Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,440 --> 00:00:14,080
�Est�s ah�? �Emma?
2
00:00:15,760 --> 00:00:17,440
�C�mo pas�?
3
00:00:18,400 --> 00:00:20,160
Sali� corriendo...
4
00:00:21,920 --> 00:00:24,160
Intent� escapar.
5
00:00:26,040 --> 00:00:28,520
Atraparon a B�atrice fuera
6
00:00:29,680 --> 00:00:32,080
- y le dispararon.
- �Le dispararon?
7
00:00:33,840 --> 00:00:35,360
�Carpentier la mat�?
8
00:00:35,440 --> 00:00:40,640
S�. No lo s�.
9
00:00:40,720 --> 00:00:43,200
S�, supongo.
10
00:00:43,280 --> 00:00:47,560
- �Viste el cad�ver?
- Cay� por el acantilado.
11
00:00:47,680 --> 00:00:52,360
Nadie est� muerto hasta que lo ves.
�D�nde le dio la bala?
12
00:00:57,440 --> 00:01:01,360
Creo que en el pecho.
13
00:01:01,480 --> 00:01:03,400
�Distancia?
14
00:01:07,480 --> 00:01:09,520
Quince metros.
15
00:01:10,680 --> 00:01:12,960
Quiz� diez, no lo recuerdo.
16
00:01:13,600 --> 00:01:17,520
Bien. �Sandrine "Baudelaire"?
�C�mo el poeta?
17
00:01:17,600 --> 00:01:19,306
Lo comprobar� con la Europol.
18
00:01:19,320 --> 00:01:23,360
- �Sab�as que era polic�a?
- No.
19
00:01:24,760 --> 00:01:27,720
�C�mo es posible...
20
00:01:27,800 --> 00:01:29,320
- Oye...
- que...?
21
00:01:30,400 --> 00:01:32,800
No puedes hacer nada.
22
00:01:32,880 --> 00:01:37,880
- Acaba la operaci�n y vuelve a casa.
- S�.
23
00:01:39,400 --> 00:01:43,200
- �S�?
- S�. Claro.
24
00:01:43,280 --> 00:01:45,880
- Bien.
- Por supuesto.
25
00:02:42,960 --> 00:02:45,000
�Has acabado?
26
00:03:11,520 --> 00:03:16,440
Codename: Annika
27
00:03:17,636 --> 00:03:19,803
Claroscuro
28
00:03:20,870 --> 00:03:23,819
Ripeo, Sincronizaci�n y Correcci�n
de HJCOS, Maurybp y BadMood.
29
00:03:24,080 --> 00:03:26,120
Debieron informarme.
30
00:03:27,160 --> 00:03:31,600
Podr�a haberla sacado
antes que todo se fuera a la mierda.
31
00:03:32,880 --> 00:03:36,600
Analizaremos la situaci�n
cuando tengamos el informe completo.
32
00:03:36,680 --> 00:03:39,160
Este es mi informe.
33
00:03:39,240 --> 00:03:42,652
No fui informada de la presencia
de otra agente encubierta,
34
00:03:42,720 --> 00:03:47,760
lo que me puso en peligro e hizo
que dispararan a una agente!
35
00:03:47,761 --> 00:03:50,359
- Tranquil�zate.
- �No me digas que me tranquilice!
36
00:03:50,360 --> 00:03:52,600
Son los franceses.
37
00:03:55,280 --> 00:03:57,200
�Cu�l era su misi�n?
38
00:03:59,240 --> 00:04:01,520
No te hace falta saberlo.
39
00:04:05,560 --> 00:04:07,160
No sab�an nada de ella.
40
00:04:09,236 --> 00:04:12,119
- Claro que s�.
- Los franceses no les informaron.
41
00:04:12,120 --> 00:04:15,574
A veces, los operativos
vuelan por debajo del radar
42
00:04:15,575 --> 00:04:17,440
hasta que est�n a punto...
43
00:04:21,720 --> 00:04:23,440
�Qu�?
44
00:04:27,920 --> 00:04:30,200
�Qu� dijeron?
45
00:04:31,280 --> 00:04:33,480
Han encontrado el cad�ver.
46
00:04:35,480 --> 00:04:37,360
Lo siento.
47
00:04:55,040 --> 00:04:56,520
�Puedes continuar?
48
00:04:57,440 --> 00:05:01,160
S�. Est� todo listo. Tengo
la pintura y la subasta.
49
00:05:01,240 --> 00:05:03,440
Los pillaremos a los dos.
50
00:05:03,520 --> 00:05:06,680
A Rasmus St�hlgren
y a Denver Carpentier.
51
00:05:07,920 --> 00:05:10,760
La pintura es la �nica prueba
52
00:05:10,840 --> 00:05:15,076
que relaciona el blanqueo de dinero
de St�hlgren's con la red Carpentier.
53
00:05:15,640 --> 00:05:19,080
En cuanto vendan la pintura
en la subasta de ma�ana,
54
00:05:19,081 --> 00:05:23,319
tendremos suficiente en su contra. Las
cuentas proporcionar�n las pruebas.
55
00:05:23,320 --> 00:05:24,800
Analizaremos si basta...
56
00:05:24,880 --> 00:05:28,400
�No! �Se acab�!
57
00:05:28,480 --> 00:05:30,720
�Los atraparemos ahora!
58
00:05:30,800 --> 00:05:34,440
B�atrice no muri�
para que "analicen la situaci�n".
59
00:05:34,560 --> 00:05:36,600
Holmstr�m no muri� para eso.
60
00:05:37,911 --> 00:05:39,559
- �Tenemos suficiente?
- �S�!
61
00:05:39,560 --> 00:05:43,800
Grabamos a los Torstensson admitiendo
que eran t�teres de Blanko.
62
00:05:43,801 --> 00:05:46,759
Rastreamos todos los movimientos
del port�til de St�hlgren.
63
00:05:46,760 --> 00:05:51,200
Y lo tienen en una grabaci�n
entrando en casa de Annika
64
00:05:51,280 --> 00:05:54,280
para disparar a Holmstr�m, �no?
�Tenemos suficiente!
65
00:05:55,640 --> 00:05:58,640
Hag�moslo.
66
00:05:59,560 --> 00:06:00,560
Prep�ralo todo.
67
00:06:17,480 --> 00:06:20,040
- �Qu�?
- �Tuviste elecci�n?
68
00:06:21,440 --> 00:06:25,360
- �Qu�?
- �Pudiste elegir no disparar?
69
00:06:28,640 --> 00:06:32,000
Llevo 25 a�os persiguiendo
a asesinos y mentirosos.
70
00:06:32,080 --> 00:06:39,000
Todo aqu�, toda t�, todo
apesta a asesinato.
71
00:06:40,320 --> 00:06:42,960
Dime,
72
00:06:43,040 --> 00:06:46,280
�no hab�a otro modo de escapar
de esa situaci�n?
73
00:06:52,040 --> 00:06:54,000
No, no tuve elecci�n.
74
00:06:58,600 --> 00:07:01,080
- Le apunt� al hombro.
- Bien.
75
00:07:03,000 --> 00:07:05,400
Sin intenci�n no hay culpa.
76
00:07:10,840 --> 00:07:14,800
Estabas siendo Annika.
77
00:07:17,040 --> 00:07:20,560
Lo que hayas hecho, lo que sientas,
78
00:07:21,720 --> 00:07:23,400
fue Annika.
79
00:07:24,680 --> 00:07:25,840
No t�.
80
00:07:29,760 --> 00:07:31,080
�S�?
81
00:07:33,280 --> 00:07:35,000
Te llamar�.
82
00:07:43,680 --> 00:07:46,600
Annika. �Puedes venir?
83
00:07:56,760 --> 00:07:59,000
�D�nde estuviste anoche?
84
00:08:00,440 --> 00:08:02,280
�Por qu� lo preguntas?
85
00:08:07,920 --> 00:08:10,520
Me reun� con Denver Carpentier.
86
00:08:14,920 --> 00:08:18,520
- �Por qu�?
- Quer�a conocerme.
87
00:08:20,920 --> 00:08:22,080
�Por qu�?
88
00:08:26,280 --> 00:08:29,240
Annika, has dejado un rastro tras de ti.
89
00:08:31,000 --> 00:08:36,040
Lleva directamente de St�hlgren's
a la red Carpentier.
90
00:08:36,120 --> 00:08:39,240
- Un rastro que todos pueden seguir.
- �Qu� rastro?
91
00:08:39,320 --> 00:08:43,880
T�. T� eres el rastro.
92
00:08:44,000 --> 00:08:50,240
Te has relacionado con dos cosas
que no deber�an vincularse jam�s.
93
00:08:50,320 --> 00:08:52,480
�Esc�chame!
94
00:08:52,560 --> 00:08:55,880
Te dije que quer�a trabajar contigo.
95
00:08:56,640 --> 00:08:58,720
Te dije que te ayudar�a.
96
00:09:00,880 --> 00:09:02,640
�S�?
97
00:09:06,800 --> 00:09:08,720
Rasmus...
98
00:09:19,080 --> 00:09:20,800
Rasmus...
99
00:09:20,880 --> 00:09:24,600
Escucha, Annika... No.
100
00:09:25,720 --> 00:09:28,880
Rasmus, �puedes...?
101
00:09:28,960 --> 00:09:31,360
�M�rame! �Esc�chame!
102
00:09:31,440 --> 00:09:33,960
Quiero hacerlo. Todo esto.
103
00:09:36,800 --> 00:09:38,520
Contigo.
104
00:10:12,280 --> 00:10:15,240
Sumergible a 300 metros.
105
00:10:32,560 --> 00:10:37,400
Me gustar�a ense�arte los restos
de una nave.
106
00:10:38,800 --> 00:10:43,880
Quiero llevarte all�. Tras la subasta.
Lejos de aqu�.
107
00:10:44,840 --> 00:10:48,080
Deja todo esto. Aband�nalo.
108
00:10:48,160 --> 00:10:50,440
�De verdad?
109
00:10:51,640 --> 00:10:54,000
Por ahora. Da lo mismo.
110
00:10:54,080 --> 00:10:56,480
- �Vendr�s conmigo?
- De acuerdo.
111
00:10:56,560 --> 00:10:59,720
- �Conmigo?
- S�.
112
00:11:07,840 --> 00:11:12,480
Tienes que irte. Espera. Ven.
113
00:11:27,760 --> 00:11:31,080
Rasmus St�hlgren
cre� una nueva cuenta suiza ayer.
114
00:11:31,160 --> 00:11:33,920
Creemos que es
para los fondos de Carpentier.
115
00:11:34,000 --> 00:11:37,120
Perfecto. Esperaremos
a que ejecute las transacciones
116
00:11:37,200 --> 00:11:39,840
y vigilaremos a todos tras la subasta.
117
00:11:39,920 --> 00:11:44,720
Rasmus St�hlgren, Micke Rask,
los Torstensson. �Algo m�s?
118
00:11:47,840 --> 00:11:51,040
Rasmus St�hlgren puede
estar pensando en huir.
119
00:11:52,840 --> 00:11:56,320
Recibido. Lo detendremos en la subasta.
120
00:12:01,203 --> 00:12:02,439
ST�HLGREN'S EMPLEADOS
121
00:12:02,440 --> 00:12:04,676
Contestador de Sampo. Deja un mensaje.
122
00:12:06,520 --> 00:12:07,760
Hola, gordo.
123
00:12:10,400 --> 00:12:13,040
Volver� ma�ana.
124
00:12:15,120 --> 00:12:17,640
Si a�n me quieres.
125
00:12:24,280 --> 00:12:28,240
Te quiero. Ll�mame.
126
00:12:34,560 --> 00:12:37,560
"Sin intenci�n no hay culpa".
127
00:12:48,000 --> 00:12:49,000
0 Resultados
128
00:12:53,280 --> 00:12:55,280
Informes del caso "JOLY, B�ATRICE"
129
00:13:15,760 --> 00:13:18,840
- �Diga?
- Hola, �las im�genes de las c�maras?
130
00:13:18,920 --> 00:13:22,720
- �Qu�?
- B�atrice asesin� a un infiltrado.
131
00:13:22,800 --> 00:13:26,120
- Un momento.
- Est� todo grabado.
132
00:13:26,200 --> 00:13:29,520
Si B�atrice era polic�a,
ese v�deo podr�a ser un montaje
133
00:13:30,281 --> 00:13:32,399
para dar credibilidad a su tapadera.
134
00:13:32,400 --> 00:13:36,120
�Por qu� los franceses
no informaron de ella a los suecos?
135
00:13:36,200 --> 00:13:41,240
No lo s�. Otra vez viste morir
a una persona, est�s traumatizada...
136
00:13:41,320 --> 00:13:43,560
�A la mierda los traumas!
137
00:13:43,640 --> 00:13:47,040
Los franceses no confiaban
en los suecos. �Por qu�?
138
00:13:47,120 --> 00:13:48,160
No lo s�.
139
00:13:48,240 --> 00:13:51,320
Ma�ana se acabar�. Atrapar�n
a St�hlgren y a Rask
140
00:13:51,400 --> 00:13:54,165
y encerrar�n a Carpentier.
Podr�s volver a casa.
141
00:13:55,480 --> 00:13:58,600
- A�n no he acabado.
- Emma, es hora de volver a casa.
142
00:14:04,120 --> 00:14:06,200
�C�mo que "he vuelto"?
143
00:14:12,960 --> 00:14:17,920
�Dijiste que he vuelto
ver morir a alguien?
144
00:14:28,880 --> 00:14:30,560
Estaba all�.
145
00:14:38,760 --> 00:14:40,240
Lo recuerdo.
146
00:14:43,200 --> 00:14:44,920
Estaba all�
147
00:14:47,160 --> 00:14:49,440
cuando mam� muri�.
148
00:14:50,720 --> 00:14:52,520
Lo recuerdo.
149
00:14:56,040 --> 00:14:59,800
- Vi su cuerpo...
- Acaba el trabajo y vuelve a casa.
150
00:15:01,200 --> 00:15:04,200
�Recibiste el informe del accidente...?
151
00:15:33,387 --> 00:15:34,799
�Vigilamos a Carpentier?
152
00:15:34,800 --> 00:15:38,319
Las fuerzas especiales rodean su casa
de Dunkerque en estos momentos.
153
00:15:38,320 --> 00:15:41,120
Esperan que se resista.
154
00:15:41,920 --> 00:15:43,320
Cinco minutos.
155
00:15:45,240 --> 00:15:47,440
�Has podido dormir un poco?
156
00:15:52,880 --> 00:15:57,200
- Prueba de audio, Stormare. �Nombre?
- Annika Stormare.
157
00:15:57,280 --> 00:16:00,840
- �Cumplea�os?
- El 15 de febrero.
158
00:16:00,920 --> 00:16:02,240
�Comida preferida?
159
00:16:02,320 --> 00:16:06,920
Una taza caliente de vete a la mierda.
160
00:16:07,000 --> 00:16:08,040
Bien.
161
00:16:08,120 --> 00:16:10,880
- Les escuchamos alto y claro.
- Recibido.
162
00:16:13,680 --> 00:16:15,960
�Est�s preparada?
163
00:16:20,320 --> 00:16:23,800
- �Hola!
- �Hola! �Quer�as hablar?
164
00:16:24,800 --> 00:16:28,680
S�. Vuelvo a casa.
165
00:16:29,720 --> 00:16:34,000
- Ya he acabado aqu�.
- �De verdad?
166
00:16:34,120 --> 00:16:37,440
- �Ya tienes la lista de invitados?
- No.
167
00:16:37,520 --> 00:16:40,280
- Cuando...
- �Emma!
168
00:16:40,360 --> 00:16:42,400
- Cuando la hagas...
- Ya vamos.
169
00:16:42,480 --> 00:16:45,400
�...puedes incluir a mi padre?
170
00:16:45,520 --> 00:16:49,240
Quiero que lo conozcas. Es
un viejo loco, pero...
171
00:16:49,320 --> 00:16:53,840
Emma, no s� en qu� punto estamos.
172
00:16:59,560 --> 00:17:00,960
Pero...
173
00:17:02,960 --> 00:17:04,320
yo s�.
174
00:17:07,240 --> 00:17:11,360
Te quiero y vamos a casarnos.
175
00:17:16,800 --> 00:17:19,560
Ll�mame cuando aterrice tu vuelo.
176
00:17:23,040 --> 00:17:24,840
�Preparada?
177
00:17:26,080 --> 00:17:28,680
- S�.
- S�.
178
00:17:35,667 --> 00:17:39,079
Unidad de reserva en posici�n
tras el edificio y preparada.
179
00:17:39,080 --> 00:17:42,880
- Alfa dos, �preparados?
- Preparados.
180
00:17:43,840 --> 00:17:45,560
A la espera.
181
00:17:47,760 --> 00:17:50,520
En posici�n fuera del edificio.
182
00:17:58,080 --> 00:17:59,520
Gracias.
183
00:17:59,600 --> 00:18:03,280
Por tu primera subasta en St�hlgren's
como evaluadora.
184
00:18:03,360 --> 00:18:07,400
�Veinticinco putos a�os!
185
00:18:07,480 --> 00:18:09,800
- No es permanente.
- �Y una mierda!
186
00:18:09,880 --> 00:18:12,000
- �Qu� pasa?
- �Mira!
187
00:18:13,000 --> 00:18:14,320
�"Baja indefinida"?
188
00:18:14,400 --> 00:18:16,798
Ahora ya no necesitas
mis evaluaciones.
189
00:18:16,799 --> 00:18:18,440
Vamos a otra parte...
190
00:18:18,520 --> 00:18:20,720
- Es ella, �no?
- Micke. Vamos.
191
00:18:20,800 --> 00:18:24,200
�Espero que te pudras
en el infierno, zorra!
192
00:18:24,648 --> 00:18:26,119
- Un admirador.
- �Mierda!
193
00:18:26,120 --> 00:18:27,600
Artistas.
194
00:18:41,800 --> 00:18:44,000
- Hola.
- Lo hemos o�do todo.
195
00:18:44,080 --> 00:18:48,840
- Seguiremos a Rask cuando se vaya.
- Bien.
196
00:18:48,960 --> 00:18:52,200
Hola, querida.
197
00:18:52,280 --> 00:18:54,000
- Hola.
- Hola.
198
00:18:56,680 --> 00:19:00,320
Creo que te interesar�
el lote n�mero seis.
199
00:19:00,400 --> 00:19:04,080
Esperamos que llegue
a 2,5 millones de coronas.
200
00:19:04,160 --> 00:19:06,800
Lote seis, 2,5.
201
00:19:07,800 --> 00:19:09,742
Tu madre estar�a orgullosa de ti.
202
00:19:09,800 --> 00:19:13,320
�Qu� reduzca el arte
a una mera mercanc�a?
203
00:19:14,240 --> 00:19:16,593
Me dar�a bofetadas hasta
en el DNI de identidad.
204
00:19:17,720 --> 00:19:20,240
No me refer�a a eso.
205
00:19:20,320 --> 00:19:22,520
Tienen el mismo lado oscuro.
206
00:19:23,480 --> 00:19:26,320
Pero ella no consigui� domar el suyo.
207
00:19:27,200 --> 00:19:29,259
Su muerte no fue un accidente, �no?
208
00:19:31,520 --> 00:19:33,240
Deseaba morir.
209
00:19:37,320 --> 00:19:39,200
No s� lo que quer�a.
210
00:19:40,840 --> 00:19:42,800
Claro que lo sabes.
211
00:19:48,160 --> 00:19:50,360
Esto te pertenece.
212
00:20:10,080 --> 00:20:13,080
180.000 coronas. �Alguien da 180?
213
00:20:13,760 --> 00:20:15,600
�Alguien da 180?
214
00:20:15,680 --> 00:20:19,760
Gracias. �Dan 190?
215
00:20:19,840 --> 00:20:21,800
Ofrecen 190, muchas gracias.
216
00:20:21,880 --> 00:20:25,040
�Alguien da 200? No, 190.
217
00:20:25,120 --> 00:20:28,360
A la una, a las dos...
218
00:20:29,320 --> 00:20:32,000
Vendida por 190.000 coronas.
219
00:20:32,080 --> 00:20:36,320
- Siguiente, el lote n�mero seis.
- Vamos all�.
220
00:20:36,480 --> 00:20:40,280
Un descubrimiento reciente
221
00:20:40,360 --> 00:20:45,880
en el �tico de una mansi�n francesa.
222
00:20:45,960 --> 00:20:49,560
La maestr�a de lo subliminal,
223
00:20:49,680 --> 00:20:54,200
Hilma af Klint, 1909.
224
00:20:54,280 --> 00:20:55,457
�Alguien ofrece 1,8?
225
00:20:55,480 --> 00:20:57,000
�Alguien da 1,8?
226
00:20:57,080 --> 00:21:00,680
Ofrecen 1,8 millones de coronas.
Gracias.
227
00:21:01,200 --> 00:21:04,880
�Alguien da 1,9?
228
00:21:04,960 --> 00:21:06,480
Ofrecen 1,9. Gracias.
229
00:21:06,600 --> 00:21:07,600
Dan 1,9...
230
00:21:07,680 --> 00:21:11,000
- Annika Stormare.
- Soy yo. No digas nada.
231
00:21:11,080 --> 00:21:13,360
Acabo de hablar con la Europol.
232
00:21:13,440 --> 00:21:16,440
Ya s� por qu� la francesa
iba de inc�gnito.
233
00:21:17,520 --> 00:21:20,800
Emma, hay un topo entre los suecos.
234
00:21:22,440 --> 00:21:24,080
Un topo de Blanko.
235
00:21:26,920 --> 00:21:28,320
�Fin�s?
236
00:21:28,321 --> 00:21:30,159
- Busca un int�rprete.
- �Con qui�n habla?
237
00:21:30,160 --> 00:21:31,560
�Puedo escucharlo?
238
00:21:33,120 --> 00:21:36,040
- �Qui�n?
- No lo s�.
239
00:21:38,280 --> 00:21:41,120
Rasmus quiere enviarme lejos de Suecia.
240
00:21:42,716 --> 00:21:45,599
Y ha obligado literalmente
a Micke Rask a dimitir.
241
00:21:45,600 --> 00:21:49,560
Si St�hlgren tiene un topo,
sabe que eres polic�a.
242
00:21:52,960 --> 00:21:54,720
No creo que lo sepa.
243
00:21:57,440 --> 00:22:00,760
- �Y si �l no es Blanko?
- 2,4.
244
00:22:00,840 --> 00:22:02,600
�Alguien ofrece 2,4?
245
00:22:04,880 --> 00:22:06,760
Tengo que colgar.
246
00:22:06,840 --> 00:22:11,640
Unidades preparadas.
El precio objetivo es 2,5.
247
00:22:11,720 --> 00:22:16,000
Ofrecen 2,4. �Alguien da 2,5?
248
00:22:16,080 --> 00:22:18,520
Stormare, �me oyes?
249
00:22:18,600 --> 00:22:22,659
Prep�rate para detener a Rasmus
St�hlgren en cuanto vendan la pintura.
250
00:22:23,760 --> 00:22:26,920
Ofrecen 2,5.
251
00:22:27,000 --> 00:22:30,880
�Alguien ofrece 2,6? �Alguien?
252
00:22:31,520 --> 00:22:33,480
�ltimo aviso.
253
00:22:36,400 --> 00:22:38,680
Vamos con 2,5.
254
00:22:44,080 --> 00:22:48,000
2,5 a la de una,
255
00:22:49,440 --> 00:22:52,120
a la de dos...
256
00:22:53,200 --> 00:22:56,040
�Vendida por 2,5 millones de coronas!
257
00:22:57,800 --> 00:23:00,320
Stormare, �lo has detenido?
258
00:23:26,520 --> 00:23:28,680
CONF�A EN M�
259
00:23:36,840 --> 00:23:39,160
Hemos perdido el audio de Stormare.
260
00:23:47,440 --> 00:23:49,200
- �Diga?
- Hola. �Mierda!
261
00:23:49,201 --> 00:23:52,199
St�hlgren me atrap�. Tuve
que tirar el bolso y el micro.
262
00:23:52,200 --> 00:23:54,440
Se dirige al garaje, atr�penlo all�.
263
00:23:55,920 --> 00:23:56,920
Recibido.
264
00:24:04,840 --> 00:24:08,640
�Silencio! No digas nada.
265
00:24:10,760 --> 00:24:14,520
Haz lo que yo te diga. �S�?
266
00:24:14,640 --> 00:24:18,680
- Alfa, �tienen visi�n del garaje?
- Afirmativo.
267
00:24:28,240 --> 00:24:30,880
No dejen que escape.
268
00:24:34,800 --> 00:24:37,271
El coche de St�hlgren
abandona el edificio.
269
00:24:37,280 --> 00:24:41,600
Alfa, s�ganlo. P�renlo
y arr�stenlo en cuanto sea posible.
270
00:24:56,960 --> 00:24:59,120
�Fuera!
271
00:24:59,200 --> 00:25:01,080
�Las manos donde pueda verlas!
272
00:25:01,880 --> 00:25:04,520
�Las manos en el volante!
273
00:25:04,600 --> 00:25:06,520
�Las manos donde pueda verlas!
274
00:25:06,920 --> 00:25:10,600
�Fuera del coche! �Manos en el techo!
275
00:25:11,160 --> 00:25:13,760
No es �l, es otra persona.
276
00:25:13,840 --> 00:25:15,440
Sabe que vamos tras �l.
277
00:25:15,441 --> 00:25:18,319
�Ha acabado la subasta?
�Tenemos lo que necesitamos?
278
00:25:18,320 --> 00:25:21,960
S�. La transacci�n ha salido
de la cuenta de St�hlgren's.
279
00:25:22,040 --> 00:25:24,920
Det�nganlos ya. Alfa, regresa.
280
00:25:25,000 --> 00:25:27,400
- �Tiempo de llegada?
- Dos minutos.
281
00:25:29,400 --> 00:25:30,640
Vamos.
282
00:25:43,560 --> 00:25:47,280
Annika.
283
00:25:47,360 --> 00:25:50,600
- �Qu�?
- �Qui�n eres?
284
00:25:50,680 --> 00:25:53,440
Da igual. No soy importante.
285
00:25:53,520 --> 00:25:56,240
No soy nadie, soy
invisible e irrelevante.
286
00:25:56,320 --> 00:25:58,600
Eres muy relevante, mierda.
287
00:26:00,720 --> 00:26:02,120
Te est�n investigando.
288
00:26:07,880 --> 00:26:10,040
Eres polic�a.
289
00:26:13,360 --> 00:26:15,320
S�, soy polic�a.
290
00:26:16,400 --> 00:26:18,880
S� que blanqueas dinero para Carpentier.
291
00:26:20,400 --> 00:26:22,360
�Qu� est�s diciendo?
292
00:26:22,440 --> 00:26:26,800
Nunca he blanqueado dinero.
No hasta que t� me lo pediste.
293
00:26:28,351 --> 00:26:30,999
- �Qu�?
- T� me pediste que blanqueara dinero.
294
00:26:31,000 --> 00:26:34,118
�Nunca trabajar�a con Carpentier!
��l mat� a mi padre!
295
00:26:34,480 --> 00:26:38,800
�Me oyes? Mat� a mi padre. Mi
padre blanqueaba dinero para �l.
296
00:26:38,880 --> 00:26:42,160
Lo descubr� y lo convenc�
para que lo dejara.
297
00:26:42,161 --> 00:26:45,039
Estaba a punto de ir a la Polic�a
y revelarlo todo.
298
00:26:45,040 --> 00:26:47,680
- Ellos lo mataron, �me oyes?
- Pero...
299
00:26:47,760 --> 00:26:51,400
�Lo mataron! Carpentier
contrat� a alguien
300
00:26:51,401 --> 00:26:54,639
para que le volara la cabeza
con un 233 Remington en una cacer�a.
301
00:26:54,640 --> 00:26:58,360
- �Tu padre era Blanko?
- Pero �qu� dices?
302
00:26:58,440 --> 00:27:01,840
�Qu� es Blanko?
�Qui�n carajo es Blanko?
303
00:27:01,960 --> 00:27:05,120
�Por qu� accediste
al trato del af Klint?
304
00:27:07,575 --> 00:27:09,897
Mencionaste a Carpentier y me di cuenta
305
00:27:09,898 --> 00:27:12,399
que no acab�
con la muerte de mi padre.
306
00:27:12,400 --> 00:27:15,680
Luego, por alg�n motivo...
307
00:27:17,880 --> 00:27:21,560
Micke segu�a trabajando con Carpentier.
308
00:27:21,680 --> 00:27:26,200
- �Y?
- Tengo pruebas contra Carpentier
309
00:27:26,280 --> 00:27:31,160
- e iba a cont�rselo todo a la Polic�a.
- Te ofrec�as como cebo.
310
00:27:33,080 --> 00:27:34,400
�Por qu�?
311
00:27:35,560 --> 00:27:38,720
Ya sabes lo que es perder a un padre.
312
00:27:41,600 --> 00:27:43,760
No he perdido a mi padre.
313
00:27:44,840 --> 00:27:47,488
- Annika...
- �Por qu� has echado a Micke hoy?
314
00:27:47,560 --> 00:27:49,280
- �Micke?
- S�.
315
00:27:49,360 --> 00:27:53,680
Ya tiene suficientes problemas
con su novio y todo eso.
316
00:27:53,681 --> 00:27:56,359
Mi abogado intenta ayudarlos
en estos momentos.
317
00:27:56,360 --> 00:27:58,720
�Qu� m�s quieres saber?
318
00:27:58,761 --> 00:28:00,879
- �Y el tipo de mi piso?
- �Qu� tipo?
319
00:28:00,880 --> 00:28:02,759
- Al que dispararon en mi piso.
- �Qui�n?
320
00:28:02,760 --> 00:28:06,080
- Le dispararon.
- �Cu�ndo? �Qu� est�s diciendo?
321
00:28:08,000 --> 00:28:09,840
Algo est� mal en todo esto.
322
00:28:14,320 --> 00:28:20,000
- No puedes ir a la Polic�a.
- �Por qu� no?
323
00:28:20,080 --> 00:28:23,320
- La transacci�n de hoy demuestra...
- No puedes ir.
324
00:28:23,400 --> 00:28:27,640
Iremos a buscar tu pasaporte.
325
00:28:27,720 --> 00:28:32,000
Tienes que huir a un lugar
donde no puedan encontrarte.
326
00:28:49,680 --> 00:28:52,520
Manos arriba. No intentes nada.
327
00:28:59,120 --> 00:29:02,840
�Adivina qu� me despert� ayer?
328
00:29:02,920 --> 00:29:06,200
Una llamada de Blanko
329
00:29:06,201 --> 00:29:10,039
dici�ndome que, con toda seguridad,
la Europol iba a detenerme hoy.
330
00:29:10,040 --> 00:29:11,040
Annika.
331
00:29:11,120 --> 00:29:12,280
D�jalo ir.
332
00:29:12,360 --> 00:29:16,520
Y tambi�n me dijo que Rasmus
St�hlgren quer�a ir a la Polic�a
333
00:29:19,040 --> 00:29:23,080
con pruebas contra m� y mi familia.
334
00:29:26,240 --> 00:29:30,200
Eres una rata. Igual que tu padre.
335
00:29:30,246 --> 00:29:31,599
No menciones su nombre.
336
00:29:31,600 --> 00:29:32,895
�Escupir� en su tumba!
337
00:29:33,480 --> 00:29:35,240
�Espera!
338
00:29:37,600 --> 00:29:38,600
Fui yo.
339
00:29:38,601 --> 00:29:40,039
- Annika.
- Fue todo cosa m�a.
340
00:29:40,040 --> 00:29:41,399
- �Annika!
- Rasmus no tiene
341
00:29:41,400 --> 00:29:45,120
nada que ver con la pintura.
Yo lo organic� todo.
342
00:29:49,280 --> 00:29:50,560
Hola, Annika.
343
00:29:51,920 --> 00:29:54,560
�Extra�as a tu amiga?
344
00:29:55,200 --> 00:29:56,960
�B�atrice?
345
00:30:01,080 --> 00:30:02,400
Tu colega.
346
00:30:05,680 --> 00:30:07,560
Una agente de Polic�a.
347
00:30:09,800 --> 00:30:13,800
A ver. �Te lo coges
348
00:30:15,600 --> 00:30:18,600
pese a tener un marido en Finlandia?
349
00:30:25,520 --> 00:30:26,760
No.
350
00:30:28,840 --> 00:30:30,240
No tengo...
351
00:30:31,360 --> 00:30:32,360
A�n no.
352
00:30:35,200 --> 00:30:36,640
A�n no.
353
00:30:36,720 --> 00:30:37,720
�C�mo puedes...?
354
00:30:37,800 --> 00:30:40,600
Blanko lo sabe todo.
355
00:30:42,520 --> 00:30:43,680
�Qui�n es Blanko?
356
00:30:43,760 --> 00:30:45,408
Blanko est� en todas partes.
357
00:30:46,840 --> 00:30:49,080
Nunca ganar�s...
358
00:30:51,720 --> 00:30:52,720
�Annika, corre!
359
00:31:23,160 --> 00:31:25,520
Piense en algo que la tranquilice.
360
00:31:32,920 --> 00:31:35,840
Muchos se rinden tras un minuto.
361
00:31:37,360 --> 00:31:40,760
El primer momento cr�tico
es a los cuatro minutos.
362
00:32:45,520 --> 00:32:48,040
As� matamos a las ratas en Finlandia.
363
00:33:13,280 --> 00:33:15,760
�Polic�a! �Abran!
364
00:35:21,120 --> 00:35:22,680
�No! �Mam�!
365
00:36:04,160 --> 00:36:05,880
Tranquila.
366
00:36:09,040 --> 00:36:12,440
- �Rasmus?
- Detenido para interrogarlo.
367
00:36:12,520 --> 00:36:15,320
- No es Blanko.
- Lo sabemos.
368
00:36:15,400 --> 00:36:20,160
- Reun�a pruebas...
- Cada cosa a su tiempo.
369
00:36:21,040 --> 00:36:25,160
Como mucho,
St�hlgren se enfrenta a la condicional.
370
00:36:27,440 --> 00:36:30,880
Solo es un rasgu�o. Aunque por poco.
371
00:36:32,400 --> 00:36:34,600
Te pondr�s bien.
372
00:36:36,000 --> 00:36:38,080
Lo hiciste bien, ni�a.
373
00:36:39,520 --> 00:36:41,000
Bueno.
374
00:36:42,440 --> 00:36:45,600
- Vamos a llevarte a casa, a Finlandia.
- Yo la mat�.
375
00:36:46,360 --> 00:36:48,720
No pienses en eso.
376
00:36:49,760 --> 00:36:51,920
Habr� una investigaci�n interna.
377
00:36:52,000 --> 00:36:54,760
Yo dir�a que fue en defensa propia.
378
00:37:02,760 --> 00:37:07,160
Mat� a mi madre.
379
00:37:10,720 --> 00:37:13,560
Empuj� el coche colina abajo.
380
00:37:18,520 --> 00:37:19,760
Emma, est�s drogada.
381
00:37:21,000 --> 00:37:24,040
Deja de tratarme como a una ni�a.
382
00:37:24,840 --> 00:37:27,640
Ambos sabemos que fui yo.
383
00:37:37,080 --> 00:37:39,920
Siempre has afirmado que no estaba all�.
384
00:37:41,520 --> 00:37:45,080
Que ella conduc�a el coche. Sola.
385
00:37:51,480 --> 00:37:53,040
Apenas eras una ni�a.
386
00:37:54,840 --> 00:37:57,440
Ten�as toda una vida por delante.
387
00:38:07,600 --> 00:38:10,400
Durante toda su vida,
esta ni�a ha cre�do
388
00:38:12,680 --> 00:38:14,520
que su madre se suicid�.
389
00:38:28,080 --> 00:38:30,000
Vamos a casa.
390
00:38:38,760 --> 00:38:41,520
�Defended la banda!
391
00:38:48,200 --> 00:38:51,320
- �Cu�ndo sale el vuelo?
- A las 18:00.
392
00:38:53,560 --> 00:38:57,480
- �Han interrogado a Rasmus St�hlgren?
- Ma�ana.
393
00:38:57,960 --> 00:39:02,400
�Defended la banda! �Chicas, la banda!
394
00:39:05,200 --> 00:39:09,000
- �Cu�l es la tuya?
- En el medio, la n�mero siete.
395
00:39:11,800 --> 00:39:16,840
�Sabes por qu� los franceses no dijeron
que ten�an una agente en suelo sueco?
396
00:39:16,920 --> 00:39:19,156
�Por qu� son unos imb�ciles engre�dos?
397
00:39:19,960 --> 00:39:22,480
Sab�an que tenemos un topo.
398
00:39:24,240 --> 00:39:26,800
�Crees que hay un topo?
399
00:39:27,600 --> 00:39:31,840
- Lo hab�a. Holmstr�m.
- Ni hablar.
400
00:39:33,240 --> 00:39:37,720
Carpentier sab�a cosas
de mi vida en Finlandia.
401
00:39:37,940 --> 00:39:40,999
- Creo que Holmstr�m le cont�...
- �l nunca lo har�a.
402
00:39:41,000 --> 00:39:44,440
Holmstr�m era de fiar, cr�eme.
403
00:39:44,441 --> 00:39:47,599
Holmstr�m nos proporcionaba
informaci�n sobre Rasmus St�hlgren
404
00:39:47,600 --> 00:39:50,040
para poder presentar un caso contra �l.
405
00:39:50,120 --> 00:39:53,880
- Nos hizo creer que Rasmus es Blanko.
- �Por qu� iba a hacerlo?
406
00:39:53,960 --> 00:39:56,840
Para despistarnos del verdadero Blanko.
407
00:40:01,600 --> 00:40:03,760
Podr�as tener raz�n.
408
00:40:05,600 --> 00:40:06,720
Holmstr�m.
409
00:40:09,040 --> 00:40:10,440
Mira por d�nde.
410
00:40:11,880 --> 00:40:17,680
Lo �nico que no entiendo es
el asesinato de Holmstr�m.
411
00:40:17,760 --> 00:40:19,680
�Qu� pasa?
412
00:40:19,760 --> 00:40:23,280
Dijiste que Rasmus fue
al piso de Annika.
413
00:40:23,960 --> 00:40:25,800
Tenemos im�genes suyas.
414
00:40:25,880 --> 00:40:29,120
Las im�genes son del d�a que me embosc�,
415
00:40:29,200 --> 00:40:31,160
no de cuando mataron a Holmstr�m.
416
00:40:32,240 --> 00:40:35,240
Alguien cambi� la fecha
de los metadatos.
417
00:40:39,160 --> 00:40:41,000
T� la cambiaste.
418
00:40:47,760 --> 00:40:49,960
�As� se hace!
419
00:40:50,080 --> 00:40:55,280
As� que creo que Holmstr�m no era
el topo. Pero descubri� qui�n era.
420
00:40:55,360 --> 00:40:58,000
- Est�s divagando.
- Puede.
421
00:40:58,640 --> 00:41:02,040
S� que cuando te acercas a Blanko,
�l te pone a prueba.
422
00:41:02,160 --> 00:41:04,360
Para ver si puede comprarte.
423
00:41:05,800 --> 00:41:09,160
- Te acercaste a Blanko hace siete a�os.
- Y una mierda.
424
00:41:09,240 --> 00:41:14,520
Antes de la operaci�n, comprobamos todas
las pruebas contra Rasmus St�hlgren.
425
00:41:15,440 --> 00:41:18,360
Todas proporcionadas por ti. Y falsas.
426
00:41:21,240 --> 00:41:25,200
Descubriste que Rasmus recopilaba
pruebas contra Blanko.
427
00:41:26,040 --> 00:41:28,400
Estaba todo en su port�til.
428
00:41:29,720 --> 00:41:33,720
Advertiste a Blanko, quien envi�
a Carpentier a matar Rasmus.
429
00:41:36,400 --> 00:41:38,160
�Por qu�?
430
00:41:42,120 --> 00:41:44,760
Blanko iba a matar a toda mi familia.
431
00:41:46,000 --> 00:41:47,680
Es lo que hacen.
432
00:41:48,120 --> 00:41:51,520
Si te acercas, descubren
todos los detalles,
433
00:41:51,600 --> 00:41:57,160
todos los secretos y todos los errores
que pueden usar en tu contra.
434
00:42:00,000 --> 00:42:03,680
- �Qui�n es el verdadero Blanko?
- �El verdadero Blanko?
435
00:42:05,200 --> 00:42:10,400
No es nadie. No existe.
Est� en todas partes. Yo soy Blanko.
436
00:42:10,480 --> 00:42:12,400
Denver Carpentier era Blanko.
437
00:42:12,480 --> 00:42:15,520
Por lo que s�, Agatha
Torstensson tambi�n lo es.
438
00:42:15,640 --> 00:42:18,993
- No, tiene que haber alguien.
- Blanko es un organizador.
439
00:42:19,560 --> 00:42:22,400
�No lo entiendes?
Es el que hace que todo pase.
440
00:42:22,480 --> 00:42:26,080
Haka, t� eres el mayor Blanko de todos.
441
00:42:26,160 --> 00:42:27,800
Mira lo que conseguiste.
442
00:42:27,880 --> 00:42:31,680
Fabricaste una serie de pruebas
contra un hombre inocente
443
00:42:31,760 --> 00:42:33,800
de la nada.
444
00:42:37,400 --> 00:42:38,577
�Por qu� lo mataste?
445
00:42:42,560 --> 00:42:46,080
- �A qui�n?
- �Holmstr�m descubri� que eras el topo?
446
00:42:48,640 --> 00:42:53,320
Dicen que te acercaste. Y mucho.
447
00:42:57,800 --> 00:42:59,920
�Muy bien, chicas!
448
00:43:01,600 --> 00:43:02,880
�As� se hace, hija!
449
00:43:05,880 --> 00:43:08,280
No tuve elecci�n. Ya sabes c�mo es.
450
00:43:10,680 --> 00:43:13,000
Siempre tienes elecci�n.
451
00:43:16,000 --> 00:43:18,840
Dame 12 horas de ventaja.
452
00:43:24,200 --> 00:43:28,960
Que me arresten si me encuentran.
Por favor.
453
00:43:32,440 --> 00:43:34,000
Por favor.
454
00:43:35,040 --> 00:43:37,160
Ya sabes c�mo es.
455
00:43:38,880 --> 00:43:41,320
Toma la decisi�n correcta.
456
00:43:43,160 --> 00:43:44,680
No.
457
00:43:46,880 --> 00:43:49,040
Cruzaste un l�mite.
458
00:44:09,040 --> 00:44:10,040
De acuerdo.
459
00:44:19,640 --> 00:44:22,720
Lo haces muy bien, cari�o.
460
00:44:26,280 --> 00:44:28,560
�Eres muy valiente!
461
00:44:54,720 --> 00:44:56,840
Algo prestado, y algo azul.
462
00:44:56,920 --> 00:44:59,280
- Es preciosa.
- Gracias.
463
00:45:03,280 --> 00:45:06,320
- Bien.
- �Tienes algo viejo?
464
00:45:07,440 --> 00:45:08,840
S�.
465
00:45:12,280 --> 00:45:14,440
Un reloj.
466
00:45:17,840 --> 00:45:20,280
�Algo nuevo?
467
00:45:24,800 --> 00:45:25,880
Espera.
468
00:45:45,440 --> 00:45:46,640
Gracias, yo lo tomo.
469
00:45:54,600 --> 00:45:57,240
Esperar� aqu�.
470
00:46:19,600 --> 00:46:22,920
- Hola.
- Hola.
471
00:46:36,240 --> 00:46:38,360
Est�s preciosa.
472
00:46:54,640 --> 00:46:56,280
Esto es...
473
00:47:25,760 --> 00:47:27,880
Fuego infernal.
474
00:47:30,160 --> 00:47:32,080
�D�nde lo has encontrado?
475
00:47:34,080 --> 00:47:38,080
Conozco a gente que conoce a gente.
476
00:47:40,040 --> 00:47:42,840
Un regalo de boda.
477
00:47:56,760 --> 00:47:59,120
Rasmus, �puedes perdonarme?
478
00:48:01,720 --> 00:48:06,920
�Fue todo fingido?
479
00:48:09,160 --> 00:48:10,800
�El qu�?
480
00:48:12,320 --> 00:48:13,720
T� y yo.
481
00:48:22,120 --> 00:48:24,040
No.
482
00:48:29,120 --> 00:48:31,240
�Por qu� viniste?
483
00:49:10,880 --> 00:49:13,080
- Hola.
- �Vamos all�?
484
00:49:14,400 --> 00:49:16,400
Vamos all�.
485
00:49:26,800 --> 00:49:30,520
�Es ese chico raro de la calle?
486
00:49:32,760 --> 00:49:34,880
S�, digamos que s�.
487
00:49:57,960 --> 00:50:03,600
En el nombre del Padre, del Hijo
y del Esp�ritu Santo. Am�n.
488
00:50:05,480 --> 00:50:09,280
Nos hemos reunido hoy ante Dios
489
00:50:09,360 --> 00:50:13,800
para pedirle que bendiga
el matrimonio de Emma y Sampo.
490
00:50:17,480 --> 00:50:21,400
"Ponme como un sello sobre tu coraz�n,
491
00:50:21,480 --> 00:50:24,560
como una marca sobre tu brazo.
492
00:50:25,640 --> 00:50:30,440
Porque fuerte es como la muerte el amor.
493
00:50:30,520 --> 00:50:34,200
Duros como la tumba son los celos
494
00:50:34,280 --> 00:50:37,320
y sus brasas con fuerza nos llaman".
36416
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.