All language subtitles for Cenaze.2023.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-TURG.es-ES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:17,142 --> 00:03:18,350 Cemal, ¿verdad? 2 00:03:26,225 --> 00:03:27,392 Europa, 3 00:03:28,267 --> 00:03:31,100 la luna que orbita alrededor del majestuoso planeta Júpiter, 4 00:03:31,183 --> 00:03:33,475 quizás acoja algún día a la humanidad. 5 00:03:33,683 --> 00:03:37,433 Bajo la gigantesca masa de hielo de 40 kilómetros de largo, 6 00:03:38,267 --> 00:03:42,100 quizás haya un vasto océano rebosante de vida. 7 00:03:42,225 --> 00:03:45,933 Se trata de un cuerpo celeste que contiene 8 00:03:46,225 --> 00:03:50,517 la mayor cantidad de agua de nuestro Sistema Solar, 9 00:03:50,600 --> 00:03:52,850 solo superado por la Tierra. 10 00:03:53,475 --> 00:03:57,558 Un viaje a esta luna llena de secretos tardaría al menos tres años 11 00:03:57,642 --> 00:04:00,308 con la tecnología actual. 12 00:04:01,433 --> 00:04:04,308 Hace frío. La lluvia se intensifica en todo el país. 13 00:04:04,517 --> 00:04:07,308 Las autoridades advierten que habrá granizo y nieve 14 00:04:07,558 --> 00:04:11,225 en algunas zonas montañosas y en el interior, 15 00:04:11,308 --> 00:04:13,558 no así en la costa. 16 00:04:18,517 --> 00:04:20,642 ¿Qué ocurrirá en todo el territorio? 17 00:04:21,392 --> 00:04:24,725 ¿Y cómo será el tiempo durante los próximos días? 18 00:04:31,058 --> 00:04:32,058 Hola. 19 00:04:35,850 --> 00:04:36,850 De acuerdo. 20 00:04:40,225 --> 00:04:41,558 Bueno, ya voy. 21 00:04:59,433 --> 00:05:00,683 ¿Vale, qué pasa? 22 00:05:02,058 --> 00:05:04,350 Siento llamarte así, con poco tiempo Cemal. 23 00:05:04,725 --> 00:05:07,683 pero no te habría llamado si no fuera muy importante. 24 00:05:12,517 --> 00:05:13,600 Mira... 25 00:05:14,392 --> 00:05:16,267 esto pasó hace unos días. 26 00:05:17,183 --> 00:05:20,100 Una chica joven murió, y la trajeron aquí. 27 00:05:22,850 --> 00:05:25,058 ¿Y qué tiene que ver conmigo? 28 00:05:26,142 --> 00:05:28,767 No quieren que nadie la vea durante un tiempo. 29 00:05:29,142 --> 00:05:31,308 El jefe lo sabe y ha dado el visto bueno. 30 00:05:33,433 --> 00:05:34,975 ¿Cómo se hace eso? 31 00:05:35,642 --> 00:05:38,100 La chica está en la morgue, está en los registros. 32 00:05:38,308 --> 00:05:41,892 Pero tienen amigos, lo borrarán. La harán desaparecer de alguna manera. 33 00:05:42,683 --> 00:05:43,767 Pero... 34 00:05:44,183 --> 00:05:45,933 necesitan algo de tiempo. 35 00:05:48,558 --> 00:05:50,392 Mira, coges uno de nuestros vehículos, 36 00:05:51,225 --> 00:05:53,475 recoges a la chica, 37 00:05:53,892 --> 00:05:56,892 y luego te pierdes durante un mes. Eso es todo. 38 00:05:59,433 --> 00:06:00,725 No me malinterpretes, 39 00:06:02,725 --> 00:06:06,767 pero lo que estás diciendo es una mierda. 40 00:06:09,767 --> 00:06:11,475 ¿Qué está pasando? 41 00:06:12,225 --> 00:06:13,933 Hay dinero para ti. 42 00:06:14,350 --> 00:06:15,725 Bastante dinero. 43 00:06:16,558 --> 00:06:19,142 Te darán 50 mil. No es una cantidad despreciable. 44 00:06:20,767 --> 00:06:23,308 No te miento, yo también ganaré algo. 45 00:06:24,642 --> 00:06:25,892 ¿Qué negocio es? 46 00:06:27,183 --> 00:06:30,017 Hay una chica muerta y esconderme con ella durante un mes. 47 00:06:31,225 --> 00:06:34,600 ¿Pretendes inculparme a mí de esto? 48 00:06:35,975 --> 00:06:37,725 No, mierda, no es eso. 49 00:06:38,058 --> 00:06:39,642 Te lo he dicho, 50 00:06:40,392 --> 00:06:42,600 el jefe lo sabe, no pasará nada. 51 00:06:46,433 --> 00:06:48,142 ¿Por qué yo? ¿No tienes a nadie más? 52 00:06:48,850 --> 00:06:51,183 Eres el único gilipollas que no tiene a nadie. 53 00:06:51,558 --> 00:06:53,808 He pensado que te haría un favor. 54 00:07:01,392 --> 00:07:03,183 No me metas en este lío. 55 00:07:03,433 --> 00:07:05,058 No te meto en nada. 56 00:07:05,975 --> 00:07:08,392 Cargaremos el ataúd en el coche fúnebre. 57 00:07:08,850 --> 00:07:10,892 Tú eres el conductor oficial. 58 00:07:11,142 --> 00:07:13,267 Solo tienes que esconderte un mes. 59 00:07:13,850 --> 00:07:15,892 Para eso es el coche fúnebre. 60 00:07:22,808 --> 00:07:24,517 ¿Por qué la mataron? 61 00:07:25,475 --> 00:07:26,808 ¿Quién paga? 62 00:07:28,100 --> 00:07:32,100 Es la hija de una gran familia de otra ciudad. 63 00:07:32,558 --> 00:07:36,058 La chica se escapó, vinieron y la mataron. 64 00:07:36,392 --> 00:07:39,100 Es un crimen de honor o algo así. Es todo lo que sé. 65 00:07:40,225 --> 00:07:42,142 De acuerdo. Llamemos al jefe. 66 00:07:42,892 --> 00:07:46,017 No lo involucres. Si lo llamas, te despedirá. 67 00:07:47,267 --> 00:07:49,183 A la mierda con esto. 68 00:08:20,725 --> 00:08:23,725 Toma, me han dado un teléfono. 69 00:08:24,142 --> 00:08:25,475 Usa solo este. 70 00:08:26,517 --> 00:08:27,975 Llámame de vez en cuando. 71 00:08:29,808 --> 00:08:31,392 De acuerdo, te llamaré. 72 00:08:37,933 --> 00:08:39,517 ¿Cómo se llama la chica? 73 00:08:40,517 --> 00:08:42,058 ¿Para qué quieres saberlo? 74 00:08:42,933 --> 00:08:44,767 No sé, por saberlo. 75 00:08:45,933 --> 00:08:47,350 ¡Madre mía! 76 00:08:48,933 --> 00:08:50,350 Se llamaba Zeynep. 77 00:11:32,517 --> 00:11:34,183 Hola, hermana. 78 00:11:36,017 --> 00:11:37,683 ¿Cómo va todo? 79 00:11:40,225 --> 00:11:41,642 Sí, soy yo. 80 00:11:45,017 --> 00:11:46,350 Sí, hace tiempo. 81 00:11:54,100 --> 00:11:55,225 Sí. 82 00:11:55,600 --> 00:11:59,183 Tengo algunos negocios por tu zona. 83 00:12:02,350 --> 00:12:04,183 El mismo trabajo, sí. 84 00:12:06,850 --> 00:12:08,683 Estaba pensando en venir. 85 00:12:09,433 --> 00:12:13,017 ¿Sigues en casa de mamá? 86 00:12:14,475 --> 00:12:16,808 Claro. Sí. 87 00:12:19,058 --> 00:12:20,058 Claro. 88 00:12:21,433 --> 00:12:23,433 No, no me he casado. 89 00:19:38,767 --> 00:19:39,892 Hola, Ekrem. 90 00:19:42,100 --> 00:19:43,392 Ningún problema. 91 00:19:45,058 --> 00:19:46,517 ¿Cómo murió la chica? 92 00:19:50,558 --> 00:19:52,308 Entiendo. Sé que me dijiste... 93 00:19:53,475 --> 00:19:55,767 ¿Hablaste con los médicos o algo? 94 00:19:58,017 --> 00:20:00,058 ¿Le dispararon? ¿Qué ocurrió? 95 00:20:07,725 --> 00:20:09,058 ¿Cuándo murió? 96 00:20:15,183 --> 00:20:16,767 ¿10 días en la morgue? 97 00:20:21,475 --> 00:20:22,725 No, no hay problema. 98 00:20:25,475 --> 00:20:26,767 No te preocupes. 99 00:20:30,267 --> 00:20:31,767 Bueno, ya te llamaré. 100 00:25:24,683 --> 00:25:26,308 No pasa nada. Vamos. 101 00:25:30,767 --> 00:25:33,058 No. Aguanta. Respira. 102 00:25:33,517 --> 00:25:35,683 Respira. No pasa nada. Respira. 103 00:25:36,642 --> 00:25:39,350 Respira. Aguanta. Aguanta... 104 00:25:44,142 --> 00:25:46,767 Toma. Es agua. Bebe un poco. 105 00:25:46,933 --> 00:25:49,600 Vamos, bebe. Te pondrás bien. Vamos, bebe. 106 00:25:51,725 --> 00:25:54,350 Bebe un poco. Vamos, bebe. Vamos, vamos. 107 00:25:54,850 --> 00:25:56,850 Estarás bien. Vamos, vamos. 108 00:25:57,933 --> 00:25:59,600 Vamos, bebe. Bebe. 109 00:26:01,100 --> 00:26:03,683 Bebe. Está bien. Venga. Vale, vale. 110 00:26:03,850 --> 00:26:06,058 Vale, vale. Respira. 111 00:26:06,225 --> 00:26:07,225 Respira. 112 00:26:17,850 --> 00:26:19,350 Aguanta. Aguanta. 113 00:26:21,183 --> 00:26:23,808 Respira por la nariz. Por la nariz. 114 00:26:26,267 --> 00:26:27,433 Estarás bien. 115 00:26:40,808 --> 00:26:43,267 Está bien, está bien. Está bien. 116 00:26:43,767 --> 00:26:46,517 Mírame. Mírame. 117 00:26:47,100 --> 00:26:48,850 Vamos, vamos. 118 00:26:58,725 --> 00:27:00,808 Vamos. No pasa nada. 119 00:27:01,017 --> 00:27:03,100 Estás bien. Está bien. 120 00:27:03,183 --> 00:27:05,600 Está bien. Está bien. 121 00:28:27,267 --> 00:28:28,392 ¿Está bien, señor? 122 00:28:32,517 --> 00:28:33,975 Sí, estoy bien. 123 00:28:36,933 --> 00:28:40,100 Puede tomar una por la mañana y otra por la noche. 124 00:28:41,392 --> 00:28:42,892 ¿Algo más? 125 00:28:44,433 --> 00:28:46,100 No. Gracias. 126 00:33:07,058 --> 00:33:08,058 Zeynep. 127 00:33:10,183 --> 00:33:12,392 Zeynep. Ven aquí. Ven aquí. 128 00:33:26,017 --> 00:33:27,642 Mierda. 129 00:33:29,433 --> 00:33:30,683 ¿Por qué has salido? 130 00:33:31,350 --> 00:33:33,683 ¿Y si alguien te ve? ¿Eh? 131 00:33:33,850 --> 00:33:34,933 ¿Entonces qué? 132 00:33:37,517 --> 00:33:39,350 ¿Tienes idea de lo que nos harían? 133 00:33:40,600 --> 00:33:42,183 A la mierda con esto. 134 00:33:49,517 --> 00:33:50,558 Toma. 135 00:33:51,808 --> 00:33:53,225 No lo vuelvas a hacer, ¿vale? 136 00:33:54,642 --> 00:33:57,433 Siempre volveré. Prometido. 137 00:33:59,142 --> 00:34:00,183 ¿De acuerdo? 138 00:34:01,350 --> 00:34:02,600 Te llevarán lejos... 139 00:34:04,517 --> 00:34:06,433 ¿Vale? Te llevarán lejos. 140 00:34:07,058 --> 00:34:08,308 No lo vuelvas a hacer. 141 00:34:12,142 --> 00:34:14,183 Calma. Calma. 142 00:34:15,683 --> 00:34:17,350 No lo hagas. Calma. 143 00:34:17,808 --> 00:34:18,892 Calma. 144 00:34:25,308 --> 00:34:26,350 ¿Sí? 145 00:34:27,308 --> 00:34:28,433 ¿Está bien? 146 00:34:29,392 --> 00:34:30,933 Sí. Me ha pillado la lluvia. 147 00:34:32,308 --> 00:34:33,308 ¿Qué pasa? 148 00:34:34,683 --> 00:34:37,058 Estaba pensando que deberíamos limpiar la habitación. 149 00:34:37,142 --> 00:34:39,183 Vamos a poner sábanas y toallas limpias. 150 00:34:40,933 --> 00:34:43,933 Y, la señora de la limpieza, me ha dicho 151 00:34:45,100 --> 00:34:47,600 que ha oído ruidos extraños que venían de la habitación. 152 00:34:49,725 --> 00:34:52,350 Sr. Mehmet, ¿quiere problemas? 153 00:34:52,475 --> 00:34:53,725 No, Sr. Cemal. 154 00:34:54,683 --> 00:34:57,892 Entonces. Llama a la puerta para llamarme la atención. 155 00:34:58,267 --> 00:35:00,808 -Quiere tener problemas. -No es eso, Sr. Cemal. 156 00:35:01,892 --> 00:35:03,642 Ya le avisaré si le necesito. 157 00:35:04,725 --> 00:35:05,725 Adiós. 158 00:35:53,433 --> 00:35:54,558 Bien, gracias. 159 00:36:05,850 --> 00:36:07,142 ¿Esperas a alguien? 160 00:36:07,975 --> 00:36:09,017 ¿Qué has dicho? 161 00:36:10,225 --> 00:36:11,600 He dicho que... 162 00:36:13,142 --> 00:36:15,683 si esperas a alguien. 163 00:36:15,850 --> 00:36:17,058 No, tío. 164 00:36:17,850 --> 00:36:19,683 Solo problemas de cada día. 165 00:36:21,225 --> 00:36:22,517 ¿Qué problemas? 166 00:36:25,683 --> 00:36:27,225 ¿Qué estás haciendo aquí? 167 00:36:28,350 --> 00:36:29,558 Estoy por negocios, 168 00:36:30,392 --> 00:36:31,850 soy de Estambul. 169 00:36:33,642 --> 00:36:35,350 Ahí empezó mi problema. 170 00:36:36,683 --> 00:36:38,392 ¿Tuviste un problema en Estambul? 171 00:36:39,475 --> 00:36:40,475 Algo así. 172 00:36:42,600 --> 00:36:44,683 Solía ir a Estambul a menudo. 173 00:36:45,100 --> 00:36:47,225 Había una chica allí, con la que salía. 174 00:36:50,058 --> 00:36:51,017 ¿Y? 175 00:36:52,183 --> 00:36:53,350 Solía... 176 00:36:54,517 --> 00:36:56,975 visitar a mi tío que vivía en el mismo edificio. 177 00:36:57,392 --> 00:36:59,767 Era una chica muy guapa. Era preciosa. 178 00:37:01,808 --> 00:37:03,642 ¿Seguro que quieres oírlo? 179 00:37:04,725 --> 00:37:07,350 No tengo nada que hacer, te escucharé si me lo cuentas. 180 00:37:07,433 --> 00:37:08,475 Muy bien. 181 00:37:09,892 --> 00:37:11,850 Nos encontramos en el ascensor. 182 00:37:13,600 --> 00:37:15,850 Yo sabía que le gustaba. Nos besamos. 183 00:37:16,350 --> 00:37:19,142 Empezamos a vernos. La historia de siempre. 184 00:37:19,350 --> 00:37:22,350 Solía ir allí cuando teníamos la casa para nosotros. 185 00:37:22,433 --> 00:37:26,683 Nos enrollábamos, pero eso es todo. No me gustaba tanto. 186 00:37:26,933 --> 00:37:30,392 No iba a casarme con ella. ¿Entiendes? 187 00:37:32,183 --> 00:37:34,933 Yo volví aquí, y dejé de hablar con ella. 188 00:37:36,058 --> 00:37:37,850 Un día me llamó, 189 00:37:38,433 --> 00:37:39,600 por teléfono. 190 00:37:40,975 --> 00:37:42,308 ¿Y sabes qué? 191 00:37:42,642 --> 00:37:43,850 Estaba embarazada. 192 00:37:48,100 --> 00:37:49,267 ¿Y qué hiciste? 193 00:37:50,183 --> 00:37:51,225 ¿Qué iba a hacer? 194 00:37:52,475 --> 00:37:53,558 No estamos casados. 195 00:37:53,642 --> 00:37:56,183 Si mis padres se enteran de esto, me matan. 196 00:37:56,850 --> 00:37:58,892 Le dije que se ocupara de ello. 197 00:37:59,475 --> 00:38:02,017 Ella empezó a llorar diciendo que no. 198 00:38:02,058 --> 00:38:04,475 No hizo nada y lo alargó. 199 00:38:05,642 --> 00:38:07,475 Empezó a llamar todos los días. 200 00:38:08,142 --> 00:38:09,558 Me llamaba constantemente. 201 00:38:10,892 --> 00:38:13,017 Su hermano está en la ciudad y va a por mí. 202 00:38:16,058 --> 00:38:17,183 Lógico. 203 00:38:19,308 --> 00:38:20,642 ¿Qué dices, tío? 204 00:38:21,392 --> 00:38:22,558 Es lo que hay. 205 00:38:26,267 --> 00:38:27,433 ¿Qué voy a hacer? 206 00:38:32,517 --> 00:38:35,142 Puedes quedarte conmigo si quieres. 207 00:38:37,308 --> 00:38:38,475 ¿Quedarme contigo? 208 00:38:38,683 --> 00:38:40,183 Estoy en un motel. 209 00:38:41,392 --> 00:38:42,433 Y hay... 210 00:38:43,933 --> 00:38:46,142 una cama libre si quieres. 211 00:38:47,600 --> 00:38:51,392 No quiero que por mi culpa te metas en problemas tú también. 212 00:38:51,725 --> 00:38:55,475 Encantado de conocerte. Te debo un favor, tío. 213 00:39:02,350 --> 00:39:05,642 Ese hijo de puta debe seguir buscándome. 214 00:39:15,350 --> 00:39:17,558 ¿Estás bien, tío? No dices nada. 215 00:39:20,100 --> 00:39:21,600 No, estaba pensando. 216 00:39:22,558 --> 00:39:24,308 Estoy borracho como una cuba. 217 00:39:24,808 --> 00:39:26,767 Normalmente no estoy tan borracho. 218 00:39:29,100 --> 00:39:32,850 ¿Tienes cervezas en la habitación? Beberemos un par antes de dormir. 219 00:39:34,392 --> 00:39:36,017 Claro, tengo alguna en el hotel. 220 00:39:38,433 --> 00:39:42,392 Cemal, deberías volver otra vez, esto no es suficiente para ti. 221 00:39:42,683 --> 00:39:44,517 Déjame que te hospede yo. 222 00:39:49,350 --> 00:39:51,850 Quizá visite Estambul. ¿Qué te parece? 223 00:40:20,017 --> 00:40:20,933 ¡Vaya! 224 00:40:21,058 --> 00:40:24,142 ¿Pero qué demonios hace ese coche aquí? 225 00:40:29,725 --> 00:40:32,183 Lo siento, tío, estoy muy borracho. 226 00:46:35,308 --> 00:46:36,517 Me voy hoy. 227 00:46:36,850 --> 00:46:38,683 Estaba esperando una visitante y ya ha llegado. 228 00:46:38,933 --> 00:46:40,100 ¿Una visita? 229 00:46:42,308 --> 00:46:43,517 Sí, una visita. 230 00:46:44,183 --> 00:46:46,475 -¿Algún problema? -Ninguno. 231 00:46:47,600 --> 00:46:50,933 Gracias por todo. Me ha ayudado mucho. 232 00:50:36,017 --> 00:50:38,808 El frío y las nevadas se intensifican. 233 00:50:39,183 --> 00:50:43,142 Debido a la nieve, algunas carreteras de los pueblos están bloqueadas. 234 00:50:45,017 --> 00:50:48,058 Nos gustaría informarles sobre la evolución 235 00:50:48,142 --> 00:50:50,267 en los casos de personas desaparecidas 236 00:50:50,308 --> 00:50:52,058 que han estado asolando el país. 237 00:50:52,183 --> 00:50:54,975 El número de desaparecidos ha aumentado a cinco 238 00:50:55,100 --> 00:50:57,808 en diferentes ciudades en las últimas dos semanas. 239 00:50:58,142 --> 00:51:02,558 Las autoridades intentan resolver el misterio. 240 00:51:03,100 --> 00:51:06,225 La búsqueda de Semih Genc, cuyo coche fue encontrado 241 00:51:06,308 --> 00:51:08,933 abandonado en el bosque, dura ya 3 semanas. 242 00:51:09,350 --> 00:51:11,683 La ansiedad sobre el caso ha aumentado 243 00:51:11,767 --> 00:51:13,683 con el descubrimiento del coche. 244 00:51:14,308 --> 00:51:18,183 Según los testigos presenciales, un coche fúnebre desconocido 245 00:51:18,267 --> 00:51:22,100 fue visto circulando en las inmediaciones antes de los hechos. 246 00:51:23,267 --> 00:51:26,267 La policía centra su investigación en este aspecto, 247 00:51:26,350 --> 00:51:29,058 ya que dos relatos diferentes de los testigos 248 00:51:29,142 --> 00:51:31,642 coinciden con el relato del coche fúnebre. 249 00:51:31,725 --> 00:51:34,142 -¿Podría darse prisa? - El hombre de 70 años murió 250 00:51:34,267 --> 00:51:37,392 realmente de causas naturales por un ataque al corazón. 251 00:51:38,600 --> 00:51:41,225 - El sospechoso está armado -Me queda mucho camino. 252 00:51:41,350 --> 00:51:42,517 y es peligroso, su objetivo parece ser, 253 00:51:42,558 --> 00:51:43,725 Gracias. 254 00:51:43,850 --> 00:51:46,350 son los pueblos pequeños con pocos habitantes. 255 00:51:47,683 --> 00:51:49,558 A causa de las personas desaparecidas, 256 00:51:49,683 --> 00:51:51,808 la gente tiene miedo de salir de sus casas, 257 00:51:51,933 --> 00:51:53,308 especialmente de noche. 258 00:51:53,433 --> 00:51:56,142 Mientras continúa la búsqueda, las autoridades advierten al público 259 00:51:56,267 --> 00:51:58,392 sobre estar alerta ya que hay la posibilidad 260 00:51:58,475 --> 00:52:00,267 de que se trate de un asesino en serie. 261 00:53:28,642 --> 00:53:29,642 ¿Cemal? 262 00:53:31,642 --> 00:53:32,725 Hermana... 263 00:53:42,850 --> 00:53:44,267 Ha pasado una década, 264 00:53:44,892 --> 00:53:46,183 o incluso más. 265 00:53:48,975 --> 00:53:51,392 Vine por última vez al funeral de papá. 266 00:53:52,475 --> 00:53:54,267 Han pasado 12 años. 267 00:53:55,975 --> 00:53:58,933 Y cinco años antes de eso. Sí. 268 00:54:00,808 --> 00:54:03,767 Solo te he visto una vez en los últimos 20 años. 269 00:54:06,933 --> 00:54:08,892 Una vez que ya te vas 270 00:54:09,767 --> 00:54:11,350 y tienes cosas que hacer, 271 00:54:13,392 --> 00:54:14,475 cuesta volver. 272 00:54:26,933 --> 00:54:28,642 ¿Y por qué has venido, Cemal? 273 00:54:30,183 --> 00:54:31,975 ¿Me he muerto y no lo sé? 274 00:54:34,892 --> 00:54:37,475 Estaba por aquí y he pensado en pasarme. 275 00:54:38,100 --> 00:54:39,600 Me pillaba de paso. 276 00:54:44,433 --> 00:54:45,558 ¿Y el pasajero? 277 00:54:48,683 --> 00:54:49,725 ¿El pasajero? 278 00:54:51,017 --> 00:54:52,600 El coche fúnebre... 279 00:54:54,308 --> 00:54:55,975 Hablas del muerto. 280 00:54:59,017 --> 00:55:01,392 Hay un congelador en la parte trasera. 281 00:55:01,975 --> 00:55:05,350 Lo usamos cuando los transportamos de una ciudad a otra. 282 00:55:12,808 --> 00:55:13,933 Eso está bien. 283 00:55:15,975 --> 00:55:17,475 Me alegro que estés aquí. 284 00:55:22,392 --> 00:55:24,267 ¿Por qué has venido, Cemal? 285 00:55:25,350 --> 00:55:28,100 Tú misma lo has dicho. Han pasado 10 años. 286 00:55:28,683 --> 00:55:30,100 Quería verte. 287 00:55:32,183 --> 00:55:33,558 ¿Tienes problemas? 288 00:55:34,308 --> 00:55:35,308 No. 289 00:55:43,850 --> 00:55:45,808 He conseguido algo de dinero... 290 00:55:47,183 --> 00:55:49,683 y te he traído un poco, quizás lo necesites. 291 00:55:50,433 --> 00:55:51,725 ¿Quizás lo necesite? 292 00:55:53,683 --> 00:55:55,725 ¿Después de todo este tiempo? 293 00:56:03,642 --> 00:56:04,683 Mira... 294 00:56:06,558 --> 00:56:09,183 me quedaré aquí unos días si te parece bien. 295 00:56:10,225 --> 00:56:11,517 A cambio de dinero. 296 00:56:13,100 --> 00:56:16,100 No he querido decir eso, perdona. 297 00:57:08,642 --> 00:57:09,683 Ven. 298 00:57:13,892 --> 00:57:16,558 Tenemos que quedarnos aquí un tiempo, ¿vale? 299 01:03:08,225 --> 01:03:09,308 ¿Cemal? 300 01:06:19,600 --> 01:06:20,683 Zeynep. 301 01:06:22,350 --> 01:06:23,808 No encontraba a nadie. 302 01:06:25,517 --> 01:06:27,017 Ekrem ha llamado. 303 01:06:29,142 --> 01:06:30,725 Tu familia te requiere. 304 01:06:38,975 --> 01:06:40,683 Tenemos que huir. 305 01:06:43,350 --> 01:06:44,767 Tenemos dos días. 306 01:06:47,350 --> 01:06:48,892 Cruzaremos la frontera. 307 01:06:49,433 --> 01:06:51,017 Conseguiremos despistarlos. 308 01:08:29,892 --> 01:08:30,933 No. 309 01:08:31,517 --> 01:08:33,475 No, no. 310 01:08:40,183 --> 01:08:41,392 No. 311 01:09:54,767 --> 01:09:55,850 ¿Hakan? 312 01:10:02,892 --> 01:10:05,017 Aquí tienes. Buen provecho. 313 01:10:06,225 --> 01:10:08,225 -¿Azúcar? -No, gracias. 314 01:10:13,933 --> 01:10:17,517 Casi que no te reconozco cuando has entrado, 315 01:10:17,975 --> 01:10:21,892 pero tu mirada no ha cambiado en absoluto, es la misma. 316 01:10:23,017 --> 01:10:24,183 Gracias. 317 01:10:25,767 --> 01:10:27,850 ¿Y qué te trae por aquí? 318 01:10:28,683 --> 01:10:30,600 Viajo de una ciudad a otra 319 01:10:31,308 --> 01:10:33,517 y pasaba muy cerca de aquí. 320 01:10:34,392 --> 01:10:37,433 Y he pensado en venir a verte. 321 01:10:38,267 --> 01:10:42,142 Has hecho bien. No es fácil cuando vives muy lejos. 322 01:10:42,808 --> 01:10:43,892 No, claro. 323 01:10:48,308 --> 01:10:49,767 ¿Es el mismo negocio? 324 01:10:49,933 --> 01:10:52,725 -El negocio funerario. -Bien. 325 01:10:55,142 --> 01:10:57,600 No me malinterpretes, me alegro mucho de verte. 326 01:10:57,683 --> 01:10:58,933 Pero... 327 01:11:00,558 --> 01:11:01,975 ¿Qué es lo que pasa? 328 01:11:02,767 --> 01:11:05,892 Es el coche tengo que pintarlo. 329 01:11:07,892 --> 01:11:09,183 ¿El coche fúnebre? 330 01:11:10,183 --> 01:11:11,892 Sí. El coche fúnebre. 331 01:11:12,642 --> 01:11:15,100 Lo pintaremos. Lo pintaremos si quieres. 332 01:11:15,600 --> 01:11:18,933 Pero, tenemos que notificarlo al jefe. 333 01:11:19,058 --> 01:11:21,475 No vaya a ser que nos metamos en problemas. 334 01:11:21,642 --> 01:11:23,808 Es mejor notificarlo. 335 01:11:27,892 --> 01:11:29,892 No, no es necesario. 336 01:11:30,558 --> 01:11:31,642 El jefe... 337 01:11:33,183 --> 01:11:35,100 lo quiere para una ocasión especial. 338 01:11:35,392 --> 01:11:36,808 Es temporal. 339 01:11:46,850 --> 01:11:49,100 Necesitamos a alguien de confianza. 340 01:11:49,308 --> 01:11:50,725 Por eso acudí a ti. 341 01:11:51,350 --> 01:11:53,642 Pero mejor que quede entre tú y yo. 342 01:13:15,308 --> 01:13:16,600 ¿Quién hay ahí? 343 01:13:19,100 --> 01:13:20,433 Abre la puerta. 344 01:13:22,308 --> 01:13:23,475 ¿Me abres la...? 345 01:13:53,017 --> 01:13:54,517 ¡Joder, Cemal! 346 01:13:55,058 --> 01:13:56,642 ¡Joder! 347 01:14:07,683 --> 01:14:09,475 ¿A quién has secuestrado, maníaco? 348 01:14:10,142 --> 01:14:11,308 ¿Qué coño has hecho? 349 01:14:55,933 --> 01:14:59,058 Buen trabajo. Gracias, Hakan. 350 01:15:00,100 --> 01:15:02,183 ¿Cuánto tardarás en acabarlo? 351 01:15:02,600 --> 01:15:05,017 Está casi listo. No hay mucho más que hacer. 352 01:15:06,975 --> 01:15:10,142 Solo tenemos que esperar 30 minutos para que la pintura se seque 353 01:15:10,225 --> 01:15:11,725 y veremos cómo queda. 354 01:15:15,308 --> 01:15:17,100 He usado una pintura importada. 355 01:15:17,225 --> 01:15:20,058 Aguantará viento y marea. 356 01:15:32,933 --> 01:15:34,933 ¿A quién has transportado últimamente? 357 01:15:35,142 --> 01:15:39,183 No me malinterpretes, pero sale un olor muy fuerte de dentro. 358 01:15:39,267 --> 01:15:40,517 ¿Es normal? 359 01:15:42,642 --> 01:15:44,933 A un viejo que murió de un ataque al corazón. 360 01:15:46,433 --> 01:15:47,933 El olor lo impregna todo. 361 01:15:49,058 --> 01:15:50,850 Es normal en estos vehículos. 362 01:15:52,475 --> 01:15:54,308 Lo entiendo, lo entiendo. 363 01:15:57,600 --> 01:16:00,392 La verdad es que eres un tipo muy raro. 364 01:16:01,267 --> 01:16:03,892 ¿No te da miedo viajar con un cadáver? 365 01:16:04,017 --> 01:16:06,183 Dios no lo quiera, pero si pasa algo... 366 01:16:06,433 --> 01:16:08,142 No volverá a la vida. 367 01:16:10,558 --> 01:16:12,392 Me dan mas miedo los vivos. 368 01:16:15,808 --> 01:16:17,683 Es verdad, tú lo has dicho. 369 01:16:19,308 --> 01:16:20,392 Mira... 370 01:16:21,350 --> 01:16:23,933 es genial que hayas pasado por aquí. ¿Eh? 371 01:16:24,392 --> 01:16:26,850 Cuando ves a alguien de los viejos tiempos 372 01:16:26,933 --> 01:16:28,683 vuelves a revivir esos días. 373 01:16:29,225 --> 01:16:31,975 Es bonito. ¿Verdad que sí? 374 01:16:32,267 --> 01:16:34,308 -¿Eh? -Aquí tuve problemas. 375 01:16:34,933 --> 01:16:37,892 Sí. Bien, ven a ver el coche. 376 01:16:37,975 --> 01:16:40,100 A ver como ha quedado. 377 01:16:40,183 --> 01:16:42,183 Cuando enciendes las luces... 378 01:16:51,433 --> 01:16:52,433 Cemal... 379 01:21:53,892 --> 01:21:56,308 Zeynep. Zeynep. 380 01:22:00,850 --> 01:22:01,808 Zeynep. 381 01:22:08,267 --> 01:22:09,350 Zeynep. 382 01:22:10,142 --> 01:22:11,142 Zeynep. 383 01:22:12,392 --> 01:22:14,433 Zeynep. Zeynep. 384 01:22:15,017 --> 01:22:16,100 Zeynep. 385 01:22:17,725 --> 01:22:18,642 Zeynep. 386 01:22:25,933 --> 01:22:26,975 ¿Por qué? 387 01:22:28,350 --> 01:22:29,433 ¿Por qué? 388 01:22:29,558 --> 01:22:32,308 ¿Por qué has hecho esto? ¿Por qué has hecho esto? 389 01:22:33,808 --> 01:22:35,433 ¿Por qué? ¿Por qué? 390 01:22:36,058 --> 01:22:37,683 No pasa nada. 391 01:22:37,767 --> 01:22:40,142 No pasa nada. Zeynep. 392 01:22:40,558 --> 01:22:42,058 No pasa nada. 393 01:22:43,225 --> 01:22:44,475 ¿Por qué? 394 01:22:45,850 --> 01:22:47,100 Lo siento. 395 01:22:47,933 --> 01:22:51,392 Zeynep. Zeynep. Espera. 396 01:22:59,225 --> 01:23:00,433 Todo irá bien. 397 01:23:01,767 --> 01:23:03,475 Muy bien. Muy bien... 398 01:23:03,642 --> 01:23:05,642 Todo irá bien. Todo irá bien. 399 01:23:11,642 --> 01:23:13,183 No te preocupes. 400 01:23:15,183 --> 01:23:17,600 No le digas nada a nadie. A nadie. 401 01:23:50,433 --> 01:23:53,267 Eso es... Estarás bien. 402 01:28:31,808 --> 01:28:32,933 No te muevas. 403 01:29:35,808 --> 01:29:36,725 Zeynep. 404 01:30:00,933 --> 01:30:01,975 Zeynep. 405 01:30:05,933 --> 01:30:06,933 ¡Zeynep! 406 01:30:09,100 --> 01:30:10,183 Zeynep, espera. 407 01:30:13,433 --> 01:30:15,017 ¡Zeynep, por favor, no te vayas! 408 01:30:19,850 --> 01:30:22,683 Por favor, no me dejes solo. Zeynep. 409 01:30:24,475 --> 01:30:25,475 Zeynep. 410 01:30:26,142 --> 01:30:27,683 ¡Zeynep, por favor! 411 01:30:31,225 --> 01:30:32,267 ¡Zeynep! 412 01:30:35,517 --> 01:30:37,600 Zeynep, sé lo que quieres hacer. 413 01:30:40,392 --> 01:30:42,767 Zeynep, haré lo que quieras. 414 01:30:45,267 --> 01:30:46,558 Zeynep, por favor. 415 01:33:22,725 --> 01:33:23,850 Hola, Ekrem. 416 01:33:26,142 --> 01:33:27,267 Estoy cerca. 417 01:33:29,850 --> 01:33:31,058 La tengo. 418 01:33:32,642 --> 01:33:34,850 Yo también quiero que esto termine. 419 01:33:37,975 --> 01:33:39,558 ¿Dónde están exactamente? 420 01:33:50,183 --> 01:33:51,475 Están cerca... 421 01:33:55,517 --> 01:33:57,017 a un par de horas. 422 01:33:58,683 --> 01:34:00,392 Pero no podemos arriesgarnos. 423 01:34:01,308 --> 01:34:03,100 Pero tienes que ir atrás. 424 01:34:04,100 --> 01:34:05,142 ¿Sí? 425 01:35:29,517 --> 01:35:30,600 Bienvenido. 426 01:35:31,308 --> 01:35:32,642 Te estábamos esperando. 427 01:35:34,058 --> 01:35:35,475 Por favor, sígueme. 428 01:36:17,517 --> 01:36:18,975 ¿Y qué pasa con el coche? 429 01:36:20,850 --> 01:36:22,183 No te preocupes. 430 01:36:23,892 --> 01:36:24,933 Ven conmigo. 431 01:38:01,642 --> 01:38:02,933 Muchas gracias. 432 01:38:03,892 --> 01:38:05,433 Has traído a nuestra hija. 433 01:38:06,892 --> 01:38:09,308 Nos has hecho un gran favor. 434 01:38:12,683 --> 01:38:15,475 Nosotros queremos que todo se haga... 435 01:38:16,058 --> 01:38:19,267 según nuestra tradición. 436 01:38:20,183 --> 01:38:21,267 Es importante. 437 01:38:23,767 --> 01:38:26,225 Vamos a despedir a Zeynep... 438 01:38:27,308 --> 01:38:29,517 con una ceremonia a medianoche. 439 01:38:31,433 --> 01:38:35,142 Te quiero ver allí como invitado de honor. 440 01:38:37,308 --> 01:38:38,767 ¿Por qué lo hiciste? 441 01:38:42,142 --> 01:38:43,892 Porque ella no escuchó. 442 01:38:45,517 --> 01:38:46,725 ¿Eso es todo? 443 01:38:47,933 --> 01:38:49,558 Todo empieza así. 444 01:38:50,642 --> 01:38:52,225 Hay que cortarlo de raíz. 445 01:38:53,433 --> 01:38:54,600 Y a ti... 446 01:38:55,183 --> 01:38:57,517 ¿Por qué te importa tanto? 447 01:39:02,933 --> 01:39:05,225 ¿Os esforzasteis en mantenerla oculta? 448 01:39:05,642 --> 01:39:06,683 ¿Nosotros? 449 01:39:07,475 --> 01:39:08,975 No lo hicimos. 450 01:39:09,683 --> 01:39:11,267 Tú te encargaste de eso. 451 01:39:13,933 --> 01:39:16,142 Esperaremos a que anochezca.30399

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.