All language subtitles for Back.to.the.Future.Part.III.1990.REMASTERED.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,001 --> 00:01:25,332 Doc! 2 00:02:26,897 --> 00:02:29,354 Doc! Doc! Doc! 3 00:02:29,441 --> 00:02:31,181 Doc! Doc! โ€œWhat? 4 00:02:32,944 --> 00:02:35,276 Okay, relax, doc. It's me. It's me! It's Marty. 5 00:02:35,364 --> 00:02:37,821 No, it can't be. I just sent you back to the future. 6 00:02:37,908 --> 00:02:41,196 Yeah. No, I know. You did send me back to the future, but I'm back. 7 00:02:41,286 --> 00:02:43,447 I'm back from the future. 8 00:02:46,667 --> 00:02:48,282 Great Scott! 9 00:05:04,471 --> 00:05:06,115 Buffalo Bob Smith on TV: Hey, kids, what time is it? 10 00:05:06,139 --> 00:05:08,721 Children: Howdy doody time! 11 00:05:10,477 --> 00:05:12,263 Great Scott! 12 00:05:12,354 --> 00:05:15,812 Children: It's howdy doody time 13 00:05:15,899 --> 00:05:21,565 Bob Smith and howdy do say howdy do to you 14 00:05:21,655 --> 00:05:23,395 howdy doody time? 15 00:05:28,578 --> 00:05:33,163 Date. Sunday, November 13, 1955. 7:01 A.M. 16 00:05:33,250 --> 00:05:36,663 Last night's time travel experiment was apparently a complete success. 17 00:05:36,753 --> 00:05:39,335 Lightning struck the clock tower at precisely 10:04 P.M. 18 00:05:39,422 --> 00:05:42,255 Sending the necessary 1.21 gigawatts into the time vehicle, 19 00:05:42,342 --> 00:05:47,006 which vanished in a brilliant flash of light leaving a pair of fire trails behind. 20 00:05:49,266 --> 00:05:53,054 Were transported forward through time into the year 1985. 21 00:05:53,144 --> 00:05:57,262 After that... After that, I can't recall what happened. 22 00:05:57,357 --> 00:06:00,144 In fact, I don't even remember how I got home. 23 00:06:00,235 --> 00:06:03,819 Perhaps the gigawatt discharge coupled with the temporal displacement field 24 00:06:03,905 --> 00:06:07,318 generated by the time vehicle caused a disruption of my own brain waves 25 00:06:07,409 --> 00:06:10,367 resulting in a condition of momentary amnesia. 26 00:06:10,453 --> 00:06:13,741 Indeed, I now recall that moments after the time vehicle disappeared 27 00:06:13,832 --> 00:06:14,867 into the future, 28 00:06:14,958 --> 00:06:19,042 I saw a vision of Marty saying he had come back from the future. 29 00:06:19,129 --> 00:06:20,129 Hey, doc! 30 00:06:20,171 --> 00:06:21,566 Undoubtedly, this was some sort of residual image... 31 00:06:21,590 --> 00:06:22,625 Doc. 32 00:06:28,638 --> 00:06:31,880 Doc, calm down, okay. Just calm down. It's me. It's Marty. 33 00:06:31,975 --> 00:06:34,512 No, it can't be you! I sent you back to the future! 34 00:06:34,603 --> 00:06:35,788 That's right, doc. That's right, 35 00:06:35,812 --> 00:06:37,790 but I came back again. I came back from the future. 36 00:06:37,814 --> 00:06:40,126 Don't you remember last night? You fainted. I brought you home. 37 00:06:40,150 --> 00:06:42,732 This can't be happening! You can't be here! 38 00:06:42,819 --> 00:06:46,232 It doesn't make sense for you to be here! I refuse to even believe that you are here! 39 00:06:46,323 --> 00:06:50,862 Doc, I am here, and it does make sense. Look, I came back to 1955 again with you, 40 00:06:50,952 --> 00:06:53,785 the you from 1985, 'cause we had to get a book from biff! 41 00:06:53,872 --> 00:06:56,739 So once I got the book back, you, that is the you from 1985, 42 00:06:56,833 --> 00:06:58,644 were in the delorean, and it got struck by lightning, 43 00:06:58,668 --> 00:07:00,750 and you got sent back to 1885! 44 00:07:00,837 --> 00:07:02,168 Doc: 18857 45 00:07:04,424 --> 00:07:07,382 it's a very interesting story, future boy, 46 00:07:07,469 --> 00:07:10,176 but there's just one little thing that doesn't make sense. 47 00:07:10,263 --> 00:07:15,098 If the me of the future is now in the past, how could you possibly know about it? 48 00:07:15,185 --> 00:07:16,595 You sent me a letter. 49 00:07:16,686 --> 00:07:18,847 "Dear Marty, if my calculations are correct, 50 00:07:18,939 --> 00:07:23,182 "you will receive this letter immediately after you saw the delorean struck by lightning. 51 00:07:23,276 --> 00:07:26,109 "First, let me assure you that I'm alive and well. 52 00:07:26,196 --> 00:07:30,235 "I've been living happily these past eight months in the year 1885. 53 00:07:30,325 --> 00:07:33,112 "The lightning bolt that hit the delorean caused a gigawatt overload 54 00:07:33,203 --> 00:07:36,445 "which scrambled the time circuits, activated the flux capacitor, 55 00:07:36,539 --> 00:07:39,451 "and sent me back to 1885. 56 00:07:39,542 --> 00:07:43,330 "The overload shorted out the time circuits and destroyed the flying circuits. 57 00:07:43,421 --> 00:07:46,083 "Unfortunately, the car will never fly again." 58 00:07:46,174 --> 00:07:47,459 It actually flew? 59 00:07:47,550 --> 00:07:50,792 Yeah, we had a hover conversion done in the early 21st century. 60 00:07:50,887 --> 00:07:52,798 Incredible! 61 00:07:52,889 --> 00:07:55,972 "I set myself up as a blacksmith as a front 62 00:07:56,059 --> 00:07:59,392 "while I attempted to repair the damage to the time circuits. 63 00:07:59,479 --> 00:08:01,310 "Unfortunately, this proved impossible, 64 00:08:01,398 --> 00:08:06,267 "because suitable replacement parts will not be invented until 1947. 65 00:08:06,361 --> 00:08:11,321 "However, I've gotten quite adept at shoeing horses and fixing wagons." 66 00:08:12,450 --> 00:08:15,408 1885! Amazing! 67 00:08:15,495 --> 00:08:18,737 I actually end up as a blacksmith in the old west. 68 00:08:19,165 --> 00:08:20,496 Pretty heavy, huh? 69 00:08:20,583 --> 00:08:23,541 "I have buried the delorean in the abandoned delgado mine 70 00:08:23,628 --> 00:08:28,213 "adjacent to the old boot hill cemetery as shown on the enclosed map. 71 00:08:28,299 --> 00:08:33,384 "Hopefully, it should remain undisturbed and preserved until you uncover it in 1955. 72 00:08:34,639 --> 00:08:37,756 "Inside, you will find repair instructions. 73 00:08:38,435 --> 00:08:41,927 "My 1955 counterpart..." That's me. 74 00:08:42,022 --> 00:08:46,186 "Should have no problem repairing it so that you can drive it back to the future. 75 00:08:46,276 --> 00:08:50,189 "Once you have returned to 1985, destroy the time machine." 76 00:08:50,280 --> 00:08:54,990 - Destroy it? - Yeah. Well, it's a long story, doc. 77 00:08:55,076 --> 00:09:00,070 "Do not, I repeat, do not attempt to come back here to get me. 78 00:09:00,623 --> 00:09:04,741 "I am perfectly happy living in the fresh air and wide-open spaces. 79 00:09:04,836 --> 00:09:07,327 "And I fear that unnecessary time travel 80 00:09:07,422 --> 00:09:11,131 "only risks further disruption of the space-time continuum. 81 00:09:11,217 --> 00:09:14,675 "And please take care of Einstein for me." 82 00:09:16,222 --> 00:09:17,337 Einstein? 83 00:09:17,432 --> 00:09:21,846 He's your dog, doc. Einstein is what you call your dog in 1985. 84 00:09:24,814 --> 00:09:26,805 "I know you will give him a good home. 85 00:09:26,900 --> 00:09:30,893 "Remember to walk him twice a day and that he only likes canned dog food. 86 00:09:30,987 --> 00:09:34,195 "These are my wishes. Please respect them and follow them. 87 00:09:34,282 --> 00:09:38,651 "And so, Marty, I now say farewell and wish you godspeed. 88 00:09:38,745 --> 00:09:41,282 "You've been a good, kind, and loyal friend to me, 89 00:09:41,372 --> 00:09:44,079 "and you made a real difference in my life. 90 00:09:44,167 --> 00:09:48,627 "I will always treasure our relationship and think on you with fond memories, 91 00:09:48,713 --> 00:09:51,830 "warm feelings, and a special place in my heart. 92 00:09:53,551 --> 00:09:57,385 "Your friend in time, doc Emmett l. Brown. 93 00:09:57,472 --> 00:10:00,088 "September 1st, 1885." 94 00:10:02,102 --> 00:10:03,982 I never knew I could write anything so touching. 95 00:10:04,062 --> 00:10:05,768 I know. I know, doc. It's beautiful. 96 00:10:08,858 --> 00:10:12,066 It's all right, copernicus. Everything is gonna be fine. 97 00:10:12,153 --> 00:10:15,020 I'm sorry, doc. It's all my fault you're stuck back there. 98 00:10:15,115 --> 00:10:16,696 I never should've let biff get to me. 99 00:10:16,783 --> 00:10:19,650 There are plenty worse places to be than the old west. 100 00:10:19,744 --> 00:10:21,304 I could have ended up in the dark ages. 101 00:10:21,371 --> 00:10:25,114 They probably would have burned me at the stake as a heretic or something. 102 00:10:25,208 --> 00:10:26,789 Let's look at the map. 103 00:10:26,876 --> 00:10:31,620 All right, according to this, the time vehicle is sealed off in a side tunnel. 104 00:10:31,714 --> 00:10:33,204 We may have to blast. 105 00:10:46,396 --> 00:10:47,556 Whoa! 106 00:10:48,481 --> 00:10:50,642 I think you woke up the dead with that blast. 107 00:10:50,733 --> 00:10:53,395 Take this camera. I want to document everything! 108 00:10:55,822 --> 00:10:59,690 Doc: This reminds me of the time I attempted to reach the center of the earth. 109 00:10:59,784 --> 00:11:02,321 I'd been reading my favorite author, Jules verne. 110 00:11:02,412 --> 00:11:05,950 I spent weeks preparing that expedition. I didn't even get this far. 111 00:11:06,040 --> 00:11:08,577 Of course, I was only 12 at the time. 112 00:11:08,668 --> 00:11:14,459 You know, it was the writings of Jules verne that had a profound effect on my life. 113 00:11:14,549 --> 00:11:18,292 It was when I was 11 that I first read twenty thousand leagues under the sea. 114 00:11:18,386 --> 00:11:23,380 It was then that I realized that I must devote my life to science. 115 00:11:23,474 --> 00:11:25,931 Doc, check it out. Look at this. 116 00:11:29,689 --> 00:11:31,225 My initials! 117 00:11:31,316 --> 00:11:33,648 Just like in journey to the center of the earth! 118 00:11:33,735 --> 00:11:36,095 That means the time machine must be right through this wall! 119 00:11:57,967 --> 00:12:03,212 It's been buried in here for 70 years, two months, and 13 days. 120 00:12:03,306 --> 00:12:04,671 Astounding! 121 00:12:04,766 --> 00:12:06,677 Marty: "As you see, the lightning bolt 122 00:12:06,768 --> 00:12:09,885 "shorted out the time circuit control microchip. 123 00:12:12,065 --> 00:12:15,228 "The attached..." - Schematic. 124 00:12:15,318 --> 00:12:19,436 "Schematic diagram will allow you to build a replacement unit 125 00:12:19,530 --> 00:12:23,864 "with 1955 components, thus restoring the time machine to perfect working order." 126 00:12:23,952 --> 00:12:28,412 Unbelievable that this little piece of junk could be such a big problem. 127 00:12:30,959 --> 00:12:33,917 No wonder this circuit failed. It says, "made in Japan." 128 00:12:35,713 --> 00:12:39,171 What do you mean, doc? All the best stuff is made in Japan. 129 00:12:41,302 --> 00:12:42,667 Unbelievable! 130 00:12:48,726 --> 00:12:53,345 You know, when I was a kid, I always wanted to be a cowboy. 131 00:12:54,357 --> 00:12:56,939 And now, knowing I'm gonna spend my future in the past, 132 00:12:57,026 --> 00:13:00,860 it sounds like a wonderful way to spend my retirement years. 133 00:13:00,947 --> 00:13:03,780 It just occurred to me, Marty, since I end up in 1885, 134 00:13:03,866 --> 00:13:05,982 perhaps I'm now in the history books. 135 00:13:06,077 --> 00:13:07,942 I wonder. 136 00:13:08,037 --> 00:13:12,121 Could I go to the library and look myself up in the old newspaper archives? 137 00:13:12,208 --> 00:13:14,645 I don't know, doc. You're the one that's always saying, you know, 138 00:13:14,669 --> 00:13:16,730 it's not good to know too much about your own destiny. 139 00:13:16,754 --> 00:13:20,246 You're right, Marty. I know too much already. 140 00:13:20,341 --> 00:13:25,461 Better that I not attempt to uncover the circumstances of my own future. 141 00:13:25,555 --> 00:13:28,547 Copernicus. Come on, boy! 142 00:13:29,100 --> 00:13:31,386 I'll get him, doc. Copernicus! 143 00:13:32,562 --> 00:13:35,429 Copernicus, come on. Let's go home, boy. 144 00:13:36,357 --> 00:13:38,313 What's wrong? 145 00:13:38,401 --> 00:13:41,734 What's wrong, copernicus? Come on. 146 00:13:41,821 --> 00:13:44,437 Come on, let's go home. Come on. Come on. 147 00:13:48,202 --> 00:13:51,285 Doc! Doc! Come herel 148 00:13:51,372 --> 00:13:52,578 quick! 149 00:13:54,459 --> 00:13:57,951 What's wrong, Marty? You look like you've seen a ghost. 150 00:13:58,046 --> 00:14:00,162 You're not far off, doc. 151 00:14:04,427 --> 00:14:06,338 Great Scott! 152 00:14:06,429 --> 00:14:07,589 Check this out. 153 00:14:07,680 --> 00:14:12,595 "Died September 7th, 1885." That's one week after you wrote the letter! 154 00:14:12,977 --> 00:14:16,310 "Erected in eternal memory by his beloved Clara." 155 00:14:16,731 --> 00:14:18,187 Who the hell is Clara? 156 00:14:18,274 --> 00:14:20,060 Marty, please don't stand there! 157 00:14:20,151 --> 00:14:21,687 Oh! Right. Sorry. 158 00:14:21,778 --> 00:14:23,769 I gotta get another picture. 159 00:14:25,114 --> 00:14:29,198 Doc: "Shot in the back by buford tannen over a matter of $80"? 160 00:14:29,786 --> 00:14:32,027 What kind of a future do you call that? 161 00:14:33,122 --> 00:14:35,534 Marty: "Buford tannen was a notorious gunman 162 00:14:35,625 --> 00:14:38,412 "whose short temper and a tendency to drool 163 00:14:38,503 --> 00:14:40,414 "earned him the nickname mad dog. 164 00:14:40,505 --> 00:14:44,043 "He was quick on the trigger and bragged that he had killed 12 men 165 00:14:44,133 --> 00:14:45,919 "not including Indians or chinamen." 166 00:14:46,010 --> 00:14:48,843 - Does it mention me? Am I one of the 12? - Just a minute. 167 00:14:48,930 --> 00:14:50,716 "However this claim cannot be substantiated, 168 00:14:50,807 --> 00:14:54,265 "since precise records were not kept after tannen shot a newspaper editor 169 00:14:54,352 --> 00:14:57,185 "who printed an unfavorable story about him in 1884." 170 00:14:57,271 --> 00:14:59,353 - That's why we can't find anything. - Doc: Look. 171 00:15:00,942 --> 00:15:03,809 William mcfly and family. Your relatives? 172 00:15:03,903 --> 00:15:09,023 Marty: My great-grandfather's name was William. That's him. Good-looking guy. 173 00:15:11,077 --> 00:15:13,409 Mcflys, but no browns. 174 00:15:13,496 --> 00:15:15,766 Well, maybe it was a mistake, doc. Maybe that grave wasn't yours. 175 00:15:15,790 --> 00:15:18,076 There could've been another Emmett brown back in 1885. 176 00:15:18,167 --> 00:15:19,167 - No. - I don't know. 177 00:15:19,252 --> 00:15:20,396 Did you have any relatives here back then? 178 00:15:20,420 --> 00:15:22,411 The browns didn't come to hill valley until 1908. 179 00:15:22,505 --> 00:15:24,120 And then they were the Von brauns. 180 00:15:24,215 --> 00:15:26,752 My father changed our name during the first world war. 181 00:15:26,843 --> 00:15:27,958 Doc, look. 182 00:15:30,263 --> 00:15:33,255 Great Scott, it's me! 183 00:15:33,349 --> 00:15:36,216 Then it is true, all of it. 184 00:15:36,310 --> 00:15:39,768 It is me who goes back there and gets shot. 185 00:15:39,856 --> 00:15:42,268 It's not gonna happen, doc. 186 00:15:42,358 --> 00:15:45,521 After you fix the time circuits and put new tires on the delorean, 187 00:15:45,611 --> 00:15:49,069 I'm going back to 1885, and I'm bringing you home. 188 00:16:00,585 --> 00:16:02,450 The clothes fit? 189 00:16:02,545 --> 00:16:06,083 Marty: Yeah, everything except the boots, doc. They're kind of tight. 190 00:16:06,174 --> 00:16:08,506 I don't know. Are you sure this stuff is authentic? 191 00:16:08,593 --> 00:16:11,926 Of course. Haven't you ever seen a western? 192 00:16:12,722 --> 00:16:14,883 Yeah, I have, doc. 193 00:16:14,974 --> 00:16:17,841 Clint Eastwood never wore anything like this. 194 00:16:19,103 --> 00:16:22,812 - Clint who? - That's right. You haven't heard of him yet. 195 00:16:22,899 --> 00:16:24,730 Marty, you have to wear the boots. 196 00:16:24,817 --> 00:16:27,479 You can't wear those futuristic things back in 1885. 197 00:16:27,570 --> 00:16:29,450 You shouldn't even be wearing them here in 1955. 198 00:16:29,530 --> 00:16:32,092 All right, doc. Look, as soon as I get there, I'll put them on. I promise. 199 00:16:32,116 --> 00:16:35,108 Okay. I think we're about ready. I put gas in the tank. 200 00:16:35,203 --> 00:16:36,659 Your future clothes are packed. 201 00:16:36,746 --> 00:16:40,489 Just in case, fresh batteries for your walkie-talkies. 202 00:16:40,917 --> 00:16:43,454 Oh! What about that floating device? 203 00:16:43,544 --> 00:16:45,500 - Hoverboard. - All right. 204 00:16:47,590 --> 00:16:51,048 You know, doc, it's gonna be a hell of a long walk back to hill valley from here. 205 00:16:51,135 --> 00:16:52,420 It's still the safest plan. 206 00:16:52,512 --> 00:16:55,219 After all, we can't risk sending you back into a populated area 207 00:16:55,306 --> 00:16:57,547 or to a spot that's geographically unknown. 208 00:16:57,642 --> 00:17:01,009 You don't want to crash into some tree that once existed in the past. 209 00:17:01,103 --> 00:17:03,560 This was all completely open country, 210 00:17:03,648 --> 00:17:06,264 so you'll have plenty of run out space when you arrive. 211 00:17:06,359 --> 00:17:09,476 Remember, where you're going, there are no roads. 212 00:17:09,570 --> 00:17:13,188 There's a small cave over there which will be a perfect place to hide the time vehicle. 213 00:17:13,282 --> 00:17:17,025 Well, the new time circuit control tubes are warmed up. 214 00:17:19,956 --> 00:17:21,787 Time circuits on. 215 00:17:21,874 --> 00:17:24,770 I wrote the letter on September 1st, so we'll send you back the very next day, 216 00:17:24,794 --> 00:17:28,582 September 2nd. That's a Wednesday. September 2nd, 1885, 8:00 A.M. 217 00:17:28,673 --> 00:17:31,335 I get shot on Monday the 7th, so you have five days to locate me. 218 00:17:31,425 --> 00:17:34,758 According to my letter, I'm a blacksmith, so I probably have a shop somewhere. 219 00:17:35,429 --> 00:17:37,385 All you have to do is drive the time vehicle 220 00:17:37,473 --> 00:17:41,057 directly toward that screen, accelerating to 88 miles an hour. 221 00:17:41,143 --> 00:17:44,135 Wait a minute. Doc, if I drive straight towards the screen, 222 00:17:44,230 --> 00:17:45,720 I'm gonna crash into those Indians. 223 00:17:45,815 --> 00:17:49,182 Marty, you're not thinking fourth-dimensionally. 224 00:17:49,277 --> 00:17:53,646 You'll instantly be transported to 1885, and those Indians won't even be there. 225 00:17:54,865 --> 00:17:56,730 Right. โ€œWell. 226 00:17:58,452 --> 00:18:02,445 Good luck for both of our sakes. See you in the future. 227 00:18:03,624 --> 00:18:05,706 - You mean the past. - Exactly. 228 00:18:12,550 --> 00:18:14,506 Happy trails, Marty! 229 00:18:20,141 --> 00:18:21,551 Ready, Marty? 230 00:18:22,518 --> 00:18:23,724 Ready! 231 00:18:24,353 --> 00:18:26,844 - Set! - Hi-ho, silver. 232 00:19:04,268 --> 00:19:05,974 Indians! 233 00:19:44,892 --> 00:19:46,098 The cave! 234 00:20:21,262 --> 00:20:22,502 Man: Charge! 235 00:20:26,726 --> 00:20:27,761 Shit! The cavalry! 236 00:21:18,986 --> 00:21:21,227 Damn, I ripped the fuel line. 237 00:22:06,075 --> 00:22:10,159 Maggie! Fetch some water! We got a hurt man here. 238 00:22:18,212 --> 00:22:22,046 - Mom! Mom, is that you? - There, there now. 239 00:22:22,132 --> 00:22:25,465 You've been asleep for nearly six hours now. 240 00:22:25,553 --> 00:22:27,839 I had this horrible nightmare. 241 00:22:29,557 --> 00:22:32,890 I dreamed... I dreamed I was in a western. 242 00:22:34,562 --> 00:22:40,933 I was being chased by all these Indians and a bear. 243 00:22:41,026 --> 00:22:44,314 Well, you're safe and sound here now at the mcfly farm. 244 00:22:45,239 --> 00:22:46,854 Mcfly farm? 245 00:22:50,119 --> 00:22:53,611 Well, you're my... You're my, my... 246 00:22:55,374 --> 00:22:56,489 Who are you? 247 00:22:56,584 --> 00:22:59,200 The name is mcfly. Maggie mcfly. 248 00:22:59,295 --> 00:23:02,787 Mcfly. Maggie? 249 00:23:03,215 --> 00:23:06,378 And that's Mrs. mcfly, and don't you be forgetting the Mrs. 250 00:23:06,468 --> 00:23:09,676 - And what might your name be, sir? - Well, it's... 251 00:23:13,225 --> 00:23:14,556 Eastwood. 252 00:23:16,353 --> 00:23:18,469 Clint Eastwood. 253 00:23:18,981 --> 00:23:20,767 Well, you hit your head, Mr. Eastwood. 254 00:23:20,858 --> 00:23:24,567 Not too serious, but lucky for you, Seamus found you when he did. 255 00:23:24,653 --> 00:23:26,439 Seamus. 256 00:23:26,530 --> 00:23:27,986 Me husband. 257 00:23:29,658 --> 00:23:33,867 You'll be excusing me, Mr. Eastwood, while I tend to William. 258 00:23:33,954 --> 00:23:34,954 William. 259 00:23:35,164 --> 00:23:37,780 Maggie: Oh, that's okay, will. It's okay. 260 00:23:44,924 --> 00:23:46,915 - That's William? - Aye. 261 00:23:47,009 --> 00:23:50,593 William Sean mcfly, the first of our family to be born in America. 262 00:23:51,513 --> 00:23:52,923 It's okay, wi. 263 00:23:53,015 --> 00:23:56,599 This here is Mr. Clint Eastwood here visiting. 264 00:23:56,685 --> 00:23:58,721 He surely likes you, Mr. Eastwood. 265 00:23:59,688 --> 00:24:01,019 Maggie. 266 00:24:03,317 --> 00:24:04,432 I've got supper. 267 00:24:04,526 --> 00:24:07,188 Seamus: I'm not one to pry into a man's personal affairs, 268 00:24:07,279 --> 00:24:11,693 but exactly how is it that you came to be way out here 269 00:24:11,784 --> 00:24:16,118 without a horse, or boots, or a hat? 270 00:24:16,205 --> 00:24:21,620 Well, my car... horse broke down, and a bear ate my boots, 271 00:24:21,710 --> 00:24:23,575 and I guess I just forgot my hat. 272 00:24:23,671 --> 00:24:26,458 How could you forget a thing like your hat? 273 00:24:26,548 --> 00:24:29,005 Would you like some water? Yeah. 274 00:24:39,853 --> 00:24:42,139 I'll tell you what I'll do, Mr. Eastwood. 275 00:24:42,231 --> 00:24:44,563 I'll help you find your blacksmith friend. 276 00:24:45,901 --> 00:24:49,018 You can stay the night in the barn, 277 00:24:49,113 --> 00:24:52,276 and tomorrow I'll take you as far as the railroad tracks. 278 00:24:52,366 --> 00:24:54,652 You can follow them straight on into town. 279 00:24:57,663 --> 00:24:59,324 I'll even give you a hat. 280 00:25:02,668 --> 00:25:04,033 That's great. Thanks. 281 00:25:07,423 --> 00:25:08,959 Seamus: Ah... 282 00:25:09,091 --> 00:25:10,126 That's my William. 283 00:25:14,471 --> 00:25:15,756 Oh. 284 00:25:17,099 --> 00:25:18,259 Yes. 285 00:25:19,226 --> 00:25:21,808 I think you'll find the barn comfortable. 286 00:25:21,895 --> 00:25:24,807 Never had any complaints about it from the pigs. 287 00:25:24,898 --> 00:25:26,889 - Mmm. - Maggie: Seamus! 288 00:25:26,984 --> 00:25:29,145 - A word with you. - Aye. 289 00:25:32,865 --> 00:25:35,231 Will you hold him for a minute? 290 00:25:38,954 --> 00:25:41,307 Are you sure you're not after bringing a curse on this house 291 00:25:41,331 --> 00:25:43,447 taking him in like that? 292 00:25:43,542 --> 00:25:45,032 He's such a strange young man. 293 00:25:45,127 --> 00:25:48,085 Aye. But I've just got a feeling about him, Maggie, 294 00:25:48,172 --> 00:25:52,381 that looking after him is the right thing to do. That it's important. 295 00:25:52,468 --> 00:25:54,129 Marty: Hey, buddy. 296 00:25:54,219 --> 00:25:56,335 Look how the baby takes to him. 297 00:25:56,430 --> 00:26:00,048 Little will never takes to strangers. 298 00:26:00,142 --> 00:26:03,054 It's almost as if he's connected to us. 299 00:26:03,145 --> 00:26:04,180 Hey, will. 300 00:26:04,813 --> 00:26:09,898 So you're my great-grandfather. The first mcfly born in America. 301 00:26:15,657 --> 00:26:17,488 And you peed on me. 302 00:27:08,418 --> 00:27:10,875 - Give us some soap. - Here you go. 303 00:28:58,028 --> 00:29:00,644 Take a look and see what just breezed in the door. 304 00:29:03,575 --> 00:29:06,066 Why, I didn't know the circus was in town. 305 00:29:06,161 --> 00:29:09,653 Must have got that shirt off a dead Chinese. 306 00:29:29,810 --> 00:29:31,391 What will it be, stranger? 307 00:29:33,981 --> 00:29:37,599 I'll have ice water. 308 00:29:37,693 --> 00:29:39,354 Ice water? 309 00:29:40,404 --> 00:29:41,404 Water? 310 00:29:41,488 --> 00:29:45,106 You want water, you better go dunk your head in the horse trough out there. 311 00:29:46,326 --> 00:29:49,363 In here, we pour whiskey. 312 00:30:00,215 --> 00:30:02,752 - Excuse me. - For what? 313 00:30:02,843 --> 00:30:05,250 I'm trying to find the blacksmith. 314 00:30:06,305 --> 00:30:07,715 Buford: Hey, mcfly! 315 00:30:09,725 --> 00:30:12,512 Thought I done told you never to come in... 316 00:30:14,271 --> 00:30:16,057 You ain't Seamus mcfly. 317 00:30:17,774 --> 00:30:21,107 You look like him, though, especially with that dog-ugly hat. 318 00:30:24,448 --> 00:30:26,780 You kin to that hay barber? 319 00:30:26,867 --> 00:30:28,653 What's your name, dude? 320 00:30:28,744 --> 00:30:30,029 Marty... 321 00:30:31,163 --> 00:30:32,448 Eastwood. 322 00:30:33,915 --> 00:30:35,371 Clint Eastwood. 323 00:30:37,294 --> 00:30:41,788 - What kind of stupid name is that? - I'd say he's the runt of the litter. 324 00:30:41,882 --> 00:30:44,498 Hey, now, boys, would you take a look-see at these pearly whites? 325 00:30:44,593 --> 00:30:47,071 Hell, I ain't seen teeth look that straight that weren't store-bought. 326 00:30:47,095 --> 00:30:50,633 Take a gander at them moccasins. What kind of skins is them? 327 00:30:50,724 --> 00:30:51,804 What's that writing mean? 328 00:30:51,892 --> 00:30:54,884 "Nike"? What is that? Some sort of injun talk or something? 329 00:30:58,106 --> 00:31:01,769 Bartender, I'm looking for that no-good, cheating blacksmith. 330 00:31:01,860 --> 00:31:05,068 - You seen him? - No, sir, Mr. tannen. I have not. 331 00:31:06,615 --> 00:31:07,900 Tannen. 332 00:31:08,784 --> 00:31:10,149 You're "mad dog" tannen. 333 00:31:16,541 --> 00:31:18,327 "Mad dog"? 334 00:31:18,418 --> 00:31:19,749 I hate that name. 335 00:31:20,754 --> 00:31:23,370 I hate it, you hear? 336 00:31:23,465 --> 00:31:26,332 Nobody calls me "mad dog"! 337 00:31:26,426 --> 00:31:30,339 Especially not some duded-up, egg-sucking gutter trash. 338 00:31:32,516 --> 00:31:34,381 Dance! 339 00:31:34,476 --> 00:31:35,556 Come on! 340 00:31:37,813 --> 00:31:40,725 Come on, runt! You can dance better than that! 341 00:31:50,992 --> 00:31:52,027 Shit. 342 00:31:53,245 --> 00:31:54,405 Whoo! 343 00:32:13,890 --> 00:32:15,471 You better run, squirrel. 344 00:32:15,559 --> 00:32:16,924 Get him! 345 00:32:28,822 --> 00:32:29,982 Whoa! 346 00:33:20,624 --> 00:33:25,084 We got ourselves a new courthouse. High time we had a hanging! 347 00:33:45,148 --> 00:33:46,854 Thug: Look at him swing. 348 00:33:50,320 --> 00:33:53,608 Buford: Yeah, haven't had a hanging in a long time! 349 00:33:56,826 --> 00:34:00,159 It'll shoot the fleas off a dog's back at 500 yards, tannen, 350 00:34:00,247 --> 00:34:02,238 and it's pointed straight at your head! 351 00:34:12,759 --> 00:34:15,717 - You owe me money, blacksmith. - How do you figure? 352 00:34:15,804 --> 00:34:17,419 My horse threw a shoe. 353 00:34:17,514 --> 00:34:19,116 And seeing as you was the one that done the shoeing, 354 00:34:19,140 --> 00:34:20,505 I say that makes you responsible. 355 00:34:20,600 --> 00:34:24,559 Well, since you never paid me for the job, I say that makes us even. 356 00:34:24,646 --> 00:34:28,514 Wrong! See I was on my horse when it threw the shoe, and I got throwed off! 357 00:34:28,608 --> 00:34:33,227 And that caused me to bust a perfectly good bottle of fine Kentucky red eye. 358 00:34:33,321 --> 00:34:37,155 So the way I figure it, blacksmith, you owe me $5 for the whiskey 359 00:34:37,242 --> 00:34:39,449 and $75 for the horse! 360 00:34:40,328 --> 00:34:41,408 That's the $80. 361 00:34:41,496 --> 00:34:45,910 Look, if your horse threw a shoe, bring him back, and I'll reshoe him. 362 00:34:46,001 --> 00:34:47,616 I done shot that horse! 363 00:34:47,711 --> 00:34:49,918 Well, that's your problem, tannen. 364 00:34:50,005 --> 00:34:53,042 Wrong. That's yours. 365 00:34:53,133 --> 00:34:56,796 So from now on, you better be looking behind you when you walk. 366 00:34:56,886 --> 00:34:59,502 Because one day you're gonna get a bullet in your back. 367 00:35:09,524 --> 00:35:10,524 Doc! 368 00:35:10,567 --> 00:35:15,687 Marty, I gave you explicit instructions not to come here 369 00:35:15,780 --> 00:35:17,941 but to go directly back to 1985. 370 00:35:18,033 --> 00:35:20,695 I know, doc, but I had to come. 371 00:35:21,536 --> 00:35:23,948 But it's good to see you, Marty. 372 00:35:28,209 --> 00:35:30,229 Marty, you're gonna have to do something about those clothes. 373 00:35:30,253 --> 00:35:33,245 You walk around town dressed like that, you're liable to get shot. 374 00:35:33,340 --> 00:35:34,340 Or hanged. 375 00:35:34,382 --> 00:35:37,499 What idiot dressed you in that outfit? 376 00:35:37,594 --> 00:35:38,879 You did. 377 00:35:41,723 --> 00:35:43,964 Doc: "Shot in the back by buford tannen 378 00:35:44,351 --> 00:35:46,307 "over a matter of $80, 379 00:35:46,478 --> 00:35:48,639 "September 7"? 380 00:35:48,730 --> 00:35:50,721 That's this Monday! 381 00:35:50,815 --> 00:35:53,306 Now I wish I'd paid him off. 382 00:35:53,401 --> 00:35:57,519 And who's this beloved Clara? I don't know anyone named Clara. 383 00:35:57,614 --> 00:36:00,401 I don't know, doc. 384 00:36:00,492 --> 00:36:02,653 I thought maybe she was a girlfriend of yours. 385 00:36:02,744 --> 00:36:07,989 Marty, my involvement in such a social relationship here in 1885 386 00:36:08,083 --> 00:36:11,996 could result in a disruption of the space-time continuum. 387 00:36:17,759 --> 00:36:20,296 Certainly not after what we've already been through. 388 00:36:20,387 --> 00:36:21,502 Hubert: Emmett! 389 00:36:21,596 --> 00:36:23,962 - Hello, Emmett. - Doc: Hubert. 390 00:36:24,516 --> 00:36:28,008 - It's the mayor. - Excuse me, Emmett. 391 00:36:28,103 --> 00:36:30,765 Do you remember last week at the town meeting when you volunteered 392 00:36:30,855 --> 00:36:33,312 to meet the new schoolteacher at the station when she came in? 393 00:36:33,400 --> 00:36:34,400 Oh, yes, quite so. 394 00:36:34,442 --> 00:36:36,899 Well, we just got word she's coming in tomorrow. 395 00:36:36,986 --> 00:36:38,942 Here are the details for you. 396 00:36:39,030 --> 00:36:42,488 - Thanks for all your help. - Anytime, Hubert. 397 00:36:42,617 --> 00:36:46,610 Oh! Her name's miss Clayton. Clara Clayton. 398 00:36:55,130 --> 00:36:59,294 Well, doc, now we know who Clara is. 399 00:37:01,052 --> 00:37:03,259 Marty, it's impossible. 400 00:37:03,346 --> 00:37:06,634 The idea that I could fall in love at first sight is romantic nonsense. 401 00:37:07,809 --> 00:37:10,050 There's no scientific rationale for that concept. 402 00:37:10,145 --> 00:37:12,136 Come on, doc. It's not science. 403 00:37:12,230 --> 00:37:14,721 You meet the right girl, it just hits you. It's like lightning. 404 00:37:14,816 --> 00:37:16,397 Marty, please don't say that. 405 00:37:16,484 --> 00:37:19,066 That's the way it was for me and Jennifer. 406 00:37:19,154 --> 00:37:22,112 I mean, we couldn't keep our eyes off each other. 407 00:37:22,198 --> 00:37:24,234 God, Jennifer, damn. I hope she's all right, doc. 408 00:37:24,325 --> 00:37:26,657 I can't believe we just left her there on the porch. 409 00:37:26,745 --> 00:37:28,736 Don't worry, Marty. She'll be fine. 410 00:37:28,830 --> 00:37:32,573 When you burned the almanac in 1955, the normal timeline was restored. 411 00:37:32,667 --> 00:37:34,407 That means once we're back in 1985, 412 00:37:34,502 --> 00:37:36,582 you just have to go over to her house to wake her up. 413 00:37:38,381 --> 00:37:41,794 Oh, Marty, turn that valve over there all the way to the right. 414 00:37:41,885 --> 00:37:43,750 Yeah, pull it all the way around. 415 00:37:43,845 --> 00:37:45,335 Okay. Let's go! 416 00:37:59,527 --> 00:38:03,019 - Iced tea? - No, thanks. 417 00:38:03,114 --> 00:38:04,979 It's a refrigerator. 418 00:38:05,074 --> 00:38:08,783 Well, I guess miss Clayton will have to find other transportation. 419 00:38:08,870 --> 00:38:12,150 If I never meet the woman, there's no possibility of a romantic infatuation, right? 420 00:38:12,207 --> 00:38:14,072 - You're the doc, doc. - All right. 421 00:38:14,167 --> 00:38:16,704 We'll get the delorean and get ourselves back to the future. 422 00:38:16,795 --> 00:38:19,395 Oh, listen, doc, I tore a hole in the gas tank when I was landing, 423 00:38:19,464 --> 00:38:22,046 so we're gonna have to patch it up and get some gas. 424 00:38:22,133 --> 00:38:24,419 You mean we're out of gas? 425 00:38:24,511 --> 00:38:27,218 Yeah, it's no big deal. We've got Mr. fusion, right? 426 00:38:27,305 --> 00:38:31,139 Mr. fusion powers the time circuits and the flux capacitor, 427 00:38:31,226 --> 00:38:34,138 but the internal combustion engine runs on ordinary gasoline. 428 00:38:34,229 --> 00:38:35,969 It always has. 429 00:38:36,064 --> 00:38:38,020 There's not gonna be a gas station around here 430 00:38:38,107 --> 00:38:40,723 until sometime in the next century. 431 00:38:40,819 --> 00:38:45,734 Without gasoline, we can't get the delorean up to 88 miles per hour. 432 00:38:48,284 --> 00:38:49,694 So what do we do? 433 00:39:00,171 --> 00:39:03,379 - Twenty-four! - It's no use, Marty! 434 00:39:03,466 --> 00:39:08,426 Even the fastest horse in the world won't run more than 35, 40 miles an hour! 435 00:39:19,107 --> 00:39:22,270 Marty: Bartender said that's the strongest stuff they got. 436 00:39:22,360 --> 00:39:23,896 Try it, Marty. 437 00:39:35,164 --> 00:39:36,950 Give it more gas! 438 00:39:46,259 --> 00:39:47,465 Damn! 439 00:39:49,470 --> 00:39:54,055 It blew the fuel injection manifold. Strong stuff, all right. 440 00:39:54,142 --> 00:39:57,054 It will take me a month to rebuild it. 441 00:39:57,145 --> 00:39:58,510 A month? 442 00:39:58,855 --> 00:40:00,641 Doc, you're gonna get shot on Monday! 443 00:40:00,732 --> 00:40:04,270 I know! I know! I know! I wish... 444 00:40:04,360 --> 00:40:09,070 Wait. I've got it! We can simply roll it down a steep hill! 445 00:40:09,157 --> 00:40:12,149 Oh! We'd never find a smooth enough surface. Unless... 446 00:40:12,243 --> 00:40:14,199 Of course! Icel 447 00:40:14,287 --> 00:40:16,494 we'll wait until winter when the lake freezes over. 448 00:40:16,581 --> 00:40:19,869 Winter? Doc, what are you talking about? Monday! It's three days away! 449 00:40:19,959 --> 00:40:24,248 All right, all right, all right. Just let's think this thing through logically. 450 00:40:24,339 --> 00:40:28,048 We know it won't run under its own power. We know we can't pull it. 451 00:40:28,134 --> 00:40:31,592 But if we could figure out a way 452 00:40:31,679 --> 00:40:34,842 to push it up to 88 miles an hour. 453 00:40:34,933 --> 00:40:36,298 Huh? 454 00:40:44,484 --> 00:40:45,564 That's it. 455 00:40:45,652 --> 00:40:49,520 How fast can she go? Why, I've had her up to 55 myself. 456 00:40:50,698 --> 00:40:54,111 I heard that fearless frank Fargo got one of these up to near 70 457 00:40:54,202 --> 00:40:55,988 out past verde junction. 458 00:40:56,079 --> 00:40:58,741 Do you think it's possible to get it up to 907? 459 00:40:58,831 --> 00:41:02,949 Ninety? Tarnation, son, who'd ever need to be in such a hurry? 460 00:41:03,044 --> 00:41:05,285 It's just a little bet he and I have, that's all. 461 00:41:05,380 --> 00:41:07,871 Theoretically speaking, could it be done? 462 00:41:07,966 --> 00:41:11,709 Well, I suppose, if you had a straight stretch of track with a level grade, 463 00:41:11,803 --> 00:41:16,137 and you weren't hauling no cars behind you, and if you could get the fire hot enough. 464 00:41:16,224 --> 00:41:20,183 And I'm talking about hotter than the blazes of hell and damnation itself. 465 00:41:20,269 --> 00:41:22,539 Then yes, sir, it might be possible to get her up that fast. 466 00:41:22,563 --> 00:41:24,645 Tell me, when does the next train come through here? 467 00:41:24,732 --> 00:41:26,142 Monday morning at 8:00. 468 00:41:26,234 --> 00:41:30,398 Here. This spur that runs off the main line three miles out to Clayton ravine. 469 00:41:30,488 --> 00:41:34,447 It's a long stretch of level track that will still exist in 1985. 470 00:41:34,534 --> 00:41:37,992 This is where we'll push the delorean with the locomotive. 471 00:41:38,079 --> 00:41:41,617 Funny. This map calls Clayton ravine shonash ravine. 472 00:41:41,708 --> 00:41:44,825 That must be the old Indian name for it. It's perfect. 473 00:41:44,919 --> 00:41:47,831 A nice long run that goes clear across the bridge over the ravine, 474 00:41:47,922 --> 00:41:50,254 you know, over near that hilldale housing development. 475 00:41:50,341 --> 00:41:54,926 Right, doc, but according to this map, there is no bridge. 476 00:41:55,304 --> 00:41:58,842 Well, doc, we can scratch that idea. 477 00:41:58,933 --> 00:42:01,453 I mean, we can't wait a year and a half for this thing to get finished. 478 00:42:01,477 --> 00:42:02,887 Marty, it's perfect. 479 00:42:02,979 --> 00:42:05,095 You're just not thinking fourth-dimensionally. 480 00:42:05,189 --> 00:42:06,959 Right. Right. I have a real problem with that. 481 00:42:06,983 --> 00:42:10,851 Don't you see? The bridge will exist in 1985. 482 00:42:10,945 --> 00:42:12,810 It's safe and still in use. 483 00:42:12,905 --> 00:42:15,692 Therefore, as long as we get the delorean up to 88 miles an hour 484 00:42:15,783 --> 00:42:17,489 before we hit the edge of the ravine, 485 00:42:17,577 --> 00:42:22,241 we'll instantaneously arrive at a point in time where the bridge is completed. 486 00:42:22,331 --> 00:42:27,871 We'll have track under us and coast safely across the ravine. 487 00:42:27,962 --> 00:42:31,204 - What about the locomotive? - It will be a spectacular wreck. 488 00:42:31,299 --> 00:42:33,164 Too bad no one will be around to see it. 489 00:42:35,011 --> 00:42:36,876 Help me! Help! 490 00:42:36,971 --> 00:42:38,336 Great Scott! 491 00:43:20,848 --> 00:43:21,928 Hurry! 492 00:43:24,060 --> 00:43:25,345 Jump! 493 00:43:35,655 --> 00:43:36,655 Doc: Whoa. 494 00:43:37,490 --> 00:43:38,650 Whoa. 495 00:43:39,033 --> 00:43:40,068 Oh... 496 00:43:40,159 --> 00:43:42,866 Thank you, sir. You saved my... 497 00:43:45,123 --> 00:43:46,158 Life. 498 00:43:50,545 --> 00:43:52,957 Emmett brown at your service, miss... 499 00:43:56,425 --> 00:43:57,756 Clayton. 500 00:43:59,387 --> 00:44:00,547 Clara Clayton. 501 00:44:01,889 --> 00:44:02,889 Claral 502 00:44:06,727 --> 00:44:08,433 what a beautiful name. 503 00:44:25,913 --> 00:44:28,575 May I help you inside with these? 504 00:44:28,666 --> 00:44:31,373 Oh, no, that won't be necessary. I can take care of it. 505 00:44:31,460 --> 00:44:35,794 - You've done more than enough already. - But it's really no trouble. 506 00:44:35,882 --> 00:44:38,248 Doc, she says it's fine, and we got to get going. 507 00:44:38,342 --> 00:44:42,085 Ma'am, good luck with your school teaching and everything. 508 00:44:42,180 --> 00:44:47,049 Clara, I'll straighten everything out with Mr. statler for the buckboard rental. 509 00:44:47,143 --> 00:44:48,474 Don't worry about that. 510 00:44:48,561 --> 00:44:50,597 I feel somewhat responsible for what happened. 511 00:44:50,688 --> 00:44:51,688 Oh. 512 00:44:52,607 --> 00:44:56,350 That would be very gentlemanly of you, Mr. brown. Emmett. 513 00:44:59,238 --> 00:45:03,151 You know, I'm almost glad that snake spooked those horses. 514 00:45:03,242 --> 00:45:06,154 Otherwise, we might never have met. 515 00:45:06,245 --> 00:45:07,735 I suppose it was destiny. 516 00:45:11,292 --> 00:45:13,453 Well, thank you for everything. 517 00:45:13,878 --> 00:45:15,743 You're quite welcome. 518 00:45:18,090 --> 00:45:20,706 I will see you again, won't I? 519 00:45:20,801 --> 00:45:23,588 Of course. You'll see lots of me. I'm sure. I have a shop in town. 520 00:45:23,679 --> 00:45:26,546 I'm the local scientist, blacksmith. 521 00:45:27,225 --> 00:45:31,810 Science? What sort of science? Astronomy? Chemistry? 522 00:45:32,271 --> 00:45:34,728 Actually, I'm a student of all sciences. 523 00:45:34,815 --> 00:45:37,852 Hey, doc, we got to get going. 524 00:45:37,944 --> 00:45:40,902 Oh, yes. Well, excuse us, Clara. 525 00:45:40,988 --> 00:45:42,819 We have to get going. 526 00:45:47,411 --> 00:45:48,491 Toodle-00. 527 00:45:56,879 --> 00:45:58,899 What do you mean, you're gonna be seeing lots of her, doc? 528 00:45:58,923 --> 00:46:02,086 Well, I might see her again just in passing. 529 00:46:02,176 --> 00:46:04,416 Come on, doc. Did you see the way she was looking at you? 530 00:46:06,264 --> 00:46:09,347 She did have quite a scare, right? 531 00:46:09,433 --> 00:46:12,891 After all, miss Clayton almost ended up at the bottom of Clayton ravine. 532 00:46:12,979 --> 00:46:13,979 Clayton ravine. 533 00:46:14,021 --> 00:46:19,141 Holy shit. Hey, doc, Clayton ravine was named after a teacher. 534 00:46:19,235 --> 00:46:24,104 - They say she fell in there 100 years ago. - 100 years ago! That's this year! 535 00:46:24,198 --> 00:46:25,509 Every kid in school knows that story, 536 00:46:25,533 --> 00:46:28,570 'cause we all have teachers we'd like to see fall into the ravine. 537 00:46:28,661 --> 00:46:30,117 Great Scott! 538 00:46:31,497 --> 00:46:34,705 Then she was supposed to go over in that wagon. 539 00:46:35,876 --> 00:46:38,743 Now I may have seriously altered history. 540 00:46:39,880 --> 00:46:42,917 Look, doc, what's the worst that can happen, huh? 541 00:46:43,009 --> 00:46:45,375 So they don't name the ravine after her. 542 00:46:45,469 --> 00:46:47,864 Let's just get the delorean ready and get the hell out of here. 543 00:46:47,888 --> 00:46:51,346 I wish I'd never invented that infernal time machine. 544 00:46:52,685 --> 00:46:55,427 It's caused nothing but disaster. 545 00:46:59,025 --> 00:47:00,310 Doc, doc, this is Marty. 546 00:47:00,401 --> 00:47:01,436 Do you read me? Qver. 547 00:47:01,527 --> 00:47:02,562 Check, Marty. 548 00:47:02,653 --> 00:47:05,019 Great, doc. These things still work. 549 00:47:05,114 --> 00:47:10,074 All right, Marty. Once more, let's go over the entire plan and layout. 550 00:47:10,161 --> 00:47:12,222 I apologize for the crudity of this model, but I just... 551 00:47:12,246 --> 00:47:15,238 Yeah, I know, doc. It's not to scale. It's okay, doc. 552 00:47:15,333 --> 00:47:18,825 All right. Tomorrow night, Sunday, 553 00:47:18,919 --> 00:47:21,752 we'll load the delorean onto the tracks here, on the spur 554 00:47:21,839 --> 00:47:24,171 right by the old abandoned silver mine. 555 00:47:24,258 --> 00:47:27,045 The switch track is where the spur runs off the main line 556 00:47:27,136 --> 00:47:30,628 three miles out to Clayton... Shonash ravine. 557 00:47:30,723 --> 00:47:33,510 The train leaves the station at 8:00 Monday morning. 558 00:47:33,601 --> 00:47:36,183 We'll stop it here, uncouple the cars from the tender, 559 00:47:36,270 --> 00:47:38,431 throw the switch track, and then we'll hijack... 560 00:47:38,522 --> 00:47:42,481 Borrow the locomotive and use it to push the time machine. 561 00:47:42,568 --> 00:47:45,230 According to my calculations, we'll reach 88 miles per hour 562 00:47:45,321 --> 00:47:47,357 just before we hit the edge of the ravine, 563 00:47:47,448 --> 00:47:51,066 at which point we'll be instantaneously transported back to 1985 564 00:47:51,160 --> 00:47:53,572 and coast safely across the completed bridge. 565 00:47:53,662 --> 00:47:56,404 What does this mean? "Point of no return.โ€ 566 00:47:56,499 --> 00:47:59,912 That's our fail-safe point. Up until there, we have still have enough time 567 00:48:00,002 --> 00:48:02,584 to stop the locomotive before it plunges into the ravine. 568 00:48:02,671 --> 00:48:05,083 But once we pass this windmill, it's the future or bust. 569 00:48:08,094 --> 00:48:11,803 Here you go, Marty. Connect that to the positive terminal. 570 00:48:12,807 --> 00:48:15,139 All right, Marty, you all set? Yeah. Yeah. Go! 571 00:48:15,601 --> 00:48:18,263 Doc: Train pulling out of the station! 572 00:48:18,354 --> 00:48:20,515 Coming up to the switch track! 573 00:48:20,606 --> 00:48:23,188 Stop at the switch track! 574 00:48:23,275 --> 00:48:25,516 Throw the switch! 575 00:48:25,611 --> 00:48:28,023 Pull up to the delorean! 576 00:48:28,114 --> 00:48:32,278 Pushing the delorean up to 88 miles per hour! 577 00:48:38,666 --> 00:48:39,746 It couldn't be simpler. 578 00:48:47,133 --> 00:48:49,124 Clara: Emmett? 579 00:48:49,218 --> 00:48:50,799 It's Clara. 580 00:48:50,886 --> 00:48:52,968 Quick, cover the delorean! 581 00:49:00,271 --> 00:49:02,557 - Hello. - Why, hello. 582 00:49:02,648 --> 00:49:04,764 This is quite a surprise. 583 00:49:06,318 --> 00:49:08,434 Well, I hope I'm not disturbing anything. 584 00:49:08,529 --> 00:49:12,067 Oh, no, no, we were just doing a little model railroading. 585 00:49:12,658 --> 00:49:13,738 Oh. 586 00:49:15,202 --> 00:49:18,239 Emmett, when my bags were thrown from the wagon, 587 00:49:18,330 --> 00:49:20,195 my telescope was damaged. 588 00:49:20,291 --> 00:49:23,829 And since you mentioned an interest in science, 589 00:49:23,919 --> 00:49:27,252 I thought you might be able to repair it for me. 590 00:49:27,339 --> 00:49:29,295 I would pay you, of course. 591 00:49:29,383 --> 00:49:33,672 Oh, no, no, no. I wouldn't think of charging you for this. 592 00:49:33,762 --> 00:49:35,923 Well, let's have a look at it. 593 00:49:36,015 --> 00:49:38,301 Clara: I think a lens may be out of alignment, 594 00:49:38,392 --> 00:49:45,013 because if you move it this way, the image turns fuzzy. See? 595 00:49:45,107 --> 00:49:50,192 But if you turn it the other way then... 596 00:49:51,155 --> 00:49:52,941 Everything becomes... 597 00:49:55,910 --> 00:49:57,241 Clear. 598 00:50:02,374 --> 00:50:05,161 I could repair it right away and have it for you tonight. 599 00:50:05,252 --> 00:50:07,959 Oh, tonight is the town festival. 600 00:50:08,047 --> 00:50:10,584 I wouldn't dream of having you work on my telescope 601 00:50:10,674 --> 00:50:12,460 during such an important occasion. 602 00:50:12,551 --> 00:50:15,668 You are planning on attending, aren't you? 603 00:50:16,931 --> 00:50:21,265 - Well, actually, ma'am, I don't think... - Yes, of course, the festival. 604 00:50:21,352 --> 00:50:26,892 Well, in that case, I'll see you this evening at the festival, Emmett. 605 00:50:26,982 --> 00:50:28,938 - Mr. Eastwood. - Ma'am. 606 00:50:32,029 --> 00:50:34,441 Thank you for taking care of my telescope. 607 00:50:34,532 --> 00:50:36,443 You're quite welcome. 608 00:50:42,414 --> 00:50:43,824 It's a nice telescope. 609 00:50:43,916 --> 00:50:46,536 Ladies and gentlemen, 610 00:50:46,627 --> 00:50:51,041 as mayor of hill valley, it gives me great pleasure 611 00:50:51,131 --> 00:50:54,294 to dedicate this clock to the people of hill county! 612 00:50:55,469 --> 00:50:59,132 May it stand for all time! 613 00:50:59,223 --> 00:51:00,588 Tell me when, gentlemen. 614 00:51:01,809 --> 00:51:05,643 All: Three! Two! One! 615 00:51:06,438 --> 00:51:07,769 Now! 616 00:51:13,195 --> 00:51:15,652 Let the festivities begin! 617 00:51:23,330 --> 00:51:26,788 You know, Marty, in a way, it's fitting that you and I are here to witness this. 618 00:51:26,875 --> 00:51:29,537 It's too bad I didn't bring my camera. 619 00:51:36,260 --> 00:51:37,375 Ready, gentlemen? 620 00:51:38,804 --> 00:51:42,171 The only problem is we'll never be able to show it to anybody. 621 00:51:42,266 --> 00:51:43,472 Smile, doc. 622 00:51:45,936 --> 00:51:47,176 Man: Yee-ha! 623 00:52:08,208 --> 00:52:10,540 What great music! 624 00:52:10,628 --> 00:52:13,335 Yeah, it's got a beat, and you can dance to it. 625 00:52:13,422 --> 00:52:16,459 Step right up gentlemen and test your mettle with the latest products 626 00:52:16,550 --> 00:52:20,589 from colonel Samuel Colt's patent firearms manufacturing company 627 00:52:20,679 --> 00:52:22,294 of Hartford, Connecticut. 628 00:52:22,389 --> 00:52:24,175 Now, take this model, for example. 629 00:52:25,392 --> 00:52:29,010 The new, improved and refined Colt peacemaker 630 00:52:29,104 --> 00:52:34,315 selling to you tonight for the low, low price of $12. 631 00:52:50,459 --> 00:52:52,415 - Good evening. - Evening. 632 00:52:53,671 --> 00:52:56,083 You look very nice. 633 00:52:56,173 --> 00:52:57,629 Thank you. 634 00:53:06,517 --> 00:53:08,132 Would you like... 635 00:53:10,020 --> 00:53:12,511 - Would you care to... - I'd love to. 636 00:53:30,916 --> 00:53:32,936 Young man, how about you? You want to give it a try? 637 00:53:32,960 --> 00:53:36,123 No, no. No, thanks. Hey, doc, this... 638 00:53:44,012 --> 00:53:45,252 Son! 639 00:53:46,056 --> 00:53:48,638 - Sonny boy! - The doc can dance? 640 00:53:51,270 --> 00:53:55,104 Son. Son. Son! 641 00:53:55,190 --> 00:53:59,604 Hey, I just told you that even a baby could handle this weapon. 642 00:53:59,695 --> 00:54:02,778 Surely you're not afraid to try something that a baby could do. 643 00:54:02,865 --> 00:54:04,105 Hey, I'm not afraid of nothing. 644 00:54:04,199 --> 00:54:07,191 Come on, then. Let's just step up here like a man. 645 00:54:07,286 --> 00:54:11,700 Now, then what you do is you just ease that hammer back there 646 00:54:11,790 --> 00:54:13,496 and squeeze off a round. 647 00:54:13,584 --> 00:54:15,165 No, no, no! 648 00:54:15,252 --> 00:54:18,039 Right on out there and be real smooth. 649 00:54:18,130 --> 00:54:20,166 That's the way you do it. 650 00:54:23,677 --> 00:54:26,840 - Listen, can I try that again? - Yeah, go ahead. 651 00:54:38,984 --> 00:54:43,398 Hey, just tell me one thing. Where did you learn to shoot like that? 652 00:54:43,489 --> 00:54:44,820 7-Eleven. 653 00:54:49,703 --> 00:54:52,866 Buford, you sure that blacksmith is gonna be at this here shindig? 654 00:54:52,956 --> 00:54:55,789 Sure he's here. Everybody's here tonight. 655 00:54:58,378 --> 00:55:00,209 You gentlemen will have to check your firearms 656 00:55:00,297 --> 00:55:02,629 if you want to join in on the festivities. 657 00:55:03,926 --> 00:55:05,462 Who's gonna make us, tenderfoot? You? 658 00:55:05,552 --> 00:55:07,042 Strickland: I am. 659 00:55:10,057 --> 00:55:12,799 Buford: Marshal strickland. I didn't know you was back in town. 660 00:55:12,893 --> 00:55:16,806 If you can't read the sign, tannen, I presume you can read this. 661 00:55:17,231 --> 00:55:20,031 Pretty tough hombre when you're pointing a scatter gun at a man's back. 662 00:55:20,067 --> 00:55:23,184 Just like you, tannen, I take every advantage I can get. 663 00:55:23,278 --> 00:55:25,940 Now you gonna check your iron? 664 00:55:26,615 --> 00:55:30,858 I was just joking with your deputy. Of course, I'm gonna check my iron. 665 00:55:30,953 --> 00:55:33,740 - We all were. Weren't we, boys? - Thug: Yeah, right. 666 00:55:35,415 --> 00:55:36,905 Deputy: Tannen. 667 00:55:38,043 --> 00:55:39,829 Your knife, too. 668 00:55:46,760 --> 00:55:49,877 Smile, marshal. After all, this is a party. 669 00:55:49,972 --> 00:55:55,217 Only party I'll be smiling at is the one that sees you at the end of a rope. 670 00:55:58,105 --> 00:55:59,595 Have fun! 671 00:56:03,277 --> 00:56:04,629 See, that's how you handle them, son. 672 00:56:04,653 --> 00:56:08,111 Never give them an inch and maintain discipline at all times. 673 00:56:08,198 --> 00:56:11,156 Remember that word, discipline. 674 00:56:11,243 --> 00:56:12,733 I will, pa. 675 00:56:13,537 --> 00:56:15,949 Man: Swing that partner with a right big swing 676 00:56:16,039 --> 00:56:18,280 over to the side it's the same old thing 677 00:56:18,625 --> 00:56:19,705 thank you very much. 678 00:56:19,793 --> 00:56:24,127 Why, Mr. Eastwood, nice to see you. 679 00:56:24,214 --> 00:56:28,628 I see you got yourself some respectable clothes, lad, and a fine hat. 680 00:56:28,719 --> 00:56:32,052 Yeah, well, a couple people didn't like the way the other one looked on me. 681 00:56:32,139 --> 00:56:33,859 Sure, and that one suits you, Mr. Eastwood. 682 00:56:33,891 --> 00:56:35,802 - It's very becoming. - Oh, thanks. 683 00:56:36,977 --> 00:56:39,844 Hey, "frisbie." Far out. 684 00:56:42,649 --> 00:56:43,980 What was the meaning of that? 685 00:56:44,067 --> 00:56:45,682 - It was right in front of him. - Aye. 686 00:56:45,777 --> 00:56:47,938 Man: Swing that partner halfway round 687 00:56:48,030 --> 00:56:50,271 sashay back to the head of the set 688 00:56:50,365 --> 00:56:53,357 all the way up to the head of the set 689 00:56:53,452 --> 00:56:56,159 now, bow to the partner you're through 690 00:57:00,417 --> 00:57:01,998 - hey, that's mine! - Not anymore. 691 00:57:02,085 --> 00:57:04,918 - Give me that. - There he is, buford. 692 00:57:06,256 --> 00:57:07,746 - Where? - There. 693 00:57:07,841 --> 00:57:10,332 Dancing with that piece of calico. 694 00:57:10,427 --> 00:57:12,634 Thug: What are you gonna do, boss? 695 00:57:14,514 --> 00:57:19,804 I figure if I bury this muzzle deep enough in his back, nobody will hear the shot. 696 00:57:19,895 --> 00:57:22,261 Careful, buford. You ain't got but one bullet with that. 697 00:57:22,356 --> 00:57:24,187 I only need one. 698 00:57:35,911 --> 00:57:37,776 I told you to watch your back, smithy. 699 00:57:37,871 --> 00:57:40,112 Tannen, you're early. 700 00:57:40,207 --> 00:57:42,573 It's a derringer, smithy. Small but effective. 701 00:57:42,668 --> 00:57:45,330 The last time I used it, fellow took two whole days to die. 702 00:57:45,420 --> 00:57:47,300 Bled to death inside. It was real, real painful. 703 00:57:48,340 --> 00:57:51,958 That means you'll be dead by about supper time Monday. 704 00:57:52,052 --> 00:57:55,385 Excuse me. I don't know who you think you are, but we're dancing. 705 00:57:55,472 --> 00:57:57,633 Well, look at what we have here. 706 00:57:57,724 --> 00:58:00,340 Ain't you gonna introduce me to the lady? I'd like a dance. 707 00:58:00,435 --> 00:58:04,178 I wouldn't give you the pleasure. You'll just have to go ahead and shoot. 708 00:58:04,272 --> 00:58:06,513 - All right. - No, no. Emmett, I'll dance with him. 709 00:58:06,608 --> 00:58:10,476 Boys, keep the blacksmith company while I get acquainted with the filly! 710 00:58:16,618 --> 00:58:20,031 I don't dance very well when my partner has a gun in his hand. 711 00:58:20,122 --> 00:58:22,659 You'll learn. You'll learn. 712 00:58:22,749 --> 00:58:25,991 You know, smithy, maybe I'll just take my $80 worth out of her! 713 00:58:26,086 --> 00:58:27,292 Tannen, leave her alone! 714 00:58:28,755 --> 00:58:30,461 Whoo! 715 00:58:31,008 --> 00:58:34,466 Yeah, I bet there's something you can do that's worth $80. 716 00:58:35,762 --> 00:58:38,299 I believe you've underestimated me, mister. 717 00:58:38,390 --> 00:58:39,800 Have I? 718 00:58:43,770 --> 00:58:45,010 Ow! 719 00:58:47,274 --> 00:58:50,266 Stop it! Damn you, tannen! 720 00:58:50,360 --> 00:58:52,772 No, I damn you! 721 00:58:54,281 --> 00:58:56,943 I damn you to hell! 722 00:59:03,623 --> 00:59:04,738 You. 723 00:59:04,833 --> 00:59:06,448 Hey, lighten up, jerk! 724 00:59:10,547 --> 00:59:12,538 Mighty strong words, runt! 725 00:59:12,632 --> 00:59:16,625 You man enough to back them up with more than just a pie plate? 726 00:59:19,014 --> 00:59:22,131 Look, just leave my friends alone. 727 00:59:22,225 --> 00:59:24,682 What's wrong, dude? You yellow? 728 00:59:32,319 --> 00:59:35,152 That's what I thought. A yellow belly. 729 00:59:41,244 --> 00:59:44,156 Nobody calls me yellow. 730 00:59:44,790 --> 00:59:48,078 Then let's finish it right now. 731 00:59:48,168 --> 00:59:50,910 Not now, buford. Marshal's got our guns. 732 00:59:51,004 --> 00:59:53,086 Like I said, we'll finish this tomorrow! 733 00:59:53,173 --> 00:59:56,461 Tomorrow we're robbing the pine city stage. 734 00:59:56,551 --> 00:59:59,042 What about Monday? We doing anything Monday? 735 00:59:59,137 --> 01:00:01,157 No, Monday would be fine. You can kill him on Monday. 736 01:00:01,181 --> 01:00:05,094 I'll be back this way on Monday. We'll settle this then. 737 01:00:05,185 --> 01:00:09,303 Right there out in the street in front of the palace saloon. 738 01:00:10,899 --> 01:00:12,981 Yeah, right. When? 739 01:00:13,068 --> 01:00:14,979 - High noon? - Noon? 740 01:00:15,487 --> 01:00:19,230 I do my killing before breakfast. 7:00! 741 01:00:21,827 --> 01:00:26,491 8:00. I do my killing after breakfast. 742 01:00:26,581 --> 01:00:27,991 Doc: Marty! 743 01:00:32,712 --> 01:00:33,815 Strickland: All right, now. Break it up. 744 01:00:33,839 --> 01:00:37,627 What's all this about? You causing trouble here, tannen? 745 01:00:37,717 --> 01:00:39,457 No trouble, marshal. 746 01:00:39,553 --> 01:00:42,795 Just a little personal matter between me and Eastwood. 747 01:00:43,557 --> 01:00:44,797 This don't concern the law. 748 01:00:44,891 --> 01:00:47,803 Tonight, everything concerns the law. Now break it up. 749 01:00:47,894 --> 01:00:51,307 Any brawling, it's 15 days in the county jail. 750 01:00:51,398 --> 01:00:55,687 All right, folks. Come on, this is a party. Come on! Let's have some fun! 751 01:01:00,907 --> 01:01:03,114 8:00 Monday, runt. 752 01:01:03,201 --> 01:01:08,537 If you ain't here, I'll hunt you and shoot you down like a duck. 753 01:01:08,623 --> 01:01:11,831 It's "dog," buford. Shoot him down like a dog. 754 01:01:11,918 --> 01:01:16,537 Let's go, boys! Let these sissies have their party! 755 01:01:17,757 --> 01:01:20,214 Marty, what are you doing, saying you're gonna meet tannen? 756 01:01:20,302 --> 01:01:22,338 Hey, doc, doc, don't worry about it. 757 01:01:22,429 --> 01:01:24,841 Monday morning 8:00 A.M. we're gonna be gone, right? 758 01:01:24,931 --> 01:01:27,889 Theoretically, yes, but what if the train's late? 759 01:01:27,976 --> 01:01:29,386 Late? We'll discuss this later. 760 01:01:29,477 --> 01:01:30,746 No, we'll discuss it now. Late? What do you mean? 761 01:01:30,770 --> 01:01:33,307 - Thank you for your gallantry, Mr. Eastwood. - Hey, ma'am. 762 01:01:33,398 --> 01:01:35,730 Had you not interceded, Emmett might have been shot. 763 01:01:35,817 --> 01:01:38,559 Marty... Clint, I'm gonna take Clara home. 764 01:01:38,653 --> 01:01:41,841 - Right. Good night, doc. Good night, Clara. - You sure set him straight, Mr. Eastwood. 765 01:01:41,865 --> 01:01:44,760 I'm glad somebody finally got the gumption to stand up to that son of a bitch. 766 01:01:44,784 --> 01:01:47,584 You're all right in my book, Mr. Eastwood. I'd like to buy you a drink. 767 01:01:47,621 --> 01:01:48,723 Hey, listen, I don't want a drink. 768 01:01:48,747 --> 01:01:50,474 - You don't have to buy me anything. - Young man. Young man. 769 01:01:50,498 --> 01:01:52,518 - It was no big deal. - I'd like for you to have this brand-new 770 01:01:52,542 --> 01:01:55,625 Colt peacemaker and gun belt free of charge. 771 01:01:56,922 --> 01:01:59,504 - Free? - I want everybody to know 772 01:01:59,591 --> 01:02:03,379 that the gun that shot buford tannen was a Colt peacemaker! 773 01:02:03,470 --> 01:02:06,212 Hey, no problem. Thanks a lot. 774 01:02:06,306 --> 01:02:10,174 Of course you understand that if you lose, I'm taking it back. 775 01:02:13,438 --> 01:02:14,894 Thanks again. 776 01:02:18,193 --> 01:02:21,026 You had him, Mr. Eastwood. You could have just walked away, 777 01:02:21,112 --> 01:02:23,353 and nobody would have thought the less of you for it. 778 01:02:23,448 --> 01:02:27,612 All it would have been was words, hot air from a buffoon. 779 01:02:27,702 --> 01:02:29,408 Instead, you let him rile you. 780 01:02:29,496 --> 01:02:33,535 Rile you into playing his game, his way, by his rules. 781 01:02:33,625 --> 01:02:35,957 Seamus, relax. I know what I'm doing. 782 01:02:36,044 --> 01:02:38,126 - He reminds me of poor Martin. - Aye. 783 01:02:38,213 --> 01:02:39,419 - Who? - Me brother. 784 01:02:39,506 --> 01:02:42,623 Wait a minute. Wait a minute. You have a brother named Martin mcfly? 785 01:02:42,717 --> 01:02:45,129 Had a brother. 786 01:02:45,220 --> 01:02:47,927 Martin used to let men provoke him into fighting. 787 01:02:48,014 --> 01:02:50,881 He was concerned that people would think him a coward if he refused. 788 01:02:50,976 --> 01:02:53,308 That's how he got a bowie knife shoved through his belly 789 01:02:53,395 --> 01:02:56,262 in a saloon in Virginia city. 790 01:02:56,356 --> 01:03:00,190 Never considered the future, poor Martin. God rest his soul. 791 01:03:01,695 --> 01:03:05,529 Sure, and I hope you're considering the future, Mr. Eastwood. 792 01:03:08,827 --> 01:03:11,284 I think about it all the time. 793 01:03:12,205 --> 01:03:13,933 Clara: And that crater in the middle north west, 794 01:03:13,957 --> 01:03:16,018 the one that's out there all by itself like a starburst... 795 01:03:16,042 --> 01:03:17,077 Doc: Uh-huh. 796 01:03:17,168 --> 01:03:19,409 That one's called copernicus. 797 01:03:20,380 --> 01:03:22,871 Listen to me. I feel like I'm teaching school. 798 01:03:24,050 --> 01:03:26,462 Please, continue the lesson. 799 01:03:26,553 --> 01:03:29,545 I never found lunar geography so fascinating. 800 01:03:29,639 --> 01:03:31,755 You're quite knowledgeable. 801 01:03:31,850 --> 01:03:35,638 When I was 11, I had diphtheria. I was quarantined for three months. 802 01:03:35,729 --> 01:03:39,313 So my father brought this telescope, and he put it next to my bed 803 01:03:39,399 --> 01:03:41,981 so I could see everything out the window. 804 01:03:43,153 --> 01:03:46,395 Emmett, do you think we'll ever be able to travel to the moon 805 01:03:46,489 --> 01:03:49,572 the way we travel across the country on trains? 806 01:03:49,659 --> 01:03:53,072 Definitely. Although not for 84 years and not on trains. 807 01:03:53,163 --> 01:03:56,997 We'll have space vehicles, capsules sent aloft with rockets. 808 01:03:57,083 --> 01:04:01,417 Devices that create giant explosions. Explosions so powerful that they just... 809 01:04:01,504 --> 01:04:03,620 That they break the pull of the earth's gravity 810 01:04:03,715 --> 01:04:06,923 and send the projectile through outer space. 811 01:04:08,386 --> 01:04:10,718 Emmett, I read that book, too! 812 01:04:10,805 --> 01:04:14,343 You're quoting Jules verne from the earth to the moon. 813 01:04:14,434 --> 01:04:16,720 You've read Jules verne? 814 01:04:17,479 --> 01:04:19,390 I adore Jules verne. 815 01:04:19,481 --> 01:04:21,096 So dol. 816 01:04:21,191 --> 01:04:24,058 Twenty thousand leagues under the sea. My absolute favorite. 817 01:04:24,152 --> 01:04:26,130 The first time I read that when I was a little boy, 818 01:04:26,154 --> 01:04:28,736 why, I wanted to meet captain Nemo. 819 01:04:28,823 --> 01:04:31,986 Don't tease, Emmett. You couldn't have read that when you were a boy. 820 01:04:32,077 --> 01:04:34,443 It was only first published 10 years ago. 821 01:04:34,788 --> 01:04:38,656 Oh, yes. Well, I meant it made me feel like a boy. 822 01:04:40,877 --> 01:04:45,496 I never met a woman who liked Jules verne before. 823 01:04:47,550 --> 01:04:50,963 I never ever met a man like you before. 824 01:05:43,356 --> 01:05:44,766 Doc? 825 01:05:49,237 --> 01:05:50,352 Doc? 826 01:05:53,366 --> 01:05:55,732 Hope you know what you're doing. 827 01:06:09,007 --> 01:06:10,838 You talking to me? 828 01:06:13,511 --> 01:06:15,797 You talking to me, tannen? 829 01:06:19,684 --> 01:06:22,266 Well, I'm the only one here. 830 01:06:22,353 --> 01:06:26,016 Go ahead, make my day. 831 01:06:32,489 --> 01:06:35,356 - Say good morning, Mr. Eastwood. - Morning. 832 01:06:35,450 --> 01:06:37,065 Have a cigar, Mr. Eastwood. 833 01:06:37,160 --> 01:06:39,651 Anything I can do for you today, Mr. Eastwood? 834 01:06:39,746 --> 01:06:42,909 - No, that's fine. - Good luck tomorrow, Mr. Eastwood. 835 01:06:42,999 --> 01:06:45,741 - We'll be praying for you. - Thanks. 836 01:06:47,045 --> 01:06:51,209 Good morning, Mr. Eastwood. Interest you in a new suit for tomorrow? 837 01:06:53,259 --> 01:06:55,250 I'm fine. Thanks. 838 01:07:06,439 --> 01:07:09,897 - Doc, what are you doing? - Oh, nothing. 839 01:07:09,984 --> 01:07:12,566 I was just out enjoying the morning air. 840 01:07:12,654 --> 01:07:15,020 It's really lovely here in the morning. Don't you think? 841 01:07:15,114 --> 01:07:16,114 Yeah, it's lovely, doc. 842 01:07:16,199 --> 01:07:19,178 So listen, we've got to load the delorean up and get ready to roll, all right? 843 01:07:19,202 --> 01:07:21,693 Hey, look at that, the tombstone. 844 01:07:23,456 --> 01:07:26,289 Marty, let me see that photograph again. 845 01:07:28,169 --> 01:07:30,911 My name, it's vanished. 846 01:07:31,005 --> 01:07:33,371 Hey, that's great, doc. Don't you get it? 847 01:07:33,466 --> 01:07:35,986 We're going back to the future tomorrow, so everything's being erased. 848 01:07:36,010 --> 01:07:37,841 But only my name is erased. 849 01:07:37,929 --> 01:07:39,740 The tombstone itself and the date still remain. 850 01:07:39,764 --> 01:07:41,629 That doesn't make sense. 851 01:07:41,724 --> 01:07:44,306 We know that this photograph represents what will happen 852 01:07:44,394 --> 01:07:47,727 if the events of today continue to run their course into tomorrow. 853 01:07:47,814 --> 01:07:50,146 - Right. So? - Excuse me, Mr. Eastwood. 854 01:07:50,233 --> 01:07:53,851 - I just need to take your measurements. - Oh, look, pal, I don't want to buy a suit. 855 01:07:54,988 --> 01:07:58,230 - No, this is for your coffin. - My coffin? 856 01:07:58,324 --> 01:08:00,781 Well, the odds are running two to one against you. 857 01:08:00,868 --> 01:08:03,234 Might as well be prepared. 858 01:08:03,329 --> 01:08:06,742 So it may not be my name that's supposed to end up on this tombstone. 859 01:08:06,833 --> 01:08:08,573 It may be yours. 860 01:08:09,836 --> 01:08:11,918 - Great Scott. - I know. This is heavy. 861 01:08:12,005 --> 01:08:13,961 Marty, why are you wearing that gun? 862 01:08:14,048 --> 01:08:16,193 You're not considering going up against tannen tomorrow? 863 01:08:16,217 --> 01:08:19,050 Doc, tomorrow morning I'm going back to the future with you. 864 01:08:19,137 --> 01:08:22,595 But if buford tannen comes looking for trouble, I'm gonna be ready for him. 865 01:08:22,682 --> 01:08:25,014 You heard what that son of a bitch called me last night. 866 01:08:25,101 --> 01:08:27,955 Marty, you can't go losing your judgment every time someone calls you a name. 867 01:08:27,979 --> 01:08:32,348 That's exactly what causes you to get into that accident in the future. 868 01:08:33,985 --> 01:08:37,398 What? What about my future? 869 01:08:37,488 --> 01:08:40,605 I can't tell you. It might make things worse. 870 01:08:40,700 --> 01:08:44,534 Wait a minute. Doc, what is wrong with my future? 871 01:08:45,413 --> 01:08:50,123 Marty, we all have to make decisions that affect the course of our lives. 872 01:08:50,209 --> 01:08:54,999 You've got to do what you've got to do, and I've got to do what I've got to do. 873 01:09:06,559 --> 01:09:08,550 Marty. Yeah. 874 01:09:08,645 --> 01:09:10,431 - I've made a decision. - Uh-huh. 875 01:09:10,521 --> 01:09:11,801 I'm not going with you tomorrow. 876 01:09:12,732 --> 01:09:14,438 I'm staying here. 877 01:09:17,820 --> 01:09:20,653 What are you talking about, doc? 878 01:09:20,740 --> 01:09:22,605 There's no point in denying it. 879 01:09:22,700 --> 01:09:25,237 - I'm in love with Clara. - Oh, man. 880 01:09:25,328 --> 01:09:29,412 Doc, we don't belong here. Neither one of us. 881 01:09:29,499 --> 01:09:32,366 You know, it could still be you that gets shot tomorrow. 882 01:09:32,460 --> 01:09:34,997 This tombstone could still be in your future. 883 01:09:35,088 --> 01:09:38,421 Marty, the future isn't written. 884 01:09:38,508 --> 01:09:40,920 It can be changed. You know that. 885 01:09:42,345 --> 01:09:46,008 Anyone can make their future whatever they want it to be. 886 01:09:46,099 --> 01:09:50,468 I can't let this one little photograph determine my entire destiny. 887 01:09:50,561 --> 01:09:55,726 I have to live my life according to what I believe is right in my heart. 888 01:09:58,069 --> 01:10:00,936 Doc, you're a scientist. 889 01:10:02,907 --> 01:10:07,446 So you tell me. What's the right thing to do up here? 890 01:10:21,259 --> 01:10:22,669 You're right, Marty. 891 01:10:45,533 --> 01:10:49,697 - Wow, that worked great. - I've at least got to tell her goodbye. 892 01:10:50,621 --> 01:10:55,035 Come on, doc. Think about it. What are you gonna say to her? 893 01:10:55,126 --> 01:10:56,566 "I've got to go back to the future?" 894 01:10:56,627 --> 01:10:58,913 I mean, she's not gonna understand that, doc. 895 01:10:59,005 --> 01:11:02,668 Hell, I'm in it with you, and I don't even understand it. 896 01:11:05,219 --> 01:11:08,177 Doc, listen. 897 01:11:09,474 --> 01:11:11,089 Maybe we... 898 01:11:11,184 --> 01:11:14,517 I don't know, maybe we can just take Clara with us. 899 01:11:15,605 --> 01:11:17,186 To the future? 900 01:11:21,402 --> 01:11:26,817 As you reminded me, Marty, I'm a scientist, so I must be scientific about this. 901 01:11:26,908 --> 01:11:28,739 I cautioned you about disrupting the continuum 902 01:11:28,826 --> 01:11:32,489 for your own personal benefit. Therefore, I must do no less. 903 01:11:32,580 --> 01:11:35,788 We shall proceed as planned, and as soon as we return to 1985, 904 01:11:35,875 --> 01:11:39,333 we'll destroy this infernal machine. 905 01:12:13,287 --> 01:12:15,073 It's Emmett, Clara. 906 01:12:19,168 --> 01:12:21,910 Emmett, won't you come in? 907 01:12:22,004 --> 01:12:25,121 No, I better not. I... 908 01:12:27,426 --> 01:12:28,666 What's wrong? 909 01:12:30,221 --> 01:12:31,757 I've come to say goodbye. 910 01:12:33,558 --> 01:12:36,015 Goodbye? Well, where are you going? 911 01:12:36,727 --> 01:12:41,346 I'm going away. And well, I'm afraid I'll never see you again. 912 01:12:42,900 --> 01:12:44,185 Emmett! 913 01:12:44,277 --> 01:12:49,488 Clara, I want you to know that I care about you deeply. 914 01:12:50,533 --> 01:12:55,948 But I've realized that I don't belong here, and I have to go back where I came from. 915 01:12:56,038 --> 01:12:58,575 And where might that be? 916 01:12:58,666 --> 01:13:00,372 I can't tell you. 917 01:13:02,670 --> 01:13:06,458 Well, wherever you're going, take me with you. 918 01:13:07,800 --> 01:13:10,041 I can't, Clara. 919 01:13:10,136 --> 01:13:13,094 I wish it didn't have to be this way, but just believe me when I tell you 920 01:13:13,180 --> 01:13:17,640 that I'll never forget you and that I love you. 921 01:13:19,812 --> 01:13:22,053 I don't understand what you're trying to say. 922 01:13:22,148 --> 01:13:26,016 Clara, I don't think there's any way that you can understand it. 923 01:13:26,736 --> 01:13:29,102 Please, Emmett. Please, I have to know. 924 01:13:29,196 --> 01:13:32,279 If you sincerely do love me, then tell me the truth. 925 01:13:34,327 --> 01:13:35,988 All right then. 926 01:13:37,038 --> 01:13:38,278 I'm from the future. 927 01:13:40,333 --> 01:13:43,325 I came here in a time machine that I invented, 928 01:13:43,419 --> 01:13:47,503 and tomorrow I have to go back to the year 1985. 929 01:13:53,721 --> 01:13:55,177 Yes, Emmett. 930 01:13:56,557 --> 01:13:58,218 I do understand. 931 01:14:00,811 --> 01:14:05,521 I understand that because you know I'm partial to the writings of Jules verne, 932 01:14:05,608 --> 01:14:09,146 you concocted those mendacities in order to take advantage of me. 933 01:14:10,154 --> 01:14:12,566 Oh! I've heard some whoppers in my day, 934 01:14:12,657 --> 01:14:15,217 but the fact that you'd expect me to entertain a notion like that 935 01:14:15,242 --> 01:14:17,984 is so insulting and degrading! 936 01:14:19,789 --> 01:14:23,748 All you had to say is, "I don't love you, and I don't want to see you anymore." 937 01:14:23,834 --> 01:14:26,291 That, at least, would have been respectful! 938 01:14:27,046 --> 01:14:28,411 But that's not the truth. 939 01:15:08,045 --> 01:15:09,910 Man: Good to see you, too. 940 01:15:11,257 --> 01:15:14,749 Emmett. What can I get you? The usual? 941 01:15:14,844 --> 01:15:18,632 No, Chester, I'm gonna need something a lot stronger than that tonight. 942 01:15:18,723 --> 01:15:21,590 - Sarsapatrilla. - Whiskey, Chester. 943 01:15:22,476 --> 01:15:24,888 Whiskey? Emmett, are you sure? 944 01:15:24,979 --> 01:15:27,311 You know what happened to you on the fourth of July. 945 01:15:27,398 --> 01:15:28,604 Whiskey. 946 01:15:29,984 --> 01:15:33,192 Okay, I ain't your papa. 947 01:15:33,279 --> 01:15:36,521 Just don't want to see you do the wrong thing. 948 01:15:37,867 --> 01:15:39,903 You can leave the bottle. 949 01:15:41,787 --> 01:15:43,573 It's a woman, right? 950 01:15:45,291 --> 01:15:47,498 I knew it. I have seen that look on a man's face 951 01:15:47,585 --> 01:15:50,452 a thousand times all across the country. 952 01:15:50,546 --> 01:15:52,912 All I can tell you, friend, is you'll get over her. 953 01:15:53,007 --> 01:15:56,420 Oh... Clara was one in a million. 954 01:15:57,470 --> 01:16:01,713 One in a billion. One in a googolplex. 955 01:16:01,807 --> 01:16:05,425 The woman of my dreams, and I've lost her for all time. 956 01:16:06,729 --> 01:16:10,187 I can assure you, sir, there are other women. 957 01:16:10,274 --> 01:16:12,890 Why, peddling this barbed wire all across the country 958 01:16:12,985 --> 01:16:15,317 has taught me one thing for certain, 959 01:16:15,404 --> 01:16:18,362 is that you never know what the future might bring. 960 01:16:18,449 --> 01:16:22,317 The future. Oh, I can tell you about the future. 961 01:16:32,838 --> 01:16:34,749 Oh, man, did I sleep. 962 01:16:37,802 --> 01:16:39,667 What time is it, doc? 963 01:16:43,641 --> 01:16:44,847 Doc? 964 01:16:56,195 --> 01:16:57,401 Buford: Wake up! 965 01:16:59,156 --> 01:17:01,067 Get up! Let's go! 966 01:17:02,326 --> 01:17:04,317 I got me a runt to kill. 967 01:17:04,411 --> 01:17:07,369 It's still early, boss. What's your hurry? 968 01:17:08,415 --> 01:17:09,700 I'm hungry. 969 01:17:10,501 --> 01:17:13,538 And in the future, we don't need horses. 970 01:17:15,256 --> 01:17:18,714 We have motorized carriages called automobiles. 971 01:17:19,885 --> 01:17:23,218 If everybody's got one of these auto whatsits, 972 01:17:23,305 --> 01:17:25,717 does anybody walk or run anymore? 973 01:17:26,392 --> 01:17:30,305 Of course we run, but for recreation, for fun. 974 01:17:30,396 --> 01:17:34,059 Run for fun? What the hell kind of fun is that? 975 01:17:44,326 --> 01:17:46,567 Doc! Doc! 976 01:17:53,419 --> 01:17:55,159 How much has he had? 977 01:17:55,254 --> 01:17:58,587 None. That's the first one, and he hasn't touched it yet. 978 01:17:59,425 --> 01:18:01,006 He just likes to hold it. 979 01:18:04,513 --> 01:18:07,471 Doc! Doc! What are you doing? 980 01:18:08,475 --> 01:18:11,763 I've lost her, Marty. There's nothing left for me here. 981 01:18:11,854 --> 01:18:13,814 All right, that's why you gotta come back with me. 982 01:18:13,856 --> 01:18:16,097 - Where? - Back to the future! 983 01:18:20,404 --> 01:18:23,521 - Right! Let's get going! - Great. 984 01:18:23,616 --> 01:18:26,733 Gentlemen, excuse me, but my friend and I have to catch a train. 985 01:18:26,827 --> 01:18:28,533 Here's to you, blacksmith. 986 01:18:28,621 --> 01:18:31,033 And to the future. Amen. 987 01:18:31,498 --> 01:18:33,079 - Amen. - Emmett, no! 988 01:18:41,300 --> 01:18:44,212 Doc! Doc! Doc! 989 01:18:45,137 --> 01:18:48,174 Come on, doc. Wake up. Wake up, doc! 990 01:18:49,225 --> 01:18:51,386 - How many did he have? - Just the one. 991 01:18:51,477 --> 01:18:53,593 Just the one? Come on, doc. 992 01:18:53,687 --> 01:18:55,928 There's a fellow that can't hold his liquor. 993 01:18:56,023 --> 01:18:58,890 - Get me some coffee. Black! - Joey, coffee! 994 01:19:08,911 --> 01:19:11,027 Ma'am? 995 01:19:11,121 --> 01:19:15,490 - How far does the 8:00 train go? - San Francisco is the end of the line. 996 01:19:17,127 --> 01:19:19,288 I'll take a one-way ticket. 997 01:19:20,673 --> 01:19:22,664 You want to sober him up in a hurry, son, 998 01:19:22,758 --> 01:19:24,819 you're gonna have to use something a lot stronger than coffee. 999 01:19:24,843 --> 01:19:27,425 Yeah, what do you suggest? 1000 01:19:27,513 --> 01:19:30,926 Joey, let's make some wake-up juice. 1001 01:19:31,016 --> 01:19:33,507 Come on, doc, swallow. Here we go. 1002 01:19:38,565 --> 01:19:43,685 In about 10 minutes, he's gonna be as sober as a priest on Sunday. 1003 01:19:44,697 --> 01:19:45,857 Ten minutes! 1004 01:19:45,948 --> 01:19:48,405 Why do we have to cut these things so damn close? 1005 01:19:48,492 --> 01:19:51,199 Here, stick this clothespin on his nose. 1006 01:19:53,080 --> 01:19:58,700 When he opens up his mouth, go ahead and pour it on down his gullet. 1007 01:19:58,794 --> 01:20:00,534 Oh, and stand back. 1008 01:20:18,981 --> 01:20:22,269 - He's still out! - Oh, that? That was just a reflex action. 1009 01:20:22,359 --> 01:20:25,692 It's gonna take a few more minutes for the stuff to really clear up his head. 1010 01:20:25,779 --> 01:20:26,985 Perfect. 1011 01:20:48,260 --> 01:20:50,376 Marty: Come on, doc. Come on, wake up, buddy. 1012 01:20:50,471 --> 01:20:53,338 Wake up, doc! Come on. Come on. 1013 01:20:53,432 --> 01:20:56,014 Seamus, wouldn't expect to see you here this morning. 1014 01:20:56,101 --> 01:21:00,060 Aye. Something inside me told me I should be here 1015 01:21:01,106 --> 01:21:04,223 as if my future had something to do with it. 1016 01:21:05,944 --> 01:21:08,356 He'll come around in a minute. Come on. 1017 01:21:08,447 --> 01:21:12,440 Come on, doc. Let's go, doc! Let's wake up now, buddy. Come on. 1018 01:21:19,458 --> 01:21:21,790 Are you in there, Eastwood? 1019 01:21:23,712 --> 01:21:26,795 It's 8:00, and I'm calling you out. 1020 01:21:31,720 --> 01:21:33,381 It's not 8:00 yet! 1021 01:21:33,806 --> 01:21:35,762 It is by my watch! 1022 01:21:35,849 --> 01:21:38,761 Let's settle this once and for all, runt! 1023 01:21:40,479 --> 01:21:42,765 Or ain't you got the gumption? 1024 01:21:52,241 --> 01:21:53,481 Listen. 1025 01:21:55,994 --> 01:21:58,827 I'm not really feeling up to this today. 1026 01:22:00,416 --> 01:22:02,031 So I'm gonna have to forfeit. 1027 01:22:02,709 --> 01:22:04,995 Forfeit? 1028 01:22:05,629 --> 01:22:07,369 What's that mean? 1029 01:22:08,757 --> 01:22:12,625 - It means that you win without a fight. - Without shooting? He can't do that. 1030 01:22:12,719 --> 01:22:14,835 Hey, you can't do that! 1031 01:22:14,930 --> 01:22:16,420 You know what I think? 1032 01:22:16,515 --> 01:22:19,848 I think you ain't nothing but a gutless, yellow turd! 1033 01:22:19,935 --> 01:22:24,599 And I'm giving you to the count of 10 to come out here and prove I'm wrong! 1034 01:22:25,524 --> 01:22:26,809 One! 1035 01:22:26,900 --> 01:22:29,482 Doc, come on, sober up, buddy. Let's go. Come on. 1036 01:22:29,570 --> 01:22:31,936 - Two! - Man: You better get out there, son. 1037 01:22:32,030 --> 01:22:35,147 I got $20 gold bet on you, so don't let me down. 1038 01:22:35,242 --> 01:22:36,448 Three! 1039 01:22:36,535 --> 01:22:40,744 I got $30 gold bet against you, so don't let me down. 1040 01:22:40,831 --> 01:22:41,831 Four! 1041 01:22:41,915 --> 01:22:46,375 You better face up to it, son, because if you don't go out there... 1042 01:22:46,462 --> 01:22:47,918 - What? - Fivel 1043 01:22:49,423 --> 01:22:52,335 what if I don't go out there? You're a coward. 1044 01:22:52,426 --> 01:22:53,506 Six! 1045 01:22:53,594 --> 01:22:56,757 And you'll be branded a coward for the rest of your days! 1046 01:22:56,847 --> 01:23:00,965 Everybody everywhere will say Clint Eastwood 1047 01:23:01,059 --> 01:23:03,766 is the biggest yellow belly in the west! 1048 01:23:08,901 --> 01:23:09,936 Seven! 1049 01:23:10,986 --> 01:23:12,101 Herel 1050 01:23:16,241 --> 01:23:17,401 buford: Eight! 1051 01:23:26,251 --> 01:23:27,457 I already got a gun. 1052 01:23:29,546 --> 01:23:30,786 Buford: Ninel! 1053 01:23:35,636 --> 01:23:36,671 Ten! 1054 01:23:41,767 --> 01:23:43,473 Do you hear me, runt? 1055 01:23:43,560 --> 01:23:47,769 I said that's 10, you gutless, yellow pie-slinger! 1056 01:23:51,443 --> 01:23:53,684 He's an asshole! 1057 01:23:53,779 --> 01:23:55,735 I don't care what tannen says! 1058 01:23:55,822 --> 01:23:58,780 And I don't care what anybody else says either. 1059 01:23:59,910 --> 01:24:02,367 - Doc! Doc, you okay? - I think so. 1060 01:24:03,622 --> 01:24:05,078 What a headache! 1061 01:24:05,165 --> 01:24:08,032 - Listen, you got a back door to this place? - Yeah, it's in the back. 1062 01:24:08,126 --> 01:24:09,161 Let's go, doc. 1063 01:24:09,253 --> 01:24:12,791 Are you coming out here, or do I have to come in after you? 1064 01:24:14,716 --> 01:24:16,627 The thing I really miss here is Tylenol. 1065 01:24:17,511 --> 01:24:18,626 Hey! 1066 01:24:24,643 --> 01:24:26,179 Reach, blacksmith! 1067 01:24:43,161 --> 01:24:45,868 Man: Yes, sir, that poor fellow last night 1068 01:24:45,956 --> 01:24:49,915 had the worst case of broken heart I have ever seen. 1069 01:24:50,002 --> 01:24:53,039 When he said he didn't know how he could live the rest of his life 1070 01:24:53,130 --> 01:24:55,917 knowing how much hurt he'd caused that little girl. 1071 01:24:56,008 --> 01:25:00,047 Well, I really felt for him. I did. Right here. 1072 01:25:04,850 --> 01:25:06,590 Buford: Listen up, Eastwood! 1073 01:25:06,685 --> 01:25:10,098 I aim to shoot somebody today, and I prefer it'd be you. 1074 01:25:10,188 --> 01:25:12,725 But if you're just too damn yellow, 1075 01:25:12,816 --> 01:25:15,273 I guess it'll just have to be your blacksmith friend. 1076 01:25:15,360 --> 01:25:17,772 Forget about me, Marty, and save yourself! 1077 01:25:22,826 --> 01:25:27,365 You got one minute to decide. You hear me, runt? One minute! 1078 01:25:30,584 --> 01:25:33,576 I've never seen a man so broken up over a woman. 1079 01:25:33,670 --> 01:25:36,286 What did he say her name was? Cara? Sara? 1080 01:25:36,381 --> 01:25:37,917 - Clara. - Clara. 1081 01:25:41,219 --> 01:25:42,959 - Excuse me. - Ma'am? 1082 01:25:44,139 --> 01:25:47,472 But was this man tall with great big, brown puppy-dog eyes 1083 01:25:47,559 --> 01:25:50,050 and long silvery, flowing hair? 1084 01:25:50,145 --> 01:25:51,351 You know him. 1085 01:25:54,232 --> 01:25:55,312 Emmett! 1086 01:26:10,165 --> 01:26:12,030 Time's up, runt! 1087 01:26:18,131 --> 01:26:20,964 Prepare to meet your maker, blacksmith. 1088 01:26:21,051 --> 01:26:22,837 Right here, tannen! 1089 01:27:00,632 --> 01:27:01,667 Draw! 1090 01:27:05,011 --> 01:27:06,126 No! 1091 01:27:21,737 --> 01:27:24,274 I thought we could settle this like men. 1092 01:27:25,824 --> 01:27:27,815 You thought wrong, dude. 1093 01:27:50,015 --> 01:27:51,471 Thank you. 1094 01:28:55,038 --> 01:28:56,778 That was good. 1095 01:28:59,584 --> 01:29:01,540 - You know what I think? - No. 1096 01:29:01,628 --> 01:29:04,040 I think buford's going to jail. Yeah. 1097 01:29:09,719 --> 01:29:11,801 Get him out of that shit. 1098 01:29:11,888 --> 01:29:13,424 Get them! 1099 01:29:17,435 --> 01:29:22,054 Buford tannen, you're under arrest for robbing the pine city stage. 1100 01:29:22,148 --> 01:29:24,264 You got anything to say? 1101 01:29:29,447 --> 01:29:31,233 I hate manure. 1102 01:29:31,324 --> 01:29:32,359 Look! 1103 01:29:36,121 --> 01:29:37,361 Yes! 1104 01:29:38,832 --> 01:29:41,118 - The train! - Can we make it? 1105 01:29:41,209 --> 01:29:43,120 We'll have to cut them off at coyote pass. 1106 01:29:45,630 --> 01:29:48,417 Hey! Hey, mister. Mr. Eastwood. 1107 01:29:48,508 --> 01:29:50,965 - Here's your gun, mister. - Thanks, kid. 1108 01:29:56,308 --> 01:29:58,014 Seamus! 1109 01:29:59,144 --> 01:30:01,100 It's worth $12. Never been used. 1110 01:30:02,522 --> 01:30:07,016 - Maybe I'll trade it for a new hat. - Right, and take care of that baby! 1111 01:30:08,236 --> 01:30:09,476 I willl 1112 01:30:16,161 --> 01:30:17,446 Emmett! 1113 01:30:19,831 --> 01:30:21,071 Emmett! 1114 01:30:22,542 --> 01:30:23,782 Emmett! 1115 01:30:28,673 --> 01:30:30,334 "Time machine." 1116 01:31:13,802 --> 01:31:14,802 Come on, Marty! 1117 01:31:18,556 --> 01:31:21,389 - Go, doc. - Come on. Give me your hand! 1118 01:31:56,886 --> 01:31:58,296 Come on, Marty. 1119 01:32:02,809 --> 01:32:04,265 Come on. Let's go! 1120 01:32:12,944 --> 01:32:14,275 Masks on. 1121 01:32:29,461 --> 01:32:31,918 - Reach! - Is this a holdup? 1122 01:32:33,923 --> 01:32:36,335 It's a science experiment. 1123 01:32:36,426 --> 01:32:39,259 Stop the train just before you hit the switch track up ahead. 1124 01:32:55,111 --> 01:32:58,194 - Doc! - Uncouple the cars from the tender! 1125 01:33:25,016 --> 01:33:26,472 I've wanted to do that all my life. 1126 01:34:01,010 --> 01:34:02,250 What are these things, anyway? 1127 01:34:02,345 --> 01:34:04,176 My own version of pres-to-logs. 1128 01:34:04,264 --> 01:34:07,973 Compressed wood with anthracite dust chemically treated to burn hotter and longer. 1129 01:34:08,059 --> 01:34:10,471 I use them in my forge so I don't have to stoke it. 1130 01:34:10,562 --> 01:34:12,602 These three in the furnace will ignite sequentially, 1131 01:34:12,647 --> 01:34:15,309 make the fire burn hotter, kick up the boiler pressure, 1132 01:34:15,400 --> 01:34:16,765 and make the train go faster. 1133 01:34:28,663 --> 01:34:30,494 Ready to roll! 1134 01:35:02,155 --> 01:35:03,440 Emmett! 1135 01:35:08,119 --> 01:35:10,576 Marty, are the time circuits on? 1136 01:35:11,789 --> 01:35:12,789 Check, doc! 1137 01:35:13,458 --> 01:35:15,540 Input the destination time. 1138 01:35:15,627 --> 01:35:19,336 October 27, 1985, 11:00 A.M. 1139 01:35:20,757 --> 01:35:25,091 Check. Okay, we're cruising at a steady 25 miles an hour, doc. 1140 01:35:25,178 --> 01:35:26,964 Doc: I'm throwing in the pres-to-logs. 1141 01:35:36,648 --> 01:35:40,106 Marty, the new Gauge on the dashboard will tell us the boiler temperature. 1142 01:35:40,193 --> 01:35:43,560 It's color-coded to indicate when each log will fire. 1143 01:35:43,655 --> 01:35:45,145 Green, yellow and red. 1144 01:35:45,990 --> 01:35:49,482 Each detonation will be accompanied by a sudden burst of acceleration. 1145 01:35:51,663 --> 01:35:56,532 Hopefully, we'll hit 88 miles per hour before the needle gets much past 2,000. 1146 01:35:56,626 --> 01:35:59,333 Why? What happens after it hits 2,000? 1147 01:35:59,420 --> 01:36:01,206 The whole boiler explodes! 1148 01:36:02,173 --> 01:36:03,253 Perfect! 1149 01:36:19,232 --> 01:36:23,066 - Hey, doc! We just hit 35! - Okay, Marty. I'm coming aboard! 1150 01:36:33,871 --> 01:36:34,871 Emmett! 1151 01:36:36,040 --> 01:36:37,621 Emmett! 1152 01:36:39,794 --> 01:36:41,375 Come on. Come on. 1153 01:36:50,930 --> 01:36:53,922 You better hold onto something, doc! The yellow log is about to blow! 1154 01:36:59,188 --> 01:37:00,223 Golly. 1155 01:37:03,901 --> 01:37:05,562 We just passed 40, doc! 1156 01:37:28,134 --> 01:37:29,294 Emmett! 1157 01:37:30,762 --> 01:37:32,468 Emmett! 1158 01:37:38,311 --> 01:37:39,847 Emmett! 1159 01:37:42,273 --> 01:37:44,935 We just passed 45, doc! Go for it! 1160 01:37:55,328 --> 01:37:56,328 Fifty. 1161 01:38:07,465 --> 01:38:09,581 - Emmett! - Clara! I 1162 01:38:10,593 --> 01:38:12,003 I love you! 1163 01:38:14,138 --> 01:38:19,678 - Doc! Doc! What's happening? - It's Clara! She's on the train! 1164 01:38:20,269 --> 01:38:21,679 Clara? Perfect. 1165 01:38:22,313 --> 01:38:25,897 She's in the cab! I'm going back for her! 1166 01:38:25,983 --> 01:38:27,063 The windmill! 1167 01:38:27,151 --> 01:38:31,064 Doc! The windmill! We're going past 50! You'll never make it! 1168 01:38:33,116 --> 01:38:37,530 Then we'll have to take her back with us! Keep calling out the speed! 1169 01:38:37,620 --> 01:38:40,987 Clara, climb out here to me! 1170 01:38:41,082 --> 01:38:43,915 - I don't know if I can! - You can do it! 1171 01:38:44,001 --> 01:38:46,117 Just don't look down! 1172 01:38:49,590 --> 01:38:50,830 That's it! 1173 01:39:05,022 --> 01:39:06,683 Sixty miles an hour, doc! 1174 01:39:09,819 --> 01:39:12,982 You're doing fine! Nice and steady! 1175 01:39:16,367 --> 01:39:17,857 Come on! 1176 01:39:18,578 --> 01:39:20,660 Just a little further! 1177 01:39:20,746 --> 01:39:22,702 I can't, Emmett! I'm scared! 1178 01:39:25,209 --> 01:39:26,209 Seventy! 1179 01:39:27,211 --> 01:39:28,917 Keep coming, Clara! 1180 01:39:30,256 --> 01:39:33,293 Come on! Come on! You're doing fine! 1181 01:39:34,552 --> 01:39:38,215 Come on! Nice and easy! 1182 01:39:39,474 --> 01:39:42,307 Don't look down! That's it! You're doing fine! 1183 01:39:45,229 --> 01:39:49,347 Doc! The red log is about to blow! 1184 01:39:57,033 --> 01:39:58,033 Claral 1185 01:40:00,870 --> 01:40:02,576 Emmett! 1186 01:40:12,423 --> 01:40:14,084 I'm trying to reach youl! 1187 01:40:14,175 --> 01:40:16,712 - Clara, hold on! - I can't! 1188 01:40:24,810 --> 01:40:25,845 Ohl 1189 01:40:26,938 --> 01:40:28,769 doc, I'm gonna slip you the hoverboard! 1190 01:40:36,614 --> 01:40:38,070 Marty, watch out! 1191 01:40:46,624 --> 01:40:48,080 Emmett, help! 1192 01:40:50,795 --> 01:40:52,331 Hold on, Clara! 1193 01:40:55,675 --> 01:40:57,290 Doc, ready, doc? 1194 01:40:58,511 --> 01:40:59,546 Catch it! 1195 01:41:01,305 --> 01:41:02,545 Yes! Yes! 1196 01:41:13,234 --> 01:41:14,474 Emmett! 1197 01:41:14,569 --> 01:41:15,979 Hold on! 1198 01:41:19,657 --> 01:41:20,657 Yes! 1199 01:44:01,110 --> 01:44:02,441 Well, doc, 1200 01:44:08,159 --> 01:44:10,115 Just like you wanted. 1201 01:44:29,054 --> 01:44:31,261 - Hey, butthead, get away... - Watch it, biff! 1202 01:44:31,348 --> 01:44:34,590 Marty, I didn't mean to scare you. I didn't recognize you in those clothes. 1203 01:44:34,685 --> 01:44:38,894 - What the hell are you doing? - Just putting on the second coat now. 1204 01:44:40,024 --> 01:44:41,434 You going cowboy, huh? 1205 01:44:41,525 --> 01:44:44,187 Come on, guys. We're gonna be late for brunch. 1206 01:44:44,278 --> 01:44:45,338 Older Lorraine: Coming, Dave. 1207 01:44:45,362 --> 01:44:48,274 Come on, dad, we're not gonna hold your reservations all day. 1208 01:44:48,365 --> 01:44:49,801 Older George: I can't find my glasses. 1209 01:44:49,825 --> 01:44:53,283 - Lorraine, have you seen my glasses? - They're in your suede jacket, honey. 1210 01:44:53,370 --> 01:44:55,986 Marty, what's wrong? We thought you went to the lake. 1211 01:44:56,081 --> 01:44:59,244 - You wore that to the lake? - Thank god you guys are all back to normal. 1212 01:44:59,335 --> 01:45:01,371 Marty, who are you supposed to be? Clint Eastwood? 1213 01:45:02,671 --> 01:45:05,208 Right. I gotta go get Jennifer. 1214 01:45:09,470 --> 01:45:11,072 I really like that hat, Marty. 1215 01:45:11,096 --> 01:45:12,632 Thanks, biff. 1216 01:45:27,071 --> 01:45:28,402 Jennifer. 1217 01:45:30,407 --> 01:45:31,647 Jen. 1218 01:45:35,913 --> 01:45:37,244 Jennifer. 1219 01:46:00,312 --> 01:46:01,597 Marty. 1220 01:46:02,982 --> 01:46:04,347 Marty. 1221 01:46:05,943 --> 01:46:07,774 I had the worst nightmare. 1222 01:46:14,243 --> 01:46:17,701 Marty, that dream I had is so real. 1223 01:46:17,788 --> 01:46:20,245 It was about the future. 1224 01:46:20,332 --> 01:46:22,323 About us. 1225 01:46:22,418 --> 01:46:24,659 And you got fired. 1226 01:46:24,753 --> 01:46:27,085 Wait a minute. What do you mean I got fired? 1227 01:46:28,048 --> 01:46:29,254 Marty: "Hilldale." 1228 01:46:30,509 --> 01:46:33,876 Hilldale! This 1s where we live. 1229 01:46:33,971 --> 01:46:36,929 I mean, this is where we're going to live. 1230 01:46:38,434 --> 01:46:39,469 Someday. 1231 01:46:42,730 --> 01:46:45,972 Marty, it was a dream, wasn't it? 1232 01:46:49,820 --> 01:46:51,151 Hey. 1233 01:46:51,238 --> 01:46:53,354 The big m. 1234 01:46:53,449 --> 01:46:56,782 - How's it hanging, mcfly? - Hey, needles. 1235 01:46:56,869 --> 01:47:00,987 Nice set of wheels. Let's see what she can do. 1236 01:47:01,081 --> 01:47:03,322 - Next green light. - No, thanks. 1237 01:47:04,668 --> 01:47:07,159 What's the matter? Chicken? 1238 01:47:07,671 --> 01:47:09,207 Boy: Chicken mcfly. 1239 01:47:09,506 --> 01:47:10,506 Whoo! 1240 01:47:11,842 --> 01:47:14,800 - Marty, don't. - Grab hold of something. 1241 01:47:15,804 --> 01:47:17,510 Come on! Get on! 1242 01:47:18,974 --> 01:47:21,181 Yeah, go! Go, go, go! 1243 01:47:43,791 --> 01:47:45,185 Jennifer: Did you do that on purpose? 1244 01:47:45,209 --> 01:47:47,700 Yeah, you think I'm stupid enough to race that asshole? 1245 01:47:53,884 --> 01:47:56,876 Jeez! I would have hit that Rolls-Royce. 1246 01:48:06,730 --> 01:48:08,516 It erased. 1247 01:48:22,579 --> 01:48:24,444 You're right. There's not much left. 1248 01:48:27,084 --> 01:48:29,075 Doc's never coming back. 1249 01:48:43,559 --> 01:48:45,220 I'm sure gonna miss him, Jen. 1250 01:48:57,865 --> 01:48:58,945 What the hell? 1251 01:49:16,383 --> 01:49:17,498 Doc! 1252 01:49:18,010 --> 01:49:19,090 Marty! 1253 01:49:19,178 --> 01:49:21,385 Doc! Doc! 1254 01:49:21,472 --> 01:49:24,305 Marty, it runs on steam! 1255 01:49:29,605 --> 01:49:33,097 Meet the family. Clara, you know. 1256 01:49:33,192 --> 01:49:35,524 - Hi, Marty! - Ma'am! 1257 01:49:36,570 --> 01:49:38,731 These are our boys. 1258 01:49:39,531 --> 01:49:43,319 Jules and verne. 1259 01:49:46,455 --> 01:49:49,288 Boys, this is Marty and Jennifer. 1260 01:49:52,336 --> 01:49:54,247 Doc, I thought I'd never see you again. 1261 01:49:54,338 --> 01:49:56,579 You can't keep a good scientist down. 1262 01:49:56,673 --> 01:49:58,755 After all, I had to come back for Einstein, 1263 01:49:58,842 --> 01:50:02,175 and, well, I didn't want you to be worried about me. 1264 01:50:02,805 --> 01:50:03,805 Ohl 1265 01:50:04,223 --> 01:50:06,680 I brought you a little souvenir. 1266 01:50:23,367 --> 01:50:26,530 It's great, doc. Thanks. 1267 01:50:28,914 --> 01:50:32,748 Dr. brown, I brought this note back from the future, 1268 01:50:32,835 --> 01:50:35,076 and now it's erased. 1269 01:50:35,170 --> 01:50:37,126 Of course it's erased. 1270 01:50:39,049 --> 01:50:40,380 But what does that mean? 1271 01:50:40,467 --> 01:50:44,335 It means your future hasn't been written yet. 1272 01:50:44,429 --> 01:50:46,169 No one's has. 1273 01:50:46,265 --> 01:50:51,305 Your future is whatever you make it. So make it a good one, both of you. 1274 01:50:54,439 --> 01:50:55,645 We will, doc! 1275 01:50:55,732 --> 01:50:57,268 Stand back! 1276 01:50:57,776 --> 01:50:59,892 All right, boys, buckle up! 1277 01:51:04,867 --> 01:51:10,032 Hey, doc, where are you going now? Back to the future? 1278 01:51:10,622 --> 01:51:13,910 No, already been there. 96505

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.