All language subtitles for BBC.Storyville.2023.Blue.Box.1080p.HDTV.x265.AAC.MVGroup.org.eng-ar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,040 --> 00:00:16,840 الترجمة من العبرية: 2 00:00:52,000 --> 00:00:56,040 الأرشيف: الدكتور ويتز من كيرين كايميت، رائد اسرائيل, 3 00:00:56,040 --> 00:00:58,920 يوقع قطعة من الصخر من هذه الارض المقدسة 4 00:00:58,920 --> 00:01:01,160 الغابة هي حلمه وشغفه. 5 00:01:39,880 --> 00:01:41,800 الأرشيف: رمال العزلة 6 00:01:41,800 --> 00:01:44,400 تحولت إلى الخصوبة من المستقبل. 7 00:01:44,400 --> 00:01:46,600 النفايات إلى الغابات. 8 00:01:46,600 --> 00:01:48,480 الخراب في التفاني. 9 00:01:48,480 --> 00:01:51,360 زراعة الأشجار المثمرة والغابات. 10 00:01:51,360 --> 00:01:52,960 انتصار الرجل 11 00:01:52,960 --> 00:01:55,600 على القوى التدميرية من الطبيعة. 12 00:01:55,600 --> 00:01:58,880 تم وضع الأساس لماذا كان من المقرر أن تصبح الدولة اليهودية. 13 00:02:17,440 --> 00:02:19,400 الثرثرة 14 00:03:06,800 --> 00:03:08,640 نقرات مصراع الكاميرا 15 00:06:30,760 --> 00:06:32,720 هوتر بلاريس 16 00:07:03,760 --> 00:07:05,640 أغنية وطنية 17 00:08:39,600 --> 00:08:42,560 الأرشيف: القصة تذهب العودة إلى عام 1901. 18 00:08:42,560 --> 00:08:45,320 اقترح تيودور هرتزل المؤسسة 19 00:08:45,320 --> 00:08:47,760 من صندوق دائم لاستعادة أرض إسرائيل. 20 00:08:49,440 --> 00:08:53,160 فكيف يمكن شراء وطن بدونه مساعدة من الحكومة؟ 21 00:08:53,160 --> 00:08:56,200 تم الاستيلاء على أرض إسرائيل من قبل الشعب اليهودي 22 00:08:56,200 --> 00:08:59,840 وبالطرق التي جعلت الشعب كله فقراء وأغنياء 23 00:08:59,840 --> 00:09:02,880 صغارا وكبارا، شركاء في هذا المشروع التاريخي. 24 00:09:04,160 --> 00:09:06,360 تم تصميم الصندوق الأزرق كرمز 25 00:09:06,360 --> 00:09:09,520 وكوسيلة لجمع التبرعات، 26 00:09:09,520 --> 00:09:13,000 لأنه في نفس الوقت تقوم برفع الخاص بك يد لوضع بعض القطع النقدية في الصندوق، 27 00:09:13,000 --> 00:09:15,280 ترفعون يداً أخرى في إسرائيل - 28 00:09:15,280 --> 00:09:17,360 لتطهير فدان آخر، 29 00:09:17,360 --> 00:09:20,080 ليحرث ثلمًا آخر، 30 00:09:20,080 --> 00:09:22,240 لزراعة شجرة أخرى. 31 00:09:23,320 --> 00:09:25,600 موسيقى مثيرة 32 00:10:34,040 --> 00:10:35,440 قعقعة القطار 33 00:13:36,480 --> 00:13:38,400 ثرثرة الأطفال 34 00:15:05,200 --> 00:15:06,680 نقرات مصراع الكاميرا 35 00:16:47,600 --> 00:16:50,240 الأرشيف: يصبح تدمير القطار احدث سلاح عند العرب 36 00:16:50,240 --> 00:16:52,840 في حملتهم غير المعقولة ضد الوطن اليهودي 37 00:16:52,840 --> 00:16:54,120 في فلسطين. 38 00:17:11,000 --> 00:17:12,400 صافرات الإنذار 39 00:18:00,440 --> 00:18:02,560 صخب 40 00:20:53,920 --> 00:20:55,400 لقطات 41 00:20:55,400 --> 00:20:56,800 موجة من الأجنحة 42 00:20:58,240 --> 00:20:59,280 ينبح الكلب 43 00:25:18,640 --> 00:25:20,640 قعقعة الرعد 44 00:25:24,840 --> 00:25:26,760 يصب المطر 45 00:27:06,480 --> 00:27:08,280 الصراخ 46 00:27:24,560 --> 00:27:27,000 موسيقى سوينغ متفائلة 47 00:27:28,560 --> 00:27:30,880 هتاف 48 00:28:54,600 --> 00:28:56,600 غير مسموع 49 00:29:04,280 --> 00:29:07,040 نغمات الهاتف 50 00:31:50,840 --> 00:31:52,560 الثرثرة 51 00:31:52,560 --> 00:31:53,800 الأبواق متوهجة 52 00:32:10,040 --> 00:32:14,440 الأرشيف: القرار اللجنة من أجل فلسطين 53 00:32:14,440 --> 00:32:18,120 تمت المصادقة عليه بأغلبية 33 صوتاً مقابل 13 صوتاً، 54 00:32:18,120 --> 00:32:19,760 عشرة امتناع عن التصويت. 55 00:32:34,880 --> 00:32:36,200 هتاف 56 00:32:50,360 --> 00:32:51,680 يصرخ اللحام بالأوامر 57 00:33:04,480 --> 00:33:06,080 هتاف 58 00:33:40,080 --> 00:33:42,280 الغناء 59 00:33:54,120 --> 00:33:56,280 دوي صفارات الإنذار للغارات الجوية 60 00:34:35,040 --> 00:34:36,880 غير مسموع 61 00:36:09,040 --> 00:36:10,520 إطلاق نار 62 00:40:03,360 --> 00:40:04,400 يصيح الديك 63 00:40:09,120 --> 00:40:11,040 نهق الحمير 64 00:41:17,200 --> 00:41:18,680 طلقة نارية بعيدة 65 00:41:24,360 --> 00:41:25,800 طلقات نارية بعيدة 66 00:42:21,040 --> 00:42:22,920 غير مسموع 67 00:54:02,600 --> 00:54:04,200 الأرشيف: إسرائيل ليست مستعدة للجلوس 68 00:54:04,200 --> 00:54:07,880 مع المشاركين الأكثر مباشرة طرف في الصراع.. 69 00:55:31,040 --> 00:55:33,360 موسيقى مثيرة 70 00:55:35,440 --> 00:55:37,120 الأرشيف: في حفل في القدس، 71 00:55:37,120 --> 00:55:40,400 تنقلب الحكومة رسميًا للصندوق القومي اليهودي 72 00:55:40,400 --> 00:55:42,320 مليون دونم من أراضي الدولة. 73 00:55:42,320 --> 00:55:45,560 يتم توقيع الاتفاقية من قبل الرئيس لإدارة الأراضي، 74 00:55:45,560 --> 00:55:46,920 السيد جوزيف ويتز. 75 00:55:46,920 --> 00:55:51,240 العقد مبني على الاتفاق مما جعل إدارة الأراضي 76 00:55:51,240 --> 00:55:55,160 المسؤول عن إدارة الأرض والصندوق القومي اليهودي لتطويره. 77 00:55:55,160 --> 00:55:58,160 تقع الأراضي في جميع أنحاء البلاد 78 00:55:58,160 --> 00:56:00,160 وسيتم تطويره من قبل الصندوق القومي اليهودي 79 00:56:00,160 --> 00:56:03,720 من خلال استصلاح التربة، الصرف الزراعي والتشجير 80 00:56:03,720 --> 00:56:05,320 وبناء الطرق. 81 00:56:33,320 --> 00:56:35,720 موسيقى سوينغ 82 00:59:34,560 --> 00:59:36,520 أغنية وطنية 83 01:00:30,320 --> 01:00:31,720 الثرثرة 84 01:06:20,520 --> 01:06:23,240 الأرشيف: اليوم في الشرق الأدنى، شعب يعاني، 85 01:06:23,240 --> 01:06:27,120 اللاجئون العرب الفلسطينيون, يكافحون من أجل البقاء. 86 01:06:27,120 --> 01:06:30,360 ثلاثة أرباع مليون البشر النازحون يعتمدون 87 01:06:30,360 --> 01:06:33,280 على الصدقات ل وجودهم ذاته. 88 01:06:33,280 --> 01:06:37,480 وهذا واحد من عشرات المعسكرات حيث يتجمع هؤلاء اللاجئين... 89 01:13:05,240 --> 01:13:10,000 صافرة إنذار الغارة الجوية 90 01:13:15,360 --> 01:13:19,840 أصوات الراديو 7580

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.