Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,480 --> 00:00:14,680
En la cabeza y pecho.
Un trabajo profesional.
2
00:00:14,760 --> 00:00:17,113
No hay signos
que forzaran la entrada.
3
00:00:17,114 --> 00:00:18,643
�Algo en las c�maras?
4
00:00:18,720 --> 00:00:24,360
Nada. El asesino quit�
un fusible antes de entrar.
5
00:00:26,600 --> 00:00:31,320
Busquen en las c�maras
adelante y detr�s.
6
00:00:31,400 --> 00:00:35,920
- Y las tiendas y despachos de la calle.
- Enseguida.
7
00:00:37,000 --> 00:00:38,040
�La francesa?
8
00:00:39,120 --> 00:00:42,680
O Rasmus St�hlgren. Es exmilitar.
9
00:00:42,760 --> 00:00:44,466
Rasmus estuvo conmigo anoche.
10
00:00:48,960 --> 00:00:51,440
No pas� nada.
11
00:00:52,080 --> 00:00:54,720
�Alguna llamada o visita?
12
00:00:58,240 --> 00:01:04,360
- �Estuvo en casa toda la noche?
- Despert� a las 5:30 y no estaba.
13
00:01:04,960 --> 00:01:08,019
�Instalaste el programa de rastreo
en su computador?
14
00:01:12,520 --> 00:01:17,360
Comprobaremos el rastreo. Un
port�til activado anoche.
15
00:01:19,200 --> 00:01:21,120
�Est�s bien?
16
00:01:22,520 --> 00:01:25,120
- S�.
- Bien.
17
00:01:25,200 --> 00:01:29,560
Vete por el s�tano, busca un lugar
seguro. Nos veremos en la comisar�a.
18
00:01:29,640 --> 00:01:32,240
- Pero...
- No discutas.
19
00:01:39,080 --> 00:01:44,760
Le dije a St�hlgren
que debo dinero a cierta gente
20
00:01:46,000 --> 00:01:49,520
y ahora me buscan para hacerme da�o.
21
00:01:49,600 --> 00:01:52,440
No pens� que hiciera nada.
22
00:01:53,480 --> 00:01:55,120
Qu� jugada.
23
00:02:03,320 --> 00:02:07,920
- �Qu� hac�a Holmstr�m all�?
- Comprobar la c�mara.
24
00:02:08,520 --> 00:02:11,200
- �Llevaba su placa?
- No.
25
00:02:16,600 --> 00:02:21,600
No me ha descubierto, �s�?
St�hlgren no sabe que soy polic�a.
26
00:02:21,680 --> 00:02:24,920
Seguir� hasta la subasta
de la semana que viene.
27
00:02:25,000 --> 00:02:30,400
Le entregar� a Rasmus
y sus contactos en bandeja.
28
00:02:31,800 --> 00:02:34,320
Si no, Holmstr�m habr� muerto para nada.
29
00:02:44,680 --> 00:02:46,400
Lo siento mucho.
30
00:02:49,960 --> 00:02:52,520
�Ten�a familia?
31
00:02:54,720 --> 00:02:57,040
�Alguna vez has disparado en servicio?
32
00:02:58,960 --> 00:03:00,400
No.
33
00:03:05,640 --> 00:03:07,680
No est� registrada.
34
00:03:19,280 --> 00:03:21,680
�Qu� piensas sobre quitar una vida?
35
00:03:26,720 --> 00:03:31,240
- Evitarlo si no es necesario.
- Pues empieza a parecer necesario.
36
00:03:34,400 --> 00:03:36,440
Holmstr�m estaba comprometido.
37
00:03:36,520 --> 00:03:41,000
Quer�a tres hijos y una caba�a
de verano con un sauna.
38
00:03:43,920 --> 00:03:45,626
POR FAVOR NO MOLESTAR GRACIAS
39
00:04:02,440 --> 00:04:05,200
- Hola, cari�o.
- Hola.
40
00:04:05,320 --> 00:04:08,480
- No te veo bien.
- Cosas del trabajo.
41
00:04:08,560 --> 00:04:10,200
Cu�ntame algo divertido.
42
00:04:12,040 --> 00:04:15,982
Puedo enviarte un v�deo de un cachorro
que se tira un pedo dormido.
43
00:04:19,080 --> 00:04:21,440
Estuve pensando...
44
00:04:21,520 --> 00:04:23,697
�D�nde quieres celebrar la recepci�n?
45
00:04:25,640 --> 00:04:29,200
Hice una lista de sitios.
46
00:04:29,280 --> 00:04:33,760
- Eso pensaba.
- Habl�moslo el viernes.
47
00:04:34,680 --> 00:04:36,800
�Podr�s venir al espect�culo?
48
00:04:39,280 --> 00:04:41,080
Claro.
49
00:04:41,160 --> 00:04:44,160
Emma, sabes que es importante para m�.
50
00:04:44,240 --> 00:04:46,720
S�. Por supuesto.
51
00:04:46,800 --> 00:04:51,280
Aunque no sabes
de qu� te estoy hablando.
52
00:04:52,680 --> 00:04:55,160
No, pero...
53
00:04:55,240 --> 00:04:58,080
- Bien.
- Pero all� estar�.
54
00:04:59,200 --> 00:05:04,520
Genial. Necesito todo el apoyo posible.
55
00:05:04,600 --> 00:05:08,880
Me preocupa que nadie
entienda mis chistes.
56
00:05:08,960 --> 00:05:10,480
Lo har�s bien.
57
00:05:10,560 --> 00:05:15,080
Fueron a buscarte.
Aj�state a lo que conoces.
58
00:05:22,400 --> 00:05:25,880
- �Est�s bien?
- Hablamos luego. Te quiero.
59
00:05:25,960 --> 00:05:27,560
- Bien.
- Adi�s.
60
00:05:42,160 --> 00:05:45,240
Hola, B�atrice. Ll�mame, �quieres?
61
00:06:00,000 --> 00:06:05,840
Si lo quieres, t�malo.
62
00:06:28,840 --> 00:06:33,760
Codename: Annika - S01E04
63
00:06:34,822 --> 00:06:37,204
Fauvismo
64
00:06:37,879 --> 00:06:41,908
Ripeo, Sincronizaci�n y Correcci�n
de HJCOS, Maurybp y BadMood.
65
00:06:57,480 --> 00:06:58,760
- Hola.
- Hola.
66
00:06:58,840 --> 00:07:01,480
�Llegaste bien a casa?
67
00:07:02,960 --> 00:07:04,480
S�.
68
00:07:06,040 --> 00:07:08,040
�Ning�n problema?
69
00:07:12,600 --> 00:07:13,760
No.
70
00:07:18,960 --> 00:07:23,440
- Te fuiste temprano.
- Sal� a correr.
71
00:07:23,520 --> 00:07:25,240
Me gusta correr temprano.
72
00:07:32,320 --> 00:07:36,160
�Vendr�s a la reuni�n?
73
00:07:39,000 --> 00:07:42,160
La Thesleff seguramente ser�
una venta dom�stica, �no?
74
00:07:42,240 --> 00:07:47,040
Tendremos a los japoneses en l�nea,
pero podemos asumir que s�.
75
00:07:48,640 --> 00:07:52,080
Siguiente. Af Klint. 1909.
76
00:07:53,200 --> 00:07:56,880
Valorado en 2,5 millones de coronas.
77
00:07:58,920 --> 00:08:01,680
Una procedencia interesante.
78
00:08:05,040 --> 00:08:10,640
S�. Un gran hallazgo. Lo encontraron
en el �tico de una mansi�n francesa.
79
00:08:10,720 --> 00:08:14,640
Como todos.
80
00:08:14,720 --> 00:08:20,440
Y qu� rapidez con la autenticaci�n.
81
00:08:21,160 --> 00:08:23,200
Hablemos en mi despacho.
82
00:08:53,520 --> 00:08:55,960
Lo siento.
83
00:08:56,320 --> 00:08:58,880
Siguiente objeto.
84
00:09:04,760 --> 00:09:09,360
- �Y si ella mat� a Holmstr�m?
- Tranquila. Estoy aqu�.
85
00:09:10,440 --> 00:09:12,160
Tengo a tres unidades cerca.
86
00:09:16,360 --> 00:09:18,938
Di "azul cobalto"
para pedir refuerzos.
87
00:09:18,939 --> 00:09:20,160
Azul cobalto.
88
00:09:22,680 --> 00:09:24,640
Ya viene.
89
00:09:41,960 --> 00:09:44,720
�Quieres trabajar para Carpentier?
90
00:09:46,320 --> 00:09:47,360
S�.
91
00:09:50,480 --> 00:09:55,200
Debes hablar con un tipo ah� dentro.
Conv�ncelo para comprar el af Klint.
92
00:09:55,280 --> 00:09:57,320
- Es falso.
- S�.
93
00:09:57,321 --> 00:10:00,839
Y hay seis falsificaciones m�s
en el mismo lugar esperando para salir.
94
00:10:00,840 --> 00:10:02,160
�En el nido del cuco?
95
00:10:07,046 --> 00:10:10,399
Si quieres trabajar para la gente
para la que yo trabajo,
96
00:10:10,400 --> 00:10:12,400
debes olvidar tu antigua vida.
97
00:10:13,000 --> 00:10:17,200
Es f�cil. No tengo nada a lo que volver.
98
00:10:19,720 --> 00:10:22,280
�Nadie te espera en casa?
99
00:10:23,920 --> 00:10:24,960
No.
100
00:10:29,600 --> 00:10:30,880
�Y qui�n es este?
101
00:10:34,960 --> 00:10:38,608
Ya sabes que si alguien te importa,
pueden usarlo en tu contra.
102
00:10:41,480 --> 00:10:43,680
Que se vaya a la mierda.
103
00:10:43,760 --> 00:10:47,280
Haz lo que quieras. Por algo es un ex.
104
00:10:47,360 --> 00:10:48,880
�C�mo se llama?
105
00:10:49,720 --> 00:10:50,800
Cerdo mentiroso.
106
00:10:54,960 --> 00:10:57,720
Puedes mentir
todo lo que quieras a los dem�s,
107
00:11:01,120 --> 00:11:04,600
pero que nunca te atrape
minti�ndome a m�, �s�?
108
00:11:07,560 --> 00:11:08,760
Claro.
109
00:11:10,000 --> 00:11:11,200
Bien.
110
00:11:25,640 --> 00:11:26,760
Mierda.
111
00:11:46,720 --> 00:11:49,120
Negro, 20.
112
00:11:51,640 --> 00:11:52,800
Hagan sus apuestas.
113
00:11:59,280 --> 00:12:00,800
No m�s apuestas.
114
00:12:06,440 --> 00:12:07,600
Tu turno.
115
00:12:08,320 --> 00:12:10,040
Rojo, 32.
116
00:12:12,440 --> 00:12:14,320
Hagan sus apuestas.
117
00:12:15,160 --> 00:12:17,800
Hola. Quiero lo mismo que �l.
118
00:12:21,960 --> 00:12:25,680
�Te gusta tu nueva vida?
119
00:12:28,280 --> 00:12:30,575
He o�do que ahora trabajas para Rasmus.
120
00:12:34,800 --> 00:12:36,212
Est� siendo interesante.
121
00:12:37,440 --> 00:12:39,680
�Lo conoce bien?
122
00:12:40,880 --> 00:12:45,960
- Era amigo de su padre.
- �C�mo lo conoci�?
123
00:12:46,040 --> 00:12:48,080
Es una larga historia.
124
00:12:48,160 --> 00:12:52,520
Vaya, vaya.
125
00:12:52,600 --> 00:12:55,520
Mira por d�nde.
126
00:12:56,680 --> 00:12:59,640
- Annika.
- Hola.
127
00:12:59,720 --> 00:13:03,200
Tienes la edad perfecta.
128
00:13:05,200 --> 00:13:07,880
- �Para qu�?
- Para ser ella.
129
00:13:12,480 --> 00:13:14,320
No s� de qu� me habla.
130
00:13:14,400 --> 00:13:16,280
Annika Storm.
131
00:13:18,160 --> 00:13:19,680
Stormare.
132
00:13:20,600 --> 00:13:22,480
Qu� curioso.
133
00:13:22,560 --> 00:13:24,720
Volver� a la mesa.
134
00:13:24,800 --> 00:13:28,000
Annika.
135
00:13:29,000 --> 00:13:32,000
No puede ser tu nombre real.
Aqu� ocurre algo raro.
136
00:13:35,720 --> 00:13:37,720
�Te conozco!
137
00:13:43,876 --> 00:13:45,759
"Storm". Dos nombres diferentes.
138
00:13:45,760 --> 00:13:47,360
�Qui�n eres?
139
00:13:48,960 --> 00:13:51,160
�Qui�n eres t�?
140
00:13:51,240 --> 00:13:53,440
- �Lo mataste?
- �A qui�n?
141
00:13:53,520 --> 00:13:55,240
Ya sabes de qui�n te hablo.
142
00:13:55,320 --> 00:13:57,800
Ojos azul cobalto.
143
00:13:57,801 --> 00:13:59,199
Azul cobalto, cobalto...
144
00:13:59,200 --> 00:14:01,880
Quer�a tener hijos, �sabes?
Estaba prometido.
145
00:14:03,090 --> 00:14:04,679
�Fuiste t� o fue St�hlgren?
146
00:14:04,680 --> 00:14:05,680
�Una redada!
147
00:14:13,280 --> 00:14:15,600
La sospechosa est� armada.
148
00:14:30,220 --> 00:14:33,279
Analicemos el riesgo. �Agatha
Torstensson puede saber
149
00:14:33,280 --> 00:14:34,839
que la hija de su amiga es polic�a?
150
00:14:34,840 --> 00:14:37,560
- No lo s�. No s� qui�n es.
- Bien.
151
00:14:37,640 --> 00:14:39,600
�Puedes descubrir si lo sabe?
152
00:14:39,680 --> 00:14:43,640
- Pregunta a tu padre si la conoce.
- No.
153
00:14:43,720 --> 00:14:46,520
La ignoraremos por ahora.
154
00:14:46,521 --> 00:14:48,521
Necesitamos pruebas de que Torstensson
155
00:14:48,522 --> 00:14:50,679
es un operador
en el entramado de Blanko.
156
00:14:50,680 --> 00:14:55,160
- Que acceda a comprarla es la prueba.
- S�.
157
00:14:56,320 --> 00:15:00,240
Re�nete con Magnus Torstensson
cuando est� solo.
158
00:15:00,320 --> 00:15:03,800
- �D�nde?
- �C�mo llevas el abuso de sustancias?
159
00:15:07,840 --> 00:15:10,640
No s� cu�ndo empez�.
160
00:15:10,720 --> 00:15:13,640
�A los 15, 16?
161
00:15:13,720 --> 00:15:17,760
- Lo siento, no encontraba aparcamiento.
- No pasa nada.
162
00:15:19,560 --> 00:15:21,440
Perd�n.
163
00:15:21,520 --> 00:15:28,240
Nos beb�amos el alcohol ilegal
que hac�a el t�o de mi amigo.
164
00:15:28,360 --> 00:15:30,564
Me he divorciado dos veces,
165
00:15:30,565 --> 00:15:34,320
no veo a mis hijos
desde hace tres navidades.
166
00:15:37,160 --> 00:15:41,680
- Y eso es todo.
- Gracias por compartirlo.
167
00:15:44,200 --> 00:15:48,160
�Alguien m�s? �La nueva?
168
00:15:50,400 --> 00:15:52,000
Bien.
169
00:15:52,080 --> 00:15:55,960
- Hola, me llamo Annika.
- Hola.
170
00:15:56,040 --> 00:15:58,520
Y soy alcoh�lica.
171
00:16:00,320 --> 00:16:03,280
Esta es mi primera reuni�n de AA.
AA. En Estocolmo.
172
00:16:03,360 --> 00:16:06,840
Me mud� aqu�
hace unas semanas por trabajo.
173
00:16:06,920 --> 00:16:10,720
En realidad, es mi primera
reuni�n desde hace mucho.
174
00:16:12,760 --> 00:16:14,280
Fui...
175
00:16:16,840 --> 00:16:20,240
La semana pasada, sal� con una amiga,
era su cumplea�os.
176
00:16:20,320 --> 00:16:24,040
Lo celebramos. Llevaba sobria dos a�os,
177
00:16:24,120 --> 00:16:29,640
pero pens� que una copa de champ�n
no hace da�o a nadie.
178
00:16:31,880 --> 00:16:35,440
La copa se convirti� en una botella,
179
00:16:36,640 --> 00:16:39,680
y luego otra, y chupitos,
180
00:16:41,640 --> 00:16:42,920
y...
181
00:16:45,040 --> 00:16:49,880
No hace falta
que les describa una fiesta.
182
00:16:51,160 --> 00:16:56,280
Cre� que podr�a conducir a casa.
183
00:16:56,360 --> 00:17:01,280
Ella tambi�n subi�. Le
promet� llevarla a casa.
184
00:17:03,720 --> 00:17:06,720
Nos divertimos con...
185
00:17:09,360 --> 00:17:13,880
algo que aprend� de joven y a�n hago.
186
00:17:18,960 --> 00:17:21,080
Funciona as�.
187
00:17:22,320 --> 00:17:23,920
Hago una cuenta atr�s
188
00:17:25,120 --> 00:17:28,320
y el pasajero tira del freno de mano
189
00:17:29,360 --> 00:17:30,760
y derrapamos.
190
00:17:30,840 --> 00:17:31,840
�Ahora!
191
00:17:38,840 --> 00:17:40,600
Pero esta vez, hab�a...
192
00:17:43,560 --> 00:17:45,560
un...
193
00:17:50,240 --> 00:17:54,440
- Ven�a un cami�n de cara.
- �Qu� le pas�?
194
00:17:58,480 --> 00:18:01,480
- �Qu�?
- A tu amiga.
195
00:18:05,840 --> 00:18:07,160
Lo siento, yo...
196
00:18:08,240 --> 00:18:09,520
Perdonen.
197
00:18:14,240 --> 00:18:16,080
�Qu� haces aqu�?
198
00:18:17,160 --> 00:18:21,280
- Quiero dejar de beber, pero no puedo.
- No.
199
00:18:21,360 --> 00:18:24,360
- Est� claro que me sigues.
- �Por favor!
200
00:18:25,520 --> 00:18:28,840
Lo siento.
201
00:18:28,920 --> 00:18:32,840
�Qu� le pas� a tu amiga?
202
00:18:36,800 --> 00:18:39,800
Esquivamos el cami�n por un mil�metro.
203
00:18:41,240 --> 00:18:42,240
Bien.
204
00:18:44,120 --> 00:18:45,800
Ya veo.
205
00:18:45,836 --> 00:18:48,719
Acababa de graduarme
en la facultad de Econ�micas
206
00:18:48,720 --> 00:18:50,760
y me cre�a el rey del mundo.
207
00:18:50,840 --> 00:18:54,560
Ped� un BMW por mi graduaci�n,
208
00:18:54,561 --> 00:18:57,399
pero mi padre me dijo que ten�a
que ganarme el dinero.
209
00:18:57,400 --> 00:18:59,360
Quer�a ense�arme una lecci�n.
210
00:18:59,440 --> 00:19:01,600
As� que tom� su BMW.
211
00:19:01,680 --> 00:19:04,960
Fui a buscar a mi mejor amigo
212
00:19:05,040 --> 00:19:10,080
y lo celebramos toda la noche con coca,
chicas y todo el tinglado.
213
00:19:10,160 --> 00:19:14,920
A las 5:00 me sal� de la carretera
y nos dimos contra una pared de roca.
214
00:19:16,440 --> 00:19:19,360
Tardaron cuatro horas en sacarlo.
215
00:19:19,440 --> 00:19:22,000
Estaba vivo cuando empezaron.
216
00:19:25,600 --> 00:19:27,400
Mierda...
217
00:19:27,480 --> 00:19:31,960
Me llev� 20 a�os y tres
BMW m�s dejar el alcohol.
218
00:19:32,040 --> 00:19:35,440
El padre de Rasmus fue mi patrocinador.
219
00:19:35,520 --> 00:19:39,280
As� nos conocimos. Muri� hace tres a�os.
220
00:19:40,960 --> 00:19:42,520
�C�mo?
221
00:19:44,080 --> 00:19:46,080
Un accidente de caza.
222
00:19:51,240 --> 00:19:52,680
Tu esposa bebe.
223
00:19:54,480 --> 00:19:57,320
De tanto en tanto. Mucho.
224
00:19:57,400 --> 00:20:00,160
- Ella no tiene un problema.
- �Y t� s�?
225
00:20:03,320 --> 00:20:06,240
�Tu amiga sab�a que eras alcoh�lica?
226
00:20:06,320 --> 00:20:09,240
No es una amiga.
Es una compa�era del trabajo.
227
00:20:09,360 --> 00:20:13,720
No quer�a cerrar un trato si
no me emborrachaba con ella.
228
00:20:13,800 --> 00:20:17,880
Lo he vivido. El Mosc� de los 90.
229
00:20:23,800 --> 00:20:26,320
Le debo un favor.
230
00:20:29,280 --> 00:20:31,280
Pero no est� en mis manos.
231
00:20:34,000 --> 00:20:38,640
- As� que no es una coincidencia.
- Nada en la vida es una coincidencia.
232
00:20:40,000 --> 00:20:41,080
�Qu� necesitas?
233
00:20:41,160 --> 00:20:45,920
Alguien que compre una pintura
en la subasta de maestros n�rdicos.
234
00:20:48,560 --> 00:20:52,840
�Esa compa�era es una atractiva
parisina llamada B�atrice Joly?
235
00:20:56,840 --> 00:21:01,120
�Crees que quiero acabar ah�
con tres balas en el cuerpo?
236
00:21:01,200 --> 00:21:05,160
Es lo que les pasa a los t�teres
de Blanko tarde o temprano.
237
00:21:06,720 --> 00:21:08,960
Escapa mientras puedas.
238
00:21:23,440 --> 00:21:27,760
No prendas una chispa si
puedes quemar el mundo entero.
239
00:21:54,240 --> 00:21:56,960
Pap�.
240
00:22:04,280 --> 00:22:07,640
ST�HLGREN Accidente de caza.
241
00:22:07,720 --> 00:22:10,015
Propietario de casa de subastas muerto.
242
00:22:17,400 --> 00:22:19,640
Galer�a AGATHA
243
00:22:43,720 --> 00:22:46,320
Tu madre pintaba igual.
244
00:22:46,400 --> 00:22:50,600
- �Perdone?
- Tu madre, Annika.
245
00:22:53,600 --> 00:22:57,800
Creo que me confunde con otra persona.
246
00:22:59,840 --> 00:23:03,280
Eres su viva imagen.
247
00:23:03,360 --> 00:23:07,760
Mi madre es una administrativa
de seguros de 55 a�os
248
00:23:07,840 --> 00:23:10,600
y vive en V�llingby. Se llama Signe.
249
00:23:14,160 --> 00:23:16,240
Disculpa.
250
00:23:21,440 --> 00:23:25,920
Tengo una foto
que explicar� mi confusi�n.
251
00:23:31,600 --> 00:23:33,360
1989.
252
00:23:42,680 --> 00:23:46,680
Muy bonita. �Siguen en contacto?
253
00:23:46,760 --> 00:23:50,800
Perdimos el contacto
cuando se mud� a Finlandia.
254
00:23:55,360 --> 00:24:01,120
Era un fuego salvaje. Un
fuego puro y violento.
255
00:24:02,640 --> 00:24:04,360
De los buenos.
256
00:24:05,480 --> 00:24:08,440
De los que crean en vez de destruir.
257
00:24:09,520 --> 00:24:12,720
Nunca lo vieron.
258
00:24:14,680 --> 00:24:17,440
- �Qui�nes?
- La facultad.
259
00:24:18,480 --> 00:24:25,120
Dimit� cuando la echaron. Como protesta.
260
00:24:29,640 --> 00:24:31,840
�Por qu� la echaron?
261
00:24:34,040 --> 00:24:35,920
�Cu�l es tu trabajo?
262
00:24:38,720 --> 00:24:43,920
Verifico pinturas para St�hlgren's.
263
00:24:44,000 --> 00:24:47,920
�No pudiste convencer a mi marido
y acudes a m�?
264
00:24:51,280 --> 00:24:53,320
�Qu� quiere decir?
265
00:24:54,960 --> 00:24:59,560
Te ayudar�a si fueras la hija de Annika.
266
00:25:02,240 --> 00:25:05,720
Ven a cenar esta noche.
267
00:25:06,760 --> 00:25:08,360
Y trae a Rasmus.
268
00:25:17,920 --> 00:25:20,760
Un fuego salvaje.
269
00:25:51,520 --> 00:25:54,360
�Puedo hacerte una pregunta?
270
00:25:56,160 --> 00:25:57,440
Luego seguimos.
271
00:26:08,760 --> 00:26:10,920
�Ad�nde fuiste esa ma�ana?
272
00:26:12,200 --> 00:26:14,640
Cuando me qued� a dormir.
273
00:26:14,720 --> 00:26:19,120
Ya te lo dije. Fui a correr.
274
00:26:20,600 --> 00:26:22,360
No estabas cuando volv�.
275
00:26:30,280 --> 00:26:34,880
No me fui por lo que pas�
entre nosotros.
276
00:26:35,680 --> 00:26:38,520
�Qu� crees que pas�?
277
00:27:02,960 --> 00:27:04,960
Adelante, responde.
278
00:27:06,280 --> 00:27:08,600
Hola, mam� - �Puedes hablar?
279
00:27:14,400 --> 00:27:15,920
Fue St�hlgren.
280
00:27:19,320 --> 00:27:23,240
Sigui� a Holmstr�m
hasta la habitaci�n y lo asesin�.
281
00:27:26,680 --> 00:27:28,520
�C�mo lo sabes?
282
00:27:28,600 --> 00:27:31,483
Im�genes de las c�maras
del otro lado de la calle.
283
00:27:32,560 --> 00:27:34,960
Entr� en el edificio a las 4:43.
284
00:27:41,560 --> 00:27:42,840
De acuerdo.
285
00:27:44,320 --> 00:27:46,520
No fue culpa tuya.
286
00:27:51,800 --> 00:27:55,120
- �Van a arrestarlo?
- A�n no.
287
00:27:56,280 --> 00:27:59,720
Emma, ahora esto es personal.
288
00:27:59,800 --> 00:28:03,240
Debes acercarte a �l todo lo que puedas.
289
00:28:03,360 --> 00:28:05,960
- No te detengas.
- Bien.
290
00:28:07,920 --> 00:28:09,360
Gracias.
291
00:28:41,400 --> 00:28:46,200
- Bienvenida.
- Esto es para ti.
292
00:28:46,280 --> 00:28:50,880
Qu� detalle, no hac�a falta.
�Rasmus no vino?
293
00:28:50,960 --> 00:28:55,640
- No lo necesito.
- Cierto. �Ven!
294
00:28:57,400 --> 00:28:59,640
Tengo ganas de hablar contigo.
295
00:29:00,720 --> 00:29:03,960
�Cari�o, nuestra invitada lleg�!
296
00:29:04,040 --> 00:29:05,600
- �Annika!
- Magnus.
297
00:29:05,680 --> 00:29:07,033
- Bienvenida.
- Gracias.
298
00:29:07,040 --> 00:29:09,400
- �Chinch�n!
- Para m� no.
299
00:29:09,480 --> 00:29:13,240
- No puedes decir no al champ�n...
- Tengo que conducir.
300
00:29:13,320 --> 00:29:15,440
Agatha,
301
00:29:15,520 --> 00:29:19,013
hay agua en la mesa.
Si�ntate, por favor.
302
00:29:19,014 --> 00:29:20,760
Tomar� un poco.
303
00:29:20,840 --> 00:29:24,560
Me muero por mostrarte
una cosa luego de la cena.
304
00:29:24,640 --> 00:29:28,400
Quiero saber tu opini�n.
�Qu� me dar�a m�s dinero,
305
00:29:28,480 --> 00:29:34,560
- un Hugo Salmson de 1879...
- No vamos a vender el Salmson.
306
00:29:34,640 --> 00:29:37,640
- o un Anna Cassel de 1902?
- Gracias.
307
00:29:37,720 --> 00:29:41,760
Los Salmson no aparecen a menudo,
ser� mejor que lo conserves.
308
00:29:43,120 --> 00:29:48,440
- �Justo!
- Creo que hay muchos.
309
00:29:48,520 --> 00:29:52,160
- Son muy raros.
- �Para nada!
310
00:29:55,880 --> 00:29:58,880
�Tach�n! �Mira!
311
00:29:58,960 --> 00:30:02,120
- Mira esto.
- No hace falta que...
312
00:30:03,640 --> 00:30:04,640
Echa un vistazo.
313
00:30:13,640 --> 00:30:16,440
�Por qu� la echaron
de la escuela de arte?
314
00:30:16,441 --> 00:30:18,079
ANNIKA STORM - Rebelde, artista, mujer
315
00:30:18,080 --> 00:30:23,160
Ten�amos a un profesor de bocetos,
lo llam�bamos "Sundqvist el Apestoso".
316
00:30:23,240 --> 00:30:27,720
Ten�a un hedor peculiar.
317
00:30:27,800 --> 00:30:32,400
Ten�a la costumbre de arrimarse mucho
f�sicamente a sus estudiantes.
318
00:30:32,480 --> 00:30:37,240
Nos ped�a que nos desnud�ramos
para hacer de modelos, por el arte.
319
00:30:37,320 --> 00:30:40,203
Pero con Annika, meti� mano
a la chica equivocada.
320
00:30:48,000 --> 00:30:49,200
Ella...
321
00:30:50,800 --> 00:30:54,920
�Le clav� esto!
322
00:30:55,000 --> 00:30:58,320
�Toma, toma, toma! En las costillas.
323
00:30:58,400 --> 00:31:03,960
Lo guardo con mucho cari�o.
324
00:31:04,040 --> 00:31:10,720
Montaron un l�o por un poco de sangre
y la dignidad arruinada de un hombre.
325
00:31:11,440 --> 00:31:15,720
Y la echaron. Claro.
326
00:31:15,800 --> 00:31:17,840
Por supuesto.
327
00:31:17,841 --> 00:31:19,619
Mil�n da la bienvenida
a los artistas suecos
328
00:31:19,620 --> 00:31:22,319
- �Estuvo en Mil�n?
- Nunca fue.
329
00:31:22,320 --> 00:31:23,720
Se qued� embarazada.
330
00:31:25,040 --> 00:31:28,520
Abandon� toda su carrera por su beb�.
331
00:31:32,760 --> 00:31:33,760
Escucha,
332
00:31:37,520 --> 00:31:39,280
Annika...
333
00:31:41,240 --> 00:31:46,160
Ella era incre�ble. Un
ser humano maravilloso.
334
00:31:47,520 --> 00:31:52,360
No he vuelto a conocer a nadie igual.
335
00:31:52,440 --> 00:31:54,640
Ni antes ni despu�s.
336
00:31:56,200 --> 00:31:58,520
La amaba.
337
00:31:59,600 --> 00:32:02,160
La amaba de verdad.
338
00:32:11,160 --> 00:32:13,040
Yo tambi�n.
339
00:32:20,040 --> 00:32:23,400
- �C�mo est�?
- Est�...
340
00:32:23,480 --> 00:32:29,800
Lo siento,
pero muri� en un accidente hace 15 a�os.
341
00:32:42,800 --> 00:32:48,360
Qu� terrible. Y qu� mundano.
342
00:32:55,960 --> 00:33:00,080
Mi querida y amada Annika.
343
00:33:07,760 --> 00:33:09,800
�Por qu� usas su nombre?
344
00:33:10,920 --> 00:33:13,600
Seguro que no te puso su nombre.
345
00:33:13,680 --> 00:33:17,440
Hay gente a la que no quiero
ver en Finlandia,
346
00:33:17,520 --> 00:33:19,400
as� que tom� su nombre.
347
00:33:21,280 --> 00:33:23,457
Tomaste su nombre y desapareciste.
348
00:33:24,880 --> 00:33:26,520
Te convertiste en ella.
349
00:33:27,960 --> 00:33:29,880
En nuestra Annika.
350
00:33:31,120 --> 00:33:33,680
Podr�a decirse que s�.
351
00:33:34,640 --> 00:33:36,880
Annika.
352
00:33:38,920 --> 00:33:42,080
Annika, eres hija de tu madre.
353
00:33:42,200 --> 00:33:46,760
Necesitas ayuda con algo, �no?
354
00:33:48,560 --> 00:33:52,040
- Necesito que tu marido...
- �Es para Blanko?
355
00:33:53,200 --> 00:33:58,160
Cari�o, los hombres nunca
dirigen estas cosas.
356
00:33:59,760 --> 00:34:02,320
S� que St�hlgren's blanquea dinero.
357
00:34:05,920 --> 00:34:07,391
�Qu� quieres que hagamos?
358
00:34:09,680 --> 00:34:14,120
Quiero que compren una pintura
de un maestro n�rdico en la subasta.
359
00:34:16,400 --> 00:34:20,200
Consid�ralo hecho.
360
00:34:22,440 --> 00:34:24,560
Con una condici�n.
361
00:34:24,680 --> 00:34:29,160
Esta pintura... Yo la pint�.
362
00:34:30,200 --> 00:34:31,360
Es ella.
363
00:34:33,720 --> 00:34:36,015
Luego de hacer el amor por primera vez.
364
00:34:40,400 --> 00:34:42,040
Es exquisito.
365
00:34:42,120 --> 00:34:46,520
No es tan bueno
como el que ella pint� de m�.
366
00:34:55,440 --> 00:34:57,146
Se lo llev� con ella a Vaasa.
367
00:35:01,240 --> 00:35:03,200
�Sigue all�?
368
00:35:05,520 --> 00:35:09,760
- S�, est� all�.
- Tr�emelo.
369
00:35:25,600 --> 00:35:29,600
- �Diga?
- Viajo a Finlandia unos d�as.
370
00:35:29,680 --> 00:35:33,320
- No es posible.
- Es una emergencia familiar.
371
00:35:37,080 --> 00:35:41,160
- De acuerdo.
- Gracias. Adi�s.
372
00:35:52,320 --> 00:35:56,040
Soy St�hlgren. Necesito un favor.
373
00:35:56,880 --> 00:36:00,240
Un aplauso para mi querido amigo
374
00:36:00,320 --> 00:36:03,160
que pronto pasar� por el altar.
375
00:36:03,240 --> 00:36:08,280
Un gran aplauso para la estrella
de esta noche: �Sampo Raivio!
376
00:36:12,920 --> 00:36:16,640
Buenas noches. �C�mo est�n?
377
00:36:16,720 --> 00:36:20,320
�Genial! �Saben c�mo me siento?
378
00:36:20,400 --> 00:36:23,640
Tirando. �Voy a casarme!
379
00:36:24,760 --> 00:36:28,920
No s� si deber�a dec�rselo a mi novia.
380
00:36:29,000 --> 00:36:34,320
Tenemos una pol�tica de puertas
abiertas en nuestra relaci�n.
381
00:36:34,400 --> 00:36:38,360
Yo abro la puerta y ella se va.
382
00:36:38,440 --> 00:36:43,560
�Finlandia tambi�n aplica
esa pol�tica en las c�rceles!
383
00:36:44,720 --> 00:36:50,480
Ese tengo que perfeccionarlo.
384
00:36:50,560 --> 00:36:55,040
�Saben qui�n sabe de c�rceles?
385
00:36:56,400 --> 00:36:57,400
Mi prometida.
386
00:36:58,440 --> 00:37:02,800
Antes de que digan nada,
no soy un c�nyuge penitenciario.
387
00:37:03,600 --> 00:37:06,120
Mi futura esposa es polic�a.
388
00:37:07,600 --> 00:37:12,480
Ya s� lo que piensan:
"�Esposas gratis!".
389
00:37:12,560 --> 00:37:17,760
El otro d�a me despert�
y me hab�a esposado a la cama.
390
00:37:17,840 --> 00:37:23,840
Y le dije: "Genial, cari�o. Muy
excitante. Ponte el uniforme".
391
00:37:23,920 --> 00:37:25,908
Pero resulta que hab�a encontrado
392
00:37:25,909 --> 00:37:28,440
mi marihuana de contrabando
en el armario.
393
00:37:28,520 --> 00:37:33,240
Es muy dura. Y no lo digo por decir.
394
00:37:33,320 --> 00:37:37,240
No es de las que te maltrata
y te hace callar.
395
00:37:37,320 --> 00:37:42,520
Lo hace todo seg�n el manual.
396
00:37:43,360 --> 00:37:47,080
Literalmente, le pondr�a una multa
397
00:37:47,160 --> 00:37:51,240
a un coche de la Polic�a
en plena redada.
398
00:37:52,280 --> 00:37:57,520
�Y saben a qu� peligrosos
criminales detiene?
399
00:37:59,400 --> 00:38:00,920
A artistas.
400
00:38:01,720 --> 00:38:07,000
Gente que comete cr�menes art�sticos.
401
00:38:07,080 --> 00:38:12,520
�Suelta el pincel! �Despacio, maldito!
402
00:38:12,600 --> 00:38:15,424
�Eres sospechoso de asesinato,
blanqueo de dinero
403
00:38:15,440 --> 00:38:17,960
y de romper la armon�a est�tica!
404
00:38:18,080 --> 00:38:22,160
�Gracias a Dios que la falsificaci�n
no era un Schjerfbeck!
405
00:38:22,240 --> 00:38:25,560
Nadie en comisar�a sabe escribirlo.
406
00:38:27,680 --> 00:38:31,080
�Alguien m�s va a casarse?
407
00:38:31,160 --> 00:38:34,120
�O ya est� casado? Mi p�same.
408
00:38:34,200 --> 00:38:38,000
�Y ya he acabado! �Buenas noches!
409
00:38:40,040 --> 00:38:41,920
�Emma!
410
00:38:43,840 --> 00:38:45,840
�Espera!
411
00:38:45,920 --> 00:38:49,840
- �Emma, para, por favor!
- �Qu� carajo fue eso?
412
00:38:49,920 --> 00:38:53,080
Cari�o, lo siento. Eliminar�
la parte de la polic�a,
413
00:38:53,160 --> 00:38:55,760
pero dijiste que usara lo que conozco.
414
00:38:55,840 --> 00:38:59,480
Me dan igual tus p�simos
chistes de esposas.
415
00:38:59,560 --> 00:39:03,600
�Pero jam�s puedes hablar de mis casos!
416
00:39:03,680 --> 00:39:06,920
- �Lo siento!
- Por eso no te cuento nada.
417
00:39:07,040 --> 00:39:11,480
�Esa es la cuesti�n!
�Nunca me cuentas nada!
418
00:39:11,481 --> 00:39:14,759
Yo soy un libro abierto,
pero t� te cierras y me apartas.
419
00:39:14,760 --> 00:39:18,960
- No seas pat�tico.
- �Mierda, Emma! �Ahora soy pat�tico?
420
00:39:19,959 --> 00:39:22,959
A�n no he conocido a tu padre.
�Tambi�n es pat�tico?
421
00:39:22,960 --> 00:39:26,360
- Y nunca me hablaste de tu madre.
- �Cierra el pico!
422
00:39:26,440 --> 00:39:28,680
�No quieres ni contarme c�mo muri�!
423
00:39:30,480 --> 00:39:32,400
�Mierda!
424
00:39:35,480 --> 00:39:36,560
Ven.
425
00:39:36,640 --> 00:39:39,240
- �No me toques!
- D�jame ver.
426
00:39:41,120 --> 00:39:43,840
- No est� rota.
- Vaya, gracias.
427
00:39:54,400 --> 00:39:57,080
Esto no funciona.
428
00:39:57,920 --> 00:40:01,800
- No eres t�, no eres mi Emma.
- Lo s�.
429
00:40:06,160 --> 00:40:11,520
Soy otra persona cuando estoy en Suecia.
430
00:40:14,920 --> 00:40:19,920
�Qu�? �Est�s infiltrada?
431
00:40:23,560 --> 00:40:25,320
Bien.
432
00:40:25,400 --> 00:40:30,160
- Sampo, lo siento.
- Ya he visto lo que te hace.
433
00:40:31,240 --> 00:40:33,240
- Yo...
- No, est�s al rojo vivo.
434
00:40:33,320 --> 00:40:38,040
Es como si levitaras,
es admirable verlo.
435
00:40:38,120 --> 00:40:40,880
Te encanta, �no?
436
00:40:42,040 --> 00:40:44,760
Lo entiendo. Es el papel, �no?
437
00:40:44,840 --> 00:40:48,400
- Ella es la violenta, no t�.
- No lo es.
438
00:40:48,480 --> 00:40:51,960
Es una bestia que pelea
con matones en Estocolmo.
439
00:40:52,040 --> 00:40:55,200
- En plan: "Hola, s� Krav Maga...".
- Sampo...
440
00:40:55,280 --> 00:40:59,680
- Me has pegado muy fuerte.
- �Deja de bromear!
441
00:41:00,760 --> 00:41:03,000
- Es lo que hago.
- Lo s�.
442
00:41:04,360 --> 00:41:08,120
Y te quiero por eso.
Pero, a veces, siento...
443
00:41:13,040 --> 00:41:14,720
que eres...
444
00:41:17,080 --> 00:41:19,520
como un gran im�n
445
00:41:20,640 --> 00:41:24,080
que me absorbe toda la energ�a.
446
00:41:24,200 --> 00:41:28,200
- Los imanes no hacen eso.
- Y te llevas todo el aire.
447
00:41:31,240 --> 00:41:33,840
No puedo respirar a tu lado.
448
00:41:41,040 --> 00:41:42,120
Bien.
449
00:41:43,200 --> 00:41:47,920
Tienes raz�n. Te dar�
un poco de espacio.
450
00:41:48,000 --> 00:41:50,920
Y empezar� ahora, mierda.
451
00:42:18,960 --> 00:42:21,902
- �Qu� est� pasando aqu�?
- La mocosa de tu hija...
452
00:42:23,000 --> 00:42:24,760
�Nos vamos?
453
00:44:14,120 --> 00:44:16,680
�Qui�n intenta colarse?
454
00:44:19,480 --> 00:44:20,520
�No te muevas!
455
00:44:23,200 --> 00:44:25,160
Hola, pap�.
456
00:44:27,880 --> 00:44:29,280
Largo.
457
00:44:29,880 --> 00:44:31,920
- Pap�.
- �Fuera!
458
00:44:32,000 --> 00:44:36,080
Aqu� no hay nada para ti,
seas quien seas.
459
00:44:38,840 --> 00:44:40,880
�A�n matas ratas con eso?
460
00:44:44,800 --> 00:44:46,960
�Qui�n eres? �Qu� quieres?
461
00:44:48,400 --> 00:44:50,320
Pap�.
462
00:44:52,040 --> 00:44:55,600
Soy Emma. Tu hija, �recuerdas?
463
00:44:59,120 --> 00:45:01,120
No tengo ninguna hija.
464
00:45:02,800 --> 00:45:05,240
- Pap�...
- �Fuera de aqu�, demonio!
465
00:45:15,360 --> 00:45:20,680
Los ojos de mi amor son gris y azul.
466
00:45:22,960 --> 00:45:26,040
No dejo de pensar en ellos.
467
00:45:30,480 --> 00:45:31,880
Casi siempre.
468
00:45:34,840 --> 00:45:40,200
Cada domingo, durante la semana.
469
00:45:42,240 --> 00:45:45,520
Cada vez que cierro los ojos.
470
00:45:48,760 --> 00:45:50,400
Si cierro los ojos...
471
00:45:51,480 --> 00:45:54,160
Cada domingo...
472
00:45:56,000 --> 00:45:59,000
A veces, durante la semana.
473
00:45:59,080 --> 00:46:03,160
Cada vez que cierro los ojos...
474
00:46:05,320 --> 00:46:06,560
�Mi Emma!
475
00:46:07,120 --> 00:46:12,480
�Hola!
476
00:46:17,954 --> 00:46:25,477
Ripeo, Sincronizaci�n y Correcci�n
de HJCOS, Maurybp y BadMood.
35248
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.