All language subtitles for Codename.Annika.S01E06.WEBDL.1080p-NNF.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,440 --> 00:00:14,080 �Est�s ah�? �Emma? 2 00:00:15,760 --> 00:00:17,440 �C�mo pas�? 3 00:00:18,400 --> 00:00:20,160 Sali� corriendo... 4 00:00:21,920 --> 00:00:24,160 Intent� escapar. 5 00:00:26,040 --> 00:00:28,520 Atraparon a B�atrice fuera 6 00:00:29,680 --> 00:00:32,080 - y le dispararon. - �Le dispararon? 7 00:00:33,840 --> 00:00:35,360 �Carpentier la mat�? 8 00:00:35,440 --> 00:00:40,640 S�. No lo s�. 9 00:00:40,720 --> 00:00:43,200 S�, supongo. 10 00:00:43,280 --> 00:00:47,560 - �Viste el cad�ver? - Cay� por el acantilado. 11 00:00:47,680 --> 00:00:52,360 Nadie est� muerto hasta que lo ves. �D�nde le dio la bala? 12 00:00:57,440 --> 00:01:01,360 Creo que en el pecho. 13 00:01:01,480 --> 00:01:03,400 �Distancia? 14 00:01:07,480 --> 00:01:09,520 Quince metros. 15 00:01:10,680 --> 00:01:12,960 Quiz� diez, no lo recuerdo. 16 00:01:13,600 --> 00:01:17,520 Bien. �Sandrine "Baudelaire"? �C�mo el poeta? 17 00:01:17,600 --> 00:01:19,306 Lo comprobar� con la Europol. 18 00:01:19,320 --> 00:01:23,360 - �Sab�as que era polic�a? - No. 19 00:01:24,760 --> 00:01:27,720 �C�mo es posible... 20 00:01:27,800 --> 00:01:29,320 - Oye... - que...? 21 00:01:30,400 --> 00:01:32,800 No puedes hacer nada. 22 00:01:32,880 --> 00:01:37,880 - Acaba la operaci�n y vuelve a casa. - S�. 23 00:01:39,400 --> 00:01:43,200 - �S�? - S�. Claro. 24 00:01:43,280 --> 00:01:45,880 - Bien. - Por supuesto. 25 00:02:42,960 --> 00:02:45,000 �Has acabado? 26 00:03:11,520 --> 00:03:16,440 Codename: Annika 27 00:03:17,636 --> 00:03:19,803 Claroscuro 28 00:03:20,870 --> 00:03:23,819 Ripeo, Sincronizaci�n y Correcci�n de HJCOS, Maurybp y BadMood. 29 00:03:24,080 --> 00:03:26,120 Debieron informarme. 30 00:03:27,160 --> 00:03:31,600 Podr�a haberla sacado antes que todo se fuera a la mierda. 31 00:03:32,880 --> 00:03:36,600 Analizaremos la situaci�n cuando tengamos el informe completo. 32 00:03:36,680 --> 00:03:39,160 Este es mi informe. 33 00:03:39,240 --> 00:03:42,652 No fui informada de la presencia de otra agente encubierta, 34 00:03:42,720 --> 00:03:47,760 lo que me puso en peligro e hizo que dispararan a una agente! 35 00:03:47,761 --> 00:03:50,359 - Tranquil�zate. - �No me digas que me tranquilice! 36 00:03:50,360 --> 00:03:52,600 Son los franceses. 37 00:03:55,280 --> 00:03:57,200 �Cu�l era su misi�n? 38 00:03:59,240 --> 00:04:01,520 No te hace falta saberlo. 39 00:04:05,560 --> 00:04:07,160 No sab�an nada de ella. 40 00:04:09,236 --> 00:04:12,119 - Claro que s�. - Los franceses no les informaron. 41 00:04:12,120 --> 00:04:15,574 A veces, los operativos vuelan por debajo del radar 42 00:04:15,575 --> 00:04:17,440 hasta que est�n a punto... 43 00:04:21,720 --> 00:04:23,440 �Qu�? 44 00:04:27,920 --> 00:04:30,200 �Qu� dijeron? 45 00:04:31,280 --> 00:04:33,480 Han encontrado el cad�ver. 46 00:04:35,480 --> 00:04:37,360 Lo siento. 47 00:04:55,040 --> 00:04:56,520 �Puedes continuar? 48 00:04:57,440 --> 00:05:01,160 S�. Est� todo listo. Tengo la pintura y la subasta. 49 00:05:01,240 --> 00:05:03,440 Los pillaremos a los dos. 50 00:05:03,520 --> 00:05:06,680 A Rasmus St�hlgren y a Denver Carpentier. 51 00:05:07,920 --> 00:05:10,760 La pintura es la �nica prueba 52 00:05:10,840 --> 00:05:15,076 que relaciona el blanqueo de dinero de St�hlgren's con la red Carpentier. 53 00:05:15,640 --> 00:05:19,080 En cuanto vendan la pintura en la subasta de ma�ana, 54 00:05:19,081 --> 00:05:23,319 tendremos suficiente en su contra. Las cuentas proporcionar�n las pruebas. 55 00:05:23,320 --> 00:05:24,800 Analizaremos si basta... 56 00:05:24,880 --> 00:05:28,400 �No! �Se acab�! 57 00:05:28,480 --> 00:05:30,720 �Los atraparemos ahora! 58 00:05:30,800 --> 00:05:34,440 B�atrice no muri� para que "analicen la situaci�n". 59 00:05:34,560 --> 00:05:36,600 Holmstr�m no muri� para eso. 60 00:05:37,911 --> 00:05:39,559 - �Tenemos suficiente? - �S�! 61 00:05:39,560 --> 00:05:43,800 Grabamos a los Torstensson admitiendo que eran t�teres de Blanko. 62 00:05:43,801 --> 00:05:46,759 Rastreamos todos los movimientos del port�til de St�hlgren. 63 00:05:46,760 --> 00:05:51,200 Y lo tienen en una grabaci�n entrando en casa de Annika 64 00:05:51,280 --> 00:05:54,280 para disparar a Holmstr�m, �no? �Tenemos suficiente! 65 00:05:55,640 --> 00:05:58,640 Hag�moslo. 66 00:05:59,560 --> 00:06:00,560 Prep�ralo todo. 67 00:06:17,480 --> 00:06:20,040 - �Qu�? - �Tuviste elecci�n? 68 00:06:21,440 --> 00:06:25,360 - �Qu�? - �Pudiste elegir no disparar? 69 00:06:28,640 --> 00:06:32,000 Llevo 25 a�os persiguiendo a asesinos y mentirosos. 70 00:06:32,080 --> 00:06:39,000 Todo aqu�, toda t�, todo apesta a asesinato. 71 00:06:40,320 --> 00:06:42,960 Dime, 72 00:06:43,040 --> 00:06:46,280 �no hab�a otro modo de escapar de esa situaci�n? 73 00:06:52,040 --> 00:06:54,000 No, no tuve elecci�n. 74 00:06:58,600 --> 00:07:01,080 - Le apunt� al hombro. - Bien. 75 00:07:03,000 --> 00:07:05,400 Sin intenci�n no hay culpa. 76 00:07:10,840 --> 00:07:14,800 Estabas siendo Annika. 77 00:07:17,040 --> 00:07:20,560 Lo que hayas hecho, lo que sientas, 78 00:07:21,720 --> 00:07:23,400 fue Annika. 79 00:07:24,680 --> 00:07:25,840 No t�. 80 00:07:29,760 --> 00:07:31,080 �S�? 81 00:07:33,280 --> 00:07:35,000 Te llamar�. 82 00:07:43,680 --> 00:07:46,600 Annika. �Puedes venir? 83 00:07:56,760 --> 00:07:59,000 �D�nde estuviste anoche? 84 00:08:00,440 --> 00:08:02,280 �Por qu� lo preguntas? 85 00:08:07,920 --> 00:08:10,520 Me reun� con Denver Carpentier. 86 00:08:14,920 --> 00:08:18,520 - �Por qu�? - Quer�a conocerme. 87 00:08:20,920 --> 00:08:22,080 �Por qu�? 88 00:08:26,280 --> 00:08:29,240 Annika, has dejado un rastro tras de ti. 89 00:08:31,000 --> 00:08:36,040 Lleva directamente de St�hlgren's a la red Carpentier. 90 00:08:36,120 --> 00:08:39,240 - Un rastro que todos pueden seguir. - �Qu� rastro? 91 00:08:39,320 --> 00:08:43,880 T�. T� eres el rastro. 92 00:08:44,000 --> 00:08:50,240 Te has relacionado con dos cosas que no deber�an vincularse jam�s. 93 00:08:50,320 --> 00:08:52,480 �Esc�chame! 94 00:08:52,560 --> 00:08:55,880 Te dije que quer�a trabajar contigo. 95 00:08:56,640 --> 00:08:58,720 Te dije que te ayudar�a. 96 00:09:00,880 --> 00:09:02,640 �S�? 97 00:09:06,800 --> 00:09:08,720 Rasmus... 98 00:09:19,080 --> 00:09:20,800 Rasmus... 99 00:09:20,880 --> 00:09:24,600 Escucha, Annika... No. 100 00:09:25,720 --> 00:09:28,880 Rasmus, �puedes...? 101 00:09:28,960 --> 00:09:31,360 �M�rame! �Esc�chame! 102 00:09:31,440 --> 00:09:33,960 Quiero hacerlo. Todo esto. 103 00:09:36,800 --> 00:09:38,520 Contigo. 104 00:10:12,280 --> 00:10:15,240 Sumergible a 300 metros. 105 00:10:32,560 --> 00:10:37,400 Me gustar�a ense�arte los restos de una nave. 106 00:10:38,800 --> 00:10:43,880 Quiero llevarte all�. Tras la subasta. Lejos de aqu�. 107 00:10:44,840 --> 00:10:48,080 Deja todo esto. Aband�nalo. 108 00:10:48,160 --> 00:10:50,440 �De verdad? 109 00:10:51,640 --> 00:10:54,000 Por ahora. Da lo mismo. 110 00:10:54,080 --> 00:10:56,480 - �Vendr�s conmigo? - De acuerdo. 111 00:10:56,560 --> 00:10:59,720 - �Conmigo? - S�. 112 00:11:07,840 --> 00:11:12,480 Tienes que irte. Espera. Ven. 113 00:11:27,760 --> 00:11:31,080 Rasmus St�hlgren cre� una nueva cuenta suiza ayer. 114 00:11:31,160 --> 00:11:33,920 Creemos que es para los fondos de Carpentier. 115 00:11:34,000 --> 00:11:37,120 Perfecto. Esperaremos a que ejecute las transacciones 116 00:11:37,200 --> 00:11:39,840 y vigilaremos a todos tras la subasta. 117 00:11:39,920 --> 00:11:44,720 Rasmus St�hlgren, Micke Rask, los Torstensson. �Algo m�s? 118 00:11:47,840 --> 00:11:51,040 Rasmus St�hlgren puede estar pensando en huir. 119 00:11:52,840 --> 00:11:56,320 Recibido. Lo detendremos en la subasta. 120 00:12:01,203 --> 00:12:02,439 ST�HLGREN'S EMPLEADOS 121 00:12:02,440 --> 00:12:04,676 Contestador de Sampo. Deja un mensaje. 122 00:12:06,520 --> 00:12:07,760 Hola, gordo. 123 00:12:10,400 --> 00:12:13,040 Volver� ma�ana. 124 00:12:15,120 --> 00:12:17,640 Si a�n me quieres. 125 00:12:24,280 --> 00:12:28,240 Te quiero. Ll�mame. 126 00:12:34,560 --> 00:12:37,560 "Sin intenci�n no hay culpa". 127 00:12:48,000 --> 00:12:49,000 0 Resultados 128 00:12:53,280 --> 00:12:55,280 Informes del caso "JOLY, B�ATRICE" 129 00:13:15,760 --> 00:13:18,840 - �Diga? - Hola, �las im�genes de las c�maras? 130 00:13:18,920 --> 00:13:22,720 - �Qu�? - B�atrice asesin� a un infiltrado. 131 00:13:22,800 --> 00:13:26,120 - Un momento. - Est� todo grabado. 132 00:13:26,200 --> 00:13:29,520 Si B�atrice era polic�a, ese v�deo podr�a ser un montaje 133 00:13:30,281 --> 00:13:32,399 para dar credibilidad a su tapadera. 134 00:13:32,400 --> 00:13:36,120 �Por qu� los franceses no informaron de ella a los suecos? 135 00:13:36,200 --> 00:13:41,240 No lo s�. Otra vez viste morir a una persona, est�s traumatizada... 136 00:13:41,320 --> 00:13:43,560 �A la mierda los traumas! 137 00:13:43,640 --> 00:13:47,040 Los franceses no confiaban en los suecos. �Por qu�? 138 00:13:47,120 --> 00:13:48,160 No lo s�. 139 00:13:48,240 --> 00:13:51,320 Ma�ana se acabar�. Atrapar�n a St�hlgren y a Rask 140 00:13:51,400 --> 00:13:54,165 y encerrar�n a Carpentier. Podr�s volver a casa. 141 00:13:55,480 --> 00:13:58,600 - A�n no he acabado. - Emma, es hora de volver a casa. 142 00:14:04,120 --> 00:14:06,200 �C�mo que "he vuelto"? 143 00:14:12,960 --> 00:14:17,920 �Dijiste que he vuelto ver morir a alguien? 144 00:14:28,880 --> 00:14:30,560 Estaba all�. 145 00:14:38,760 --> 00:14:40,240 Lo recuerdo. 146 00:14:43,200 --> 00:14:44,920 Estaba all� 147 00:14:47,160 --> 00:14:49,440 cuando mam� muri�. 148 00:14:50,720 --> 00:14:52,520 Lo recuerdo. 149 00:14:56,040 --> 00:14:59,800 - Vi su cuerpo... - Acaba el trabajo y vuelve a casa. 150 00:15:01,200 --> 00:15:04,200 �Recibiste el informe del accidente...? 151 00:15:33,387 --> 00:15:34,799 �Vigilamos a Carpentier? 152 00:15:34,800 --> 00:15:38,319 Las fuerzas especiales rodean su casa de Dunkerque en estos momentos. 153 00:15:38,320 --> 00:15:41,120 Esperan que se resista. 154 00:15:41,920 --> 00:15:43,320 Cinco minutos. 155 00:15:45,240 --> 00:15:47,440 �Has podido dormir un poco? 156 00:15:52,880 --> 00:15:57,200 - Prueba de audio, Stormare. �Nombre? - Annika Stormare. 157 00:15:57,280 --> 00:16:00,840 - �Cumplea�os? - El 15 de febrero. 158 00:16:00,920 --> 00:16:02,240 �Comida preferida? 159 00:16:02,320 --> 00:16:06,920 Una taza caliente de vete a la mierda. 160 00:16:07,000 --> 00:16:08,040 Bien. 161 00:16:08,120 --> 00:16:10,880 - Les escuchamos alto y claro. - Recibido. 162 00:16:13,680 --> 00:16:15,960 �Est�s preparada? 163 00:16:20,320 --> 00:16:23,800 - �Hola! - �Hola! �Quer�as hablar? 164 00:16:24,800 --> 00:16:28,680 S�. Vuelvo a casa. 165 00:16:29,720 --> 00:16:34,000 - Ya he acabado aqu�. - �De verdad? 166 00:16:34,120 --> 00:16:37,440 - �Ya tienes la lista de invitados? - No. 167 00:16:37,520 --> 00:16:40,280 - Cuando... - �Emma! 168 00:16:40,360 --> 00:16:42,400 - Cuando la hagas... - Ya vamos. 169 00:16:42,480 --> 00:16:45,400 �...puedes incluir a mi padre? 170 00:16:45,520 --> 00:16:49,240 Quiero que lo conozcas. Es un viejo loco, pero... 171 00:16:49,320 --> 00:16:53,840 Emma, no s� en qu� punto estamos. 172 00:16:59,560 --> 00:17:00,960 Pero... 173 00:17:02,960 --> 00:17:04,320 yo s�. 174 00:17:07,240 --> 00:17:11,360 Te quiero y vamos a casarnos. 175 00:17:16,800 --> 00:17:19,560 Ll�mame cuando aterrice tu vuelo. 176 00:17:23,040 --> 00:17:24,840 �Preparada? 177 00:17:26,080 --> 00:17:28,680 - S�. - S�. 178 00:17:35,667 --> 00:17:39,079 Unidad de reserva en posici�n tras el edificio y preparada. 179 00:17:39,080 --> 00:17:42,880 - Alfa dos, �preparados? - Preparados. 180 00:17:43,840 --> 00:17:45,560 A la espera. 181 00:17:47,760 --> 00:17:50,520 En posici�n fuera del edificio. 182 00:17:58,080 --> 00:17:59,520 Gracias. 183 00:17:59,600 --> 00:18:03,280 Por tu primera subasta en St�hlgren's como evaluadora. 184 00:18:03,360 --> 00:18:07,400 �Veinticinco putos a�os! 185 00:18:07,480 --> 00:18:09,800 - No es permanente. - �Y una mierda! 186 00:18:09,880 --> 00:18:12,000 - �Qu� pasa? - �Mira! 187 00:18:13,000 --> 00:18:14,320 �"Baja indefinida"? 188 00:18:14,400 --> 00:18:16,798 Ahora ya no necesitas mis evaluaciones. 189 00:18:16,799 --> 00:18:18,440 Vamos a otra parte... 190 00:18:18,520 --> 00:18:20,720 - Es ella, �no? - Micke. Vamos. 191 00:18:20,800 --> 00:18:24,200 �Espero que te pudras en el infierno, zorra! 192 00:18:24,648 --> 00:18:26,119 - Un admirador. - �Mierda! 193 00:18:26,120 --> 00:18:27,600 Artistas. 194 00:18:41,800 --> 00:18:44,000 - Hola. - Lo hemos o�do todo. 195 00:18:44,080 --> 00:18:48,840 - Seguiremos a Rask cuando se vaya. - Bien. 196 00:18:48,960 --> 00:18:52,200 Hola, querida. 197 00:18:52,280 --> 00:18:54,000 - Hola. - Hola. 198 00:18:56,680 --> 00:19:00,320 Creo que te interesar� el lote n�mero seis. 199 00:19:00,400 --> 00:19:04,080 Esperamos que llegue a 2,5 millones de coronas. 200 00:19:04,160 --> 00:19:06,800 Lote seis, 2,5. 201 00:19:07,800 --> 00:19:09,742 Tu madre estar�a orgullosa de ti. 202 00:19:09,800 --> 00:19:13,320 �Qu� reduzca el arte a una mera mercanc�a? 203 00:19:14,240 --> 00:19:16,593 Me dar�a bofetadas hasta en el DNI de identidad. 204 00:19:17,720 --> 00:19:20,240 No me refer�a a eso. 205 00:19:20,320 --> 00:19:22,520 Tienen el mismo lado oscuro. 206 00:19:23,480 --> 00:19:26,320 Pero ella no consigui� domar el suyo. 207 00:19:27,200 --> 00:19:29,259 Su muerte no fue un accidente, �no? 208 00:19:31,520 --> 00:19:33,240 Deseaba morir. 209 00:19:37,320 --> 00:19:39,200 No s� lo que quer�a. 210 00:19:40,840 --> 00:19:42,800 Claro que lo sabes. 211 00:19:48,160 --> 00:19:50,360 Esto te pertenece. 212 00:20:10,080 --> 00:20:13,080 180.000 coronas. �Alguien da 180? 213 00:20:13,760 --> 00:20:15,600 �Alguien da 180? 214 00:20:15,680 --> 00:20:19,760 Gracias. �Dan 190? 215 00:20:19,840 --> 00:20:21,800 Ofrecen 190, muchas gracias. 216 00:20:21,880 --> 00:20:25,040 �Alguien da 200? No, 190. 217 00:20:25,120 --> 00:20:28,360 A la una, a las dos... 218 00:20:29,320 --> 00:20:32,000 Vendida por 190.000 coronas. 219 00:20:32,080 --> 00:20:36,320 - Siguiente, el lote n�mero seis. - Vamos all�. 220 00:20:36,480 --> 00:20:40,280 Un descubrimiento reciente 221 00:20:40,360 --> 00:20:45,880 en el �tico de una mansi�n francesa. 222 00:20:45,960 --> 00:20:49,560 La maestr�a de lo subliminal, 223 00:20:49,680 --> 00:20:54,200 Hilma af Klint, 1909. 224 00:20:54,280 --> 00:20:55,457 �Alguien ofrece 1,8? 225 00:20:55,480 --> 00:20:57,000 �Alguien da 1,8? 226 00:20:57,080 --> 00:21:00,680 Ofrecen 1,8 millones de coronas. Gracias. 227 00:21:01,200 --> 00:21:04,880 �Alguien da 1,9? 228 00:21:04,960 --> 00:21:06,480 Ofrecen 1,9. Gracias. 229 00:21:06,600 --> 00:21:07,600 Dan 1,9... 230 00:21:07,680 --> 00:21:11,000 - Annika Stormare. - Soy yo. No digas nada. 231 00:21:11,080 --> 00:21:13,360 Acabo de hablar con la Europol. 232 00:21:13,440 --> 00:21:16,440 Ya s� por qu� la francesa iba de inc�gnito. 233 00:21:17,520 --> 00:21:20,800 Emma, hay un topo entre los suecos. 234 00:21:22,440 --> 00:21:24,080 Un topo de Blanko. 235 00:21:26,920 --> 00:21:28,320 �Fin�s? 236 00:21:28,321 --> 00:21:30,159 - Busca un int�rprete. - �Con qui�n habla? 237 00:21:30,160 --> 00:21:31,560 �Puedo escucharlo? 238 00:21:33,120 --> 00:21:36,040 - �Qui�n? - No lo s�. 239 00:21:38,280 --> 00:21:41,120 Rasmus quiere enviarme lejos de Suecia. 240 00:21:42,716 --> 00:21:45,599 Y ha obligado literalmente a Micke Rask a dimitir. 241 00:21:45,600 --> 00:21:49,560 Si St�hlgren tiene un topo, sabe que eres polic�a. 242 00:21:52,960 --> 00:21:54,720 No creo que lo sepa. 243 00:21:57,440 --> 00:22:00,760 - �Y si �l no es Blanko? - 2,4. 244 00:22:00,840 --> 00:22:02,600 �Alguien ofrece 2,4? 245 00:22:04,880 --> 00:22:06,760 Tengo que colgar. 246 00:22:06,840 --> 00:22:11,640 Unidades preparadas. El precio objetivo es 2,5. 247 00:22:11,720 --> 00:22:16,000 Ofrecen 2,4. �Alguien da 2,5? 248 00:22:16,080 --> 00:22:18,520 Stormare, �me oyes? 249 00:22:18,600 --> 00:22:22,659 Prep�rate para detener a Rasmus St�hlgren en cuanto vendan la pintura. 250 00:22:23,760 --> 00:22:26,920 Ofrecen 2,5. 251 00:22:27,000 --> 00:22:30,880 �Alguien ofrece 2,6? �Alguien? 252 00:22:31,520 --> 00:22:33,480 �ltimo aviso. 253 00:22:36,400 --> 00:22:38,680 Vamos con 2,5. 254 00:22:44,080 --> 00:22:48,000 2,5 a la de una, 255 00:22:49,440 --> 00:22:52,120 a la de dos... 256 00:22:53,200 --> 00:22:56,040 �Vendida por 2,5 millones de coronas! 257 00:22:57,800 --> 00:23:00,320 Stormare, �lo has detenido? 258 00:23:26,520 --> 00:23:28,680 CONF�A EN M� 259 00:23:36,840 --> 00:23:39,160 Hemos perdido el audio de Stormare. 260 00:23:47,440 --> 00:23:49,200 - �Diga? - Hola. �Mierda! 261 00:23:49,201 --> 00:23:52,199 St�hlgren me atrap�. Tuve que tirar el bolso y el micro. 262 00:23:52,200 --> 00:23:54,440 Se dirige al garaje, atr�penlo all�. 263 00:23:55,920 --> 00:23:56,920 Recibido. 264 00:24:04,840 --> 00:24:08,640 �Silencio! No digas nada. 265 00:24:10,760 --> 00:24:14,520 Haz lo que yo te diga. �S�? 266 00:24:14,640 --> 00:24:18,680 - Alfa, �tienen visi�n del garaje? - Afirmativo. 267 00:24:28,240 --> 00:24:30,880 No dejen que escape. 268 00:24:34,800 --> 00:24:37,271 El coche de St�hlgren abandona el edificio. 269 00:24:37,280 --> 00:24:41,600 Alfa, s�ganlo. P�renlo y arr�stenlo en cuanto sea posible. 270 00:24:56,960 --> 00:24:59,120 �Fuera! 271 00:24:59,200 --> 00:25:01,080 �Las manos donde pueda verlas! 272 00:25:01,880 --> 00:25:04,520 �Las manos en el volante! 273 00:25:04,600 --> 00:25:06,520 �Las manos donde pueda verlas! 274 00:25:06,920 --> 00:25:10,600 �Fuera del coche! �Manos en el techo! 275 00:25:11,160 --> 00:25:13,760 No es �l, es otra persona. 276 00:25:13,840 --> 00:25:15,440 Sabe que vamos tras �l. 277 00:25:15,441 --> 00:25:18,319 �Ha acabado la subasta? �Tenemos lo que necesitamos? 278 00:25:18,320 --> 00:25:21,960 S�. La transacci�n ha salido de la cuenta de St�hlgren's. 279 00:25:22,040 --> 00:25:24,920 Det�nganlos ya. Alfa, regresa. 280 00:25:25,000 --> 00:25:27,400 - �Tiempo de llegada? - Dos minutos. 281 00:25:29,400 --> 00:25:30,640 Vamos. 282 00:25:43,560 --> 00:25:47,280 Annika. 283 00:25:47,360 --> 00:25:50,600 - �Qu�? - �Qui�n eres? 284 00:25:50,680 --> 00:25:53,440 Da igual. No soy importante. 285 00:25:53,520 --> 00:25:56,240 No soy nadie, soy invisible e irrelevante. 286 00:25:56,320 --> 00:25:58,600 Eres muy relevante, mierda. 287 00:26:00,720 --> 00:26:02,120 Te est�n investigando. 288 00:26:07,880 --> 00:26:10,040 Eres polic�a. 289 00:26:13,360 --> 00:26:15,320 S�, soy polic�a. 290 00:26:16,400 --> 00:26:18,880 S� que blanqueas dinero para Carpentier. 291 00:26:20,400 --> 00:26:22,360 �Qu� est�s diciendo? 292 00:26:22,440 --> 00:26:26,800 Nunca he blanqueado dinero. No hasta que t� me lo pediste. 293 00:26:28,351 --> 00:26:30,999 - �Qu�? - T� me pediste que blanqueara dinero. 294 00:26:31,000 --> 00:26:34,118 �Nunca trabajar�a con Carpentier! ��l mat� a mi padre! 295 00:26:34,480 --> 00:26:38,800 �Me oyes? Mat� a mi padre. Mi padre blanqueaba dinero para �l. 296 00:26:38,880 --> 00:26:42,160 Lo descubr� y lo convenc� para que lo dejara. 297 00:26:42,161 --> 00:26:45,039 Estaba a punto de ir a la Polic�a y revelarlo todo. 298 00:26:45,040 --> 00:26:47,680 - Ellos lo mataron, �me oyes? - Pero... 299 00:26:47,760 --> 00:26:51,400 �Lo mataron! Carpentier contrat� a alguien 300 00:26:51,401 --> 00:26:54,639 para que le volara la cabeza con un 233 Remington en una cacer�a. 301 00:26:54,640 --> 00:26:58,360 - �Tu padre era Blanko? - Pero �qu� dices? 302 00:26:58,440 --> 00:27:01,840 �Qu� es Blanko? �Qui�n carajo es Blanko? 303 00:27:01,960 --> 00:27:05,120 �Por qu� accediste al trato del af Klint? 304 00:27:07,575 --> 00:27:09,897 Mencionaste a Carpentier y me di cuenta 305 00:27:09,898 --> 00:27:12,399 que no acab� con la muerte de mi padre. 306 00:27:12,400 --> 00:27:15,680 Luego, por alg�n motivo... 307 00:27:17,880 --> 00:27:21,560 Micke segu�a trabajando con Carpentier. 308 00:27:21,680 --> 00:27:26,200 - �Y? - Tengo pruebas contra Carpentier 309 00:27:26,280 --> 00:27:31,160 - e iba a cont�rselo todo a la Polic�a. - Te ofrec�as como cebo. 310 00:27:33,080 --> 00:27:34,400 �Por qu�? 311 00:27:35,560 --> 00:27:38,720 Ya sabes lo que es perder a un padre. 312 00:27:41,600 --> 00:27:43,760 No he perdido a mi padre. 313 00:27:44,840 --> 00:27:47,488 - Annika... - �Por qu� has echado a Micke hoy? 314 00:27:47,560 --> 00:27:49,280 - �Micke? - S�. 315 00:27:49,360 --> 00:27:53,680 Ya tiene suficientes problemas con su novio y todo eso. 316 00:27:53,681 --> 00:27:56,359 Mi abogado intenta ayudarlos en estos momentos. 317 00:27:56,360 --> 00:27:58,720 �Qu� m�s quieres saber? 318 00:27:58,761 --> 00:28:00,879 - �Y el tipo de mi piso? - �Qu� tipo? 319 00:28:00,880 --> 00:28:02,759 - Al que dispararon en mi piso. - �Qui�n? 320 00:28:02,760 --> 00:28:06,080 - Le dispararon. - �Cu�ndo? �Qu� est�s diciendo? 321 00:28:08,000 --> 00:28:09,840 Algo est� mal en todo esto. 322 00:28:14,320 --> 00:28:20,000 - No puedes ir a la Polic�a. - �Por qu� no? 323 00:28:20,080 --> 00:28:23,320 - La transacci�n de hoy demuestra... - No puedes ir. 324 00:28:23,400 --> 00:28:27,640 Iremos a buscar tu pasaporte. 325 00:28:27,720 --> 00:28:32,000 Tienes que huir a un lugar donde no puedan encontrarte. 326 00:28:49,680 --> 00:28:52,520 Manos arriba. No intentes nada. 327 00:28:59,120 --> 00:29:02,840 �Adivina qu� me despert� ayer? 328 00:29:02,920 --> 00:29:06,200 Una llamada de Blanko 329 00:29:06,201 --> 00:29:10,039 dici�ndome que, con toda seguridad, la Europol iba a detenerme hoy. 330 00:29:10,040 --> 00:29:11,040 Annika. 331 00:29:11,120 --> 00:29:12,280 D�jalo ir. 332 00:29:12,360 --> 00:29:16,520 Y tambi�n me dijo que Rasmus St�hlgren quer�a ir a la Polic�a 333 00:29:19,040 --> 00:29:23,080 con pruebas contra m� y mi familia. 334 00:29:26,240 --> 00:29:30,200 Eres una rata. Igual que tu padre. 335 00:29:30,246 --> 00:29:31,599 No menciones su nombre. 336 00:29:31,600 --> 00:29:32,895 �Escupir� en su tumba! 337 00:29:33,480 --> 00:29:35,240 �Espera! 338 00:29:37,600 --> 00:29:38,600 Fui yo. 339 00:29:38,601 --> 00:29:40,039 - Annika. - Fue todo cosa m�a. 340 00:29:40,040 --> 00:29:41,399 - �Annika! - Rasmus no tiene 341 00:29:41,400 --> 00:29:45,120 nada que ver con la pintura. Yo lo organic� todo. 342 00:29:49,280 --> 00:29:50,560 Hola, Annika. 343 00:29:51,920 --> 00:29:54,560 �Extra�as a tu amiga? 344 00:29:55,200 --> 00:29:56,960 �B�atrice? 345 00:30:01,080 --> 00:30:02,400 Tu colega. 346 00:30:05,680 --> 00:30:07,560 Una agente de Polic�a. 347 00:30:09,800 --> 00:30:13,800 A ver. �Te lo coges 348 00:30:15,600 --> 00:30:18,600 pese a tener un marido en Finlandia? 349 00:30:25,520 --> 00:30:26,760 No. 350 00:30:28,840 --> 00:30:30,240 No tengo... 351 00:30:31,360 --> 00:30:32,360 A�n no. 352 00:30:35,200 --> 00:30:36,640 A�n no. 353 00:30:36,720 --> 00:30:37,720 �C�mo puedes...? 354 00:30:37,800 --> 00:30:40,600 Blanko lo sabe todo. 355 00:30:42,520 --> 00:30:43,680 �Qui�n es Blanko? 356 00:30:43,760 --> 00:30:45,408 Blanko est� en todas partes. 357 00:30:46,840 --> 00:30:49,080 Nunca ganar�s... 358 00:30:51,720 --> 00:30:52,720 �Annika, corre! 359 00:31:23,160 --> 00:31:25,520 Piense en algo que la tranquilice. 360 00:31:32,920 --> 00:31:35,840 Muchos se rinden tras un minuto. 361 00:31:37,360 --> 00:31:40,760 El primer momento cr�tico es a los cuatro minutos. 362 00:32:45,520 --> 00:32:48,040 As� matamos a las ratas en Finlandia. 363 00:33:13,280 --> 00:33:15,760 �Polic�a! �Abran! 364 00:35:21,120 --> 00:35:22,680 �No! �Mam�! 365 00:36:04,160 --> 00:36:05,880 Tranquila. 366 00:36:09,040 --> 00:36:12,440 - �Rasmus? - Detenido para interrogarlo. 367 00:36:12,520 --> 00:36:15,320 - No es Blanko. - Lo sabemos. 368 00:36:15,400 --> 00:36:20,160 - Reun�a pruebas... - Cada cosa a su tiempo. 369 00:36:21,040 --> 00:36:25,160 Como mucho, St�hlgren se enfrenta a la condicional. 370 00:36:27,440 --> 00:36:30,880 Solo es un rasgu�o. Aunque por poco. 371 00:36:32,400 --> 00:36:34,600 Te pondr�s bien. 372 00:36:36,000 --> 00:36:38,080 Lo hiciste bien, ni�a. 373 00:36:39,520 --> 00:36:41,000 Bueno. 374 00:36:42,440 --> 00:36:45,600 - Vamos a llevarte a casa, a Finlandia. - Yo la mat�. 375 00:36:46,360 --> 00:36:48,720 No pienses en eso. 376 00:36:49,760 --> 00:36:51,920 Habr� una investigaci�n interna. 377 00:36:52,000 --> 00:36:54,760 Yo dir�a que fue en defensa propia. 378 00:37:02,760 --> 00:37:07,160 Mat� a mi madre. 379 00:37:10,720 --> 00:37:13,560 Empuj� el coche colina abajo. 380 00:37:18,520 --> 00:37:19,760 Emma, est�s drogada. 381 00:37:21,000 --> 00:37:24,040 Deja de tratarme como a una ni�a. 382 00:37:24,840 --> 00:37:27,640 Ambos sabemos que fui yo. 383 00:37:37,080 --> 00:37:39,920 Siempre has afirmado que no estaba all�. 384 00:37:41,520 --> 00:37:45,080 Que ella conduc�a el coche. Sola. 385 00:37:51,480 --> 00:37:53,040 Apenas eras una ni�a. 386 00:37:54,840 --> 00:37:57,440 Ten�as toda una vida por delante. 387 00:38:07,600 --> 00:38:10,400 Durante toda su vida, esta ni�a ha cre�do 388 00:38:12,680 --> 00:38:14,520 que su madre se suicid�. 389 00:38:28,080 --> 00:38:30,000 Vamos a casa. 390 00:38:38,760 --> 00:38:41,520 �Defended la banda! 391 00:38:48,200 --> 00:38:51,320 - �Cu�ndo sale el vuelo? - A las 18:00. 392 00:38:53,560 --> 00:38:57,480 - �Han interrogado a Rasmus St�hlgren? - Ma�ana. 393 00:38:57,960 --> 00:39:02,400 �Defended la banda! �Chicas, la banda! 394 00:39:05,200 --> 00:39:09,000 - �Cu�l es la tuya? - En el medio, la n�mero siete. 395 00:39:11,800 --> 00:39:16,840 �Sabes por qu� los franceses no dijeron que ten�an una agente en suelo sueco? 396 00:39:16,920 --> 00:39:19,156 �Por qu� son unos imb�ciles engre�dos? 397 00:39:19,960 --> 00:39:22,480 Sab�an que tenemos un topo. 398 00:39:24,240 --> 00:39:26,800 �Crees que hay un topo? 399 00:39:27,600 --> 00:39:31,840 - Lo hab�a. Holmstr�m. - Ni hablar. 400 00:39:33,240 --> 00:39:37,720 Carpentier sab�a cosas de mi vida en Finlandia. 401 00:39:37,940 --> 00:39:40,999 - Creo que Holmstr�m le cont�... - �l nunca lo har�a. 402 00:39:41,000 --> 00:39:44,440 Holmstr�m era de fiar, cr�eme. 403 00:39:44,441 --> 00:39:47,599 Holmstr�m nos proporcionaba informaci�n sobre Rasmus St�hlgren 404 00:39:47,600 --> 00:39:50,040 para poder presentar un caso contra �l. 405 00:39:50,120 --> 00:39:53,880 - Nos hizo creer que Rasmus es Blanko. - �Por qu� iba a hacerlo? 406 00:39:53,960 --> 00:39:56,840 Para despistarnos del verdadero Blanko. 407 00:40:01,600 --> 00:40:03,760 Podr�as tener raz�n. 408 00:40:05,600 --> 00:40:06,720 Holmstr�m. 409 00:40:09,040 --> 00:40:10,440 Mira por d�nde. 410 00:40:11,880 --> 00:40:17,680 Lo �nico que no entiendo es el asesinato de Holmstr�m. 411 00:40:17,760 --> 00:40:19,680 �Qu� pasa? 412 00:40:19,760 --> 00:40:23,280 Dijiste que Rasmus fue al piso de Annika. 413 00:40:23,960 --> 00:40:25,800 Tenemos im�genes suyas. 414 00:40:25,880 --> 00:40:29,120 Las im�genes son del d�a que me embosc�, 415 00:40:29,200 --> 00:40:31,160 no de cuando mataron a Holmstr�m. 416 00:40:32,240 --> 00:40:35,240 Alguien cambi� la fecha de los metadatos. 417 00:40:39,160 --> 00:40:41,000 T� la cambiaste. 418 00:40:47,760 --> 00:40:49,960 �As� se hace! 419 00:40:50,080 --> 00:40:55,280 As� que creo que Holmstr�m no era el topo. Pero descubri� qui�n era. 420 00:40:55,360 --> 00:40:58,000 - Est�s divagando. - Puede. 421 00:40:58,640 --> 00:41:02,040 S� que cuando te acercas a Blanko, �l te pone a prueba. 422 00:41:02,160 --> 00:41:04,360 Para ver si puede comprarte. 423 00:41:05,800 --> 00:41:09,160 - Te acercaste a Blanko hace siete a�os. - Y una mierda. 424 00:41:09,240 --> 00:41:14,520 Antes de la operaci�n, comprobamos todas las pruebas contra Rasmus St�hlgren. 425 00:41:15,440 --> 00:41:18,360 Todas proporcionadas por ti. Y falsas. 426 00:41:21,240 --> 00:41:25,200 Descubriste que Rasmus recopilaba pruebas contra Blanko. 427 00:41:26,040 --> 00:41:28,400 Estaba todo en su port�til. 428 00:41:29,720 --> 00:41:33,720 Advertiste a Blanko, quien envi� a Carpentier a matar Rasmus. 429 00:41:36,400 --> 00:41:38,160 �Por qu�? 430 00:41:42,120 --> 00:41:44,760 Blanko iba a matar a toda mi familia. 431 00:41:46,000 --> 00:41:47,680 Es lo que hacen. 432 00:41:48,120 --> 00:41:51,520 Si te acercas, descubren todos los detalles, 433 00:41:51,600 --> 00:41:57,160 todos los secretos y todos los errores que pueden usar en tu contra. 434 00:42:00,000 --> 00:42:03,680 - �Qui�n es el verdadero Blanko? - �El verdadero Blanko? 435 00:42:05,200 --> 00:42:10,400 No es nadie. No existe. Est� en todas partes. Yo soy Blanko. 436 00:42:10,480 --> 00:42:12,400 Denver Carpentier era Blanko. 437 00:42:12,480 --> 00:42:15,520 Por lo que s�, Agatha Torstensson tambi�n lo es. 438 00:42:15,640 --> 00:42:18,993 - No, tiene que haber alguien. - Blanko es un organizador. 439 00:42:19,560 --> 00:42:22,400 �No lo entiendes? Es el que hace que todo pase. 440 00:42:22,480 --> 00:42:26,080 Haka, t� eres el mayor Blanko de todos. 441 00:42:26,160 --> 00:42:27,800 Mira lo que conseguiste. 442 00:42:27,880 --> 00:42:31,680 Fabricaste una serie de pruebas contra un hombre inocente 443 00:42:31,760 --> 00:42:33,800 de la nada. 444 00:42:37,400 --> 00:42:38,577 �Por qu� lo mataste? 445 00:42:42,560 --> 00:42:46,080 - �A qui�n? - �Holmstr�m descubri� que eras el topo? 446 00:42:48,640 --> 00:42:53,320 Dicen que te acercaste. Y mucho. 447 00:42:57,800 --> 00:42:59,920 �Muy bien, chicas! 448 00:43:01,600 --> 00:43:02,880 �As� se hace, hija! 449 00:43:05,880 --> 00:43:08,280 No tuve elecci�n. Ya sabes c�mo es. 450 00:43:10,680 --> 00:43:13,000 Siempre tienes elecci�n. 451 00:43:16,000 --> 00:43:18,840 Dame 12 horas de ventaja. 452 00:43:24,200 --> 00:43:28,960 Que me arresten si me encuentran. Por favor. 453 00:43:32,440 --> 00:43:34,000 Por favor. 454 00:43:35,040 --> 00:43:37,160 Ya sabes c�mo es. 455 00:43:38,880 --> 00:43:41,320 Toma la decisi�n correcta. 456 00:43:43,160 --> 00:43:44,680 No. 457 00:43:46,880 --> 00:43:49,040 Cruzaste un l�mite. 458 00:44:09,040 --> 00:44:10,040 De acuerdo. 459 00:44:19,640 --> 00:44:22,720 Lo haces muy bien, cari�o. 460 00:44:26,280 --> 00:44:28,560 �Eres muy valiente! 461 00:44:54,720 --> 00:44:56,840 Algo prestado, y algo azul. 462 00:44:56,920 --> 00:44:59,280 - Es preciosa. - Gracias. 463 00:45:03,280 --> 00:45:06,320 - Bien. - �Tienes algo viejo? 464 00:45:07,440 --> 00:45:08,840 S�. 465 00:45:12,280 --> 00:45:14,440 Un reloj. 466 00:45:17,840 --> 00:45:20,280 �Algo nuevo? 467 00:45:24,800 --> 00:45:25,880 Espera. 468 00:45:45,440 --> 00:45:46,640 Gracias, yo lo tomo. 469 00:45:54,600 --> 00:45:57,240 Esperar� aqu�. 470 00:46:19,600 --> 00:46:22,920 - Hola. - Hola. 471 00:46:36,240 --> 00:46:38,360 Est�s preciosa. 472 00:46:54,640 --> 00:46:56,280 Esto es... 473 00:47:25,760 --> 00:47:27,880 Fuego infernal. 474 00:47:30,160 --> 00:47:32,080 �D�nde lo has encontrado? 475 00:47:34,080 --> 00:47:38,080 Conozco a gente que conoce a gente. 476 00:47:40,040 --> 00:47:42,840 Un regalo de boda. 477 00:47:56,760 --> 00:47:59,120 Rasmus, �puedes perdonarme? 478 00:48:01,720 --> 00:48:06,920 �Fue todo fingido? 479 00:48:09,160 --> 00:48:10,800 �El qu�? 480 00:48:12,320 --> 00:48:13,720 T� y yo. 481 00:48:22,120 --> 00:48:24,040 No. 482 00:48:29,120 --> 00:48:31,240 �Por qu� viniste? 483 00:49:10,880 --> 00:49:13,080 - Hola. - �Vamos all�? 484 00:49:14,400 --> 00:49:16,400 Vamos all�. 485 00:49:26,800 --> 00:49:30,520 �Es ese chico raro de la calle? 486 00:49:32,760 --> 00:49:34,880 S�, digamos que s�. 487 00:49:57,960 --> 00:50:03,600 En el nombre del Padre, del Hijo y del Esp�ritu Santo. Am�n. 488 00:50:05,480 --> 00:50:09,280 Nos hemos reunido hoy ante Dios 489 00:50:09,360 --> 00:50:13,800 para pedirle que bendiga el matrimonio de Emma y Sampo. 490 00:50:17,480 --> 00:50:21,400 "Ponme como un sello sobre tu coraz�n, 491 00:50:21,480 --> 00:50:24,560 como una marca sobre tu brazo. 492 00:50:25,640 --> 00:50:30,440 Porque fuerte es como la muerte el amor. 493 00:50:30,520 --> 00:50:34,200 Duros como la tumba son los celos 494 00:50:34,280 --> 00:50:37,320 y sus brasas con fuerza nos llaman". 36416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.