All language subtitles for Codename.Annika.S01E04.WEBDL.1080p-NNF.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,480 --> 00:00:14,680 En la cabeza y pecho. Un trabajo profesional. 2 00:00:14,760 --> 00:00:17,113 No hay signos que forzaran la entrada. 3 00:00:17,114 --> 00:00:18,643 �Algo en las c�maras? 4 00:00:18,720 --> 00:00:24,360 Nada. El asesino quit� un fusible antes de entrar. 5 00:00:26,600 --> 00:00:31,320 Busquen en las c�maras adelante y detr�s. 6 00:00:31,400 --> 00:00:35,920 - Y las tiendas y despachos de la calle. - Enseguida. 7 00:00:37,000 --> 00:00:38,040 �La francesa? 8 00:00:39,120 --> 00:00:42,680 O Rasmus St�hlgren. Es exmilitar. 9 00:00:42,760 --> 00:00:44,466 Rasmus estuvo conmigo anoche. 10 00:00:48,960 --> 00:00:51,440 No pas� nada. 11 00:00:52,080 --> 00:00:54,720 �Alguna llamada o visita? 12 00:00:58,240 --> 00:01:04,360 - �Estuvo en casa toda la noche? - Despert� a las 5:30 y no estaba. 13 00:01:04,960 --> 00:01:08,019 �Instalaste el programa de rastreo en su computador? 14 00:01:12,520 --> 00:01:17,360 Comprobaremos el rastreo. Un port�til activado anoche. 15 00:01:19,200 --> 00:01:21,120 �Est�s bien? 16 00:01:22,520 --> 00:01:25,120 - S�. - Bien. 17 00:01:25,200 --> 00:01:29,560 Vete por el s�tano, busca un lugar seguro. Nos veremos en la comisar�a. 18 00:01:29,640 --> 00:01:32,240 - Pero... - No discutas. 19 00:01:39,080 --> 00:01:44,760 Le dije a St�hlgren que debo dinero a cierta gente 20 00:01:46,000 --> 00:01:49,520 y ahora me buscan para hacerme da�o. 21 00:01:49,600 --> 00:01:52,440 No pens� que hiciera nada. 22 00:01:53,480 --> 00:01:55,120 Qu� jugada. 23 00:02:03,320 --> 00:02:07,920 - �Qu� hac�a Holmstr�m all�? - Comprobar la c�mara. 24 00:02:08,520 --> 00:02:11,200 - �Llevaba su placa? - No. 25 00:02:16,600 --> 00:02:21,600 No me ha descubierto, �s�? St�hlgren no sabe que soy polic�a. 26 00:02:21,680 --> 00:02:24,920 Seguir� hasta la subasta de la semana que viene. 27 00:02:25,000 --> 00:02:30,400 Le entregar� a Rasmus y sus contactos en bandeja. 28 00:02:31,800 --> 00:02:34,320 Si no, Holmstr�m habr� muerto para nada. 29 00:02:44,680 --> 00:02:46,400 Lo siento mucho. 30 00:02:49,960 --> 00:02:52,520 �Ten�a familia? 31 00:02:54,720 --> 00:02:57,040 �Alguna vez has disparado en servicio? 32 00:02:58,960 --> 00:03:00,400 No. 33 00:03:05,640 --> 00:03:07,680 No est� registrada. 34 00:03:19,280 --> 00:03:21,680 �Qu� piensas sobre quitar una vida? 35 00:03:26,720 --> 00:03:31,240 - Evitarlo si no es necesario. - Pues empieza a parecer necesario. 36 00:03:34,400 --> 00:03:36,440 Holmstr�m estaba comprometido. 37 00:03:36,520 --> 00:03:41,000 Quer�a tres hijos y una caba�a de verano con un sauna. 38 00:03:43,920 --> 00:03:45,626 POR FAVOR NO MOLESTAR GRACIAS 39 00:04:02,440 --> 00:04:05,200 - Hola, cari�o. - Hola. 40 00:04:05,320 --> 00:04:08,480 - No te veo bien. - Cosas del trabajo. 41 00:04:08,560 --> 00:04:10,200 Cu�ntame algo divertido. 42 00:04:12,040 --> 00:04:15,982 Puedo enviarte un v�deo de un cachorro que se tira un pedo dormido. 43 00:04:19,080 --> 00:04:21,440 Estuve pensando... 44 00:04:21,520 --> 00:04:23,697 �D�nde quieres celebrar la recepci�n? 45 00:04:25,640 --> 00:04:29,200 Hice una lista de sitios. 46 00:04:29,280 --> 00:04:33,760 - Eso pensaba. - Habl�moslo el viernes. 47 00:04:34,680 --> 00:04:36,800 �Podr�s venir al espect�culo? 48 00:04:39,280 --> 00:04:41,080 Claro. 49 00:04:41,160 --> 00:04:44,160 Emma, sabes que es importante para m�. 50 00:04:44,240 --> 00:04:46,720 S�. Por supuesto. 51 00:04:46,800 --> 00:04:51,280 Aunque no sabes de qu� te estoy hablando. 52 00:04:52,680 --> 00:04:55,160 No, pero... 53 00:04:55,240 --> 00:04:58,080 - Bien. - Pero all� estar�. 54 00:04:59,200 --> 00:05:04,520 Genial. Necesito todo el apoyo posible. 55 00:05:04,600 --> 00:05:08,880 Me preocupa que nadie entienda mis chistes. 56 00:05:08,960 --> 00:05:10,480 Lo har�s bien. 57 00:05:10,560 --> 00:05:15,080 Fueron a buscarte. Aj�state a lo que conoces. 58 00:05:22,400 --> 00:05:25,880 - �Est�s bien? - Hablamos luego. Te quiero. 59 00:05:25,960 --> 00:05:27,560 - Bien. - Adi�s. 60 00:05:42,160 --> 00:05:45,240 Hola, B�atrice. Ll�mame, �quieres? 61 00:06:00,000 --> 00:06:05,840 Si lo quieres, t�malo. 62 00:06:28,840 --> 00:06:33,760 Codename: Annika - S01E04 63 00:06:34,822 --> 00:06:37,204 Fauvismo 64 00:06:37,879 --> 00:06:41,908 Ripeo, Sincronizaci�n y Correcci�n de HJCOS, Maurybp y BadMood. 65 00:06:57,480 --> 00:06:58,760 - Hola. - Hola. 66 00:06:58,840 --> 00:07:01,480 �Llegaste bien a casa? 67 00:07:02,960 --> 00:07:04,480 S�. 68 00:07:06,040 --> 00:07:08,040 �Ning�n problema? 69 00:07:12,600 --> 00:07:13,760 No. 70 00:07:18,960 --> 00:07:23,440 - Te fuiste temprano. - Sal� a correr. 71 00:07:23,520 --> 00:07:25,240 Me gusta correr temprano. 72 00:07:32,320 --> 00:07:36,160 �Vendr�s a la reuni�n? 73 00:07:39,000 --> 00:07:42,160 La Thesleff seguramente ser� una venta dom�stica, �no? 74 00:07:42,240 --> 00:07:47,040 Tendremos a los japoneses en l�nea, pero podemos asumir que s�. 75 00:07:48,640 --> 00:07:52,080 Siguiente. Af Klint. 1909. 76 00:07:53,200 --> 00:07:56,880 Valorado en 2,5 millones de coronas. 77 00:07:58,920 --> 00:08:01,680 Una procedencia interesante. 78 00:08:05,040 --> 00:08:10,640 S�. Un gran hallazgo. Lo encontraron en el �tico de una mansi�n francesa. 79 00:08:10,720 --> 00:08:14,640 Como todos. 80 00:08:14,720 --> 00:08:20,440 Y qu� rapidez con la autenticaci�n. 81 00:08:21,160 --> 00:08:23,200 Hablemos en mi despacho. 82 00:08:53,520 --> 00:08:55,960 Lo siento. 83 00:08:56,320 --> 00:08:58,880 Siguiente objeto. 84 00:09:04,760 --> 00:09:09,360 - �Y si ella mat� a Holmstr�m? - Tranquila. Estoy aqu�. 85 00:09:10,440 --> 00:09:12,160 Tengo a tres unidades cerca. 86 00:09:16,360 --> 00:09:18,938 Di "azul cobalto" para pedir refuerzos. 87 00:09:18,939 --> 00:09:20,160 Azul cobalto. 88 00:09:22,680 --> 00:09:24,640 Ya viene. 89 00:09:41,960 --> 00:09:44,720 �Quieres trabajar para Carpentier? 90 00:09:46,320 --> 00:09:47,360 S�. 91 00:09:50,480 --> 00:09:55,200 Debes hablar con un tipo ah� dentro. Conv�ncelo para comprar el af Klint. 92 00:09:55,280 --> 00:09:57,320 - Es falso. - S�. 93 00:09:57,321 --> 00:10:00,839 Y hay seis falsificaciones m�s en el mismo lugar esperando para salir. 94 00:10:00,840 --> 00:10:02,160 �En el nido del cuco? 95 00:10:07,046 --> 00:10:10,399 Si quieres trabajar para la gente para la que yo trabajo, 96 00:10:10,400 --> 00:10:12,400 debes olvidar tu antigua vida. 97 00:10:13,000 --> 00:10:17,200 Es f�cil. No tengo nada a lo que volver. 98 00:10:19,720 --> 00:10:22,280 �Nadie te espera en casa? 99 00:10:23,920 --> 00:10:24,960 No. 100 00:10:29,600 --> 00:10:30,880 �Y qui�n es este? 101 00:10:34,960 --> 00:10:38,608 Ya sabes que si alguien te importa, pueden usarlo en tu contra. 102 00:10:41,480 --> 00:10:43,680 Que se vaya a la mierda. 103 00:10:43,760 --> 00:10:47,280 Haz lo que quieras. Por algo es un ex. 104 00:10:47,360 --> 00:10:48,880 �C�mo se llama? 105 00:10:49,720 --> 00:10:50,800 Cerdo mentiroso. 106 00:10:54,960 --> 00:10:57,720 Puedes mentir todo lo que quieras a los dem�s, 107 00:11:01,120 --> 00:11:04,600 pero que nunca te atrape minti�ndome a m�, �s�? 108 00:11:07,560 --> 00:11:08,760 Claro. 109 00:11:10,000 --> 00:11:11,200 Bien. 110 00:11:25,640 --> 00:11:26,760 Mierda. 111 00:11:46,720 --> 00:11:49,120 Negro, 20. 112 00:11:51,640 --> 00:11:52,800 Hagan sus apuestas. 113 00:11:59,280 --> 00:12:00,800 No m�s apuestas. 114 00:12:06,440 --> 00:12:07,600 Tu turno. 115 00:12:08,320 --> 00:12:10,040 Rojo, 32. 116 00:12:12,440 --> 00:12:14,320 Hagan sus apuestas. 117 00:12:15,160 --> 00:12:17,800 Hola. Quiero lo mismo que �l. 118 00:12:21,960 --> 00:12:25,680 �Te gusta tu nueva vida? 119 00:12:28,280 --> 00:12:30,575 He o�do que ahora trabajas para Rasmus. 120 00:12:34,800 --> 00:12:36,212 Est� siendo interesante. 121 00:12:37,440 --> 00:12:39,680 �Lo conoce bien? 122 00:12:40,880 --> 00:12:45,960 - Era amigo de su padre. - �C�mo lo conoci�? 123 00:12:46,040 --> 00:12:48,080 Es una larga historia. 124 00:12:48,160 --> 00:12:52,520 Vaya, vaya. 125 00:12:52,600 --> 00:12:55,520 Mira por d�nde. 126 00:12:56,680 --> 00:12:59,640 - Annika. - Hola. 127 00:12:59,720 --> 00:13:03,200 Tienes la edad perfecta. 128 00:13:05,200 --> 00:13:07,880 - �Para qu�? - Para ser ella. 129 00:13:12,480 --> 00:13:14,320 No s� de qu� me habla. 130 00:13:14,400 --> 00:13:16,280 Annika Storm. 131 00:13:18,160 --> 00:13:19,680 Stormare. 132 00:13:20,600 --> 00:13:22,480 Qu� curioso. 133 00:13:22,560 --> 00:13:24,720 Volver� a la mesa. 134 00:13:24,800 --> 00:13:28,000 Annika. 135 00:13:29,000 --> 00:13:32,000 No puede ser tu nombre real. Aqu� ocurre algo raro. 136 00:13:35,720 --> 00:13:37,720 �Te conozco! 137 00:13:43,876 --> 00:13:45,759 "Storm". Dos nombres diferentes. 138 00:13:45,760 --> 00:13:47,360 �Qui�n eres? 139 00:13:48,960 --> 00:13:51,160 �Qui�n eres t�? 140 00:13:51,240 --> 00:13:53,440 - �Lo mataste? - �A qui�n? 141 00:13:53,520 --> 00:13:55,240 Ya sabes de qui�n te hablo. 142 00:13:55,320 --> 00:13:57,800 Ojos azul cobalto. 143 00:13:57,801 --> 00:13:59,199 Azul cobalto, cobalto... 144 00:13:59,200 --> 00:14:01,880 Quer�a tener hijos, �sabes? Estaba prometido. 145 00:14:03,090 --> 00:14:04,679 �Fuiste t� o fue St�hlgren? 146 00:14:04,680 --> 00:14:05,680 �Una redada! 147 00:14:13,280 --> 00:14:15,600 La sospechosa est� armada. 148 00:14:30,220 --> 00:14:33,279 Analicemos el riesgo. �Agatha Torstensson puede saber 149 00:14:33,280 --> 00:14:34,839 que la hija de su amiga es polic�a? 150 00:14:34,840 --> 00:14:37,560 - No lo s�. No s� qui�n es. - Bien. 151 00:14:37,640 --> 00:14:39,600 �Puedes descubrir si lo sabe? 152 00:14:39,680 --> 00:14:43,640 - Pregunta a tu padre si la conoce. - No. 153 00:14:43,720 --> 00:14:46,520 La ignoraremos por ahora. 154 00:14:46,521 --> 00:14:48,521 Necesitamos pruebas de que Torstensson 155 00:14:48,522 --> 00:14:50,679 es un operador en el entramado de Blanko. 156 00:14:50,680 --> 00:14:55,160 - Que acceda a comprarla es la prueba. - S�. 157 00:14:56,320 --> 00:15:00,240 Re�nete con Magnus Torstensson cuando est� solo. 158 00:15:00,320 --> 00:15:03,800 - �D�nde? - �C�mo llevas el abuso de sustancias? 159 00:15:07,840 --> 00:15:10,640 No s� cu�ndo empez�. 160 00:15:10,720 --> 00:15:13,640 �A los 15, 16? 161 00:15:13,720 --> 00:15:17,760 - Lo siento, no encontraba aparcamiento. - No pasa nada. 162 00:15:19,560 --> 00:15:21,440 Perd�n. 163 00:15:21,520 --> 00:15:28,240 Nos beb�amos el alcohol ilegal que hac�a el t�o de mi amigo. 164 00:15:28,360 --> 00:15:30,564 Me he divorciado dos veces, 165 00:15:30,565 --> 00:15:34,320 no veo a mis hijos desde hace tres navidades. 166 00:15:37,160 --> 00:15:41,680 - Y eso es todo. - Gracias por compartirlo. 167 00:15:44,200 --> 00:15:48,160 �Alguien m�s? �La nueva? 168 00:15:50,400 --> 00:15:52,000 Bien. 169 00:15:52,080 --> 00:15:55,960 - Hola, me llamo Annika. - Hola. 170 00:15:56,040 --> 00:15:58,520 Y soy alcoh�lica. 171 00:16:00,320 --> 00:16:03,280 Esta es mi primera reuni�n de AA. AA. En Estocolmo. 172 00:16:03,360 --> 00:16:06,840 Me mud� aqu� hace unas semanas por trabajo. 173 00:16:06,920 --> 00:16:10,720 En realidad, es mi primera reuni�n desde hace mucho. 174 00:16:12,760 --> 00:16:14,280 Fui... 175 00:16:16,840 --> 00:16:20,240 La semana pasada, sal� con una amiga, era su cumplea�os. 176 00:16:20,320 --> 00:16:24,040 Lo celebramos. Llevaba sobria dos a�os, 177 00:16:24,120 --> 00:16:29,640 pero pens� que una copa de champ�n no hace da�o a nadie. 178 00:16:31,880 --> 00:16:35,440 La copa se convirti� en una botella, 179 00:16:36,640 --> 00:16:39,680 y luego otra, y chupitos, 180 00:16:41,640 --> 00:16:42,920 y... 181 00:16:45,040 --> 00:16:49,880 No hace falta que les describa una fiesta. 182 00:16:51,160 --> 00:16:56,280 Cre� que podr�a conducir a casa. 183 00:16:56,360 --> 00:17:01,280 Ella tambi�n subi�. Le promet� llevarla a casa. 184 00:17:03,720 --> 00:17:06,720 Nos divertimos con... 185 00:17:09,360 --> 00:17:13,880 algo que aprend� de joven y a�n hago. 186 00:17:18,960 --> 00:17:21,080 Funciona as�. 187 00:17:22,320 --> 00:17:23,920 Hago una cuenta atr�s 188 00:17:25,120 --> 00:17:28,320 y el pasajero tira del freno de mano 189 00:17:29,360 --> 00:17:30,760 y derrapamos. 190 00:17:30,840 --> 00:17:31,840 �Ahora! 191 00:17:38,840 --> 00:17:40,600 Pero esta vez, hab�a... 192 00:17:43,560 --> 00:17:45,560 un... 193 00:17:50,240 --> 00:17:54,440 - Ven�a un cami�n de cara. - �Qu� le pas�? 194 00:17:58,480 --> 00:18:01,480 - �Qu�? - A tu amiga. 195 00:18:05,840 --> 00:18:07,160 Lo siento, yo... 196 00:18:08,240 --> 00:18:09,520 Perdonen. 197 00:18:14,240 --> 00:18:16,080 �Qu� haces aqu�? 198 00:18:17,160 --> 00:18:21,280 - Quiero dejar de beber, pero no puedo. - No. 199 00:18:21,360 --> 00:18:24,360 - Est� claro que me sigues. - �Por favor! 200 00:18:25,520 --> 00:18:28,840 Lo siento. 201 00:18:28,920 --> 00:18:32,840 �Qu� le pas� a tu amiga? 202 00:18:36,800 --> 00:18:39,800 Esquivamos el cami�n por un mil�metro. 203 00:18:41,240 --> 00:18:42,240 Bien. 204 00:18:44,120 --> 00:18:45,800 Ya veo. 205 00:18:45,836 --> 00:18:48,719 Acababa de graduarme en la facultad de Econ�micas 206 00:18:48,720 --> 00:18:50,760 y me cre�a el rey del mundo. 207 00:18:50,840 --> 00:18:54,560 Ped� un BMW por mi graduaci�n, 208 00:18:54,561 --> 00:18:57,399 pero mi padre me dijo que ten�a que ganarme el dinero. 209 00:18:57,400 --> 00:18:59,360 Quer�a ense�arme una lecci�n. 210 00:18:59,440 --> 00:19:01,600 As� que tom� su BMW. 211 00:19:01,680 --> 00:19:04,960 Fui a buscar a mi mejor amigo 212 00:19:05,040 --> 00:19:10,080 y lo celebramos toda la noche con coca, chicas y todo el tinglado. 213 00:19:10,160 --> 00:19:14,920 A las 5:00 me sal� de la carretera y nos dimos contra una pared de roca. 214 00:19:16,440 --> 00:19:19,360 Tardaron cuatro horas en sacarlo. 215 00:19:19,440 --> 00:19:22,000 Estaba vivo cuando empezaron. 216 00:19:25,600 --> 00:19:27,400 Mierda... 217 00:19:27,480 --> 00:19:31,960 Me llev� 20 a�os y tres BMW m�s dejar el alcohol. 218 00:19:32,040 --> 00:19:35,440 El padre de Rasmus fue mi patrocinador. 219 00:19:35,520 --> 00:19:39,280 As� nos conocimos. Muri� hace tres a�os. 220 00:19:40,960 --> 00:19:42,520 �C�mo? 221 00:19:44,080 --> 00:19:46,080 Un accidente de caza. 222 00:19:51,240 --> 00:19:52,680 Tu esposa bebe. 223 00:19:54,480 --> 00:19:57,320 De tanto en tanto. Mucho. 224 00:19:57,400 --> 00:20:00,160 - Ella no tiene un problema. - �Y t� s�? 225 00:20:03,320 --> 00:20:06,240 �Tu amiga sab�a que eras alcoh�lica? 226 00:20:06,320 --> 00:20:09,240 No es una amiga. Es una compa�era del trabajo. 227 00:20:09,360 --> 00:20:13,720 No quer�a cerrar un trato si no me emborrachaba con ella. 228 00:20:13,800 --> 00:20:17,880 Lo he vivido. El Mosc� de los 90. 229 00:20:23,800 --> 00:20:26,320 Le debo un favor. 230 00:20:29,280 --> 00:20:31,280 Pero no est� en mis manos. 231 00:20:34,000 --> 00:20:38,640 - As� que no es una coincidencia. - Nada en la vida es una coincidencia. 232 00:20:40,000 --> 00:20:41,080 �Qu� necesitas? 233 00:20:41,160 --> 00:20:45,920 Alguien que compre una pintura en la subasta de maestros n�rdicos. 234 00:20:48,560 --> 00:20:52,840 �Esa compa�era es una atractiva parisina llamada B�atrice Joly? 235 00:20:56,840 --> 00:21:01,120 �Crees que quiero acabar ah� con tres balas en el cuerpo? 236 00:21:01,200 --> 00:21:05,160 Es lo que les pasa a los t�teres de Blanko tarde o temprano. 237 00:21:06,720 --> 00:21:08,960 Escapa mientras puedas. 238 00:21:23,440 --> 00:21:27,760 No prendas una chispa si puedes quemar el mundo entero. 239 00:21:54,240 --> 00:21:56,960 Pap�. 240 00:22:04,280 --> 00:22:07,640 ST�HLGREN Accidente de caza. 241 00:22:07,720 --> 00:22:10,015 Propietario de casa de subastas muerto. 242 00:22:17,400 --> 00:22:19,640 Galer�a AGATHA 243 00:22:43,720 --> 00:22:46,320 Tu madre pintaba igual. 244 00:22:46,400 --> 00:22:50,600 - �Perdone? - Tu madre, Annika. 245 00:22:53,600 --> 00:22:57,800 Creo que me confunde con otra persona. 246 00:22:59,840 --> 00:23:03,280 Eres su viva imagen. 247 00:23:03,360 --> 00:23:07,760 Mi madre es una administrativa de seguros de 55 a�os 248 00:23:07,840 --> 00:23:10,600 y vive en V�llingby. Se llama Signe. 249 00:23:14,160 --> 00:23:16,240 Disculpa. 250 00:23:21,440 --> 00:23:25,920 Tengo una foto que explicar� mi confusi�n. 251 00:23:31,600 --> 00:23:33,360 1989. 252 00:23:42,680 --> 00:23:46,680 Muy bonita. �Siguen en contacto? 253 00:23:46,760 --> 00:23:50,800 Perdimos el contacto cuando se mud� a Finlandia. 254 00:23:55,360 --> 00:24:01,120 Era un fuego salvaje. Un fuego puro y violento. 255 00:24:02,640 --> 00:24:04,360 De los buenos. 256 00:24:05,480 --> 00:24:08,440 De los que crean en vez de destruir. 257 00:24:09,520 --> 00:24:12,720 Nunca lo vieron. 258 00:24:14,680 --> 00:24:17,440 - �Qui�nes? - La facultad. 259 00:24:18,480 --> 00:24:25,120 Dimit� cuando la echaron. Como protesta. 260 00:24:29,640 --> 00:24:31,840 �Por qu� la echaron? 261 00:24:34,040 --> 00:24:35,920 �Cu�l es tu trabajo? 262 00:24:38,720 --> 00:24:43,920 Verifico pinturas para St�hlgren's. 263 00:24:44,000 --> 00:24:47,920 �No pudiste convencer a mi marido y acudes a m�? 264 00:24:51,280 --> 00:24:53,320 �Qu� quiere decir? 265 00:24:54,960 --> 00:24:59,560 Te ayudar�a si fueras la hija de Annika. 266 00:25:02,240 --> 00:25:05,720 Ven a cenar esta noche. 267 00:25:06,760 --> 00:25:08,360 Y trae a Rasmus. 268 00:25:17,920 --> 00:25:20,760 Un fuego salvaje. 269 00:25:51,520 --> 00:25:54,360 �Puedo hacerte una pregunta? 270 00:25:56,160 --> 00:25:57,440 Luego seguimos. 271 00:26:08,760 --> 00:26:10,920 �Ad�nde fuiste esa ma�ana? 272 00:26:12,200 --> 00:26:14,640 Cuando me qued� a dormir. 273 00:26:14,720 --> 00:26:19,120 Ya te lo dije. Fui a correr. 274 00:26:20,600 --> 00:26:22,360 No estabas cuando volv�. 275 00:26:30,280 --> 00:26:34,880 No me fui por lo que pas� entre nosotros. 276 00:26:35,680 --> 00:26:38,520 �Qu� crees que pas�? 277 00:27:02,960 --> 00:27:04,960 Adelante, responde. 278 00:27:06,280 --> 00:27:08,600 Hola, mam� - �Puedes hablar? 279 00:27:14,400 --> 00:27:15,920 Fue St�hlgren. 280 00:27:19,320 --> 00:27:23,240 Sigui� a Holmstr�m hasta la habitaci�n y lo asesin�. 281 00:27:26,680 --> 00:27:28,520 �C�mo lo sabes? 282 00:27:28,600 --> 00:27:31,483 Im�genes de las c�maras del otro lado de la calle. 283 00:27:32,560 --> 00:27:34,960 Entr� en el edificio a las 4:43. 284 00:27:41,560 --> 00:27:42,840 De acuerdo. 285 00:27:44,320 --> 00:27:46,520 No fue culpa tuya. 286 00:27:51,800 --> 00:27:55,120 - �Van a arrestarlo? - A�n no. 287 00:27:56,280 --> 00:27:59,720 Emma, ahora esto es personal. 288 00:27:59,800 --> 00:28:03,240 Debes acercarte a �l todo lo que puedas. 289 00:28:03,360 --> 00:28:05,960 - No te detengas. - Bien. 290 00:28:07,920 --> 00:28:09,360 Gracias. 291 00:28:41,400 --> 00:28:46,200 - Bienvenida. - Esto es para ti. 292 00:28:46,280 --> 00:28:50,880 Qu� detalle, no hac�a falta. �Rasmus no vino? 293 00:28:50,960 --> 00:28:55,640 - No lo necesito. - Cierto. �Ven! 294 00:28:57,400 --> 00:28:59,640 Tengo ganas de hablar contigo. 295 00:29:00,720 --> 00:29:03,960 �Cari�o, nuestra invitada lleg�! 296 00:29:04,040 --> 00:29:05,600 - �Annika! - Magnus. 297 00:29:05,680 --> 00:29:07,033 - Bienvenida. - Gracias. 298 00:29:07,040 --> 00:29:09,400 - �Chinch�n! - Para m� no. 299 00:29:09,480 --> 00:29:13,240 - No puedes decir no al champ�n... - Tengo que conducir. 300 00:29:13,320 --> 00:29:15,440 Agatha, 301 00:29:15,520 --> 00:29:19,013 hay agua en la mesa. Si�ntate, por favor. 302 00:29:19,014 --> 00:29:20,760 Tomar� un poco. 303 00:29:20,840 --> 00:29:24,560 Me muero por mostrarte una cosa luego de la cena. 304 00:29:24,640 --> 00:29:28,400 Quiero saber tu opini�n. �Qu� me dar�a m�s dinero, 305 00:29:28,480 --> 00:29:34,560 - un Hugo Salmson de 1879... - No vamos a vender el Salmson. 306 00:29:34,640 --> 00:29:37,640 - o un Anna Cassel de 1902? - Gracias. 307 00:29:37,720 --> 00:29:41,760 Los Salmson no aparecen a menudo, ser� mejor que lo conserves. 308 00:29:43,120 --> 00:29:48,440 - �Justo! - Creo que hay muchos. 309 00:29:48,520 --> 00:29:52,160 - Son muy raros. - �Para nada! 310 00:29:55,880 --> 00:29:58,880 �Tach�n! �Mira! 311 00:29:58,960 --> 00:30:02,120 - Mira esto. - No hace falta que... 312 00:30:03,640 --> 00:30:04,640 Echa un vistazo. 313 00:30:13,640 --> 00:30:16,440 �Por qu� la echaron de la escuela de arte? 314 00:30:16,441 --> 00:30:18,079 ANNIKA STORM - Rebelde, artista, mujer 315 00:30:18,080 --> 00:30:23,160 Ten�amos a un profesor de bocetos, lo llam�bamos "Sundqvist el Apestoso". 316 00:30:23,240 --> 00:30:27,720 Ten�a un hedor peculiar. 317 00:30:27,800 --> 00:30:32,400 Ten�a la costumbre de arrimarse mucho f�sicamente a sus estudiantes. 318 00:30:32,480 --> 00:30:37,240 Nos ped�a que nos desnud�ramos para hacer de modelos, por el arte. 319 00:30:37,320 --> 00:30:40,203 Pero con Annika, meti� mano a la chica equivocada. 320 00:30:48,000 --> 00:30:49,200 Ella... 321 00:30:50,800 --> 00:30:54,920 �Le clav� esto! 322 00:30:55,000 --> 00:30:58,320 �Toma, toma, toma! En las costillas. 323 00:30:58,400 --> 00:31:03,960 Lo guardo con mucho cari�o. 324 00:31:04,040 --> 00:31:10,720 Montaron un l�o por un poco de sangre y la dignidad arruinada de un hombre. 325 00:31:11,440 --> 00:31:15,720 Y la echaron. Claro. 326 00:31:15,800 --> 00:31:17,840 Por supuesto. 327 00:31:17,841 --> 00:31:19,619 Mil�n da la bienvenida a los artistas suecos 328 00:31:19,620 --> 00:31:22,319 - �Estuvo en Mil�n? - Nunca fue. 329 00:31:22,320 --> 00:31:23,720 Se qued� embarazada. 330 00:31:25,040 --> 00:31:28,520 Abandon� toda su carrera por su beb�. 331 00:31:32,760 --> 00:31:33,760 Escucha, 332 00:31:37,520 --> 00:31:39,280 Annika... 333 00:31:41,240 --> 00:31:46,160 Ella era incre�ble. Un ser humano maravilloso. 334 00:31:47,520 --> 00:31:52,360 No he vuelto a conocer a nadie igual. 335 00:31:52,440 --> 00:31:54,640 Ni antes ni despu�s. 336 00:31:56,200 --> 00:31:58,520 La amaba. 337 00:31:59,600 --> 00:32:02,160 La amaba de verdad. 338 00:32:11,160 --> 00:32:13,040 Yo tambi�n. 339 00:32:20,040 --> 00:32:23,400 - �C�mo est�? - Est�... 340 00:32:23,480 --> 00:32:29,800 Lo siento, pero muri� en un accidente hace 15 a�os. 341 00:32:42,800 --> 00:32:48,360 Qu� terrible. Y qu� mundano. 342 00:32:55,960 --> 00:33:00,080 Mi querida y amada Annika. 343 00:33:07,760 --> 00:33:09,800 �Por qu� usas su nombre? 344 00:33:10,920 --> 00:33:13,600 Seguro que no te puso su nombre. 345 00:33:13,680 --> 00:33:17,440 Hay gente a la que no quiero ver en Finlandia, 346 00:33:17,520 --> 00:33:19,400 as� que tom� su nombre. 347 00:33:21,280 --> 00:33:23,457 Tomaste su nombre y desapareciste. 348 00:33:24,880 --> 00:33:26,520 Te convertiste en ella. 349 00:33:27,960 --> 00:33:29,880 En nuestra Annika. 350 00:33:31,120 --> 00:33:33,680 Podr�a decirse que s�. 351 00:33:34,640 --> 00:33:36,880 Annika. 352 00:33:38,920 --> 00:33:42,080 Annika, eres hija de tu madre. 353 00:33:42,200 --> 00:33:46,760 Necesitas ayuda con algo, �no? 354 00:33:48,560 --> 00:33:52,040 - Necesito que tu marido... - �Es para Blanko? 355 00:33:53,200 --> 00:33:58,160 Cari�o, los hombres nunca dirigen estas cosas. 356 00:33:59,760 --> 00:34:02,320 S� que St�hlgren's blanquea dinero. 357 00:34:05,920 --> 00:34:07,391 �Qu� quieres que hagamos? 358 00:34:09,680 --> 00:34:14,120 Quiero que compren una pintura de un maestro n�rdico en la subasta. 359 00:34:16,400 --> 00:34:20,200 Consid�ralo hecho. 360 00:34:22,440 --> 00:34:24,560 Con una condici�n. 361 00:34:24,680 --> 00:34:29,160 Esta pintura... Yo la pint�. 362 00:34:30,200 --> 00:34:31,360 Es ella. 363 00:34:33,720 --> 00:34:36,015 Luego de hacer el amor por primera vez. 364 00:34:40,400 --> 00:34:42,040 Es exquisito. 365 00:34:42,120 --> 00:34:46,520 No es tan bueno como el que ella pint� de m�. 366 00:34:55,440 --> 00:34:57,146 Se lo llev� con ella a Vaasa. 367 00:35:01,240 --> 00:35:03,200 �Sigue all�? 368 00:35:05,520 --> 00:35:09,760 - S�, est� all�. - Tr�emelo. 369 00:35:25,600 --> 00:35:29,600 - �Diga? - Viajo a Finlandia unos d�as. 370 00:35:29,680 --> 00:35:33,320 - No es posible. - Es una emergencia familiar. 371 00:35:37,080 --> 00:35:41,160 - De acuerdo. - Gracias. Adi�s. 372 00:35:52,320 --> 00:35:56,040 Soy St�hlgren. Necesito un favor. 373 00:35:56,880 --> 00:36:00,240 Un aplauso para mi querido amigo 374 00:36:00,320 --> 00:36:03,160 que pronto pasar� por el altar. 375 00:36:03,240 --> 00:36:08,280 Un gran aplauso para la estrella de esta noche: �Sampo Raivio! 376 00:36:12,920 --> 00:36:16,640 Buenas noches. �C�mo est�n? 377 00:36:16,720 --> 00:36:20,320 �Genial! �Saben c�mo me siento? 378 00:36:20,400 --> 00:36:23,640 Tirando. �Voy a casarme! 379 00:36:24,760 --> 00:36:28,920 No s� si deber�a dec�rselo a mi novia. 380 00:36:29,000 --> 00:36:34,320 Tenemos una pol�tica de puertas abiertas en nuestra relaci�n. 381 00:36:34,400 --> 00:36:38,360 Yo abro la puerta y ella se va. 382 00:36:38,440 --> 00:36:43,560 �Finlandia tambi�n aplica esa pol�tica en las c�rceles! 383 00:36:44,720 --> 00:36:50,480 Ese tengo que perfeccionarlo. 384 00:36:50,560 --> 00:36:55,040 �Saben qui�n sabe de c�rceles? 385 00:36:56,400 --> 00:36:57,400 Mi prometida. 386 00:36:58,440 --> 00:37:02,800 Antes de que digan nada, no soy un c�nyuge penitenciario. 387 00:37:03,600 --> 00:37:06,120 Mi futura esposa es polic�a. 388 00:37:07,600 --> 00:37:12,480 Ya s� lo que piensan: "�Esposas gratis!". 389 00:37:12,560 --> 00:37:17,760 El otro d�a me despert� y me hab�a esposado a la cama. 390 00:37:17,840 --> 00:37:23,840 Y le dije: "Genial, cari�o. Muy excitante. Ponte el uniforme". 391 00:37:23,920 --> 00:37:25,908 Pero resulta que hab�a encontrado 392 00:37:25,909 --> 00:37:28,440 mi marihuana de contrabando en el armario. 393 00:37:28,520 --> 00:37:33,240 Es muy dura. Y no lo digo por decir. 394 00:37:33,320 --> 00:37:37,240 No es de las que te maltrata y te hace callar. 395 00:37:37,320 --> 00:37:42,520 Lo hace todo seg�n el manual. 396 00:37:43,360 --> 00:37:47,080 Literalmente, le pondr�a una multa 397 00:37:47,160 --> 00:37:51,240 a un coche de la Polic�a en plena redada. 398 00:37:52,280 --> 00:37:57,520 �Y saben a qu� peligrosos criminales detiene? 399 00:37:59,400 --> 00:38:00,920 A artistas. 400 00:38:01,720 --> 00:38:07,000 Gente que comete cr�menes art�sticos. 401 00:38:07,080 --> 00:38:12,520 �Suelta el pincel! �Despacio, maldito! 402 00:38:12,600 --> 00:38:15,424 �Eres sospechoso de asesinato, blanqueo de dinero 403 00:38:15,440 --> 00:38:17,960 y de romper la armon�a est�tica! 404 00:38:18,080 --> 00:38:22,160 �Gracias a Dios que la falsificaci�n no era un Schjerfbeck! 405 00:38:22,240 --> 00:38:25,560 Nadie en comisar�a sabe escribirlo. 406 00:38:27,680 --> 00:38:31,080 �Alguien m�s va a casarse? 407 00:38:31,160 --> 00:38:34,120 �O ya est� casado? Mi p�same. 408 00:38:34,200 --> 00:38:38,000 �Y ya he acabado! �Buenas noches! 409 00:38:40,040 --> 00:38:41,920 �Emma! 410 00:38:43,840 --> 00:38:45,840 �Espera! 411 00:38:45,920 --> 00:38:49,840 - �Emma, para, por favor! - �Qu� carajo fue eso? 412 00:38:49,920 --> 00:38:53,080 Cari�o, lo siento. Eliminar� la parte de la polic�a, 413 00:38:53,160 --> 00:38:55,760 pero dijiste que usara lo que conozco. 414 00:38:55,840 --> 00:38:59,480 Me dan igual tus p�simos chistes de esposas. 415 00:38:59,560 --> 00:39:03,600 �Pero jam�s puedes hablar de mis casos! 416 00:39:03,680 --> 00:39:06,920 - �Lo siento! - Por eso no te cuento nada. 417 00:39:07,040 --> 00:39:11,480 �Esa es la cuesti�n! �Nunca me cuentas nada! 418 00:39:11,481 --> 00:39:14,759 Yo soy un libro abierto, pero t� te cierras y me apartas. 419 00:39:14,760 --> 00:39:18,960 - No seas pat�tico. - �Mierda, Emma! �Ahora soy pat�tico? 420 00:39:19,959 --> 00:39:22,959 A�n no he conocido a tu padre. �Tambi�n es pat�tico? 421 00:39:22,960 --> 00:39:26,360 - Y nunca me hablaste de tu madre. - �Cierra el pico! 422 00:39:26,440 --> 00:39:28,680 �No quieres ni contarme c�mo muri�! 423 00:39:30,480 --> 00:39:32,400 �Mierda! 424 00:39:35,480 --> 00:39:36,560 Ven. 425 00:39:36,640 --> 00:39:39,240 - �No me toques! - D�jame ver. 426 00:39:41,120 --> 00:39:43,840 - No est� rota. - Vaya, gracias. 427 00:39:54,400 --> 00:39:57,080 Esto no funciona. 428 00:39:57,920 --> 00:40:01,800 - No eres t�, no eres mi Emma. - Lo s�. 429 00:40:06,160 --> 00:40:11,520 Soy otra persona cuando estoy en Suecia. 430 00:40:14,920 --> 00:40:19,920 �Qu�? �Est�s infiltrada? 431 00:40:23,560 --> 00:40:25,320 Bien. 432 00:40:25,400 --> 00:40:30,160 - Sampo, lo siento. - Ya he visto lo que te hace. 433 00:40:31,240 --> 00:40:33,240 - Yo... - No, est�s al rojo vivo. 434 00:40:33,320 --> 00:40:38,040 Es como si levitaras, es admirable verlo. 435 00:40:38,120 --> 00:40:40,880 Te encanta, �no? 436 00:40:42,040 --> 00:40:44,760 Lo entiendo. Es el papel, �no? 437 00:40:44,840 --> 00:40:48,400 - Ella es la violenta, no t�. - No lo es. 438 00:40:48,480 --> 00:40:51,960 Es una bestia que pelea con matones en Estocolmo. 439 00:40:52,040 --> 00:40:55,200 - En plan: "Hola, s� Krav Maga...". - Sampo... 440 00:40:55,280 --> 00:40:59,680 - Me has pegado muy fuerte. - �Deja de bromear! 441 00:41:00,760 --> 00:41:03,000 - Es lo que hago. - Lo s�. 442 00:41:04,360 --> 00:41:08,120 Y te quiero por eso. Pero, a veces, siento... 443 00:41:13,040 --> 00:41:14,720 que eres... 444 00:41:17,080 --> 00:41:19,520 como un gran im�n 445 00:41:20,640 --> 00:41:24,080 que me absorbe toda la energ�a. 446 00:41:24,200 --> 00:41:28,200 - Los imanes no hacen eso. - Y te llevas todo el aire. 447 00:41:31,240 --> 00:41:33,840 No puedo respirar a tu lado. 448 00:41:41,040 --> 00:41:42,120 Bien. 449 00:41:43,200 --> 00:41:47,920 Tienes raz�n. Te dar� un poco de espacio. 450 00:41:48,000 --> 00:41:50,920 Y empezar� ahora, mierda. 451 00:42:18,960 --> 00:42:21,902 - �Qu� est� pasando aqu�? - La mocosa de tu hija... 452 00:42:23,000 --> 00:42:24,760 �Nos vamos? 453 00:44:14,120 --> 00:44:16,680 �Qui�n intenta colarse? 454 00:44:19,480 --> 00:44:20,520 �No te muevas! 455 00:44:23,200 --> 00:44:25,160 Hola, pap�. 456 00:44:27,880 --> 00:44:29,280 Largo. 457 00:44:29,880 --> 00:44:31,920 - Pap�. - �Fuera! 458 00:44:32,000 --> 00:44:36,080 Aqu� no hay nada para ti, seas quien seas. 459 00:44:38,840 --> 00:44:40,880 �A�n matas ratas con eso? 460 00:44:44,800 --> 00:44:46,960 �Qui�n eres? �Qu� quieres? 461 00:44:48,400 --> 00:44:50,320 Pap�. 462 00:44:52,040 --> 00:44:55,600 Soy Emma. Tu hija, �recuerdas? 463 00:44:59,120 --> 00:45:01,120 No tengo ninguna hija. 464 00:45:02,800 --> 00:45:05,240 - Pap�... - �Fuera de aqu�, demonio! 465 00:45:15,360 --> 00:45:20,680 Los ojos de mi amor son gris y azul. 466 00:45:22,960 --> 00:45:26,040 No dejo de pensar en ellos. 467 00:45:30,480 --> 00:45:31,880 Casi siempre. 468 00:45:34,840 --> 00:45:40,200 Cada domingo, durante la semana. 469 00:45:42,240 --> 00:45:45,520 Cada vez que cierro los ojos. 470 00:45:48,760 --> 00:45:50,400 Si cierro los ojos... 471 00:45:51,480 --> 00:45:54,160 Cada domingo... 472 00:45:56,000 --> 00:45:59,000 A veces, durante la semana. 473 00:45:59,080 --> 00:46:03,160 Cada vez que cierro los ojos... 474 00:46:05,320 --> 00:46:06,560 �Mi Emma! 475 00:46:07,120 --> 00:46:12,480 �Hola! 476 00:46:17,954 --> 00:46:25,477 Ripeo, Sincronizaci�n y Correcci�n de HJCOS, Maurybp y BadMood. 35248

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.