All language subtitles for A Stranger In The Woods Brasil
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,583 --> 00:00:52,218
Socorro!
2
00:00:52,686 --> 00:00:55,355
Temos uma mulher de 20 anos,
tentativa de suic�dio.
3
00:00:56,256 --> 00:00:58,758
- Meu Deus, Liv, o que aconteceu?
- T, me ajude!
4
00:00:58,825 --> 00:01:01,094
Acho que minha melhor amiga
tentou se matar.
5
00:01:01,161 --> 00:01:02,462
N�o sei o que est� acontecendo.
6
00:01:02,529 --> 00:01:04,964
Ela perdeu muito sangue.
Ambul�ncia a caminho.
7
00:01:05,031 --> 00:01:06,833
Vamos precisar de sangue.
8
00:01:07,500 --> 00:01:10,570
- Sam, corre aqui!
- O que aconteceu?
9
00:01:10,637 --> 00:01:13,039
- Sam, o que eu fa�o...
- Droga! O que aconteceu?
10
00:01:13,106 --> 00:01:15,809
Voc� vai ficar bem,
voc� vai ficar bem, certo?
11
00:01:15,875 --> 00:01:17,210
T, ligue para emerg�ncia.
12
00:01:32,926 --> 00:01:38,665
UM ESTRANHO NO BOSQUE
13
00:01:47,340 --> 00:01:49,409
Meu Deus,
isso parece um cart�o postal.
14
00:01:52,445 --> 00:01:53,480
Oi, querido.
15
00:01:53,546 --> 00:01:55,682
Oi, amor. Falta muito ainda?
16
00:02:04,691 --> 00:02:06,026
Tem muitas �rvores aqui.
17
00:02:07,093 --> 00:02:09,162
Parece que nunca foi
a uma montanha.
18
00:02:09,229 --> 00:02:10,897
- E nunca fui.
- O qu�?
19
00:02:11,398 --> 00:02:14,234
Sim, eu cresci na cidade.
Acampar n�o era uma prioridade.
20
00:02:15,301 --> 00:02:17,804
Mas Liv me pediu para vir neste fim
de semana, ent�o aqui estou.
21
00:02:19,973 --> 00:02:21,675
Voc� e a Liv n�o s�o...
22
00:02:23,343 --> 00:02:24,344
N�o.
23
00:02:25,178 --> 00:02:27,714
N�o, cara, somos s� bons amigos.
S� amigos.
24
00:02:28,048 --> 00:02:31,785
Eu planejei todo o fim de semana. �
para ajud�-la a espairecer, ent�o...
25
00:02:32,218 --> 00:02:33,553
Tudo para deixar ela feliz.
26
00:02:34,688 --> 00:02:35,689
Legal.
27
00:02:45,732 --> 00:02:46,733
Beleza.
28
00:02:48,268 --> 00:02:49,536
Finalmente.
29
00:02:49,836 --> 00:02:52,372
Estava roncando
como um trem de carga.
30
00:02:52,439 --> 00:02:54,674
Eu n�o ronco. Cala a boca.
31
00:02:54,741 --> 00:02:56,109
Koda, eu ronco?
32
00:02:57,177 --> 00:02:59,212
Ronca sim.
Querida, ela n�o ronca?
33
00:03:02,082 --> 00:03:04,918
Estamos quase chegando.
Est� pronta?
34
00:03:04,984 --> 00:03:07,887
Estou sim. Vai ser divertido.
35
00:03:08,555 --> 00:03:11,191
Pois �. Estou animada
para conhecer o irm�o da Sam.
36
00:03:11,257 --> 00:03:12,726
O homem misterioso.
37
00:03:12,792 --> 00:03:13,993
Voc� conhece ele?
38
00:03:14,994 --> 00:03:15,995
Sim.
39
00:03:24,404 --> 00:03:27,941
� lindo. Meu Deus! Amor!
40
00:03:28,008 --> 00:03:29,542
- Oi.
- Pode pegar minhas malas?
41
00:03:29,609 --> 00:03:31,077
- Vou gravar.
- Vem, querida.
42
00:03:31,144 --> 00:03:33,313
- Boa garota!
- Cara, que viagem longa.
43
00:03:33,613 --> 00:03:34,814
Cuidado com a cabe�a.
44
00:03:34,881 --> 00:03:36,549
Como foi a viagem, querida?
45
00:03:37,283 --> 00:03:38,852
O que voc�s acham?
46
00:03:39,252 --> 00:03:41,755
Sei que n�o �
muito "instagram�vel",
47
00:03:41,821 --> 00:03:43,790
mas meu irm�o
n�o tinha nenhuma reserva.
48
00:03:44,090 --> 00:03:45,825
� lindo. Eu adorei.
49
00:03:45,892 --> 00:03:46,926
� perfeita.
50
00:03:46,993 --> 00:03:48,128
� no meio do mato.
51
00:03:50,430 --> 00:03:52,032
- Voc� que queria vir.
- Eu sei.
52
00:03:52,098 --> 00:03:54,134
- Queria estar na natureza.
- Eu sei.
53
00:03:54,200 --> 00:03:55,869
Mas, droga,
n�o estava preparada.
54
00:03:56,269 --> 00:03:57,270
Samuel.
55
00:03:59,172 --> 00:04:00,306
Voc� conseguiu.
56
00:04:09,949 --> 00:04:11,785
N�o, Sam, quem � esse?
� seu irm�o?
57
00:04:12,585 --> 00:04:13,585
Cala a boca.
58
00:04:18,558 --> 00:04:19,626
- Bom te ver.
- �.
59
00:04:20,593 --> 00:04:22,729
- A arma, cara.
- O que foi?
60
00:04:22,796 --> 00:04:24,831
Verdade. Gente da cidade.
61
00:04:25,799 --> 00:04:28,668
N�o se preocupem com a arma.
Est� registrada e tudo mais.
62
00:04:28,735 --> 00:04:31,471
� mentira.
Eles n�o registram nada aqui.
63
00:04:31,538 --> 00:04:35,942
Os coldres s�o para o caf�
da manh� e para cerveja depois.
64
00:04:38,311 --> 00:04:39,446
S�o seus amigos?
65
00:04:40,080 --> 00:04:41,348
Sim, esse � o pessoal.
66
00:04:42,215 --> 00:04:44,517
A Theresa ali,
colega de quarto da Liv.
67
00:04:44,584 --> 00:04:45,985
O namorado dela, Liam.
68
00:04:46,052 --> 00:04:47,987
O Jordan Belfort
ali � o Brandon.
69
00:04:48,054 --> 00:04:49,556
Lembra-se da Liv?
70
00:04:49,622 --> 00:04:51,891
Oi. Bom te ver de novo.
71
00:04:55,528 --> 00:04:56,529
Um cachorro.
72
00:04:57,430 --> 00:04:58,598
Algum problema?
73
00:04:58,665 --> 00:05:02,402
- Bem...
- N�o... tudo bem, n�o �, Clayton?
74
00:05:02,469 --> 00:05:06,039
Geralmente n�o permito animais,
outros locat�rios podem ser al�rgicos.
75
00:05:06,106 --> 00:05:08,174
Eu falei com voc� sobre isso
ao telefone.
76
00:05:10,744 --> 00:05:12,545
Sim, � verdade.
77
00:05:13,213 --> 00:05:15,081
�. A coisa do noivo.
78
00:05:16,416 --> 00:05:17,417
Isso.
79
00:05:18,018 --> 00:05:19,019
Desculpe.
80
00:05:20,353 --> 00:05:21,554
O nome dele era Cole.
81
00:05:24,024 --> 00:05:25,358
Sinto muito pelo Cole.
82
00:05:27,327 --> 00:05:28,728
Acidente de carro, n�o foi?
83
00:05:31,231 --> 00:05:32,232
Sim.
84
00:05:35,769 --> 00:05:36,970
� o meu maior medo.
85
00:05:38,438 --> 00:05:39,806
Al�m de ficar sem u�sque
86
00:05:49,315 --> 00:05:50,750
Ela � bem bonita.
87
00:05:56,022 --> 00:05:57,123
Um pouco pequena.
88
00:05:58,425 --> 00:05:59,426
Fique de olho nela.
89
00:06:00,393 --> 00:06:01,928
Tem muitos predadores aqui.
90
00:06:02,729 --> 00:06:04,030
Podem peg�-la.
91
00:06:08,835 --> 00:06:10,837
Certo, a cadela pode ficar,
92
00:06:11,237 --> 00:06:13,873
mas vou cobrar pela limpeza
se sujar os tapetes.
93
00:06:15,542 --> 00:06:17,811
Se precisarem de qualquer coisa,
estarei aqui.
94
00:06:18,745 --> 00:06:21,748
Aqui est�o as chaves, duas
c�pias, quero as duas de volta.
95
00:06:21,815 --> 00:06:22,849
Certo, obrigado.
96
00:06:23,616 --> 00:06:24,784
Aproveitam a estadia.
97
00:06:33,660 --> 00:06:34,694
Meio-irm�o.
98
00:06:34,761 --> 00:06:36,730
Vamos fazer uns drinques.
99
00:06:37,130 --> 00:06:39,566
Sam, trouxe rem�dio
para nossa ressaca?
100
00:06:39,632 --> 00:06:40,633
Meu Deus, eu...
101
00:07:14,668 --> 00:07:16,036
O que foi? O que houve?
102
00:07:20,840 --> 00:07:22,876
O que diabos � isso?
103
00:07:31,885 --> 00:07:33,720
- Liv?
- Entre.
104
00:07:34,287 --> 00:07:35,789
Precisa ver isso.
105
00:07:37,524 --> 00:07:38,958
Acha que o Clayton fez isso?
106
00:07:39,025 --> 00:07:41,828
Acho que sim. Sam
me disse que era um hobby dele,
107
00:07:41,895 --> 00:07:43,263
o que j� � bem estranho,
108
00:07:43,329 --> 00:07:47,033
mas n�o sei se vou conseguir dormir
com essa coisa me observando.
109
00:07:48,201 --> 00:07:49,202
Que tal...
110
00:07:52,939 --> 00:07:54,207
- Um fantasma.
- Sim.
111
00:07:54,274 --> 00:07:57,344
- � muito melhor.
- Sim. Fico feliz em ajudar.
112
00:07:57,410 --> 00:07:58,411
Obrigada.
113
00:07:59,512 --> 00:08:02,882
Estamos sentindo
sua falta l� embaixo.
114
00:08:02,949 --> 00:08:05,085
Pensei em ver como estava.
Est� tudo bem?
115
00:08:05,151 --> 00:08:06,853
Sim, tudo bem.
116
00:08:06,953 --> 00:08:12,192
Estou �tima. S� vou desfazer
a mala e me acomodar um pouco.
117
00:08:12,258 --> 00:08:13,259
Essas coisas.
118
00:08:14,160 --> 00:08:17,130
E, mais uma vez,
muito obrigada por ter vindo.
119
00:08:17,197 --> 00:08:19,833
- Claro.
- Sei que as coisas n�o t�m sido f�ceis.
120
00:08:20,533 --> 00:08:23,370
Acabei de assinar toda
a papelada na semana passada.
121
00:08:23,436 --> 00:08:26,940
Ent�o � oficial.
O rapaz aqui est� solteiro!
122
00:08:31,311 --> 00:08:34,080
- Ent�o, vamos descer?
- Sim, com certeza.
123
00:08:34,147 --> 00:08:35,682
Posso te pegar uma bebida?
124
00:08:35,749 --> 00:08:38,385
Eu criei um coquetel especial
para o fim de semana.
125
00:08:38,451 --> 00:08:40,520
- S�rio? O que tem nele?
- � surpresa.
126
00:08:40,587 --> 00:08:43,089
- N�o sabe o que tem nele?
- Eu sei que tem �lcool.
127
00:08:43,156 --> 00:08:46,126
Koda, vem c�, menina. Vem c�.
128
00:08:46,192 --> 00:08:49,696
Vem c�, meu amor! Vamos.
Quer descer?
129
00:08:52,132 --> 00:08:54,067
Temos mais dois.
130
00:08:54,134 --> 00:08:57,637
Oi,
o que voc�s dois est�o fazendo?
131
00:08:57,704 --> 00:09:00,206
- Nada.
- Sei.
132
00:09:00,273 --> 00:09:01,875
Caramba! Olha, tem outra.
133
00:09:02,142 --> 00:09:05,545
Certo, mas n�o se compara
ao que tem no meu quarto.
134
00:09:05,612 --> 00:09:06,613
Verdade.
135
00:09:07,147 --> 00:09:09,649
Honestamente,
n�o sei dizer se ele melhorou
136
00:09:09,716 --> 00:09:11,317
ou, mais provavelmente, piorou.
137
00:09:11,384 --> 00:09:13,820
Tive que colocar �culos escuros
no do nosso quarto
138
00:09:13,887 --> 00:09:15,755
para ficar um pouco
menos assustador.
139
00:09:15,822 --> 00:09:18,525
N�o, baby, aquilo � o Shaquille.
140
00:09:19,292 --> 00:09:23,096
- De onde tirou isso?
- E esse cara aqui,
141
00:09:23,163 --> 00:09:24,197
� o Kobe.
142
00:09:24,264 --> 00:09:26,766
- Qual �, respeita o nome dele.
- Cedo demais.
143
00:09:26,833 --> 00:09:29,202
Foi mal.
Estou um pouco tonto, foi mal.
144
00:09:29,269 --> 00:09:30,303
Descanse em paz.
145
00:09:30,370 --> 00:09:32,272
- Pra voc�.
- Obrigada.
146
00:09:32,339 --> 00:09:34,107
- Bebe a�, cara.
- Sim, mais!
147
00:09:34,174 --> 00:09:35,442
J� chega para ele.
148
00:09:35,508 --> 00:09:36,843
Ent�o, como se chama isso?
149
00:09:38,578 --> 00:09:39,779
Certo, o que tem a�?
150
00:09:40,280 --> 00:09:43,817
Sexo na floresta.
151
00:09:43,883 --> 00:09:44,884
Nossa!
152
00:09:45,618 --> 00:09:48,054
- Nossa!
- Isso a�, com certeza.
153
00:09:48,121 --> 00:09:51,491
Coloca a� na mesa.
Vamos aproveitar o sexo na...
154
00:09:51,558 --> 00:09:53,293
Floresta!
155
00:09:53,360 --> 00:09:55,061
Obrigado, isso mesmo.
156
00:09:55,662 --> 00:09:58,031
Marca registrada,
ent�o, cuidado com o que fala.
157
00:09:59,466 --> 00:10:01,501
- Prontos pro pique-esconde?
- Com certeza.
158
00:10:01,568 --> 00:10:02,902
A brincadeira � simples.
159
00:10:02,969 --> 00:10:06,106
Quem for se esconder,
tem uma bebida. Certo?
160
00:10:06,172 --> 00:10:09,109
�timo. Quando a luz
te encontrar, voc� vira o copo.
161
00:10:09,943 --> 00:10:11,277
Entenderam? Legal.
162
00:10:11,344 --> 00:10:13,580
Liv, voc� primeiro,
esta ser� sua lanterna
163
00:10:13,646 --> 00:10:15,749
e vamos correr
e nos esconder em tr�s...
164
00:10:17,984 --> 00:10:19,219
...um. Tchauzinho.
165
00:10:19,285 --> 00:10:20,487
- Droga.
- Vamos!
166
00:10:20,553 --> 00:10:22,655
- Ei, aonde est� indo?
- Vem logo.
167
00:10:26,292 --> 00:10:27,293
Ei.
168
00:10:28,228 --> 00:10:29,796
Posso ver voc�s dois.
169
00:10:30,964 --> 00:10:33,333
- Sexo na...
- Floresta!
170
00:10:33,400 --> 00:10:35,035
J� sei, j� sei. V�o logo!
171
00:10:35,101 --> 00:10:38,805
Um, dois, tr�s...
172
00:10:39,973 --> 00:10:45,412
quatro, cinco...
sete... dez... doze...
173
00:10:45,912 --> 00:10:48,314
Quinze... vinte!
174
00:10:48,948 --> 00:10:50,917
A� vou eu!
175
00:11:04,964 --> 00:11:06,964
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com
176
00:11:06,966 --> 00:11:08,301
Theresa?
177
00:11:11,938 --> 00:11:15,108
Qual �, pessoal,
isso est� demorando muito.
178
00:11:18,578 --> 00:11:19,579
Sam?
179
00:11:25,752 --> 00:11:26,753
Droga!
180
00:11:31,591 --> 00:11:33,326
O que � isso?
181
00:11:41,334 --> 00:11:42,335
Brandon?
182
00:11:44,237 --> 00:11:45,238
Theresa?
183
00:12:10,663 --> 00:12:12,799
Pessoal, oi!
184
00:12:12,866 --> 00:12:15,502
Cad� voc�s? Theresa?
185
00:12:16,336 --> 00:12:17,837
- Sam?
- Merda!
186
00:12:19,439 --> 00:12:21,941
- Nossa! Liv, voc� est� bem?
- Sim.
187
00:12:22,008 --> 00:12:23,309
O que aconteceu com ela?
188
00:12:23,376 --> 00:12:24,644
Deixe-me ajud�-la.
189
00:12:24,711 --> 00:12:27,013
- Nada, s� me assustei. Que idiota.
- Tudo bem?
190
00:12:27,080 --> 00:12:29,382
- O que � isso?
- Acabou o jogo, ent�o?
191
00:12:29,449 --> 00:12:31,084
Vamos mais uma rodada?
192
00:12:31,151 --> 00:12:32,719
N�o, minha bebida acabou.
193
00:12:33,186 --> 00:12:34,688
A Liv levou um tombo.
194
00:12:35,055 --> 00:12:37,190
Algu�m vai se machucar.
Vamos entrar.
195
00:12:37,257 --> 00:12:38,291
Ei.
196
00:12:38,358 --> 00:12:40,994
Algum de voc�s viu alguma coisa?
197
00:12:41,594 --> 00:12:42,629
N�o.
198
00:12:42,696 --> 00:12:44,597
Eu estava tentando
ver esse traseiro.
199
00:12:44,664 --> 00:12:47,967
Ent�o, vamos. Vamos, pessoal.
Deixe-me ver seu pulso.
200
00:12:48,668 --> 00:12:50,637
Liv, vamos. Vou olhar na luz.
201
00:12:52,205 --> 00:12:53,206
Vamos.
202
00:12:53,640 --> 00:12:56,776
J� alcan�amos voc�s. V�o na frente.
Amor, vamos terminar isso.
203
00:12:56,843 --> 00:12:58,878
- Pessoal, vamos.
- J� acabou, amor.
204
00:12:58,945 --> 00:13:01,614
Nada disso. Voc� me provocou,
agora vai terminar.
205
00:13:01,681 --> 00:13:04,484
- A gente termina no quarto, por favor!
- Beleza.
206
00:14:34,040 --> 00:14:35,041
Koda.
207
00:14:37,444 --> 00:14:38,445
Koda.
208
00:14:45,051 --> 00:14:46,052
Koda.
209
00:14:48,655 --> 00:14:49,656
Venha.
210
00:14:52,392 --> 00:14:53,393
Ei.
211
00:14:54,761 --> 00:14:55,929
Ei.
212
00:14:55,995 --> 00:14:58,698
N�o fa�a isso, certo?
213
00:15:03,003 --> 00:15:05,505
Boa menina. Venha deitar.
214
00:15:22,589 --> 00:15:23,590
Koda?
215
00:15:28,561 --> 00:15:29,562
Koda?
216
00:15:52,185 --> 00:15:53,186
Koda?
217
00:15:57,757 --> 00:15:58,758
Koda?
218
00:16:06,599 --> 00:16:08,368
N�o, n�o, n�o, n�o!
219
00:16:12,205 --> 00:16:13,773
Koda!
220
00:16:15,909 --> 00:16:17,277
Liv? Droga.
221
00:16:18,244 --> 00:16:19,346
O que houve?
222
00:16:19,612 --> 00:16:20,613
Koda?
223
00:16:29,489 --> 00:16:30,490
Koda?
224
00:16:31,691 --> 00:16:33,026
Vem c�, menina!
225
00:16:33,326 --> 00:16:34,427
Koda?
226
00:16:45,205 --> 00:16:47,941
N�o, n�o, n�o, n�o!
227
00:16:49,409 --> 00:16:50,410
N�o!
228
00:16:50,744 --> 00:16:51,745
N�o.
229
00:16:53,680 --> 00:16:55,081
N�o, n�o, n�o. Koda?
230
00:16:56,716 --> 00:16:57,751
Liv!
231
00:16:57,817 --> 00:16:59,386
- Me ajude!
- O que est� fazendo?
232
00:17:00,353 --> 00:17:01,388
Pare!
233
00:17:01,454 --> 00:17:03,056
- Liv, pare!
- Me ajuda, por favor!
234
00:17:03,123 --> 00:17:04,758
- O que est� fazendo?
- Me ajude!
235
00:17:04,824 --> 00:17:05,859
O que foi?
236
00:17:05,925 --> 00:17:07,861
Vi este buraco ontem � noite
e estava vazio
237
00:17:07,927 --> 00:17:09,529
e agora est� cheio.
E se ela estiver aqui?
238
00:17:09,596 --> 00:17:10,830
Ela n�o est� a�, Liv.
239
00:17:10,897 --> 00:17:12,599
Koda, n�o pode se enterrar.
240
00:17:12,665 --> 00:17:14,501
Provavelmente
est� andando por a�.
241
00:17:14,567 --> 00:17:16,002
Vamos encontr�-la.
242
00:17:16,069 --> 00:17:18,304
Vamos ajudar. Vamos, vamos.
243
00:17:19,039 --> 00:17:21,841
Venha. Vou te ajudar, vamos.
Est� tudo bem.
244
00:17:22,876 --> 00:17:24,377
- N�o se preocupe, vamos.
- Eu...
245
00:17:25,512 --> 00:17:27,847
Liv, por que est� toda suja?
O que houve?
246
00:17:27,914 --> 00:17:29,816
Voc�s sa�ram da cabana
hoje de manh�?
247
00:17:29,883 --> 00:17:31,785
N�o, n�s acordamos agora.
248
00:17:31,851 --> 00:17:33,386
E acabamos de nos deitar.
249
00:17:33,453 --> 00:17:35,188
N�o conseguimos encontrar Koda.
250
00:17:35,255 --> 00:17:39,259
Merda. Respire.
Inspire at� cinco.
251
00:17:39,325 --> 00:17:42,195
- Expire at� cinco.
- Preciso encontrar meu c�o.
252
00:17:42,629 --> 00:17:44,964
- Quem deixou a porra da porta aberta?
- Ei!
253
00:17:45,565 --> 00:17:46,566
Certo.
254
00:17:47,300 --> 00:17:48,301
Bom dia!
255
00:17:49,903 --> 00:17:52,572
Clayton,
o cachorro da Liv sumiu.
256
00:17:52,639 --> 00:17:53,940
Viu ela por a�?
257
00:17:54,641 --> 00:17:57,043
N�o vi nem ouvi nada.
258
00:17:57,744 --> 00:18:00,447
Pode nos ajudar a procur�-la
na floresta, por favor?
259
00:18:03,717 --> 00:18:04,884
Vou me vestir.
260
00:18:04,951 --> 00:18:07,220
Eu ia ver minhas armadilhas
de qualquer jeito.
261
00:18:08,488 --> 00:18:11,591
Estes bosques n�o s�o um bom
lugar para um animal dom�stico.
262
00:18:13,193 --> 00:18:16,162
Vamos encontr�-la, tudo bem?
Ele conhece bem essas matas.
263
00:18:55,669 --> 00:18:56,670
Eca!
264
00:19:01,441 --> 00:19:02,842
Simplesmente lindo.
265
00:19:05,345 --> 00:19:06,479
Obrigado, rapaz.
266
00:19:09,616 --> 00:19:11,551
N�o acho
que Koda iria t�o longe.
267
00:19:13,186 --> 00:19:14,421
Temos que ver com o Liam.
268
00:19:15,121 --> 00:19:18,291
Certeza que n�o ficaram b�bados
e deixaram a porta aberta ontem?
269
00:19:18,358 --> 00:19:20,260
Ningu�m faria
isso intencionalmente.
270
00:19:20,827 --> 00:19:24,197
Eu n�o disse que foi
intencional. Eu disse b�bados.
271
00:19:25,298 --> 00:19:26,900
Tem certeza de que n�o fez isso?
272
00:19:29,436 --> 00:19:32,305
Nenhum de n�s deixou
a porta aberta ontem � noite.
273
00:19:33,139 --> 00:19:36,376
Nos preocupamos com voc�. Ningu�m
faria isso para machuc�-la.
274
00:19:37,277 --> 00:19:38,812
N�s vamos encontr�-la, eu sei.
275
00:19:39,112 --> 00:19:41,214
N�o vamos sair daqui sem ela.
276
00:19:42,849 --> 00:19:44,684
O que acharem melhor.
277
00:19:46,586 --> 00:19:47,586
Me sigam.
278
00:19:51,925 --> 00:19:53,126
Ei, vai ficar tudo bem.
279
00:19:53,193 --> 00:19:55,595
Vamos fazer uma pausa
e continuar procurando.
280
00:19:56,162 --> 00:19:57,997
Tem certeza
de que n�o foi seu irm�o?
281
00:19:58,965 --> 00:20:02,102
Acho que n�o. Ele � esquisito,
mas isso � exagero.
282
00:20:03,403 --> 00:20:04,671
Voc� tem raz�o.
283
00:20:05,138 --> 00:20:06,606
Vamos. Estou com fome.
284
00:20:06,673 --> 00:20:09,042
- Vamos ver seu namorado.
- Ele est� com saudade.
285
00:20:17,350 --> 00:20:18,351
Ei!
286
00:20:20,954 --> 00:20:22,088
Est�o com fome?
287
00:20:24,724 --> 00:20:27,594
Se estiverem com fome, fiz
bastante comida. Venham comer.
288
00:20:28,294 --> 00:20:30,397
Melhor do que outro
jantar sozinho.
289
00:20:34,034 --> 00:20:36,036
Vinte minutos
e a sopa est� pronta.
290
00:20:36,636 --> 00:20:37,704
N�o se atrasem.
291
00:20:39,906 --> 00:20:41,107
Droga!
292
00:21:02,929 --> 00:21:04,497
Ent�o, Clayton...
293
00:21:06,666 --> 00:21:08,902
h� quanto tempo voc� mora aqui,
cara?
294
00:21:09,903 --> 00:21:13,907
Bem, eu n�o sei,
uns 11 anos, algo assim.
295
00:21:14,874 --> 00:21:18,878
E em todo esse tempo, voc� nunca
pensou uma vez em redecorar?
296
00:21:20,480 --> 00:21:22,849
N�o acho que precisa mudar nada,
Sam.
297
00:21:23,516 --> 00:21:25,985
Este lugar funcionou
para o vov� e para o papai,
298
00:21:26,052 --> 00:21:27,520
vai funcionar pra mim tamb�m.
299
00:21:27,954 --> 00:21:31,358
Al�m disso,
dei meu pr�prio toque ao lugar.
300
00:21:32,892 --> 00:21:34,527
Voc� matou todos esses animais?
301
00:21:34,594 --> 00:21:36,329
Sim, eu adoro matar.
302
00:21:36,863 --> 00:21:41,601
Matar, ca�ar,
fazer armadilhas, cozinhar.
303
00:21:42,335 --> 00:21:43,470
E para hoje,
304
00:21:44,304 --> 00:21:48,241
quem est� pronto para o sr.
Coelho?
305
00:21:59,652 --> 00:22:00,887
Onde � o banheiro?
306
00:22:03,189 --> 00:22:04,190
� ali.
307
00:22:10,397 --> 00:22:12,432
Sam? O que h� de errado, cara?
308
00:22:16,369 --> 00:22:17,704
Foi s� uma brincadeira.
309
00:23:00,814 --> 00:23:01,848
Cad� ela?
310
00:23:01,915 --> 00:23:02,982
Est� vindo.
311
00:23:04,150 --> 00:23:05,151
Lembra disso?
312
00:23:07,454 --> 00:23:10,423
Sobre o coelho, ele s�
estava brincando, obviamente.
313
00:23:11,358 --> 00:23:12,359
Claro.
314
00:23:14,260 --> 00:23:15,261
Com licen�a.
315
00:23:19,966 --> 00:23:21,568
Voc� lavou as m�os?
316
00:23:32,712 --> 00:23:34,114
� o suficiente, Liv.
317
00:23:34,714 --> 00:23:36,149
Voc� precisa comer.
318
00:23:36,216 --> 00:23:38,752
N�o estou com tanta fome.
Perdi o apetite.
319
00:23:45,191 --> 00:23:49,562
Sam, lembra que eu fazia isso
quando morava com voc�s?
320
00:23:50,597 --> 00:23:51,598
Lembro.
321
00:23:52,165 --> 00:23:55,068
� muito f�cil de lembrar.
� macarr�o com alm�ndegas
322
00:23:55,135 --> 00:23:57,404
e uma lata de molho
de tomate de 99 centavos.
323
00:24:02,008 --> 00:24:03,677
Simplicidade � tudo, idiota.
324
00:24:10,717 --> 00:24:11,718
Cale a boca!
325
00:24:21,628 --> 00:24:22,629
Clayton,
326
00:24:22,896 --> 00:24:26,132
tem alguma hist�ria embara�osa
do Sam quando era pequeno?
327
00:24:26,199 --> 00:24:27,567
Porque eu adoraria ouvi-la.
328
00:24:34,074 --> 00:24:35,075
Bom...
329
00:24:36,309 --> 00:24:40,280
eu me lembro que ele
costumava roubar meus cigarros.
330
00:24:41,681 --> 00:24:44,317
Esse enxerido os encontrava
mesmo escondido.
331
00:24:44,851 --> 00:24:47,787
Sam,
eu n�o sabia que voc� fumava.
332
00:24:47,854 --> 00:24:51,358
Sim, de vez em quando,
eu roubava uns do Clayton,
333
00:24:51,424 --> 00:24:54,327
depois, Liv e eu �amos fumar
escondido atr�s da mercearia.
334
00:24:54,394 --> 00:24:58,498
Olivia? Eu n�o sabia.
335
00:24:58,565 --> 00:25:00,800
- Quantos anos voc�s tinham?
- Bem...
336
00:25:01,134 --> 00:25:04,037
Uns 14 ou 15. Quando entramos
no Ensino M�dio.
337
00:25:04,471 --> 00:25:06,239
Acho que tenho boas hist�rias.
338
00:25:07,040 --> 00:25:09,843
N�o seja t�mida. Estamos
loucos pra saber. Conte tudo.
339
00:25:09,909 --> 00:25:11,044
Conte tudo!
340
00:25:11,378 --> 00:25:14,214
Lembro-me da �nica vez
em que vi a Liv pelada.
341
00:25:17,751 --> 00:25:18,752
O qu�?
342
00:25:19,886 --> 00:25:22,055
Sim. Voc�...
343
00:25:22,989 --> 00:25:25,525
Voc� derramou sorvete
em todo seu vestido
344
00:25:25,592 --> 00:25:27,594
quando estava fazendo vaca preta
345
00:25:27,660 --> 00:25:29,162
na festa de formatura do Sam.
346
00:25:30,563 --> 00:25:32,365
E est�vamos muito b�bados.
347
00:25:34,968 --> 00:25:36,469
N�o me lembro disso.
348
00:25:37,203 --> 00:25:41,508
Sim, voc� foi ao banheiro
para se lavar e deixou a porta aberta.
349
00:25:42,976 --> 00:25:45,078
- Voc� ficou muito constrangida.
- Clayton!
350
00:25:45,979 --> 00:25:47,147
Qual �, cara!
351
00:25:49,049 --> 00:25:50,050
O qu�?
352
00:25:52,986 --> 00:25:54,254
J� somos adultos.
353
00:25:55,855 --> 00:25:59,492
E eu nem fiquei olhando.
Sa� e fui mijar no mato.
354
00:25:59,559 --> 00:26:01,261
Beleza, acho que j� deu.
355
00:26:07,233 --> 00:26:08,668
J� disse pra calar a boca!
356
00:26:18,378 --> 00:26:20,113
Pode me passar o p�o, Brand?
357
00:26:25,452 --> 00:26:26,453
Claro.
358
00:26:29,289 --> 00:26:30,490
Meu Deus, seu bra�o.
359
00:26:30,557 --> 00:26:34,394
- Droga!
- N�o suje a comida, cara.
360
00:26:35,528 --> 00:26:38,198
A faca escorregou quando eu
estava matando o coelho.
361
00:26:38,264 --> 00:26:41,101
Eu me costurei,
mas os pontos se abriram.
362
00:26:41,701 --> 00:26:44,571
- Aqui. Fa�a press�o.
- N�o preciso de ajuda, Sam!
363
00:26:44,637 --> 00:26:47,374
Calma, calma.
O Sam � muito bom nisso.
364
00:26:47,440 --> 00:26:49,676
Ele costurou a Sam
quando ela cortou o pulso.
365
00:26:49,743 --> 00:26:50,744
Liam!
366
00:26:51,378 --> 00:26:52,379
Merda.
367
00:26:53,113 --> 00:26:54,447
Liam, que porra � essa?
368
00:26:56,116 --> 00:26:57,951
Para que dizer isso?
369
00:27:01,254 --> 00:27:02,455
Eu bebi demais.
370
00:27:03,123 --> 00:27:06,893
Estou um pouco nervoso.
Eu acabei... me desculpe.
371
00:27:10,230 --> 00:27:11,231
Com licen�a.
372
00:27:14,901 --> 00:27:18,038
Liv, fique. O Liam � um idiota.
373
00:27:20,306 --> 00:27:21,675
Querem as sobras?
374
00:27:22,776 --> 00:27:25,445
Tenho umas latas de caf� velhas.
D� pra guardar nelas.
375
00:27:36,022 --> 00:27:37,957
Chega de jantares
na casa do Clayton.
376
00:27:39,359 --> 00:27:40,727
Falando do Clayton...
377
00:27:43,296 --> 00:27:46,599
- Ele ainda esconde mal os cigarros.
- S�rio?
378
00:27:47,567 --> 00:27:48,635
Isso vai rolar.
379
00:27:50,503 --> 00:27:52,572
Sabe que essas coisas
v�o te matar, certo?
380
00:27:55,608 --> 00:27:58,912
N�o nos mataram quando t�nhamos
12 ou 13 anos, ou sei l�.
381
00:28:02,949 --> 00:28:04,584
- Vamos.
- Certo.
382
00:28:08,455 --> 00:28:10,557
Lamento que hoje
tenha sido um fracasso.
383
00:28:12,292 --> 00:28:14,327
Vamos encontrar Koda, certo?
Eu prometo.
384
00:28:15,862 --> 00:28:17,831
Temos que encontrar Koda, Sam.
385
00:28:21,001 --> 00:28:23,670
Ela � a �nica coisa que me fez
sentir segura depois...
386
00:28:25,305 --> 00:28:26,306
depois de tudo.
387
00:28:32,012 --> 00:28:34,147
Foi um longo dia.
Precisa dormir um pouco.
388
00:28:34,214 --> 00:28:36,082
- Boa noite, Sam.
- �.
389
00:28:37,217 --> 00:28:38,385
Vou ficar com isso.
390
00:28:39,185 --> 00:28:40,453
- Obrigado.
- Divirta-se.
391
00:29:38,044 --> 00:29:39,479
N�O POSSO MAIS SER UM FARDO
392
00:29:39,546 --> 00:29:42,048
E SEI QUE A MORTE � O �NICO
AR QUE POSSO RESPIRAR.
393
00:29:42,115 --> 00:29:44,617
EU SINTO MUITO.
ME LIBERTE PARA SEMPRE, LIV.
394
00:29:45,885 --> 00:29:47,220
Koda!
395
00:29:47,520 --> 00:29:48,888
Koda!
396
00:29:49,923 --> 00:29:53,860
Parece que o Brandon
tem uma quedinha por voc�.
397
00:29:54,761 --> 00:29:56,129
Uma quedinha?
398
00:29:56,196 --> 00:29:57,764
� �bvio.
399
00:29:58,231 --> 00:30:00,567
Dolorosamente �bvio, na verdade.
400
00:30:00,633 --> 00:30:02,736
Ele n�o diz que �
seu "marido do trabalho"?
401
00:30:02,802 --> 00:30:06,339
Sim, mas n�o acho que o termo
tenha alguma validade legal.
402
00:30:06,906 --> 00:30:08,041
Koda!
403
00:30:08,942 --> 00:30:12,045
Voc� leu as p�ginas
do livro que eu te falei?
404
00:30:12,112 --> 00:30:13,546
Deixei na sua cama.
405
00:30:13,613 --> 00:30:15,849
Sim, j� disse que esses livros
n�o me ajudam.
406
00:30:16,149 --> 00:30:17,817
S� acho
que o cap�tulo da nega��o
407
00:30:17,884 --> 00:30:20,253
que eu marquei
para voc� seria muito �til.
408
00:30:20,520 --> 00:30:23,656
Voc� � mestre
em disfar�ar as coisas, n�o �?
409
00:30:26,359 --> 00:30:28,661
Conte-me
o que realmente aconteceu.
410
00:30:29,295 --> 00:30:30,563
Por favor, Liv.
411
00:30:31,431 --> 00:30:33,066
Certo, eu j� te contei.
412
00:30:33,400 --> 00:30:34,834
J� contei para todo mundo.
413
00:30:35,735 --> 00:30:37,303
Um milh�o de vezes.
414
00:30:37,370 --> 00:30:39,072
N�o havia mais
ningu�m por perto.
415
00:30:39,439 --> 00:30:40,740
A porta estava trancada,
416
00:30:40,807 --> 00:30:43,343
voc� deixou uma carta
de despedida em seu laptop.
417
00:30:43,410 --> 00:30:45,045
Eu n�o escrevi aquela carta.
418
00:30:45,578 --> 00:30:46,680
E quem escreveu?
419
00:30:47,280 --> 00:30:48,682
Quem me atacou.
420
00:30:49,783 --> 00:30:52,318
Mas por que eles fariam
parecer um suic�dio?
421
00:30:52,986 --> 00:30:55,055
N�o sei. Para se safar?
422
00:30:55,955 --> 00:30:58,324
Bom, eu s� quero...
423
00:30:59,059 --> 00:31:01,094
S� quero saber
que voc� est� bem.
424
00:31:01,961 --> 00:31:03,296
Quero ajudar.
425
00:31:05,365 --> 00:31:07,000
Ent�o me escute.
426
00:31:08,401 --> 00:31:09,602
Acredite em mim.
427
00:31:11,738 --> 00:31:13,406
J� seria um bom come�o.
428
00:31:18,945 --> 00:31:20,180
Koda!
429
00:31:22,382 --> 00:31:24,050
Sam alugou um barco para hoje.
430
00:31:24,651 --> 00:31:27,854
Vai ser divertido. Fiz minhas unhas
para combinar com meu mai�.
431
00:31:27,921 --> 00:31:29,055
Acha que pode ir?
432
00:31:31,925 --> 00:31:33,860
Ainda n�o vimos
na beira do lago.
433
00:31:35,428 --> 00:31:37,464
Talvez Koda
tenha ficado com sede.
434
00:31:40,400 --> 00:31:41,401
Koda!
435
00:31:57,851 --> 00:31:59,152
Vamos l�!
436
00:32:01,621 --> 00:32:04,290
Vira, vira, vira, vira!
437
00:32:10,363 --> 00:32:12,465
Tem que come�ar a tirar a roupa.
438
00:32:20,540 --> 00:32:22,742
Brandon,
eu te desafio a beber isso.
439
00:32:22,809 --> 00:32:24,177
� disso que estou falando.
440
00:32:31,584 --> 00:32:33,353
- Boa!
- � isso a�!
441
00:32:33,386 --> 00:32:34,387
Sim!
442
00:32:37,490 --> 00:32:39,225
A rainha do mundo!
443
00:32:46,599 --> 00:32:48,501
- Vamos l�!
- Sim!
444
00:32:48,568 --> 00:32:49,969
- Vejam isso!
- Sim!
445
00:32:50,036 --> 00:32:52,138
- L� vai ele!
- Isso a�!
446
00:32:52,439 --> 00:32:53,907
Meu Deus!
447
00:32:53,973 --> 00:32:55,642
S�rio? N�o acredito.
448
00:32:55,709 --> 00:32:57,444
Eu n�o deveria
ter lembrado isso.
449
00:32:57,510 --> 00:33:00,146
- � t�o constrangedor.
- N�o, fico feliz que lembrou.
450
00:33:00,213 --> 00:33:01,514
Feliz mesmo.
451
00:33:01,981 --> 00:33:04,584
Quero te mostrar uma coisa.
� ali. Quer ver?
452
00:33:05,151 --> 00:33:06,853
Vem. Vamos l�!
453
00:33:06,886 --> 00:33:08,788
- Vamos, deixa isso a�.
- Minha cerveja!
454
00:33:08,855 --> 00:33:10,290
- Vem.
- Certo.
455
00:33:11,491 --> 00:33:13,426
- Voltem logo!
- Segure isso pra gente.
456
00:33:13,493 --> 00:33:14,728
N�o derrame.
457
00:33:15,295 --> 00:33:16,329
Meu Deus!
458
00:33:16,396 --> 00:33:19,299
- Espere por mim. Obrigada.
- Vem. Mais um passo.
459
00:33:19,366 --> 00:33:20,800
S� mais um.
460
00:33:21,234 --> 00:33:23,136
- Consegui.
- Isso. O que acha?
461
00:33:24,771 --> 00:33:26,473
Meu Deus! � lindo!
462
00:33:27,073 --> 00:33:28,074
N�o �?
463
00:33:28,541 --> 00:33:29,909
Valeu a pena, certo?
464
00:33:31,244 --> 00:33:33,713
Por que demorou tanto
para me trazer aqui?
465
00:33:34,581 --> 00:33:35,648
N�o sei.
466
00:33:36,216 --> 00:33:38,251
Mas j� que gostou,
podemos voltar sempre.
467
00:33:40,186 --> 00:33:41,187
Promete?
468
00:33:43,056 --> 00:33:44,157
Sim, prometo.
469
00:33:46,092 --> 00:33:47,794
� t�o bom ver voc� assim.
470
00:33:48,928 --> 00:33:50,630
Como? Completamente destru�da?
471
00:33:51,564 --> 00:33:52,565
N�o, feliz.
472
00:34:05,278 --> 00:34:06,279
Liv.
473
00:34:08,581 --> 00:34:10,850
- N�o est� um pouco b�bada pra isso?
- Desculpe.
474
00:34:10,917 --> 00:34:13,353
- N�o, est� tudo bem. Eu s�...
- Me desculpe, Sam.
475
00:34:13,453 --> 00:34:15,455
N�o, Liv,
n�o foi isso que eu quis dizer.
476
00:34:19,392 --> 00:34:20,593
O que foi aquilo?
477
00:34:21,761 --> 00:34:24,097
N�o sei, cara.
Aconteceu do nada, certo?
478
00:34:25,331 --> 00:34:26,900
Est�o juntos agora?
479
00:34:30,704 --> 00:34:32,739
Voc� arrasou dan�ando no barco.
480
00:34:32,806 --> 00:34:35,775
� assim que eu pago aluguel
quando voc� n�o est� por perto.
481
00:34:35,842 --> 00:34:37,911
- Eita, Sam.
- Nossa!
482
00:34:38,878 --> 00:34:40,480
Que merda!
483
00:34:40,980 --> 00:34:43,049
Estava perfeito
h� algumas horas.
484
00:34:43,116 --> 00:34:45,618
�, e nem senti passar
por cima de nada.
485
00:34:45,685 --> 00:34:47,520
Talvez tenha sido o Clayton.
486
00:34:47,854 --> 00:34:49,322
Espere, espere, como?
487
00:34:50,824 --> 00:34:51,925
Liv...
488
00:34:52,525 --> 00:34:54,127
Por que o Clayton faria isso?
489
00:34:54,194 --> 00:34:56,329
Por que ele levaria
meu cachorro? N�o sei!
490
00:34:56,663 --> 00:34:58,164
� s� um pneu furado.
491
00:34:58,832 --> 00:35:01,868
N�o significa que o irm�o
do seu namorado est� atr�s de n�s.
492
00:35:01,935 --> 00:35:03,003
- O qu�?
- S�rio isso?
493
00:35:03,069 --> 00:35:04,070
V� se foder.
494
00:35:06,406 --> 00:35:08,975
Voc� tem raz�o, Brandon.
Estou ficando louca.
495
00:35:09,042 --> 00:35:11,711
Ei, ei! Vamos com calma!
496
00:35:11,778 --> 00:35:13,179
N�o sei o que deu em voc�s.
497
00:35:14,080 --> 00:35:15,115
Sam,
498
00:35:15,815 --> 00:35:16,816
tem um estepe?
499
00:35:17,650 --> 00:35:18,651
N�o.
500
00:35:18,985 --> 00:35:20,153
Certo.
501
00:35:20,186 --> 00:35:21,988
Estamos a uns 800
metros da cabana.
502
00:35:22,055 --> 00:35:24,057
Podemos levar as coisas de volta
503
00:35:24,124 --> 00:35:26,493
e eu cuido do carro na segunda
quando voltarmos?
504
00:35:27,427 --> 00:35:29,629
� a melhor op��o que temos,
tudo bem?
505
00:35:30,864 --> 00:35:32,132
- Vamos, amor.
- Que calor!
506
00:35:32,198 --> 00:35:34,801
Eu sei, eu sei,
mas vamos andando.
507
00:35:35,101 --> 00:35:36,536
Puxa vida!
508
00:35:38,171 --> 00:35:39,806
Droga, andar tudo isso?
509
00:35:55,955 --> 00:35:57,023
Vamos l�, Uber.
510
00:35:57,691 --> 00:35:59,225
Trinta e cinco minutos. Legal.
511
00:36:03,063 --> 00:36:04,464
Foda-se essa viagem.
512
00:36:11,304 --> 00:36:13,340
N�o me importaria
em levar uma lembran�a.
513
00:36:24,718 --> 00:36:26,152
O que diabos � isso?
514
00:36:30,690 --> 00:36:32,225
O que est� fazendo, Clayton?
515
00:36:34,361 --> 00:36:35,362
Pessoal!
516
00:36:57,017 --> 00:36:58,018
Por favor.
517
00:37:12,766 --> 00:37:17,470
PEGUEI UM UBER E FUI PARA CASA.
APROVEITE O RESTO DA VIAGEM.
518
00:38:00,380 --> 00:38:03,616
- Meu Deus, Liam. Me desculpe!
- Droga!
519
00:38:03,683 --> 00:38:05,919
- Jesus!
- Meu Deus!
520
00:38:06,753 --> 00:38:07,954
Liv, o que voc� fez?
521
00:38:08,021 --> 00:38:10,190
N�o tive a inten��o.
N�o sabia que era Liam.
522
00:38:10,256 --> 00:38:11,958
- Quebrou alguma coisa?
- N�o sei.
523
00:38:12,025 --> 00:38:13,326
- Deixe-me ver.
- N�o aperte!
524
00:38:13,393 --> 00:38:14,494
- Desculpe!
- N�o aperte!
525
00:38:14,561 --> 00:38:15,995
N�o toque nele.
526
00:38:16,062 --> 00:38:18,865
Calma!
Tem vidro no ch�o, cuidado.
527
00:38:18,932 --> 00:38:21,201
Quebrei um copo de �gua.
528
00:38:21,267 --> 00:38:24,604
- N�o sabia que ia levar uma tacada!
- Calma!
529
00:38:24,671 --> 00:38:25,805
- Uma tacada!
- Calma!
530
00:38:25,872 --> 00:38:27,640
Temos que imobilizar
para n�o inchar mais.
531
00:38:27,707 --> 00:38:28,708
Brandon!
532
00:38:29,075 --> 00:38:31,644
- Ele foi embora.
- Como assim foi embora?
533
00:38:31,711 --> 00:38:34,481
Ele enviou uma mensagem.
Pegou um Uber e foi embora.
534
00:38:34,547 --> 00:38:35,715
Quanta maturidade.
535
00:38:35,782 --> 00:38:38,918
Vamos deixar isso elevado
e te dar alguns rem�dios.
536
00:38:38,985 --> 00:38:40,887
- Vamos, um, dois, tr�s.
- Te ajudo.
537
00:38:42,222 --> 00:38:44,224
Eu sei, eu sei, eu sei!
538
00:38:44,290 --> 00:38:47,560
Pronto, pronto.
Fique deitado. Incline-se.
539
00:38:47,627 --> 00:38:48,762
Eu seguro sua perna.
540
00:38:49,129 --> 00:38:51,231
- Vamos devagar. Preparado?
- Bem devagar!
541
00:38:51,297 --> 00:38:52,999
Liv, isso tem que parar.
542
00:38:54,300 --> 00:38:56,903
- Achei que tivesse algu�m...
- Quem?
543
00:38:58,238 --> 00:39:00,206
Voc� trouxe mesmo
um taco de beisebol?
544
00:39:01,241 --> 00:39:03,243
Pensei que estava
protegendo todo mundo.
545
00:39:03,309 --> 00:39:05,245
Nos proteger de qu�?
546
00:39:09,015 --> 00:39:10,016
Sei l�.
547
00:39:11,451 --> 00:39:13,286
Claro. Me d� esse taco.
548
00:39:17,691 --> 00:39:19,426
Me sinto mais segura com ele.
549
00:39:20,060 --> 00:39:22,662
Nos sentir�amos mais seguros
se voc� n�o ficasse com ele.
550
00:39:22,729 --> 00:39:24,230
D� o taco a ela, Liv.
551
00:39:26,466 --> 00:39:29,269
Meu Deus! Preciso de uma bebida.
552
00:39:30,036 --> 00:39:31,438
Voc� est� segura, Olivia.
553
00:39:31,905 --> 00:39:33,340
Somos n�s que n�o estamos.
554
00:39:57,664 --> 00:40:00,467
Liam, posso fazer
mais alguma coisa por voc�?
555
00:40:03,603 --> 00:40:04,671
Um joelho novo.
556
00:40:06,606 --> 00:40:08,108
Vou pegar seu prato.
557
00:40:11,678 --> 00:40:14,581
Oi, pode n�o ser um idiota hoje?
Seja legal.
558
00:40:14,647 --> 00:40:17,050
- Estou sendo legal...
- Conseguiu dormir?
559
00:40:17,117 --> 00:40:19,285
Dif�cil dormir
quando a cena de voc�
560
00:40:19,352 --> 00:40:22,889
quebrando o joelho do seu amigo
n�o sai da sua cabe�a.
561
00:40:22,956 --> 00:40:25,725
Ele vai superar isso, certo?
Ele vai ficar bem.
562
00:40:28,161 --> 00:40:30,030
Acho que estou ficando louca,
Sam.
563
00:40:31,297 --> 00:40:32,298
Sinto que...
564
00:40:33,233 --> 00:40:35,902
talvez eu esteja
inventando tudo.
565
00:40:36,302 --> 00:40:38,772
Talvez eu nem saiba
mais o que � real.
566
00:40:44,544 --> 00:40:47,847
Ei, quando ele vai tomar
o rem�dio de novo?
567
00:40:51,284 --> 00:40:54,688
Ele pode tomar agora, mas acabou
tudo. Temos que ir � farm�cia.
568
00:40:55,155 --> 00:40:56,423
Eu posso ir.
569
00:41:45,638 --> 00:41:47,440
Ei, Liam.
570
00:41:48,041 --> 00:41:49,075
Liam, acorde.
571
00:41:49,476 --> 00:41:50,710
- Acorde.
- O qu�?
572
00:41:50,777 --> 00:41:52,912
Preciso que fique vigiando,
certo? Acorde.
573
00:41:52,979 --> 00:41:55,782
Vigiar o qu�?
Espere, espere, Liv.
574
00:41:55,849 --> 00:41:58,184
Vou � casa do Clayton ver
se a Koda n�o est� no por�o.
575
00:41:58,251 --> 00:42:00,687
Clayton? Liv, Liv, Liv.
576
00:42:00,754 --> 00:42:02,555
Pare de jogar. Pare de jogar.
577
00:42:02,622 --> 00:42:06,259
Sei que voc� � amiga da Theresa, eu
gosto de voc�, voc� � legal. Beleza.
578
00:42:07,827 --> 00:42:10,864
N�o v� � casa desse homem.
Ele n�o matou seu cachorro.
579
00:42:10,930 --> 00:42:13,700
Fique vigiando
e me avise assim que ele chegar.
580
00:42:14,401 --> 00:42:16,236
Assim que ele aparecer.
581
00:42:18,538 --> 00:42:19,539
Liv, qual �!
582
00:42:19,906 --> 00:42:21,675
Qual �, Liv!
583
00:42:21,941 --> 00:42:22,942
Liv.
584
00:42:23,777 --> 00:42:24,778
Liv!
585
00:42:32,952 --> 00:42:33,952
Liv!
586
00:44:26,533 --> 00:44:28,401
Droga! Peixe idiota!
587
00:44:54,060 --> 00:44:55,328
Que porra � essa?
588
00:45:07,474 --> 00:45:08,875
Meu Deus!
589
00:45:15,548 --> 00:45:16,750
Beleza, vamos ver.
590
00:45:54,554 --> 00:45:55,555
Liv!
591
00:46:05,065 --> 00:46:06,066
Vamos l�.
592
00:46:13,506 --> 00:46:14,774
O que ele est� fazendo?
593
00:46:15,642 --> 00:46:16,643
Sei l�.
594
00:46:20,580 --> 00:46:21,581
O que foi?
595
00:46:45,071 --> 00:46:46,706
Sou eu, sou eu, sou eu.
596
00:46:46,773 --> 00:46:47,774
Sam.
597
00:46:49,709 --> 00:46:50,877
O que � isso?
598
00:46:50,944 --> 00:46:51,945
� a cabana.
599
00:46:52,846 --> 00:46:55,348
- Que merda.
- Sam, ele tem nos observado.
600
00:46:55,415 --> 00:46:56,549
Este � o meu quarto.
601
00:46:57,617 --> 00:46:58,618
Meu Deus.
602
00:47:00,520 --> 00:47:02,422
- Sam?
- Sim.
603
00:47:02,489 --> 00:47:04,391
Deixe-me pensar,
deixe-me pensar.
604
00:48:25,338 --> 00:48:26,873
O que diabos est� acontecendo?
605
00:48:26,940 --> 00:48:30,176
Acho que vi um coiote.
Estava tentando assust�-lo.
606
00:48:30,243 --> 00:48:31,277
Ele foi pra l�.
607
00:48:31,344 --> 00:48:32,445
- Oi, cara.
- Oi.
608
00:48:33,279 --> 00:48:35,248
- Estava nos espionando?
- Pare com isso.
609
00:48:35,315 --> 00:48:37,083
O que est�o
fazendo a minha cabana?
610
00:48:37,484 --> 00:48:38,818
Voc� � um pervertido.
611
00:48:41,654 --> 00:48:43,056
N�o sei do que est� falando.
612
00:48:43,957 --> 00:48:45,892
- N�o. Voc� sabe muito bem.
- Sam.
613
00:48:45,959 --> 00:48:47,293
C�meras em todo lugar.
614
00:48:47,594 --> 00:48:48,995
Nos banheiros.
615
00:48:49,529 --> 00:48:51,431
- O que est� fazendo, cara?
- Sam, para.
616
00:48:51,931 --> 00:48:54,401
- Ou�a sua namorada, Samuel.
- N�o fale dela!
617
00:48:54,467 --> 00:48:56,136
- Pare. Vou chamar a pol�cia.
- N�o!
618
00:48:56,202 --> 00:48:58,271
Esse idiota merece o que tem.
619
00:49:00,106 --> 00:49:02,208
O que est� fazendo
com essas filmagens?
620
00:49:03,576 --> 00:49:05,245
Mam�e e papai sabem disso?
621
00:49:06,179 --> 00:49:08,214
� por isso
que n�o falam mais com voc�.
622
00:49:08,281 --> 00:49:10,817
Voc�s invadiram minha cabana.
Isso � ilegal.
623
00:49:10,884 --> 00:49:13,586
N�o fomos n�s
que infringimos a lei!
624
00:49:15,655 --> 00:49:17,023
Fica o dia todo l� sentando
625
00:49:18,191 --> 00:49:21,194
se masturbando vendo
as pessoas que ficam nuas?
626
00:49:22,328 --> 00:49:23,530
Eu me masturbo com voc�.
627
00:49:25,198 --> 00:49:27,467
Sam! Sam!
628
00:49:27,534 --> 00:49:29,869
Parem com isso, por favor.
629
00:49:30,337 --> 00:49:31,338
Clayton!
630
00:49:40,347 --> 00:49:41,348
Entre.
631
00:49:41,915 --> 00:49:44,217
Vamos, agora.
Vou chamar a pol�cia.
632
00:49:44,284 --> 00:49:45,885
- Certo, certo.
- Vamos.
633
00:49:54,127 --> 00:49:55,395
Sim, obrigado.
634
00:49:56,329 --> 00:49:57,964
Sim, oficial.
635
00:49:58,498 --> 00:49:59,499
Vamos sim.
636
00:50:00,734 --> 00:50:02,602
- O que a pol�cia disse?
- Sim.
637
00:50:02,669 --> 00:50:05,138
Ele tem antecedentes,
pelo menos nessa localidade.
638
00:50:06,740 --> 00:50:08,041
Est� falando s�rio?
639
00:50:08,975 --> 00:50:11,444
Meu pai sempre teve
um problema com ele.
640
00:50:13,046 --> 00:50:14,848
Mas eu n�o sabia
que era algo assim.
641
00:50:15,148 --> 00:50:17,917
Se eu soubesse,
nunca teria trazido voc�s aqui.
642
00:50:18,985 --> 00:50:20,787
Bom, o que mais ele fez?
643
00:50:21,221 --> 00:50:22,222
Sam?
644
00:50:23,323 --> 00:50:24,457
Ele matou algu�m?
645
00:50:24,524 --> 00:50:26,993
N�o, ele s� tem ordens
de restri��o, t� bom?
646
00:50:27,060 --> 00:50:29,462
De v�rias mulheres.
Ele � um stalker.
647
00:50:30,397 --> 00:50:31,398
Liv.
648
00:50:31,865 --> 00:50:32,866
O qu�?
649
00:50:34,901 --> 00:50:37,604
Posso estar errado, certo?
Espero estar errado.
650
00:50:39,739 --> 00:50:41,408
E se foi o Clayton
que te atacou?
651
00:50:47,747 --> 00:50:49,616
Ent�o Liv foi atacada.
652
00:50:54,320 --> 00:50:56,222
Ele sabe que Liv �
minha melhor amiga.
653
00:50:56,289 --> 00:50:58,324
Sempre achei
que ele s� queria conversar.
654
00:50:58,858 --> 00:50:59,859
Mas...
655
00:51:01,327 --> 00:51:02,996
agora sinto que � por uma raz�o.
656
00:51:04,764 --> 00:51:07,734
Certo, ent�o,
o que fazemos agora?
657
00:51:09,369 --> 00:51:12,706
Acho que � muito simples. Vamos
arrumar as coisas e ir embora.
658
00:51:12,772 --> 00:51:14,507
Sim, � melhor irmos.
659
00:51:15,408 --> 00:51:18,878
Mas a pol�cia est� vindo para c�,
n�o v�o demorar pra chegar.
660
00:51:19,245 --> 00:51:20,747
Pediram para n�s esperarmos.
661
00:51:21,181 --> 00:51:23,550
Querem nossos depoimentos,
vai ajudar na pris�o.
662
00:51:23,616 --> 00:51:25,285
Certo, vamos esperar aqui.
663
00:51:25,352 --> 00:51:26,386
Acho que � o melhor.
664
00:51:26,453 --> 00:51:29,422
Vamos trancar portas e janelas
e aguentar firme.
665
00:51:29,489 --> 00:51:32,692
- N�o.
- N�o, nem pensar!
666
00:51:32,759 --> 00:51:33,793
N�o vai rolar.
667
00:51:33,860 --> 00:51:36,429
Que tal irmos � delegacia?
668
00:51:36,496 --> 00:51:40,100
- Podemos falar com eles na delegacia.
- S� repassei o que me disseram.
669
00:51:44,371 --> 00:51:46,306
Eu tamb�m n�o vou
embora sem Koda.
670
00:51:48,441 --> 00:51:49,442
Espere, Liv.
671
00:51:50,110 --> 00:51:55,648
Quer arriscar as nossas vidas
por causa do seu maldito c�o?
672
00:51:56,683 --> 00:51:59,986
Pense no Cole. O que ele
gostaria que voc� fizesse?
673
00:52:00,086 --> 00:52:02,856
N�o importa o que Cole gostaria
que eu fizesse, Theresa,
674
00:52:02,922 --> 00:52:04,691
porque ele n�o est� aqui, n�o �?
675
00:52:04,758 --> 00:52:08,461
- Acho que seu noivo gostaria que voc�...
- Ele n�o era meu noivo!
676
00:52:11,931 --> 00:52:14,100
Ele me pediu em casamento,
e eu disse n�o.
677
00:52:16,736 --> 00:52:18,672
Ficamos juntos
durante cinco meses.
678
00:52:19,506 --> 00:52:21,408
Eu n�o via esse futuro com ele.
679
00:52:24,010 --> 00:52:26,046
Eu disse n�o, e n�s discutimos,
680
00:52:26,112 --> 00:52:31,618
ele foi embora, chateado comigo,
bateu o carro e morreu...
681
00:52:33,286 --> 00:52:34,854
por minha causa.
682
00:52:35,522 --> 00:52:39,893
E esse tempo todo,
voc� me fez sentir uma louca!
683
00:52:42,829 --> 00:52:45,031
Liv, por favor, n�o fique.
684
00:52:46,366 --> 00:52:47,634
N�o � seguro.
685
00:52:49,402 --> 00:52:52,539
Pessoal, s� quero
pegar meu carro e ir embora.
686
00:52:52,605 --> 00:52:55,809
Podemos fazer isso?
Baby, pode me ajudar?
687
00:52:57,610 --> 00:52:58,611
Vou te ajudar.
688
00:52:59,813 --> 00:53:01,514
V�o ter que ir sem mim.
689
00:53:04,884 --> 00:53:05,919
Sem mim tamb�m.
690
00:53:05,985 --> 00:53:06,986
Sam.
691
00:53:07,053 --> 00:53:08,955
N�o vou deix�-la aqui sozinha,
cara.
692
00:53:09,022 --> 00:53:11,057
Isso � uma loucura, Liv
693
00:53:14,494 --> 00:53:17,230
Estou cansada
de ser chamada de "louca".
694
00:53:22,602 --> 00:53:24,104
� por isso que eu vou ficar.
695
00:53:29,676 --> 00:53:31,111
Ent�o, talvez desta vez,
696
00:53:32,345 --> 00:53:33,646
o Clayton seja preso.
697
00:53:36,583 --> 00:53:37,851
T, eu te ajudo.
698
00:53:38,518 --> 00:53:39,519
Obrigada.
699
00:53:45,291 --> 00:53:46,292
Liv,
700
00:53:46,960 --> 00:53:50,964
estou muito assustada e...
701
00:53:53,800 --> 00:53:56,169
se alguma coisa acontecer
com voc� novamente...
702
00:53:56,236 --> 00:53:59,105
Est� tudo no carro.
Melhor irem andando.
703
00:53:59,773 --> 00:54:01,608
Por favor, tenha cuidado.
704
00:54:02,442 --> 00:54:05,311
E fiquem com o telefone
para nos manter atualizados.
705
00:54:05,378 --> 00:54:06,379
Pode deixar.
706
00:54:10,950 --> 00:54:11,951
Tchau.
707
00:54:15,355 --> 00:54:16,423
Est� ficando tarde.
708
00:54:22,462 --> 00:54:23,663
Liv?
709
00:54:25,065 --> 00:54:26,066
Sim.
710
00:54:27,767 --> 00:54:29,035
Vamos nos trancar.
711
00:54:45,085 --> 00:54:46,086
Liv.
712
00:54:46,986 --> 00:54:47,987
Sim?
713
00:54:49,956 --> 00:54:51,624
Os policiais
finalmente chegaram?
714
00:54:57,797 --> 00:54:58,798
Meu Deus.
715
00:55:21,121 --> 00:55:22,122
Sam.
716
00:55:22,722 --> 00:55:23,957
Meu Deus!
717
00:55:30,764 --> 00:55:34,701
O que vamos fazer agora?
Esperamos os policiais ou...
718
00:55:34,768 --> 00:55:36,670
Sim, n�o devem demorar.
719
00:55:36,736 --> 00:55:38,004
Certo.
720
00:55:38,071 --> 00:55:39,205
Quer uma bebida?
721
00:55:39,806 --> 00:55:41,741
Sim, por favor.
722
00:55:49,115 --> 00:55:52,986
Liv, eu sei que os �ltimos meses
foram muito dif�ceis para voc�.
723
00:55:54,120 --> 00:55:55,922
Por isso planejei
esse fim de semana,
724
00:55:55,989 --> 00:55:58,224
para voc� relaxar
e espairecer a cabe�a.
725
00:55:59,092 --> 00:56:01,628
Queria que soubesse
que tem meu apoio.
726
00:56:02,062 --> 00:56:04,197
- Muito obrigada, de verdade.
- De nada.
727
00:56:05,465 --> 00:56:06,833
Sinto muito por tudo.
728
00:56:07,534 --> 00:56:10,637
Eu n�o percebi
que o Clayton era assim.
729
00:56:12,906 --> 00:56:15,408
Ele � meu irm�o, entende?
Achei que o conhecia.
730
00:56:17,110 --> 00:56:21,281
Quero falar com voc�
sobre o que aconteceu ontem no lago.
731
00:56:22,182 --> 00:56:23,283
N�o se preocupe.
732
00:56:23,350 --> 00:56:25,051
N�o, n�o. � s�rio.
733
00:56:25,418 --> 00:56:28,254
Me desculpe se eu fiz voc�
se sentir desconfort�vel
734
00:56:28,321 --> 00:56:30,357
- de alguma forma...
- Imagina, Liv. N�o.
735
00:56:30,423 --> 00:56:32,959
Liv, voc� n�o
me deixa desconfort�vel, t� bom?
736
00:56:33,026 --> 00:56:34,027
T�.
737
00:56:35,929 --> 00:56:37,263
E, para ser honesto,
738
00:56:40,400 --> 00:56:41,668
o beijo foi �timo.
739
00:56:43,570 --> 00:56:47,374
Acho que eu sempre me senti
assim com voc� e...
740
00:56:49,042 --> 00:56:51,511
e parte de mim estava
esperando por isso tamb�m.
741
00:56:54,481 --> 00:56:58,451
Quero dizer, eu senti
isso tamb�m, �bvio, mas...
742
00:56:59,786 --> 00:57:01,388
Sei l�, eu...
743
00:57:01,755 --> 00:57:03,823
- N�o foi muito...
- Deveria ter estado l�.
744
00:57:05,792 --> 00:57:06,793
Como?
745
00:57:07,427 --> 00:57:10,296
Nada de ruim teria acontecido
com voc� se eu estivesse l�.
746
00:57:12,565 --> 00:57:13,867
Como pode saber disso?
747
00:57:15,502 --> 00:57:16,770
Posso cuidar de voc�.
748
00:57:18,204 --> 00:57:19,205
Sam,
749
00:57:20,306 --> 00:57:22,142
n�o preciso que cuide de mim.
750
00:57:22,208 --> 00:57:23,243
Precisa sim!
751
00:57:24,377 --> 00:57:26,246
Minha nossa, Sam!
752
00:57:26,312 --> 00:57:27,614
Por que fez isso?
753
00:57:28,648 --> 00:57:30,183
Venha aqui, deixe-me ajud�-lo.
754
00:57:30,850 --> 00:57:31,851
Droga!
755
00:57:34,521 --> 00:57:37,123
Liv, estou ao seu lado
desde que t�nhamos dez anos...
756
00:57:40,093 --> 00:57:41,394
e ainda estou aqui.
757
00:57:48,201 --> 00:57:49,202
Eu te amo.
758
00:57:54,541 --> 00:57:56,609
Ei, eu te amo tamb�m.
759
00:57:57,210 --> 00:57:59,012
Eu te amo, mas...
760
00:57:59,079 --> 00:58:01,815
Eu sei que n�o quis noivar
com o Cole por minha causa.
761
00:58:05,151 --> 00:58:07,354
Sam, pare, por favor.
N�o � o momento.
762
00:58:07,420 --> 00:58:08,421
N�o � o momento?
763
00:58:09,222 --> 00:58:10,557
N�o, n�o � o momento.
764
00:58:10,623 --> 00:58:12,792
N�o � o momento, n�?
765
00:58:14,828 --> 00:58:16,963
Eu sei que voc� me ama.
766
00:58:18,431 --> 00:58:19,432
Eu sei.
767
00:58:35,815 --> 00:58:36,816
N�o, Sam.
768
00:58:38,618 --> 00:58:39,619
Sam!
769
00:58:41,588 --> 00:58:42,989
� s�rio isso?
770
00:58:45,558 --> 00:58:49,062
Eu te amo, mas n�o estou
apaixonada por voc�, Sam.
771
00:58:51,398 --> 00:58:53,233
Por favor, n�o me fa�a de vil�.
772
00:58:56,369 --> 00:58:57,370
Sam!
773
00:58:58,405 --> 00:59:00,607
- Venha aqui, Koda. Vamos!
- Droga!
774
00:59:01,107 --> 00:59:03,576
Fique aqui no quarto.
Vou deixa voc� em seguran�a.
775
00:59:07,514 --> 00:59:08,515
- Sam!
- Merda!
776
00:59:10,050 --> 00:59:11,051
O que est� fazendo?
777
00:59:11,551 --> 00:59:12,585
Droga!
778
00:59:12,652 --> 00:59:14,954
Ei!
Por que voc� est� fazendo isso?
779
00:59:16,589 --> 00:59:17,590
Sam!
780
00:59:18,258 --> 00:59:19,893
Caramba!
781
00:59:20,860 --> 00:59:22,429
S� pode ser brincadeira.
782
00:59:22,829 --> 00:59:25,532
Se sente melhor agora?
Conseguiu colocar para fora?
783
00:59:31,137 --> 00:59:32,138
Sam?
784
00:59:37,577 --> 00:59:38,712
Estou descendo.
785
00:59:50,090 --> 00:59:51,091
Sam?
786
00:59:57,097 --> 00:59:58,098
Sam?
787
01:00:03,403 --> 01:00:09,309
THERESA: POR QUE N�O EST� RESPONDENDO?
PRECISA IR EMBORA. VOC� N�O EST� SEGURA.
788
01:00:14,514 --> 01:00:20,453
DESCULPE. ESTOU LIDANDO COM OUTRO SURTO
DO SAM. A POL�CIA AINDA N�O CHEGOU.
789
01:00:23,423 --> 01:00:25,191
ESCUTE!
COMO VOC�S N�O RESPONDIAM,
790
01:00:25,258 --> 01:00:27,894
N�S LIGAMOS PARA A POL�CIA
E ELES N�O SABIAM DE NADA.
791
01:00:27,961 --> 01:00:33,667
LIV,
SAM N�O LIGOU PARA A POL�CIA.
792
01:00:34,534 --> 01:00:36,903
Voc� � meu anjo
793
01:00:38,805 --> 01:00:42,409
Meu anjo
794
01:00:42,475 --> 01:00:48,181
Voc� � tudo que eu
preciso nesta noite
795
01:00:49,382 --> 01:00:55,321
Voc� � de quem eu preciso
796
01:00:55,388 --> 01:00:59,793
Para aliviar
minha mente perturbada
797
01:01:03,163 --> 01:01:07,200
Voc� � meu anjo
798
01:01:07,267 --> 01:01:11,037
Voc� � meu anjo
799
01:01:11,604 --> 01:01:14,774
Posso desabar e chorar
800
01:01:14,841 --> 01:01:18,878
Esse cara da noite
801
01:01:18,945 --> 01:01:21,748
Voc� � meu anjo
802
01:01:22,048 --> 01:01:24,784
Voc� me libertou
803
01:01:24,851 --> 01:01:29,589
Venha e me salve esta noite
804
01:01:29,656 --> 01:01:32,659
Me salve esta noite
805
01:01:32,726 --> 01:01:34,694
Venha e me salve esta noite
806
01:01:34,761 --> 01:01:35,762
Liv?
807
01:01:46,506 --> 01:01:47,540
Sam?
808
01:01:50,944 --> 01:01:52,178
N�o chore, por favor.
809
01:01:53,380 --> 01:01:54,414
Ei!
810
01:01:54,481 --> 01:01:55,815
N�o chore, certo?
811
01:01:56,783 --> 01:01:58,051
Isso acaba comigo.
812
01:02:01,755 --> 01:02:03,590
Nossa, sangue.
813
01:02:04,324 --> 01:02:05,325
Que nojo!
814
01:02:05,992 --> 01:02:10,030
N�o queria te bater t�o forte,
mas voc� me deixou furioso.
815
01:02:12,098 --> 01:02:13,266
E a culpa � sua.
816
01:02:13,333 --> 01:02:14,334
Sam?
817
01:02:15,402 --> 01:02:17,303
Voc� deve ter sofrido
uma concuss�o.
818
01:02:17,370 --> 01:02:19,939
Eu bati muito forte em voc�.
819
01:02:25,011 --> 01:02:26,613
Estou surpreso
que voc� n�o descobriu.
820
01:02:28,982 --> 01:02:30,483
Sem sinais de arrombamento.
821
01:02:31,484 --> 01:02:32,919
Nada foi roubado.
822
01:02:34,020 --> 01:02:35,522
Essa droga era pessoal.
823
01:02:36,456 --> 01:02:39,659
Para uma garota t�o inteligente,
voc� foi muito burra!
824
01:02:39,993 --> 01:02:41,161
Jesus!
825
01:02:41,227 --> 01:02:44,097
Eu queria que voc� tivesse
me contado sobre o Cole.
826
01:02:44,898 --> 01:02:47,667
Meu Deus,
isso teria facilitado tudo.
827
01:02:47,734 --> 01:02:49,002
Na noite que ele
saiu de sua casa,
828
01:02:49,069 --> 01:02:51,938
ele estava dirigindo t�o r�pido,
demorei para alcan��-lo.
829
01:02:52,005 --> 01:02:54,708
Depois, ele estava deitado
na estrada e eu tive que...
830
01:02:54,774 --> 01:02:55,875
V� se foder!
831
01:02:55,942 --> 01:02:57,310
- Como?
- V� se foder!
832
01:02:57,377 --> 01:02:58,511
Cale a boca!
833
01:03:09,422 --> 01:03:11,891
Voc� n�o estava l�.
Tive que v�-lo morrer!
834
01:03:12,525 --> 01:03:14,461
E tudo isso
poderia ter sido evitado
835
01:03:15,328 --> 01:03:17,097
se voc� tivesse me contado tudo.
836
01:03:17,163 --> 01:03:19,699
Se tivesse me contado
que ia dizer n�o.
837
01:03:21,267 --> 01:03:22,268
E, finalmente,
838
01:03:23,036 --> 01:03:25,205
criei coragem depois
de todo esse tempo
839
01:03:25,271 --> 01:03:28,008
para contar ao amor
da minha vida como me sinto.
840
01:03:28,742 --> 01:03:29,909
Liv, o que voc� faria?
841
01:03:30,877 --> 01:03:31,878
Olivia!
842
01:03:33,380 --> 01:03:34,514
O que voc� diria?
843
01:03:39,986 --> 01:03:41,988
Disse que n�o estou apaixonada
por voc�.
844
01:03:42,055 --> 01:03:44,791
- Certo, est� me rejeitando de novo!
- Meu Deus!
845
01:03:49,462 --> 01:03:50,463
Mas n�o.
846
01:03:52,265 --> 01:03:56,102
N�o, n�o, n�o.
847
01:03:58,104 --> 01:03:59,105
N�o.
848
01:03:59,773 --> 01:04:02,575
Porque a Liv n�o vai cair em si.
849
01:04:02,942 --> 01:04:04,377
Quando voc� vai perceber
850
01:04:04,911 --> 01:04:07,480
que ningu�m se importa com voc�
como eu me importo?
851
01:04:07,547 --> 01:04:08,548
Sam!
852
01:04:11,618 --> 01:04:15,388
Quanta merda
um cara tem que passar
853
01:04:15,455 --> 01:04:18,758
para ver o amor de sua vida
desenvolver o maldito de um c�rebro?
854
01:04:19,592 --> 01:04:21,761
Voc� se acha muito para mim?
855
01:04:21,828 --> 01:04:23,396
- N�o.
- Eu sou um nada, n�o �?
856
01:04:23,463 --> 01:04:25,965
- N�o.
- J� parou para pensar
857
01:04:26,032 --> 01:04:28,168
- que talvez eu seja muito para voc�?
- Sam!
858
01:04:28,234 --> 01:04:29,736
Voc� nem � t�o bonita assim.
859
01:04:29,803 --> 01:04:32,605
Agora coma isso, sua vaca gorda!
860
01:04:36,509 --> 01:04:37,510
Vamos l�.
861
01:04:38,111 --> 01:04:39,212
Isso!
862
01:04:54,160 --> 01:04:55,161
Droga!
863
01:05:02,736 --> 01:05:04,237
- Olivia?
- N�o!
864
01:05:04,304 --> 01:05:06,639
- Liv? Liv.
- N�o, n�o, n�o.
865
01:05:06,706 --> 01:05:07,741
N�o me toque!
866
01:05:07,807 --> 01:05:09,409
- Desculpa.
- N�o me toque, por favor!
867
01:05:09,476 --> 01:05:10,777
- Me desculpe!
- Por favor!
868
01:05:10,844 --> 01:05:12,545
- Liv, pare! � o Sam!
- Por favor.
869
01:05:12,612 --> 01:05:14,014
- Me desculpe!
- Por favor!
870
01:05:14,080 --> 01:05:16,916
- Vou resolver, vou resolver!
- Por favor!
871
01:05:18,685 --> 01:05:19,686
� o Sam.
872
01:05:20,320 --> 01:05:21,321
� o Sam.
873
01:05:22,489 --> 01:05:23,490
Vou resolver isso.
874
01:05:24,257 --> 01:05:26,526
Vamos resolver, certo? S� vou...
875
01:05:26,860 --> 01:05:30,430
Vou ver isso, vou pegar
uma toalha. Vai ficar tudo bem.
876
01:05:30,497 --> 01:05:32,499
- Tudo bem. Tudo bem.
- Se acalme.
877
01:05:32,565 --> 01:05:34,734
- Tudo bem.
- Se acalme, vai ficar tudo bem.
878
01:05:34,801 --> 01:05:37,037
Vou pegar a toalha. Volto logo.
Fique aqui.
879
01:05:37,103 --> 01:05:39,305
- Fique aqui, certo?
- Tudo bem.
880
01:05:39,372 --> 01:05:42,242
- Calma, eu volto logo.
- Certo.
881
01:05:43,309 --> 01:05:44,978
Est� tudo bem, tudo bem.
882
01:05:52,652 --> 01:05:54,287
- Sam?
- Sil�ncio!
883
01:05:55,889 --> 01:05:56,890
Sam?
884
01:05:58,825 --> 01:06:01,027
- Sam, por favor, me escute.
- Cale a boca!
885
01:06:01,094 --> 01:06:02,829
Liv, cale a boca!
886
01:06:04,397 --> 01:06:05,865
Me desculpe.
887
01:06:07,267 --> 01:06:09,102
Desculpe. Voc� estava certo.
888
01:06:10,804 --> 01:06:12,539
N�o deveria ter
ficado com o Cole.
889
01:06:13,640 --> 01:06:15,408
N�o deveria ter
ficado com ningu�m.
890
01:06:17,410 --> 01:06:19,079
Era pra ser voc�.
891
01:06:20,680 --> 01:06:21,948
S� voc�.
892
01:06:27,153 --> 01:06:28,755
Desculpe, desculpe,
893
01:06:28,822 --> 01:06:31,458
desculpe ter demorado tanto
para perceber isso.
894
01:06:31,524 --> 01:06:32,726
Mas voc� tem raz�o.
895
01:06:33,993 --> 01:06:35,128
Voc� tem raz�o.
896
01:06:38,965 --> 01:06:41,067
- Eu fiz tudo isso com voc�.
- Tudo bem.
897
01:06:41,134 --> 01:06:42,902
- N�o!
- S�rio, tudo bem.
898
01:06:43,303 --> 01:06:44,504
A culpa � minha.
899
01:06:45,305 --> 01:06:47,240
A culpa � minha, entendeu?
900
01:06:48,141 --> 01:06:49,242
Ningu�m precisa saber.
901
01:06:51,044 --> 01:06:52,445
Sam, eu te amo.
902
01:06:54,180 --> 01:06:57,684
Eu te amo
e quero ficar com voc�.
903
01:06:58,685 --> 01:07:00,320
- Voc� me ama?
- Sim.
904
01:07:10,030 --> 01:07:11,031
Liv,
905
01:07:11,765 --> 01:07:13,133
eu te odeio muito.
906
01:07:19,139 --> 01:07:20,140
Vamos!
907
01:07:23,309 --> 01:07:24,310
Qual �!
908
01:07:25,178 --> 01:07:26,579
N�o! Sam!
909
01:07:27,380 --> 01:07:28,481
Sam!
910
01:07:29,983 --> 01:07:30,984
Sam!
911
01:07:34,554 --> 01:07:36,122
N�o!
912
01:07:36,189 --> 01:07:37,991
Droga, droga!
913
01:07:42,796 --> 01:07:43,797
Merda!
914
01:07:44,264 --> 01:07:45,265
Que droga!
915
01:07:47,133 --> 01:07:48,601
Voc� est� morta!
916
01:08:01,047 --> 01:08:02,115
Olivia!
917
01:08:13,293 --> 01:08:14,427
Quieta!
918
01:08:19,733 --> 01:08:21,835
- Fique caladinha, entendeu?
- Certo.
919
01:08:28,375 --> 01:08:29,943
Nossa, isso n�o parece bom.
920
01:08:30,510 --> 01:08:32,178
Seu merda, onde ela est�?
921
01:08:32,245 --> 01:08:33,246
N�o sei.
922
01:08:33,747 --> 01:08:35,181
Onde diabos estava?
923
01:08:35,248 --> 01:08:36,282
Eu te liguei.
924
01:08:36,349 --> 01:08:37,884
Eu tive que me esconder, Sam.
925
01:08:38,785 --> 01:08:41,388
Precisamos encontr�-la, certo?
Ela sabe de tudo.
926
01:08:41,454 --> 01:08:42,455
Como assim?
927
01:08:43,289 --> 01:08:45,358
Como assim o qu�?
Ela sabe de tudo, t�?
928
01:08:45,425 --> 01:08:48,094
Sabe de voc�, sabe de mim.
� isso, acabou.
929
01:08:48,628 --> 01:08:50,764
O que voc� vai fazer
quando a encontrarmos?
930
01:08:53,833 --> 01:08:55,702
N�o, de jeito nenhum.
931
01:08:55,769 --> 01:08:58,872
De jeito nenhum, n�o, n�o!
N�o foi isso que combinamos.
932
01:08:58,938 --> 01:09:00,373
Sim, foi o que combinamos.
933
01:09:01,675 --> 01:09:02,676
Sinto muito.
934
01:09:02,742 --> 01:09:05,812
J� teve a sua parte, sua festa
com seus amigos idiotas.
935
01:09:05,879 --> 01:09:07,147
N�o vou fazer isso.
936
01:09:07,213 --> 01:09:08,848
E o outro cara?
937
01:09:09,983 --> 01:09:12,385
Vou cuidar do Brandon,
s� me ajude a encontr�-la.
938
01:09:13,553 --> 01:09:14,587
Tudo bem.
939
01:09:14,654 --> 01:09:16,890
Vamos nos dividir
para cobrir mais terreno.
940
01:09:17,757 --> 01:09:19,592
Se encontr�-la, grite por mim.
941
01:09:21,561 --> 01:09:22,562
Olivia!
942
01:09:23,029 --> 01:09:24,030
Venha aqui!
943
01:09:32,872 --> 01:09:34,074
N�o fa�a barulho.
944
01:09:34,908 --> 01:09:36,910
Olivia, querida, onde voc� est�?
945
01:09:38,712 --> 01:09:39,813
Olivia!
946
01:09:40,513 --> 01:09:43,016
Eu sou sua �nica chance
de voc� sair daqui viva.
947
01:09:43,083 --> 01:09:44,117
N�o confio em voc�.
948
01:09:44,184 --> 01:09:45,552
Poderia ter dito a ele
onde voc� estava.
949
01:09:45,618 --> 01:09:46,753
Clayton, encontrou ela?
950
01:09:47,754 --> 01:09:48,922
N�o, nada!
951
01:09:48,988 --> 01:09:50,223
Sei que voc� est� aqui.
952
01:09:50,290 --> 01:09:51,324
Voc� entendeu?
953
01:09:51,391 --> 01:09:52,392
Olivia!
954
01:09:53,026 --> 01:09:54,928
Saia de onde estiver!
955
01:09:56,463 --> 01:09:57,497
Cad� voc�?
956
01:09:57,564 --> 01:10:00,400
Isso n�o vai terminar bem,
a menos que fa�a o que digo.
957
01:10:00,467 --> 01:10:01,468
Agora, me siga.
958
01:10:05,939 --> 01:10:09,409
N�o me toque, n�o me toque.
Assassino!
959
01:10:12,045 --> 01:10:13,546
Ele me obrigou.
960
01:10:18,184 --> 01:10:19,185
Mentira.
961
01:10:19,486 --> 01:10:21,454
Eu s� devia
esconder seu cachorro.
962
01:10:21,521 --> 01:10:26,793
Nunca quis machucar ningu�m.
Eu n�o queria machucar ningu�m.
963
01:10:28,094 --> 01:10:33,500
Me desculpe, me desculpe!
964
01:10:34,968 --> 01:10:36,036
Me desculpe!
965
01:10:36,636 --> 01:10:39,806
Olivia, cad� voc�?
Eu s� quero conversar.
966
01:10:39,873 --> 01:10:41,675
Ele n�o vai parar.
Esconda-se aqui.
967
01:10:42,676 --> 01:10:43,777
- O qu�?
- Venha!
968
01:10:46,913 --> 01:10:49,015
Tome isso e use se precisar.
Me entendeu?
969
01:10:49,082 --> 01:10:51,284
- Clayton.
- Est� carregada. S� puxe o gatilho.
970
01:10:51,351 --> 01:10:52,385
Entendeu?
971
01:11:07,133 --> 01:11:08,134
Abra a porta.
972
01:11:11,371 --> 01:11:12,372
Clayton!
973
01:11:17,844 --> 01:11:18,978
Me deixe entrar!
974
01:11:19,379 --> 01:11:20,380
N�o, Samuel.
975
01:11:21,581 --> 01:11:23,817
Que peda�o de merda in�til!
976
01:11:34,160 --> 01:11:36,830
Ia colocar uma porta nova mesmo,
essa j� estava velha.
977
01:11:37,630 --> 01:11:38,631
Alguma novidade?
978
01:11:39,799 --> 01:11:40,800
Nada e voc�?
979
01:11:42,002 --> 01:11:44,270
Clayton, achei que ia me ajudar
a procur�-la.
980
01:11:47,007 --> 01:11:48,942
Ent�o,
por que diabos est� na cabana?
981
01:11:49,009 --> 01:11:50,710
Vim ver as c�meras de v�deo.
982
01:11:50,777 --> 01:11:52,846
Achei que podia
encontr�-la pelas imagens.
983
01:11:53,113 --> 01:11:54,114
N�o!
984
01:12:03,456 --> 01:12:04,524
Onde ela est�?
985
01:12:21,641 --> 01:12:22,642
Porra!
986
01:12:26,179 --> 01:12:27,180
Venha aqui!
987
01:12:28,882 --> 01:12:30,717
Quer mesmo? Pode vir!
988
01:12:42,028 --> 01:12:43,396
N�o, n�o!
989
01:12:43,697 --> 01:12:44,731
N�o, n�o, n�o!
990
01:12:44,798 --> 01:12:46,099
N�o, n�o!
991
01:13:00,613 --> 01:13:01,981
Voc� ficou mais forte.
992
01:13:03,717 --> 01:13:05,752
Voc� ainda � um peda�o de merda.
993
01:14:06,246 --> 01:14:07,347
Emerg�ncia, pois n�o?
994
01:14:09,449 --> 01:14:10,884
- Venha aqui.
- N�o, n�o, n�o!
995
01:14:11,217 --> 01:14:12,252
Liv, venha c�.
996
01:14:12,318 --> 01:14:13,787
- N�o, n�o, n�o!
- Venha aqui!
997
01:14:13,853 --> 01:14:15,455
N�o, por favor!
998
01:14:15,522 --> 01:14:16,856
N�o, n�o, n�o!
999
01:14:16,923 --> 01:14:18,124
- Venha aqui.
- N�o.
1000
01:14:18,658 --> 01:14:21,094
- Pare com isso, por favor, Sam!
- Venha aqui.
1001
01:14:21,161 --> 01:14:23,997
- Sam, por favor. Pare!
- Olha o que voc� me fez fazer.
1002
01:14:24,064 --> 01:14:27,734
- Isso, olhe para ele! Olhe para ele!
- Pare!
1003
01:14:27,801 --> 01:14:29,602
Voc� me fez matar meu irm�o!
1004
01:14:30,270 --> 01:14:31,671
A culpa � sua.
1005
01:14:35,742 --> 01:14:37,143
Liv, olhe para ele!
1006
01:14:49,823 --> 01:14:51,024
Droga!
1007
01:14:52,258 --> 01:14:54,060
Voc� est� morta!
1008
01:15:25,492 --> 01:15:26,826
Olivia!
1009
01:15:42,676 --> 01:15:44,377
Posso fazer isso o dia todo!
1010
01:15:47,280 --> 01:15:48,515
Eu vou te encontrar!
1011
01:16:29,789 --> 01:16:31,124
Vou te pegar agora!
1012
01:16:33,893 --> 01:16:35,862
- Por favor, pare!
- Voc� fez isso, Liv!
1013
01:16:35,929 --> 01:16:37,163
Por favor, pare!
1014
01:16:37,230 --> 01:16:38,231
Me ouviu?
1015
01:16:39,499 --> 01:16:40,633
Voc� matou o Cole!
1016
01:16:41,201 --> 01:16:42,202
N�o!
1017
01:16:42,602 --> 01:16:43,603
Brandon!
1018
01:16:46,139 --> 01:16:47,507
E o meu irm�o!
1019
01:17:04,224 --> 01:17:05,291
Voc� fez isso!
1020
01:17:10,130 --> 01:17:11,931
Tudo isso � culpa sua!
1021
01:17:13,066 --> 01:17:14,934
N�o � minha, � sua.
1022
01:17:19,439 --> 01:17:22,275
Ningu�m nunca vai
acreditar em voc�. Nunca!
1023
01:17:23,977 --> 01:17:24,978
Me ouviu?
1024
01:18:04,584 --> 01:18:05,719
Sim, eles v�o.
1025
01:18:08,088 --> 01:18:09,322
V�o acreditar em mim.
1026
01:22:03,456 --> 01:22:09,362
UM ESTRANHO NO BOSQUE
70879