All language subtitles for Die.Toten.vom.Bodensee.08.Der.Stumpengang.WEBDL.720p-NNF.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,172 --> 00:00:04,304 Schneefl�ckchen GmbH presenta: 2 00:00:04,760 --> 00:00:08,869 LOS MUERTOS DEL LAGO CONSTANZA EL CAMINO DE LOS TOCONES 3 00:00:10,320 --> 00:00:15,184 Un ripeo de Maurybp y Facaho, y una traducci�n y sincronizaci�n de miyamotos. 4 00:00:15,437 --> 00:00:18,952 Toc�n: Parte del tronco de un �rbol unido a la ra�z cuando lo cortan por el pie. 5 00:00:24,090 --> 00:00:25,266 Sin piedad... 6 00:00:25,824 --> 00:00:27,988 llevaban a los condenados hacia aqu�... 7 00:00:28,269 --> 00:00:30,191 al bosque del Lago de los Muertos. 8 00:00:30,547 --> 00:00:33,345 Los antiguos libros de la iglesia dicen que casi ning�n delincuente... 9 00:00:33,370 --> 00:00:35,737 ha sobrevivido al "Camino de los Tocones". 10 00:00:38,291 --> 00:00:40,385 �Lo veis? �Veis estos signos? 11 00:00:41,010 --> 00:00:44,329 Siguiendo estos s�mbolos, el caminante ten�a que atravesar el bosque. 12 00:00:45,283 --> 00:00:49,095 El ensayo de Manuela sobre las huellas actuales, �record�is?, �Manuela? 13 00:00:50,930 --> 00:00:52,940 Indicadores incrustados en las rocas o... 14 00:00:52,965 --> 00:00:56,590 cosas que colgaban de los �rboles y que deb�an se�alar el camino. 15 00:00:56,801 --> 00:00:58,988 Deb�an ser estrellas de metal o algo as�. 16 00:00:59,488 --> 00:01:01,238 La mayor�a se han perdido hoy en d�a. 17 00:01:01,263 --> 00:01:03,417 Pero esto, �veis? 18 00:01:04,570 --> 00:01:05,995 Esto es para siempre. 19 00:01:07,986 --> 00:01:09,489 Estamos a punto de llegar al lago. 20 00:01:09,637 --> 00:01:11,853 Quien hubiera llegado hasta aqu�... 21 00:01:12,714 --> 00:01:14,238 podr�a haber sobrevivido. 22 00:01:15,090 --> 00:01:17,236 No hab�a jurisprudencia como la de hoy. 23 00:01:17,261 --> 00:01:19,800 Tampoco hab�a fantasmas o almas muertas. 24 00:01:20,698 --> 00:01:21,721 Pero... 25 00:01:22,601 --> 00:01:23,881 hab�a emboscadas. 26 00:01:26,149 --> 00:01:27,616 La sed de sangre. 27 00:01:29,850 --> 00:01:30,900 La �ltima se�al. 28 00:01:32,758 --> 00:01:33,854 Y el lago. 29 00:01:34,926 --> 00:01:36,151 La salvaci�n. 30 00:01:40,134 --> 00:01:43,256 A�n hoy hay personas que temen el Camino de los Tocones... 31 00:01:44,516 --> 00:01:46,348 y nunca van solas... 32 00:01:46,707 --> 00:01:49,101 a este bosque que exige tributo de sangre. 33 00:01:50,330 --> 00:01:54,462 Pero como veis y sab�is mejor, eso es completamente rid�culo. 34 00:01:57,039 --> 00:01:58,409 �D�nde est� Manuela? 35 00:01:59,730 --> 00:02:00,940 �Manuela? 36 00:02:01,621 --> 00:02:02,911 �Manuela? 37 00:02:03,311 --> 00:02:04,441 �Manuela? 38 00:02:09,210 --> 00:02:10,300 �Manuela? 39 00:02:16,930 --> 00:02:18,580 �Me est�is gastando una broma? �S�? 40 00:02:21,730 --> 00:02:22,780 �Manuela? 41 00:02:31,490 --> 00:02:32,540 Quedaos aqu�. 42 00:02:34,080 --> 00:02:35,650 No os mov�is del sitio. 43 00:02:41,610 --> 00:02:42,700 �Manuela? 44 00:02:49,690 --> 00:02:50,740 �Hola? 45 00:02:59,398 --> 00:03:00,488 �Manuela? 46 00:03:09,056 --> 00:03:10,106 �Manuela? 47 00:03:21,826 --> 00:03:22,942 �Sal de ah�! 48 00:03:25,142 --> 00:03:26,525 Manuela, no lo mires. 49 00:03:36,130 --> 00:03:37,260 No mires. 50 00:04:06,850 --> 00:04:07,900 Joder. 51 00:04:30,112 --> 00:04:31,151 Buenos d�as. 52 00:04:31,950 --> 00:04:33,040 S�, buenos d�as. 53 00:04:40,766 --> 00:04:41,812 �Qu� pasa aqu�? 54 00:04:42,266 --> 00:04:44,340 - �Se est� mudando? - Estoy poniendo punto final. 55 00:04:44,364 --> 00:04:45,653 Casi todo se va. 56 00:04:48,838 --> 00:04:50,528 �Qu� pasa con eso, tambi�n se va? 57 00:04:51,306 --> 00:04:53,406 Ayer tuve a Luna, est� en el coche. 58 00:04:53,431 --> 00:04:55,109 �Excursi�n familiar al lugar del crimen? 59 00:04:55,134 --> 00:04:56,505 No, al borde del bosque. 60 00:04:57,287 --> 00:04:59,506 All� se encargar� mi suegro y la llevar� a la escuela. 61 00:05:05,909 --> 00:05:06,999 Bocadillo para el recreo. 62 00:05:07,445 --> 00:05:09,100 Bocadillo para el recreo de lujo. 63 00:05:12,414 --> 00:05:13,636 Bueno. �Nos vamos? 64 00:05:13,660 --> 00:05:14,804 Un segundo. 65 00:05:19,307 --> 00:05:21,050 �Por qu� quiere renunciar a esto, Zeiler? 66 00:05:22,679 --> 00:05:23,889 �Por su padre, no? 67 00:05:30,534 --> 00:05:31,737 �El muerto en el bosque...? 68 00:05:33,671 --> 00:05:34,761 Le golpearon. 69 00:05:35,930 --> 00:05:38,219 Un asunto bastante sangriento, seg�n dicen los compa�eros. 70 00:05:41,565 --> 00:05:42,735 Por favor. 71 00:05:48,650 --> 00:05:50,548 - �Pueden recordar? - S�... 72 00:05:53,210 --> 00:05:54,900 Lo llevar� primero a casa. 73 00:05:55,570 --> 00:05:57,446 Todav�a tengo que hablar con ella. 74 00:05:58,376 --> 00:06:00,620 Y usted suele caminar por el bosque de noche, �no? 75 00:06:00,894 --> 00:06:01,957 Mire... 76 00:06:02,281 --> 00:06:06,632 m�viles, videos disponibles en internet en cualquier momento para mis alumnos. 77 00:06:06,936 --> 00:06:09,429 �C�mo puedo competir con una historia compleja? 78 00:06:09,584 --> 00:06:11,905 - �Con excursiones de noche por el bosque? - Eso tambi�n. 79 00:06:11,930 --> 00:06:14,140 Todo lo que transmite historia est� permitido. 80 00:06:15,490 --> 00:06:17,288 - �Conoce bien la zona? - S�. 81 00:06:19,544 --> 00:06:21,934 Sus alumnos dicen que quer�a tomar este camino a toda costa. 82 00:06:21,973 --> 00:06:23,872 Porque es hist�ricamente correcto. 83 00:06:25,450 --> 00:06:28,426 Tambi�n dicen que conoc�a al muerto. �Sebastian Weidinger? 84 00:06:29,582 --> 00:06:32,945 Los amantes de la naturaleza y los silvicultores se encuentran en el bosque. 85 00:06:33,683 --> 00:06:35,625 Su hijo Lukas est� en una de mis clases. 86 00:06:35,806 --> 00:06:37,183 Pero hoy no particip�. 87 00:06:38,433 --> 00:06:41,839 En la adolescencia, los chicos cambian sus prioridades. 88 00:06:41,864 --> 00:06:42,949 Vaya. 89 00:06:43,468 --> 00:06:47,209 - �Falta a clase? - Yo lo llamar�a una pausa creativa. 90 00:06:48,381 --> 00:06:49,431 Lo vigilo. 91 00:06:49,973 --> 00:06:51,823 Hasta ahora nunca ha salido mal. 92 00:06:53,090 --> 00:06:54,500 Muchas gracias, se�or doctor Hartl. 93 00:06:59,652 --> 00:07:01,625 Aqu� est� tu mochila. Nos vemos el fin de semana. 94 00:07:01,650 --> 00:07:03,060 - S�. - Cu�date, cari�o. 95 00:07:06,686 --> 00:07:07,736 Buenos d�as. 96 00:07:08,267 --> 00:07:09,597 Cu�date, �s�? 97 00:07:10,076 --> 00:07:11,412 - Hola. - Vamos. 98 00:07:12,356 --> 00:07:13,805 - Adi�s, pap�. - Ciao. 99 00:07:13,829 --> 00:07:16,415 - �Espera! - S�, vete al coche. 100 00:07:17,010 --> 00:07:18,140 El bocadillo del recreo. 101 00:07:21,196 --> 00:07:23,609 - Fuimos al zool�gico el fin de semana. - Bien. 102 00:07:24,530 --> 00:07:26,828 A Luna le encantan los animales, Micha. 103 00:07:27,148 --> 00:07:29,155 S�, pero eso no es nada nuevo, Karsten. 104 00:07:29,545 --> 00:07:30,588 Y que... 105 00:07:30,841 --> 00:07:34,480 - no quiera comer m�s tampoco es nuevo. - Tambi�n hay queso. 106 00:07:34,505 --> 00:07:36,823 Micha, desde hace cuatro semanas hay comida en la escuela. 107 00:07:36,855 --> 00:07:38,284 Es mejor que esto. 108 00:07:40,290 --> 00:07:41,909 No te enfades. Ciao. 109 00:07:42,810 --> 00:07:43,860 S�, ciao. 110 00:07:46,336 --> 00:07:47,386 No te enfades. 111 00:07:58,072 --> 00:07:59,348 �Sabemos ya qu� es? 112 00:08:00,173 --> 00:08:01,680 El maestro dice que es un toc�n. 113 00:08:01,705 --> 00:08:04,094 �C�mo tortura? �O un juguete sexual? 114 00:08:04,431 --> 00:08:06,322 El prop�sito parece ser que no pueda defenderse. 115 00:08:06,839 --> 00:08:08,369 S�, eso tambi�n funcion�. 116 00:08:09,011 --> 00:08:11,480 El primer golpe lo recibe en el coche. Hay mucha sangre all�. 117 00:08:12,610 --> 00:08:16,375 Los compa�eros dicen que camina hacia el bosque y luego regresa al coche. 118 00:08:16,490 --> 00:08:18,580 �Solo? �O acompa�ado de su asesino? 119 00:08:18,909 --> 00:08:19,924 Ni idea. 120 00:08:20,117 --> 00:08:21,448 En el coche empieza. 121 00:08:21,796 --> 00:08:23,507 �l huye, intenta salvarse. 122 00:08:24,186 --> 00:08:25,785 Consigue solo llegar hasta aqu�. 123 00:08:25,810 --> 00:08:27,180 Ya estaba gravemente herido. 124 00:08:27,650 --> 00:08:29,498 Cada golpe adicional fue mortal. 125 00:08:29,899 --> 00:08:31,678 Hubo mucha furia involucrada. 126 00:08:33,588 --> 00:08:34,865 �El arma del crimen? 127 00:08:35,095 --> 00:08:36,806 Un hacha, probablemente. 128 00:08:36,970 --> 00:08:39,001 �El hacha en el bosque�, eso encaja. 129 00:08:39,275 --> 00:08:41,329 Falta un hacha en el soporte del coche. 130 00:08:41,777 --> 00:08:43,535 No hemos encontrado ninguno hasta ahora. 131 00:08:44,846 --> 00:08:46,518 �Ya tiene una idea de la hora del crimen? 132 00:08:46,871 --> 00:08:49,002 Ayer. Alrededor de la medianoche, creo. 133 00:08:49,057 --> 00:08:52,077 S�, un cad�ver no pasa m�s de una noche sin marcas de mordedura. 134 00:08:52,101 --> 00:08:53,103 Correcto. 135 00:08:58,850 --> 00:09:00,388 Anoche hab�a luna llena. 136 00:09:00,932 --> 00:09:02,665 A los asesinos rituales les gusta eso. 137 00:09:02,877 --> 00:09:05,140 - �Qu� hac�a el hombre en el bosque? - Es silvicultor. 138 00:09:05,165 --> 00:09:07,938 La verdadera pregunta es, �por qu� nadie lo ech� de menos? 139 00:09:07,982 --> 00:09:09,149 Y tampoco hoy. 140 00:09:13,490 --> 00:09:15,260 Porque Sebastian y yo vivimos separados. 141 00:09:15,902 --> 00:09:17,296 Por eso no lo ech� de menos. 142 00:09:17,937 --> 00:09:19,329 Estamos divorciados. 143 00:09:21,039 --> 00:09:23,089 Esa pregunta deber�a hac�rsela a su nueva pareja. 144 00:09:23,575 --> 00:09:24,625 Bien, lo haremos. 145 00:09:24,702 --> 00:09:26,796 - �Nombre? - Natascha Schw�rzler. 146 00:09:30,250 --> 00:09:31,884 Prefiri� vivir con ella ahora. 147 00:09:33,359 --> 00:09:34,620 Dios. Entonces, era... 148 00:09:36,312 --> 00:09:37,919 Entonces vi a tu padre tirado all�. 149 00:09:37,944 --> 00:09:39,116 No era mi padre. 150 00:09:39,515 --> 00:09:40,727 Era mi padrastro. 151 00:09:54,574 --> 00:09:55,704 �Lukas! 152 00:09:56,995 --> 00:09:58,695 - Ven, te llevar� a casa. - �Lukas? 153 00:09:59,758 --> 00:10:00,848 Ven. 154 00:10:07,238 --> 00:10:08,751 �Lukas? �Lukas! 155 00:10:09,935 --> 00:10:11,265 Ve delante, �s�? Ya voy. 156 00:10:16,659 --> 00:10:17,948 Ya me he enterado. 157 00:10:18,347 --> 00:10:19,564 Est� bien, mam�. 158 00:10:26,405 --> 00:10:28,335 - �No fuiste a la excursi�n? - No. 159 00:10:28,892 --> 00:10:30,906 �Habr�a sido mejor si yo lo hubiera encontrado? 160 00:10:32,462 --> 00:10:33,577 �Qu� es esto? 161 00:10:34,484 --> 00:10:36,994 Anoche, en la cocina, se cort� mientras ayudaba. 162 00:10:39,243 --> 00:10:40,900 Anoche, �d�nde estaban ambos? 163 00:10:42,616 --> 00:10:44,386 �Sospecha de m� o de mi hijo? 164 00:10:45,678 --> 00:10:48,795 Cocinamos, cenamos, vimos televisi�n. 165 00:10:49,268 --> 00:10:50,271 Los dos. 166 00:11:08,464 --> 00:11:10,096 �Resucit� de entre los muertos? 167 00:11:12,719 --> 00:11:13,831 Chiste del gremio. 168 00:11:15,250 --> 00:11:17,695 �Est� de vuelta? �D�nde estuvo antes? 169 00:11:18,370 --> 00:11:19,740 �Qu� le parece? 170 00:11:20,428 --> 00:11:21,585 Solo lo mencionaba. 171 00:11:21,942 --> 00:11:22,953 Yo tambi�n. 172 00:11:24,951 --> 00:11:26,187 Esos tocones. 173 00:11:26,487 --> 00:11:27,617 �Qu� le parece? 174 00:11:28,068 --> 00:11:30,762 El cuero es viejo. Y la cadena probablemente tambi�n. 175 00:11:30,787 --> 00:11:33,560 Exacto. Como las manchas oscuras all�. 176 00:11:33,951 --> 00:11:36,625 Eso es sangre. De varias personas. 177 00:11:36,650 --> 00:11:38,755 Un par de cientos de a�os, supongo. 178 00:11:38,779 --> 00:11:39,876 �Supone? 179 00:11:42,603 --> 00:11:44,665 �Ve lo negro en los remaches? 180 00:11:44,733 --> 00:11:46,863 Es una especie de protecci�n contra la corrosi�n. 181 00:11:47,700 --> 00:11:48,750 Huela. 182 00:11:51,202 --> 00:11:52,380 - Alquitr�n. - Exacto. 183 00:11:53,030 --> 00:11:54,686 As� es como se hac�a hace mucho tiempo. 184 00:11:55,546 --> 00:11:57,037 Es realmente antiguo. 185 00:11:57,470 --> 00:11:59,649 Hist�rico. Un original, por decirlo as�. 186 00:11:59,688 --> 00:12:01,108 Costumbre hist�rica. 187 00:12:01,437 --> 00:12:02,825 Parece una copa para dados. 188 00:12:03,545 --> 00:12:04,545 S�. 189 00:12:04,570 --> 00:12:07,071 As� que alguien se ha esforzado de verdad. 190 00:12:07,860 --> 00:12:08,910 S�, supongo. 191 00:12:21,637 --> 00:12:22,807 Creo que est� durmiendo. 192 00:12:23,324 --> 00:12:25,034 Le di algo para calmarla. 193 00:12:25,573 --> 00:12:26,871 Era necesario. 194 00:12:28,290 --> 00:12:30,200 �Necesario porque no es su primera p�rdida? 195 00:12:31,211 --> 00:12:33,141 Su esposo: Noah Schw�rzler. 196 00:12:33,495 --> 00:12:35,625 Desapareci� sin dejar rastro hace tres a�os, �verdad? 197 00:12:37,522 --> 00:12:40,707 No se puede imaginar lo terrible que fue para nosotros. 198 00:12:41,450 --> 00:12:42,500 Para Natascha. 199 00:12:42,970 --> 00:12:44,085 - S�. - S�. 200 00:12:49,188 --> 00:12:50,922 �Pero su hermana se hab�a recuperado? 201 00:12:53,730 --> 00:12:56,740 Despu�s de la desaparici�n de Noah trabaj� d�a y noche. 202 00:12:57,272 --> 00:12:58,930 Para reprimir todo sentimiento. 203 00:12:58,954 --> 00:12:59,962 Cl�sico. 204 00:13:01,130 --> 00:13:03,193 Natascha es arquitecta. Por cuenta propia. 205 00:13:03,218 --> 00:13:05,887 No la detiene ning�n trabajo de oficina despu�s de ocho horas. 206 00:13:06,731 --> 00:13:08,721 Ahora se hab�a enamorado de nuevo. 207 00:13:08,746 --> 00:13:11,285 - Se�or Weidinger. - Ella revivi� con �l. 208 00:13:13,130 --> 00:13:14,222 Y ahora esto. 209 00:13:16,516 --> 00:13:18,844 �Qu� m�s tiene que soportar mi hermana? 210 00:13:20,850 --> 00:13:22,860 Necesito hablar con su hermana. 211 00:13:29,090 --> 00:13:30,120 Genial. 212 00:13:49,205 --> 00:13:50,986 �D�nde puedo encontrar a su hermana? 213 00:14:00,071 --> 00:14:01,121 �Se�ora Schw�rzler? 214 00:14:02,406 --> 00:14:05,336 Hay indicios de un motivo ritual en el crimen, se�ora Schw�rzler. 215 00:14:06,450 --> 00:14:07,906 Sus manos estaban atadas. 216 00:14:11,741 --> 00:14:15,151 �Su novio ten�a una cita esa noche? �En el bosque tal vez? 217 00:14:18,130 --> 00:14:19,788 �Hubo alguna pelea con alguien? 218 00:14:24,566 --> 00:14:26,816 Con su esposa Sebastian discut�a mucho. 219 00:14:27,350 --> 00:14:28,520 Por la empresa. 220 00:14:30,166 --> 00:14:31,408 Y con su hijastro. 221 00:14:32,410 --> 00:14:33,628 Por mi coche. 222 00:14:34,331 --> 00:14:35,979 �Su coche? �Qu� pasa con �l? 223 00:14:54,120 --> 00:14:55,853 El camino de los tocones. 224 00:15:03,349 --> 00:15:04,679 Se han informado bien. 225 00:15:07,010 --> 00:15:08,420 Sobre el camino de los tocones. 226 00:15:12,638 --> 00:15:14,376 Mi oficio es hist�rico. 227 00:15:19,981 --> 00:15:23,121 �Y c�mo se enter� de esta historia? 228 00:15:23,833 --> 00:15:26,020 Todo el mundo en la zona conoce la historia. 229 00:15:26,700 --> 00:15:30,508 Y los ni�os del vecindario regresan gritando hoy a casa con esta sensaci�n. 230 00:15:30,750 --> 00:15:32,637 Se extendi� como un reguero de p�lvora. 231 00:15:34,906 --> 00:15:36,275 �De d�nde lo ha sacado? 232 00:15:49,743 --> 00:15:51,018 Museo local. 233 00:15:51,337 --> 00:15:52,337 Vaya. 234 00:15:54,263 --> 00:15:55,373 Entiendo. 235 00:16:05,167 --> 00:16:07,820 Sebastian y su hijastro, nunca se entendieron. 236 00:16:08,438 --> 00:16:09,688 Lukas lo odiaba. 237 00:16:10,725 --> 00:16:12,268 �Tiene alguna idea de por qu�? 238 00:16:12,557 --> 00:16:14,146 El chico ama a su madre. 239 00:16:14,732 --> 00:16:17,140 Solo ve�a a Sebastian como un competidor. 240 00:16:17,610 --> 00:16:19,500 Eso no es raz�n para quemar un coche. 241 00:16:20,974 --> 00:16:23,108 Hubo grandes discusiones entre Sebastian y su esposa. 242 00:16:23,287 --> 00:16:24,295 Por mucho dinero. 243 00:16:28,192 --> 00:16:31,946 Oiga, su coche se quem� por completo, pero no denunci� al chico. 244 00:16:32,071 --> 00:16:33,238 �Por qu� no? 245 00:16:36,890 --> 00:16:38,671 En ese momento, estaba agradecida. 246 00:16:38,921 --> 00:16:40,755 Que se acabara ese juego del escondite. 247 00:16:40,780 --> 00:16:43,225 Su aventura es, de repente, una relaci�n oficial. 248 00:16:43,647 --> 00:16:45,124 �l se decidi� por usted. 249 00:16:48,850 --> 00:16:50,340 �Las manos de Sebastian? 250 00:16:51,084 --> 00:16:52,388 �Estaban atadas? 251 00:16:53,318 --> 00:16:54,724 �Qui�n hace algo as�? 252 00:17:48,360 --> 00:17:50,427 Museo de historia local Bregenz 253 00:18:04,132 --> 00:18:05,982 �Quiz�s un cl�sico como motivo de asesinato? 254 00:18:06,545 --> 00:18:07,595 �Y cu�l ser�a? 255 00:18:09,093 --> 00:18:10,788 Bueno. Lukas Weidinger. 256 00:18:11,233 --> 00:18:12,644 Es un joven agresivo. 257 00:18:13,624 --> 00:18:15,874 Odiaba a su padrastro, seg�n la se�ora Schw�rzler. 258 00:18:15,930 --> 00:18:17,545 Y reci�n herido en la mano. 259 00:18:18,014 --> 00:18:20,388 Creamos al maestro, es la pubertad. 260 00:18:20,413 --> 00:18:22,482 �En esa etapa quem� coches? 261 00:18:24,310 --> 00:18:27,310 En cualquier caso, solo hubo estr�s. En casa. Ni un minuto de tranquilidad. 262 00:18:27,615 --> 00:18:30,425 Sin posibilidad de escapar. Eso se acumula. 263 00:18:30,810 --> 00:18:32,547 Esa impotencia lo enfurece. 264 00:18:35,467 --> 00:18:38,277 El ritual fue mencionado por primera vez en el siglo XIV. 265 00:18:43,010 --> 00:18:45,810 �No se preocupa por sus obras expuestas? 266 00:18:45,930 --> 00:18:47,620 No hay ninguna Mona Lisa escondida. 267 00:18:47,887 --> 00:18:49,839 Todo tiene solamente relevancia regional. 268 00:18:52,614 --> 00:18:53,664 Bueno. 269 00:19:00,887 --> 00:19:01,914 Aqu�. 270 00:19:02,035 --> 00:19:04,333 Ahora le mostrar� uno de los libros. 271 00:19:05,237 --> 00:19:07,455 Los c�lices de cuero son una cosa. 272 00:19:10,050 --> 00:19:11,188 Y luego est�... 273 00:19:11,618 --> 00:19:13,157 el camino a trav�s del bosque. 274 00:19:31,210 --> 00:19:32,260 Aqu�. 275 00:19:34,593 --> 00:19:35,963 Y aqu� hay otro. 276 00:19:51,570 --> 00:19:54,663 La investigaci�n ha demostrado que las v�ctimas de un delito... 277 00:19:54,793 --> 00:19:57,616 sol�an emboscar al caminante en el bosque 278 00:19:57,641 --> 00:19:59,659 y luego le hac�an rendir cuentas. 279 00:19:59,684 --> 00:20:00,886 Sin pena. 280 00:20:02,010 --> 00:20:05,945 Las v�ctimas estaban indefensas. Estaban atadas con los cubiletes de dados. 281 00:20:05,970 --> 00:20:07,760 Exacto. Tambi�n tenemos un par. 282 00:20:09,250 --> 00:20:11,587 No los tienen. Ya no. 283 00:20:21,380 --> 00:20:23,228 No estaba aqu� esta ma�ana, �no? 284 00:20:24,220 --> 00:20:25,239 No. 285 00:20:45,890 --> 00:20:46,936 Hay alguien. 286 00:20:47,597 --> 00:20:48,632 �Hola? 287 00:20:51,663 --> 00:20:52,780 �Mierda! 288 00:21:15,021 --> 00:21:16,083 �Joder! 289 00:21:25,424 --> 00:21:26,594 �Oberl�nder! 290 00:21:29,210 --> 00:21:30,320 �Oberl�nder! 291 00:21:38,359 --> 00:21:39,734 �Miedo a las alturas? 292 00:21:40,086 --> 00:21:41,162 S�. 293 00:21:49,760 --> 00:21:52,660 LUCHA CONTRA LA DELINCUENCIA GERMANO AUSTR�ACA 294 00:21:55,085 --> 00:21:57,206 Komlatschek, ha vuelto, qu� bien. 295 00:21:57,230 --> 00:21:58,538 �Haciendo inventario? 296 00:21:59,374 --> 00:22:02,381 Me ausento tres semanas y me saquean el escritorio. 297 00:22:02,741 --> 00:22:04,975 Hasta mis caramelos para la tos se llevaron. 298 00:22:05,386 --> 00:22:06,800 Est�bamos resfriados. 299 00:22:08,810 --> 00:22:11,073 Nuevo caso. Tal vez un asesinato ritual. 300 00:22:12,570 --> 00:22:13,620 Quiz�s m�s bien no. 301 00:22:15,604 --> 00:22:17,924 Los cubiletes eran demasiado peque�os para la v�ctima. 302 00:22:18,130 --> 00:22:19,988 Casi todos los dedos est�n rotos. 303 00:22:20,246 --> 00:22:22,020 �Ya ha estado en patolog�a? 304 00:22:24,893 --> 00:22:25,971 Bueno. 305 00:22:26,201 --> 00:22:27,783 Lo que no encaja, se adapta. 306 00:22:28,896 --> 00:22:30,708 S�. Pero despu�s del asesinato. 307 00:22:31,192 --> 00:22:32,956 Los dedos ya no estaban hinchados. 308 00:22:32,981 --> 00:22:34,653 Entonces, un ritual no tiene sentido. 309 00:22:34,684 --> 00:22:36,785 �Qui�n mata a alguien y luego lo hace indefenso? 310 00:22:36,838 --> 00:22:39,246 S�, s�, tiene sentido. Pero no como ustedes piensan. 311 00:22:39,777 --> 00:22:41,828 - De otra manera. - S�, como una burla. 312 00:22:42,351 --> 00:22:44,762 Deber�amos investigar en la direcci�n del asesinato ritual. 313 00:22:45,370 --> 00:22:47,228 Aqu� entra en juego mi suposici�n. 314 00:22:47,478 --> 00:22:48,916 Un adolescente enojado. 315 00:22:49,448 --> 00:22:51,738 Alguien ah� afuera pod�a correr demasiado r�pido, Zeiler. 316 00:22:51,850 --> 00:22:53,725 �En el bosque, en el Camino de los Tocones? 317 00:22:53,982 --> 00:22:56,279 Los s�mbolos marcan el camino del caminante. 318 00:22:56,970 --> 00:22:58,020 Cu�nto sabe. 319 00:23:00,141 --> 00:23:01,868 La rutina nos alcanza. 320 00:23:01,977 --> 00:23:03,693 Alguien se ha servido del museo. 321 00:23:03,927 --> 00:23:06,105 �C�mo? �No se dieron cuenta del robo? 322 00:23:06,474 --> 00:23:08,644 Cualquiera puede entrar. Est�n remodelando. 323 00:23:08,669 --> 00:23:10,442 - �As� que no hay pistas? - No he dicho eso. 324 00:23:10,622 --> 00:23:12,419 �Saben qui�n est� remodelando el museo? 325 00:23:13,770 --> 00:23:15,828 La oficina de arquitectura Schw�rzler. 326 00:23:16,007 --> 00:23:17,395 �Natascha Schw�rzler? 327 00:23:18,108 --> 00:23:19,934 Los trabajos de metal hist�rico... 328 00:23:20,051 --> 00:23:22,201 los hace su hermano Meinhardt Hager. 329 00:23:22,694 --> 00:23:24,569 Y la madera para la construcci�n... 330 00:23:24,779 --> 00:23:26,472 la suministra la empresa Weidinger. 331 00:23:28,105 --> 00:23:29,550 Es un mundo peque�o, �no? 332 00:23:33,570 --> 00:23:35,460 No, no, no. Eso es m�o. 333 00:23:38,999 --> 00:23:41,217 No sab�amos que volver�a tan pronto, Komlatschek. 334 00:23:41,610 --> 00:23:43,163 Ya resolvi� mi caso. 335 00:23:43,410 --> 00:23:46,941 Eso no ayuda mucho en mi carrera como jefe de una unidad especial. 336 00:23:46,998 --> 00:23:48,048 Cierto. 337 00:24:24,356 --> 00:24:26,231 - �D�nde estabas? - Con Manu. 338 00:24:26,543 --> 00:24:27,804 Me refiero a ayer por la noche. 339 00:24:27,828 --> 00:24:29,097 Entregando pizza. 340 00:24:29,370 --> 00:24:31,268 En la moto. Como siempre. 341 00:24:31,729 --> 00:24:32,867 Mientes. 342 00:24:34,562 --> 00:24:36,022 Ayer por la noche ped� pizza. 343 00:24:36,055 --> 00:24:38,797 No la entregaste. No estabas trabajando, �d�nde estabas? 344 00:24:48,885 --> 00:24:49,977 Escucha. 345 00:24:51,438 --> 00:24:53,501 Todo va a salir bien, pero tienes que confiar en m�. 346 00:24:56,338 --> 00:24:57,369 �Confiar? 347 00:24:58,537 --> 00:24:59,775 Ya lo dijiste antes. 348 00:25:00,730 --> 00:25:02,236 Cuando apareci� Sebastian. 349 00:25:03,730 --> 00:25:05,130 Y eso realmente... 350 00:25:06,177 --> 00:25:07,610 funcion� de maravilla. 351 00:25:38,090 --> 00:25:39,428 Estoy aqu� para ti. 352 00:25:41,288 --> 00:25:42,441 Lo sabes. 353 00:25:44,690 --> 00:25:47,076 Eso nunca va a cambiar, Natascha. 354 00:25:52,130 --> 00:25:53,500 Voy a intentar dormir ahora. 355 00:26:58,932 --> 00:26:59,982 �Joder! 356 00:27:01,308 --> 00:27:02,510 Esto no puede ser. 357 00:27:03,745 --> 00:27:06,009 La... la llave estaba debajo del felpudo. 358 00:27:06,034 --> 00:27:07,752 S�. S�, para los de la mudanza. 359 00:27:07,784 --> 00:27:08,928 No he tocado nada. 360 00:27:09,100 --> 00:27:10,299 Faltar�a m�s. 361 00:27:12,276 --> 00:27:13,932 Mire, Zeiler, vivo en la furgoneta. 362 00:27:14,050 --> 00:27:15,775 Dijo que se iba a mudar y pens�... 363 00:27:15,800 --> 00:27:16,823 �En qu�? 364 00:27:16,960 --> 00:27:19,081 - �Allanamiento de morada? - Bueno, pues... 365 00:27:19,986 --> 00:27:21,509 Est� demasiado caliente. 366 00:27:29,043 --> 00:27:30,588 �Realmente lo dice en serio? 367 00:27:30,893 --> 00:27:32,051 �A qu� se refiere? 368 00:27:32,082 --> 00:27:35,140 Que quiere dejarlo todo atr�s su pasado. Que va a renunciar a todo. 369 00:27:35,610 --> 00:27:37,617 - No me pertenece. - Es una tonter�a. 370 00:27:37,642 --> 00:27:40,745 El dinero es de mi padre. Rob� y mat� por eso. 371 00:27:40,918 --> 00:27:42,384 Eran personas solteras. 372 00:27:42,490 --> 00:27:44,957 No lo hace mejor, pero no puede devolverle nada a nadie. 373 00:27:46,702 --> 00:27:48,386 S�, es la pizza. 374 00:27:49,650 --> 00:27:50,828 Quiz�s puede... 375 00:27:51,203 --> 00:27:52,209 �En serio? 376 00:27:52,427 --> 00:27:53,477 S�. 377 00:28:02,598 --> 00:28:03,598 Buenas... 378 00:28:12,020 --> 00:28:14,050 �No incendi� el coche de la vieja! 379 00:28:14,370 --> 00:28:15,613 Est� bien. 380 00:28:16,878 --> 00:28:18,988 No pueden interrogarme aqu�. 381 00:28:19,066 --> 00:28:21,145 Es cierto, no debemos. 382 00:28:21,435 --> 00:28:23,143 Pero s� podemos comer pizza. 383 00:28:25,522 --> 00:28:27,491 Mi compa�ero cree que eres el asesino. 384 00:28:29,010 --> 00:28:30,028 Bien. 385 00:28:30,497 --> 00:28:32,185 Entonces, �qu� quieren de m�? 386 00:28:34,610 --> 00:28:36,220 S� c�mo te sientes, Lukas. 387 00:28:37,067 --> 00:28:39,182 Tiene doble de queso, uno se siente grasiento. 388 00:28:39,332 --> 00:28:41,838 Cuando una familia se desmorona, eso es a lo que me refiero. 389 00:28:41,863 --> 00:28:44,246 V�yase a tomar por culo. �Puedo irme? 390 00:28:44,271 --> 00:28:45,277 No. 391 00:28:46,613 --> 00:28:48,488 Mi padrastro era un cabronazo, �sabes? 392 00:28:49,495 --> 00:28:51,225 Deseaba que se fuera. 393 00:28:51,542 --> 00:28:53,448 - Entonces me fui. - �A qui�n le importa? 394 00:28:53,530 --> 00:28:55,780 Conozco ese sentimiento. �Lo entiendes? 395 00:28:56,534 --> 00:28:58,792 - Tengo que entregar pizza. - Ens��anos la herida. 396 00:28:59,143 --> 00:29:01,555 - �Qu�? - Ese es el plan B de mi compa�ero. 397 00:29:01,580 --> 00:29:04,728 No hablas, �l quiere ver la herida por las se�ales de lucha. As� que. 398 00:29:05,021 --> 00:29:06,060 Cierto. 399 00:29:06,085 --> 00:29:09,346 Pero quer�a tener una charla, entre hombres hasta que apareci�. 400 00:29:09,449 --> 00:29:12,058 Vaya. Cierto. As� simplemente en mi propio piso. 401 00:29:12,261 --> 00:29:14,892 Resu�lvanlo entre ustedes. Yo voy a repartir pizza. 402 00:29:14,917 --> 00:29:16,963 Deja esa mierda y muestra la herida. 403 00:29:20,656 --> 00:29:21,663 Bien. 404 00:29:33,591 --> 00:29:35,146 Son marcas de mordeduras. 405 00:29:38,367 --> 00:29:39,446 S�... 406 00:29:40,092 --> 00:29:42,171 de un maldito perro mientras entregaba pizza. 407 00:29:45,175 --> 00:29:46,225 Bueno. 408 00:29:46,797 --> 00:29:48,887 14,50. Por favor. 409 00:29:51,278 --> 00:29:52,488 Gracias. 410 00:30:02,193 --> 00:30:03,843 �Por qu� su madre nos miente? 411 00:30:05,006 --> 00:30:06,045 Bueno... 412 00:30:06,850 --> 00:30:08,957 probablemente pens� lo mismo que yo. 413 00:30:09,570 --> 00:30:11,140 Y quiere protegerlo, �no? 414 00:30:11,610 --> 00:30:12,660 Instintivamente. 415 00:30:14,469 --> 00:30:15,994 Madres e hijos, Zeiler. 416 00:30:17,278 --> 00:30:18,488 Eso es algo especial. 417 00:30:25,455 --> 00:30:27,505 Estoy teniendo un gran problema con las entregas. 418 00:30:27,646 --> 00:30:28,921 La polic�a me detuvo. 419 00:30:31,494 --> 00:30:32,749 �Por tu padrastro? 420 00:30:34,950 --> 00:30:36,040 Vamos al lago. 421 00:30:37,547 --> 00:30:38,597 A la orilla. 422 00:30:48,333 --> 00:30:50,058 �Y? �Qu� har� con esto? 423 00:30:51,671 --> 00:30:53,422 - Tambi�n es basura. - D�jelo ya, Zeiler. 424 00:30:53,450 --> 00:30:55,414 Son cosas sobre su padre. �Qu� har� con ellas? 425 00:30:57,677 --> 00:30:59,091 No me concierne. �Verdad? 426 00:31:00,786 --> 00:31:02,185 Ah� pone que yo lo mat�. 427 00:31:02,489 --> 00:31:04,805 S�. En defensa propia. �Qu� se supon�a que deb�a hacer? 428 00:31:04,829 --> 00:31:05,980 Eso no lo pone. 429 00:31:11,227 --> 00:31:12,908 �Nunca hemos hablado de esto? 430 00:31:12,932 --> 00:31:14,070 No hay nada que hablar. 431 00:31:14,117 --> 00:31:17,300 - Hab�a desaparecido, ahora est� muerto. - Pero quiero saber qu� pas�, Zeiler. 432 00:31:19,539 --> 00:31:21,069 Me hubiera gustado pedirle cuentas. 433 00:32:02,168 --> 00:32:06,740 La identificaci�n es una formalidad legal y se hace muy r�pido. Lo prometo. 434 00:32:15,614 --> 00:32:16,828 �Por qu� tengo que hacerlo? 435 00:32:16,852 --> 00:32:18,864 Est� casada con la v�ctima, se�ora Weidinger. 436 00:32:35,819 --> 00:32:36,869 �Casada? 437 00:32:38,354 --> 00:32:40,721 �Ni siquiera lleva su anillo! �Lo ve? 438 00:32:46,118 --> 00:32:48,157 �Y ahora se supone que debo encargarme de todo? 439 00:33:01,250 --> 00:33:03,015 �Se�ora Weidinger! Yo... 440 00:33:05,492 --> 00:33:08,388 Necesito a�n la documentaci�n o... 441 00:33:08,765 --> 00:33:10,350 el certificado de nacimiento de su... 442 00:33:10,717 --> 00:33:11,726 ex... 443 00:33:18,933 --> 00:33:20,176 Mi anillo, por favor. 444 00:33:29,086 --> 00:33:31,570 �La intervenci�n policial desde la banda del terreno de juego? 445 00:33:32,382 --> 00:33:34,144 - Absolutamente. - Hartl... 446 00:33:34,578 --> 00:33:37,345 o sea, doctor Hartl, el maestro Aloys Hartl... 447 00:33:37,370 --> 00:33:39,220 Sigue un patr�n, ambos ganamos algo. 448 00:33:39,930 --> 00:33:42,500 �Sab�a que Hartl conoce a los Schw�rzler? 449 00:33:43,570 --> 00:33:45,797 �Encuentra el cad�ver y conoce a la novia del difunto? 450 00:33:45,850 --> 00:33:49,300 A�n mejor: Hartl tiene una orden de alejamiento de los Schw�rzler. 451 00:33:53,389 --> 00:33:54,913 �Una orden de restricci�n? 452 00:33:57,413 --> 00:33:59,413 S�, aqu� abajo tambi�n ya se est� oxidando un poco. 453 00:34:02,090 --> 00:34:04,038 - �Alguna vez se ha ca�do? - No. 454 00:34:04,303 --> 00:34:05,629 Aqu� hay algunos ara�azos. 455 00:34:08,330 --> 00:34:10,306 Los carburadores no son los m�s nuevos. 456 00:34:10,534 --> 00:34:12,970 S�, porque son originales. 457 00:34:15,970 --> 00:34:17,220 �Por qu� la vende? 458 00:34:20,161 --> 00:34:21,188 Tenga. 459 00:34:21,501 --> 00:34:22,657 Se la regalo. 460 00:34:23,408 --> 00:34:24,458 Buen viaje. 461 00:34:25,443 --> 00:34:26,712 �Regalada, en serio? 462 00:34:28,406 --> 00:34:29,616 �No se encuentra bien? 463 00:34:31,084 --> 00:34:33,054 Tan pronto como se vaya con ella me sentir� mejor. 464 00:35:31,453 --> 00:35:32,503 �S�? 465 00:35:34,269 --> 00:35:35,479 Estoy en camino. 466 00:35:47,017 --> 00:35:48,468 Entonces pueden irse tambi�n. 467 00:35:48,703 --> 00:35:50,158 Pero pongan las sillas arriba. 468 00:35:50,810 --> 00:35:53,110 La pr�xima vez se limpiar� el material, �de acuerdo? 469 00:35:53,450 --> 00:35:54,500 S�. 470 00:35:55,100 --> 00:35:57,388 �Se�or Hartl? Oberl�nder, polic�a criminal de Lindau. 471 00:35:57,413 --> 00:35:59,842 Usted ya conoce a mi colega. �Podemos hablar un momento? 472 00:36:00,119 --> 00:36:01,169 Claro. 473 00:36:03,860 --> 00:36:06,708 �Se refiere a esa vieja historia? Eso fue hace mucho tiempo. 474 00:36:07,052 --> 00:36:08,735 Tres a�os no es tanto tiempo. 475 00:36:09,494 --> 00:36:12,259 Quise conocer a la se�ora Schw�rzler en ese entonces... 476 00:36:13,033 --> 00:36:14,273 como se hace. 477 00:36:14,478 --> 00:36:17,212 Acechar, observar, un poco de acoso telef�nico, �verdad? 478 00:36:18,059 --> 00:36:19,141 No. 479 00:36:19,926 --> 00:36:21,504 Trat� gan�rmela. 480 00:36:22,125 --> 00:36:23,195 �Y c�mo? 481 00:36:23,390 --> 00:36:25,577 Con flores. Con poemas. 482 00:36:25,949 --> 00:36:27,239 �La escrib�a? 483 00:36:27,995 --> 00:36:30,702 Puede que lo considere anticuado. 484 00:36:30,726 --> 00:36:32,011 O inapropiado. 485 00:36:32,975 --> 00:36:35,170 Creo en el poder de la poes�a. 486 00:36:36,333 --> 00:36:39,703 Visita de cumplido. Y en ese entonces no sab�a nada. 487 00:36:41,946 --> 00:36:43,676 �Y qu� era ese nada exactamente? 488 00:36:44,390 --> 00:36:46,028 Que la se�ora Schw�rzler era inestable. 489 00:36:46,816 --> 00:36:48,133 Que era inestable. 490 00:36:48,328 --> 00:36:50,700 Un simple "No estoy interesada" me habr�a bastado. 491 00:36:50,924 --> 00:36:53,041 Pero mataba moscas a ca�onazos. 492 00:36:53,786 --> 00:36:56,293 Una orden judicial, les ruego. 493 00:36:56,957 --> 00:36:58,996 Minimizar es muy t�pico de los acosadores. 494 00:37:00,892 --> 00:37:03,040 No me provocar�, se�ora Zeiler. 495 00:37:04,579 --> 00:37:07,048 Porque s� que la se�ora Schw�rzler tuvo un tiempo dif�cil. 496 00:37:07,170 --> 00:37:10,260 Su marido desaparece y luego se entera de que era un criminal. 497 00:37:13,910 --> 00:37:15,296 �Eso no lo sab�an? 498 00:37:18,458 --> 00:37:19,861 Noah Schw�rzler... 499 00:37:20,380 --> 00:37:21,988 era banquero de inversiones... 500 00:37:22,342 --> 00:37:23,388 supuestamente... 501 00:37:23,604 --> 00:37:26,763 se fug� con dinero malversado o... 502 00:37:26,982 --> 00:37:28,028 muerto. 503 00:37:28,224 --> 00:37:29,225 Oficialmente. 504 00:37:29,690 --> 00:37:30,820 Como sea. 505 00:37:31,970 --> 00:37:34,513 Pas� un tiempo dif�cil, yo lo sufr�. 506 00:37:34,730 --> 00:37:36,180 Ahora espero ser m�s inteligente. 507 00:37:37,730 --> 00:37:41,214 �No quiere saber qu� tiene que ver con la muerte de Weidinger? 508 00:37:41,330 --> 00:37:42,651 Estamos en una escuela aqu�. 509 00:37:42,970 --> 00:37:46,214 Todos est�n conectados y siempre se habla. Todo el tiempo. 510 00:37:47,510 --> 00:37:49,417 - �Y? - Eran pareja. 511 00:37:50,330 --> 00:37:52,236 La se�ora Schw�rzler y Weidinger. 512 00:37:54,890 --> 00:37:56,259 Y eso explica muchas cosas. 513 00:37:56,691 --> 00:37:58,068 �S�? �Le parece? 514 00:37:58,217 --> 00:37:59,495 Lukas Weidinger. 515 00:38:00,037 --> 00:38:01,545 Se refiere a �l. �Verdad? 516 00:38:03,351 --> 00:38:04,373 S�. 517 00:38:06,038 --> 00:38:07,385 Me preocupaba por �l. 518 00:38:08,019 --> 00:38:09,945 Se estaba retrayendo cada vez m�s. 519 00:38:10,204 --> 00:38:11,831 Lukas hab�a cambiado. 520 00:38:12,022 --> 00:38:14,374 Su vida hab�a cambiado. �O no? 521 00:39:16,095 --> 00:39:18,618 Un maestro que se preocupa por sus alumnos es genial. 522 00:39:19,015 --> 00:39:21,209 O un maestro que, de repente, denuncia a sus alumnos. 523 00:39:21,234 --> 00:39:23,343 Tambi�n se podr�a entender como una pista �til. 524 00:39:24,650 --> 00:39:27,140 No est� usted armando un motivo para Hartl, �verdad? 525 00:39:28,059 --> 00:39:30,793 Disculpe. Hartl acos� a la se�ora Schw�rzler. 526 00:39:30,890 --> 00:39:32,902 - Est� documentado. - S�, y nos lo explic�. 527 00:39:33,075 --> 00:39:34,126 Razonablemente. 528 00:39:34,540 --> 00:39:36,276 Dios m�o, Zeiler, el hombre es un rom�ntico. 529 00:39:36,644 --> 00:39:38,254 Malinterpretado, s�. Pero encaja. 530 00:39:40,081 --> 00:39:41,964 Natascha Schw�rzler ama a su marido Noah. 531 00:39:42,010 --> 00:39:43,745 De repente, �l desaparece. 532 00:39:43,770 --> 00:39:44,813 S�. �Y? 533 00:39:44,837 --> 00:39:46,210 Un nuevo hombre entra en su vida. 534 00:39:46,290 --> 00:39:48,719 El siguiente gran amor. �Tambi�n se va? 535 00:39:50,130 --> 00:39:51,180 Entiendo. 536 00:39:51,650 --> 00:39:53,720 Pero el catedr�tico de instituto siempre est� ah�. 537 00:39:54,570 --> 00:39:56,500 Hoy... y hace unos a�os tambi�n. 538 00:39:58,102 --> 00:39:59,211 Vaya. 539 00:39:59,650 --> 00:40:02,080 �Hartl no pudo soportar la felicidad del otro en su momento? 540 00:40:02,850 --> 00:40:03,900 S�. 541 00:40:04,370 --> 00:40:06,644 - �Y hoy tampoco la soporta? - S�. 542 00:40:06,930 --> 00:40:08,166 S�, venga, Zeiler. 543 00:40:08,356 --> 00:40:10,746 Eso es a�n m�s d�bil que mi sospecha contra Lukas Weidinger. 544 00:40:14,727 --> 00:40:15,753 Bien. 545 00:40:16,439 --> 00:40:18,689 Revisemos el caso de Noah Schw�rzler otra vez. 546 00:40:19,050 --> 00:40:20,056 Bien. 547 00:40:37,873 --> 00:40:39,904 Has revuelto las cosas de Sebastian. 548 00:40:42,250 --> 00:40:43,500 Su reloj... 549 00:40:44,790 --> 00:40:45,880 su port�til... 550 00:40:47,250 --> 00:40:49,186 todo lo valioso, ha desaparecido. 551 00:40:50,207 --> 00:40:51,690 �Qu� has hecho con ello? 552 00:40:59,192 --> 00:41:00,434 Lo he vendido. 553 00:41:01,796 --> 00:41:03,442 Sebastian es el ladr�n, no yo. 554 00:41:04,071 --> 00:41:05,358 �Ya est� bien! 555 00:41:09,137 --> 00:41:10,731 Ahora vamos a cambiar de t�ctica. 556 00:41:25,820 --> 00:41:29,706 Cuando dice "nosotros" y "en un momento" no se refiere a nosotros, sino a m�. 557 00:41:33,215 --> 00:41:34,621 - �Es todo? - �Puedo? 558 00:41:34,730 --> 00:41:36,855 �Se refiere a su comentario o al expediente? 559 00:41:39,331 --> 00:41:43,041 Noah Schw�rzler, desaparecido hace tres a�os y declarado muerto hace un a�o... 560 00:41:43,916 --> 00:41:45,962 a solicitud del hermano de Natascha Schw�rzler. 561 00:41:46,376 --> 00:41:47,736 S�, pero no hay mucho. 562 00:41:48,413 --> 00:41:50,837 Deber�amos hablar con los investigadores de entonces. 563 00:41:53,549 --> 00:41:54,945 �Por qu� est� tan contento? 564 00:41:54,970 --> 00:41:57,236 El compa�ero no mir� el expediente. 565 00:42:03,750 --> 00:42:05,160 Oficial superior, comisario... 566 00:42:06,838 --> 00:42:07,909 Genial... 567 00:42:08,898 --> 00:42:10,265 Karsten Brandst�tter. 568 00:42:10,570 --> 00:42:12,452 Es la maldici�n de los caramelos para la tos. 569 00:42:17,194 --> 00:42:18,244 Todo saldr� bien. 570 00:42:22,559 --> 00:42:24,049 S�, claro que me acuerdo... 571 00:42:24,410 --> 00:42:25,940 fue uno de mis �ltimos casos. 572 00:42:27,010 --> 00:42:29,028 Esos Schw�rzler... 573 00:42:29,650 --> 00:42:32,740 pod�an mantenerte ocupado, nunca hac�amos lo suficiente para ellos, nunca. 574 00:42:33,210 --> 00:42:34,508 �Qu� piensas? 575 00:42:34,532 --> 00:42:36,913 �Noah Schw�rzler, se escondi� o muri�? 576 00:42:37,207 --> 00:42:40,097 S�, ambas teor�as son de alguna manera v�lidas, Micha. 577 00:42:40,450 --> 00:42:41,580 De alguna manera. 578 00:42:42,570 --> 00:42:45,679 Cuando qued� claro que Noah Schw�rzler no volver�a... 579 00:42:46,941 --> 00:42:49,948 se dice que su banco... 580 00:42:50,331 --> 00:42:52,074 hizo un inventario. 581 00:42:52,318 --> 00:42:54,041 - Supuestamente. - �Qu�, supuestamente? 582 00:42:54,210 --> 00:42:55,552 Solo hay rumores. 583 00:42:56,090 --> 00:42:59,474 Se dice que el banco tap� todo bien, si eso fue lo que pas�. 584 00:43:00,370 --> 00:43:01,945 �Qu� fue lo que pas�, Karsten? 585 00:43:02,349 --> 00:43:05,583 Un momento, Micha. Tengo que recordar todo el l�o. 586 00:43:08,250 --> 00:43:09,300 Mira, Micha. 587 00:43:10,589 --> 00:43:13,385 Un mill�n de euros, recibidos de los clientes... 588 00:43:13,410 --> 00:43:17,813 no deb�an de haber ido a un fondo de riesgo como estaba acordado... 589 00:43:17,838 --> 00:43:19,945 sino directamente a los bolsillos de Noah Schw�rzler. 590 00:43:20,588 --> 00:43:21,665 S�. 591 00:43:21,768 --> 00:43:25,048 Se dice que el fondo colaps�, ning�n cliente pudo quejarse. 592 00:43:25,073 --> 00:43:27,181 Se dice que el dinero sali� en efectivo del banco. 593 00:43:27,717 --> 00:43:28,799 Eso dicen. 594 00:43:32,130 --> 00:43:33,180 �Eso es todo? 595 00:43:33,650 --> 00:43:35,369 S�, el hombre fue declarado muerto. 596 00:43:35,394 --> 00:43:38,705 Micha, no se investiga a los muertos, eso deber�as saberlo. 597 00:43:39,136 --> 00:43:40,786 Su hermano se encarg� de eso. 598 00:43:40,850 --> 00:43:41,900 Bueno, eso es obvio. 599 00:43:43,718 --> 00:43:45,468 Natascha Schw�rzler y ese... 600 00:43:45,882 --> 00:43:48,100 - Meinhardt Hager. - Hager, s�. 601 00:43:48,570 --> 00:43:51,303 S�, son hu�rfanos, �l es el hermano mayor. 602 00:43:51,330 --> 00:43:53,134 �l quiere protegerla con todo lo que tiene. 603 00:43:54,011 --> 00:43:55,111 Es cierto. 604 00:43:56,010 --> 00:43:58,900 �Algo m�s? No necesitabas venir especialmente por esto. 605 00:43:59,362 --> 00:44:01,732 No, vine por Luna, llegar� pronto, �verdad? 606 00:44:05,085 --> 00:44:06,215 �Karsten? 607 00:44:07,460 --> 00:44:08,475 �Qu� pasa? 608 00:44:09,090 --> 00:44:10,140 No, claro. 609 00:44:11,573 --> 00:44:13,514 - �Karsten? - �Qu�? 610 00:44:16,118 --> 00:44:17,126 No. 611 00:44:17,151 --> 00:44:18,242 �Qu�, no? 612 00:44:19,775 --> 00:44:22,095 No, hoy no con Luna. 613 00:44:22,395 --> 00:44:25,114 Pero solo tiene clases hasta el mediod�a, �qu� pasa? 614 00:44:27,370 --> 00:44:29,934 Bueno. Es un buen tipo, Micha. 615 00:44:31,999 --> 00:44:34,761 S�, Luna se lleva muy bien con �l, y nosotros lo celebramos. 616 00:44:37,187 --> 00:44:38,436 �Celebramos qu�? 617 00:44:38,461 --> 00:44:40,070 - Micha, por favor. - �A qui�n? 618 00:44:42,485 --> 00:44:44,335 Kim ha conocido a alguien. 619 00:44:46,805 --> 00:44:49,641 S�, pero ella te lo contar� por s� misma, eso espero al menos... 620 00:44:49,872 --> 00:44:51,882 en alg�n momento, Micha. 621 00:44:53,290 --> 00:44:54,880 �Luna se lleva bien con �l? 622 00:44:55,159 --> 00:44:58,571 S�, los dos van a hacer algo juntos despu�s de la escuela hoy. 623 00:45:00,130 --> 00:45:01,497 �C�mo se llama el hombre? 624 00:45:03,074 --> 00:45:04,387 Karsten, �el nombre? 625 00:45:06,570 --> 00:45:08,100 - Moritz. - �Y qu� m�s? 626 00:45:11,050 --> 00:45:12,625 Schl�gel o algo as�. 627 00:45:12,650 --> 00:45:14,829 Schl�gel, s�, con �. 628 00:45:15,309 --> 00:45:18,324 Por si quieres rastrearlo en tu ordenador de polic�a. 629 00:45:18,690 --> 00:45:20,100 Seguramente ya lo has hecho. 630 00:45:21,490 --> 00:45:22,540 Micha. 631 00:45:57,528 --> 00:45:58,996 �Qu� pasa, Komlatschek? 632 00:45:59,518 --> 00:46:00,873 Mire esto. 633 00:46:01,490 --> 00:46:04,065 - �Le alegra a usted o m�s bien a m�? - Estoy de su lado. 634 00:46:04,090 --> 00:46:05,348 S�, �pero qu�? 635 00:46:05,567 --> 00:46:07,279 Sospecha de Lukas Weidinger. 636 00:46:07,655 --> 00:46:09,193 Su coartada ha reventado. 637 00:46:11,056 --> 00:46:12,186 S�, s�, es �l. 638 00:46:13,183 --> 00:46:19,144 Hubo un robo en una gasolinera a las 23:48 la noche del crimen. 639 00:46:20,071 --> 00:46:22,179 Los compa�eros revisaron las c�maras de vigilancia... 640 00:46:22,204 --> 00:46:25,785 en busca de irregularidades y en un video a las 21:00... 641 00:46:25,810 --> 00:46:28,225 se encontraron con Lukas mientras estaba en la gasolinera. 642 00:46:28,250 --> 00:46:31,812 No estaba cocinando con su madre, cortando o viendo televisi�n. 643 00:46:32,050 --> 00:46:33,500 Estaba fuera esa noche. 644 00:46:34,730 --> 00:46:36,905 Y tampoco va a casa. 645 00:46:37,094 --> 00:46:38,535 La madre miente por el hijo. 646 00:46:38,559 --> 00:46:39,812 Eso ya lo sospech�bamos. 647 00:46:39,930 --> 00:46:42,590 - Eso es suficiente, arrest�moslo. - No hay nadie en casa. 648 00:46:43,210 --> 00:46:45,265 - �Una localizaci�n del m�vil? - Nada del hijo. 649 00:46:45,290 --> 00:46:48,124 Pero el tel�fono de la madre, o sea, el suyo, est� en Sahlweg. 650 00:46:48,450 --> 00:46:49,500 �Sahlweg? 651 00:46:50,730 --> 00:46:52,344 Natascha Schw�rzler vive all�. 652 00:46:55,414 --> 00:46:56,977 Est� bien, gracias, Meinhardt. 653 00:47:08,943 --> 00:47:10,931 Me la imaginaba diferente. 654 00:47:10,955 --> 00:47:11,990 �Qu� quiere? 655 00:47:12,450 --> 00:47:13,529 M�s joven... 656 00:47:14,244 --> 00:47:15,267 quiero decir... 657 00:47:15,916 --> 00:47:18,720 Eso es lo que una piensa autom�ticamente cuando te deja por otra, �no? 658 00:47:18,745 --> 00:47:20,423 Sra. Weidinger, �qu� quiere? 659 00:47:20,448 --> 00:47:22,378 Sebastian nunca me habl� de usted. 660 00:47:23,789 --> 00:47:27,344 Dijo que era urgente y en nuestro inter�s. Por favor. 661 00:47:29,704 --> 00:47:31,620 No encuentro su partida de nacimiento as� que... 662 00:47:31,644 --> 00:47:33,532 necesito el documento de identidad de mi marido. 663 00:47:34,461 --> 00:47:35,708 �Por eso est� aqu�? 664 00:47:35,857 --> 00:47:37,359 S�, tiene que tenerlo aqu�. 665 00:47:46,932 --> 00:47:48,670 Los candelabros son nuestros. 666 00:47:51,533 --> 00:47:52,583 �Entonces ll�veselos! 667 00:47:54,086 --> 00:47:56,145 Ll�veselo, todo es de Sebastian. 668 00:47:56,170 --> 00:48:00,302 No quiero nada, documentos, papeles, todo lo de �l es suyo. 669 00:48:00,818 --> 00:48:03,652 Ll�veselo, las camisas, c�jalo todo. 670 00:48:03,677 --> 00:48:05,940 �Ll�veselo! �Ll�vese todo! 671 00:48:05,965 --> 00:48:08,207 - �Pare ya! - No quiero nada de eso. 672 00:48:11,570 --> 00:48:13,488 Natascha, c�lmate. 673 00:48:13,617 --> 00:48:15,425 Quiere que me lleve todo lo suyo. 674 00:48:15,450 --> 00:48:17,340 - No quiero tener nada aqu�. - S�. 675 00:48:19,192 --> 00:48:20,468 Por favor, v�yase ahora. 676 00:48:20,703 --> 00:48:21,707 �Hola? 677 00:48:22,235 --> 00:48:23,285 V�yase. 678 00:48:29,650 --> 00:48:30,700 Natascha. 679 00:48:40,113 --> 00:48:41,163 �Qu� es esto? 680 00:48:41,773 --> 00:48:42,823 Eso no es m�o. 681 00:48:50,377 --> 00:48:51,467 �Espere! 682 00:48:54,126 --> 00:48:57,634 Esto es suyo, quiere echarnos la culpa del crimen. 683 00:48:59,071 --> 00:49:00,438 Usted mat� a Sebastian. 684 00:49:00,892 --> 00:49:02,517 �Qu� est� pasando aqu�? �Fuera! 685 00:49:02,724 --> 00:49:03,934 �Todo est� bien? 686 00:49:10,445 --> 00:49:11,467 Fui yo. 687 00:49:12,050 --> 00:49:13,100 Se acab�. 688 00:49:13,570 --> 00:49:15,500 Vamos, se�ora Weidinger, venga. 689 00:49:16,056 --> 00:49:17,666 Iremos a revisar su casa ahora. 690 00:49:54,970 --> 00:49:58,290 �C�mo supo d�nde estaba su exmarido esa noche? 691 00:50:00,606 --> 00:50:02,095 Tarifa familiar de telefon�a m�vil. 692 00:50:03,742 --> 00:50:07,640 Todos tenemos esa aplicaci�n, donde se puede ver d�nde est� el otro. 693 00:50:08,814 --> 00:50:10,504 Sebastian no la hab�a desactivado. 694 00:50:12,810 --> 00:50:14,571 Ya sab�a hace tiempo de la nueva. 695 00:50:15,251 --> 00:50:16,614 �Por qu� ahora? 696 00:50:21,806 --> 00:50:23,470 La serrer�a es nuestra. 697 00:50:25,301 --> 00:50:28,471 Sebastian retir� una gran cantidad de dinero, 80,000 euros. 698 00:50:32,702 --> 00:50:35,062 En el banco dijo que era para un piso nuevo. 699 00:50:37,290 --> 00:50:39,900 Su dinero compartido para su nido de amor. 700 00:50:40,697 --> 00:50:41,747 S�. 701 00:50:44,752 --> 00:50:46,308 �Qu� pasa con los tocones? 702 00:50:46,409 --> 00:50:47,766 �C�mo se le ocurre? 703 00:50:49,410 --> 00:50:50,580 Adulterio. 704 00:50:52,340 --> 00:50:54,910 Por eso la mayor�a de los caminantes fueron asesinados. 705 00:50:57,090 --> 00:50:59,660 Todos aqu� conocen la historia del camino de los tocones. 706 00:51:01,886 --> 00:51:03,696 Tuve que ir al museo a menudo por un tiempo. 707 00:51:04,450 --> 00:51:05,520 Cierto. 708 00:51:06,090 --> 00:51:07,140 La construcci�n. 709 00:51:08,815 --> 00:51:10,737 Su empresa proporciona la madera de construcci�n. 710 00:51:18,923 --> 00:51:20,401 �Natascha Schw�rzler? 711 00:51:23,050 --> 00:51:24,468 No es nada especial. 712 00:51:24,851 --> 00:51:26,159 �O se lo parece a usted? 713 00:51:27,010 --> 00:51:28,698 �Qu� encontr� mi marido en ella? 714 00:51:30,130 --> 00:51:32,100 Tambi�n quer�a vengarse de la amante. 715 00:51:36,236 --> 00:51:39,251 Es una buena historia, pero lamentablemente no sirve. 716 00:51:39,417 --> 00:51:41,251 Usted estaba en casa en el momento del crimen. 717 00:51:45,386 --> 00:51:47,916 Pidi� pizza la noche del asesinato, se�ora Weidinger. 718 00:51:48,410 --> 00:51:49,701 Aqu� est� el recibo. 719 00:51:52,115 --> 00:51:53,583 Estaba sola en casa. 720 00:51:54,090 --> 00:51:55,340 Lukas no estaba. 721 00:51:55,997 --> 00:51:57,927 Lukas odiaba a su padrastro, �verdad? 722 00:51:58,621 --> 00:52:01,433 Usted cree que su hijo mat� a su esposo y lo est� protegiendo. 723 00:52:02,067 --> 00:52:03,602 Se�ora Weidinger, �d�nde est� Lukas? 724 00:52:03,626 --> 00:52:05,246 �Mat� a mi esposo! 725 00:52:05,675 --> 00:52:07,523 Ni siquiera sabe d�nde est� el arma del crimen. 726 00:52:07,548 --> 00:52:10,791 Claro que lo s�, escond� el hacha en el bosque. 727 00:52:10,816 --> 00:52:12,026 Zeiler, venga por favor. 728 00:52:23,545 --> 00:52:26,849 La tarjeta de cr�dito de Sebastian Weidinger se us� hoy, hace un momento. 729 00:52:27,680 --> 00:52:28,770 �Lukas? 730 00:52:29,170 --> 00:52:30,828 Quiz�s se qued� en la casa. 731 00:52:31,116 --> 00:52:32,272 �Qu� ha comprado? 732 00:52:32,297 --> 00:52:34,835 Una moto nueva con portaequipajes y bolsos adicionales. 733 00:52:35,610 --> 00:52:36,860 Est� huyendo. 734 00:52:38,770 --> 00:52:39,940 Entonces, aviso de b�squeda. 735 00:52:41,934 --> 00:52:45,254 Una moto nueva, Zeiler, �d�nde ir�a primero? 736 00:53:10,669 --> 00:53:12,426 - �Vas a largarte? - S�, quiero largarme. 737 00:53:12,511 --> 00:53:16,245 Olv�date de tu viaje de Easy Rider, ven con nosotros, hablaremos. 738 00:53:17,660 --> 00:53:19,196 �No voy a ir a ning�n lado! 739 00:53:19,221 --> 00:53:21,545 �Est�s loco? Apaga el fuego, Lukas. 740 00:53:21,570 --> 00:53:25,335 No, voy a hacer lo m�o, siempre he cuidado de ella. 741 00:53:25,650 --> 00:53:27,624 �Pero ahora ella est� bebiendo de nuevo! 742 00:53:28,930 --> 00:53:32,105 Hice todo, escond� el alcohol y lo tir�. 743 00:53:32,289 --> 00:53:35,160 Siempre he cuidado de ella, no puedo hacerlo otra vez. 744 00:53:35,583 --> 00:53:38,505 - No puedo m�s. - Enti�ndeme Lukas, dame el fuego. 745 00:53:38,530 --> 00:53:39,889 Sebastian no lo entend�a. 746 00:53:40,090 --> 00:53:44,060 Sebastian no sab�a c�mo estaba, de qu� se trataba, que ella beb�a. 747 00:53:44,530 --> 00:53:46,300 - Vamos, dame eso. - �Vete! 748 00:53:47,058 --> 00:53:48,460 Lukas, deja esa mierda. 749 00:53:48,585 --> 00:53:50,479 �Es esta la gasolinera donde se produjo el robo? 750 00:53:50,496 --> 00:53:53,148 - �Qu�? - S�, las grabaciones son de aqu�. 751 00:53:53,375 --> 00:53:54,625 No lo s�, puede ser. 752 00:53:54,650 --> 00:53:56,509 El robo fue alrededor de la medianoche. 753 00:53:57,210 --> 00:53:59,985 Ustedes estuvieron por aqu�, llenaron el tanque a las 21 horas... 754 00:54:00,010 --> 00:54:02,303 para inspeccionar el lugar, para el robo posterior. 755 00:54:02,570 --> 00:54:05,142 - �Cierto? - No robamos nada, joder. 756 00:54:05,167 --> 00:54:07,766 - �Manu! - Porque el perro est� dentro por la noche. 757 00:54:07,791 --> 00:54:09,511 �La mordedura, es de ayer? 758 00:54:10,930 --> 00:54:13,234 - Te he preguntado algo, hombre. - S�. 759 00:54:13,308 --> 00:54:14,878 Estuvieron aqu� la noche del asesinato. 760 00:54:16,090 --> 00:54:18,620 Pero eso es una buena noticia, Lukas, �entiendes? 761 00:54:19,238 --> 00:54:21,085 La gasolinera est� demasiado lejos del bosque. 762 00:54:21,110 --> 00:54:23,705 El robo fue durante el asesinato, �lo entiendes? Vamos, dame eso. 763 00:54:23,730 --> 00:54:26,987 Quiero irme, voy a largarme. Manu, nos vamos. 764 00:54:28,495 --> 00:54:31,011 - �Sabes qu� est� haciendo tu madre ahora? - �Bebiendo! 765 00:54:31,924 --> 00:54:33,588 Confesando el asesinato de tu padrastro. 766 00:54:33,612 --> 00:54:35,025 �Por qu�? �Yo no fui! 767 00:54:35,050 --> 00:54:36,908 Eso no lo sabe. Lo est� haciendo por ti. 768 00:54:37,049 --> 00:54:38,537 �La vas a dejar en la estacada? 769 00:54:38,890 --> 00:54:40,924 Ir� a la c�rcel, cadena perpetua, �quieres eso? 770 00:54:41,286 --> 00:54:43,056 Vamos, para ya. 771 00:54:44,863 --> 00:54:46,083 Dame el encendedor. 772 00:54:47,450 --> 00:54:48,786 Lukas, por favor. 773 00:54:59,733 --> 00:55:01,583 Lukas. Todo va a salir bien. 774 00:55:05,370 --> 00:55:06,635 Todo va a salir bien. 775 00:55:20,722 --> 00:55:22,860 Desafortunadamente, el agua caliente ya est� cortada. 776 00:55:24,346 --> 00:55:25,396 Gracias. 777 00:55:58,944 --> 00:56:01,154 �D�nde escondi� el hacha, se�ora Weidinger? 778 00:56:02,511 --> 00:56:05,361 �Y por qu�, en realidad? �Por el ADN de su hijo? 779 00:56:06,027 --> 00:56:08,121 Porque los huellas digitales las habr� borrado, �no? 780 00:56:10,100 --> 00:56:11,910 El esfuerzo se lo podr�a haber evitado. 781 00:56:14,410 --> 00:56:15,818 Lukas no fue. 782 00:56:19,081 --> 00:56:20,902 Pero le habr�a gustado hacerlo, �no? 783 00:56:23,701 --> 00:56:26,391 Lukas sab�a que Sebastian no era bueno para m�. 784 00:56:29,365 --> 00:56:30,771 Su hijo tiene una coartada. 785 00:56:32,121 --> 00:56:34,971 No es especialmente buena. Pero coartada es coartada. 786 00:56:44,803 --> 00:56:46,873 Estamos buscando un asesino, se�ora Weidinger. 787 00:56:47,530 --> 00:56:49,310 Necesito el arma del crimen. 788 00:58:15,970 --> 00:58:17,020 Hola. 789 00:58:17,490 --> 00:58:18,540 Hola. 790 00:58:18,862 --> 00:58:20,900 �Por qu� nos encontramos como si fu�ramos esp�as? 791 00:58:25,900 --> 00:58:30,157 No quer�a que Luna te lo dijera, por eso... 792 00:58:31,900 --> 00:58:32,950 Kim. D�jalo ya. 793 00:58:33,967 --> 00:58:35,941 Tu padre me lo cont�. Tienes a alguien nuevo. 794 00:58:39,239 --> 00:58:40,288 �Y? 795 00:58:40,367 --> 00:58:41,640 �El gran amor, s�? 796 00:58:44,202 --> 00:58:46,501 Quiero que Luna pase m�s tiempo con Moritz. 797 00:58:47,183 --> 00:58:49,550 Me parecer�a bien si a ti te parece bien. 798 00:58:50,780 --> 00:58:51,910 S�, claro. 799 00:58:57,660 --> 00:58:59,310 Si ya sabes todo. 800 00:59:08,740 --> 00:59:10,003 Hueles a gasolina. 801 00:59:13,314 --> 00:59:14,364 �Kim? 802 00:59:16,580 --> 00:59:19,072 Dile a Luna que siempre estar� para ella cuando me necesite... 803 00:59:19,255 --> 00:59:20,553 en cualquier momento. 804 01:00:47,700 --> 01:00:49,190 Estamos hablando de una fortuna. 805 01:00:49,268 --> 01:00:51,108 �Imag�nese los impuestos! 806 01:00:51,202 --> 01:00:52,768 Nadie le va a exigir nada. 807 01:00:52,917 --> 01:00:54,561 Pero la que me exijo soy yo. 808 01:00:54,825 --> 01:00:56,868 Naturalmente es su decisi�n, pero... 809 01:00:57,149 --> 01:00:58,764 Solo puedo decir que en mi opini�n... 810 01:00:58,789 --> 01:01:01,843 No quiero gestionar el dinero. �No quiero tener nada que ver con el dinero! 811 01:01:01,868 --> 01:01:03,030 Entonces lo siento. 812 01:01:03,055 --> 01:01:06,145 Quiz�s deber�a recurrir a amigos o familiares, se�ora Zeiler. 813 01:01:17,372 --> 01:01:18,422 Hola. 814 01:01:57,761 --> 01:02:00,854 La se�ora Weidinger pensaba que el agua eliminar�a las pruebas. 815 01:02:01,972 --> 01:02:04,870 Egger profetiz� que incluso podr�a tener raz�n. 816 01:02:04,895 --> 01:02:05,945 Bueno, qu� maravilla. 817 01:02:16,220 --> 01:02:17,680 Y todo esto por su hijo. 818 01:02:20,846 --> 01:02:22,496 Una madre as� me hubiera gustado tener. 819 01:02:39,713 --> 01:02:42,845 Parece que se inclina hacia la derecha, en lo que respecta a nuestro camino. 820 01:02:45,321 --> 01:02:47,171 No, tengo algo diferente, Komlatschek. 821 01:02:48,235 --> 01:02:49,937 Una escena del crimen fresca. 822 01:03:08,642 --> 01:03:09,992 �Ya lo hemos vivido, o no? 823 01:03:10,017 --> 01:03:12,630 Yo tambi�n pens� que era una broma. �El mismo lugar? 824 01:03:13,477 --> 01:03:15,616 En realidad, todo muy l�gico. 825 01:03:15,930 --> 01:03:18,436 - S�, - Las alteraciones en la tierra. 826 01:03:18,461 --> 01:03:21,155 Despu�s de todo, se derramaron cinco litros de sangre en este lugar. 827 01:03:21,180 --> 01:03:23,242 - S�, eso atrae a los animales. - Correcto. 828 01:03:23,300 --> 01:03:25,862 - Y luego desentierran el cad�ver. - Correcto. 829 01:03:27,401 --> 01:03:31,018 Los huesos est�n bastante completos. Pero est�n muy rotos. 830 01:03:31,783 --> 01:03:33,986 - Entonces tambi�n hubo violencia. - Correcto. 831 01:03:34,064 --> 01:03:35,572 Y el cad�ver es masculino. 832 01:03:35,608 --> 01:03:36,712 Correcto. 833 01:03:39,500 --> 01:03:41,190 �Cu�nto tiempo lleva el cad�ver aqu�? 834 01:03:41,980 --> 01:03:43,507 �Dos o tres a�os quiz�s? 835 01:03:43,750 --> 01:03:45,834 La ropa no est� completamente podrida. 836 01:03:46,092 --> 01:03:48,132 Dos o tres a�os en el archivo de desaparecidos. 837 01:03:48,168 --> 01:03:49,176 No. 838 01:03:49,274 --> 01:03:50,898 Volver a Natascha Schw�rzler. 839 01:03:53,334 --> 01:03:54,384 Perd�n. 840 01:03:55,447 --> 01:03:56,497 Gracias. 841 01:04:00,277 --> 01:04:02,933 En su expediente de desaparecidos hay radiograf�as de sus dientes. 842 01:04:03,340 --> 01:04:04,510 Estamos seguros. 843 01:04:04,980 --> 01:04:06,590 Hemos encontrado a Noah Schw�rzler. 844 01:04:12,248 --> 01:04:13,298 �Est� bien? 845 01:04:15,921 --> 01:04:17,552 Una sensaci�n de alivio. 846 01:04:20,176 --> 01:04:21,536 Casi un poco de felicidad... 847 01:04:23,500 --> 01:04:25,750 que con la certeza la carga se libera. 848 01:04:27,060 --> 01:04:29,590 Y al mismo tiempo sentir verg�enza por ese sentimiento. 849 01:04:31,695 --> 01:04:32,745 Est� bien. 850 01:04:35,620 --> 01:04:37,299 Ya puedo enterrar a Noah. 851 01:04:39,606 --> 01:04:41,254 Por fin puedo hacer algo. 852 01:04:48,637 --> 01:04:51,047 �Tiene idea de qu� hac�a su marido en el bosque? 853 01:04:51,525 --> 01:04:54,775 �Sol�a pasear con frecuencia, o estaba interesado en el bosque? 854 01:04:57,623 --> 01:05:00,058 Noah trabajaba en el banco, pero eso ya lo sabe. 855 01:05:02,220 --> 01:05:03,950 Era un hombre de n�meros. 856 01:05:04,709 --> 01:05:06,599 Por favor. �Puedo...? Necesito acostarme. 857 01:05:11,047 --> 01:05:12,097 Se�ora Schw�rzler. 858 01:05:14,700 --> 01:05:16,350 �Su marido desvi� dinero del banco? 859 01:05:23,037 --> 01:05:25,033 �Qu�? �En el mismo bosque, en el mismo lugar? 860 01:05:25,306 --> 01:05:28,315 El momento de la muerte y el informe de desaparecidos coinciden. 861 01:05:28,563 --> 01:05:31,075 No se escondi�, no abandon� a su mujer. 862 01:05:31,100 --> 01:05:32,870 �Tambi�n fue golpeado con un hacha? 863 01:05:33,898 --> 01:05:36,607 Ambos asesinatos solo comparten la brutalidad y el lugar. 864 01:05:36,632 --> 01:05:37,922 Bueno, al menos. 865 01:05:38,874 --> 01:05:41,631 - Hay otra conexi�n. - Podemos excluir a la esposa. 866 01:05:41,900 --> 01:05:44,224 Si tus investigaciones de entonces son perfectas. 867 01:05:44,249 --> 01:05:45,995 Correcto. Cuando desapareci� su marido... 868 01:05:46,019 --> 01:05:49,068 estaba en una feria de construcci�n en el norte de Alemania. Eso es seguro. 869 01:05:49,092 --> 01:05:50,940 �Qu� pasa si la historia es cierta? 870 01:05:51,354 --> 01:05:53,248 Y Noah Schw�rzler hizo algo con la caja. 871 01:05:53,690 --> 01:05:55,502 Entonces se habr�a ganado muchos enemigos. 872 01:05:55,540 --> 01:05:57,950 Si lo hizo, rob� al banco, no a los clientes. 873 01:05:58,919 --> 01:06:01,409 El fondo se desplom�. El dinero de los clientes se perdi�. 874 01:06:02,834 --> 01:06:05,091 �Te dice algo el nombre doctor Aloys Hartl? 875 01:06:05,476 --> 01:06:06,606 No. �Qui�n es? 876 01:06:06,887 --> 01:06:09,790 Alguien al que tenemos que investigar urgentemente. Conexiones posibles. 877 01:06:10,338 --> 01:06:12,114 - Gracias, Karsten. - Cu�date. 878 01:06:12,802 --> 01:06:15,887 Usted ten�a una cuenta de inversi�n con Schw�rzler. Era su asesor bancario. 879 01:06:15,973 --> 01:06:17,830 Perdi� todos sus ahorros. 880 01:06:18,143 --> 01:06:20,022 S�, como muchos otros. 881 01:06:20,046 --> 01:06:21,056 S�. 882 01:06:21,081 --> 01:06:23,635 Pero ninguno de ellos recibi� una orden de alejamiento. 883 01:06:23,660 --> 01:06:24,885 - Por favor. - O nos minti�. 884 01:06:24,910 --> 01:06:27,160 - O el cuento... - Esc�cheme. Por favor. 885 01:06:29,120 --> 01:06:31,230 �S�! Me enamor� de su mujer. 886 01:06:32,182 --> 01:06:33,860 Y s�, pero tambi�n estaba convencido... 887 01:06:33,885 --> 01:06:36,705 de que Noah Schw�rzler estaba aprovech�ndose y abandonando a la mujer. 888 01:06:36,740 --> 01:06:38,470 S�, s�. Todo el mundo conoc�a los rumores. 889 01:06:39,205 --> 01:06:41,830 Mujer abandonada, desilusi�n, l�grimas. 890 01:06:42,588 --> 01:06:44,278 Mi hombro para llorar. 891 01:06:45,017 --> 01:06:47,946 Esa era mi idea ingenua en ese entonces. 892 01:06:48,056 --> 01:06:50,810 - Muy calculador para un rom�ntico. - Bueno. 893 01:06:51,790 --> 01:06:54,165 La orden ten�a su fundamento. 894 01:06:54,534 --> 01:06:57,852 Y esa orden le hizo despertar, as� de simple. 895 01:06:58,300 --> 01:07:00,260 Aqu�. Gracias a esto. 896 01:07:02,110 --> 01:07:03,680 El hermano de la se�ora Schw�rzler... 897 01:07:04,555 --> 01:07:05,995 es herrero art�stico. 898 01:07:06,156 --> 01:07:08,015 - �Lo sab�a? - �Meinhardt Hager le hizo eso? 899 01:07:08,148 --> 01:07:09,445 No pod�a denunciarlo. 900 01:07:09,935 --> 01:07:11,757 No deb�a estar all� seg�n la orden. 901 01:07:14,271 --> 01:07:15,321 Dios m�o. 902 01:07:19,688 --> 01:07:21,218 �Qu� pasa con el banco? 903 01:07:27,900 --> 01:07:29,830 Construy� este banco para su hermana. 904 01:07:32,111 --> 01:07:33,642 Como un lugar de paz. 905 01:07:35,357 --> 01:07:36,407 Para Natascha. 906 01:07:37,020 --> 01:07:38,710 En ese entonces, cuando Noah desapareci�. 907 01:07:39,703 --> 01:07:41,513 El lugar significaba mucho para ella. 908 01:07:43,334 --> 01:07:44,704 Y ahora ya no. 909 01:07:46,523 --> 01:07:49,797 Como dije. En alg�n momento ella se abri� a algo nuevo. 910 01:07:49,857 --> 01:07:52,227 A alguien nuevo. Sebastian Weidinger. 911 01:08:00,980 --> 01:08:02,870 �C�mo puedo ayudar a Natascha ahora? 912 01:08:03,985 --> 01:08:06,532 Noah fue asesinado. As� que no la dej� en la estacada. 913 01:08:06,740 --> 01:08:09,242 �Deber�a alegrarse, o deber�a estar triste? 914 01:08:09,420 --> 01:08:11,857 �Por Noah? �Por Sebastian? �C�mo, c�mo, c�mo... 915 01:08:12,057 --> 01:08:13,499 �C�mo se maneja todo esto ahora? 916 01:08:13,992 --> 01:08:15,566 �Qu� hago con ella ahora? 917 01:08:18,542 --> 01:08:20,948 No le haga tantas preguntas de este tipo. 918 01:08:28,306 --> 01:08:30,146 S�game a la comisar�a, por favor. 919 01:08:32,220 --> 01:08:33,550 Despu�s de usted. 920 01:08:44,333 --> 01:08:45,403 Por aqu�. 921 01:08:47,779 --> 01:08:49,155 �Qu� quieren de m�? 922 01:08:50,117 --> 01:08:51,161 Mire. 923 01:08:58,860 --> 01:09:00,285 �Por eso estoy aqu�? 924 01:09:02,996 --> 01:09:05,126 He protegido a Natascha de este loco. 925 01:09:10,238 --> 01:09:12,190 Lo cual, por cierto, no hizo la polic�a. 926 01:09:15,230 --> 01:09:17,917 Usted es explosivo, intransigente y violento. 927 01:09:22,151 --> 01:09:23,241 Eso es una tonter�a. 928 01:09:23,679 --> 01:09:24,717 No lo digo yo. 929 01:09:25,330 --> 01:09:26,587 Lo dice protecci�n infantil. 930 01:09:26,994 --> 01:09:31,055 Los informes sobre la infancia de usted y su hermana a�n est�n all�. 931 01:09:31,329 --> 01:09:32,875 Siempre ha protegido a su hermana. 932 01:09:32,900 --> 01:09:34,072 - �Verdad? - S�. 933 01:09:35,478 --> 01:09:37,155 No conoce una vida sin Natascha. 934 01:09:37,845 --> 01:09:39,485 Y luego ella tiene un hombre. 935 01:09:40,205 --> 01:09:41,924 �Por qu� tuvo que irse Noah Schw�rzler? 936 01:09:42,134 --> 01:09:43,294 �Cu�l fue el motivo? 937 01:09:43,747 --> 01:09:45,384 �Porque rob� dinero del banco? 938 01:09:45,416 --> 01:09:46,969 �Pensaba que se iban a escapar? 939 01:09:46,993 --> 01:09:48,731 �Quer�a robarle a Natascha? 940 01:09:49,540 --> 01:09:51,047 Un momento, un momento. Yo... 941 01:09:52,551 --> 01:09:53,852 Amo a mi hermana. 942 01:09:54,368 --> 01:09:56,503 Nunca le har�a da�o. Nunca. 943 01:09:57,373 --> 01:09:58,423 Oberl�nder. 944 01:10:10,905 --> 01:10:13,075 �Cree que Noah Schw�rzler era un estafador? 945 01:10:13,388 --> 01:10:16,435 �Rob� o no rob� dinero del banco? 946 01:10:17,560 --> 01:10:19,192 Da igual lo que yo crea. 947 01:10:19,239 --> 01:10:21,327 - �Por qu�? - Lo que cre�a Natascha. 948 01:10:21,874 --> 01:10:23,082 Cada vez m�s. 949 01:10:24,294 --> 01:10:25,384 �Y eso? 950 01:10:25,807 --> 01:10:27,068 Solo ten�a miedo. 951 01:10:27,318 --> 01:10:28,434 �Miedo de qu�? 952 01:10:30,441 --> 01:10:32,941 De que Noah fuera un estafador, un criminal. 953 01:10:33,292 --> 01:10:36,597 Que cada propiedad, cada valor fuera pagado con fraude, con robo. 954 01:10:36,647 --> 01:10:38,337 Con dinero que no le correspond�a. 955 01:10:39,002 --> 01:10:40,572 Eso acab� con Natascha. 956 01:10:41,693 --> 01:10:42,795 Es una maldici�n. 957 01:10:42,820 --> 01:10:45,799 Puede irse. Su hermana est� esperando afuera. 958 01:10:53,340 --> 01:10:54,797 Tiene una coartada, Zeiler. 959 01:10:55,520 --> 01:10:57,690 Estaba con su hermana en el momento del crimen. 960 01:10:59,377 --> 01:11:00,847 �Y eso lo creemos as� sin m�s? 961 01:11:01,230 --> 01:11:02,800 Komlatschek lo verificar�. 962 01:11:03,544 --> 01:11:05,154 Pero por ahora ha sido en vano. 963 01:11:23,740 --> 01:11:24,870 Hola. 964 01:11:25,290 --> 01:11:27,035 No deber�a haberse molestado. 965 01:11:27,693 --> 01:11:30,138 Pero por tel�fono dijo que su gato se hab�a escapado. 966 01:11:30,419 --> 01:11:31,599 S�. Desde aqu�. 967 01:11:31,825 --> 01:11:32,848 De vuelta. 968 01:11:33,008 --> 01:11:34,015 A su casa. 969 01:11:35,300 --> 01:11:36,966 Usted vivi� antes en el piso. 970 01:11:37,967 --> 01:11:39,580 Parece que ha tomado una decisi�n. 971 01:11:43,509 --> 01:11:45,319 �Se mud� por la silla de ruedas? 972 01:11:47,832 --> 01:11:48,882 Bueno. 973 01:11:49,862 --> 01:11:52,159 Mi mochila estaba hecha. Quer�a irme. 974 01:11:53,192 --> 01:11:55,386 - �A d�nde? - A un viaje alrededor del mundo. 975 01:11:56,097 --> 01:11:57,467 Quer�a vagar. 976 01:11:59,816 --> 01:12:01,823 Hab�a ahorrado para eso desde que tengo memoria. 977 01:12:02,855 --> 01:12:04,206 Rodar por el mundo... 978 01:12:05,457 --> 01:12:06,753 ser�a otra liga. 979 01:12:06,969 --> 01:12:08,040 Eso... 980 01:12:08,640 --> 01:12:10,071 no puedo pagarlo. 981 01:12:11,852 --> 01:12:12,902 Bueno. 982 01:12:16,300 --> 01:12:17,670 Mi peque�a. 983 01:12:18,766 --> 01:12:20,687 Podemos intentarlo de nuevo juntas. 984 01:12:21,786 --> 01:12:22,876 Hasta luego. 985 01:12:27,184 --> 01:12:29,184 Se�ora Zeiler, hablamos de mucho dinero. 986 01:12:29,262 --> 01:12:31,480 Que no me pertenece y que necesito deshacerme de �l. 987 01:12:31,540 --> 01:12:33,753 Pero �un viaje alrededor del mundo en silla de ruedas? 988 01:12:33,778 --> 01:12:34,828 �Qui�n es esta mujer? 989 01:12:35,220 --> 01:12:36,848 Oiga, �qu� le importa eso? 990 01:12:37,097 --> 01:12:38,347 Env�e el cheque. 991 01:12:39,129 --> 01:12:42,026 El viaje alrededor del mundo con una condici�n dos a�os, cada continente. 992 01:12:42,051 --> 01:12:44,512 - Yo pagar� todo. - �Qu� gana con eso? 993 01:12:51,146 --> 01:12:52,196 Hola. 994 01:14:12,820 --> 01:14:13,990 La coartada. 995 01:14:15,460 --> 01:14:16,630 No est�bamos juntos. 996 01:14:19,328 --> 01:14:20,378 �Natascha? 997 01:14:22,345 --> 01:14:23,795 �Por qu� has mentido por m�? 998 01:14:25,430 --> 01:14:26,711 M�rame, por favor. 999 01:14:31,300 --> 01:14:32,390 No era necesario. 1000 01:14:33,789 --> 01:14:35,142 Todo est� bien. 1001 01:14:43,142 --> 01:14:44,472 Hay luz en la casa. 1002 01:14:52,680 --> 01:14:56,008 Cama frigor�fica hist�rica redescubierta en Bregenz. 1003 01:15:02,940 --> 01:15:03,990 �T�? 1004 01:15:05,619 --> 01:15:08,103 �Te atreves a venir aqu�? Eres un cabr�n. 1005 01:15:08,723 --> 01:15:10,973 - �Podemos compartir! - �Basta! �Basta! 1006 01:15:14,460 --> 01:15:17,158 �Fuera de mi casa! �Fuera! �Fuera de aqu�! 1007 01:15:17,879 --> 01:15:21,566 �L�rgate! �L�rgate! �Te voy a atrapar, cabr�n! 1008 01:15:26,940 --> 01:15:28,388 �Qu� hac�a este cerdo aqu�? 1009 01:15:28,669 --> 01:15:30,067 Esto es de Noah. 1010 01:15:33,854 --> 01:15:35,494 Se lo diremos a la polic�a. 1011 01:15:44,632 --> 01:15:46,242 �Le parece algo extra�o? 1012 01:15:47,140 --> 01:15:48,975 �Nota algo raro? 1013 01:15:51,723 --> 01:15:53,495 �Qu� deber�a parecer extra�o? 1014 01:15:54,167 --> 01:15:56,237 Fracturas en una l�nea. 1015 01:15:58,840 --> 01:16:00,129 �Arte o casualidad? 1016 01:16:00,972 --> 01:16:02,022 A�n no lo s�. 1017 01:16:06,120 --> 01:16:07,256 Tengo algo m�s. 1018 01:16:07,561 --> 01:16:08,815 Estaba en la tierra. 1019 01:16:10,523 --> 01:16:12,843 - �Qu� es? - Virutas de madera con aceite. 1020 01:16:13,700 --> 01:16:15,632 - �De una motosierra? - Exacto. 1021 01:16:15,860 --> 01:16:17,422 Por eso est�n tan bien conservadas. 1022 01:16:17,447 --> 01:16:20,388 En el bosque de los tocones no se han talado �rboles desde hace mucho. 1023 01:16:20,412 --> 01:16:21,446 �Extra�o? 1024 01:16:52,069 --> 01:16:53,119 S�. 1025 01:16:58,808 --> 01:17:00,990 �D�nde m�s debemos buscar? Hartl tampoco est� en casa. 1026 01:17:04,740 --> 01:17:06,464 - Tengo una idea. - �S�? 1027 01:17:12,470 --> 01:17:13,510 Zeiler. 1028 01:17:15,749 --> 01:17:16,859 �Va todo bien? 1029 01:17:31,940 --> 01:17:33,800 �Esta es su idea? �Qu� hacemos aqu�? 1030 01:17:34,160 --> 01:17:36,195 Hartl nunca acos� a Natasha Schw�rzler. 1031 01:17:36,220 --> 01:17:38,335 Solo quer�a saber d�nde estaba Noah. 1032 01:17:38,398 --> 01:17:40,254 Que estuvo en el bosque antes de desaparecer... 1033 01:17:40,279 --> 01:17:42,125 Hartl lo sabe desde que se encontr� el cad�ver. 1034 01:17:42,664 --> 01:17:44,624 �l irrumpi� en la casa de la se�ora Schw�rzler... 1035 01:17:44,649 --> 01:17:47,406 para averiguar d�nde podr�a estar escondido el dinero en el bosque... 1036 01:17:47,570 --> 01:17:48,968 y encuentra este libro. 1037 01:17:49,452 --> 01:17:52,190 S�. C�maras frigor�ficas hist�ricas. Faltan las p�ginas. 1038 01:17:52,905 --> 01:17:55,155 Zeiler, lo entiendo. Pero, �qu� hacemos aqu�? 1039 01:17:55,180 --> 01:17:57,100 Bueno. Ahora tambi�n necesita un escondite. 1040 01:17:59,828 --> 01:18:01,015 �Tiene una barca? 1041 01:18:01,580 --> 01:18:03,515 - S�. - �C�mo sabe eso? 1042 01:18:03,774 --> 01:18:05,367 La pintura para botes en el taller. 1043 01:18:05,850 --> 01:18:07,175 �No lo recuerda? 1044 01:18:07,832 --> 01:18:08,914 No. 1045 01:18:10,541 --> 01:18:11,574 Se�or Hartl. 1046 01:18:12,913 --> 01:18:14,047 �Se�or Hartl! 1047 01:18:14,562 --> 01:18:16,254 Qu� coincidencia. Le est�bamos buscando. 1048 01:18:16,820 --> 01:18:18,756 �Nos da la bolsa? Ya no la va a necesitar m�s. 1049 01:18:27,220 --> 01:18:29,200 Noah siempre fue el objetivo, �verdad? 1050 01:18:30,201 --> 01:18:31,851 Ese cerdo rob� todo �l mismo. 1051 01:18:32,940 --> 01:18:33,988 Tambi�n mi dinero. 1052 01:18:34,293 --> 01:18:35,545 Todo lo que ten�a. 1053 01:18:37,540 --> 01:18:38,950 �Qu� esperaba? 1054 01:18:39,620 --> 01:18:41,750 �Que volviera y se escapara con Natascha? 1055 01:18:43,060 --> 01:18:44,585 Eso habr�a sido posible. 1056 01:18:44,609 --> 01:18:46,190 S�. Hasta que fue desenterrado. 1057 01:18:46,511 --> 01:18:48,874 Entonces supo que el dinero solo pod�a estar en el bosque. 1058 01:18:56,302 --> 01:18:59,148 Dos cad�veres en el mismo lugar. En tres a�os. 1059 01:19:00,241 --> 01:19:01,324 No lo entiendo. 1060 01:19:01,996 --> 01:19:03,859 Hartl no tiene nada que ver con los asesinatos. 1061 01:19:04,381 --> 01:19:05,382 No. 1062 01:19:36,209 --> 01:19:37,828 No son muchas lesiones. 1063 01:19:38,738 --> 01:19:40,015 Es una sola. 1064 01:19:41,142 --> 01:19:42,752 Mire. Vea. 1065 01:19:46,150 --> 01:19:49,270 El serr�n en el aceite de cadena: Un �rbol talado. 1066 01:19:50,753 --> 01:19:52,317 Noah fue golpeado hasta morir. 1067 01:19:52,475 --> 01:19:54,295 Entonces fue un accidente. No un asesinato. 1068 01:19:55,660 --> 01:19:56,788 S�, pero �qui�n? 1069 01:19:57,483 --> 01:19:59,661 Sebastian Weidinger. El guardabosques. 1070 01:20:01,717 --> 01:20:02,767 Claro. 1071 01:20:09,601 --> 01:20:12,568 Sebastian Weidinger muere hoy en el mismo lugar... 1072 01:20:12,976 --> 01:20:16,408 donde Noah Schw�rzler fue golpeado por un �rbol hace tres a�os. 1073 01:20:16,433 --> 01:20:19,355 El �rbol que Sebastian Weidinger tal�. �l lo mat�. 1074 01:20:19,630 --> 01:20:22,200 Y es el mismo lugar para el asesinato del guardabosques. 1075 01:20:22,420 --> 01:20:23,744 No es una coincidencia. 1076 01:20:23,768 --> 01:20:24,841 Nunca. 1077 01:20:25,340 --> 01:20:28,287 �l enterr� el cuerpo: As� Noah desapareci�. 1078 01:20:30,423 --> 01:20:32,899 Pero ahora Sebastian Weidinger regresa al lugar del accidente. 1079 01:20:33,450 --> 01:20:34,500 �Por qu�? 1080 01:20:41,167 --> 01:20:44,950 Lisa Weidinger me pregunt� si entend�a qu� encontr� su esposo en la nueva. 1081 01:20:46,492 --> 01:20:48,468 �Qu� pasa si no fue una atracci�n espont�nea? 1082 01:20:51,386 --> 01:20:52,717 - Culpa. - S�. 1083 01:20:53,020 --> 01:20:54,395 �l se siente culpable. 1084 01:20:54,915 --> 01:20:56,915 Mat� al esposo accidentalmente. 1085 01:20:57,049 --> 01:21:00,219 - Despu�s se ocup� de ella. - De ah� sali� algo m�s. 1086 01:21:00,580 --> 01:21:01,868 Entonces fue amor. 1087 01:21:01,892 --> 01:21:03,165 S�. Se lo confes�. 1088 01:21:03,874 --> 01:21:05,804 Le dijo la verdad a Natascha. 1089 01:21:08,056 --> 01:21:09,755 �Recuerda el primer encuentro? 1090 01:21:09,780 --> 01:21:12,955 Los tocones, "�Qui�n hace algo as�?", pregunt� ella. 1091 01:21:13,073 --> 01:21:14,202 Cierto. 1092 01:21:14,226 --> 01:21:15,909 - Estaba realmente sorprendida. - S�. 1093 01:21:16,330 --> 01:21:20,130 Porque ella mat� a Sebastian y no sab�a nada de las manos en el tronco. 1094 01:21:20,700 --> 01:21:22,590 Ella le atrajo a �l a Lisa Weidinger. 1095 01:21:24,319 --> 01:21:25,369 Pues claro. 1096 01:21:39,893 --> 01:21:41,063 Querido Meinhardt. 1097 01:21:54,145 --> 01:21:55,238 �Natascha! 1098 01:21:55,962 --> 01:21:57,285 �Natascha! 1099 01:22:06,026 --> 01:22:07,515 �Natascha, Natascha! 1100 01:22:07,540 --> 01:22:08,987 - �Qu� pasa? - Ella quiere matarse. 1101 01:22:09,105 --> 01:22:11,238 - Quiere estar con Noah. - �Estar con Noah? 1102 01:22:11,285 --> 01:22:13,660 - S�. - Eso... Solo puede ser en el bosque. 1103 01:22:13,900 --> 01:22:16,510 Donde �l muri�. El camino de los tocones. �Qu�dense aqu�! 1104 01:22:17,226 --> 01:22:18,306 Natascha. 1105 01:22:23,354 --> 01:22:24,404 Natascha. 1106 01:22:26,740 --> 01:22:27,790 Natascha. 1107 01:22:59,219 --> 01:23:00,810 - �Ese es su coche, no? - S�. 1108 01:23:03,940 --> 01:23:04,990 �Pero ad�nde ha ido? 1109 01:23:05,756 --> 01:23:07,246 - Nos dividiremos. - Est� bien. 1110 01:23:41,500 --> 01:23:42,656 �Se�ora Schw�rzler! 1111 01:23:46,140 --> 01:23:47,430 �Se�ora Schw�rzler! 1112 01:23:51,060 --> 01:23:52,110 �Se�ora Schw�rzler! 1113 01:23:54,794 --> 01:23:56,038 �No! �No! �No! 1114 01:23:57,649 --> 01:23:59,395 Todo est� bien, todo est� bien. 1115 01:24:01,441 --> 01:24:02,691 �Hablemos simplemente! 1116 01:24:08,192 --> 01:24:09,482 Joder. Mierda. 1117 01:24:10,820 --> 01:24:11,828 �No se mueva! 1118 01:24:12,383 --> 01:24:13,458 �Por favor! 1119 01:24:19,762 --> 01:24:20,812 Dios. 1120 01:24:48,232 --> 01:24:49,872 Se�ora Schw�rzler, hable conmigo. 1121 01:24:50,820 --> 01:24:52,701 - �D�jame en paz! - Por favor. 1122 01:25:08,860 --> 01:25:10,028 Lo amaba. 1123 01:25:10,543 --> 01:25:11,572 �A Noah? 1124 01:25:12,395 --> 01:25:13,445 A Sebastian. 1125 01:25:14,921 --> 01:25:16,628 Y me minti�. 1126 01:25:17,163 --> 01:25:18,507 Desde el principio. 1127 01:25:18,992 --> 01:25:20,890 Tambi�n la amaba, se�ora Schw�rzler. 1128 01:25:21,500 --> 01:25:23,190 Dej� a su familia por usted. 1129 01:25:24,495 --> 01:25:26,179 �Me lo quit� todo! 1130 01:25:28,020 --> 01:25:31,401 - Fue un accidente. - �Y una mentira, una maldita mentira! 1131 01:25:32,437 --> 01:25:35,148 Lo arruin� todo. Todo. 1132 01:25:36,671 --> 01:25:38,835 �C�mo, c�mo se puede perdonar eso? 1133 01:25:38,860 --> 01:25:41,195 No se puede. �C�mo se puede perdonar eso? 1134 01:25:41,220 --> 01:25:42,575 - Escuche. - No se puede. 1135 01:25:42,600 --> 01:25:45,490 - Me llaman para esto. - �D�jeme en paz! 1136 01:25:45,620 --> 01:25:48,416 - No soy bueno en esto. - �Deje de hablar! 1137 01:25:49,651 --> 01:25:52,166 �Qu� hace? �No! �No! 1138 01:25:52,352 --> 01:25:53,402 �Oberl�nder! 1139 01:25:56,544 --> 01:25:57,857 C�lmese. 1140 01:25:58,741 --> 01:26:00,474 Usted es mi amigo. Mi �nico. 1141 01:26:01,780 --> 01:26:02,950 M�reme. 1142 01:26:06,425 --> 01:26:07,675 Vuelva despacito. 1143 01:26:08,975 --> 01:26:10,025 Lo tengo. 1144 01:26:48,735 --> 01:26:49,969 �Qu� est� pasando? 1145 01:27:04,174 --> 01:27:05,448 �Qu� hacemos aqu�? 1146 01:27:07,500 --> 01:27:09,188 Ya s� c�mo deshacerme del dinero... 1147 01:27:09,712 --> 01:27:10,850 poco a poco. 1148 01:27:12,176 --> 01:27:13,826 Y el piso ya est� vendido. 1149 01:27:21,222 --> 01:27:23,072 Entonces parece que se acab�. �Qu�? 1150 01:27:24,240 --> 01:27:26,970 Pero eso no responde a mi pregunta. �Qu� hacemos aqu�? 1151 01:27:28,890 --> 01:27:30,500 Eso es, en esencia, todo lo que queda. 1152 01:27:32,580 --> 01:27:34,150 �El barco es suyo? 1153 01:27:36,934 --> 01:27:38,704 Adquirido legalmente por mi madre. 1154 01:27:39,198 --> 01:27:40,754 Con el dinero que ella gan�. 1155 01:27:41,672 --> 01:27:43,068 En 1986. 1156 01:27:43,286 --> 01:27:44,427 Comprobable. 1157 01:27:44,851 --> 01:27:45,900 Bien. 1158 01:27:48,540 --> 01:27:49,988 Se puede vivir en el bote. 1159 01:27:50,348 --> 01:27:51,746 Incluso tiene una ducha. 1160 01:28:06,880 --> 01:28:08,595 - Pagar� alquiler. - S�, s�, claro. 1161 01:28:08,869 --> 01:28:10,458 Eso se hace entre amigos. 1162 01:28:19,111 --> 01:28:20,161 Muy bonito. 1163 01:28:20,431 --> 01:28:24,719 Ripeo de Maurybp y Facaho, traducci�n y sincronizaci�n de miyamotos. 1164 01:28:28,301 --> 01:28:29,433 # As�... 1165 01:28:31,051 --> 01:28:32,910 # dices... 1166 01:28:35,254 --> 01:28:37,472 # que cualquier otro... 1167 01:28:39,093 --> 01:28:40,796 # est� equivocado de nuevo. 1168 01:28:42,687 --> 01:28:43,887 # Te sientes... 1169 01:28:45,734 --> 01:28:47,835 # tan molesto. 1170 01:28:49,804 --> 01:28:51,537 # por el amor... 1171 01:28:53,077 --> 01:28:55,296 # que recibes. 1172 01:28:57,109 --> 01:28:59,108 # Pero voy a hac�rtelo saber. 1173 01:29:01,156 --> 01:29:02,640 # Estoy aqu� de nuevo. 1174 01:29:08,480 --> 01:29:10,308 # Estoy aqu� de nuevo. 1175 01:29:15,742 --> 01:29:17,578 # Estoy aqu� de nuevo. 87287

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.