:03,776 --> 01:29:06,312
Wacht, wacht, wacht.
Alsjeblieft, alsjeblieft, alsjeblieft
1022
01:29:14,554 --> 01:29:16,222
Waar is Lee-Roy?
1023
01:29:18,591 --> 01:29:21,628
Ik weet het niet.
Hij verstopt zich in zijn omkat bedrijf.
1024
01:29:21,660 --> 01:29:25,498
Hij verstopt zich in zijn omkat bedrijf,
bij het vliegveld. Stop.
1025
01:29:31,036 --> 01:29:32,938
Dat is genoeg, Hertogin.
1026
01:29:46,886 --> 01:29:51,890
Als ik je ooit weer zie... kom ik
terug om het af te maken.
1027
01:29:56,262 --> 01:29:57,830
Koel af.
1028
01:30:01,167 --> 01:30:02,802
Kut.
1029
01:30:04,170 --> 01:30:06,371
Enige kans dat we kunnen...
1030
01:30:07,106 --> 01:30:09,208
... stoppen bij het ziekenhuis?
1031
01:30:14,947 --> 01:30:19,419
Twee aan de voorzijde, goed bewapend.
Geen teken van Lee-Roy.
1032
01:30:19,752 --> 01:30:21,454
Begrepen.
1033
01:30:21,788 --> 01:30:23,556
Hij is daar binnen.
1034
01:30:23,956 --> 01:30:26,024
Als je mij vraagt, Hertogin,
en dat heb je niet,
1035
01:30:26,158 --> 01:30:30,696
is dit een valstrik en Lee-Roy is het aas.
- Maakt me niet uit. Ik ga toch naar binnen.
1036
01:30:30,730 --> 01:30:34,165
En ik ga waar zij gaat, maat.
- Stop met haar aan te moedigen.
1037
01:30:35,066 --> 01:30:37,837
Wil jij eeuwig leven?
- Nee.
1038
01:30:37,870 --> 01:30:40,773
Weet je, zou ik niet erg vinden.
1039
01:30:44,677 --> 01:30:46,812
Oké, Jono, jouw beurt.
1040
01:30:58,257 --> 01:30:59,761
Blijf daar staan.
1041
01:31:01,794 --> 01:31:04,831
Rustig aan, jongens.
Rustig maar, rustig maar.
1042
01:31:04,863 --> 01:31:07,800
Ik kom in vrede, zoals je kunt zien.
1043
01:31:08,601 --> 01:31:12,905
Ik heb jullie wat lekkere meiden
meegebracht. Heet!
1044
01:31:14,272 --> 01:31:17,510
Kijk maar eens goed.
Prachtig, toch?
1045
01:31:26,952 --> 01:31:28,287
Kut.
1046
01:31:29,756 --> 01:31:31,891
Kan de poort niet openen.
- Krijg wat.
1047
01:31:31,924 --> 01:31:35,494
Laten we het feestje beginnen.
- Klik, verdomme, klak.
1048
01:31:42,368 --> 01:31:46,305
Ga naar de back-up auto en laat
de motor lopen. Ik kan dit wel.
1049
01:31:56,682 --> 01:31:58,017
Daar boven.
1050
01:32:16,135 --> 01:32:17,403
Ga.
1051
01:32:34,387 --> 01:32:38,391
Het is Lee-Roy. Ik ga achter hem aan.
- Hertogin, kijk uit.
1052
01:32:44,731 --> 01:32:48,367
Shit. Je hebt gezelschap.
Ga daar weg.
1053
01:33:51,897 --> 01:33:55,000
Geeft het op, B. Het is allemaal voorbij.
1054
01:34:04,011 --> 01:34:05,978
Goed je gekend te hebben, maat.
1055
01:35:18,051 --> 01:35:21,354
Ik volgde alleen orders op.
- En daar ga je nu voor sterven.
1056
01:35:21,387 --> 01:35:26,225
Alsjeblieft, Scarlett.
- Scarlett is dood, mijn naam is Hertogin.
1057
01:35:58,591 --> 01:36:00,059
Kut.
1058
01:36:05,096 --> 01:36:06,632
Kut.
1059
01:36:09,069 --> 01:36:10,070
Ja.
1060
01:36:10,071 --> 01:36:11,571
Welkom terug uit het graf.
1061
01:36:11,604 --> 01:36:13,872
Ik heb nooit eerder met een lijk gesproken.
1062
01:36:13,906 --> 01:36:15,208
Ik ook niet.
1063
01:36:15,230 --> 01:36:18,577
We hebben je vrienden, maar ik ben
bereid je een aanbod te doen.
1064
01:36:18,611 --> 01:36:21,180
Hun levens, voor het jouwe.
1065
01:36:22,249 --> 01:36:25,450
Goed. Ik doe mee.
1066
01:36:44,637 --> 01:36:47,005
Ben je nog bij ons, Scarlett?
1067
01:36:59,152 --> 01:37:02,054
Dat klopt. Kijk maar kwaad.
1068
01:37:02,454 --> 01:37:06,358
Ik weet, hoe graag je mij
nu wilt vermoorden.
1069
01:37:06,725 --> 01:37:10,962
En als ik in jouw schoenen zou staan,
zou ik hetzelfde voelen.
1070
01:37:14,366 --> 01:37:15,836
Wat is er verdomme zo grappig?
1071
01:37:15,903 --> 01:37:18,638
Ik probeer me voor te stellen
dat jij mijn schoenen draagt.
1072
01:37:21,607 --> 01:37:23,910
Het ziet er slecht uit, weet ik.
Baraka had gelijk, dingen
1073
01:37:23,944 --> 01:37:27,112
gaan zelden volgens jouw plan,
maar blijf hier bij me.
1074
01:37:33,352 --> 01:37:35,788
Laat me dat niet weer doen.
1075
01:37:36,254 --> 01:37:40,859
Pis tegen een touw op.
- Weet je, je bent erg druk geweest...
1076
01:37:41,328 --> 01:37:43,963
... sinds je kleine wederopstanding.
1077
01:37:44,496 --> 01:37:46,965
Maar nadat je Nacho hebt vermoord,
had je geen genie nodig,
1078
01:37:46,999 --> 01:37:49,637
om uit te vinden, dat je vervolgens
achter Lee-Roy aan zou komen.
1079
01:37:49,638 --> 01:37:51,638
Nog steeds twee voor twee.
1080
01:37:51,771 --> 01:37:55,708
Ik ben onder de indruk.
- Jij bent snel onder de indruk, of niet?
1081
01:38:00,579 --> 01:38:03,415
Val dood.
- Nee, val jij dood.
1082
01:38:05,818 --> 01:38:07,754
Weet je, Scarlett?
1083
01:38:08,086 --> 01:38:11,624
Ik moet... ik moet gewoon zeker zijn,
1084
01:38:11,657 --> 01:38:14,860
dat Rob niet door die verdomde deur komt.
1085
01:38:15,161 --> 01:38:17,028
Hoorde je het niet?
1086
01:38:18,031 --> 01:38:19,632
Hij is dood.
1087
01:38:20,133 --> 01:38:21,867
Zoals jij?
1088
01:38:23,803 --> 01:38:25,771
Breng ze hierheen.
1089
01:38:31,277 --> 01:38:34,580
Wacht, ik dacht dat we een deal hadden.
Je gaf me je woord.
1090
01:38:36,917 --> 01:38:39,519
Denk jij, dat ik een man van m'n woord ben?
1091
01:38:42,923 --> 01:38:45,090
Nee, Danny.
1092
01:38:46,158 --> 01:38:50,595
Ik ben oké.
Oh, jij klootviool.
1093
01:38:50,930 --> 01:38:54,132
Rot op met je septische zooi en snijd.
1094
01:38:55,968 --> 01:38:59,139
Hij is dood, goed?
- Nou, helaas...
1095
01:38:59,372 --> 01:39:03,074
... dat jij hier bent,
is het bewijs van het tegendeel.
1096
01:39:04,244 --> 01:39:08,046
Sorry, Danny jongen.
- Klootzak!
1097
01:39:11,751 --> 01:39:13,652
Val dood!
1098
01:39:13,786 --> 01:39:16,722
Dood, verdomme!
- Goed.
1099
01:39:19,860 --> 01:39:21,460
Kut.
1100
01:39:26,166 --> 01:39:30,101
Weet je, het is niet leuk,
als ze niet meer schreeuwen.
1101
01:39:30,136 --> 01:39:32,804
Ik denk, dat we iets anders
moeten proberen.
1102
01:39:36,909 --> 01:39:39,712
Ik ga hier enorm van genieten.
1103
01:39:42,614 --> 01:39:44,417
Val dood.
1104
01:39:45,118 --> 01:39:49,454
En als ik klaar ben met
de lobotomie van Baraka...
1105
01:39:50,357 --> 01:39:52,024
... zijn de meiden de volgende.
1106
01:39:52,058 --> 01:39:57,329
Jezus Christus! Hij is dood,
hij is verdomde dood, goed!
1107
01:40:06,472 --> 01:40:08,208
Weet je wat?
1108
01:40:09,042 --> 01:40:10,843
Ik geloof je.
1109
01:40:11,444 --> 01:40:17,315
Ik denk... dat ik iets rustiger
kan slapen, vannacht.
1110
01:40:19,953 --> 01:40:24,456
Weet je... ik weet, waarom je
Rob echt hebt vermoord.
1111
01:40:24,756 --> 01:40:28,694
En het ging niet alleen om zaken.
- Oh, ja?
1112
01:40:29,256 --> 01:40:30,456
Oké.
1113
01:40:34,666 --> 01:40:36,636
Verlicht mij.
1114
01:40:37,037 --> 01:40:38,970
Rob had alles.
1115
01:40:39,705 --> 01:40:42,008
Niet alleen de kracht...
1116
01:40:42,242 --> 01:40:45,911
... het uiterlijk, de charme...
1117
01:40:47,213 --> 01:40:51,449
... de stijl. Wat heb jij dan?
1118
01:41:00,926 --> 01:41:03,196
Je hebt wel een stel ballen, prinses.
1119
01:41:03,197 --> 01:41:09,167
Nee, heb ik niet, dat is het punt.
En het is Hertogin, eikel.
1120
01:41:22,080 --> 01:41:26,519
Johannes? Wat als ik je een miljoen dollar
geef, om hem nu in het hoofd te schieten?
1121
01:41:27,454 --> 01:41:30,256
Oh, is... is dat je grote plan?
1122
01:41:30,390 --> 01:41:33,959
Om ons tegen elkaar op te zetten?
- Nee, dat heb jij al gedaan.
1123
01:41:34,092 --> 01:41:36,561
Je hebt Rob vermoord en z'n broer.
1124
01:41:36,962 --> 01:41:40,633
Johannes, denk je, dat zo'n man
de macht zal willen delen?
1125
01:41:40,733 --> 01:41:43,736
Zal niet lang duren, voordat het
jouw nek is op het hakblok.
1126
01:41:47,373 --> 01:41:50,175
Denk er zelfs niet aan.
- Waaraan denken?
1127
01:41:50,809 --> 01:41:54,680
Heeft ze gelijk, bru? Ben je van
plan mij ook te vermoorden?
1128
01:41:58,050 --> 01:42:00,253
Zie je niet dat ze met je aan het kloten is?
1129
01:42:00,286 --> 01:42:02,988
Ben ik dat?
- Misschien vermoord ik je eerst, hè?
1130
01:42:03,023 --> 01:42:05,925
Jongens, jongens, jongens.
1131
01:42:06,493 --> 01:42:09,828
Denk je niet, dat mijn plan,
om achter Lee-Roy aan te gaan
1132
01:42:09,862 --> 01:42:12,665
niet behoorlijk verdomde duidelijk
was, voor jullie twee.
1133
01:42:12,832 --> 01:42:16,402
Misschien was het voor mij ook
behoorlijk verdomde duidelijk.
1134
01:42:16,436 --> 01:42:17,804
Wat?
1135
01:42:36,222 --> 01:42:38,356
Rob vertelde me ooit...
1136
01:42:39,459 --> 01:42:42,228
... dat macht, echte macht...
1137
01:42:43,129 --> 01:42:45,200
... nooit gegeven kan worden.
1138
01:42:45,674 --> 01:42:47,674
Het moet genomen worden.
1139
01:42:50,702 --> 01:42:53,271
Kijk om je heen, dat is wat
ik doe, jij stomme trut.
1140
01:42:53,339 --> 01:42:56,909
Nee. Nee, dat is, wat je denkt dat je doet.
1141
01:42:56,975 --> 01:42:59,078
Val dood, ik heb hier geen tijd voor.
1142
01:43:00,180 --> 01:43:02,148
Mannen met grote, verdomde geweren,
weet je nog?
1143
01:43:02,282 --> 01:43:05,050
Het blijkt, dat diamanten het
beste vriendje van een meisje zijn.
1144
01:43:20,065 --> 01:43:22,200
Nee. Nee.
1145
01:43:42,555 --> 01:43:44,123
Hertogin.
1146
01:43:44,424 --> 01:43:46,459
Gaat het?
- Ja.
1147
01:43:50,363 --> 01:43:52,063
Laat vallen, zonnestraaltje.
1148
01:43:52,097 --> 01:43:54,667
Blijf staan.
- Laat je handen zien.
1149
01:43:55,034 --> 01:43:56,502
Hij is van mij.
1150
01:44:02,642 --> 01:44:05,610
Wil je me laten zien, hoe groot
je ballen werkelijk zijn?
1151
01:44:07,047 --> 01:44:08,914
Kom naar pappie.
1152
01:44:38,545 --> 01:44:41,046
Ik ga je verdomme vermoorden.
1153
01:44:45,184 --> 01:44:47,585
Dit is waar je verhaal eindigt...
1154
01:44:47,821 --> 01:44:49,555
... prinses.
1155
01:44:50,590 --> 01:44:52,525
Doe je best.
1156
01:45:11,611 --> 01:45:15,682
Scarlett, alsjeblieft.
Het was niet persoonlijk.
1157
01:45:15,714 --> 01:45:20,953
Niet doen. Jij hebt Rob afgeslacht.
Het wordt niet persoonlijker.
1158
01:45:20,954 --> 01:45:25,223
Maar als het jou beter laat voelen...
het was fijn zaken te doen.
1159
01:45:35,334 --> 01:45:36,802
Kut.
1160
01:45:37,769 --> 01:45:41,608
Denk dat we genoeg hebben gedaan, vandaag.
- Kut, ja.
1161
01:45:44,644 --> 01:45:47,879
Je hebt je verdomde, kostbare tijd genomen.
Ik was door mijn onzin heen.
1162
01:45:48,014 --> 01:45:51,150
Ik vind dat verdomde moeilijk te geloven.
- Pas op, lul.
1163
01:45:51,184 --> 01:45:55,688
Is dat dankbaarheid voor je? Kom
op, jongens. Pak je boeltje.
1164
01:46:01,059 --> 01:46:02,698
Hoe gaat het, Hertogin?
1165
01:46:02,755 --> 01:46:05,855
Het is ons gelukt. Het is ons
verdomme gelukt.
1166
01:46:06,199 --> 01:46:09,267
Nee. Het is jou gelukt.
1167
01:46:29,255 --> 01:46:31,591
Ik heb het gered, maar op m'n tandvlees.
1168
01:46:31,724 --> 01:46:34,727
En daar was ik dan, met m'n
gestoorde, kleine familie.
1169
01:46:34,761 --> 01:46:36,829
Het had perfect moeten zijn,
1170
01:46:36,862 --> 01:46:39,999
maar er zou altijd één ding ontbreken.
1171
01:46:41,133 --> 01:46:42,902
Gaat het, jongens?
1172
01:46:47,473 --> 01:46:51,710
Hier, vul je laarzen.
- Je houdt me niet voor de gek, wel?
1173
01:46:54,213 --> 01:46:55,815
Jullie hebben het verdient.
1174
01:46:58,785 --> 01:47:01,821
Hoe gaat het met je arm, Danny?
- Kan niet pochen.
1175
01:47:02,754 --> 01:47:05,624
Hertogin... het is Charlie.
1176
01:47:07,827 --> 01:47:08,827
Charlie.
1177
01:47:08,828 --> 01:47:11,663
Op één of andere manier, wist ik
dat je het zou redden.
1178
01:47:13,633 --> 01:47:16,868
Je eerste zending arriveert vrijdag.
Ik verwacht boter bij de vis.
1179
01:47:16,903 --> 01:47:18,871
Wat voor een kut, denk je dat ik ben?
1180
01:47:18,904 --> 01:47:20,873
De betalende soort, natuurlijk.
1181
01:47:20,972 --> 01:47:24,477
Ik denk, dat jij en ik geweldige dingen
samen zouden kunnen doen.
1182
01:47:24,510 --> 01:47:26,012
Misschien...
1183
01:47:26,446 --> 01:47:28,514
... in een ander leven, maar...
1184
01:47:29,882 --> 01:47:34,053
Ik ben nu aan het einde van de lijn gekomen.
Baraka zal het vanaf nu overnemen.
1185
01:47:35,622 --> 01:47:39,458
Waar heb je het verdomme over?
- Doei, Charlie.
1186
01:47:43,029 --> 01:47:46,231
Heeft die trut nu zojuist opgehangen?
1187
01:47:48,734 --> 01:47:50,237
Hertogin...
1188
01:47:51,270 --> 01:47:55,408
Ik deed wat ik van plan was te doen,
Baraka. En nu ben ik klaar.
1189
01:47:56,976 --> 01:47:59,244
Pas op ze voor mij.
1190
01:48:13,659 --> 01:48:17,763
En, hier ben ik dan, ik ben van
ver gekomen in een korte tijd.
1191
01:48:21,367 --> 01:48:24,270
Aan het eind van de dag,
ben ik wat ik ben.
1192
01:48:24,303 --> 01:48:28,240
Ik praat smerig, ik sla hard,
ik drink m'n wodka puur.
1193
01:48:28,241 --> 01:48:30,876
En ik accepteer van niemand onzin.
1194
01:48:32,245 --> 01:48:38,150
Ik heb gehouden van, ik heb verloren. Ik
heb macht gepakt en mijn respect verdient.
1195
01:48:38,584 --> 01:48:41,589
Wraak is misschien een gerecht dat
het beste koud geserveerd kan worden,
1196
01:48:41,603 --> 01:48:43,503
maar het smaakt bitterzoet.
1197
01:48:43,523 --> 01:48:47,259
Ik deed wat ik moest doen
en nu kies ik om weg te lopen.
1198
01:48:47,293 --> 01:48:50,062
Want dat is wat Rob gewild zou hebben.
1199
01:49:06,446 --> 01:49:07,947
Riff?
1200
01:49:17,056 --> 01:49:20,425
Wacht effen, zei ik, dat je
al weg kon gaan?
1201
01:49:23,829 --> 01:49:26,365
Nu, laten we het opnieuw
proberen, zullen we?
1202
01:49:48,055 --> 01:49:52,157
Mijn naam is Hertogin en
ik leef volgens één simpele regel.
1203
01:49:52,224 --> 01:49:55,193
Laat ze nooit zien dat ik er aan kom.
1204
01:49:55,608 --> 01:49:59,408
HERTOGIN
1205
01:50:42,886 --> 01:50:47,886
Vertaling en synchronisatie
Vidioot 2000
93568
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.