Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,172 --> 00:00:04,304
Schneefl�ckchen GmbH presenta:
2
00:00:04,760 --> 00:00:08,869
LOS MUERTOS DEL LAGO CONSTANZA
EL CAMINO DE LOS TOCONES
3
00:00:10,320 --> 00:00:15,184
Un ripeo de Maurybp y Facaho, y una
traducci�n y sincronizaci�n de miyamotos.
4
00:00:15,437 --> 00:00:18,952
Toc�n: Parte del tronco de un �rbol unido
a la ra�z cuando lo cortan por el pie.
5
00:00:24,090 --> 00:00:25,266
Sin piedad...
6
00:00:25,824 --> 00:00:27,988
llevaban a los condenados hacia aqu�...
7
00:00:28,269 --> 00:00:30,191
al bosque del Lago de los Muertos.
8
00:00:30,547 --> 00:00:33,345
Los antiguos libros de la iglesia dicen
que casi ning�n delincuente...
9
00:00:33,370 --> 00:00:35,737
ha sobrevivido al
"Camino de los Tocones".
10
00:00:38,291 --> 00:00:40,385
�Lo veis? �Veis estos signos?
11
00:00:41,010 --> 00:00:44,329
Siguiendo estos s�mbolos, el caminante
ten�a que atravesar el bosque.
12
00:00:45,283 --> 00:00:49,095
El ensayo de Manuela sobre las
huellas actuales, �record�is?, �Manuela?
13
00:00:50,930 --> 00:00:52,940
Indicadores incrustados
en las rocas o...
14
00:00:52,965 --> 00:00:56,590
cosas que colgaban de los �rboles
y que deb�an se�alar el camino.
15
00:00:56,801 --> 00:00:58,988
Deb�an ser estrellas
de metal o algo as�.
16
00:00:59,488 --> 00:01:01,238
La mayor�a se han
perdido hoy en d�a.
17
00:01:01,263 --> 00:01:03,417
Pero esto, �veis?
18
00:01:04,570 --> 00:01:05,995
Esto es para siempre.
19
00:01:07,986 --> 00:01:09,489
Estamos a punto de llegar al lago.
20
00:01:09,637 --> 00:01:11,853
Quien hubiera llegado hasta aqu�...
21
00:01:12,714 --> 00:01:14,238
podr�a haber sobrevivido.
22
00:01:15,090 --> 00:01:17,236
No hab�a jurisprudencia
como la de hoy.
23
00:01:17,261 --> 00:01:19,800
Tampoco hab�a
fantasmas o almas muertas.
24
00:01:20,698 --> 00:01:21,721
Pero...
25
00:01:22,601 --> 00:01:23,881
hab�a emboscadas.
26
00:01:26,149 --> 00:01:27,616
La sed de sangre.
27
00:01:29,850 --> 00:01:30,900
La �ltima se�al.
28
00:01:32,758 --> 00:01:33,854
Y el lago.
29
00:01:34,926 --> 00:01:36,151
La salvaci�n.
30
00:01:40,134 --> 00:01:43,256
A�n hoy hay personas que
temen el Camino de los Tocones...
31
00:01:44,516 --> 00:01:46,348
y nunca van solas...
32
00:01:46,707 --> 00:01:49,101
a este bosque que
exige tributo de sangre.
33
00:01:50,330 --> 00:01:54,462
Pero como veis y sab�is mejor,
eso es completamente rid�culo.
34
00:01:57,039 --> 00:01:58,409
�D�nde est� Manuela?
35
00:01:59,730 --> 00:02:00,940
�Manuela?
36
00:02:01,621 --> 00:02:02,911
�Manuela?
37
00:02:03,311 --> 00:02:04,441
�Manuela?
38
00:02:09,210 --> 00:02:10,300
�Manuela?
39
00:02:16,930 --> 00:02:18,580
�Me est�is gastando una broma? �S�?
40
00:02:21,730 --> 00:02:22,780
�Manuela?
41
00:02:31,490 --> 00:02:32,540
Quedaos aqu�.
42
00:02:34,080 --> 00:02:35,650
No os mov�is del sitio.
43
00:02:41,610 --> 00:02:42,700
�Manuela?
44
00:02:49,690 --> 00:02:50,740
�Hola?
45
00:02:59,398 --> 00:03:00,488
�Manuela?
46
00:03:09,056 --> 00:03:10,106
�Manuela?
47
00:03:21,826 --> 00:03:22,942
�Sal de ah�!
48
00:03:25,142 --> 00:03:26,525
Manuela, no lo mires.
49
00:03:36,130 --> 00:03:37,260
No mires.
50
00:04:06,850 --> 00:04:07,900
Joder.
51
00:04:30,112 --> 00:04:31,151
Buenos d�as.
52
00:04:31,950 --> 00:04:33,040
S�, buenos d�as.
53
00:04:40,766 --> 00:04:41,812
�Qu� pasa aqu�?
54
00:04:42,266 --> 00:04:44,340
- �Se est� mudando?
- Estoy poniendo punto final.
55
00:04:44,364 --> 00:04:45,653
Casi todo se va.
56
00:04:48,838 --> 00:04:50,528
�Qu� pasa con eso, tambi�n se va?
57
00:04:51,306 --> 00:04:53,406
Ayer tuve a Luna,
est� en el coche.
58
00:04:53,431 --> 00:04:55,109
�Excursi�n familiar
al lugar del crimen?
59
00:04:55,134 --> 00:04:56,505
No, al borde del bosque.
60
00:04:57,287 --> 00:04:59,506
All� se encargar� mi suegro
y la llevar� a la escuela.
61
00:05:05,909 --> 00:05:06,999
Bocadillo para el recreo.
62
00:05:07,445 --> 00:05:09,100
Bocadillo para el recreo de lujo.
63
00:05:12,414 --> 00:05:13,636
Bueno. �Nos vamos?
64
00:05:13,660 --> 00:05:14,804
Un segundo.
65
00:05:19,307 --> 00:05:21,050
�Por qu� quiere
renunciar a esto, Zeiler?
66
00:05:22,679 --> 00:05:23,889
�Por su padre, no?
67
00:05:30,534 --> 00:05:31,737
�El muerto en el bosque...?
68
00:05:33,671 --> 00:05:34,761
Le golpearon.
69
00:05:35,930 --> 00:05:38,219
Un asunto bastante sangriento,
seg�n dicen los compa�eros.
70
00:05:41,565 --> 00:05:42,735
Por favor.
71
00:05:48,650 --> 00:05:50,548
- �Pueden recordar?
- S�...
72
00:05:53,210 --> 00:05:54,900
Lo llevar� primero a casa.
73
00:05:55,570 --> 00:05:57,446
Todav�a tengo que hablar con ella.
74
00:05:58,376 --> 00:06:00,620
Y usted suele caminar
por el bosque de noche, �no?
75
00:06:00,894 --> 00:06:01,957
Mire...
76
00:06:02,281 --> 00:06:06,632
m�viles, videos disponibles en internet
en cualquier momento para mis alumnos.
77
00:06:06,936 --> 00:06:09,429
�C�mo puedo competir
con una historia compleja?
78
00:06:09,584 --> 00:06:11,905
- �Con excursiones de noche por el bosque?
- Eso tambi�n.
79
00:06:11,930 --> 00:06:14,140
Todo lo que transmite historia
est� permitido.
80
00:06:15,490 --> 00:06:17,288
- �Conoce bien la zona?
- S�.
81
00:06:19,544 --> 00:06:21,934
Sus alumnos dicen que quer�a
tomar este camino a toda costa.
82
00:06:21,973 --> 00:06:23,872
Porque es hist�ricamente correcto.
83
00:06:25,450 --> 00:06:28,426
Tambi�n dicen que conoc�a al muerto.
�Sebastian Weidinger?
84
00:06:29,582 --> 00:06:32,945
Los amantes de la naturaleza y los
silvicultores se encuentran en el bosque.
85
00:06:33,683 --> 00:06:35,625
Su hijo Lukas
est� en una de mis clases.
86
00:06:35,806 --> 00:06:37,183
Pero hoy no particip�.
87
00:06:38,433 --> 00:06:41,839
En la adolescencia, los chicos
cambian sus prioridades.
88
00:06:41,864 --> 00:06:42,949
Vaya.
89
00:06:43,468 --> 00:06:47,209
- �Falta a clase?
- Yo lo llamar�a una pausa creativa.
90
00:06:48,381 --> 00:06:49,431
Lo vigilo.
91
00:06:49,973 --> 00:06:51,823
Hasta ahora nunca ha salido mal.
92
00:06:53,090 --> 00:06:54,500
Muchas gracias, se�or doctor Hartl.
93
00:06:59,652 --> 00:07:01,625
Aqu� est� tu mochila.
Nos vemos el fin de semana.
94
00:07:01,650 --> 00:07:03,060
- S�.
- Cu�date, cari�o.
95
00:07:06,686 --> 00:07:07,736
Buenos d�as.
96
00:07:08,267 --> 00:07:09,597
Cu�date, �s�?
97
00:07:10,076 --> 00:07:11,412
- Hola.
- Vamos.
98
00:07:12,356 --> 00:07:13,805
- Adi�s, pap�.
- Ciao.
99
00:07:13,829 --> 00:07:16,415
- �Espera!
- S�, vete al coche.
100
00:07:17,010 --> 00:07:18,140
El bocadillo del recreo.
101
00:07:21,196 --> 00:07:23,609
- Fuimos al zool�gico el fin de semana.
- Bien.
102
00:07:24,530 --> 00:07:26,828
A Luna le encantan
los animales, Micha.
103
00:07:27,148 --> 00:07:29,155
S�, pero eso no es
nada nuevo, Karsten.
104
00:07:29,545 --> 00:07:30,588
Y que...
105
00:07:30,841 --> 00:07:34,480
- no quiera comer m�s tampoco es nuevo.
- Tambi�n hay queso.
106
00:07:34,505 --> 00:07:36,823
Micha, desde hace cuatro semanas
hay comida en la escuela.
107
00:07:36,855 --> 00:07:38,284
Es mejor que esto.
108
00:07:40,290 --> 00:07:41,909
No te enfades. Ciao.
109
00:07:42,810 --> 00:07:43,860
S�, ciao.
110
00:07:46,336 --> 00:07:47,386
No te enfades.
111
00:07:58,072 --> 00:07:59,348
�Sabemos ya qu� es?
112
00:08:00,173 --> 00:08:01,680
El maestro dice que es un toc�n.
113
00:08:01,705 --> 00:08:04,094
�C�mo tortura? �O un juguete sexual?
114
00:08:04,431 --> 00:08:06,322
El prop�sito parece ser
que no pueda defenderse.
115
00:08:06,839 --> 00:08:08,369
S�, eso tambi�n funcion�.
116
00:08:09,011 --> 00:08:11,480
El primer golpe lo recibe en el coche.
Hay mucha sangre all�.
117
00:08:12,610 --> 00:08:16,375
Los compa�eros dicen que camina
hacia el bosque y luego regresa al coche.
118
00:08:16,490 --> 00:08:18,580
�Solo? �O acompa�ado de su asesino?
119
00:08:18,909 --> 00:08:19,924
Ni idea.
120
00:08:20,117 --> 00:08:21,448
En el coche empieza.
121
00:08:21,796 --> 00:08:23,507
�l huye, intenta salvarse.
122
00:08:24,186 --> 00:08:25,785
Consigue solo llegar hasta aqu�.
123
00:08:25,810 --> 00:08:27,180
Ya estaba gravemente herido.
124
00:08:27,650 --> 00:08:29,498
Cada golpe adicional fue mortal.
125
00:08:29,899 --> 00:08:31,678
Hubo mucha furia involucrada.
126
00:08:33,588 --> 00:08:34,865
�El arma del crimen?
127
00:08:35,095 --> 00:08:36,806
Un hacha, probablemente.
128
00:08:36,970 --> 00:08:39,001
�El hacha en el bosque�, eso encaja.
129
00:08:39,275 --> 00:08:41,329
Falta un hacha
en el soporte del coche.
130
00:08:41,777 --> 00:08:43,535
No hemos encontrado
ninguno hasta ahora.
131
00:08:44,846 --> 00:08:46,518
�Ya tiene una idea
de la hora del crimen?
132
00:08:46,871 --> 00:08:49,002
Ayer. Alrededor de
la medianoche, creo.
133
00:08:49,057 --> 00:08:52,077
S�, un cad�ver no pasa m�s de
una noche sin marcas de mordedura.
134
00:08:52,101 --> 00:08:53,103
Correcto.
135
00:08:58,850 --> 00:09:00,388
Anoche hab�a luna llena.
136
00:09:00,932 --> 00:09:02,665
A los asesinos
rituales les gusta eso.
137
00:09:02,877 --> 00:09:05,140
- �Qu� hac�a el hombre en el bosque?
- Es silvicultor.
138
00:09:05,165 --> 00:09:07,938
La verdadera pregunta es,
�por qu� nadie lo ech� de menos?
139
00:09:07,982 --> 00:09:09,149
Y tampoco hoy.
140
00:09:13,490 --> 00:09:15,260
Porque Sebastian y yo
vivimos separados.
141
00:09:15,902 --> 00:09:17,296
Por eso no lo ech� de menos.
142
00:09:17,937 --> 00:09:19,329
Estamos divorciados.
143
00:09:21,039 --> 00:09:23,089
Esa pregunta deber�a
hac�rsela a su nueva pareja.
144
00:09:23,575 --> 00:09:24,625
Bien, lo haremos.
145
00:09:24,702 --> 00:09:26,796
- �Nombre?
- Natascha Schw�rzler.
146
00:09:30,250 --> 00:09:31,884
Prefiri� vivir con ella ahora.
147
00:09:33,359 --> 00:09:34,620
Dios. Entonces, era...
148
00:09:36,312 --> 00:09:37,919
Entonces vi a tu padre tirado all�.
149
00:09:37,944 --> 00:09:39,116
No era mi padre.
150
00:09:39,515 --> 00:09:40,727
Era mi padrastro.
151
00:09:54,574 --> 00:09:55,704
�Lukas!
152
00:09:56,995 --> 00:09:58,695
- Ven, te llevar� a casa.
- �Lukas?
153
00:09:59,758 --> 00:10:00,848
Ven.
154
00:10:07,238 --> 00:10:08,751
�Lukas? �Lukas!
155
00:10:09,935 --> 00:10:11,265
Ve delante, �s�? Ya voy.
156
00:10:16,659 --> 00:10:17,948
Ya me he enterado.
157
00:10:18,347 --> 00:10:19,564
Est� bien, mam�.
158
00:10:26,405 --> 00:10:28,335
- �No fuiste a la excursi�n?
- No.
159
00:10:28,892 --> 00:10:30,906
�Habr�a sido mejor
si yo lo hubiera encontrado?
160
00:10:32,462 --> 00:10:33,577
�Qu� es esto?
161
00:10:34,484 --> 00:10:36,994
Anoche, en la cocina,
se cort� mientras ayudaba.
162
00:10:39,243 --> 00:10:40,900
Anoche, �d�nde estaban ambos?
163
00:10:42,616 --> 00:10:44,386
�Sospecha de m� o de mi hijo?
164
00:10:45,678 --> 00:10:48,795
Cocinamos,
cenamos, vimos televisi�n.
165
00:10:49,268 --> 00:10:50,271
Los dos.
166
00:11:08,464 --> 00:11:10,096
�Resucit� de entre los muertos?
167
00:11:12,719 --> 00:11:13,831
Chiste del gremio.
168
00:11:15,250 --> 00:11:17,695
�Est� de vuelta?
�D�nde estuvo antes?
169
00:11:18,370 --> 00:11:19,740
�Qu� le parece?
170
00:11:20,428 --> 00:11:21,585
Solo lo mencionaba.
171
00:11:21,942 --> 00:11:22,953
Yo tambi�n.
172
00:11:24,951 --> 00:11:26,187
Esos tocones.
173
00:11:26,487 --> 00:11:27,617
�Qu� le parece?
174
00:11:28,068 --> 00:11:30,762
El cuero es viejo.
Y la cadena probablemente tambi�n.
175
00:11:30,787 --> 00:11:33,560
Exacto. Como las manchas oscuras all�.
176
00:11:33,951 --> 00:11:36,625
Eso es sangre.
De varias personas.
177
00:11:36,650 --> 00:11:38,755
Un par de cientos de a�os, supongo.
178
00:11:38,779 --> 00:11:39,876
�Supone?
179
00:11:42,603 --> 00:11:44,665
�Ve lo negro en los remaches?
180
00:11:44,733 --> 00:11:46,863
Es una especie de
protecci�n contra la corrosi�n.
181
00:11:47,700 --> 00:11:48,750
Huela.
182
00:11:51,202 --> 00:11:52,380
- Alquitr�n.
- Exacto.
183
00:11:53,030 --> 00:11:54,686
As� es como se hac�a
hace mucho tiempo.
184
00:11:55,546 --> 00:11:57,037
Es realmente antiguo.
185
00:11:57,470 --> 00:11:59,649
Hist�rico. Un original, por decirlo as�.
186
00:11:59,688 --> 00:12:01,108
Costumbre hist�rica.
187
00:12:01,437 --> 00:12:02,825
Parece una copa para dados.
188
00:12:03,545 --> 00:12:04,545
S�.
189
00:12:04,570 --> 00:12:07,071
As� que alguien se ha
esforzado de verdad.
190
00:12:07,860 --> 00:12:08,910
S�, supongo.
191
00:12:21,637 --> 00:12:22,807
Creo que est� durmiendo.
192
00:12:23,324 --> 00:12:25,034
Le di algo para calmarla.
193
00:12:25,573 --> 00:12:26,871
Era necesario.
194
00:12:28,290 --> 00:12:30,200
�Necesario porque no es
su primera p�rdida?
195
00:12:31,211 --> 00:12:33,141
Su esposo: Noah Schw�rzler.
196
00:12:33,495 --> 00:12:35,625
Desapareci� sin dejar rastro
hace tres a�os, �verdad?
197
00:12:37,522 --> 00:12:40,707
No se puede imaginar lo
terrible que fue para nosotros.
198
00:12:41,450 --> 00:12:42,500
Para Natascha.
199
00:12:42,970 --> 00:12:44,085
- S�.
- S�.
200
00:12:49,188 --> 00:12:50,922
�Pero su hermana
se hab�a recuperado?
201
00:12:53,730 --> 00:12:56,740
Despu�s de la desaparici�n de Noah
trabaj� d�a y noche.
202
00:12:57,272 --> 00:12:58,930
Para reprimir todo sentimiento.
203
00:12:58,954 --> 00:12:59,962
Cl�sico.
204
00:13:01,130 --> 00:13:03,193
Natascha es arquitecta.
Por cuenta propia.
205
00:13:03,218 --> 00:13:05,887
No la detiene ning�n trabajo de oficina
despu�s de ocho horas.
206
00:13:06,731 --> 00:13:08,721
Ahora se hab�a enamorado de nuevo.
207
00:13:08,746 --> 00:13:11,285
- Se�or Weidinger.
- Ella revivi� con �l.
208
00:13:13,130 --> 00:13:14,222
Y ahora esto.
209
00:13:16,516 --> 00:13:18,844
�Qu� m�s tiene que
soportar mi hermana?
210
00:13:20,850 --> 00:13:22,860
Necesito hablar con su hermana.
211
00:13:29,090 --> 00:13:30,120
Genial.
212
00:13:49,205 --> 00:13:50,986
�D�nde puedo encontrar a su hermana?
213
00:14:00,071 --> 00:14:01,121
�Se�ora Schw�rzler?
214
00:14:02,406 --> 00:14:05,336
Hay indicios de un motivo ritual
en el crimen, se�ora Schw�rzler.
215
00:14:06,450 --> 00:14:07,906
Sus manos estaban atadas.
216
00:14:11,741 --> 00:14:15,151
�Su novio ten�a una cita
esa noche? �En el bosque tal vez?
217
00:14:18,130 --> 00:14:19,788
�Hubo alguna pelea con alguien?
218
00:14:24,566 --> 00:14:26,816
Con su esposa
Sebastian discut�a mucho.
219
00:14:27,350 --> 00:14:28,520
Por la empresa.
220
00:14:30,166 --> 00:14:31,408
Y con su hijastro.
221
00:14:32,410 --> 00:14:33,628
Por mi coche.
222
00:14:34,331 --> 00:14:35,979
�Su coche? �Qu� pasa con �l?
223
00:14:54,120 --> 00:14:55,853
El camino de los tocones.
224
00:15:03,349 --> 00:15:04,679
Se han informado bien.
225
00:15:07,010 --> 00:15:08,420
Sobre el camino de los tocones.
226
00:15:12,638 --> 00:15:14,376
Mi oficio es hist�rico.
227
00:15:19,981 --> 00:15:23,121
�Y c�mo se enter�
de esta historia?
228
00:15:23,833 --> 00:15:26,020
Todo el mundo en la zona
conoce la historia.
229
00:15:26,700 --> 00:15:30,508
Y los ni�os del vecindario regresan
gritando hoy a casa con esta sensaci�n.
230
00:15:30,750 --> 00:15:32,637
Se extendi� como
un reguero de p�lvora.
231
00:15:34,906 --> 00:15:36,275
�De d�nde lo ha sacado?
232
00:15:49,743 --> 00:15:51,018
Museo local.
233
00:15:51,337 --> 00:15:52,337
Vaya.
234
00:15:54,263 --> 00:15:55,373
Entiendo.
235
00:16:05,167 --> 00:16:07,820
Sebastian y su hijastro,
nunca se entendieron.
236
00:16:08,438 --> 00:16:09,688
Lukas lo odiaba.
237
00:16:10,725 --> 00:16:12,268
�Tiene alguna idea de por qu�?
238
00:16:12,557 --> 00:16:14,146
El chico ama a su madre.
239
00:16:14,732 --> 00:16:17,140
Solo ve�a a Sebastian
como un competidor.
240
00:16:17,610 --> 00:16:19,500
Eso no es raz�n
para quemar un coche.
241
00:16:20,974 --> 00:16:23,108
Hubo grandes discusiones
entre Sebastian y su esposa.
242
00:16:23,287 --> 00:16:24,295
Por mucho dinero.
243
00:16:28,192 --> 00:16:31,946
Oiga, su coche se quem� por
completo, pero no denunci� al chico.
244
00:16:32,071 --> 00:16:33,238
�Por qu� no?
245
00:16:36,890 --> 00:16:38,671
En ese momento, estaba agradecida.
246
00:16:38,921 --> 00:16:40,755
Que se acabara ese
juego del escondite.
247
00:16:40,780 --> 00:16:43,225
Su aventura es, de repente,
una relaci�n oficial.
248
00:16:43,647 --> 00:16:45,124
�l se decidi� por usted.
249
00:16:48,850 --> 00:16:50,340
�Las manos de Sebastian?
250
00:16:51,084 --> 00:16:52,388
�Estaban atadas?
251
00:16:53,318 --> 00:16:54,724
�Qui�n hace algo as�?
252
00:17:48,360 --> 00:17:50,427
Museo de historia local Bregenz
253
00:18:04,132 --> 00:18:05,982
�Quiz�s un cl�sico
como motivo de asesinato?
254
00:18:06,545 --> 00:18:07,595
�Y cu�l ser�a?
255
00:18:09,093 --> 00:18:10,788
Bueno. Lukas Weidinger.
256
00:18:11,233 --> 00:18:12,644
Es un joven agresivo.
257
00:18:13,624 --> 00:18:15,874
Odiaba a su padrastro,
seg�n la se�ora Schw�rzler.
258
00:18:15,930 --> 00:18:17,545
Y reci�n herido en la mano.
259
00:18:18,014 --> 00:18:20,388
Creamos al maestro,
es la pubertad.
260
00:18:20,413 --> 00:18:22,482
�En esa etapa quem� coches?
261
00:18:24,310 --> 00:18:27,310
En cualquier caso, solo hubo estr�s.
En casa. Ni un minuto de tranquilidad.
262
00:18:27,615 --> 00:18:30,425
Sin posibilidad de escapar.
Eso se acumula.
263
00:18:30,810 --> 00:18:32,547
Esa impotencia lo enfurece.
264
00:18:35,467 --> 00:18:38,277
El ritual fue mencionado por
primera vez en el siglo XIV.
265
00:18:43,010 --> 00:18:45,810
�No se preocupa por
sus obras expuestas?
266
00:18:45,930 --> 00:18:47,620
No hay ninguna Mona Lisa escondida.
267
00:18:47,887 --> 00:18:49,839
Todo tiene solamente
relevancia regional.
268
00:18:52,614 --> 00:18:53,664
Bueno.
269
00:19:00,887 --> 00:19:01,914
Aqu�.
270
00:19:02,035 --> 00:19:04,333
Ahora le mostrar�
uno de los libros.
271
00:19:05,237 --> 00:19:07,455
Los c�lices de cuero son una cosa.
272
00:19:10,050 --> 00:19:11,188
Y luego est�...
273
00:19:11,618 --> 00:19:13,157
el camino a trav�s del bosque.
274
00:19:31,210 --> 00:19:32,260
Aqu�.
275
00:19:34,593 --> 00:19:35,963
Y aqu� hay otro.
276
00:19:51,570 --> 00:19:54,663
La investigaci�n ha demostrado
que las v�ctimas de un delito...
277
00:19:54,793 --> 00:19:57,616
sol�an emboscar al
caminante en el bosque
278
00:19:57,641 --> 00:19:59,659
y luego le hac�an rendir cuentas.
279
00:19:59,684 --> 00:20:00,886
Sin pena.
280
00:20:02,010 --> 00:20:05,945
Las v�ctimas estaban indefensas. Estaban
atadas con los cubiletes de dados.
281
00:20:05,970 --> 00:20:07,760
Exacto. Tambi�n tenemos un par.
282
00:20:09,250 --> 00:20:11,587
No los tienen. Ya no.
283
00:20:21,380 --> 00:20:23,228
No estaba aqu� esta ma�ana, �no?
284
00:20:24,220 --> 00:20:25,239
No.
285
00:20:45,890 --> 00:20:46,936
Hay alguien.
286
00:20:47,597 --> 00:20:48,632
�Hola?
287
00:20:51,663 --> 00:20:52,780
�Mierda!
288
00:21:15,021 --> 00:21:16,083
�Joder!
289
00:21:25,424 --> 00:21:26,594
�Oberl�nder!
290
00:21:29,210 --> 00:21:30,320
�Oberl�nder!
291
00:21:38,359 --> 00:21:39,734
�Miedo a las alturas?
292
00:21:40,086 --> 00:21:41,162
S�.
293
00:21:49,760 --> 00:21:52,660
LUCHA CONTRA LA DELINCUENCIA
GERMANO AUSTR�ACA
294
00:21:55,085 --> 00:21:57,206
Komlatschek, ha vuelto, qu� bien.
295
00:21:57,230 --> 00:21:58,538
�Haciendo inventario?
296
00:21:59,374 --> 00:22:02,381
Me ausento tres semanas y
me saquean el escritorio.
297
00:22:02,741 --> 00:22:04,975
Hasta mis caramelos
para la tos se llevaron.
298
00:22:05,386 --> 00:22:06,800
Est�bamos resfriados.
299
00:22:08,810 --> 00:22:11,073
Nuevo caso. Tal vez
un asesinato ritual.
300
00:22:12,570 --> 00:22:13,620
Quiz�s m�s bien no.
301
00:22:15,604 --> 00:22:17,924
Los cubiletes eran demasiado
peque�os para la v�ctima.
302
00:22:18,130 --> 00:22:19,988
Casi todos los dedos est�n rotos.
303
00:22:20,246 --> 00:22:22,020
�Ya ha estado en patolog�a?
304
00:22:24,893 --> 00:22:25,971
Bueno.
305
00:22:26,201 --> 00:22:27,783
Lo que no encaja, se adapta.
306
00:22:28,896 --> 00:22:30,708
S�. Pero despu�s del asesinato.
307
00:22:31,192 --> 00:22:32,956
Los dedos
ya no estaban hinchados.
308
00:22:32,981 --> 00:22:34,653
Entonces, un ritual no tiene sentido.
309
00:22:34,684 --> 00:22:36,785
�Qui�n mata a alguien
y luego lo hace indefenso?
310
00:22:36,838 --> 00:22:39,246
S�, s�, tiene sentido. Pero no como
ustedes piensan.
311
00:22:39,777 --> 00:22:41,828
- De otra manera.
- S�, como una burla.
312
00:22:42,351 --> 00:22:44,762
Deber�amos investigar
en la direcci�n del asesinato ritual.
313
00:22:45,370 --> 00:22:47,228
Aqu� entra en juego mi suposici�n.
314
00:22:47,478 --> 00:22:48,916
Un adolescente enojado.
315
00:22:49,448 --> 00:22:51,738
Alguien ah� afuera pod�a correr
demasiado r�pido, Zeiler.
316
00:22:51,850 --> 00:22:53,725
�En el bosque, en el
Camino de los Tocones?
317
00:22:53,982 --> 00:22:56,279
Los s�mbolos marcan el
camino del caminante.
318
00:22:56,970 --> 00:22:58,020
Cu�nto sabe.
319
00:23:00,141 --> 00:23:01,868
La rutina nos alcanza.
320
00:23:01,977 --> 00:23:03,693
Alguien se ha servido del museo.
321
00:23:03,927 --> 00:23:06,105
�C�mo? �No se dieron cuenta del robo?
322
00:23:06,474 --> 00:23:08,644
Cualquiera puede entrar.
Est�n remodelando.
323
00:23:08,669 --> 00:23:10,442
- �As� que no hay pistas?
- No he dicho eso.
324
00:23:10,622 --> 00:23:12,419
�Saben qui�n est�
remodelando el museo?
325
00:23:13,770 --> 00:23:15,828
La oficina de
arquitectura Schw�rzler.
326
00:23:16,007 --> 00:23:17,395
�Natascha Schw�rzler?
327
00:23:18,108 --> 00:23:19,934
Los trabajos de metal hist�rico...
328
00:23:20,051 --> 00:23:22,201
los hace su hermano
Meinhardt Hager.
329
00:23:22,694 --> 00:23:24,569
Y la madera para la construcci�n...
330
00:23:24,779 --> 00:23:26,472
la suministra la empresa Weidinger.
331
00:23:28,105 --> 00:23:29,550
Es un mundo peque�o, �no?
332
00:23:33,570 --> 00:23:35,460
No, no, no. Eso es m�o.
333
00:23:38,999 --> 00:23:41,217
No sab�amos que volver�a
tan pronto, Komlatschek.
334
00:23:41,610 --> 00:23:43,163
Ya resolvi� mi caso.
335
00:23:43,410 --> 00:23:46,941
Eso no ayuda mucho en mi carrera
como jefe de una unidad especial.
336
00:23:46,998 --> 00:23:48,048
Cierto.
337
00:24:24,356 --> 00:24:26,231
- �D�nde estabas?
- Con Manu.
338
00:24:26,543 --> 00:24:27,804
Me refiero a ayer por la noche.
339
00:24:27,828 --> 00:24:29,097
Entregando pizza.
340
00:24:29,370 --> 00:24:31,268
En la moto. Como siempre.
341
00:24:31,729 --> 00:24:32,867
Mientes.
342
00:24:34,562 --> 00:24:36,022
Ayer por la noche ped� pizza.
343
00:24:36,055 --> 00:24:38,797
No la entregaste. No estabas
trabajando, �d�nde estabas?
344
00:24:48,885 --> 00:24:49,977
Escucha.
345
00:24:51,438 --> 00:24:53,501
Todo va a salir bien,
pero tienes que confiar en m�.
346
00:24:56,338 --> 00:24:57,369
�Confiar?
347
00:24:58,537 --> 00:24:59,775
Ya lo dijiste antes.
348
00:25:00,730 --> 00:25:02,236
Cuando apareci� Sebastian.
349
00:25:03,730 --> 00:25:05,130
Y eso realmente...
350
00:25:06,177 --> 00:25:07,610
funcion� de maravilla.
351
00:25:38,090 --> 00:25:39,428
Estoy aqu� para ti.
352
00:25:41,288 --> 00:25:42,441
Lo sabes.
353
00:25:44,690 --> 00:25:47,076
Eso nunca va a cambiar, Natascha.
354
00:25:52,130 --> 00:25:53,500
Voy a intentar dormir ahora.
355
00:26:58,932 --> 00:26:59,982
�Joder!
356
00:27:01,308 --> 00:27:02,510
Esto no puede ser.
357
00:27:03,745 --> 00:27:06,009
La... la llave estaba
debajo del felpudo.
358
00:27:06,034 --> 00:27:07,752
S�. S�, para los de la mudanza.
359
00:27:07,784 --> 00:27:08,928
No he tocado nada.
360
00:27:09,100 --> 00:27:10,299
Faltar�a m�s.
361
00:27:12,276 --> 00:27:13,932
Mire, Zeiler,
vivo en la furgoneta.
362
00:27:14,050 --> 00:27:15,775
Dijo que se iba a mudar y pens�...
363
00:27:15,800 --> 00:27:16,823
�En qu�?
364
00:27:16,960 --> 00:27:19,081
- �Allanamiento de morada?
- Bueno, pues...
365
00:27:19,986 --> 00:27:21,509
Est� demasiado caliente.
366
00:27:29,043 --> 00:27:30,588
�Realmente lo dice en serio?
367
00:27:30,893 --> 00:27:32,051
�A qu� se refiere?
368
00:27:32,082 --> 00:27:35,140
Que quiere dejarlo todo atr�s su pasado.
Que va a renunciar a todo.
369
00:27:35,610 --> 00:27:37,617
- No me pertenece.
- Es una tonter�a.
370
00:27:37,642 --> 00:27:40,745
El dinero es de mi padre.
Rob� y mat� por eso.
371
00:27:40,918 --> 00:27:42,384
Eran personas solteras.
372
00:27:42,490 --> 00:27:44,957
No lo hace mejor, pero no
puede devolverle nada a nadie.
373
00:27:46,702 --> 00:27:48,386
S�, es la pizza.
374
00:27:49,650 --> 00:27:50,828
Quiz�s puede...
375
00:27:51,203 --> 00:27:52,209
�En serio?
376
00:27:52,427 --> 00:27:53,477
S�.
377
00:28:02,598 --> 00:28:03,598
Buenas...
378
00:28:12,020 --> 00:28:14,050
�No incendi� el coche de la vieja!
379
00:28:14,370 --> 00:28:15,613
Est� bien.
380
00:28:16,878 --> 00:28:18,988
No pueden interrogarme aqu�.
381
00:28:19,066 --> 00:28:21,145
Es cierto, no debemos.
382
00:28:21,435 --> 00:28:23,143
Pero s� podemos comer pizza.
383
00:28:25,522 --> 00:28:27,491
Mi compa�ero cree
que eres el asesino.
384
00:28:29,010 --> 00:28:30,028
Bien.
385
00:28:30,497 --> 00:28:32,185
Entonces, �qu� quieren de m�?
386
00:28:34,610 --> 00:28:36,220
S� c�mo te sientes, Lukas.
387
00:28:37,067 --> 00:28:39,182
Tiene doble de queso,
uno se siente grasiento.
388
00:28:39,332 --> 00:28:41,838
Cuando una familia se desmorona,
eso es a lo que me refiero.
389
00:28:41,863 --> 00:28:44,246
V�yase a tomar por culo.
�Puedo irme?
390
00:28:44,271 --> 00:28:45,277
No.
391
00:28:46,613 --> 00:28:48,488
Mi padrastro era un
cabronazo, �sabes?
392
00:28:49,495 --> 00:28:51,225
Deseaba que se fuera.
393
00:28:51,542 --> 00:28:53,448
- Entonces me fui.
- �A qui�n le importa?
394
00:28:53,530 --> 00:28:55,780
Conozco ese sentimiento.
�Lo entiendes?
395
00:28:56,534 --> 00:28:58,792
- Tengo que entregar pizza.
- Ens��anos la herida.
396
00:28:59,143 --> 00:29:01,555
- �Qu�?
- Ese es el plan B de mi compa�ero.
397
00:29:01,580 --> 00:29:04,728
No hablas, �l quiere ver la herida
por las se�ales de lucha. As� que.
398
00:29:05,021 --> 00:29:06,060
Cierto.
399
00:29:06,085 --> 00:29:09,346
Pero quer�a tener una charla, entre
hombres hasta que apareci�.
400
00:29:09,449 --> 00:29:12,058
Vaya. Cierto. As�
simplemente en mi propio piso.
401
00:29:12,261 --> 00:29:14,892
Resu�lvanlo entre ustedes.
Yo voy a repartir pizza.
402
00:29:14,917 --> 00:29:16,963
Deja esa mierda y muestra la herida.
403
00:29:20,656 --> 00:29:21,663
Bien.
404
00:29:33,591 --> 00:29:35,146
Son marcas de mordeduras.
405
00:29:38,367 --> 00:29:39,446
S�...
406
00:29:40,092 --> 00:29:42,171
de un maldito perro
mientras entregaba pizza.
407
00:29:45,175 --> 00:29:46,225
Bueno.
408
00:29:46,797 --> 00:29:48,887
14,50. Por favor.
409
00:29:51,278 --> 00:29:52,488
Gracias.
410
00:30:02,193 --> 00:30:03,843
�Por qu� su madre nos miente?
411
00:30:05,006 --> 00:30:06,045
Bueno...
412
00:30:06,850 --> 00:30:08,957
probablemente pens� lo mismo que yo.
413
00:30:09,570 --> 00:30:11,140
Y quiere protegerlo, �no?
414
00:30:11,610 --> 00:30:12,660
Instintivamente.
415
00:30:14,469 --> 00:30:15,994
Madres e hijos, Zeiler.
416
00:30:17,278 --> 00:30:18,488
Eso es algo especial.
417
00:30:25,455 --> 00:30:27,505
Estoy teniendo un gran problema
con las entregas.
418
00:30:27,646 --> 00:30:28,921
La polic�a me detuvo.
419
00:30:31,494 --> 00:30:32,749
�Por tu padrastro?
420
00:30:34,950 --> 00:30:36,040
Vamos al lago.
421
00:30:37,547 --> 00:30:38,597
A la orilla.
422
00:30:48,333 --> 00:30:50,058
�Y? �Qu� har� con esto?
423
00:30:51,671 --> 00:30:53,422
- Tambi�n es basura.
- D�jelo ya, Zeiler.
424
00:30:53,450 --> 00:30:55,414
Son cosas sobre su padre.
�Qu� har� con ellas?
425
00:30:57,677 --> 00:30:59,091
No me concierne. �Verdad?
426
00:31:00,786 --> 00:31:02,185
Ah� pone que yo lo mat�.
427
00:31:02,489 --> 00:31:04,805
S�. En defensa propia. �Qu�
se supon�a que deb�a hacer?
428
00:31:04,829 --> 00:31:05,980
Eso no lo pone.
429
00:31:11,227 --> 00:31:12,908
�Nunca hemos hablado de esto?
430
00:31:12,932 --> 00:31:14,070
No hay nada que hablar.
431
00:31:14,117 --> 00:31:17,300
- Hab�a desaparecido, ahora est� muerto.
- Pero quiero saber qu� pas�, Zeiler.
432
00:31:19,539 --> 00:31:21,069
Me hubiera gustado pedirle cuentas.
433
00:32:02,168 --> 00:32:06,740
La identificaci�n es una formalidad
legal y se hace muy r�pido. Lo prometo.
434
00:32:15,614 --> 00:32:16,828
�Por qu� tengo que hacerlo?
435
00:32:16,852 --> 00:32:18,864
Est� casada con la
v�ctima, se�ora Weidinger.
436
00:32:35,819 --> 00:32:36,869
�Casada?
437
00:32:38,354 --> 00:32:40,721
�Ni siquiera lleva su anillo!
�Lo ve?
438
00:32:46,118 --> 00:32:48,157
�Y ahora se supone que
debo encargarme de todo?
439
00:33:01,250 --> 00:33:03,015
�Se�ora Weidinger! Yo...
440
00:33:05,492 --> 00:33:08,388
Necesito a�n la documentaci�n o...
441
00:33:08,765 --> 00:33:10,350
el certificado de nacimiento de su...
442
00:33:10,717 --> 00:33:11,726
ex...
443
00:33:18,933 --> 00:33:20,176
Mi anillo, por favor.
444
00:33:29,086 --> 00:33:31,570
�La intervenci�n policial desde
la banda del terreno de juego?
445
00:33:32,382 --> 00:33:34,144
- Absolutamente.
- Hartl...
446
00:33:34,578 --> 00:33:37,345
o sea, doctor Hartl,
el maestro Aloys Hartl...
447
00:33:37,370 --> 00:33:39,220
Sigue un patr�n,
ambos ganamos algo.
448
00:33:39,930 --> 00:33:42,500
�Sab�a que Hartl
conoce a los Schw�rzler?
449
00:33:43,570 --> 00:33:45,797
�Encuentra el cad�ver y
conoce a la novia del difunto?
450
00:33:45,850 --> 00:33:49,300
A�n mejor: Hartl tiene una orden
de alejamiento de los Schw�rzler.
451
00:33:53,389 --> 00:33:54,913
�Una orden de restricci�n?
452
00:33:57,413 --> 00:33:59,413
S�, aqu� abajo tambi�n ya
se est� oxidando un poco.
453
00:34:02,090 --> 00:34:04,038
- �Alguna vez se ha ca�do?
- No.
454
00:34:04,303 --> 00:34:05,629
Aqu� hay algunos ara�azos.
455
00:34:08,330 --> 00:34:10,306
Los carburadores no
son los m�s nuevos.
456
00:34:10,534 --> 00:34:12,970
S�, porque son originales.
457
00:34:15,970 --> 00:34:17,220
�Por qu� la vende?
458
00:34:20,161 --> 00:34:21,188
Tenga.
459
00:34:21,501 --> 00:34:22,657
Se la regalo.
460
00:34:23,408 --> 00:34:24,458
Buen viaje.
461
00:34:25,443 --> 00:34:26,712
�Regalada, en serio?
462
00:34:28,406 --> 00:34:29,616
�No se encuentra bien?
463
00:34:31,084 --> 00:34:33,054
Tan pronto como se vaya con ella
me sentir� mejor.
464
00:35:31,453 --> 00:35:32,503
�S�?
465
00:35:34,269 --> 00:35:35,479
Estoy en camino.
466
00:35:47,017 --> 00:35:48,468
Entonces pueden irse tambi�n.
467
00:35:48,703 --> 00:35:50,158
Pero pongan las sillas arriba.
468
00:35:50,810 --> 00:35:53,110
La pr�xima vez
se limpiar� el material, �de acuerdo?
469
00:35:53,450 --> 00:35:54,500
S�.
470
00:35:55,100 --> 00:35:57,388
�Se�or Hartl? Oberl�nder,
polic�a criminal de Lindau.
471
00:35:57,413 --> 00:35:59,842
Usted ya conoce a mi colega.
�Podemos hablar un momento?
472
00:36:00,119 --> 00:36:01,169
Claro.
473
00:36:03,860 --> 00:36:06,708
�Se refiere a esa vieja historia?
Eso fue hace mucho tiempo.
474
00:36:07,052 --> 00:36:08,735
Tres a�os no es tanto tiempo.
475
00:36:09,494 --> 00:36:12,259
Quise conocer a la se�ora Schw�rzler
en ese entonces...
476
00:36:13,033 --> 00:36:14,273
como se hace.
477
00:36:14,478 --> 00:36:17,212
Acechar, observar,
un poco de acoso telef�nico, �verdad?
478
00:36:18,059 --> 00:36:19,141
No.
479
00:36:19,926 --> 00:36:21,504
Trat� gan�rmela.
480
00:36:22,125 --> 00:36:23,195
�Y c�mo?
481
00:36:23,390 --> 00:36:25,577
Con flores. Con poemas.
482
00:36:25,949 --> 00:36:27,239
�La escrib�a?
483
00:36:27,995 --> 00:36:30,702
Puede que lo considere anticuado.
484
00:36:30,726 --> 00:36:32,011
O inapropiado.
485
00:36:32,975 --> 00:36:35,170
Creo en el poder de la poes�a.
486
00:36:36,333 --> 00:36:39,703
Visita de cumplido. Y en
ese entonces no sab�a nada.
487
00:36:41,946 --> 00:36:43,676
�Y qu� era ese nada exactamente?
488
00:36:44,390 --> 00:36:46,028
Que la se�ora Schw�rzler era inestable.
489
00:36:46,816 --> 00:36:48,133
Que era inestable.
490
00:36:48,328 --> 00:36:50,700
Un simple "No estoy interesada"
me habr�a bastado.
491
00:36:50,924 --> 00:36:53,041
Pero mataba moscas a ca�onazos.
492
00:36:53,786 --> 00:36:56,293
Una orden judicial, les ruego.
493
00:36:56,957 --> 00:36:58,996
Minimizar es muy
t�pico de los acosadores.
494
00:37:00,892 --> 00:37:03,040
No me provocar�, se�ora Zeiler.
495
00:37:04,579 --> 00:37:07,048
Porque s� que la se�ora Schw�rzler
tuvo un tiempo dif�cil.
496
00:37:07,170 --> 00:37:10,260
Su marido desaparece y luego
se entera de que era un criminal.
497
00:37:13,910 --> 00:37:15,296
�Eso no lo sab�an?
498
00:37:18,458 --> 00:37:19,861
Noah Schw�rzler...
499
00:37:20,380 --> 00:37:21,988
era banquero de inversiones...
500
00:37:22,342 --> 00:37:23,388
supuestamente...
501
00:37:23,604 --> 00:37:26,763
se fug� con dinero malversado o...
502
00:37:26,982 --> 00:37:28,028
muerto.
503
00:37:28,224 --> 00:37:29,225
Oficialmente.
504
00:37:29,690 --> 00:37:30,820
Como sea.
505
00:37:31,970 --> 00:37:34,513
Pas� un tiempo dif�cil,
yo lo sufr�.
506
00:37:34,730 --> 00:37:36,180
Ahora espero ser m�s inteligente.
507
00:37:37,730 --> 00:37:41,214
�No quiere saber qu� tiene que ver
con la muerte de Weidinger?
508
00:37:41,330 --> 00:37:42,651
Estamos en una escuela aqu�.
509
00:37:42,970 --> 00:37:46,214
Todos est�n conectados
y siempre se habla. Todo el tiempo.
510
00:37:47,510 --> 00:37:49,417
- �Y?
- Eran pareja.
511
00:37:50,330 --> 00:37:52,236
La se�ora Schw�rzler y Weidinger.
512
00:37:54,890 --> 00:37:56,259
Y eso explica muchas cosas.
513
00:37:56,691 --> 00:37:58,068
�S�? �Le parece?
514
00:37:58,217 --> 00:37:59,495
Lukas Weidinger.
515
00:38:00,037 --> 00:38:01,545
Se refiere a �l. �Verdad?
516
00:38:03,351 --> 00:38:04,373
S�.
517
00:38:06,038 --> 00:38:07,385
Me preocupaba por �l.
518
00:38:08,019 --> 00:38:09,945
Se estaba retrayendo cada vez m�s.
519
00:38:10,204 --> 00:38:11,831
Lukas hab�a cambiado.
520
00:38:12,022 --> 00:38:14,374
Su vida hab�a cambiado.
�O no?
521
00:39:16,095 --> 00:39:18,618
Un maestro que se preocupa por
sus alumnos es genial.
522
00:39:19,015 --> 00:39:21,209
O un maestro que, de repente,
denuncia a sus alumnos.
523
00:39:21,234 --> 00:39:23,343
Tambi�n se podr�a entender
como una pista �til.
524
00:39:24,650 --> 00:39:27,140
No est� usted armando
un motivo para Hartl, �verdad?
525
00:39:28,059 --> 00:39:30,793
Disculpe. Hartl acos�
a la se�ora Schw�rzler.
526
00:39:30,890 --> 00:39:32,902
- Est� documentado.
- S�, y nos lo explic�.
527
00:39:33,075 --> 00:39:34,126
Razonablemente.
528
00:39:34,540 --> 00:39:36,276
Dios m�o, Zeiler,
el hombre es un rom�ntico.
529
00:39:36,644 --> 00:39:38,254
Malinterpretado, s�.
Pero encaja.
530
00:39:40,081 --> 00:39:41,964
Natascha Schw�rzler
ama a su marido Noah.
531
00:39:42,010 --> 00:39:43,745
De repente, �l desaparece.
532
00:39:43,770 --> 00:39:44,813
S�. �Y?
533
00:39:44,837 --> 00:39:46,210
Un nuevo hombre entra en su vida.
534
00:39:46,290 --> 00:39:48,719
El siguiente gran
amor. �Tambi�n se va?
535
00:39:50,130 --> 00:39:51,180
Entiendo.
536
00:39:51,650 --> 00:39:53,720
Pero el catedr�tico de instituto
siempre est� ah�.
537
00:39:54,570 --> 00:39:56,500
Hoy... y hace unos a�os tambi�n.
538
00:39:58,102 --> 00:39:59,211
Vaya.
539
00:39:59,650 --> 00:40:02,080
�Hartl no pudo soportar
la felicidad del otro en su momento?
540
00:40:02,850 --> 00:40:03,900
S�.
541
00:40:04,370 --> 00:40:06,644
- �Y hoy tampoco la soporta?
- S�.
542
00:40:06,930 --> 00:40:08,166
S�, venga, Zeiler.
543
00:40:08,356 --> 00:40:10,746
Eso es a�n m�s d�bil que mi
sospecha contra Lukas Weidinger.
544
00:40:14,727 --> 00:40:15,753
Bien.
545
00:40:16,439 --> 00:40:18,689
Revisemos el caso
de Noah Schw�rzler otra vez.
546
00:40:19,050 --> 00:40:20,056
Bien.
547
00:40:37,873 --> 00:40:39,904
Has revuelto las cosas de Sebastian.
548
00:40:42,250 --> 00:40:43,500
Su reloj...
549
00:40:44,790 --> 00:40:45,880
su port�til...
550
00:40:47,250 --> 00:40:49,186
todo lo valioso, ha desaparecido.
551
00:40:50,207 --> 00:40:51,690
�Qu� has hecho con ello?
552
00:40:59,192 --> 00:41:00,434
Lo he vendido.
553
00:41:01,796 --> 00:41:03,442
Sebastian es el ladr�n, no yo.
554
00:41:04,071 --> 00:41:05,358
�Ya est� bien!
555
00:41:09,137 --> 00:41:10,731
Ahora vamos a cambiar de t�ctica.
556
00:41:25,820 --> 00:41:29,706
Cuando dice "nosotros" y "en un momento"
no se refiere a nosotros, sino a m�.
557
00:41:33,215 --> 00:41:34,621
- �Es todo?
- �Puedo?
558
00:41:34,730 --> 00:41:36,855
�Se refiere a su comentario
o al expediente?
559
00:41:39,331 --> 00:41:43,041
Noah Schw�rzler, desaparecido hace
tres a�os y declarado muerto hace un a�o...
560
00:41:43,916 --> 00:41:45,962
a solicitud del hermano
de Natascha Schw�rzler.
561
00:41:46,376 --> 00:41:47,736
S�, pero no hay mucho.
562
00:41:48,413 --> 00:41:50,837
Deber�amos hablar con los
investigadores de entonces.
563
00:41:53,549 --> 00:41:54,945
�Por qu� est� tan contento?
564
00:41:54,970 --> 00:41:57,236
El compa�ero no mir� el expediente.
565
00:42:03,750 --> 00:42:05,160
Oficial superior, comisario...
566
00:42:06,838 --> 00:42:07,909
Genial...
567
00:42:08,898 --> 00:42:10,265
Karsten Brandst�tter.
568
00:42:10,570 --> 00:42:12,452
Es la maldici�n de los
caramelos para la tos.
569
00:42:17,194 --> 00:42:18,244
Todo saldr� bien.
570
00:42:22,559 --> 00:42:24,049
S�, claro que me acuerdo...
571
00:42:24,410 --> 00:42:25,940
fue uno de mis �ltimos casos.
572
00:42:27,010 --> 00:42:29,028
Esos Schw�rzler...
573
00:42:29,650 --> 00:42:32,740
pod�an mantenerte ocupado, nunca
hac�amos lo suficiente para ellos, nunca.
574
00:42:33,210 --> 00:42:34,508
�Qu� piensas?
575
00:42:34,532 --> 00:42:36,913
�Noah Schw�rzler,
se escondi� o muri�?
576
00:42:37,207 --> 00:42:40,097
S�, ambas teor�as
son de alguna manera v�lidas, Micha.
577
00:42:40,450 --> 00:42:41,580
De alguna manera.
578
00:42:42,570 --> 00:42:45,679
Cuando qued� claro que
Noah Schw�rzler no volver�a...
579
00:42:46,941 --> 00:42:49,948
se dice que su banco...
580
00:42:50,331 --> 00:42:52,074
hizo un inventario.
581
00:42:52,318 --> 00:42:54,041
- Supuestamente.
- �Qu�, supuestamente?
582
00:42:54,210 --> 00:42:55,552
Solo hay rumores.
583
00:42:56,090 --> 00:42:59,474
Se dice que el banco tap� todo bien,
si eso fue lo que pas�.
584
00:43:00,370 --> 00:43:01,945
�Qu� fue lo que pas�, Karsten?
585
00:43:02,349 --> 00:43:05,583
Un momento, Micha.
Tengo que recordar todo el l�o.
586
00:43:08,250 --> 00:43:09,300
Mira, Micha.
587
00:43:10,589 --> 00:43:13,385
Un mill�n de euros,
recibidos de los clientes...
588
00:43:13,410 --> 00:43:17,813
no deb�an de haber ido a un fondo
de riesgo como estaba acordado...
589
00:43:17,838 --> 00:43:19,945
sino directamente
a los bolsillos de Noah Schw�rzler.
590
00:43:20,588 --> 00:43:21,665
S�.
591
00:43:21,768 --> 00:43:25,048
Se dice que el fondo colaps�,
ning�n cliente pudo quejarse.
592
00:43:25,073 --> 00:43:27,181
Se dice que el dinero
sali� en efectivo del banco.
593
00:43:27,717 --> 00:43:28,799
Eso dicen.
594
00:43:32,130 --> 00:43:33,180
�Eso es todo?
595
00:43:33,650 --> 00:43:35,369
S�, el hombre fue declarado muerto.
596
00:43:35,394 --> 00:43:38,705
Micha, no se investiga a los muertos,
eso deber�as saberlo.
597
00:43:39,136 --> 00:43:40,786
Su hermano se encarg� de eso.
598
00:43:40,850 --> 00:43:41,900
Bueno, eso es obvio.
599
00:43:43,718 --> 00:43:45,468
Natascha Schw�rzler y ese...
600
00:43:45,882 --> 00:43:48,100
- Meinhardt Hager.
- Hager, s�.
601
00:43:48,570 --> 00:43:51,303
S�, son hu�rfanos,
�l es el hermano mayor.
602
00:43:51,330 --> 00:43:53,134
�l quiere protegerla con todo
lo que tiene.
603
00:43:54,011 --> 00:43:55,111
Es cierto.
604
00:43:56,010 --> 00:43:58,900
�Algo m�s? No necesitabas
venir especialmente por esto.
605
00:43:59,362 --> 00:44:01,732
No, vine por Luna,
llegar� pronto, �verdad?
606
00:44:05,085 --> 00:44:06,215
�Karsten?
607
00:44:07,460 --> 00:44:08,475
�Qu� pasa?
608
00:44:09,090 --> 00:44:10,140
No, claro.
609
00:44:11,573 --> 00:44:13,514
- �Karsten?
- �Qu�?
610
00:44:16,118 --> 00:44:17,126
No.
611
00:44:17,151 --> 00:44:18,242
�Qu�, no?
612
00:44:19,775 --> 00:44:22,095
No, hoy no con Luna.
613
00:44:22,395 --> 00:44:25,114
Pero solo tiene clases
hasta el mediod�a, �qu� pasa?
614
00:44:27,370 --> 00:44:29,934
Bueno.
Es un buen tipo, Micha.
615
00:44:31,999 --> 00:44:34,761
S�, Luna se lleva muy bien
con �l, y nosotros lo celebramos.
616
00:44:37,187 --> 00:44:38,436
�Celebramos qu�?
617
00:44:38,461 --> 00:44:40,070
- Micha, por favor.
- �A qui�n?
618
00:44:42,485 --> 00:44:44,335
Kim ha conocido a alguien.
619
00:44:46,805 --> 00:44:49,641
S�, pero ella te lo contar�
por s� misma, eso espero al menos...
620
00:44:49,872 --> 00:44:51,882
en alg�n momento, Micha.
621
00:44:53,290 --> 00:44:54,880
�Luna se lleva bien con �l?
622
00:44:55,159 --> 00:44:58,571
S�, los dos van a hacer algo
juntos despu�s de la escuela hoy.
623
00:45:00,130 --> 00:45:01,497
�C�mo se llama el hombre?
624
00:45:03,074 --> 00:45:04,387
Karsten, �el nombre?
625
00:45:06,570 --> 00:45:08,100
- Moritz.
- �Y qu� m�s?
626
00:45:11,050 --> 00:45:12,625
Schl�gel o algo as�.
627
00:45:12,650 --> 00:45:14,829
Schl�gel, s�, con �.
628
00:45:15,309 --> 00:45:18,324
Por si quieres rastrearlo
en tu ordenador de polic�a.
629
00:45:18,690 --> 00:45:20,100
Seguramente ya lo has hecho.
630
00:45:21,490 --> 00:45:22,540
Micha.
631
00:45:57,528 --> 00:45:58,996
�Qu� pasa, Komlatschek?
632
00:45:59,518 --> 00:46:00,873
Mire esto.
633
00:46:01,490 --> 00:46:04,065
- �Le alegra a usted o m�s bien a m�?
- Estoy de su lado.
634
00:46:04,090 --> 00:46:05,348
S�, �pero qu�?
635
00:46:05,567 --> 00:46:07,279
Sospecha de Lukas Weidinger.
636
00:46:07,655 --> 00:46:09,193
Su coartada ha reventado.
637
00:46:11,056 --> 00:46:12,186
S�, s�, es �l.
638
00:46:13,183 --> 00:46:19,144
Hubo un robo en una gasolinera
a las 23:48 la noche del crimen.
639
00:46:20,071 --> 00:46:22,179
Los compa�eros revisaron
las c�maras de vigilancia...
640
00:46:22,204 --> 00:46:25,785
en busca de irregularidades
y en un video a las 21:00...
641
00:46:25,810 --> 00:46:28,225
se encontraron con Lukas
mientras estaba en la gasolinera.
642
00:46:28,250 --> 00:46:31,812
No estaba cocinando con su madre,
cortando o viendo televisi�n.
643
00:46:32,050 --> 00:46:33,500
Estaba fuera esa noche.
644
00:46:34,730 --> 00:46:36,905
Y tampoco va a casa.
645
00:46:37,094 --> 00:46:38,535
La madre miente por el hijo.
646
00:46:38,559 --> 00:46:39,812
Eso ya lo sospech�bamos.
647
00:46:39,930 --> 00:46:42,590
- Eso es suficiente, arrest�moslo.
- No hay nadie en casa.
648
00:46:43,210 --> 00:46:45,265
- �Una localizaci�n del m�vil?
- Nada del hijo.
649
00:46:45,290 --> 00:46:48,124
Pero el tel�fono de la madre,
o sea, el suyo, est� en Sahlweg.
650
00:46:48,450 --> 00:46:49,500
�Sahlweg?
651
00:46:50,730 --> 00:46:52,344
Natascha Schw�rzler vive all�.
652
00:46:55,414 --> 00:46:56,977
Est� bien, gracias, Meinhardt.
653
00:47:08,943 --> 00:47:10,931
Me la imaginaba diferente.
654
00:47:10,955 --> 00:47:11,990
�Qu� quiere?
655
00:47:12,450 --> 00:47:13,529
M�s joven...
656
00:47:14,244 --> 00:47:15,267
quiero decir...
657
00:47:15,916 --> 00:47:18,720
Eso es lo que una piensa autom�ticamente
cuando te deja por otra, �no?
658
00:47:18,745 --> 00:47:20,423
Sra. Weidinger, �qu� quiere?
659
00:47:20,448 --> 00:47:22,378
Sebastian nunca me habl� de usted.
660
00:47:23,789 --> 00:47:27,344
Dijo que era urgente
y en nuestro inter�s. Por favor.
661
00:47:29,704 --> 00:47:31,620
No encuentro su partida
de nacimiento as� que...
662
00:47:31,644 --> 00:47:33,532
necesito el documento
de identidad de mi marido.
663
00:47:34,461 --> 00:47:35,708
�Por eso est� aqu�?
664
00:47:35,857 --> 00:47:37,359
S�, tiene que tenerlo aqu�.
665
00:47:46,932 --> 00:47:48,670
Los candelabros son nuestros.
666
00:47:51,533 --> 00:47:52,583
�Entonces ll�veselos!
667
00:47:54,086 --> 00:47:56,145
Ll�veselo, todo es de Sebastian.
668
00:47:56,170 --> 00:48:00,302
No quiero nada, documentos,
papeles, todo lo de �l es suyo.
669
00:48:00,818 --> 00:48:03,652
Ll�veselo, las camisas, c�jalo todo.
670
00:48:03,677 --> 00:48:05,940
�Ll�veselo!
�Ll�vese todo!
671
00:48:05,965 --> 00:48:08,207
- �Pare ya!
- No quiero nada de eso.
672
00:48:11,570 --> 00:48:13,488
Natascha, c�lmate.
673
00:48:13,617 --> 00:48:15,425
Quiere que me lleve todo lo suyo.
674
00:48:15,450 --> 00:48:17,340
- No quiero tener nada aqu�.
- S�.
675
00:48:19,192 --> 00:48:20,468
Por favor, v�yase ahora.
676
00:48:20,703 --> 00:48:21,707
�Hola?
677
00:48:22,235 --> 00:48:23,285
V�yase.
678
00:48:29,650 --> 00:48:30,700
Natascha.
679
00:48:40,113 --> 00:48:41,163
�Qu� es esto?
680
00:48:41,773 --> 00:48:42,823
Eso no es m�o.
681
00:48:50,377 --> 00:48:51,467
�Espere!
682
00:48:54,126 --> 00:48:57,634
Esto es suyo, quiere
echarnos la culpa del crimen.
683
00:48:59,071 --> 00:49:00,438
Usted mat� a Sebastian.
684
00:49:00,892 --> 00:49:02,517
�Qu� est� pasando aqu�? �Fuera!
685
00:49:02,724 --> 00:49:03,934
�Todo est� bien?
686
00:49:10,445 --> 00:49:11,467
Fui yo.
687
00:49:12,050 --> 00:49:13,100
Se acab�.
688
00:49:13,570 --> 00:49:15,500
Vamos, se�ora Weidinger, venga.
689
00:49:16,056 --> 00:49:17,666
Iremos a revisar su casa ahora.
690
00:49:54,970 --> 00:49:58,290
�C�mo supo d�nde estaba
su exmarido esa noche?
691
00:50:00,606 --> 00:50:02,095
Tarifa familiar de telefon�a m�vil.
692
00:50:03,742 --> 00:50:07,640
Todos tenemos esa aplicaci�n,
donde se puede ver d�nde est� el otro.
693
00:50:08,814 --> 00:50:10,504
Sebastian no la hab�a desactivado.
694
00:50:12,810 --> 00:50:14,571
Ya sab�a hace tiempo de la nueva.
695
00:50:15,251 --> 00:50:16,614
�Por qu� ahora?
696
00:50:21,806 --> 00:50:23,470
La serrer�a es nuestra.
697
00:50:25,301 --> 00:50:28,471
Sebastian retir� una gran cantidad
de dinero, 80,000 euros.
698
00:50:32,702 --> 00:50:35,062
En el banco dijo que era para
un piso nuevo.
699
00:50:37,290 --> 00:50:39,900
Su dinero compartido
para su nido de amor.
700
00:50:40,697 --> 00:50:41,747
S�.
701
00:50:44,752 --> 00:50:46,308
�Qu� pasa con los tocones?
702
00:50:46,409 --> 00:50:47,766
�C�mo se le ocurre?
703
00:50:49,410 --> 00:50:50,580
Adulterio.
704
00:50:52,340 --> 00:50:54,910
Por eso la mayor�a
de los caminantes fueron asesinados.
705
00:50:57,090 --> 00:50:59,660
Todos aqu� conocen la historia
del camino de los tocones.
706
00:51:01,886 --> 00:51:03,696
Tuve que ir al museo
a menudo por un tiempo.
707
00:51:04,450 --> 00:51:05,520
Cierto.
708
00:51:06,090 --> 00:51:07,140
La construcci�n.
709
00:51:08,815 --> 00:51:10,737
Su empresa proporciona
la madera de construcci�n.
710
00:51:18,923 --> 00:51:20,401
�Natascha Schw�rzler?
711
00:51:23,050 --> 00:51:24,468
No es nada especial.
712
00:51:24,851 --> 00:51:26,159
�O se lo parece a usted?
713
00:51:27,010 --> 00:51:28,698
�Qu� encontr� mi marido en ella?
714
00:51:30,130 --> 00:51:32,100
Tambi�n quer�a vengarse
de la amante.
715
00:51:36,236 --> 00:51:39,251
Es una buena historia,
pero lamentablemente no sirve.
716
00:51:39,417 --> 00:51:41,251
Usted estaba en casa
en el momento del crimen.
717
00:51:45,386 --> 00:51:47,916
Pidi� pizza la noche del
asesinato, se�ora Weidinger.
718
00:51:48,410 --> 00:51:49,701
Aqu� est� el recibo.
719
00:51:52,115 --> 00:51:53,583
Estaba sola en casa.
720
00:51:54,090 --> 00:51:55,340
Lukas no estaba.
721
00:51:55,997 --> 00:51:57,927
Lukas odiaba a su padrastro,
�verdad?
722
00:51:58,621 --> 00:52:01,433
Usted cree que su hijo mat� a su esposo
y lo est� protegiendo.
723
00:52:02,067 --> 00:52:03,602
Se�ora Weidinger, �d�nde est� Lukas?
724
00:52:03,626 --> 00:52:05,246
�Mat� a mi esposo!
725
00:52:05,675 --> 00:52:07,523
Ni siquiera sabe d�nde
est� el arma del crimen.
726
00:52:07,548 --> 00:52:10,791
Claro que lo s�, escond�
el hacha en el bosque.
727
00:52:10,816 --> 00:52:12,026
Zeiler, venga por favor.
728
00:52:23,545 --> 00:52:26,849
La tarjeta de cr�dito de Sebastian
Weidinger se us� hoy, hace un momento.
729
00:52:27,680 --> 00:52:28,770
�Lukas?
730
00:52:29,170 --> 00:52:30,828
Quiz�s se qued� en la casa.
731
00:52:31,116 --> 00:52:32,272
�Qu� ha comprado?
732
00:52:32,297 --> 00:52:34,835
Una moto nueva con
portaequipajes y bolsos adicionales.
733
00:52:35,610 --> 00:52:36,860
Est� huyendo.
734
00:52:38,770 --> 00:52:39,940
Entonces, aviso de b�squeda.
735
00:52:41,934 --> 00:52:45,254
Una moto nueva, Zeiler,
�d�nde ir�a primero?
736
00:53:10,669 --> 00:53:12,426
- �Vas a largarte?
- S�, quiero largarme.
737
00:53:12,511 --> 00:53:16,245
Olv�date de tu viaje de Easy
Rider, ven con nosotros, hablaremos.
738
00:53:17,660 --> 00:53:19,196
�No voy a ir a ning�n lado!
739
00:53:19,221 --> 00:53:21,545
�Est�s loco?
Apaga el fuego, Lukas.
740
00:53:21,570 --> 00:53:25,335
No, voy a hacer lo m�o,
siempre he cuidado de ella.
741
00:53:25,650 --> 00:53:27,624
�Pero ahora ella est�
bebiendo de nuevo!
742
00:53:28,930 --> 00:53:32,105
Hice todo, escond�
el alcohol y lo tir�.
743
00:53:32,289 --> 00:53:35,160
Siempre he cuidado de ella,
no puedo hacerlo otra vez.
744
00:53:35,583 --> 00:53:38,505
- No puedo m�s.
- Enti�ndeme Lukas, dame el fuego.
745
00:53:38,530 --> 00:53:39,889
Sebastian no lo entend�a.
746
00:53:40,090 --> 00:53:44,060
Sebastian no sab�a c�mo estaba,
de qu� se trataba, que ella beb�a.
747
00:53:44,530 --> 00:53:46,300
- Vamos, dame eso.
- �Vete!
748
00:53:47,058 --> 00:53:48,460
Lukas, deja esa mierda.
749
00:53:48,585 --> 00:53:50,479
�Es esta la gasolinera
donde se produjo el robo?
750
00:53:50,496 --> 00:53:53,148
- �Qu�?
- S�, las grabaciones son de aqu�.
751
00:53:53,375 --> 00:53:54,625
No lo s�, puede ser.
752
00:53:54,650 --> 00:53:56,509
El robo fue alrededor
de la medianoche.
753
00:53:57,210 --> 00:53:59,985
Ustedes estuvieron por aqu�,
llenaron el tanque a las 21 horas...
754
00:54:00,010 --> 00:54:02,303
para inspeccionar el lugar,
para el robo posterior.
755
00:54:02,570 --> 00:54:05,142
- �Cierto?
- No robamos nada, joder.
756
00:54:05,167 --> 00:54:07,766
- �Manu!
- Porque el perro est� dentro por la noche.
757
00:54:07,791 --> 00:54:09,511
�La mordedura, es de ayer?
758
00:54:10,930 --> 00:54:13,234
- Te he preguntado algo, hombre.
- S�.
759
00:54:13,308 --> 00:54:14,878
Estuvieron aqu� la
noche del asesinato.
760
00:54:16,090 --> 00:54:18,620
Pero eso es una buena noticia,
Lukas, �entiendes?
761
00:54:19,238 --> 00:54:21,085
La gasolinera est�
demasiado lejos del bosque.
762
00:54:21,110 --> 00:54:23,705
El robo fue durante el asesinato,
�lo entiendes? Vamos, dame eso.
763
00:54:23,730 --> 00:54:26,987
Quiero irme, voy a largarme.
Manu, nos vamos.
764
00:54:28,495 --> 00:54:31,011
- �Sabes qu� est� haciendo tu madre ahora?
- �Bebiendo!
765
00:54:31,924 --> 00:54:33,588
Confesando el
asesinato de tu padrastro.
766
00:54:33,612 --> 00:54:35,025
�Por qu�? �Yo no fui!
767
00:54:35,050 --> 00:54:36,908
Eso no lo sabe. Lo
est� haciendo por ti.
768
00:54:37,049 --> 00:54:38,537
�La vas a dejar en la estacada?
769
00:54:38,890 --> 00:54:40,924
Ir� a la c�rcel,
cadena perpetua, �quieres eso?
770
00:54:41,286 --> 00:54:43,056
Vamos, para ya.
771
00:54:44,863 --> 00:54:46,083
Dame el encendedor.
772
00:54:47,450 --> 00:54:48,786
Lukas, por favor.
773
00:54:59,733 --> 00:55:01,583
Lukas. Todo va a salir bien.
774
00:55:05,370 --> 00:55:06,635
Todo va a salir bien.
775
00:55:20,722 --> 00:55:22,860
Desafortunadamente,
el agua caliente ya est� cortada.
776
00:55:24,346 --> 00:55:25,396
Gracias.
777
00:55:58,944 --> 00:56:01,154
�D�nde escondi� el hacha,
se�ora Weidinger?
778
00:56:02,511 --> 00:56:05,361
�Y por qu�, en realidad?
�Por el ADN de su hijo?
779
00:56:06,027 --> 00:56:08,121
Porque los huellas digitales
las habr� borrado, �no?
780
00:56:10,100 --> 00:56:11,910
El esfuerzo se lo
podr�a haber evitado.
781
00:56:14,410 --> 00:56:15,818
Lukas no fue.
782
00:56:19,081 --> 00:56:20,902
Pero le habr�a gustado hacerlo, �no?
783
00:56:23,701 --> 00:56:26,391
Lukas sab�a que Sebastian
no era bueno para m�.
784
00:56:29,365 --> 00:56:30,771
Su hijo tiene una coartada.
785
00:56:32,121 --> 00:56:34,971
No es especialmente buena.
Pero coartada es coartada.
786
00:56:44,803 --> 00:56:46,873
Estamos buscando un asesino,
se�ora Weidinger.
787
00:56:47,530 --> 00:56:49,310
Necesito el arma del crimen.
788
00:58:15,970 --> 00:58:17,020
Hola.
789
00:58:17,490 --> 00:58:18,540
Hola.
790
00:58:18,862 --> 00:58:20,900
�Por qu� nos encontramos
como si fu�ramos esp�as?
791
00:58:25,900 --> 00:58:30,157
No quer�a que Luna te lo
dijera, por eso...
792
00:58:31,900 --> 00:58:32,950
Kim. D�jalo ya.
793
00:58:33,967 --> 00:58:35,941
Tu padre me lo cont�.
Tienes a alguien nuevo.
794
00:58:39,239 --> 00:58:40,288
�Y?
795
00:58:40,367 --> 00:58:41,640
�El gran amor, s�?
796
00:58:44,202 --> 00:58:46,501
Quiero que Luna pase
m�s tiempo con Moritz.
797
00:58:47,183 --> 00:58:49,550
Me parecer�a bien si
a ti te parece bien.
798
00:58:50,780 --> 00:58:51,910
S�, claro.
799
00:58:57,660 --> 00:58:59,310
Si ya sabes todo.
800
00:59:08,740 --> 00:59:10,003
Hueles a gasolina.
801
00:59:13,314 --> 00:59:14,364
�Kim?
802
00:59:16,580 --> 00:59:19,072
Dile a Luna que siempre estar�
para ella cuando me necesite...
803
00:59:19,255 --> 00:59:20,553
en cualquier momento.
804
01:00:47,700 --> 01:00:49,190
Estamos hablando de una fortuna.
805
01:00:49,268 --> 01:00:51,108
�Imag�nese los impuestos!
806
01:00:51,202 --> 01:00:52,768
Nadie le va a exigir nada.
807
01:00:52,917 --> 01:00:54,561
Pero la que me exijo soy yo.
808
01:00:54,825 --> 01:00:56,868
Naturalmente es
su decisi�n, pero...
809
01:00:57,149 --> 01:00:58,764
Solo puedo decir
que en mi opini�n...
810
01:00:58,789 --> 01:01:01,843
No quiero gestionar el dinero. �No
quiero tener nada que ver con el dinero!
811
01:01:01,868 --> 01:01:03,030
Entonces lo siento.
812
01:01:03,055 --> 01:01:06,145
Quiz�s deber�a recurrir
a amigos o familiares, se�ora Zeiler.
813
01:01:17,372 --> 01:01:18,422
Hola.
814
01:01:57,761 --> 01:02:00,854
La se�ora Weidinger pensaba
que el agua eliminar�a las pruebas.
815
01:02:01,972 --> 01:02:04,870
Egger profetiz� que
incluso podr�a tener raz�n.
816
01:02:04,895 --> 01:02:05,945
Bueno, qu� maravilla.
817
01:02:16,220 --> 01:02:17,680
Y todo esto por su hijo.
818
01:02:20,846 --> 01:02:22,496
Una madre as�
me hubiera gustado tener.
819
01:02:39,713 --> 01:02:42,845
Parece que se inclina hacia la derecha,
en lo que respecta a nuestro camino.
820
01:02:45,321 --> 01:02:47,171
No, tengo algo
diferente, Komlatschek.
821
01:02:48,235 --> 01:02:49,937
Una escena del crimen fresca.
822
01:03:08,642 --> 01:03:09,992
�Ya lo hemos vivido, o no?
823
01:03:10,017 --> 01:03:12,630
Yo tambi�n pens� que era
una broma. �El mismo lugar?
824
01:03:13,477 --> 01:03:15,616
En realidad, todo muy l�gico.
825
01:03:15,930 --> 01:03:18,436
- S�,
- Las alteraciones en la tierra.
826
01:03:18,461 --> 01:03:21,155
Despu�s de todo, se derramaron
cinco litros de sangre en este lugar.
827
01:03:21,180 --> 01:03:23,242
- S�, eso atrae a los animales.
- Correcto.
828
01:03:23,300 --> 01:03:25,862
- Y luego desentierran el cad�ver.
- Correcto.
829
01:03:27,401 --> 01:03:31,018
Los huesos est�n bastante completos.
Pero est�n muy rotos.
830
01:03:31,783 --> 01:03:33,986
- Entonces tambi�n hubo violencia.
- Correcto.
831
01:03:34,064 --> 01:03:35,572
Y el cad�ver es masculino.
832
01:03:35,608 --> 01:03:36,712
Correcto.
833
01:03:39,500 --> 01:03:41,190
�Cu�nto tiempo
lleva el cad�ver aqu�?
834
01:03:41,980 --> 01:03:43,507
�Dos o tres a�os quiz�s?
835
01:03:43,750 --> 01:03:45,834
La ropa no est�
completamente podrida.
836
01:03:46,092 --> 01:03:48,132
Dos o tres a�os
en el archivo de desaparecidos.
837
01:03:48,168 --> 01:03:49,176
No.
838
01:03:49,274 --> 01:03:50,898
Volver a Natascha Schw�rzler.
839
01:03:53,334 --> 01:03:54,384
Perd�n.
840
01:03:55,447 --> 01:03:56,497
Gracias.
841
01:04:00,277 --> 01:04:02,933
En su expediente de desaparecidos
hay radiograf�as de sus dientes.
842
01:04:03,340 --> 01:04:04,510
Estamos seguros.
843
01:04:04,980 --> 01:04:06,590
Hemos encontrado a Noah Schw�rzler.
844
01:04:12,248 --> 01:04:13,298
�Est� bien?
845
01:04:15,921 --> 01:04:17,552
Una sensaci�n de alivio.
846
01:04:20,176 --> 01:04:21,536
Casi un poco de felicidad...
847
01:04:23,500 --> 01:04:25,750
que con la certeza
la carga se libera.
848
01:04:27,060 --> 01:04:29,590
Y al mismo tiempo sentir
verg�enza por ese sentimiento.
849
01:04:31,695 --> 01:04:32,745
Est� bien.
850
01:04:35,620 --> 01:04:37,299
Ya puedo enterrar a Noah.
851
01:04:39,606 --> 01:04:41,254
Por fin puedo hacer algo.
852
01:04:48,637 --> 01:04:51,047
�Tiene idea de qu� hac�a
su marido en el bosque?
853
01:04:51,525 --> 01:04:54,775
�Sol�a pasear con frecuencia,
o estaba interesado en el bosque?
854
01:04:57,623 --> 01:05:00,058
Noah trabajaba en el banco,
pero eso ya lo sabe.
855
01:05:02,220 --> 01:05:03,950
Era un hombre de n�meros.
856
01:05:04,709 --> 01:05:06,599
Por favor. �Puedo...?
Necesito acostarme.
857
01:05:11,047 --> 01:05:12,097
Se�ora Schw�rzler.
858
01:05:14,700 --> 01:05:16,350
�Su marido desvi� dinero del banco?
859
01:05:23,037 --> 01:05:25,033
�Qu�? �En el mismo bosque,
en el mismo lugar?
860
01:05:25,306 --> 01:05:28,315
El momento de la muerte y el
informe de desaparecidos coinciden.
861
01:05:28,563 --> 01:05:31,075
No se escondi�,
no abandon� a su mujer.
862
01:05:31,100 --> 01:05:32,870
�Tambi�n fue golpeado
con un hacha?
863
01:05:33,898 --> 01:05:36,607
Ambos asesinatos solo comparten
la brutalidad y el lugar.
864
01:05:36,632 --> 01:05:37,922
Bueno, al menos.
865
01:05:38,874 --> 01:05:41,631
- Hay otra conexi�n.
- Podemos excluir a la esposa.
866
01:05:41,900 --> 01:05:44,224
Si tus investigaciones
de entonces son perfectas.
867
01:05:44,249 --> 01:05:45,995
Correcto. Cuando
desapareci� su marido...
868
01:05:46,019 --> 01:05:49,068
estaba en una feria de construcci�n en el
norte de Alemania. Eso es seguro.
869
01:05:49,092 --> 01:05:50,940
�Qu� pasa si la historia es cierta?
870
01:05:51,354 --> 01:05:53,248
Y Noah Schw�rzler
hizo algo con la caja.
871
01:05:53,690 --> 01:05:55,502
Entonces se habr�a ganado
muchos enemigos.
872
01:05:55,540 --> 01:05:57,950
Si lo hizo, rob� al banco,
no a los clientes.
873
01:05:58,919 --> 01:06:01,409
El fondo se desplom�.
El dinero de los clientes se perdi�.
874
01:06:02,834 --> 01:06:05,091
�Te dice algo
el nombre doctor Aloys Hartl?
875
01:06:05,476 --> 01:06:06,606
No. �Qui�n es?
876
01:06:06,887 --> 01:06:09,790
Alguien al que tenemos que investigar
urgentemente. Conexiones posibles.
877
01:06:10,338 --> 01:06:12,114
- Gracias, Karsten.
- Cu�date.
878
01:06:12,802 --> 01:06:15,887
Usted ten�a una cuenta de inversi�n
con Schw�rzler. Era su asesor bancario.
879
01:06:15,973 --> 01:06:17,830
Perdi� todos sus ahorros.
880
01:06:18,143 --> 01:06:20,022
S�, como muchos otros.
881
01:06:20,046 --> 01:06:21,056
S�.
882
01:06:21,081 --> 01:06:23,635
Pero ninguno de ellos recibi�
una orden de alejamiento.
883
01:06:23,660 --> 01:06:24,885
- Por favor.
- O nos minti�.
884
01:06:24,910 --> 01:06:27,160
- O el cuento...
- Esc�cheme. Por favor.
885
01:06:29,120 --> 01:06:31,230
�S�! Me enamor� de su mujer.
886
01:06:32,182 --> 01:06:33,860
Y s�, pero tambi�n
estaba convencido...
887
01:06:33,885 --> 01:06:36,705
de que Noah Schw�rzler estaba
aprovech�ndose y abandonando a la mujer.
888
01:06:36,740 --> 01:06:38,470
S�, s�. Todo el mundo
conoc�a los rumores.
889
01:06:39,205 --> 01:06:41,830
Mujer abandonada,
desilusi�n, l�grimas.
890
01:06:42,588 --> 01:06:44,278
Mi hombro para llorar.
891
01:06:45,017 --> 01:06:47,946
Esa era mi idea
ingenua en ese entonces.
892
01:06:48,056 --> 01:06:50,810
- Muy calculador para un rom�ntico.
- Bueno.
893
01:06:51,790 --> 01:06:54,165
La orden ten�a su fundamento.
894
01:06:54,534 --> 01:06:57,852
Y esa orden le hizo
despertar, as� de simple.
895
01:06:58,300 --> 01:07:00,260
Aqu�. Gracias a esto.
896
01:07:02,110 --> 01:07:03,680
El hermano de la se�ora Schw�rzler...
897
01:07:04,555 --> 01:07:05,995
es herrero art�stico.
898
01:07:06,156 --> 01:07:08,015
- �Lo sab�a?
- �Meinhardt Hager le hizo eso?
899
01:07:08,148 --> 01:07:09,445
No pod�a denunciarlo.
900
01:07:09,935 --> 01:07:11,757
No deb�a estar all� seg�n la orden.
901
01:07:14,271 --> 01:07:15,321
Dios m�o.
902
01:07:19,688 --> 01:07:21,218
�Qu� pasa con el banco?
903
01:07:27,900 --> 01:07:29,830
Construy� este banco
para su hermana.
904
01:07:32,111 --> 01:07:33,642
Como un lugar de paz.
905
01:07:35,357 --> 01:07:36,407
Para Natascha.
906
01:07:37,020 --> 01:07:38,710
En ese entonces,
cuando Noah desapareci�.
907
01:07:39,703 --> 01:07:41,513
El lugar significaba mucho para ella.
908
01:07:43,334 --> 01:07:44,704
Y ahora ya no.
909
01:07:46,523 --> 01:07:49,797
Como dije. En alg�n momento ella se
abri� a algo nuevo.
910
01:07:49,857 --> 01:07:52,227
A alguien nuevo.
Sebastian Weidinger.
911
01:08:00,980 --> 01:08:02,870
�C�mo puedo ayudar a Natascha ahora?
912
01:08:03,985 --> 01:08:06,532
Noah fue asesinado. As� que
no la dej� en la estacada.
913
01:08:06,740 --> 01:08:09,242
�Deber�a alegrarse,
o deber�a estar triste?
914
01:08:09,420 --> 01:08:11,857
�Por Noah? �Por Sebastian?
�C�mo, c�mo, c�mo...
915
01:08:12,057 --> 01:08:13,499
�C�mo se maneja todo esto ahora?
916
01:08:13,992 --> 01:08:15,566
�Qu� hago con ella ahora?
917
01:08:18,542 --> 01:08:20,948
No le haga tantas
preguntas de este tipo.
918
01:08:28,306 --> 01:08:30,146
S�game a la comisar�a, por favor.
919
01:08:32,220 --> 01:08:33,550
Despu�s de usted.
920
01:08:44,333 --> 01:08:45,403
Por aqu�.
921
01:08:47,779 --> 01:08:49,155
�Qu� quieren de m�?
922
01:08:50,117 --> 01:08:51,161
Mire.
923
01:08:58,860 --> 01:09:00,285
�Por eso estoy aqu�?
924
01:09:02,996 --> 01:09:05,126
He protegido a Natascha
de este loco.
925
01:09:10,238 --> 01:09:12,190
Lo cual, por cierto, no hizo la polic�a.
926
01:09:15,230 --> 01:09:17,917
Usted es explosivo,
intransigente y violento.
927
01:09:22,151 --> 01:09:23,241
Eso es una tonter�a.
928
01:09:23,679 --> 01:09:24,717
No lo digo yo.
929
01:09:25,330 --> 01:09:26,587
Lo dice protecci�n infantil.
930
01:09:26,994 --> 01:09:31,055
Los informes sobre la infancia de usted
y su hermana a�n est�n all�.
931
01:09:31,329 --> 01:09:32,875
Siempre ha protegido a su hermana.
932
01:09:32,900 --> 01:09:34,072
- �Verdad?
- S�.
933
01:09:35,478 --> 01:09:37,155
No conoce una vida sin Natascha.
934
01:09:37,845 --> 01:09:39,485
Y luego ella tiene un hombre.
935
01:09:40,205 --> 01:09:41,924
�Por qu� tuvo que
irse Noah Schw�rzler?
936
01:09:42,134 --> 01:09:43,294
�Cu�l fue el motivo?
937
01:09:43,747 --> 01:09:45,384
�Porque rob� dinero del banco?
938
01:09:45,416 --> 01:09:46,969
�Pensaba que se iban a escapar?
939
01:09:46,993 --> 01:09:48,731
�Quer�a robarle a Natascha?
940
01:09:49,540 --> 01:09:51,047
Un momento, un momento. Yo...
941
01:09:52,551 --> 01:09:53,852
Amo a mi hermana.
942
01:09:54,368 --> 01:09:56,503
Nunca le har�a da�o.
Nunca.
943
01:09:57,373 --> 01:09:58,423
Oberl�nder.
944
01:10:10,905 --> 01:10:13,075
�Cree que Noah
Schw�rzler era un estafador?
945
01:10:13,388 --> 01:10:16,435
�Rob� o no rob� dinero del banco?
946
01:10:17,560 --> 01:10:19,192
Da igual lo que yo crea.
947
01:10:19,239 --> 01:10:21,327
- �Por qu�?
- Lo que cre�a Natascha.
948
01:10:21,874 --> 01:10:23,082
Cada vez m�s.
949
01:10:24,294 --> 01:10:25,384
�Y eso?
950
01:10:25,807 --> 01:10:27,068
Solo ten�a miedo.
951
01:10:27,318 --> 01:10:28,434
�Miedo de qu�?
952
01:10:30,441 --> 01:10:32,941
De que Noah fuera un estafador,
un criminal.
953
01:10:33,292 --> 01:10:36,597
Que cada propiedad, cada valor
fuera pagado con fraude, con robo.
954
01:10:36,647 --> 01:10:38,337
Con dinero que no le correspond�a.
955
01:10:39,002 --> 01:10:40,572
Eso acab� con Natascha.
956
01:10:41,693 --> 01:10:42,795
Es una maldici�n.
957
01:10:42,820 --> 01:10:45,799
Puede irse.
Su hermana est� esperando afuera.
958
01:10:53,340 --> 01:10:54,797
Tiene una coartada, Zeiler.
959
01:10:55,520 --> 01:10:57,690
Estaba con su hermana
en el momento del crimen.
960
01:10:59,377 --> 01:11:00,847
�Y eso lo creemos as� sin m�s?
961
01:11:01,230 --> 01:11:02,800
Komlatschek lo verificar�.
962
01:11:03,544 --> 01:11:05,154
Pero por ahora ha sido en vano.
963
01:11:23,740 --> 01:11:24,870
Hola.
964
01:11:25,290 --> 01:11:27,035
No deber�a haberse molestado.
965
01:11:27,693 --> 01:11:30,138
Pero por tel�fono dijo que
su gato se hab�a escapado.
966
01:11:30,419 --> 01:11:31,599
S�. Desde aqu�.
967
01:11:31,825 --> 01:11:32,848
De vuelta.
968
01:11:33,008 --> 01:11:34,015
A su casa.
969
01:11:35,300 --> 01:11:36,966
Usted vivi� antes en el piso.
970
01:11:37,967 --> 01:11:39,580
Parece que ha tomado una decisi�n.
971
01:11:43,509 --> 01:11:45,319
�Se mud� por la silla de ruedas?
972
01:11:47,832 --> 01:11:48,882
Bueno.
973
01:11:49,862 --> 01:11:52,159
Mi mochila estaba hecha.
Quer�a irme.
974
01:11:53,192 --> 01:11:55,386
- �A d�nde?
- A un viaje alrededor del mundo.
975
01:11:56,097 --> 01:11:57,467
Quer�a vagar.
976
01:11:59,816 --> 01:12:01,823
Hab�a ahorrado para eso
desde que tengo memoria.
977
01:12:02,855 --> 01:12:04,206
Rodar por el mundo...
978
01:12:05,457 --> 01:12:06,753
ser�a otra liga.
979
01:12:06,969 --> 01:12:08,040
Eso...
980
01:12:08,640 --> 01:12:10,071
no puedo pagarlo.
981
01:12:11,852 --> 01:12:12,902
Bueno.
982
01:12:16,300 --> 01:12:17,670
Mi peque�a.
983
01:12:18,766 --> 01:12:20,687
Podemos intentarlo de nuevo juntas.
984
01:12:21,786 --> 01:12:22,876
Hasta luego.
985
01:12:27,184 --> 01:12:29,184
Se�ora Zeiler, hablamos
de mucho dinero.
986
01:12:29,262 --> 01:12:31,480
Que no me pertenece y que
necesito deshacerme de �l.
987
01:12:31,540 --> 01:12:33,753
Pero �un viaje alrededor
del mundo en silla de ruedas?
988
01:12:33,778 --> 01:12:34,828
�Qui�n es esta mujer?
989
01:12:35,220 --> 01:12:36,848
Oiga, �qu� le importa eso?
990
01:12:37,097 --> 01:12:38,347
Env�e el cheque.
991
01:12:39,129 --> 01:12:42,026
El viaje alrededor del mundo con una
condici�n dos a�os, cada continente.
992
01:12:42,051 --> 01:12:44,512
- Yo pagar� todo.
- �Qu� gana con eso?
993
01:12:51,146 --> 01:12:52,196
Hola.
994
01:14:12,820 --> 01:14:13,990
La coartada.
995
01:14:15,460 --> 01:14:16,630
No est�bamos juntos.
996
01:14:19,328 --> 01:14:20,378
�Natascha?
997
01:14:22,345 --> 01:14:23,795
�Por qu� has mentido por m�?
998
01:14:25,430 --> 01:14:26,711
M�rame, por favor.
999
01:14:31,300 --> 01:14:32,390
No era necesario.
1000
01:14:33,789 --> 01:14:35,142
Todo est� bien.
1001
01:14:43,142 --> 01:14:44,472
Hay luz en la casa.
1002
01:14:52,680 --> 01:14:56,008
Cama frigor�fica hist�rica
redescubierta en Bregenz.
1003
01:15:02,940 --> 01:15:03,990
�T�?
1004
01:15:05,619 --> 01:15:08,103
�Te atreves a venir
aqu�? Eres un cabr�n.
1005
01:15:08,723 --> 01:15:10,973
- �Podemos compartir!
- �Basta! �Basta!
1006
01:15:14,460 --> 01:15:17,158
�Fuera de mi casa!
�Fuera! �Fuera de aqu�!
1007
01:15:17,879 --> 01:15:21,566
�L�rgate! �L�rgate!
�Te voy a atrapar, cabr�n!
1008
01:15:26,940 --> 01:15:28,388
�Qu� hac�a este cerdo aqu�?
1009
01:15:28,669 --> 01:15:30,067
Esto es de Noah.
1010
01:15:33,854 --> 01:15:35,494
Se lo diremos a la polic�a.
1011
01:15:44,632 --> 01:15:46,242
�Le parece algo extra�o?
1012
01:15:47,140 --> 01:15:48,975
�Nota algo raro?
1013
01:15:51,723 --> 01:15:53,495
�Qu� deber�a parecer extra�o?
1014
01:15:54,167 --> 01:15:56,237
Fracturas en una l�nea.
1015
01:15:58,840 --> 01:16:00,129
�Arte o casualidad?
1016
01:16:00,972 --> 01:16:02,022
A�n no lo s�.
1017
01:16:06,120 --> 01:16:07,256
Tengo algo m�s.
1018
01:16:07,561 --> 01:16:08,815
Estaba en la tierra.
1019
01:16:10,523 --> 01:16:12,843
- �Qu� es?
- Virutas de madera con aceite.
1020
01:16:13,700 --> 01:16:15,632
- �De una motosierra?
- Exacto.
1021
01:16:15,860 --> 01:16:17,422
Por eso est�n tan bien conservadas.
1022
01:16:17,447 --> 01:16:20,388
En el bosque de los tocones no se han
talado �rboles desde hace mucho.
1023
01:16:20,412 --> 01:16:21,446
�Extra�o?
1024
01:16:52,069 --> 01:16:53,119
S�.
1025
01:16:58,808 --> 01:17:00,990
�D�nde m�s debemos buscar?
Hartl tampoco est� en casa.
1026
01:17:04,740 --> 01:17:06,464
- Tengo una idea.
- �S�?
1027
01:17:12,470 --> 01:17:13,510
Zeiler.
1028
01:17:15,749 --> 01:17:16,859
�Va todo bien?
1029
01:17:31,940 --> 01:17:33,800
�Esta es su idea?
�Qu� hacemos aqu�?
1030
01:17:34,160 --> 01:17:36,195
Hartl nunca acos� a
Natasha Schw�rzler.
1031
01:17:36,220 --> 01:17:38,335
Solo quer�a saber
d�nde estaba Noah.
1032
01:17:38,398 --> 01:17:40,254
Que estuvo en el bosque
antes de desaparecer...
1033
01:17:40,279 --> 01:17:42,125
Hartl lo sabe desde que
se encontr� el cad�ver.
1034
01:17:42,664 --> 01:17:44,624
�l irrumpi� en la casa
de la se�ora Schw�rzler...
1035
01:17:44,649 --> 01:17:47,406
para averiguar d�nde podr�a estar
escondido el dinero en el bosque...
1036
01:17:47,570 --> 01:17:48,968
y encuentra este libro.
1037
01:17:49,452 --> 01:17:52,190
S�. C�maras frigor�ficas hist�ricas.
Faltan las p�ginas.
1038
01:17:52,905 --> 01:17:55,155
Zeiler, lo entiendo.
Pero, �qu� hacemos aqu�?
1039
01:17:55,180 --> 01:17:57,100
Bueno. Ahora tambi�n
necesita un escondite.
1040
01:17:59,828 --> 01:18:01,015
�Tiene una barca?
1041
01:18:01,580 --> 01:18:03,515
- S�.
- �C�mo sabe eso?
1042
01:18:03,774 --> 01:18:05,367
La pintura para botes en el taller.
1043
01:18:05,850 --> 01:18:07,175
�No lo recuerda?
1044
01:18:07,832 --> 01:18:08,914
No.
1045
01:18:10,541 --> 01:18:11,574
Se�or Hartl.
1046
01:18:12,913 --> 01:18:14,047
�Se�or Hartl!
1047
01:18:14,562 --> 01:18:16,254
Qu� coincidencia.
Le est�bamos buscando.
1048
01:18:16,820 --> 01:18:18,756
�Nos da la bolsa?
Ya no la va a necesitar m�s.
1049
01:18:27,220 --> 01:18:29,200
Noah siempre fue
el objetivo, �verdad?
1050
01:18:30,201 --> 01:18:31,851
Ese cerdo rob� todo �l mismo.
1051
01:18:32,940 --> 01:18:33,988
Tambi�n mi dinero.
1052
01:18:34,293 --> 01:18:35,545
Todo lo que ten�a.
1053
01:18:37,540 --> 01:18:38,950
�Qu� esperaba?
1054
01:18:39,620 --> 01:18:41,750
�Que volviera y se
escapara con Natascha?
1055
01:18:43,060 --> 01:18:44,585
Eso habr�a sido posible.
1056
01:18:44,609 --> 01:18:46,190
S�. Hasta que fue desenterrado.
1057
01:18:46,511 --> 01:18:48,874
Entonces supo que el dinero
solo pod�a estar en el bosque.
1058
01:18:56,302 --> 01:18:59,148
Dos cad�veres en el mismo lugar.
En tres a�os.
1059
01:19:00,241 --> 01:19:01,324
No lo entiendo.
1060
01:19:01,996 --> 01:19:03,859
Hartl no tiene nada que
ver con los asesinatos.
1061
01:19:04,381 --> 01:19:05,382
No.
1062
01:19:36,209 --> 01:19:37,828
No son muchas lesiones.
1063
01:19:38,738 --> 01:19:40,015
Es una sola.
1064
01:19:41,142 --> 01:19:42,752
Mire. Vea.
1065
01:19:46,150 --> 01:19:49,270
El serr�n en el
aceite de cadena: Un �rbol talado.
1066
01:19:50,753 --> 01:19:52,317
Noah fue golpeado hasta morir.
1067
01:19:52,475 --> 01:19:54,295
Entonces fue un
accidente. No un asesinato.
1068
01:19:55,660 --> 01:19:56,788
S�, pero �qui�n?
1069
01:19:57,483 --> 01:19:59,661
Sebastian Weidinger.
El guardabosques.
1070
01:20:01,717 --> 01:20:02,767
Claro.
1071
01:20:09,601 --> 01:20:12,568
Sebastian Weidinger muere hoy
en el mismo lugar...
1072
01:20:12,976 --> 01:20:16,408
donde Noah Schw�rzler
fue golpeado por un �rbol hace tres a�os.
1073
01:20:16,433 --> 01:20:19,355
El �rbol que Sebastian Weidinger tal�.
�l lo mat�.
1074
01:20:19,630 --> 01:20:22,200
Y es el mismo lugar
para el asesinato del guardabosques.
1075
01:20:22,420 --> 01:20:23,744
No es una coincidencia.
1076
01:20:23,768 --> 01:20:24,841
Nunca.
1077
01:20:25,340 --> 01:20:28,287
�l enterr� el cuerpo:
As� Noah desapareci�.
1078
01:20:30,423 --> 01:20:32,899
Pero ahora Sebastian Weidinger
regresa al lugar del accidente.
1079
01:20:33,450 --> 01:20:34,500
�Por qu�?
1080
01:20:41,167 --> 01:20:44,950
Lisa Weidinger me pregunt� si entend�a
qu� encontr� su esposo en la nueva.
1081
01:20:46,492 --> 01:20:48,468
�Qu� pasa si no fue
una atracci�n espont�nea?
1082
01:20:51,386 --> 01:20:52,717
- Culpa.
- S�.
1083
01:20:53,020 --> 01:20:54,395
�l se siente culpable.
1084
01:20:54,915 --> 01:20:56,915
Mat� al esposo accidentalmente.
1085
01:20:57,049 --> 01:21:00,219
- Despu�s se ocup� de ella.
- De ah� sali� algo m�s.
1086
01:21:00,580 --> 01:21:01,868
Entonces fue amor.
1087
01:21:01,892 --> 01:21:03,165
S�. Se lo confes�.
1088
01:21:03,874 --> 01:21:05,804
Le dijo la verdad a Natascha.
1089
01:21:08,056 --> 01:21:09,755
�Recuerda el primer encuentro?
1090
01:21:09,780 --> 01:21:12,955
Los tocones, "�Qui�n hace algo as�?",
pregunt� ella.
1091
01:21:13,073 --> 01:21:14,202
Cierto.
1092
01:21:14,226 --> 01:21:15,909
- Estaba realmente sorprendida.
- S�.
1093
01:21:16,330 --> 01:21:20,130
Porque ella mat� a Sebastian y no
sab�a nada de las manos en el tronco.
1094
01:21:20,700 --> 01:21:22,590
Ella le atrajo a �l a Lisa Weidinger.
1095
01:21:24,319 --> 01:21:25,369
Pues claro.
1096
01:21:39,893 --> 01:21:41,063
Querido Meinhardt.
1097
01:21:54,145 --> 01:21:55,238
�Natascha!
1098
01:21:55,962 --> 01:21:57,285
�Natascha!
1099
01:22:06,026 --> 01:22:07,515
�Natascha, Natascha!
1100
01:22:07,540 --> 01:22:08,987
- �Qu� pasa?
- Ella quiere matarse.
1101
01:22:09,105 --> 01:22:11,238
- Quiere estar con Noah.
- �Estar con Noah?
1102
01:22:11,285 --> 01:22:13,660
- S�.
- Eso... Solo puede ser en el bosque.
1103
01:22:13,900 --> 01:22:16,510
Donde �l muri�.
El camino de los tocones. �Qu�dense aqu�!
1104
01:22:17,226 --> 01:22:18,306
Natascha.
1105
01:22:23,354 --> 01:22:24,404
Natascha.
1106
01:22:26,740 --> 01:22:27,790
Natascha.
1107
01:22:59,219 --> 01:23:00,810
- �Ese es su coche, no?
- S�.
1108
01:23:03,940 --> 01:23:04,990
�Pero ad�nde ha ido?
1109
01:23:05,756 --> 01:23:07,246
- Nos dividiremos.
- Est� bien.
1110
01:23:41,500 --> 01:23:42,656
�Se�ora Schw�rzler!
1111
01:23:46,140 --> 01:23:47,430
�Se�ora Schw�rzler!
1112
01:23:51,060 --> 01:23:52,110
�Se�ora Schw�rzler!
1113
01:23:54,794 --> 01:23:56,038
�No! �No! �No!
1114
01:23:57,649 --> 01:23:59,395
Todo est� bien, todo est� bien.
1115
01:24:01,441 --> 01:24:02,691
�Hablemos simplemente!
1116
01:24:08,192 --> 01:24:09,482
Joder. Mierda.
1117
01:24:10,820 --> 01:24:11,828
�No se mueva!
1118
01:24:12,383 --> 01:24:13,458
�Por favor!
1119
01:24:19,762 --> 01:24:20,812
Dios.
1120
01:24:48,232 --> 01:24:49,872
Se�ora Schw�rzler, hable conmigo.
1121
01:24:50,820 --> 01:24:52,701
- �D�jame en paz!
- Por favor.
1122
01:25:08,860 --> 01:25:10,028
Lo amaba.
1123
01:25:10,543 --> 01:25:11,572
�A Noah?
1124
01:25:12,395 --> 01:25:13,445
A Sebastian.
1125
01:25:14,921 --> 01:25:16,628
Y me minti�.
1126
01:25:17,163 --> 01:25:18,507
Desde el principio.
1127
01:25:18,992 --> 01:25:20,890
Tambi�n la amaba,
se�ora Schw�rzler.
1128
01:25:21,500 --> 01:25:23,190
Dej� a su familia por usted.
1129
01:25:24,495 --> 01:25:26,179
�Me lo quit� todo!
1130
01:25:28,020 --> 01:25:31,401
- Fue un accidente.
- �Y una mentira, una maldita mentira!
1131
01:25:32,437 --> 01:25:35,148
Lo arruin� todo. Todo.
1132
01:25:36,671 --> 01:25:38,835
�C�mo, c�mo se puede perdonar eso?
1133
01:25:38,860 --> 01:25:41,195
No se puede.
�C�mo se puede perdonar eso?
1134
01:25:41,220 --> 01:25:42,575
- Escuche.
- No se puede.
1135
01:25:42,600 --> 01:25:45,490
- Me llaman para esto.
- �D�jeme en paz!
1136
01:25:45,620 --> 01:25:48,416
- No soy bueno en esto.
- �Deje de hablar!
1137
01:25:49,651 --> 01:25:52,166
�Qu� hace? �No! �No!
1138
01:25:52,352 --> 01:25:53,402
�Oberl�nder!
1139
01:25:56,544 --> 01:25:57,857
C�lmese.
1140
01:25:58,741 --> 01:26:00,474
Usted es mi amigo. Mi �nico.
1141
01:26:01,780 --> 01:26:02,950
M�reme.
1142
01:26:06,425 --> 01:26:07,675
Vuelva despacito.
1143
01:26:08,975 --> 01:26:10,025
Lo tengo.
1144
01:26:48,735 --> 01:26:49,969
�Qu� est� pasando?
1145
01:27:04,174 --> 01:27:05,448
�Qu� hacemos aqu�?
1146
01:27:07,500 --> 01:27:09,188
Ya s� c�mo deshacerme del dinero...
1147
01:27:09,712 --> 01:27:10,850
poco a poco.
1148
01:27:12,176 --> 01:27:13,826
Y el piso ya est� vendido.
1149
01:27:21,222 --> 01:27:23,072
Entonces parece que se acab�.
�Qu�?
1150
01:27:24,240 --> 01:27:26,970
Pero eso no responde
a mi pregunta. �Qu� hacemos aqu�?
1151
01:27:28,890 --> 01:27:30,500
Eso es, en esencia, todo
lo que queda.
1152
01:27:32,580 --> 01:27:34,150
�El barco es suyo?
1153
01:27:36,934 --> 01:27:38,704
Adquirido legalmente por mi madre.
1154
01:27:39,198 --> 01:27:40,754
Con el dinero que ella gan�.
1155
01:27:41,672 --> 01:27:43,068
En 1986.
1156
01:27:43,286 --> 01:27:44,427
Comprobable.
1157
01:27:44,851 --> 01:27:45,900
Bien.
1158
01:27:48,540 --> 01:27:49,988
Se puede vivir en el bote.
1159
01:27:50,348 --> 01:27:51,746
Incluso tiene una ducha.
1160
01:28:06,880 --> 01:28:08,595
- Pagar� alquiler.
- S�, s�, claro.
1161
01:28:08,869 --> 01:28:10,458
Eso se hace entre amigos.
1162
01:28:19,111 --> 01:28:20,161
Muy bonito.
1163
01:28:20,431 --> 01:28:24,719
Ripeo de Maurybp y Facaho,
traducci�n y sincronizaci�n de miyamotos.
1164
01:28:28,301 --> 01:28:29,433
# As�...
1165
01:28:31,051 --> 01:28:32,910
# dices...
1166
01:28:35,254 --> 01:28:37,472
# que cualquier otro...
1167
01:28:39,093 --> 01:28:40,796
# est� equivocado de nuevo.
1168
01:28:42,687 --> 01:28:43,887
# Te sientes...
1169
01:28:45,734 --> 01:28:47,835
# tan molesto.
1170
01:28:49,804 --> 01:28:51,537
# por el amor...
1171
01:28:53,077 --> 01:28:55,296
# que recibes.
1172
01:28:57,109 --> 01:28:59,108
# Pero voy a hac�rtelo saber.
1173
01:29:01,156 --> 01:29:02,640
# Estoy aqu� de nuevo.
1174
01:29:08,480 --> 01:29:10,308
# Estoy aqu� de nuevo.
1175
01:29:15,742 --> 01:29:17,578
# Estoy aqu� de nuevo.
87287
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.