Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:17,142 --> 00:03:18,350
Cemal, ¿verdad?
2
00:03:26,225 --> 00:03:27,392
Europa,
3
00:03:28,267 --> 00:03:31,100
la luna que orbita alrededor
del majestuoso planeta Júpiter,
4
00:03:31,183 --> 00:03:33,475
quizás acoja algún
día a la humanidad.
5
00:03:33,683 --> 00:03:37,433
Bajo la gigantesca masa de hielo
de 40 kilómetros de largo,
6
00:03:38,267 --> 00:03:42,100
quizás haya un vasto océano
rebosante de vida.
7
00:03:42,225 --> 00:03:45,933
Se trata de un cuerpo celeste
que contiene
8
00:03:46,225 --> 00:03:50,517
la mayor cantidad de agua
de nuestro Sistema Solar,
9
00:03:50,600 --> 00:03:52,850
solo superado por la Tierra.
10
00:03:53,475 --> 00:03:57,558
Un viaje a esta luna llena de
secretos tardaría al menos tres años
11
00:03:57,642 --> 00:04:00,308
con la tecnología actual.
12
00:04:01,433 --> 00:04:04,308
Hace frío. La lluvia se
intensifica en todo el país.
13
00:04:04,517 --> 00:04:07,308
Las autoridades advierten
que habrá granizo y nieve
14
00:04:07,558 --> 00:04:11,225
en algunas zonas montañosas
y en el interior,
15
00:04:11,308 --> 00:04:13,558
no así en la costa.
16
00:04:18,517 --> 00:04:20,642
¿Qué ocurrirá en todo el territorio?
17
00:04:21,392 --> 00:04:24,725
¿Y cómo será el tiempo
durante los próximos días?
18
00:04:31,058 --> 00:04:32,058
Hola.
19
00:04:35,850 --> 00:04:36,850
De acuerdo.
20
00:04:40,225 --> 00:04:41,558
Bueno, ya voy.
21
00:04:59,433 --> 00:05:00,683
¿Vale, qué pasa?
22
00:05:02,058 --> 00:05:04,350
Siento llamarte así,
con poco tiempo Cemal.
23
00:05:04,725 --> 00:05:07,683
pero no te habría llamado
si no fuera muy importante.
24
00:05:12,517 --> 00:05:13,600
Mira...
25
00:05:14,392 --> 00:05:16,267
esto pasó hace unos días.
26
00:05:17,183 --> 00:05:20,100
Una chica joven murió,
y la trajeron aquí.
27
00:05:22,850 --> 00:05:25,058
¿Y qué tiene que ver conmigo?
28
00:05:26,142 --> 00:05:28,767
No quieren que nadie la vea
durante un tiempo.
29
00:05:29,142 --> 00:05:31,308
El jefe lo sabe
y ha dado el visto bueno.
30
00:05:33,433 --> 00:05:34,975
¿Cómo se hace eso?
31
00:05:35,642 --> 00:05:38,100
La chica está en la morgue,
está en los registros.
32
00:05:38,308 --> 00:05:41,892
Pero tienen amigos, lo borrarán. La
harán desaparecer de alguna manera.
33
00:05:42,683 --> 00:05:43,767
Pero...
34
00:05:44,183 --> 00:05:45,933
necesitan algo de tiempo.
35
00:05:48,558 --> 00:05:50,392
Mira, coges uno de
nuestros vehículos,
36
00:05:51,225 --> 00:05:53,475
recoges a la chica,
37
00:05:53,892 --> 00:05:56,892
y luego te pierdes durante un mes.
Eso es todo.
38
00:05:59,433 --> 00:06:00,725
No me malinterpretes,
39
00:06:02,725 --> 00:06:06,767
pero lo que estás diciendo
es una mierda.
40
00:06:09,767 --> 00:06:11,475
¿Qué está pasando?
41
00:06:12,225 --> 00:06:13,933
Hay dinero para ti.
42
00:06:14,350 --> 00:06:15,725
Bastante dinero.
43
00:06:16,558 --> 00:06:19,142
Te darán 50 mil.
No es una cantidad despreciable.
44
00:06:20,767 --> 00:06:23,308
No te miento,
yo también ganaré algo.
45
00:06:24,642 --> 00:06:25,892
¿Qué negocio es?
46
00:06:27,183 --> 00:06:30,017
Hay una chica muerta y esconderme
con ella durante un mes.
47
00:06:31,225 --> 00:06:34,600
¿Pretendes inculparme a mí de esto?
48
00:06:35,975 --> 00:06:37,725
No, mierda, no es eso.
49
00:06:38,058 --> 00:06:39,642
Te lo he dicho,
50
00:06:40,392 --> 00:06:42,600
el jefe lo sabe, no pasará nada.
51
00:06:46,433 --> 00:06:48,142
¿Por qué yo?
¿No tienes a nadie más?
52
00:06:48,850 --> 00:06:51,183
Eres el único gilipollas
que no tiene a nadie.
53
00:06:51,558 --> 00:06:53,808
He pensado que te haría un favor.
54
00:07:01,392 --> 00:07:03,183
No me metas en este lío.
55
00:07:03,433 --> 00:07:05,058
No te meto en nada.
56
00:07:05,975 --> 00:07:08,392
Cargaremos el ataúd
en el coche fúnebre.
57
00:07:08,850 --> 00:07:10,892
Tú eres el conductor oficial.
58
00:07:11,142 --> 00:07:13,267
Solo tienes que esconderte un mes.
59
00:07:13,850 --> 00:07:15,892
Para eso es el coche fúnebre.
60
00:07:22,808 --> 00:07:24,517
¿Por qué la mataron?
61
00:07:25,475 --> 00:07:26,808
¿Quién paga?
62
00:07:28,100 --> 00:07:32,100
Es la hija de una gran familia
de otra ciudad.
63
00:07:32,558 --> 00:07:36,058
La chica se escapó,
vinieron y la mataron.
64
00:07:36,392 --> 00:07:39,100
Es un crimen de honor o algo así.
Es todo lo que sé.
65
00:07:40,225 --> 00:07:42,142
De acuerdo.
Llamemos al jefe.
66
00:07:42,892 --> 00:07:46,017
No lo involucres.
Si lo llamas, te despedirá.
67
00:07:47,267 --> 00:07:49,183
A la mierda con esto.
68
00:08:20,725 --> 00:08:23,725
Toma, me han dado un teléfono.
69
00:08:24,142 --> 00:08:25,475
Usa solo este.
70
00:08:26,517 --> 00:08:27,975
Llámame de vez en cuando.
71
00:08:29,808 --> 00:08:31,392
De acuerdo, te llamaré.
72
00:08:37,933 --> 00:08:39,517
¿Cómo se llama la chica?
73
00:08:40,517 --> 00:08:42,058
¿Para qué quieres saberlo?
74
00:08:42,933 --> 00:08:44,767
No sé, por saberlo.
75
00:08:45,933 --> 00:08:47,350
¡Madre mía!
76
00:08:48,933 --> 00:08:50,350
Se llamaba Zeynep.
77
00:11:32,517 --> 00:11:34,183
Hola, hermana.
78
00:11:36,017 --> 00:11:37,683
¿Cómo va todo?
79
00:11:40,225 --> 00:11:41,642
Sí, soy yo.
80
00:11:45,017 --> 00:11:46,350
Sí, hace tiempo.
81
00:11:54,100 --> 00:11:55,225
Sí.
82
00:11:55,600 --> 00:11:59,183
Tengo algunos negocios por tu zona.
83
00:12:02,350 --> 00:12:04,183
El mismo trabajo, sí.
84
00:12:06,850 --> 00:12:08,683
Estaba pensando en venir.
85
00:12:09,433 --> 00:12:13,017
¿Sigues en casa de mamá?
86
00:12:14,475 --> 00:12:16,808
Claro. Sí.
87
00:12:19,058 --> 00:12:20,058
Claro.
88
00:12:21,433 --> 00:12:23,433
No, no me he casado.
89
00:19:38,767 --> 00:19:39,892
Hola, Ekrem.
90
00:19:42,100 --> 00:19:43,392
Ningún problema.
91
00:19:45,058 --> 00:19:46,517
¿Cómo murió la chica?
92
00:19:50,558 --> 00:19:52,308
Entiendo.
Sé que me dijiste...
93
00:19:53,475 --> 00:19:55,767
¿Hablaste con los médicos o algo?
94
00:19:58,017 --> 00:20:00,058
¿Le dispararon? ¿Qué ocurrió?
95
00:20:07,725 --> 00:20:09,058
¿Cuándo murió?
96
00:20:15,183 --> 00:20:16,767
¿10 días en la morgue?
97
00:20:21,475 --> 00:20:22,725
No, no hay problema.
98
00:20:25,475 --> 00:20:26,767
No te preocupes.
99
00:20:30,267 --> 00:20:31,767
Bueno, ya te llamaré.
100
00:25:24,683 --> 00:25:26,308
No pasa nada. Vamos.
101
00:25:30,767 --> 00:25:33,058
No. Aguanta. Respira.
102
00:25:33,517 --> 00:25:35,683
Respira. No pasa nada. Respira.
103
00:25:36,642 --> 00:25:39,350
Respira. Aguanta. Aguanta...
104
00:25:44,142 --> 00:25:46,767
Toma. Es agua. Bebe un poco.
105
00:25:46,933 --> 00:25:49,600
Vamos, bebe. Te pondrás bien.
Vamos, bebe.
106
00:25:51,725 --> 00:25:54,350
Bebe un poco. Vamos, bebe.
Vamos, vamos.
107
00:25:54,850 --> 00:25:56,850
Estarás bien. Vamos, vamos.
108
00:25:57,933 --> 00:25:59,600
Vamos, bebe. Bebe.
109
00:26:01,100 --> 00:26:03,683
Bebe. Está bien. Venga.
Vale, vale.
110
00:26:03,850 --> 00:26:06,058
Vale, vale. Respira.
111
00:26:06,225 --> 00:26:07,225
Respira.
112
00:26:17,850 --> 00:26:19,350
Aguanta. Aguanta.
113
00:26:21,183 --> 00:26:23,808
Respira por la nariz.
Por la nariz.
114
00:26:26,267 --> 00:26:27,433
Estarás bien.
115
00:26:40,808 --> 00:26:43,267
Está bien, está bien. Está bien.
116
00:26:43,767 --> 00:26:46,517
Mírame. Mírame.
117
00:26:47,100 --> 00:26:48,850
Vamos, vamos.
118
00:26:58,725 --> 00:27:00,808
Vamos. No pasa nada.
119
00:27:01,017 --> 00:27:03,100
Estás bien. Está bien.
120
00:27:03,183 --> 00:27:05,600
Está bien. Está bien.
121
00:28:27,267 --> 00:28:28,392
¿Está bien, señor?
122
00:28:32,517 --> 00:28:33,975
Sí, estoy bien.
123
00:28:36,933 --> 00:28:40,100
Puede tomar una por la mañana
y otra por la noche.
124
00:28:41,392 --> 00:28:42,892
¿Algo más?
125
00:28:44,433 --> 00:28:46,100
No. Gracias.
126
00:33:07,058 --> 00:33:08,058
Zeynep.
127
00:33:10,183 --> 00:33:12,392
Zeynep. Ven aquí. Ven aquí.
128
00:33:26,017 --> 00:33:27,642
Mierda.
129
00:33:29,433 --> 00:33:30,683
¿Por qué has salido?
130
00:33:31,350 --> 00:33:33,683
¿Y si alguien te ve? ¿Eh?
131
00:33:33,850 --> 00:33:34,933
¿Entonces qué?
132
00:33:37,517 --> 00:33:39,350
¿Tienes idea de lo que nos harían?
133
00:33:40,600 --> 00:33:42,183
A la mierda con esto.
134
00:33:49,517 --> 00:33:50,558
Toma.
135
00:33:51,808 --> 00:33:53,225
No lo vuelvas a hacer, ¿vale?
136
00:33:54,642 --> 00:33:57,433
Siempre volveré.
Prometido.
137
00:33:59,142 --> 00:34:00,183
¿De acuerdo?
138
00:34:01,350 --> 00:34:02,600
Te llevarán lejos...
139
00:34:04,517 --> 00:34:06,433
¿Vale? Te llevarán lejos.
140
00:34:07,058 --> 00:34:08,308
No lo vuelvas a hacer.
141
00:34:12,142 --> 00:34:14,183
Calma. Calma.
142
00:34:15,683 --> 00:34:17,350
No lo hagas. Calma.
143
00:34:17,808 --> 00:34:18,892
Calma.
144
00:34:25,308 --> 00:34:26,350
¿Sí?
145
00:34:27,308 --> 00:34:28,433
¿Está bien?
146
00:34:29,392 --> 00:34:30,933
Sí. Me ha pillado la lluvia.
147
00:34:32,308 --> 00:34:33,308
¿Qué pasa?
148
00:34:34,683 --> 00:34:37,058
Estaba pensando
que deberíamos limpiar la habitación.
149
00:34:37,142 --> 00:34:39,183
Vamos a poner sábanas
y toallas limpias.
150
00:34:40,933 --> 00:34:43,933
Y, la señora de la limpieza,
me ha dicho
151
00:34:45,100 --> 00:34:47,600
que ha oído ruidos extraños
que venían de la habitación.
152
00:34:49,725 --> 00:34:52,350
Sr. Mehmet, ¿quiere problemas?
153
00:34:52,475 --> 00:34:53,725
No, Sr. Cemal.
154
00:34:54,683 --> 00:34:57,892
Entonces. Llama a la puerta
para llamarme la atención.
155
00:34:58,267 --> 00:35:00,808
-Quiere tener problemas.
-No es eso, Sr. Cemal.
156
00:35:01,892 --> 00:35:03,642
Ya le avisaré si le necesito.
157
00:35:04,725 --> 00:35:05,725
Adiós.
158
00:35:53,433 --> 00:35:54,558
Bien, gracias.
159
00:36:05,850 --> 00:36:07,142
¿Esperas a alguien?
160
00:36:07,975 --> 00:36:09,017
¿Qué has dicho?
161
00:36:10,225 --> 00:36:11,600
He dicho que...
162
00:36:13,142 --> 00:36:15,683
si esperas a alguien.
163
00:36:15,850 --> 00:36:17,058
No, tío.
164
00:36:17,850 --> 00:36:19,683
Solo problemas de cada día.
165
00:36:21,225 --> 00:36:22,517
¿Qué problemas?
166
00:36:25,683 --> 00:36:27,225
¿Qué estás haciendo aquí?
167
00:36:28,350 --> 00:36:29,558
Estoy por negocios,
168
00:36:30,392 --> 00:36:31,850
soy de Estambul.
169
00:36:33,642 --> 00:36:35,350
Ahí empezó mi problema.
170
00:36:36,683 --> 00:36:38,392
¿Tuviste un problema en Estambul?
171
00:36:39,475 --> 00:36:40,475
Algo así.
172
00:36:42,600 --> 00:36:44,683
Solía ir a Estambul a menudo.
173
00:36:45,100 --> 00:36:47,225
Había una chica allí,
con la que salía.
174
00:36:50,058 --> 00:36:51,017
¿Y?
175
00:36:52,183 --> 00:36:53,350
Solía...
176
00:36:54,517 --> 00:36:56,975
visitar a mi tío que vivía
en el mismo edificio.
177
00:36:57,392 --> 00:36:59,767
Era una chica muy guapa.
Era preciosa.
178
00:37:01,808 --> 00:37:03,642
¿Seguro que quieres oírlo?
179
00:37:04,725 --> 00:37:07,350
No tengo nada que hacer,
te escucharé si me lo cuentas.
180
00:37:07,433 --> 00:37:08,475
Muy bien.
181
00:37:09,892 --> 00:37:11,850
Nos encontramos en el ascensor.
182
00:37:13,600 --> 00:37:15,850
Yo sabía que le gustaba.
Nos besamos.
183
00:37:16,350 --> 00:37:19,142
Empezamos a vernos.
La historia de siempre.
184
00:37:19,350 --> 00:37:22,350
Solía ir allí cuando teníamos
la casa para nosotros.
185
00:37:22,433 --> 00:37:26,683
Nos enrollábamos, pero eso es todo.
No me gustaba tanto.
186
00:37:26,933 --> 00:37:30,392
No iba a casarme con ella.
¿Entiendes?
187
00:37:32,183 --> 00:37:34,933
Yo volví aquí,
y dejé de hablar con ella.
188
00:37:36,058 --> 00:37:37,850
Un día me llamó,
189
00:37:38,433 --> 00:37:39,600
por teléfono.
190
00:37:40,975 --> 00:37:42,308
¿Y sabes qué?
191
00:37:42,642 --> 00:37:43,850
Estaba embarazada.
192
00:37:48,100 --> 00:37:49,267
¿Y qué hiciste?
193
00:37:50,183 --> 00:37:51,225
¿Qué iba a hacer?
194
00:37:52,475 --> 00:37:53,558
No estamos casados.
195
00:37:53,642 --> 00:37:56,183
Si mis padres se enteran de esto,
me matan.
196
00:37:56,850 --> 00:37:58,892
Le dije que se ocupara de ello.
197
00:37:59,475 --> 00:38:02,017
Ella empezó a llorar diciendo que no.
198
00:38:02,058 --> 00:38:04,475
No hizo nada y lo alargó.
199
00:38:05,642 --> 00:38:07,475
Empezó a llamar todos los días.
200
00:38:08,142 --> 00:38:09,558
Me llamaba constantemente.
201
00:38:10,892 --> 00:38:13,017
Su hermano está en la ciudad
y va a por mí.
202
00:38:16,058 --> 00:38:17,183
Lógico.
203
00:38:19,308 --> 00:38:20,642
¿Qué dices, tío?
204
00:38:21,392 --> 00:38:22,558
Es lo que hay.
205
00:38:26,267 --> 00:38:27,433
¿Qué voy a hacer?
206
00:38:32,517 --> 00:38:35,142
Puedes quedarte conmigo si quieres.
207
00:38:37,308 --> 00:38:38,475
¿Quedarme contigo?
208
00:38:38,683 --> 00:38:40,183
Estoy en un motel.
209
00:38:41,392 --> 00:38:42,433
Y hay...
210
00:38:43,933 --> 00:38:46,142
una cama libre si quieres.
211
00:38:47,600 --> 00:38:51,392
No quiero que por mi culpa
te metas en problemas tú también.
212
00:38:51,725 --> 00:38:55,475
Encantado de conocerte.
Te debo un favor, tío.
213
00:39:02,350 --> 00:39:05,642
Ese hijo de puta
debe seguir buscándome.
214
00:39:15,350 --> 00:39:17,558
¿Estás bien, tío?
No dices nada.
215
00:39:20,100 --> 00:39:21,600
No, estaba pensando.
216
00:39:22,558 --> 00:39:24,308
Estoy borracho como una cuba.
217
00:39:24,808 --> 00:39:26,767
Normalmente no estoy tan borracho.
218
00:39:29,100 --> 00:39:32,850
¿Tienes cervezas en la habitación?
Beberemos un par antes de dormir.
219
00:39:34,392 --> 00:39:36,017
Claro, tengo alguna en el hotel.
220
00:39:38,433 --> 00:39:42,392
Cemal, deberías volver otra vez,
esto no es suficiente para ti.
221
00:39:42,683 --> 00:39:44,517
Déjame que te hospede yo.
222
00:39:49,350 --> 00:39:51,850
Quizá visite Estambul.
¿Qué te parece?
223
00:40:20,017 --> 00:40:20,933
¡Vaya!
224
00:40:21,058 --> 00:40:24,142
¿Pero qué demonios
hace ese coche aquí?
225
00:40:29,725 --> 00:40:32,183
Lo siento, tío, estoy muy borracho.
226
00:46:35,308 --> 00:46:36,517
Me voy hoy.
227
00:46:36,850 --> 00:46:38,683
Estaba esperando una visitante
y ya ha llegado.
228
00:46:38,933 --> 00:46:40,100
¿Una visita?
229
00:46:42,308 --> 00:46:43,517
Sí, una visita.
230
00:46:44,183 --> 00:46:46,475
-¿Algún problema?
-Ninguno.
231
00:46:47,600 --> 00:46:50,933
Gracias por todo.
Me ha ayudado mucho.
232
00:50:36,017 --> 00:50:38,808
El frío y las nevadas
se intensifican.
233
00:50:39,183 --> 00:50:43,142
Debido a la nieve, algunas carreteras
de los pueblos están bloqueadas.
234
00:50:45,017 --> 00:50:48,058
Nos gustaría informarles
sobre la evolución
235
00:50:48,142 --> 00:50:50,267
en los casos de
personas desaparecidas
236
00:50:50,308 --> 00:50:52,058
que han estado asolando el país.
237
00:50:52,183 --> 00:50:54,975
El número de desaparecidos
ha aumentado a cinco
238
00:50:55,100 --> 00:50:57,808
en diferentes ciudades
en las últimas dos semanas.
239
00:50:58,142 --> 00:51:02,558
Las autoridades intentan resolver
el misterio.
240
00:51:03,100 --> 00:51:06,225
La búsqueda de Semih Genc,
cuyo coche fue encontrado
241
00:51:06,308 --> 00:51:08,933
abandonado en el bosque,
dura ya 3 semanas.
242
00:51:09,350 --> 00:51:11,683
La ansiedad sobre el
caso ha aumentado
243
00:51:11,767 --> 00:51:13,683
con el descubrimiento del coche.
244
00:51:14,308 --> 00:51:18,183
Según los testigos presenciales,
un coche fúnebre desconocido
245
00:51:18,267 --> 00:51:22,100
fue visto circulando en las
inmediaciones antes de los hechos.
246
00:51:23,267 --> 00:51:26,267
La policía centra su investigación
en este aspecto,
247
00:51:26,350 --> 00:51:29,058
ya que dos relatos diferentes
de los testigos
248
00:51:29,142 --> 00:51:31,642
coinciden con el relato
del coche fúnebre.
249
00:51:31,725 --> 00:51:34,142
-¿Podría darse prisa?
- El hombre de 70 años murió
250
00:51:34,267 --> 00:51:37,392
realmente de causas naturales
por un ataque al corazón.
251
00:51:38,600 --> 00:51:41,225
- El sospechoso está armado
-Me queda mucho camino.
252
00:51:41,350 --> 00:51:42,517
y es peligroso, su objetivo
parece ser,
253
00:51:42,558 --> 00:51:43,725
Gracias.
254
00:51:43,850 --> 00:51:46,350
son los pueblos pequeños
con pocos habitantes.
255
00:51:47,683 --> 00:51:49,558
A causa de las personas
desaparecidas,
256
00:51:49,683 --> 00:51:51,808
la gente tiene miedo
de salir de sus casas,
257
00:51:51,933 --> 00:51:53,308
especialmente de noche.
258
00:51:53,433 --> 00:51:56,142
Mientras continúa la búsqueda,
las autoridades advierten al público
259
00:51:56,267 --> 00:51:58,392
sobre estar alerta
ya que hay la posibilidad
260
00:51:58,475 --> 00:52:00,267
de que se trate de
un asesino en serie.
261
00:53:28,642 --> 00:53:29,642
¿Cemal?
262
00:53:31,642 --> 00:53:32,725
Hermana...
263
00:53:42,850 --> 00:53:44,267
Ha pasado una década,
264
00:53:44,892 --> 00:53:46,183
o incluso más.
265
00:53:48,975 --> 00:53:51,392
Vine por última vez
al funeral de papá.
266
00:53:52,475 --> 00:53:54,267
Han pasado 12 años.
267
00:53:55,975 --> 00:53:58,933
Y cinco años antes de eso. Sí.
268
00:54:00,808 --> 00:54:03,767
Solo te he visto una vez
en los últimos 20 años.
269
00:54:06,933 --> 00:54:08,892
Una vez que ya te vas
270
00:54:09,767 --> 00:54:11,350
y tienes cosas que hacer,
271
00:54:13,392 --> 00:54:14,475
cuesta volver.
272
00:54:26,933 --> 00:54:28,642
¿Y por qué has venido, Cemal?
273
00:54:30,183 --> 00:54:31,975
¿Me he muerto y no lo sé?
274
00:54:34,892 --> 00:54:37,475
Estaba por aquí
y he pensado en pasarme.
275
00:54:38,100 --> 00:54:39,600
Me pillaba de paso.
276
00:54:44,433 --> 00:54:45,558
¿Y el pasajero?
277
00:54:48,683 --> 00:54:49,725
¿El pasajero?
278
00:54:51,017 --> 00:54:52,600
El coche fúnebre...
279
00:54:54,308 --> 00:54:55,975
Hablas del muerto.
280
00:54:59,017 --> 00:55:01,392
Hay un congelador en
la parte trasera.
281
00:55:01,975 --> 00:55:05,350
Lo usamos cuando los transportamos
de una ciudad a otra.
282
00:55:12,808 --> 00:55:13,933
Eso está bien.
283
00:55:15,975 --> 00:55:17,475
Me alegro que estés aquí.
284
00:55:22,392 --> 00:55:24,267
¿Por qué has venido, Cemal?
285
00:55:25,350 --> 00:55:28,100
Tú misma lo has dicho.
Han pasado 10 años.
286
00:55:28,683 --> 00:55:30,100
Quería verte.
287
00:55:32,183 --> 00:55:33,558
¿Tienes problemas?
288
00:55:34,308 --> 00:55:35,308
No.
289
00:55:43,850 --> 00:55:45,808
He conseguido algo de dinero...
290
00:55:47,183 --> 00:55:49,683
y te he traído un poco,
quizás lo necesites.
291
00:55:50,433 --> 00:55:51,725
¿Quizás lo necesite?
292
00:55:53,683 --> 00:55:55,725
¿Después de todo este tiempo?
293
00:56:03,642 --> 00:56:04,683
Mira...
294
00:56:06,558 --> 00:56:09,183
me quedaré aquí unos días
si te parece bien.
295
00:56:10,225 --> 00:56:11,517
A cambio de dinero.
296
00:56:13,100 --> 00:56:16,100
No he querido decir eso, perdona.
297
00:57:08,642 --> 00:57:09,683
Ven.
298
00:57:13,892 --> 00:57:16,558
Tenemos que quedarnos aquí
un tiempo, ¿vale?
299
01:03:08,225 --> 01:03:09,308
¿Cemal?
300
01:06:19,600 --> 01:06:20,683
Zeynep.
301
01:06:22,350 --> 01:06:23,808
No encontraba a nadie.
302
01:06:25,517 --> 01:06:27,017
Ekrem ha llamado.
303
01:06:29,142 --> 01:06:30,725
Tu familia te requiere.
304
01:06:38,975 --> 01:06:40,683
Tenemos que huir.
305
01:06:43,350 --> 01:06:44,767
Tenemos dos días.
306
01:06:47,350 --> 01:06:48,892
Cruzaremos la frontera.
307
01:06:49,433 --> 01:06:51,017
Conseguiremos despistarlos.
308
01:08:29,892 --> 01:08:30,933
No.
309
01:08:31,517 --> 01:08:33,475
No, no.
310
01:08:40,183 --> 01:08:41,392
No.
311
01:09:54,767 --> 01:09:55,850
¿Hakan?
312
01:10:02,892 --> 01:10:05,017
Aquí tienes. Buen provecho.
313
01:10:06,225 --> 01:10:08,225
-¿Azúcar?
-No, gracias.
314
01:10:13,933 --> 01:10:17,517
Casi que no te reconozco
cuando has entrado,
315
01:10:17,975 --> 01:10:21,892
pero tu mirada no ha cambiado
en absoluto, es la misma.
316
01:10:23,017 --> 01:10:24,183
Gracias.
317
01:10:25,767 --> 01:10:27,850
¿Y qué te trae por aquí?
318
01:10:28,683 --> 01:10:30,600
Viajo de una ciudad a otra
319
01:10:31,308 --> 01:10:33,517
y pasaba muy cerca de aquí.
320
01:10:34,392 --> 01:10:37,433
Y he pensado en venir a verte.
321
01:10:38,267 --> 01:10:42,142
Has hecho bien.
No es fácil cuando vives muy lejos.
322
01:10:42,808 --> 01:10:43,892
No, claro.
323
01:10:48,308 --> 01:10:49,767
¿Es el mismo negocio?
324
01:10:49,933 --> 01:10:52,725
-El negocio funerario.
-Bien.
325
01:10:55,142 --> 01:10:57,600
No me malinterpretes,
me alegro mucho de verte.
326
01:10:57,683 --> 01:10:58,933
Pero...
327
01:11:00,558 --> 01:11:01,975
¿Qué es lo que pasa?
328
01:11:02,767 --> 01:11:05,892
Es el coche tengo que pintarlo.
329
01:11:07,892 --> 01:11:09,183
¿El coche fúnebre?
330
01:11:10,183 --> 01:11:11,892
Sí. El coche fúnebre.
331
01:11:12,642 --> 01:11:15,100
Lo pintaremos.
Lo pintaremos si quieres.
332
01:11:15,600 --> 01:11:18,933
Pero, tenemos que
notificarlo al jefe.
333
01:11:19,058 --> 01:11:21,475
No vaya a ser
que nos metamos en problemas.
334
01:11:21,642 --> 01:11:23,808
Es mejor notificarlo.
335
01:11:27,892 --> 01:11:29,892
No, no es necesario.
336
01:11:30,558 --> 01:11:31,642
El jefe...
337
01:11:33,183 --> 01:11:35,100
lo quiere para una ocasión especial.
338
01:11:35,392 --> 01:11:36,808
Es temporal.
339
01:11:46,850 --> 01:11:49,100
Necesitamos a alguien de confianza.
340
01:11:49,308 --> 01:11:50,725
Por eso acudí a ti.
341
01:11:51,350 --> 01:11:53,642
Pero mejor que quede entre tú y yo.
342
01:13:15,308 --> 01:13:16,600
¿Quién hay ahí?
343
01:13:19,100 --> 01:13:20,433
Abre la puerta.
344
01:13:22,308 --> 01:13:23,475
¿Me abres la...?
345
01:13:53,017 --> 01:13:54,517
¡Joder, Cemal!
346
01:13:55,058 --> 01:13:56,642
¡Joder!
347
01:14:07,683 --> 01:14:09,475
¿A quién has secuestrado, maníaco?
348
01:14:10,142 --> 01:14:11,308
¿Qué coño has hecho?
349
01:14:55,933 --> 01:14:59,058
Buen trabajo. Gracias, Hakan.
350
01:15:00,100 --> 01:15:02,183
¿Cuánto tardarás en acabarlo?
351
01:15:02,600 --> 01:15:05,017
Está casi listo.
No hay mucho más que hacer.
352
01:15:06,975 --> 01:15:10,142
Solo tenemos que esperar 30 minutos
para que la pintura se seque
353
01:15:10,225 --> 01:15:11,725
y veremos cómo queda.
354
01:15:15,308 --> 01:15:17,100
He usado una pintura importada.
355
01:15:17,225 --> 01:15:20,058
Aguantará viento y marea.
356
01:15:32,933 --> 01:15:34,933
¿A quién has transportado
últimamente?
357
01:15:35,142 --> 01:15:39,183
No me malinterpretes, pero sale
un olor muy fuerte de dentro.
358
01:15:39,267 --> 01:15:40,517
¿Es normal?
359
01:15:42,642 --> 01:15:44,933
A un viejo que murió
de un ataque al corazón.
360
01:15:46,433 --> 01:15:47,933
El olor lo impregna todo.
361
01:15:49,058 --> 01:15:50,850
Es normal en estos vehículos.
362
01:15:52,475 --> 01:15:54,308
Lo entiendo, lo entiendo.
363
01:15:57,600 --> 01:16:00,392
La verdad es que eres
un tipo muy raro.
364
01:16:01,267 --> 01:16:03,892
¿No te da miedo viajar
con un cadáver?
365
01:16:04,017 --> 01:16:06,183
Dios no lo quiera,
pero si pasa algo...
366
01:16:06,433 --> 01:16:08,142
No volverá a la vida.
367
01:16:10,558 --> 01:16:12,392
Me dan mas miedo los vivos.
368
01:16:15,808 --> 01:16:17,683
Es verdad, tú lo has dicho.
369
01:16:19,308 --> 01:16:20,392
Mira...
370
01:16:21,350 --> 01:16:23,933
es genial
que hayas pasado por aquí. ¿Eh?
371
01:16:24,392 --> 01:16:26,850
Cuando ves a alguien
de los viejos tiempos
372
01:16:26,933 --> 01:16:28,683
vuelves a revivir esos días.
373
01:16:29,225 --> 01:16:31,975
Es bonito. ¿Verdad que sí?
374
01:16:32,267 --> 01:16:34,308
-¿Eh?
-Aquí tuve problemas.
375
01:16:34,933 --> 01:16:37,892
Sí. Bien, ven a ver el coche.
376
01:16:37,975 --> 01:16:40,100
A ver como ha quedado.
377
01:16:40,183 --> 01:16:42,183
Cuando enciendes las luces...
378
01:16:51,433 --> 01:16:52,433
Cemal...
379
01:21:53,892 --> 01:21:56,308
Zeynep. Zeynep.
380
01:22:00,850 --> 01:22:01,808
Zeynep.
381
01:22:08,267 --> 01:22:09,350
Zeynep.
382
01:22:10,142 --> 01:22:11,142
Zeynep.
383
01:22:12,392 --> 01:22:14,433
Zeynep. Zeynep.
384
01:22:15,017 --> 01:22:16,100
Zeynep.
385
01:22:17,725 --> 01:22:18,642
Zeynep.
386
01:22:25,933 --> 01:22:26,975
¿Por qué?
387
01:22:28,350 --> 01:22:29,433
¿Por qué?
388
01:22:29,558 --> 01:22:32,308
¿Por qué has hecho esto?
¿Por qué has hecho esto?
389
01:22:33,808 --> 01:22:35,433
¿Por qué? ¿Por qué?
390
01:22:36,058 --> 01:22:37,683
No pasa nada.
391
01:22:37,767 --> 01:22:40,142
No pasa nada. Zeynep.
392
01:22:40,558 --> 01:22:42,058
No pasa nada.
393
01:22:43,225 --> 01:22:44,475
¿Por qué?
394
01:22:45,850 --> 01:22:47,100
Lo siento.
395
01:22:47,933 --> 01:22:51,392
Zeynep. Zeynep. Espera.
396
01:22:59,225 --> 01:23:00,433
Todo irá bien.
397
01:23:01,767 --> 01:23:03,475
Muy bien. Muy bien...
398
01:23:03,642 --> 01:23:05,642
Todo irá bien. Todo irá bien.
399
01:23:11,642 --> 01:23:13,183
No te preocupes.
400
01:23:15,183 --> 01:23:17,600
No le digas nada a nadie.
A nadie.
401
01:23:50,433 --> 01:23:53,267
Eso es... Estarás bien.
402
01:28:31,808 --> 01:28:32,933
No te muevas.
403
01:29:35,808 --> 01:29:36,725
Zeynep.
404
01:30:00,933 --> 01:30:01,975
Zeynep.
405
01:30:05,933 --> 01:30:06,933
¡Zeynep!
406
01:30:09,100 --> 01:30:10,183
Zeynep, espera.
407
01:30:13,433 --> 01:30:15,017
¡Zeynep, por favor, no te vayas!
408
01:30:19,850 --> 01:30:22,683
Por favor, no me dejes solo.
Zeynep.
409
01:30:24,475 --> 01:30:25,475
Zeynep.
410
01:30:26,142 --> 01:30:27,683
¡Zeynep, por favor!
411
01:30:31,225 --> 01:30:32,267
¡Zeynep!
412
01:30:35,517 --> 01:30:37,600
Zeynep, sé lo que quieres hacer.
413
01:30:40,392 --> 01:30:42,767
Zeynep, haré lo que quieras.
414
01:30:45,267 --> 01:30:46,558
Zeynep, por favor.
415
01:33:22,725 --> 01:33:23,850
Hola, Ekrem.
416
01:33:26,142 --> 01:33:27,267
Estoy cerca.
417
01:33:29,850 --> 01:33:31,058
La tengo.
418
01:33:32,642 --> 01:33:34,850
Yo también quiero que esto termine.
419
01:33:37,975 --> 01:33:39,558
¿Dónde están exactamente?
420
01:33:50,183 --> 01:33:51,475
Están cerca...
421
01:33:55,517 --> 01:33:57,017
a un par de horas.
422
01:33:58,683 --> 01:34:00,392
Pero no podemos arriesgarnos.
423
01:34:01,308 --> 01:34:03,100
Pero tienes que ir atrás.
424
01:34:04,100 --> 01:34:05,142
¿Sí?
425
01:35:29,517 --> 01:35:30,600
Bienvenido.
426
01:35:31,308 --> 01:35:32,642
Te estábamos esperando.
427
01:35:34,058 --> 01:35:35,475
Por favor, sígueme.
428
01:36:17,517 --> 01:36:18,975
¿Y qué pasa con el coche?
429
01:36:20,850 --> 01:36:22,183
No te preocupes.
430
01:36:23,892 --> 01:36:24,933
Ven conmigo.
431
01:38:01,642 --> 01:38:02,933
Muchas gracias.
432
01:38:03,892 --> 01:38:05,433
Has traído a nuestra hija.
433
01:38:06,892 --> 01:38:09,308
Nos has hecho un gran favor.
434
01:38:12,683 --> 01:38:15,475
Nosotros queremos que todo se haga...
435
01:38:16,058 --> 01:38:19,267
según nuestra tradición.
436
01:38:20,183 --> 01:38:21,267
Es importante.
437
01:38:23,767 --> 01:38:26,225
Vamos a despedir a Zeynep...
438
01:38:27,308 --> 01:38:29,517
con una ceremonia a medianoche.
439
01:38:31,433 --> 01:38:35,142
Te quiero ver allí
como invitado de honor.
440
01:38:37,308 --> 01:38:38,767
¿Por qué lo hiciste?
441
01:38:42,142 --> 01:38:43,892
Porque ella no escuchó.
442
01:38:45,517 --> 01:38:46,725
¿Eso es todo?
443
01:38:47,933 --> 01:38:49,558
Todo empieza así.
444
01:38:50,642 --> 01:38:52,225
Hay que cortarlo de raíz.
445
01:38:53,433 --> 01:38:54,600
Y a ti...
446
01:38:55,183 --> 01:38:57,517
¿Por qué te importa tanto?
447
01:39:02,933 --> 01:39:05,225
¿Os esforzasteis en
mantenerla oculta?
448
01:39:05,642 --> 01:39:06,683
¿Nosotros?
449
01:39:07,475 --> 01:39:08,975
No lo hicimos.
450
01:39:09,683 --> 01:39:11,267
Tú te encargaste de eso.
451
01:39:13,933 --> 01:39:16,142
Esperaremos a que anochezca.30399
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.