All language subtitles for Code.46.2003.1080p.BluRay.DDP2.0.x265.10bit-GalaxyRG265_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:19,539 --> 00:02:21,434 I think about the day we met. 2 00:02:22,609 --> 00:02:25,510 I suppose you would have arrived par avion. 3 00:02:26,579 --> 00:02:28,945 Maybe you were the first to get to security. 4 00:02:31,785 --> 00:02:33,844 You didn't intend to stay. 5 00:02:33,953 --> 00:02:37,150 You only had 24-hour cover, so luggage a mano. 6 00:02:37,257 --> 00:02:39,885 And they probably had a driver waiting... 7 00:02:39,993 --> 00:02:42,052 so you didn't need to find un coche. 8 00:02:52,238 --> 00:02:56,004 You'd never been to Shanghai before. It was all new to you. 9 00:02:56,109 --> 00:02:58,270 How do people live out here? 10 00:02:58,611 --> 00:03:01,944 It's not living. Just existing. 11 00:03:03,183 --> 00:03:05,811 - You ever lived al fuera? - No. 12 00:03:12,325 --> 00:03:13,986 Can I have your papel, please? 13 00:03:18,898 --> 00:03:22,664 Sherbet fountains, cigarettes, batteries, haircuts. 14 00:03:22,769 --> 00:03:24,930 Who gets their hair cut at a checkpoint? 15 00:03:25,238 --> 00:03:27,468 But I'm vite. I will show you. 16 00:03:30,710 --> 00:03:34,703 - Give me a couple of sherbet fountains. - Two sherbet fountains. 17 00:03:34,981 --> 00:03:38,144 Get me in, mister. I can do haircuts in there. 18 00:03:38,251 --> 00:03:40,981 - I'm wasted out here. - I've only got cover for myself. 19 00:03:41,087 --> 00:03:43,783 - You got any spare cover? - I only cover for one. 20 00:03:44,457 --> 00:03:47,153 - Sorry. - You want to swap places with me? 21 00:03:47,260 --> 00:03:49,956 - You and me? - I wear suit, you wear this. 22 00:03:50,130 --> 00:03:53,099 It's tempting. Good luck. What's your name? 23 00:03:53,199 --> 00:03:55,326 - Nabil. - All right. Bye. 24 00:03:57,337 --> 00:04:00,500 I don't think it's a good idea to encourage them. 25 00:04:01,307 --> 00:04:04,242 If people can't get cover, there's a reason. 26 00:04:19,058 --> 00:04:22,550 You arrived in the morning, so the streets were deserted. 27 00:04:58,464 --> 00:05:01,831 Did you call anyone? Did you have a cerveza? 28 00:05:03,036 --> 00:05:05,732 Sometimes I imagine you watching the news. 29 00:05:05,838 --> 00:05:07,772 Sometimes playing a game. 30 00:05:07,874 --> 00:05:11,640 Sometimes sleeping, preparing yourself for the night ahead. 31 00:05:14,981 --> 00:05:18,109 The thing I can't imagine is that we hadn't met. 32 00:05:18,251 --> 00:05:20,549 Hadn't even heard of each other. 33 00:05:20,653 --> 00:05:23,622 That you thought it was going to be just another night. 34 00:05:36,269 --> 00:05:39,432 Happy birthday, Maria. Time to wake up. 35 00:05:43,176 --> 00:05:46,270 It was my birthday, which I hate. 36 00:05:51,918 --> 00:05:54,751 Every year on my birthday I have a dream. 37 00:05:55,588 --> 00:05:57,522 Always the same dream. 38 00:05:57,957 --> 00:06:01,484 I go down into the subway, I wait for the train. 39 00:06:02,161 --> 00:06:04,561 I'm worried I'm going to be late. 40 00:06:05,531 --> 00:06:07,726 The train leaves the station. 41 00:06:08,001 --> 00:06:11,835 I feel like going to sleep, but there's someone I have to find. 42 00:06:14,440 --> 00:06:17,466 And I have to find him before the train stops. 43 00:06:17,577 --> 00:06:19,807 The train goes through one station. 44 00:06:19,912 --> 00:06:23,211 There are 19 more to go. I have to find him. 45 00:06:24,250 --> 00:06:25,979 And then I wake up. 46 00:06:26,252 --> 00:06:29,050 Happy birthday, Maria. Time to wake up. 47 00:06:38,398 --> 00:06:41,333 The next year I had exactly the same dream. 48 00:06:41,567 --> 00:06:44,331 Only this time I went past two stations. 49 00:06:45,571 --> 00:06:49,905 Don't ask me how I knew. I just knew that there were 18 stations to go. 50 00:06:51,711 --> 00:06:55,147 Next year, 17. Next year, 16. 51 00:06:55,748 --> 00:06:57,773 Every birthday, one less. 52 00:07:01,154 --> 00:07:04,715 Today's my birthday. Today I'm down to the last one. 53 00:07:06,826 --> 00:07:10,057 If I fall asleep, I'll get to my destination. 54 00:07:10,530 --> 00:07:13,556 If I want to, I can discover my fate tonight. 55 00:07:17,970 --> 00:07:19,961 - Lo siento. - That's okay. 56 00:07:24,644 --> 00:07:26,942 So, what am I going to do? 57 00:07:27,880 --> 00:07:30,280 I'm going to stay awake all day. 58 00:07:30,917 --> 00:07:32,908 Who wants to discover their fate? 59 00:07:33,119 --> 00:07:35,178 Who wants to take a chance like that? 60 00:07:35,555 --> 00:07:37,489 - Hello. - I'm here to see Mr. Backland. 61 00:07:37,590 --> 00:07:40,184 I'll let him know you're here, he'll send someone along. 62 00:07:40,293 --> 00:07:43,353 I'm here on an investigation, and I would find it useful... 63 00:07:43,463 --> 00:07:45,624 if I could wander around a little bit. 64 00:07:45,732 --> 00:07:49,190 All visitors have to be accompanied, so if you'd like to wait over there. 65 00:07:49,302 --> 00:07:51,770 - Someone will take you through. - Let me do my job. 66 00:07:51,871 --> 00:07:55,068 If I let you do yours, then I wouldn't be doing mine, would I? 67 00:07:55,174 --> 00:07:56,607 That is a conundrum. 68 00:07:57,443 --> 00:08:01,072 If I could figure out your password, your palabra... 69 00:08:01,481 --> 00:08:03,108 You couldn't do it. 70 00:08:03,216 --> 00:08:05,446 I just need to know one piece of information. 71 00:08:05,551 --> 00:08:09,749 - Is this some kind of trick? - No. It could be anything. Just one thing. 72 00:08:09,856 --> 00:08:12,484 Tell me one thing about yourself. Anything at all. 73 00:08:12,592 --> 00:08:16,221 My birthday. My palabra's not my birthday. Vingt-neuf. 74 00:08:17,897 --> 00:08:20,229 Your palabra is "carrefour." 75 00:08:20,333 --> 00:08:23,200 - Crossroad. Carrefour. - Wait. How did you know that? 76 00:08:23,302 --> 00:08:26,066 - Can I register now? - How did you know my palabra? 77 00:08:26,172 --> 00:08:28,766 I listened to you while you weren't speaking. 78 00:08:28,875 --> 00:08:31,673 - Don't worry about it. - I could get into trouble doing this. 79 00:08:31,778 --> 00:08:34,234 I'm just gonna go straight to his office, that's all I'm gonna do. 80 00:08:34,337 --> 00:08:36,310 Don't worry about it. 81 00:08:48,227 --> 00:08:51,424 - William Geld, salaam. - Mr. Backland. 82 00:08:52,532 --> 00:08:54,056 You caught me off guard. 83 00:08:54,167 --> 00:08:56,567 I was going to come down and greet you properly. 84 00:08:56,669 --> 00:09:00,036 I guess that's one of your skills. Cunning. 85 00:09:01,040 --> 00:09:03,304 I have no cunning I'm afraid. 86 00:09:04,243 --> 00:09:07,041 - This is your first visit? - Yes. 87 00:09:08,214 --> 00:09:10,876 Will you have time to see the mammoth? 88 00:09:11,217 --> 00:09:14,118 We specialize in short-term cover certificates. 89 00:09:14,220 --> 00:09:16,984 We do limited cover pour specific tasks. 90 00:09:17,089 --> 00:09:20,525 Maybe a parachute jump, maybe a medical procedure. 91 00:09:20,893 --> 00:09:24,158 People only buy fakes if we won't grant legitimate cover. 92 00:09:24,664 --> 00:09:28,100 If we won't grant legitimate cover, believe me, there's a reason. 93 00:09:28,468 --> 00:09:30,629 The Sphinx knows best. 94 00:09:32,505 --> 00:09:35,668 Fake cover is a ticket to avoidable suffering. 95 00:09:36,876 --> 00:09:39,071 I worry about them, you know. 96 00:09:39,479 --> 00:09:41,947 We know which printer the fakes come from. 97 00:09:42,048 --> 00:09:45,040 Every printer has its own fingerprint. 98 00:09:45,418 --> 00:09:48,353 This one is from our number 8 printer. 99 00:09:48,754 --> 00:09:52,781 Only a few people are cleared to use it. It has to be one of them. 100 00:09:52,892 --> 00:09:55,554 All I need is a nice quiet room and some time... 101 00:09:55,661 --> 00:09:58,391 and I'll have this cleared up for you by this evening. 102 00:09:58,564 --> 00:10:03,001 It's a happy workplace. I don't want to create an atmosphere. 103 00:10:03,169 --> 00:10:05,694 I don't want anyone to know what's going on. 104 00:10:05,805 --> 00:10:09,332 Tell them what you like. Tell them I'm the tooth fairy. 105 00:10:18,818 --> 00:10:21,286 Tell me something about yourself, anything at all. 106 00:10:22,755 --> 00:10:25,656 I was born in Nampally Road, Hyderabad. 107 00:10:25,758 --> 00:10:29,387 - Tell me something about yourself. - Anything? 108 00:10:30,062 --> 00:10:33,293 Try to make it interesting, I've got a long day ahead of me. 109 00:10:36,903 --> 00:10:40,703 I have una cosa about freckles. A sexual cosa. 110 00:10:41,741 --> 00:10:43,732 I find freckles a turn-on. 111 00:10:44,443 --> 00:10:47,844 Freckled skin, it's like it's clothed and not clothed. 112 00:10:49,615 --> 00:10:51,845 There's no freckle pornography. 113 00:10:51,951 --> 00:10:55,352 Women get famous for breasts and legs, but not for freckles. 114 00:10:55,454 --> 00:10:57,251 There's Anne of Green Gables. 115 00:10:58,057 --> 00:11:00,617 I regard Anne of Green Gables as an erotic classic. 116 00:11:03,963 --> 00:11:06,830 Normans. Amazing. 117 00:11:08,234 --> 00:11:12,398 They invented the whole English language out of nothing but French. 118 00:11:12,872 --> 00:11:15,636 And some Latin, obviously. 119 00:11:15,741 --> 00:11:17,333 Yeah, obviously. 120 00:11:18,678 --> 00:11:21,476 There's a girl here, Maria. 121 00:11:22,114 --> 00:11:23,809 She's tone-deaf. 122 00:11:24,116 --> 00:11:26,812 She can't hold a tune to save her life. 123 00:11:29,088 --> 00:11:31,852 That's beautiful, don't you think? 124 00:11:35,995 --> 00:11:39,123 - What are you thinking? - I'm thinking, "Have we met before?" 125 00:11:39,765 --> 00:11:42,632 Upstairs, the foyer, we almost bumped into each other. 126 00:11:44,136 --> 00:11:45,660 I feel I know you. 127 00:11:46,439 --> 00:11:49,237 Come on. One thing about yourself. 128 00:11:50,810 --> 00:11:54,041 I'm not sure I want you to know something about me. 129 00:11:54,146 --> 00:11:58,640 Anyway, I can never think of anything when people ask me straight out comme ça. 130 00:11:59,151 --> 00:12:00,948 You want to prompt me? 131 00:12:01,053 --> 00:12:03,749 - It won't work if I prompt you. - What won't work? 132 00:12:05,191 --> 00:12:07,591 Tell me what you're doing later tonight. 133 00:12:10,496 --> 00:12:14,557 - Is that a question or an invitation? - It's a prompt. 134 00:12:16,936 --> 00:12:20,633 Tonight, I am going to stay awake... 135 00:12:22,708 --> 00:12:24,369 until the sun goes down. 136 00:12:26,245 --> 00:12:28,179 I'm not going to sleep. 137 00:12:29,649 --> 00:12:30,741 Pourquoi? 138 00:12:31,717 --> 00:12:33,048 It's my birthday. 139 00:12:36,956 --> 00:12:38,548 Happy birthday. 140 00:12:45,698 --> 00:12:50,135 I'm gonna need to take your information for future reference. 141 00:12:57,643 --> 00:12:59,201 It's difficult. 142 00:13:00,479 --> 00:13:04,176 When you can get a big dinero for a piece of paper... 143 00:13:04,283 --> 00:13:05,875 it's a big temptation. 144 00:13:07,820 --> 00:13:09,720 Are you sure it's him? 145 00:13:10,990 --> 00:13:14,255 - I thought it might be her. - I don't think so. 146 00:13:15,995 --> 00:13:17,519 Do you have evidence? 147 00:13:18,097 --> 00:13:21,828 I don't need to give you evidence. It's intuition you're paying for. 148 00:13:22,768 --> 00:13:24,326 You okay? 149 00:13:25,137 --> 00:13:27,367 Bueno. Absolutely. 150 00:15:15,548 --> 00:15:18,984 - Am I under surveillance? - No. 151 00:15:20,286 --> 00:15:23,449 So what? Do you wanna go out with me? 152 00:15:24,690 --> 00:15:27,386 It's your birthday. Don't you have other plans? 153 00:15:27,493 --> 00:15:31,259 I have to meet someone later, but I'm hungry. 154 00:15:32,531 --> 00:15:35,193 - Let's go and eat. - All right. 155 00:15:38,470 --> 00:15:42,031 I was never scared of you. Even when I should have been. 156 00:15:43,008 --> 00:15:46,808 Even though my fate was in your hands, I always trusted you. 157 00:15:51,717 --> 00:15:52,979 Why did you do it? 158 00:15:54,320 --> 00:15:57,619 For the money. Why did you do it? 159 00:15:58,557 --> 00:16:00,582 - What? - Lie for me. 160 00:16:02,728 --> 00:16:04,059 I don't know. 161 00:16:05,364 --> 00:16:07,127 It's very impulsive. 162 00:16:09,134 --> 00:16:10,897 I can be impulsive. 163 00:16:13,472 --> 00:16:16,635 - Happy birthday. - I love these. 164 00:16:17,243 --> 00:16:19,711 How did you know? Is that on my file? 165 00:16:21,247 --> 00:16:23,181 - Lucky guess. - Fate. 166 00:16:26,285 --> 00:16:29,812 Actually, I have a whole bag full of them. For my kid. 167 00:16:30,155 --> 00:16:32,020 - You have a kid? - Yeah. 168 00:16:32,458 --> 00:16:34,255 - Chico or chica? - Chico. 169 00:16:34,860 --> 00:16:36,987 Jim. His name is Jim. 170 00:16:38,397 --> 00:16:40,365 I bet he's very special. 171 00:16:41,333 --> 00:16:42,459 He is special. 172 00:16:43,569 --> 00:16:45,799 Everybody's children are so special. 173 00:16:45,905 --> 00:16:49,170 It makes you wonder where all the ordinary grown-ups come from. 174 00:16:52,344 --> 00:16:53,834 These are good. 175 00:16:55,748 --> 00:16:57,739 You wanna come to a club? 176 00:16:58,584 --> 00:17:00,449 Don't you have to meet someone? 177 00:17:01,320 --> 00:17:04,619 - Come. I want you to. - Why? 178 00:17:05,724 --> 00:17:07,487 Because I want to corrupt you. 179 00:17:07,960 --> 00:17:11,225 If you come, there's a definite risk that you'll have a good time. 180 00:17:11,330 --> 00:17:15,562 And if you don't come with me, then you'll regret it. 181 00:17:19,004 --> 00:17:20,266 Come on. 182 00:17:22,107 --> 00:17:23,404 Come on. 183 00:17:53,973 --> 00:17:55,873 - Drink? - Vodka, rocks, please. 184 00:17:55,975 --> 00:17:57,465 - Would you like to sing? - No. 185 00:17:57,576 --> 00:17:59,771 - Are you sure? - No. I'm sure. 186 00:17:59,878 --> 00:18:01,573 You don't wanna hear me sing. 187 00:18:07,820 --> 00:18:11,756 - I was actually hoping to hear you sing. - Why? 188 00:18:11,957 --> 00:18:16,018 Someone told me that you have a very distinctive voice. 189 00:18:16,829 --> 00:18:19,127 What else did they say about me behind my back? 190 00:18:19,231 --> 00:18:22,359 You can take a virus to make you more musical. 191 00:18:22,468 --> 00:18:24,902 Gives you perfect pitch. You sing like an angel. 192 00:18:25,004 --> 00:18:28,531 I tried a virus once for Mandarin Chinese. 193 00:18:28,640 --> 00:18:31,768 Chinese people knew what I was saying, but I didn't. 194 00:18:31,877 --> 00:18:33,845 It was weird. I didn't like it. 195 00:18:37,049 --> 00:18:40,951 I'm on a virus right now, an empathy virus. 196 00:18:41,253 --> 00:18:44,484 I take an empathy virus to help with my work. 197 00:18:44,590 --> 00:18:48,117 I don't like that, that's weird. That's like you could pick up... 198 00:18:48,227 --> 00:18:50,695 - all sorts of stuff about me. - Yeah, I can. 199 00:18:50,796 --> 00:18:54,459 That's like wearing x-ray specs to look at girls' underwear. 200 00:18:54,566 --> 00:18:57,865 - I bought x-ray specs, they don't work. - But you bought them? 201 00:18:57,970 --> 00:18:59,835 - Yeah. - You wanted them to work. 202 00:18:59,938 --> 00:19:03,271 I was 6 years old. I was interested in skeletons, not underwear. 203 00:19:07,613 --> 00:19:11,071 I thought you were a natural intuitive hombre. 204 00:19:11,884 --> 00:19:13,852 Would it make any difference? 205 00:19:15,320 --> 00:19:17,151 - Claro. - Really? 206 00:19:17,456 --> 00:19:21,187 - Maria. - Damian. Hello. 207 00:19:24,463 --> 00:19:26,931 William, Damian. Damian, William. 208 00:19:27,032 --> 00:19:29,728 Darling, you got to let me know 209 00:19:31,570 --> 00:19:33,970 Should I stay or should I go 210 00:19:34,073 --> 00:19:35,131 Hi. 211 00:19:35,841 --> 00:19:39,242 If you say that you are mine 212 00:19:40,245 --> 00:19:42,975 I'll be here till the end of time 213 00:19:43,182 --> 00:19:45,776 William is helping me celebrate my birthday. 214 00:19:45,884 --> 00:19:47,681 - It's your birthday? - Yeah. 215 00:19:47,786 --> 00:19:49,481 - I didn't know. - That's okay. 216 00:19:49,588 --> 00:19:52,921 William is okay. William knows about our secret. 217 00:19:55,327 --> 00:19:57,625 That's the one that will take me. 218 00:19:59,798 --> 00:20:02,634 You should kiss William, too, because he helped. 219 00:20:02,734 --> 00:20:06,670 If I go there will be trouble 220 00:20:06,772 --> 00:20:09,104 Tell him what you're going to do with it. 221 00:20:09,208 --> 00:20:11,335 I'm a naturalist. I study bats. 222 00:20:11,777 --> 00:20:15,679 The finest quality of bats in this world is in this cave in Delhi. 223 00:20:15,781 --> 00:20:18,011 I wanted to see that since I was a kid. 224 00:20:20,052 --> 00:20:22,646 You couldn't get cover in the normal way? 225 00:20:22,754 --> 00:20:26,588 I have tried for eight years. And only now am I going. 226 00:20:27,826 --> 00:20:30,420 Usually if you can't get cover, there's a good reason. 227 00:20:30,529 --> 00:20:32,520 Yes, "The Sphinx knows... 228 00:20:32,631 --> 00:20:34,394 - "best." - "Best." 229 00:20:34,500 --> 00:20:37,230 - The Sphinx knows a lot. - Doesn't know what I know. 230 00:20:37,336 --> 00:20:39,531 Some things in life can be worth the risk. 231 00:20:39,638 --> 00:20:41,936 Anyone who has ever wanted something knows... 232 00:20:42,040 --> 00:20:44,508 you have to be prepared to take a risk to get it. 233 00:20:44,610 --> 00:20:46,441 I think I'll be okay. 234 00:20:51,950 --> 00:20:53,383 - Good luck. - Bye. 235 00:20:53,619 --> 00:20:57,111 If I go there will be trouble 236 00:20:57,222 --> 00:20:58,917 Why did you do that? 237 00:20:59,024 --> 00:21:01,584 - What? - All that, in front of me. 238 00:21:02,761 --> 00:21:05,992 You know what I should do? Arrange to have his cover withdrawn... 239 00:21:06,098 --> 00:21:08,692 and I should put him al fuera and you, too. 240 00:21:08,800 --> 00:21:11,769 But you're not going to, though. Are you? 241 00:21:13,272 --> 00:21:15,638 Why are you being so nice to me? 242 00:21:16,141 --> 00:21:18,109 Are you hoping for a reward? 243 00:21:18,777 --> 00:21:20,938 How do you get the papeles out? 244 00:21:26,585 --> 00:21:29,918 At the beginning of every new batch we do a test run. 245 00:21:30,022 --> 00:21:31,512 Then we destroy the papel. 246 00:21:31,623 --> 00:21:34,717 I go in to work and I have a fake papel under my tongue. 247 00:21:34,826 --> 00:21:38,660 I destroy the fake one and put the real papel under my tongue. 248 00:21:38,864 --> 00:21:43,233 I then go to the bathroom, put the papel into a pill, swallow it. 249 00:21:43,468 --> 00:21:47,302 A couple of days later, I have the papel. 250 00:21:48,640 --> 00:21:50,164 Impressed? 251 00:21:51,143 --> 00:21:52,974 Come on, be impressed. 252 00:23:44,022 --> 00:23:47,958 Thank you for bringing me home. It's very kind of you. 253 00:24:08,146 --> 00:24:09,340 Come in. 254 00:24:20,392 --> 00:24:23,054 Beautiful. You have green fingers. 255 00:24:25,263 --> 00:24:28,027 Everything is controlled scientifically. 256 00:24:29,901 --> 00:24:32,893 Do you think that sunlight is as dangerous as they say? 257 00:24:33,638 --> 00:24:34,730 I hope not. 258 00:24:36,141 --> 00:24:39,941 - Would you like a drink? A glass of water? - Sure. 259 00:24:40,612 --> 00:24:44,048 One of my fingers is younger than the others. 260 00:24:44,149 --> 00:24:45,980 - Really? - Yeah. 261 00:24:46,084 --> 00:24:49,019 - Which one? - This one. 262 00:24:51,089 --> 00:24:52,579 Do you like it? 263 00:24:54,326 --> 00:24:55,691 Very much. 264 00:24:56,328 --> 00:24:59,422 It's much better than the other fingers. Definitely. 265 00:24:59,998 --> 00:25:03,331 Maybe I should get them to grow me a younger face. 266 00:25:05,871 --> 00:25:06,929 No. 267 00:25:08,240 --> 00:25:11,107 I love the sorrows of your changing face. 268 00:25:12,077 --> 00:25:13,567 Or whatever it is. 269 00:25:24,389 --> 00:25:26,949 I haven't seen this book in a while. 270 00:25:28,059 --> 00:25:30,823 "In a friend one should have one's best enemy... 271 00:25:31,763 --> 00:25:35,460 "and you should be closest to him when you resist him." 272 00:26:04,863 --> 00:26:05,989 Look. 273 00:26:09,668 --> 00:26:12,068 It's all I've got left from my childhood. 274 00:26:12,871 --> 00:26:14,896 I keep my special memories here. 275 00:26:16,741 --> 00:26:19,642 - Who are they? - My father and mother. 276 00:26:20,011 --> 00:26:21,740 Before we left Shanghai. 277 00:26:24,883 --> 00:26:28,546 These are people like Damian, when I give them the papeles. 278 00:26:31,223 --> 00:26:33,316 Now you know all my secrets. 279 00:26:36,661 --> 00:26:38,925 I love to look at their faces. 280 00:26:40,465 --> 00:26:42,296 They're so beautiful. 281 00:26:43,368 --> 00:26:45,131 Look at their eyes. 282 00:26:46,438 --> 00:26:49,134 They have a look that the rest of us don't have. 283 00:26:52,711 --> 00:26:54,679 You look like them un poco. 284 00:27:04,489 --> 00:27:06,354 You should go to sleep. 285 00:27:19,137 --> 00:27:22,664 I don't want to go to sleep. Please don't let me sleep. 286 00:27:31,616 --> 00:27:33,311 I'll make you some coffee. 287 00:29:09,114 --> 00:29:10,308 Coffee. 288 00:29:37,142 --> 00:29:39,133 Said I remember 289 00:29:40,412 --> 00:29:42,607 When we used to sit 290 00:29:43,548 --> 00:29:48,076 In a government yard in Trenchtown 291 00:29:48,286 --> 00:29:52,950 And Georgie would make the firelight 292 00:29:53,491 --> 00:29:57,689 Logwood burning through the night 293 00:29:58,263 --> 00:30:01,721 No woman, no cry 294 00:30:03,068 --> 00:30:06,526 No woman, no cry 295 00:30:07,005 --> 00:30:10,497 I was just gonna torture the song and now you're murdering it. 296 00:30:10,608 --> 00:30:11,973 I'm tone-deaf. 297 00:30:13,511 --> 00:30:15,240 You find that attractive? 298 00:32:37,922 --> 00:32:39,355 Are you leaving? 299 00:32:40,925 --> 00:32:42,893 I'm booked on a flight home. 300 00:32:44,062 --> 00:32:47,225 - What time's your flight? - 11:00. 301 00:32:47,966 --> 00:32:49,991 What will happen to Bikku? 302 00:32:52,704 --> 00:32:54,535 He'll lose his cover. 303 00:32:56,307 --> 00:32:57,774 That's bad. 304 00:32:58,176 --> 00:33:00,076 I know it's bad. 305 00:33:00,178 --> 00:33:03,944 You giving out fake papers is bad. Me letting you off is bad. 306 00:33:04,048 --> 00:33:06,676 Have you ever lived outside? 307 00:33:11,122 --> 00:33:12,953 I was outside for 10 years. 308 00:33:22,467 --> 00:33:23,832 Lo siento. 309 00:33:48,359 --> 00:33:49,758 I have to go. 310 00:34:32,337 --> 00:34:35,636 - I need to stop at the entry checkpoint. - Why? 311 00:34:36,474 --> 00:34:39,068 I need to get more sherbet fountains. 312 00:35:08,973 --> 00:35:10,338 Hi, mister. 313 00:35:11,943 --> 00:35:15,174 I found this. I thought you could put it to good use. 314 00:35:15,279 --> 00:35:18,077 Thank you. Gracias. God bless you. Go. 315 00:35:19,851 --> 00:35:21,011 Sorry. 316 00:35:22,487 --> 00:35:25,320 Leave him alone. Thank you, God bless you. 317 00:35:27,792 --> 00:35:29,783 If we had enough information... 318 00:35:29,894 --> 00:35:32,727 we could predict the consequences of our actions. 319 00:35:34,165 --> 00:35:36,030 Would you want to know? 320 00:35:36,401 --> 00:35:39,427 If you kiss that girl, if you talk to that man... 321 00:35:39,537 --> 00:35:43,439 if you take that job or marry that woman or steal that papel? 322 00:35:43,741 --> 00:35:45,902 If we knew what would happen in the end... 323 00:35:46,010 --> 00:35:49,810 would we ever be able to take the first step, to make the first move? 324 00:35:56,721 --> 00:35:58,518 Hello, I'm home. 325 00:36:06,764 --> 00:36:10,063 - Did you have a good trip? - It went all right. 326 00:36:14,205 --> 00:36:17,197 Daddy! Where have you been? 327 00:36:17,308 --> 00:36:21,074 They'd be pleased to see you. Your wife, your special boy. 328 00:36:22,146 --> 00:36:24,307 They'd want to know all your news... 329 00:36:24,415 --> 00:36:27,441 and will be glad to have you home, safe and sound. 330 00:36:30,655 --> 00:36:32,919 - Want me to guess what you're thinking? - Yeah. 331 00:36:37,595 --> 00:36:39,756 - Bicycle. - Sí. 332 00:36:46,070 --> 00:36:48,937 I can't answer right now, so leave a message. 333 00:36:50,108 --> 00:36:53,509 It's William, call me. Just to let me know you're okay. 334 00:36:54,979 --> 00:36:56,071 Bye. 335 00:37:10,995 --> 00:37:13,122 - Are you tired? - Yeah. 336 00:37:16,801 --> 00:37:18,701 Did you think about me at all? 337 00:37:20,404 --> 00:37:23,237 Did you try to imagine what was happening to me? 338 00:37:23,808 --> 00:37:26,641 Does an empathy virus work long-distance? 339 00:37:59,710 --> 00:38:04,170 Maria Gonzalez, age 25. Employee of the Sphinx. 340 00:38:05,516 --> 00:38:08,041 Nurture father: Christian Gunter. 341 00:38:08,486 --> 00:38:12,718 Born in Freeport of Jebel Ali. Transferred to Shanghai. 342 00:38:12,990 --> 00:38:15,857 He was exiled for financial irregularities. 343 00:38:16,127 --> 00:38:19,187 Recorded in Kunming, Dhanbad... 344 00:38:19,297 --> 00:38:21,731 Quetta and Baghdad. 345 00:38:21,999 --> 00:38:25,491 Presumed to be returning to the Freeport of Jebel Ali. 346 00:38:27,138 --> 00:38:29,732 Carmen Gonzalez returned to Shanghai. 347 00:38:32,143 --> 00:38:33,633 Remarried to... 348 00:38:35,313 --> 00:38:36,837 Maria Gonzalez. 349 00:38:37,315 --> 00:38:40,182 Height: 165 cms. 350 00:38:40,451 --> 00:38:43,079 Buenos días. De Souza wants to talk to you. 351 00:38:43,187 --> 00:38:45,747 - What about? - There's been a fatality in Asia. 352 00:38:45,856 --> 00:38:48,347 A guy was traveling on one of the papers from Shanghai. 353 00:38:48,759 --> 00:38:52,160 - She's waiting. You want a coffee? - No, thanks. 354 00:38:53,231 --> 00:38:56,291 - Hello. - Someone died yesterday. 355 00:38:56,834 --> 00:38:58,825 I heard. Do you have details? 356 00:38:59,203 --> 00:39:02,639 Hombre had una cosa about bats, wanted to go to Delhi. 357 00:39:02,740 --> 00:39:05,709 The place to be if you like bats, apparently. 358 00:39:06,410 --> 00:39:11,245 Couldn't get cover because he had an ineluctable disposition to Ward's Disease. 359 00:39:12,516 --> 00:39:14,040 Do you know it? 360 00:39:14,252 --> 00:39:16,049 - No. - It makes you bleed to death. 361 00:39:16,153 --> 00:39:18,280 Most people in Delhi are immune, which is why... 362 00:39:18,389 --> 00:39:22,485 this hombre couldn't get cover, which is why he bought fake papeles... 363 00:39:22,893 --> 00:39:25,191 which is why he bled to death yesterday. 364 00:39:25,296 --> 00:39:29,460 - What was his name? - Alekan. Damian Alekan. 365 00:39:31,235 --> 00:39:35,729 The papeles come from the same printer as the ones you investigated. 366 00:39:38,476 --> 00:39:39,773 I'm sorry. 367 00:39:40,111 --> 00:39:43,239 Get back, make it right, then you won't have to be sorry anymore. 368 00:39:43,347 --> 00:39:47,044 - Is there someone else you can send? - Why would you want me to do that? 369 00:39:47,885 --> 00:39:52,345 I had some trouble when I was there. Some trouble with the virus, I think. 370 00:39:53,691 --> 00:39:55,989 We all have problems, William. 371 00:39:56,360 --> 00:39:59,420 How we deal with them is a measure of our worth. 372 00:39:59,530 --> 00:40:00,997 Go back tomorrow. 373 00:40:05,569 --> 00:40:07,196 Damian Alekan. 374 00:40:28,292 --> 00:40:31,921 - Where did you get that? Someone gave it... - I have to go back to Shanghai. 375 00:40:32,029 --> 00:40:34,054 How long will you be away? 376 00:40:34,165 --> 00:40:36,156 I have a 24-hour cover. 377 00:40:36,567 --> 00:40:38,762 I'll be back before you know I've gone. 378 00:40:39,003 --> 00:40:40,732 Messed it all up. 379 00:41:49,974 --> 00:41:51,202 Welcome, sir. 380 00:42:04,455 --> 00:42:06,946 Three more forged papeles reported. 381 00:42:07,091 --> 00:42:09,821 One here, one in Sao Paolo, one in Delhi. 382 00:42:10,761 --> 00:42:13,229 If this doesn't stop, I could lose my own cover. 383 00:42:13,330 --> 00:42:16,766 Lo siento, it's the first time my intuition has let me down. 384 00:42:16,867 --> 00:42:19,995 I think he had an accomplice. There was a woman here last time... 385 00:42:20,104 --> 00:42:22,231 - Maria Gonzalez. - She's gone. 386 00:42:24,074 --> 00:42:26,508 What do you mean gone? Disappeared? 387 00:42:26,744 --> 00:42:28,769 I was told she had a body issue. 388 00:42:29,346 --> 00:42:30,973 It was all official. 389 00:42:48,966 --> 00:42:50,160 Maria? 390 00:42:51,836 --> 00:42:53,804 Video Listo Corporation. 391 00:42:54,505 --> 00:42:58,339 Hello. I just tried to get in my apartment and the video listo no funciona. 392 00:42:58,442 --> 00:43:01,934 We have your number listed as temporarily descontinuado. 393 00:43:02,046 --> 00:43:04,537 Do I look descontinuado to you? 394 00:43:04,782 --> 00:43:07,512 No, señor, but then I don't know that you're the holder. 395 00:43:07,618 --> 00:43:10,917 - That's not my problem, is it? - If you can give me your palabra... 396 00:43:11,021 --> 00:43:14,354 I can provide you with a 10-minute window to recode your video listo. 397 00:43:14,458 --> 00:43:17,222 - How would that be? - That would be great, thank you. 398 00:43:17,328 --> 00:43:19,262 - Palabra, sir? - Panoply. 399 00:43:27,238 --> 00:43:29,798 Did you know what you were looking for? 400 00:43:29,907 --> 00:43:32,398 Or were you hoping I had left you a clue? 401 00:43:32,510 --> 00:43:36,241 Like Hansel and Gretel being dragged off into the woods. 402 00:43:39,483 --> 00:43:40,575 Panoply. 403 00:43:45,990 --> 00:43:48,686 Maria, today you have no appointments. 404 00:43:54,665 --> 00:43:59,193 Maria, today you have a 3:15 appointment at the Mai Lin Clinic. 405 00:44:10,247 --> 00:44:14,081 I'm investigating a fraud to which Maria Gonzalez is a key witness. 406 00:44:14,552 --> 00:44:17,680 I was officially informed that she has some body issues... 407 00:44:17,788 --> 00:44:19,153 and was on a happiness break. 408 00:44:19,657 --> 00:44:21,852 She has been relocated. 409 00:44:22,026 --> 00:44:25,427 There were complications that we couldn't deal with. 410 00:44:25,529 --> 00:44:27,326 She has been sent outside. 411 00:44:27,565 --> 00:44:31,661 Outside is a big place, it would help if you were more specific. 412 00:44:32,202 --> 00:44:35,660 There's a confidentiality issue there, I'm afraid, sir. 413 00:44:36,540 --> 00:44:38,508 What was the nature of her body issue? 414 00:44:38,776 --> 00:44:41,973 There's a confidentiality issue there, I'm afraid, sir. 415 00:44:42,379 --> 00:44:44,745 Why was she summoned for a happiness break? 416 00:44:45,683 --> 00:44:48,015 Is this a training exercise? 417 00:44:48,686 --> 00:44:52,087 - Are you trying to catch me out? - You got me. 418 00:44:52,189 --> 00:44:55,590 - You didn't get me, though. - You are top of the class. 419 00:44:57,361 --> 00:45:01,923 Very good. Tell me something about yourself, anything. 420 00:45:02,066 --> 00:45:03,897 For the report. I have to write this up. 421 00:45:05,869 --> 00:45:08,895 My mother had this job before me. 422 00:45:09,406 --> 00:45:11,033 I inherited it. 423 00:45:14,445 --> 00:45:16,811 How long has Miss Gonzalez been pregnant? 424 00:45:18,549 --> 00:45:19,914 I never said that. 425 00:45:20,851 --> 00:45:23,581 What type of Code 46 violation was it? 426 00:45:25,189 --> 00:45:27,350 I never mentioned Code 46. 427 00:45:30,027 --> 00:45:32,154 Where is the Mai Lin Clinic? 428 00:45:32,763 --> 00:45:36,358 There's a confidentiality issue there, I'm afraid, sir. 429 00:45:37,768 --> 00:45:39,326 Thank you for your help. 430 00:45:50,414 --> 00:45:53,781 You rented a car. The clinic was al fuera. 431 00:45:54,184 --> 00:45:56,516 170 K outside the city. 432 00:46:05,062 --> 00:46:07,758 I imagine you like a medieval knight on a quest. 433 00:46:09,266 --> 00:46:10,426 A quest for me. 434 00:46:30,621 --> 00:46:32,418 I'm here to see Maria Gonzalez. 435 00:46:32,523 --> 00:46:35,083 Lo siento, no visitors are permitted until 6:00. 436 00:46:35,192 --> 00:46:39,151 I'm from Westerfields. She's a key witness in a major fraud case. 437 00:46:39,530 --> 00:46:41,862 - Nombre? - Maria Gonzalez. 438 00:46:42,166 --> 00:46:45,533 - Tu nombre? - William Geld. I'm with Westerfields. 439 00:46:45,636 --> 00:46:46,933 I need your print here. 440 00:46:47,037 --> 00:46:49,164 It's a very urgent situation. 441 00:46:49,573 --> 00:46:51,564 I know. Nombre and print. 442 00:46:53,210 --> 00:46:57,806 I can tell by looking at you that you are not just... 443 00:46:58,682 --> 00:47:00,343 a keypad presser. 444 00:47:00,584 --> 00:47:01,915 You can make judgments. 445 00:47:02,019 --> 00:47:04,749 Sí, and I have made my judgment about you. 446 00:47:04,855 --> 00:47:07,983 If you don't have authorization for this place... 447 00:47:08,959 --> 00:47:11,587 Tell me one thing about yourself. Anything at all. 448 00:47:11,695 --> 00:47:12,684 Okay. 449 00:47:13,363 --> 00:47:14,762 I'm tired. 450 00:47:14,865 --> 00:47:18,062 I have conversations like this one a lot. Is that enough? 451 00:47:18,168 --> 00:47:22,696 If I were able to guess your palabra, would you be impressed? 452 00:47:22,806 --> 00:47:24,671 I would be dumbfounded. 453 00:47:24,975 --> 00:47:28,570 - It's "Garamond." - No, it's not. It's nothing like that. 454 00:47:29,513 --> 00:47:32,573 Did you have an empathy virus? It doesn't work here. 455 00:47:32,683 --> 00:47:35,117 That's why you've got a cold. Here. 456 00:47:36,253 --> 00:47:38,448 We use antiviral bacteria. 457 00:47:38,555 --> 00:47:40,989 The institute is infested with streptococci. 458 00:47:41,892 --> 00:47:44,861 You know, here on the outside... 459 00:47:45,496 --> 00:47:48,124 we do not have access to some of the pleasures... 460 00:47:48,232 --> 00:47:51,133 that are so freely available on the inside. 461 00:47:55,572 --> 00:47:57,870 I have these. 462 00:48:02,279 --> 00:48:06,010 - The gold ones are particularly bueno. - I don't need wealth. 463 00:48:07,184 --> 00:48:09,243 I just need a little encouragement. 464 00:48:12,156 --> 00:48:15,853 You have a very sophisticated security system here. 465 00:48:15,959 --> 00:48:18,860 Claro. We have all categories of cases here. 466 00:48:19,663 --> 00:48:22,461 What is Maria Gonzalez here for? 467 00:48:23,300 --> 00:48:25,461 You're investigating her case, n'est-ce pas? 468 00:48:25,569 --> 00:48:28,504 I'm investigating a fraud case. She's a witness. 469 00:48:30,040 --> 00:48:32,008 She's had a finger-graft. 470 00:48:39,449 --> 00:48:41,383 Maria Gonzalez? 471 00:48:43,754 --> 00:48:45,016 Take a seat. 472 00:48:47,224 --> 00:48:49,419 - You okay? - I'm good. 473 00:48:49,760 --> 00:48:52,957 If this is about my finger, then I don't want to prosecute. 474 00:48:54,298 --> 00:48:57,233 This is not about your finger. 475 00:49:00,704 --> 00:49:03,138 I need to speak to Miss Gonzalez alone. 476 00:49:03,440 --> 00:49:05,431 You have no authorization. 477 00:49:07,444 --> 00:49:08,468 Okay. 478 00:49:15,319 --> 00:49:18,083 I'm investigating an incident at your place of work. 479 00:49:18,188 --> 00:49:21,089 Fraudulent papeles issued from your printer. 480 00:49:25,829 --> 00:49:28,764 In the last 14 days, three people have died... 481 00:49:29,766 --> 00:49:32,530 while traveling from papeles... 482 00:49:32,636 --> 00:49:35,070 issued from your printer at the Sphinx. 483 00:49:37,407 --> 00:49:41,468 The people who come to us, they're all doing something dangerous. 484 00:49:41,845 --> 00:49:45,474 You have to expect that, unfortunately, some of them won't make it. 485 00:49:46,950 --> 00:49:48,611 One of them... 486 00:49:49,620 --> 00:49:53,920 Damian Alekan, bled to death. He was fond of bats. Remember him? 487 00:49:56,560 --> 00:49:57,527 No. 488 00:49:58,128 --> 00:50:00,153 Damian Alekan? You met him at a bar. 489 00:50:00,264 --> 00:50:03,062 You sold him a papel which allowed him to go to Delhi. 490 00:50:03,166 --> 00:50:05,327 - When did he die? - A week ago. 491 00:50:06,236 --> 00:50:07,931 I've been in here for 10 days. 492 00:50:08,038 --> 00:50:11,096 All of the papeles were issued prior to your arriving here. 493 00:50:15,746 --> 00:50:18,180 I'm tired. I would like to rest. 494 00:50:20,217 --> 00:50:22,708 Miss Gonzalez is still in recovery. 495 00:50:34,998 --> 00:50:36,090 Why is she in here? 496 00:50:36,199 --> 00:50:39,430 And, please, do not use the word "finger" at any point in your answer. 497 00:50:39,536 --> 00:50:42,061 - Her finger... - Was damaged and regrown... 498 00:50:42,172 --> 00:50:45,073 on her family's insurance policy 22 years ago. 499 00:50:45,175 --> 00:50:47,040 I know a great deal about Miss Gonzalez. 500 00:50:47,144 --> 00:50:50,136 For instance, that she was pregnant when she came in here. 501 00:50:50,247 --> 00:50:52,545 I also know, because you told me so yourself... 502 00:50:52,649 --> 00:50:55,743 that you have no interest in impeding my investigation. 503 00:50:57,321 --> 00:50:59,448 She violated Code 46. 504 00:51:00,824 --> 00:51:02,314 We've terminated the pregnancy... 505 00:51:02,426 --> 00:51:05,259 and taken out the memory cluster immediately around it. 506 00:51:06,229 --> 00:51:08,220 - The baby was terminated? - There was no baby. 507 00:51:08,332 --> 00:51:12,063 Just a pregnancy which is now terminated and the memories removed. 508 00:51:16,740 --> 00:51:19,174 You've interfered... 509 00:51:20,844 --> 00:51:23,711 with the memory of a key witness in an insurance fraud. 510 00:51:23,814 --> 00:51:25,213 The memories were very local. 511 00:51:25,315 --> 00:51:28,284 It's just the man, the sex act, and the pregnancy. 512 00:51:29,152 --> 00:51:31,211 She doesn't remember the man at all? 513 00:51:31,321 --> 00:51:34,085 The man, the sex, the pregnancy. We've erased all of them. 514 00:51:34,191 --> 00:51:36,921 Apart from that, it's the same Maria Gonzalez. 515 00:51:37,327 --> 00:51:40,524 The finger is a placebo memory. I moved it from her childhood. 516 00:51:40,630 --> 00:51:42,461 I think it's very effective. 517 00:51:45,268 --> 00:51:47,532 When will she be able to leave? 518 00:51:48,171 --> 00:51:49,638 She's due to leave tomorrow. 519 00:51:49,740 --> 00:51:53,574 I'm afraid I'm gonna have to ask you to release her to me now. 520 00:51:57,948 --> 00:52:00,416 Can you miss someone you don't remember? 521 00:52:00,517 --> 00:52:03,953 Can one moment or experience ever disappear completely? 522 00:52:04,755 --> 00:52:08,782 Or does it always exist somewhere, waiting to be discovered? 523 00:52:10,494 --> 00:52:12,758 - Wait, I've forgotten something. - What? 524 00:52:13,030 --> 00:52:16,932 - A valise. It's very important to me. - It's in the back. Voilà. 525 00:52:29,379 --> 00:52:31,347 Is that what you're going to do? 526 00:52:32,182 --> 00:52:34,207 Put me al fuera with them? 527 00:52:36,586 --> 00:52:39,919 You've been outside before. Spent 10 years al fuera. 528 00:52:40,524 --> 00:52:42,719 Didn't come back inside till you were 14. 529 00:52:42,926 --> 00:52:44,621 You really did your homework. 530 00:52:45,529 --> 00:52:50,159 You can't sing, you like sherbet fountains, you like to grow real plants from seed. 531 00:52:51,468 --> 00:52:54,096 God, I must have been your favorite subject at school. 532 00:52:54,337 --> 00:52:56,066 You hate the desert. 533 00:52:59,609 --> 00:53:01,600 I always hated the desert. 534 00:53:02,879 --> 00:53:05,712 Even at college, studying the Roadrunner cartoons... 535 00:53:05,816 --> 00:53:07,340 I had to look away. 536 00:53:09,152 --> 00:53:13,316 I've always wondered why the coyote didn't just go out and buy a roadrunner. 537 00:53:13,523 --> 00:53:16,151 If he had enough money for rocket-powered roller skates... 538 00:53:16,259 --> 00:53:18,693 he had enough money to buy a roadrunner. 539 00:53:20,664 --> 00:53:22,393 How did you do that? 540 00:53:24,067 --> 00:53:25,091 What? 541 00:53:25,902 --> 00:53:30,066 I was thinking something and you heard me. That is weird. 542 00:53:31,274 --> 00:53:32,571 Intuition. 543 00:53:32,976 --> 00:53:36,343 I can feel what you're thinking. 544 00:53:36,446 --> 00:53:40,314 I don't believe in mind-reading. I think it is all a trick. 545 00:53:40,584 --> 00:53:42,609 It's not a trick. It is a gift. 546 00:53:44,254 --> 00:53:46,119 What am I thinking now? 547 00:53:52,028 --> 00:53:54,826 You're thinking of Damian Alekan. 548 00:54:09,412 --> 00:54:12,404 - Have you been here before? - Once. 549 00:54:14,518 --> 00:54:15,883 You like it? 550 00:54:16,419 --> 00:54:18,080 I was only here a day. 551 00:54:20,557 --> 00:54:23,321 But, yes, I liked it very much. 552 00:54:54,958 --> 00:54:56,619 Excuse the mess. 553 00:55:09,573 --> 00:55:10,870 Come here. 554 00:55:20,417 --> 00:55:21,645 Sit down. 555 00:55:37,334 --> 00:55:38,801 That's Damian. 556 00:55:41,504 --> 00:55:43,165 Recognize him now? 557 00:55:50,747 --> 00:55:52,942 I remember he wanted to go to Delhi. 558 00:55:53,917 --> 00:55:57,318 And I remember the look on his face when I gave him the papel. 559 00:55:58,755 --> 00:56:02,350 He tried for years to get one officially and he couldn't get one. 560 00:56:16,806 --> 00:56:21,607 I was there when you met Damian. I was with you in the bar. 561 00:56:24,247 --> 00:56:25,578 I don't understand. 562 00:56:25,682 --> 00:56:28,810 You don't remember because they erased your memory. 563 00:56:30,654 --> 00:56:32,952 I don't know what you're talking about. 564 00:56:35,158 --> 00:56:37,956 I came to Shanghai to investigate a fraud. 565 00:56:39,896 --> 00:56:41,796 I knew you were guilty. 566 00:56:44,200 --> 00:56:46,566 But then I fell in love with you. 567 00:56:54,444 --> 00:56:57,072 Why would they erase my memory of you? 568 00:57:00,350 --> 00:57:01,749 I don't know. 569 00:57:14,898 --> 00:57:16,889 My cosa. Where's my cosa? 570 00:57:23,506 --> 00:57:27,272 - I can't find my cosa. - Come here. You haven't lost anything. 571 00:57:27,377 --> 00:57:28,435 Calm down. 572 00:57:28,545 --> 00:57:30,911 - I can't find my cosa. - It's okay. 573 00:57:31,414 --> 00:57:33,644 I don't know where my cosa is. 574 00:57:37,854 --> 00:57:39,685 Will you stay with me? 575 00:57:46,029 --> 00:57:49,362 - I'm so tired. - I'll stay with you until you wake up. 576 00:57:52,335 --> 00:57:54,769 - What is it? - It'll help you sleep. 577 00:58:01,277 --> 00:58:04,940 - I don't understand anything. - I don't understand anything either. 578 00:58:08,818 --> 00:58:12,049 My father used to tell me stories as I fell asleep. 579 00:58:13,223 --> 00:58:16,124 Stories about Jebel Ali and the Arabian Sea. 580 00:58:19,262 --> 00:58:21,526 Stories of magic and adventure. 581 00:58:23,066 --> 00:58:24,590 He used to live there... 582 00:58:24,701 --> 00:58:28,831 and believed that if we could return, everything would be all right. 583 00:58:30,073 --> 00:58:34,009 Everything would be like it used to be before we were exiled. 584 00:58:39,149 --> 00:58:41,310 And in my dreams I was there. 585 00:58:53,863 --> 00:58:55,353 Sample, please. 586 00:58:56,266 --> 00:58:57,597 Thank you. 587 00:59:00,937 --> 00:59:04,202 I'm pleased to tell you that I've screened both your sets of genes... 588 00:59:04,307 --> 00:59:06,298 and there are no Code 46 issues. 589 00:59:06,409 --> 00:59:10,243 It is perfectly safe for you to marry. In fact, I'd recommend it. 590 00:59:10,713 --> 00:59:13,375 You both have the code for high intelligence. 591 00:59:14,617 --> 00:59:16,915 - Thank you. - Thank you very much. 592 00:59:19,255 --> 00:59:20,813 Do you know this woman? 593 00:59:21,858 --> 00:59:24,019 I'm looking for her. 594 00:59:24,227 --> 00:59:27,424 You must have found her, hombre, if you have her hair. 595 00:59:27,530 --> 00:59:30,192 It was given to me by relatives. 596 00:59:32,335 --> 00:59:35,964 - What's your relationship to this woman? - I just want to know about her. 597 00:59:37,173 --> 00:59:39,141 You can't liaise with her. 598 00:59:39,676 --> 00:59:42,440 See this? This is your DNA. 599 00:59:43,413 --> 00:59:45,506 A 50% match with the hair samples. 600 00:59:46,049 --> 00:59:47,414 And here... 601 00:59:48,818 --> 00:59:50,410 is the DNA of your mother. 602 00:59:50,520 --> 00:59:53,751 A 100% match. Genetically identical. 603 00:59:54,224 --> 00:59:57,955 Any liaison with this woman would be a Code 46 violation. 604 00:59:59,729 --> 01:00:02,630 - How can that be? - Anything's possible in vitro. 605 01:00:03,199 --> 01:00:06,430 Your mother was one of a batch of 24 cloned fetuses. 606 01:00:06,736 --> 01:00:09,705 This hair is from your mother or one of her genetic twins. 607 01:00:10,306 --> 01:00:14,436 - This woman is identical to my mother? - No. 608 01:00:17,514 --> 01:00:18,481 Diet... 609 01:00:18,815 --> 01:00:22,307 climate, environment, accident... 610 01:00:22,485 --> 01:00:25,147 surgery, the stars, God. 611 01:00:25,922 --> 01:00:28,117 We aren't prisoners of our genes. 612 01:00:29,759 --> 01:00:31,954 Is this hair from your mother? 613 01:00:32,996 --> 01:00:33,985 No. 614 01:00:35,732 --> 01:00:39,031 - Are you in love with this woman? - Why? 615 01:00:40,570 --> 01:00:42,595 - Is she pregnant? - No. 616 01:00:43,873 --> 01:00:47,331 - Were you naturally conceived? - In vitro. 617 01:00:48,378 --> 01:00:51,541 Your nurture parents will have your records, if that's any help. 618 01:00:51,648 --> 01:00:53,081 They're dead. 619 01:00:53,950 --> 01:00:55,281 I'm sorry. 620 01:01:25,949 --> 01:01:28,042 If we're frightened, we run. 621 01:01:28,284 --> 01:01:29,911 It's our instinct. 622 01:01:30,286 --> 01:01:34,120 Adrenalin pumps round the body, the muscles contract... 623 01:01:34,223 --> 01:01:37,317 our heart beats faster, and we run. 624 01:01:38,861 --> 01:01:40,556 We run for our lives. 625 01:01:40,663 --> 01:01:42,221 We run for safety... 626 01:01:42,332 --> 01:01:46,029 for our home, our families, our loved ones. 627 01:01:49,038 --> 01:01:50,471 Sylvie. 628 01:01:50,573 --> 01:01:53,406 You're driving. I don't want you to drive and call. 629 01:01:53,643 --> 01:01:56,168 I'm on my way to the airport. I'll be home tomorrow. 630 01:01:56,279 --> 01:01:58,577 - Catch the bad guy? - Every time. 631 01:01:59,649 --> 01:02:02,083 William, I love you. 632 01:02:03,052 --> 01:02:05,145 I love you, too. 633 01:02:05,254 --> 01:02:07,654 Daddy? Hello. How are you? 634 01:02:09,692 --> 01:02:11,626 - Love you. - Me you. 635 01:02:12,228 --> 01:02:14,696 See you later. 636 01:02:38,421 --> 01:02:40,685 Hi. I need a ticket to Seattle. 637 01:02:41,791 --> 01:02:44,692 It's completely red, sir. It's out of date. 638 01:02:45,261 --> 01:02:47,388 See? You're not covered for the Asea area. 639 01:02:47,830 --> 01:02:50,890 But I don't wanna be here. I wanna leave, I wanna go home. 640 01:02:51,000 --> 01:02:53,628 - I'm covered for home, right? - I really don't know, sir. 641 01:02:53,736 --> 01:02:54,998 I am covered for home. 642 01:02:55,104 --> 01:02:59,200 But you're not at home, sir. You're aquí in Shanghai without cover. 643 01:02:59,409 --> 01:03:03,175 I got an idea. Why don't we just kick me out in the general direction of home? 644 01:03:03,446 --> 01:03:07,314 You can't fly uncovered, sir. You can't be in the Asea area without cover. 645 01:03:07,417 --> 01:03:10,511 What am I gonna do, piss out the window at 60,000 feet? 646 01:03:10,620 --> 01:03:14,056 I really wouldn't know enough about your character to say, sir. 647 01:03:14,991 --> 01:03:18,085 Maybe I can guess something about your character. 648 01:03:18,594 --> 01:03:20,221 These are particularly fun. 649 01:03:20,663 --> 01:03:22,563 I'm afraid you guessed wrong, sir. 650 01:03:22,665 --> 01:03:26,123 I'm a Christian scientist. I don't believe in drugs or coffee. 651 01:03:26,602 --> 01:03:27,694 Damn. 652 01:03:28,638 --> 01:03:30,162 I'm all out of Bibles. 653 01:04:05,174 --> 01:04:06,471 Can I come in? 654 01:04:06,576 --> 01:04:07,770 Can I stop you? 655 01:04:17,687 --> 01:04:19,018 I need your help. 656 01:04:19,489 --> 01:04:20,922 Where have you been? 657 01:04:21,657 --> 01:04:23,682 Lo siento. I had something to do. 658 01:04:25,795 --> 01:04:29,663 I shouldn't be in Shanghai. I should be in Seattle. 659 01:04:30,032 --> 01:04:32,000 You knew that last night. 660 01:04:32,368 --> 01:04:34,598 - I have to go. - So go. 661 01:04:35,705 --> 01:04:36,933 I can't. 662 01:04:37,673 --> 01:04:41,336 My papel was red. I can't get out. 663 01:04:47,250 --> 01:04:49,013 You tried already? 664 01:04:49,318 --> 01:04:51,309 You were just going to disappear. 665 01:04:57,860 --> 01:04:59,225 You say that too much. 666 01:04:59,729 --> 01:05:02,220 I need to go home. 667 01:05:07,637 --> 01:05:09,605 - You've got a family. - Sí. 668 01:05:11,407 --> 01:05:13,807 - Chico or chica? - Chico. 669 01:05:18,681 --> 01:05:22,173 He must think you're a real hero for catching bad guys like me. 670 01:05:23,486 --> 01:05:24,953 Something like that. 671 01:05:29,292 --> 01:05:32,227 Well, you know what they say: "The Sphinx knows best." 672 01:05:35,231 --> 01:05:37,825 Maybe there's a reason you can't go home. 673 01:05:42,405 --> 01:05:44,032 It's a fake, okay? 674 01:05:44,574 --> 01:05:47,008 I have to swap it for a genuine papel. 675 01:05:53,149 --> 01:05:55,481 I'll meet you at the airport at 7:00, okay? 676 01:05:58,988 --> 01:06:00,114 Come on. 677 01:06:17,139 --> 01:06:20,666 My name is Maria Gonzalez and I have an access problem. 678 01:06:20,776 --> 01:06:23,574 I have a new finger and it needs to be recoded. 679 01:06:23,679 --> 01:06:26,307 - Just hold on a moment, please? - Gracias. 680 01:06:30,419 --> 01:06:33,479 - Buenos días. - Bueno. So good to see you. 681 01:06:33,756 --> 01:06:35,155 I have an access problem. 682 01:06:35,258 --> 01:06:38,091 I have a new finger and I need it to be recoded. 683 01:06:38,194 --> 01:06:40,754 I know. You've been relocated. 684 01:06:41,831 --> 01:06:43,731 - Sorry? - You have been relocated. 685 01:06:43,833 --> 01:06:45,391 You will work here now. 686 01:06:46,135 --> 01:06:48,126 Why don't you come inside? 687 01:06:54,377 --> 01:06:57,278 - William, where are you? - Still in Shanghai. 688 01:06:57,813 --> 01:06:59,110 Isn't your cover out? 689 01:06:59,348 --> 01:07:01,612 - I've extended it. - No, you haven't. 690 01:07:02,184 --> 01:07:05,119 - Where is Maria Gonzalez? - No lo sé. 691 01:07:05,221 --> 01:07:08,952 Why did you remove her from Mai Lin Clinic without authorization? 692 01:07:09,058 --> 01:07:11,117 - She was a suspect. - Was? 693 01:07:12,929 --> 01:07:13,918 Is. 694 01:07:14,530 --> 01:07:16,498 You seem upset, William. 695 01:07:16,999 --> 01:07:19,524 Report to the Shanghai office, today. 696 01:07:20,069 --> 01:07:22,003 They will take over the case. 697 01:07:54,670 --> 01:07:57,730 Get me whatever you can, but get it today, yeah? 698 01:10:18,531 --> 01:10:22,126 It's a single exit cover. Valid for today only. 699 01:10:23,402 --> 01:10:25,233 Seattle flights leave from Zone C. 700 01:10:28,808 --> 01:10:30,469 I do remember you. 701 01:10:31,777 --> 01:10:33,244 From a dream. 702 01:10:35,214 --> 01:10:36,909 From my birthday dream. 703 01:10:46,225 --> 01:10:47,715 You should go home. 704 01:10:54,967 --> 01:10:55,934 No. 705 01:11:10,616 --> 01:11:12,174 Two for Jebel Ali. 706 01:11:12,284 --> 01:11:14,309 - Which flight, sir? - Next flight. 707 01:11:14,754 --> 01:11:16,153 Do you have cover? 708 01:11:16,255 --> 01:11:17,620 I'm resident here. 709 01:11:18,658 --> 01:11:21,149 Sorry, I forgot. It's my new finger. 710 01:11:23,362 --> 01:11:26,388 Okay. Thanks for choosing Pan Worldwide Airways. 711 01:11:26,499 --> 01:11:28,228 Have a safe journey. 712 01:11:32,371 --> 01:11:37,035 I'd always dreamt of Jebel Ali. The Jebel Ali of my father's stories. 713 01:11:37,610 --> 01:11:41,979 He told me you could do anything there, as long as you wanted it enough. 714 01:12:07,873 --> 01:12:09,340 You know what? 715 01:12:10,209 --> 01:12:14,942 Every time I ever imagined this, I always imagined being with you. 716 01:12:15,715 --> 01:12:17,444 Even though we'd never met. 717 01:12:30,896 --> 01:12:32,454 - You okay? - Yeah. 718 01:12:49,181 --> 01:12:51,547 We're looking for a place to stay. 719 01:12:52,118 --> 01:12:54,109 Come, we are going, come. 720 01:13:01,594 --> 01:13:03,323 You've never been al fuera. 721 01:13:03,963 --> 01:13:07,524 So I could be your guide, your teacher. 722 01:13:08,000 --> 01:13:09,831 Three pakoras. 723 01:13:26,418 --> 01:13:28,978 We're looking for a room. We have cover. 724 01:13:29,255 --> 01:13:33,089 No one has cover for over here. You can't buy cover for here. 725 01:13:33,526 --> 01:13:36,461 - Residents sleep at their own risk. - But we can have a room? 726 01:13:36,929 --> 01:13:39,659 A room, food, a game of chess. 727 01:13:40,132 --> 01:13:43,829 There's a shower through there. You're covered in dust. 728 01:13:54,847 --> 01:13:57,077 It will be noisy, lo siento. 729 01:13:58,317 --> 01:14:00,046 That doesn't matter. 730 01:14:01,220 --> 01:14:03,780 We'll sleep through anything. We're so tired. 731 01:14:03,889 --> 01:14:06,380 - Have you come a long way? - Yes. 732 01:14:08,894 --> 01:14:10,293 My wife made that. 733 01:14:11,363 --> 01:14:13,126 Before she passed on. 734 01:14:13,232 --> 01:14:15,860 Maybe think about her un poco before you sleep. 735 01:14:19,138 --> 01:14:20,571 Pleasure to have you. 736 01:14:27,580 --> 01:14:29,013 Will you put this on? 737 01:14:53,138 --> 01:14:55,606 - Does your wife look like you? - No. 738 01:14:58,344 --> 01:14:59,936 How did you meet? 739 01:15:01,413 --> 01:15:03,904 We worked together until we had Jim. 740 01:15:05,885 --> 01:15:07,512 You must miss him. 741 01:15:08,187 --> 01:15:09,245 Yes. 742 01:15:10,956 --> 01:15:12,284 Sing. 743 01:15:13,158 --> 01:15:14,750 What? 744 01:15:15,527 --> 01:15:17,017 I want to hear you sing. 745 01:15:18,030 --> 01:15:19,497 I can't sing. 746 01:15:30,342 --> 01:15:31,639 I'm sorry. 747 01:15:33,412 --> 01:15:36,381 It's okay. It's not your fault. 748 01:15:45,824 --> 01:15:47,155 It's viral. 749 01:15:50,829 --> 01:15:52,296 The Sphinx... 750 01:15:54,099 --> 01:15:55,930 gave you a virus. 751 01:15:58,203 --> 01:16:01,639 What, like an anti-William virus? 752 01:16:03,108 --> 01:16:05,804 It's involuntary. It's like adrenaline. 753 01:16:07,947 --> 01:16:09,414 When you're... 754 01:16:09,848 --> 01:16:13,249 scared of something, your body gets ready to run away. 755 01:16:15,921 --> 01:16:17,718 I'm not scared of you. 756 01:16:17,823 --> 01:16:20,656 I know. But your body is. 757 01:16:29,168 --> 01:16:31,466 I want you to make love to me. 758 01:16:37,876 --> 01:16:39,867 Make me make love to you. 759 01:18:07,332 --> 01:18:08,697 I love you. 760 01:19:59,011 --> 01:20:01,809 You must have known the way the virus works. 761 01:20:03,148 --> 01:20:05,616 Was there nothing you could do to stop me? 762 01:20:09,588 --> 01:20:10,816 I need to make a call. 763 01:20:10,923 --> 01:20:13,050 - All calls are logged. - That's okay. 764 01:20:13,625 --> 01:20:16,059 - Phone is là-bas. - Gracias. 765 01:20:22,234 --> 01:20:26,227 My name is Maria Gonzalez, and I'm reporting a Code 46 violation. 766 01:20:26,605 --> 01:20:29,267 Gracias. What is your location? 767 01:20:29,875 --> 01:20:33,140 - What is this address? - 168 Shada Perrera. 768 01:20:37,115 --> 01:20:39,583 - Please wait there. - I'll be right here. 769 01:21:08,180 --> 01:21:09,374 Wake up. 770 01:21:12,417 --> 01:21:13,611 Come on. 771 01:21:19,091 --> 01:21:22,754 - We have to go. - No, I want to stay here forever. 772 01:21:34,573 --> 01:21:36,541 See? I can kiss you now. 773 01:21:37,876 --> 01:21:39,776 We have to go. Come on. 774 01:21:40,912 --> 01:21:43,437 - Something's happened. - Okay. 775 01:21:44,449 --> 01:21:46,041 We need a car. Can you help? 776 01:21:46,418 --> 01:21:49,353 Cars are expensive here. Even more than in the city. 777 01:21:50,055 --> 01:21:51,852 I've got these. 778 01:21:56,628 --> 01:21:59,529 I need money. People have to eat. 779 01:22:05,237 --> 01:22:06,795 That's all I've got. 780 01:22:08,740 --> 01:22:09,900 Not enough. 781 01:22:16,148 --> 01:22:20,812 Hey, Sono, take them to the sierat shop. Tell Farrukh to give them a Padmini. 782 01:22:38,303 --> 01:22:40,066 - Thank you. - You're welcome. 783 01:23:37,129 --> 01:23:38,426 I love you. 784 01:23:52,010 --> 01:23:55,446 Okay, all right. That's enough playing now. Stop. 785 01:25:04,649 --> 01:25:06,708 You went before a tribunal. 786 01:25:07,185 --> 01:25:10,586 They decided the empathy virus had affected your judgment. 787 01:25:10,689 --> 01:25:12,850 So they took away your memory of me. 788 01:25:13,458 --> 01:25:15,653 Just like they had wiped my memory of you. 789 01:25:18,396 --> 01:25:20,990 What does he remember about the crash? 790 01:25:21,166 --> 01:25:24,294 He knows he went to Shanghai. He solved the case. 791 01:25:24,402 --> 01:25:26,802 On the way to the airport, he crashed the hired car. 792 01:25:26,905 --> 01:25:30,272 As far as he's concerned, he never went to Jebel Ali. 793 01:25:32,744 --> 01:25:35,645 - I'll leave you alone. - Thank you. 794 01:25:43,455 --> 01:25:44,888 I've missed you. 795 01:25:46,057 --> 01:25:47,319 Me, too. 796 01:25:50,161 --> 01:25:51,651 It's good to see you. 797 01:25:55,767 --> 01:25:57,792 I've brought you some clothes. 798 01:26:01,473 --> 01:26:02,599 Daddy! 799 01:26:05,510 --> 01:26:07,239 Where have you been? 800 01:26:07,679 --> 01:26:09,738 Daddy did a silly thing. 801 01:26:10,115 --> 01:26:13,676 I crashed a car but the doctors fixed him up real good. 802 01:26:18,924 --> 01:26:20,289 What am I thinking? 803 01:26:25,363 --> 01:26:26,352 I don't know. 804 01:26:26,965 --> 01:26:29,297 Boats. I'm thinking about boats. 805 01:26:31,403 --> 01:26:35,567 Row, row, row your boat gently down the stream 806 01:26:37,142 --> 01:26:40,942 Merrily, merrily, merrily, merrily, life is but a dream 807 01:26:58,263 --> 01:27:01,391 I was exiled because I tried to cheat the Sphinx. 808 01:27:02,567 --> 01:27:04,558 They left me my memories. 809 01:27:05,370 --> 01:27:08,100 They don't care what you think if you're al fuera. 810 01:27:08,206 --> 01:27:09,571 Why bother? 811 01:27:10,041 --> 01:27:12,475 To them, it's as though we don't exist. 812 01:27:19,651 --> 01:27:21,016 Feels good. 813 01:28:57,582 --> 01:28:58,913 I miss you. 62616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.