Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,523 --> 00:00:11,941
Jules Verne wrote many books.
2
00:00:11,942 --> 00:00:15,726
He was able to transfer
his soaring imagination to print.
3
00:00:16,613 --> 00:00:18,321
His predictions were bold.
4
00:00:18,615 --> 00:00:21,901
What he wrote was regarded
as fantastic fiction...
5
00:00:22,202 --> 00:00:24,658
but much of it has become fact.
6
00:00:25,414 --> 00:00:29,661
Flying machines,
submarines, television, rockets.
7
00:00:30,461 --> 00:00:33,746
But not even his imagination
could shrink the earth...
8
00:00:33,839 --> 00:00:35,666
to the point it has now reached.
9
00:00:35,758 --> 00:00:38,842
He wrote a book called
From the Earth to the Moon.
10
00:00:39,094 --> 00:00:42,344
And in Paris,
that authentic genius Georges Méliès...
11
00:00:42,681 --> 00:00:45,219
turned it into a movie, 35 millimeter...
12
00:00:45,559 --> 00:00:47,433
just as you're looking at it now.
13
00:00:47,603 --> 00:00:49,679
It was, of course, fantasy.
14
00:00:50,481 --> 00:00:53,435
But as of now,
no one has yet gone to the moon...
15
00:00:53,525 --> 00:00:55,518
to see whether Méliès was right.
16
00:00:55,819 --> 00:00:59,603
Here is the actual film
as Méliès' camera recorded it...
17
00:00:59,698 --> 00:01:01,442
at the turn of the century.
18
00:01:09,959 --> 00:01:12,876
I suppose that since man
began to walk upright...
19
00:01:12,962 --> 00:01:15,713
he has been interested in space and speed.
20
00:01:16,465 --> 00:01:20,629
He has wondered increasingly
about the planets he sees in the sky.
21
00:01:21,804 --> 00:01:26,300
The stretching fingertips of science
have moved him higher and faster...
22
00:01:26,392 --> 00:01:28,515
than man has ever moved before.
23
00:01:29,144 --> 00:01:32,679
One of Jules Verne's characters,
a fanatic and a dreamer...
24
00:01:32,856 --> 00:01:35,774
argues for the construction
of a rocket to the moon.
25
00:01:43,366 --> 00:01:47,234
After reasoned discourse,
the venture is launched.
26
00:01:54,336 --> 00:01:56,708
This is the first photographic dissolve.
27
00:02:04,138 --> 00:02:06,676
This is a do-it-yourself rocket.
28
00:03:16,961 --> 00:03:20,127
Rockets have changed.
Photography has changed.
29
00:03:20,255 --> 00:03:22,129
Costumes have changed.
30
00:03:22,383 --> 00:03:27,045
But some things remain unchanged,
even in Verne and Méliès'imagination.
31
00:04:28,365 --> 00:04:31,152
Jules Verne's rocket returns to the earth...
32
00:04:31,243 --> 00:04:35,111
a minor planet,
where fiction lags behind fact.
33
00:04:36,332 --> 00:04:38,205
Ten, nine...
34
00:04:38,417 --> 00:04:42,497
eight, seven, six, five...
35
00:04:42,713 --> 00:04:47,671
four, three, two, one. Fire!
36
00:05:09,907 --> 00:05:12,398
There is, in this power of destruction...
37
00:05:12,534 --> 00:05:14,408
also the promise of hope.
38
00:05:14,953 --> 00:05:18,536
A world of unlimited power
and limitless hope.
39
00:05:18,832 --> 00:05:22,451
Man has devised a method
of destroying most of humanity...
40
00:05:22,836 --> 00:05:27,130
or of lifting it up to high plateaus
of prosperity and progress...
41
00:05:27,591 --> 00:05:30,260
never dreamed of
by the boldest dreamer.
42
00:05:30,844 --> 00:05:34,593
You are now looking
at the receding shape of this planet Earth.
43
00:05:40,187 --> 00:05:43,390
This is how the earth looks
from a camera in the rocket.
44
00:05:44,775 --> 00:05:49,437
Jules Verne wrote a book
about going around the world in 80 days.
45
00:05:49,822 --> 00:05:53,273
He even predicted
it could be done in 80 hours.
46
00:05:54,034 --> 00:05:57,119
Today it can be done
in less than half that time.
47
00:05:57,621 --> 00:05:59,863
But each journey must have an end.
48
00:06:00,332 --> 00:06:04,330
Speed is good
only when wisdom leads the way.
49
00:06:04,753 --> 00:06:06,295
The end of this journey...
50
00:06:06,422 --> 00:06:10,716
whether to the high horizons of hope
or the depths of destruction...
51
00:06:11,135 --> 00:06:13,804
will be determined
by the collective wisdom...
52
00:06:13,971 --> 00:06:16,888
of the people who live
on this shrinking planet.
53
00:06:19,059 --> 00:06:23,970
There was a time not so long ago
when learned men thought that was flat.
54
00:06:24,982 --> 00:06:28,565
Around The World In 80 Days
is the Jules Verne classic.
55
00:06:29,737 --> 00:06:32,572
And the world was already shrinking
when it was written.
56
00:06:32,656 --> 00:06:34,448
And that was in 1872.
57
00:07:28,420 --> 00:07:31,836
Get your morning paper here.
All about the bank robbery here.
58
00:07:33,175 --> 00:07:34,290
Paper, sir?
59
00:07:52,027 --> 00:07:54,601
-Good morning, sir.
-Good morning, Thorndyke.
60
00:08:00,953 --> 00:08:02,281
-Hinshaw.
-Yes, sir.
61
00:08:02,371 --> 00:08:05,455
Someone's been tampering
with my Telegraph. The pages are crushed.
62
00:08:05,958 --> 00:08:09,125
One of the members borrowed it
to read about the robbery.
63
00:08:09,461 --> 00:08:11,169
You mean it's been used?
64
00:08:11,672 --> 00:08:14,507
-Kindly remove it and send for a fresh one.
-At once, sir.
65
00:08:14,591 --> 00:08:18,257
I'm a patient man, Hinshaw,
but don't trespass on my good feelings.
66
00:08:23,600 --> 00:08:26,471
Pilbeam ! Did you hear that?
67
00:08:26,770 --> 00:08:29,937
-Some fellow stole that chap's paper.
-The devil you say!
68
00:08:30,024 --> 00:08:31,055
Word of honor.
69
00:08:31,150 --> 00:08:34,269
First time it's happened here,
to my knowledge, in 45 years.
70
00:08:34,361 --> 00:08:35,938
The club's going to the dogs.
71
00:08:36,030 --> 00:08:39,030
Next thing you know,
the members will be talking to each other!
72
00:08:39,116 --> 00:08:41,654
-Yes, it's the thin end of the wedge.
-Oh, dog!
73
00:08:48,834 --> 00:08:50,827
-Ice, my lord?
-Ice?
74
00:08:51,420 --> 00:08:54,504
Certainly not.
What do I look like, a polar bear?
75
00:08:54,632 --> 00:08:58,925
Sorry, sir. Several of the members use it
now and then.
76
00:08:59,178 --> 00:09:03,010
Learned it from some Yankee, I dare say.
Those redskins over there drink anything.
77
00:09:03,098 --> 00:09:05,636
A dangerous custom,
as I've always thought, sir.
78
00:09:05,809 --> 00:09:08,597
A man might catch
a nasty chill on his liver.
79
00:09:09,605 --> 00:09:10,980
Or break a tooth.
80
00:09:11,106 --> 00:09:13,644
Remind me to speak
to the House committee about it.
81
00:09:13,734 --> 00:09:16,521
No, by Gad! I'll write a letter to The Times.
82
00:09:23,494 --> 00:09:26,067
-I say, Hinshaw.
-Yes, Mr. Mockridge?
83
00:09:29,959 --> 00:09:33,624
Must we have that confounded animal
around here, stamping its feet?
84
00:09:42,388 --> 00:09:44,926
-Mind the horses!
-That bloke is barmy!
85
00:10:05,953 --> 00:10:07,328
There's a sight!
86
00:10:21,051 --> 00:10:24,136
Move over!
Move that confounded contraption!
87
00:11:58,607 --> 00:12:00,849
When I placed you with Mr. Fogg
a fortnight ago...
88
00:12:00,943 --> 00:12:02,567
I warned you that he was an eccentric.
89
00:12:02,653 --> 00:12:05,689
An eccentric, Mr. Hesketh-Baggott?
The man's a tyrant.
90
00:12:06,323 --> 00:12:08,695
A cold-hearted, implacable fiend.
91
00:12:08,826 --> 00:12:13,120
Must I remind you that you are
speaking of a member of the Reform Club?
92
00:12:13,205 --> 00:12:16,491
I don't care if he's member of the
Worshipful Company of Fishmongers.
93
00:12:16,583 --> 00:12:17,663
The man's mad!
94
00:12:17,835 --> 00:12:21,453
Actually, excessive sanity
is not a necessary qualification...
95
00:12:21,547 --> 00:12:23,374
for that particular institution.
96
00:12:23,465 --> 00:12:25,541
Believe me, sir, he is not human.
97
00:12:25,634 --> 00:12:28,304
Do you know how many valets
he's had in six months?
98
00:12:28,387 --> 00:12:31,423
Certainly I do.
I've supplied him with five of them myself.
99
00:12:31,515 --> 00:12:35,299
And are you aware that he tortured them
with a refinement of cruelty...
100
00:12:35,394 --> 00:12:39,474
which would have put Torquemada and
the entire Spanish Inquisition to shame!
101
00:12:39,565 --> 00:12:43,812
He's as cold and methodical as those
two watches he carries about with him.
102
00:12:46,405 --> 00:12:49,192
You are abandoning yourself to rhetoric.
103
00:12:49,450 --> 00:12:52,984
Remember, you've been rigorously trained
as a gentleman's gentleman.
104
00:12:53,078 --> 00:12:55,201
A gentleman's gentleman is one thing, sir.
105
00:12:55,372 --> 00:12:57,531
A whimpering, cringing...
106
00:12:58,542 --> 00:13:00,700
slave is another.
107
00:13:03,547 --> 00:13:06,085
You are allowing
your native imperturbability...
108
00:13:06,175 --> 00:13:09,591
to be swept away
by a spate of mounting hysteria.
109
00:13:10,054 --> 00:13:12,889
-You really must calm down.
-I can't help it, sir.
110
00:13:13,223 --> 00:13:15,797
If you knew how ardently
I have worked for Mr. Fogg...
111
00:13:15,934 --> 00:13:19,517
how enthusiastically I have endeavored
to cater to his every whim.
112
00:13:20,064 --> 00:13:24,441
His bath water had to be exactly
one foot, three and one-quarter inches.
113
00:13:24,693 --> 00:13:26,069
No less, no more.
114
00:13:26,945 --> 00:13:30,445
His morning toast had to be
83 degrees Fahrenheit.
115
00:13:30,658 --> 00:13:33,113
-No more, no less.
-Extraordinary.
116
00:13:34,453 --> 00:13:36,944
How does one take
the temperature of toast?
117
00:13:39,124 --> 00:13:40,453
Incidentally...
118
00:13:41,794 --> 00:13:45,494
have you found out
anything definite about him?
119
00:13:46,173 --> 00:13:47,964
Who he is, what he does?
120
00:13:48,092 --> 00:13:51,295
-Not the faintest indication, sir. Have you?
-Alas, no.
121
00:13:52,137 --> 00:13:54,675
All I have discovered is entirely negative.
122
00:13:55,182 --> 00:13:57,851
He is not a professional man,
and he isn't in trade.
123
00:13:58,060 --> 00:14:01,310
He has no family connections
or background worth mentioning.
124
00:14:01,397 --> 00:14:05,893
He doesn't go in
for hunting, or fishing, or wenching.
125
00:14:08,112 --> 00:14:10,982
Cannot imagine how he ever got
into the Reform Club!
126
00:14:11,490 --> 00:14:15,618
Perhaps your uncle the Bishop
might inquire for you.
127
00:14:15,703 --> 00:14:19,652
-He is a member, is he not?
-One of the most distinguished, Foster.
128
00:14:20,541 --> 00:14:23,328
We are a very ancient family, you know.
129
00:14:23,836 --> 00:14:28,165
I was just rather curious
about our precious Mr. Fogg.
130
00:14:28,465 --> 00:14:32,593
I suppose he'll be hectoring me soon
for someone to fill your place.
131
00:14:33,178 --> 00:14:35,504
Thank you for your cooperation, Foster.
132
00:14:36,515 --> 00:14:38,223
We must pray for guidance.
133
00:14:38,809 --> 00:14:42,937
You have a nice little position
for a gentleman's gentleman, sir?
134
00:14:47,776 --> 00:14:49,816
-For you?
-Yes, sir.
135
00:14:52,865 --> 00:14:55,153
Never doubt for one instant, Foster...
136
00:14:55,492 --> 00:14:57,236
the efficacy of prayer.
137
00:14:59,788 --> 00:15:00,820
What is your name?
138
00:15:01,290 --> 00:15:02,867
Passepartout.
139
00:15:05,586 --> 00:15:08,207
I am from a very ancient family, sir.
140
00:15:12,885 --> 00:15:13,999
Obviously.
141
00:15:16,972 --> 00:15:20,555
You've had a rather speckled career, I see.
Professor of gymnastics--
142
00:15:20,643 --> 00:15:24,142
-Yes, sir. Watch.
-No demonstrations, please.
143
00:15:25,814 --> 00:15:28,187
Trapeze artist, fireman, chimney sweep.
144
00:15:29,109 --> 00:15:32,609
-Amazing. How did you come to England?
-In a clothes basket, sir.
145
00:15:32,905 --> 00:15:33,936
I escaped.
146
00:15:34,031 --> 00:15:36,070
-From what?
-Women, sir.
147
00:15:36,659 --> 00:15:37,904
A ladies' man?
148
00:15:38,911 --> 00:15:40,903
There are no women in this household.
149
00:15:41,163 --> 00:15:43,072
Now, my conditions are strict.
150
00:15:43,165 --> 00:15:45,205
My timetable never varies.
151
00:15:45,584 --> 00:15:47,743
When I say breakfast at 8:24...
152
00:15:47,836 --> 00:15:50,410
-I do not mean at 8:23 or at 8:25.
-Yes, sir.
153
00:15:50,881 --> 00:15:52,790
-Do you have a watch?
-Yes, sir.
154
00:15:52,883 --> 00:15:54,377
It's probably wrong.
155
00:16:00,808 --> 00:16:03,180
Very well. See that you behave yourself.
156
00:16:03,268 --> 00:16:05,261
Any tomfoolery and out you go.
157
00:16:07,439 --> 00:16:11,733
Come on, Ralph, don't be so secretive.
You're one of the governors of the bank.
158
00:16:11,819 --> 00:16:14,570
Yes. Let's have some lurid details.
159
00:16:14,655 --> 00:16:16,612
Nothing to tell.
You've read the newspapers.
160
00:16:16,699 --> 00:16:18,276
They always exaggerate.
161
00:16:18,617 --> 00:16:22,033
You mean to say the thief
actually got away with Pound55,000?
162
00:16:22,121 --> 00:16:23,663
He did, in brand new bank notes.
163
00:16:23,747 --> 00:16:26,950
Large denominations, Pound500 or Pound1,000 each.
164
00:16:27,042 --> 00:16:29,616
How did you know?
We didn't disclose that to the press.
165
00:16:29,712 --> 00:16:30,826
I assumed it.
166
00:16:30,921 --> 00:16:34,789
Pound55,000 of small currency would have
needed a handcart to transport it.
167
00:16:34,883 --> 00:16:37,801
It must have been compact enough
to stuff into one's pockets.
168
00:16:37,886 --> 00:16:41,006
You're right. The man's audacity
staggers the imagination.
169
00:16:41,098 --> 00:16:43,470
Imagine sauntering up
to the head cashier's table...
170
00:16:43,559 --> 00:16:45,966
and pilfering a sum like that
from under his nose.
171
00:16:46,061 --> 00:16:47,639
Serves you right, in a way.
172
00:16:47,730 --> 00:16:51,430
Surely you have a better hiding place
for your funds than the cashier's nose.
173
00:16:51,525 --> 00:16:55,190
Your persiflage does not amuse.
This has been an unexpected blow to us.
174
00:16:55,362 --> 00:16:56,691
Unexpected, Mr. Ralph?
175
00:16:56,905 --> 00:17:00,191
Bankers must expect robbery
the same way chickens expect hawks.
176
00:17:00,284 --> 00:17:02,989
It's an occupational hazard.
My lead, I believe.
177
00:17:03,162 --> 00:17:06,578
By the way, what was the head cashier
doing at the time?
178
00:17:06,665 --> 00:17:09,785
He was writing a receipt
for the three-shilling deposit.
179
00:17:10,669 --> 00:17:14,287
Go ahead and jeer. We'll lay the culprit
by the heels soon enough.
180
00:17:14,381 --> 00:17:16,503
We've notified detectives
all over the world...
181
00:17:16,592 --> 00:17:18,002
from Liverpool to Cairo.
182
00:17:18,093 --> 00:17:21,593
We've issued descriptions throughout
Europe and America. He won't get far.
183
00:17:21,680 --> 00:17:23,839
I wouldn't underestimate him
if I were you.
184
00:17:23,932 --> 00:17:26,055
You're dealing
with a rather exceptional person.
185
00:17:26,143 --> 00:17:27,637
Really? In what way?
186
00:17:27,728 --> 00:17:30,848
Only a cool and logical man
could have engineered such an exploit.
187
00:17:30,939 --> 00:17:33,644
Obviously a gentleman
with a considerable presence of mind.
188
00:17:33,734 --> 00:17:36,688
You seem to know rather more
about this affair than the police.
189
00:17:36,779 --> 00:17:38,902
Merely what one might deduce
from the facts.
190
00:17:38,989 --> 00:17:40,152
Our trick.
191
00:17:40,699 --> 00:17:43,451
If you ask me,
I'd say the odds were in favor of the thief.
192
00:17:43,535 --> 00:17:47,699
If he's a resourceful chap, as Fogg says,
he'll find plenty of places to hide.
193
00:17:47,790 --> 00:17:50,577
Yes. The world's
a pretty large affair, after all.
194
00:17:50,834 --> 00:17:52,993
It was 100 years ago, not any longer.
195
00:17:53,087 --> 00:17:55,412
A man can girdle the globe now
in three months.
196
00:17:55,506 --> 00:17:57,712
Less than that, to be precise. In 80 days.
197
00:17:57,800 --> 00:18:01,548
You mean a complete tour
all around the world in 80 days?
198
00:18:01,637 --> 00:18:03,012
I mean just that.
199
00:18:03,347 --> 00:18:06,182
-He's talking nonsense.
-No, Fogg may have a point there.
200
00:18:06,266 --> 00:18:09,054
The Great Indian Peninsula Railway
was opened a fortnight ago.
201
00:18:09,144 --> 00:18:11,896
That shortens the trip.
I read it in The Daily Telegraph.
202
00:18:11,981 --> 00:18:14,187
Hang The Daily Telegraph.
I say it's impossible.
203
00:18:14,274 --> 00:18:15,685
Nothing is impossible.
204
00:18:15,776 --> 00:18:19,940
When science conquers the air it may
be feasible to circle the globe in 80 hours.
205
00:18:20,030 --> 00:18:22,817
It's a beautiful dream,
but I'm talking about this moment...
206
00:18:22,908 --> 00:18:25,577
and I say nobody
can go around the world in 80 days.
207
00:18:25,661 --> 00:18:26,740
I agree.
208
00:18:26,829 --> 00:18:29,402
Even if one made ideal connections
at every point...
209
00:18:29,498 --> 00:18:33,116
there'd still be typhoons, shipwrecks,
unforeseen delays.
210
00:18:33,210 --> 00:18:34,918
I include the unforeseen.
211
00:18:35,587 --> 00:18:39,455
All very glib, Fogg,
but I'd like to see you do it in 80 days.
212
00:18:39,842 --> 00:18:41,834
You're convinced that I could not?
213
00:18:41,927 --> 00:18:46,304
So much so
that I'll wager Pound5,000 that you can't.
214
00:18:47,266 --> 00:18:50,433
Let me understand you clearly.
Are you formally challenging me...
215
00:18:50,519 --> 00:18:52,927
to undertake a journey
around the world in 80 days?
216
00:18:53,022 --> 00:18:57,233
I am, and I'm prepared to back
my conviction by posting my check now.
217
00:18:57,860 --> 00:18:59,354
Very well, I accept.
218
00:18:59,486 --> 00:19:02,274
This is absurd. The joke's gone far enough.
219
00:19:02,448 --> 00:19:04,855
An Englishman never jokes about a wager.
220
00:19:06,660 --> 00:19:10,361
I have on deposit at Barings Bank
the sum of Pound20,000.
221
00:19:10,456 --> 00:19:13,492
I'm willing to wager any or all of it
upon the same contention.
222
00:19:13,584 --> 00:19:16,834
Namely, that I can complete
a tour of the world in 80 days.
223
00:19:17,171 --> 00:19:21,631
That is to say,
in 1,920 hours or 115,200 minutes.
224
00:19:22,301 --> 00:19:24,673
Would anyone besides Stuart
care to participate?
225
00:19:24,762 --> 00:19:28,012
I'm no gambler,
but if you want to make foolhardy bets...
226
00:19:28,098 --> 00:19:31,514
that you can't possibly win,
I'm afraid I'll be forced to take you on.
227
00:19:31,602 --> 00:19:32,598
I'm with you.
228
00:19:32,686 --> 00:19:35,011
So am I. What about you, Ralph?
229
00:19:35,314 --> 00:19:38,765
My affiliation with the Bank of England
naturally precludes my betting...
230
00:19:38,859 --> 00:19:42,275
but as a member of this club I might,
under very special circumstances.
231
00:19:42,363 --> 00:19:43,394
Then it's agreed?
232
00:19:43,489 --> 00:19:44,899
-We all accept?
-Yes.
233
00:19:44,990 --> 00:19:47,825
Good. If I remember correctly,
the boat train for Dover...
234
00:19:47,910 --> 00:19:50,448
leaves London Bridge station
at 8:45 tonight.
235
00:19:50,537 --> 00:19:52,115
-I will be on it.
-Tonight?
236
00:19:52,206 --> 00:19:54,494
Don't you need some days
to settle your affairs...
237
00:19:54,583 --> 00:19:57,335
-to make preparations?
-No. I'm quite ready now.
238
00:19:57,670 --> 00:20:00,505
You engage to be back here in London,
in the Reform Club...
239
00:20:00,589 --> 00:20:05,251
on Saturday, September 21 at 8:45 p.m.
240
00:20:07,346 --> 00:20:10,098
Right, gentlemen.
Clubs, I believe, are still trumps?
241
00:20:10,557 --> 00:20:12,265
Shall we finish the game?
242
00:20:58,731 --> 00:21:01,269
-Yes, please?
-Come to my bedroom at once.
243
00:21:01,859 --> 00:21:02,890
Yes, sir.
244
00:21:35,726 --> 00:21:38,762
-I called you twice.
-I came as fast as possible, sir.
245
00:21:40,481 --> 00:21:42,639
You are not supposed to be home yet, sir.
246
00:21:42,733 --> 00:21:44,642
My usual routine is beside the point.
247
00:21:44,735 --> 00:21:46,644
We leave for the Continent in 10 minutes.
248
00:21:46,737 --> 00:21:49,654
-Monsieur is going traveling?
-Yes. Around the world.
249
00:21:51,325 --> 00:21:53,650
Then you will not be here for breakfast.
250
00:21:54,703 --> 00:21:56,495
Around the world?
251
00:21:56,830 --> 00:21:59,997
Exactly. Now reassemble your faculties
and start packing.
252
00:22:08,425 --> 00:22:11,212
Which clothes does monsieur....
I mean, which trunks?
253
00:22:11,303 --> 00:22:15,515
None whatever. Just take two shirts
and three pairs of hose for each of us.
254
00:22:15,891 --> 00:22:18,678
-But I have only one shirt, sir.
-Then take that.
255
00:22:18,769 --> 00:22:22,185
We'll buy whatever else we need en route.
Give me that red bag.
256
00:22:31,740 --> 00:22:35,441
Open it up.
We're going to need plenty of money.
257
00:22:37,371 --> 00:22:40,740
Whatever you do,
never let this out of your sight.
258
00:22:40,833 --> 00:22:45,127
Monsieur can trust me.
I will cherish it like a woman.
259
00:22:45,337 --> 00:22:47,377
Don't make love to it. Just watch it.
260
00:23:47,524 --> 00:23:49,647
Excuse me, sir. My cousin.
261
00:23:53,614 --> 00:23:54,812
Mademoiselle.
262
00:24:05,209 --> 00:24:07,367
Excuse me, sir. It's not my cousin.
263
00:24:19,640 --> 00:24:21,134
Thomas Cook and Son.
264
00:25:50,272 --> 00:25:52,597
You purchase the tickets.
I'll be back in a moment.
265
00:25:52,691 --> 00:25:53,936
All right, sir.
266
00:26:02,409 --> 00:26:04,735
Now, monsieur, train to Marseilles...
267
00:26:04,828 --> 00:26:08,743
steamer to Bombay via Suez,
across India by train...
268
00:26:08,832 --> 00:26:10,790
and steamer again to Hong Kong.
269
00:26:11,293 --> 00:26:12,538
Only one drawback.
270
00:26:12,711 --> 00:26:15,381
With this route,
you miss Bali and the women.
271
00:26:19,301 --> 00:26:21,923
But no, women of Bali
cannot be described.
272
00:26:22,304 --> 00:26:25,638
-Please try.
-No, monsieur. Words would fail me.
273
00:26:25,975 --> 00:26:30,221
In any case, in Yokohama,
you will encounter the geisha girls...
274
00:26:30,521 --> 00:26:33,356
and those, monsieur,
are not to be sneezed at.
275
00:26:33,816 --> 00:26:35,144
I shall remember.
276
00:26:35,567 --> 00:26:39,945
In Yokohama,
I must not sneeze at geisha girls.
277
00:26:41,323 --> 00:26:43,993
Then, between San Francisco
and New York...
278
00:26:44,284 --> 00:26:47,120
you will discover Indian maidens galore...
279
00:26:47,413 --> 00:26:50,698
statuesque, barbaric creatures.
280
00:26:51,333 --> 00:26:53,741
What a crime you have only 80 days.
281
00:26:53,836 --> 00:26:56,243
However, first things first.
282
00:26:56,630 --> 00:26:59,382
Here are your tickets to Marseilles.
283
00:27:00,175 --> 00:27:02,666
Cancel those tickets.
They are of no further use to us.
284
00:27:02,761 --> 00:27:04,220
We cannot go by train.
285
00:27:04,346 --> 00:27:06,006
Has something happened? A wreck?
286
00:27:06,098 --> 00:27:08,256
An avalanche has sealed
the Montfort tunnel...
287
00:27:08,350 --> 00:27:10,177
and nothing can get through for a week.
288
00:27:10,269 --> 00:27:13,472
Then the roads are blocked, too.
How can we go on?
289
00:27:13,772 --> 00:27:17,022
I don't know. But I refuse to be daunted
at this stage of the game.
290
00:27:17,109 --> 00:27:19,600
There must be another way.
There has to be.
291
00:27:19,945 --> 00:27:21,985
But after all, we are not birds.
292
00:27:22,197 --> 00:27:24,356
We cannot fly across the mountains.
293
00:27:24,533 --> 00:27:29,029
That, monsieur, is not unfeasible,
fantastic as it seems.
294
00:27:35,544 --> 00:27:36,919
Isn't she lovely?
295
00:27:38,881 --> 00:27:42,131
I have made 63 ascents, gentlemen...
296
00:27:42,551 --> 00:27:44,674
to an elevation over 1,000 meters.
297
00:27:44,928 --> 00:27:48,594
I've flown through the skies
at a speed surpassing that of an eagle.
298
00:27:49,058 --> 00:27:52,224
Are you quite sure
this is not just Gallic braggadocio?
299
00:27:53,228 --> 00:27:57,522
You are now addressing the second
most-celebrated balloonist in Europe.
300
00:27:57,608 --> 00:27:59,647
-And who is the first?
-He is not available.
301
00:27:59,735 --> 00:28:01,858
He was buried last Tuesday.
302
00:28:02,363 --> 00:28:05,399
Tell me, is this apparatus of yours
for lease?
303
00:28:05,616 --> 00:28:07,573
If I operate it, yes.
304
00:28:08,327 --> 00:28:10,403
If you do, it's only for sale.
305
00:28:11,747 --> 00:28:14,072
-Passepartout, the bag.
-Yes, sir.
306
00:28:20,673 --> 00:28:24,753
-We purchase your balloon, sir.
-Thank you, sir.
307
00:30:30,386 --> 00:30:33,387
It's really very simple.
We empty out some sand...
308
00:30:36,016 --> 00:30:37,427
and we go up.
309
00:30:37,518 --> 00:30:39,510
Then we pull this...
310
00:30:41,438 --> 00:30:43,395
and with any luck, we come down.
311
00:30:43,649 --> 00:30:46,816
I imagine we release some gas
from the top of the balloon.
312
00:30:46,944 --> 00:30:51,155
Gas! I forgot to turn off the gas
in my room.
313
00:30:52,533 --> 00:30:55,403
No matter. It will continue to burn,
at your expense.
314
00:35:03,534 --> 00:35:06,784
Gentlemen, I think this calls
for a restrained celebration.
315
00:35:07,496 --> 00:35:10,034
Guess what's become
of the intrepid Mr. Fogg?
316
00:35:10,874 --> 00:35:13,875
-What?
-He's drifting over the Alps in a balloon.
317
00:35:14,712 --> 00:35:16,835
What's he doing in one of those?
318
00:35:16,922 --> 00:35:18,998
Don't ask me, but it's here in this paper.
319
00:35:19,091 --> 00:35:21,249
I say, he never mentioned
the word balloon.
320
00:35:21,343 --> 00:35:22,624
Not very sporting, is it?
321
00:35:22,720 --> 00:35:27,013
Rather sly, if you ask me.
I wouldn't have thought it of old Fogg.
322
00:35:27,099 --> 00:35:29,637
I don't know,
seems quite resourceful to me.
323
00:35:29,768 --> 00:35:32,603
English ingenuity, never say die,
all that sort of thing.
324
00:35:32,688 --> 00:35:35,440
Does it happen to mention
over which Alps he's drifting?
325
00:35:35,524 --> 00:35:37,682
No. I assumed they were the ones
in Switzerland.
326
00:35:37,776 --> 00:35:39,105
Use your globe, sir.
327
00:35:39,194 --> 00:35:41,946
Could be the Maritime Alps,
in the south of France.
328
00:35:42,031 --> 00:35:45,530
In which case Fogg's not only
on schedule, but ahead of it.
329
00:35:45,617 --> 00:35:47,657
We stand to lose Pound20,000.
330
00:35:47,745 --> 00:35:50,911
What was that you said
about a celebration, Stuart?
331
00:35:51,832 --> 00:35:55,248
If nobody wants this newspaper,
I'll just put it on the table.
332
00:36:03,927 --> 00:36:06,086
The southern perimeter of France.
333
00:36:06,180 --> 00:36:10,224
Often and with justification referred to
in the guidebooks as the "Azure Coast."
334
00:36:10,309 --> 00:36:13,144
-The moment is propitious for our descent.
-Yes, sir.
335
00:36:20,611 --> 00:36:23,565
The gas valve's stuck, I think.
Can you get up there?
336
00:36:24,198 --> 00:36:25,692
I'll try it, master.
337
00:37:49,783 --> 00:37:51,823
They're speaking some
bizarre foreign tongue.
338
00:37:51,910 --> 00:37:53,488
-Do you understand them?
-Yes.
339
00:37:53,579 --> 00:37:55,737
Ask them how far
we are from Marseilles...
340
00:37:55,831 --> 00:37:58,120
and what conveyance
they have for us to proceed.
341
00:38:12,222 --> 00:38:16,351
-Why aren't they speaking French?
-Because we are in Spain, master.
342
00:38:16,769 --> 00:38:18,512
-Spain?
-Yes, sir.
343
00:38:22,024 --> 00:38:24,349
It's a long trip to Marseilles.
344
00:38:24,693 --> 00:38:28,228
But by sea, in a fast boat, 10 hours.
345
00:38:28,656 --> 00:38:30,814
Where would we procure such a boat?
346
00:38:39,416 --> 00:38:43,912
There is one vessel here.
The boat of Abdul Achmed of Tangiers.
347
00:38:44,505 --> 00:38:46,544
Where would we find this worthy?
348
00:39:00,354 --> 00:39:01,978
He sleeps by day.
349
00:39:02,064 --> 00:39:04,935
But at night,
he's in the Cave of the Seven Winds.
350
00:43:17,903 --> 00:43:21,354
-Think that's the man we're looking for?
-I think so, master.
351
00:43:44,930 --> 00:43:46,590
Excuse me, master.
352
00:45:18,315 --> 00:45:20,023
Good evening, sir.
353
00:45:21,443 --> 00:45:24,528
It is forbidden to approach
his august personage.
354
00:45:24,613 --> 00:45:26,653
Perhaps you would transmit a message?
355
00:45:26,740 --> 00:45:29,777
I would like to engage his yacht
for a quick trip to Marseilles.
356
00:45:29,868 --> 00:45:31,908
I will pay whatever he asks.
357
00:45:44,466 --> 00:45:47,835
The ship is yours, sir.
Go where you wish without charge.
358
00:45:47,928 --> 00:45:51,297
However, my master
is an aficionado of the bullfight.
359
00:45:51,765 --> 00:45:55,300
That is why he visits here,
to see the festival of the bulls.
360
00:45:55,394 --> 00:45:56,936
I do not understand.
361
00:45:57,021 --> 00:46:00,805
He was most interested
in your servant's display of cape work.
362
00:46:00,899 --> 00:46:04,185
He would like to see more tomorrow,
at the bullfight.
363
00:46:05,279 --> 00:46:07,984
You mean he wants him to enter the ring?
364
00:46:08,699 --> 00:46:10,573
But that will be a massacre!
365
00:46:10,659 --> 00:46:13,696
Please, master. I'm not afraid. Let me try.
366
00:50:40,512 --> 00:50:42,588
Don't push me.
367
00:50:45,476 --> 00:50:48,311
It's the first time I've seen a real bull.
368
00:50:52,399 --> 00:50:55,934
Look at the horns. It's not my size.
Try to be nice to me.
369
00:56:31,238 --> 00:56:32,898
My ship is yours.
370
00:56:33,157 --> 00:56:36,739
If you leave now
you'll arrive in Marseilles in 10 hours.
371
00:57:09,351 --> 00:57:11,807
The odds are 30-to-1, gentlemen.
372
00:57:12,271 --> 00:57:13,813
Pound50 he doesn't.
373
00:57:14,356 --> 00:57:18,769
-What was that, Mr. Vermilyea?
-I said, Pound50 he doesn't.
374
00:57:18,944 --> 00:57:20,771
And Pound150 he does.
375
00:57:26,952 --> 00:57:30,617
Why delude ourselves?
Even if the odds do go down...
376
00:57:30,873 --> 00:57:35,120
we know that Fogg got from Marseilles
to Brindisi in time to catch the Mongolia.
377
00:57:35,210 --> 00:57:37,452
But supposing
he doesn't get to Suez in time?
378
00:57:37,546 --> 00:57:39,337
His itinerary's thrown out of schedule.
379
00:57:39,423 --> 00:57:42,922
He can't possibly get from Bombay
to Calcutta in time for his connection.
380
00:57:43,010 --> 00:57:47,221
Our money's as safe, gentlemen,
as if it were in the Bank of England.
381
00:57:47,431 --> 00:57:48,546
Sorry.
382
00:57:58,901 --> 00:58:01,736
A bulletin, gentlemen. A late bulletin.
383
00:58:01,820 --> 00:58:05,948
Mr. Phileas Fogg has arrived at Suez!
384
00:58:33,185 --> 00:58:35,178
-Name, sir?
-Passepartout.
385
00:58:41,318 --> 00:58:44,521
-Thank you.
-Here! Just a minute.
386
00:58:45,364 --> 00:58:49,527
Where's the gentleman who owns
this passport, this Mr. Phileas Fogg?
387
00:58:49,618 --> 00:58:52,323
-My master is staying on board.
-Indeed.
388
00:58:52,413 --> 00:58:55,248
He'll have to report in person
to the British Consulate...
389
00:58:55,332 --> 00:58:57,325
to establish his identity.
390
00:58:57,418 --> 00:59:00,834
-Is that necessary?
-Not necessary, mandatory.
391
00:59:00,921 --> 00:59:03,377
It's mandatory. This is different, sir.
392
00:59:03,465 --> 00:59:07,249
Mr. Fogg is at lunch now,
but I will give him your message.
393
00:59:48,886 --> 00:59:50,214
Hello there.
394
00:59:50,929 --> 00:59:53,421
Going sightseeing? Perhaps I can help.
395
00:59:53,515 --> 00:59:56,137
I have to buy some clothing for Mr. Fogg.
396
00:59:56,226 --> 00:59:58,764
I can show you an excellent place
quite nearby.
397
00:59:58,854 --> 01:00:00,728
Monsieur is very kind.
398
01:00:00,814 --> 01:00:03,899
You see, my master and I
came away without our clothes.
399
01:00:03,984 --> 01:00:06,273
Then I take it you left London hastily?
400
01:00:06,362 --> 01:00:09,149
Forty-five minutes after he told me...
401
01:00:09,239 --> 01:00:11,909
-we are off around the world.
-Around the world?
402
01:00:11,992 --> 01:00:14,614
Yes, sir. Around the world in 80 days.
403
01:00:14,703 --> 01:00:16,495
He says it's a wager.
404
01:00:16,705 --> 01:00:20,917
But confidentially, between you and me,
I don't believe a word of it.
405
01:00:21,001 --> 01:00:23,041
Something else in the wind?
406
01:00:23,504 --> 01:00:27,288
I understand he gave the officers
of the Mongolia a bonus...
407
01:00:27,383 --> 01:00:29,921
-to get the ship here ahead of time.
-Yes, sir.
408
01:00:30,010 --> 01:00:32,086
He must be a very rich man.
409
01:00:32,680 --> 01:00:36,428
You can't imagine how much money
we carry with us...
410
01:00:36,517 --> 01:00:38,972
all in brand-new bank notes.
411
01:00:39,061 --> 01:00:41,634
I'm sure you can take good care of him.
412
01:00:41,730 --> 01:00:44,221
No doubt you've been
with Mr. Fogg for years.
413
01:00:44,316 --> 01:00:46,143
No, sir. On the contrary.
414
01:00:46,235 --> 01:00:49,438
I entered his service
only the day we left London.
415
01:00:49,530 --> 01:00:50,810
Indeed.
416
01:00:51,657 --> 01:00:53,068
So he turned up, did he?
417
01:00:53,158 --> 01:00:57,322
Yes, and he gave every indication
of being a thoroughly honest fellow.
418
01:00:57,413 --> 01:00:59,370
Or a very shrewd article.
419
01:00:59,498 --> 01:01:03,199
Here's the description of the robber
I received from London.
420
01:01:03,877 --> 01:01:06,997
Yes. It tallies exactly.
What do you propose to do?
421
01:01:07,089 --> 01:01:09,497
Notify London to send a warrant
to Bombay...
422
01:01:09,591 --> 01:01:13,506
accompany him there and arrest him
the moment he sets foot on British soil.
423
01:01:13,595 --> 01:01:15,220
Very enterprising of you, Fix.
424
01:01:15,306 --> 01:01:18,591
A nice ocean voyage
at the expense of Scotland Yard?
425
01:01:18,684 --> 01:01:21,969
I beg your pardon, sir.
I see my duty, and I do it.
426
01:01:22,313 --> 01:01:23,723
Thank you, sir.
427
01:03:02,454 --> 01:03:06,499
I beg pardon, gentlemen, we're expecting
rather hot weather tomorrow...
428
01:03:06,583 --> 01:03:08,909
so I've arranged the menu accordingly:
429
01:03:09,003 --> 01:03:12,169
"Cold breast of chicken,
potted meats and brawn...
430
01:03:12,298 --> 01:03:14,835
-"curried lamb and rice."
-Capital.
431
01:03:15,259 --> 01:03:17,964
Curry's the only dish
for a chap in this filthy climate.
432
01:03:18,053 --> 01:03:20,295
Purifies the blood, tones up the system.
433
01:03:20,389 --> 01:03:22,631
My luncheon
will remain the same, steward.
434
01:03:22,725 --> 01:03:24,433
Kindly adhere to my instructions.
435
01:03:24,518 --> 01:03:27,436
Of course, sir.
But all that food on a hot day?
436
01:03:27,521 --> 01:03:30,522
Steward, my Thursday midday meal
has always been...
437
01:03:30,607 --> 01:03:33,525
and will always be hot soup, fried sole...
438
01:03:33,610 --> 01:03:38,154
roast beef and Yorkshire pudding,
baked potatoes, suet pudding and treacle.
439
01:03:38,532 --> 01:03:40,323
Your deal, monsieur.
440
01:03:52,296 --> 01:03:56,044
We meet again.
Feeling the heat a bit, are you?
441
01:03:56,300 --> 01:03:58,672
How about a nice lemon squash or a beer?
442
01:03:58,761 --> 01:04:00,753
-It's good.
-Steward.
443
01:04:04,350 --> 01:04:06,389
Bring two lemon squashes.
444
01:04:07,645 --> 01:04:10,811
Great stroke of luck
we happen to be on the same ship.
445
01:04:10,898 --> 01:04:12,855
And both going to Bombay.
446
01:04:12,941 --> 01:04:15,812
Yes. A strange coincidence.
447
01:04:16,487 --> 01:04:20,021
-Have you made this trip before?
-Yes, often.
448
01:04:20,991 --> 01:04:24,941
I'm one of the agents
for the steamship company.
449
01:04:25,996 --> 01:04:28,748
-You know India well?
-My dear fellow...
450
01:04:28,832 --> 01:04:31,869
I doubt if there are five men
who know it as I do.
451
01:04:31,961 --> 01:04:36,919
The mosques, the minarets,
the elephants, the snakes.
452
01:04:37,508 --> 01:04:40,841
What about the women?
453
01:04:42,554 --> 01:04:46,173
Yes. The women. Superb.
454
01:04:46,266 --> 01:04:50,560
-In what way superb?
-Goddesses. Ravishing.
455
01:04:51,647 --> 01:04:54,932
But listen, this tour of your master's...
456
01:04:55,275 --> 01:04:57,849
what do you think his real purpose is?
457
01:04:57,945 --> 01:05:01,361
Perhaps it's only
a secret diplomatic mission.
458
01:05:01,824 --> 01:05:05,109
I tell you, Mr. Fix.
I really know nothing about it.
459
01:05:05,744 --> 01:05:10,572
Don't change the conversation.
Tell me more about these Indian women.
460
01:05:10,874 --> 01:05:12,452
Now, let me see.
461
01:05:13,377 --> 01:05:16,828
Would you excuse me?
I will be back in a minute.
462
01:05:28,434 --> 01:05:32,266
Bombay by dawn tomorrow, Mr. Fogg.
Two days ahead of schedule.
463
01:05:32,479 --> 01:05:36,228
-That's a new record for the run.
-A remarkable achievement, Captain...
464
01:05:36,317 --> 01:05:39,152
and one that deserves
adequate recognition.
465
01:05:39,361 --> 01:05:41,069
-My compliments to you.
-Thank you.
466
01:05:41,155 --> 01:05:44,191
And to the chief engineer. As arranged.
467
01:06:46,971 --> 01:06:48,133
Listen carefully.
468
01:06:48,222 --> 01:06:51,507
Here's the list of the gear we'll need
on our journey to Calcutta.
469
01:06:51,600 --> 01:06:55,099
While you're getting that,
I'll deal with the passports and the tickets.
470
01:06:55,187 --> 01:06:58,888
The train leaves at 4:00.
We'll meet at the railway station.
471
01:09:25,421 --> 01:09:27,993
How dare you! That's a sacred animal!
472
01:10:12,384 --> 01:10:16,678
We've no warrant for this fellow's arrest.
The whole thing is highly irregular.
473
01:10:16,764 --> 01:10:19,385
But he's the culprit, I swear to you.
474
01:10:19,558 --> 01:10:23,508
Wait a moment. I have an idea.
You issue the order for this arrest.
475
01:10:23,604 --> 01:10:25,929
What? I couldn't do a thing like that!
476
01:10:26,023 --> 01:10:28,858
Not even for a reward of Pound2,000?
477
01:10:29,193 --> 01:10:31,600
Needless to say, I'd be willing to divide it.
478
01:10:31,695 --> 01:10:34,530
Pound1,000? No, Mr. Fix.
479
01:10:34,698 --> 01:10:35,861
The matter involves London.
480
01:10:35,949 --> 01:10:39,318
And the London office alone
can legally deliver the warrant.
481
01:10:39,411 --> 01:10:42,745
Once Fogg's outside British jurisdiction,
I'll never get him.
482
01:10:42,831 --> 01:10:47,328
Quite. Good heavens! 4:00. It's tea time.
483
01:10:47,419 --> 01:10:49,578
Yes, I know. But this is a crisis.
484
01:10:49,672 --> 01:10:52,589
Crisis or no,
nothing should interfere with tea.
485
01:10:57,930 --> 01:11:00,421
Devil take the man. Where can he be?
486
01:11:00,516 --> 01:11:03,054
Pattering after some woman
or other, I suppose.
487
01:11:03,143 --> 01:11:05,219
These foreigners, you know.
488
01:11:08,857 --> 01:11:10,517
Come on, man! Come on!
489
01:11:24,915 --> 01:11:27,833
-Thank you.
-There will be no further fiddle-faddle.
490
01:15:40,629 --> 01:15:41,660
Years gone...
491
01:15:42,298 --> 01:15:44,623
there was a time
when one could scarcely travel...
492
01:15:44,717 --> 01:15:47,552
in this part of the country
without encountering corpses.
493
01:15:47,636 --> 01:15:49,629
Those infamous stranglers.
494
01:15:50,472 --> 01:15:52,512
What did you say
the name of the sect was?
495
01:15:52,599 --> 01:15:53,798
Thuggee.
496
01:15:55,644 --> 01:15:58,314
Individual members are known as Thugs.
497
01:15:58,397 --> 01:16:01,149
They worship Kali, the goddess of death.
498
01:16:01,233 --> 01:16:05,978
They slay without discrimination.
Any age, sex, color.
499
01:16:06,322 --> 01:16:08,777
How did you finally
manage to stamp them out?
500
01:16:08,866 --> 01:16:11,191
We didn't. Not entirely.
501
01:16:11,535 --> 01:16:14,453
Our constabulary managed to diminish
the number of murders...
502
01:16:14,538 --> 01:16:17,290
but we're forced to recognize
the Thuggee still exists.
503
01:16:17,374 --> 01:16:22,167
Every few months we come across a few
of the wretches with their ghastly rites.
504
01:16:26,216 --> 01:16:28,672
Strange we should stop hereabouts.
505
01:16:28,969 --> 01:16:31,970
Timetable makes no mention
of a station in this vicinity.
506
01:16:32,056 --> 01:16:33,550
I have no idea.
507
01:16:33,724 --> 01:16:37,674
I haven't been on this line
since they announced its completion.
508
01:16:55,037 --> 01:16:57,789
Excuse me, sir. What is the difficulty?
509
01:16:58,248 --> 01:17:00,288
Difficulty? None whatever.
510
01:17:00,793 --> 01:17:02,619
This is the end of the line.
511
01:17:02,711 --> 01:17:04,538
-End of the line?
-Yes.
512
01:17:05,089 --> 01:17:09,217
There's still 50 miles of track to be laid
between here and Allahabad.
513
01:17:09,301 --> 01:17:12,587
The London newspapers announced
the opening of the railway throughout.
514
01:17:12,680 --> 01:17:15,965
Must've been The Daily Telegraph.
Never would've read it in The Times.
515
01:17:16,058 --> 01:17:20,435
The fact remains that you sell tickets
from Bombay to Calcutta ! That's fraud.
516
01:17:20,938 --> 01:17:23,476
I shall take this up with the Viceroy!
517
01:17:23,565 --> 01:17:27,895
The notice in our Bombay station
is quite clearly posted, as it is here:
518
01:17:27,987 --> 01:17:30,987
"Passengers must provide
their own transportation...
519
01:17:31,073 --> 01:17:33,279
"between Kholby and Allahabad."
520
01:17:33,367 --> 01:17:36,866
-Through the bush?
-I'm sorry if this inconveniences.
521
01:17:36,954 --> 01:17:38,068
It does indeed.
522
01:17:38,163 --> 01:17:40,619
I happen to be rejoining my brigade,
the 10th Jubbulpore.
523
01:17:40,708 --> 01:17:43,163
My friend stands to lose
a considerable sum of money.
524
01:17:43,252 --> 01:17:47,036
Not at all. I made provision for precisely
that sort of eventuality.
525
01:17:47,131 --> 01:17:49,456
You couldn't have foreseen this.
526
01:17:49,550 --> 01:17:52,337
No, but I did expect some such obstacle
to arise en route.
527
01:17:52,428 --> 01:17:56,176
And I took the precaution of gaining
two days while crossing the Arabian Sea.
528
01:17:56,265 --> 01:17:59,266
A steamer leaves Calcutta at noon
on the 25th for Hong Kong.
529
01:17:59,351 --> 01:18:02,886
Our only problem is to find some form
of conveyance from here to Allahabad.
530
01:18:02,980 --> 01:18:06,645
Other than the oxcart,
nothing can get through that jungle.
531
01:18:07,109 --> 01:18:10,810
-What about an elephant?
-I do know of one...
532
01:18:10,904 --> 01:18:13,230
but I doubt if the owner
would part with her.
533
01:18:13,324 --> 01:18:16,241
-Why not?
-She sleeps in the house, with the family.
534
01:18:16,618 --> 01:18:17,650
A pet.
535
01:18:20,956 --> 01:18:24,705
Pound1,000 for an elephant? It's outrageous!
You've been diddled.
536
01:18:24,793 --> 01:18:28,791
Undoubtedly, but it's not often
one needs an elephant in a hurry.
537
01:18:52,029 --> 01:18:54,187
-What is that?
-A Royal Bengal Tiger.
538
01:18:54,281 --> 01:18:56,523
They rarely attack an elephant.
539
01:19:31,777 --> 01:19:34,612
-What the deuce are you doing?
-Quiet, sir.
540
01:19:37,408 --> 01:19:39,899
-Is bad.
-What is it?
541
01:19:40,035 --> 01:19:44,413
It's a religious procession of some sort.
Rather sticky if they spot us.
542
01:19:47,918 --> 01:19:50,539
I think we had better look into this.
543
01:20:27,499 --> 01:20:30,584
Kali, the goddess of love and death.
544
01:20:30,669 --> 01:20:34,252
Sahib, please! If they hear our voices
we will be slain.
545
01:20:46,518 --> 01:20:48,760
-Suttee.
-What do you mean by that?
546
01:20:48,854 --> 01:20:51,523
A human sacrifice, but a voluntary one.
547
01:20:51,607 --> 01:20:55,272
The lady you've just seen is to be burned
on her husband's funeral pyre.
548
01:20:55,361 --> 01:20:56,440
Scoundrels.
549
01:20:56,528 --> 01:20:59,446
You actually mean that unfortunate
woman will be burned alive?
550
01:20:59,531 --> 01:21:02,402
She's quite resigned to it.
It's a matter of religious belief.
551
01:21:02,493 --> 01:21:05,328
This area's not under British jurisdiction.
Nothing we can do.
552
01:21:05,412 --> 01:21:08,579
Forgive me, sahib. But the lady
does not wish to commit suttee.
553
01:21:08,666 --> 01:21:10,124
-She is being forced.
-What?
554
01:21:10,209 --> 01:21:11,786
Everyone knows of this affair.
555
01:21:11,877 --> 01:21:14,546
Her husband was a rajah
and very influential.
556
01:21:14,630 --> 01:21:18,959
-The custom is that she must die with him.
-Where's this murder to take place?
557
01:21:19,051 --> 01:21:21,922
The pagoda of Pillaji. Two miles from here.
558
01:21:22,554 --> 01:21:24,097
What if we decided to save her?
559
01:21:24,181 --> 01:21:27,016
-You can't interfere with native affairs.
-Why not?
560
01:21:27,559 --> 01:21:28,674
It isn't done!
561
01:21:28,769 --> 01:21:31,438
My master does things
other people do not, sir.
562
01:21:31,522 --> 01:21:33,479
Do you think you can you rescue Aouda?
563
01:21:33,565 --> 01:21:36,103
-Is that the lady's name?
-Yes, sahib. Aouda.
564
01:21:36,235 --> 01:21:40,813
Very fine person. Very beautiful.
She was educated in England.
565
01:21:42,157 --> 01:21:43,355
That decides it.
566
01:21:43,450 --> 01:21:45,526
General, we place ourselves
under your command.
567
01:21:45,619 --> 01:21:48,454
Right. Now, our first step
is to reconnoiter.
568
01:21:51,166 --> 01:21:52,198
Follow me.
569
01:22:19,278 --> 01:22:21,187
There are guards all about the temple.
570
01:22:21,280 --> 01:22:24,483
-I can't seem to find an opening.
-And the princess?
571
01:22:24,575 --> 01:22:29,201
-Inside. Surrounded by armed men.
-What course would you suggest?
572
01:22:29,288 --> 01:22:31,909
Simple. Outflank the beggars.
573
01:22:33,917 --> 01:22:37,452
Here's the temple. No, here.
574
01:22:38,130 --> 01:22:40,087
Here's the funeral pyre.
575
01:22:40,174 --> 01:22:44,966
We create a distractionary action here,
start a sortie here.
576
01:22:45,095 --> 01:22:47,847
-General, I have a plan.
-Please!
577
01:22:48,932 --> 01:22:51,340
Then we infiltrate
the guards from the rear.
578
01:22:51,435 --> 01:22:55,302
-Excellent.
-Exactly. Only one problem.
579
01:22:56,106 --> 01:22:59,392
This plan can't possibly
work with less than 75 men.
580
01:22:59,902 --> 01:23:01,526
So speaking as a strategist...
581
01:23:01,612 --> 01:23:04,185
I should say
our position here is untenable.
582
01:23:04,281 --> 01:23:07,401
Whatever the odds,
I'm determined to abstract that woman.
583
01:23:07,493 --> 01:23:10,328
Even though we're only four.
Passepartout--
584
01:23:12,873 --> 01:23:14,866
Now where the devil is he?
585
01:25:05,027 --> 01:25:06,438
Hurry up! Come on!
586
01:25:08,030 --> 01:25:11,114
-Gentlemen, you have rescued me!
-No demonstrations of gratitude.
587
01:25:11,200 --> 01:25:12,991
Allow me to help you.
588
01:25:25,422 --> 01:25:28,209
"Speechless at the violation
of a native temple...
589
01:25:28,300 --> 01:25:30,340
"and the abduction of an Indian princess...
590
01:25:30,427 --> 01:25:34,010
"by Mr. Phileas Fogg,
the authorities have arrested him."
591
01:25:37,017 --> 01:25:39,769
"An Indian princess." Lucky dog!
592
01:25:39,853 --> 01:25:43,898
An absolute scandal, according to this.
The whole peninsula's up in arms.
593
01:25:44,024 --> 01:25:47,025
Wonder what she's like.
A handsome creature, I'll be bound.
594
01:25:47,111 --> 01:25:49,187
Always thought Fogg
had a twinkle in his eye.
595
01:25:49,279 --> 01:25:52,233
Handsome or not,
this barging about a native temple...
596
01:25:52,324 --> 01:25:54,198
with one's boots on is a serious matter.
597
01:25:54,284 --> 01:25:57,285
Could've been, if he hadn't posted bail
and caught the next ship.
598
01:25:57,371 --> 01:26:00,704
I think our colleague's a good bit
cleverer than we supposed.
599
01:26:00,791 --> 01:26:03,163
A devious type, I'd rather say.
600
01:26:03,252 --> 01:26:05,707
Let me see, if he's on the S.S. Rangoon...
601
01:26:05,879 --> 01:26:08,584
he must be halfway to Hong Kong by now.
602
01:26:14,430 --> 01:26:15,972
Somewhere here.
603
01:27:30,881 --> 01:27:33,586
So I did the only decent thing
a man could do.
604
01:27:33,676 --> 01:27:36,297
-You mean--
-Yes, I finessed my queen of hearts...
605
01:27:36,387 --> 01:27:39,423
and forced Finch-Tattersall
to sacrifice his ace.
606
01:27:39,515 --> 01:27:41,009
It was a tense moment.
607
01:27:41,100 --> 01:27:43,092
I wish you'd seen
Lord Dudley's expression.
608
01:27:43,185 --> 01:27:46,969
Poor fellow went dead white.
Bit clean through his pipe stem.
609
01:27:48,065 --> 01:27:51,813
-But I'm afraid I've bored you.
-How can you say that, Mr. Fogg?
610
01:27:51,902 --> 01:27:54,393
I don't think in my entire life....
611
01:27:55,656 --> 01:27:58,526
That's the most enthralling story
I've ever heard.
612
01:27:58,617 --> 01:28:01,654
You really mean that?
I'm most awfully pleased.
613
01:28:01,870 --> 01:28:05,998
-It's so personal and yet dramatic.
-That's exactly the way I feel about it!
614
01:28:06,083 --> 01:28:08,040
I had no idea
you were so keen about whist.
615
01:28:08,127 --> 01:28:11,330
I adore it.
There is a kind of precision about it.
616
01:28:11,964 --> 01:28:14,633
I've always admired men
who are precise...
617
01:28:14,717 --> 01:28:17,042
who have a sense of order and discipline.
618
01:28:17,136 --> 01:28:19,840
-You don't say that?
-Yes, for example...
619
01:28:20,681 --> 01:28:23,765
I simply cannot abide
a man who isn't punctual.
620
01:28:24,518 --> 01:28:27,187
It's extraordinary how well you put it.
621
01:28:27,313 --> 01:28:31,441
We have so little time
in our brief mortal span.
622
01:28:32,818 --> 01:28:35,060
My dear princess,
I must ask your forgiveness.
623
01:28:35,154 --> 01:28:37,727
-Why, whatever for?
-I completely forgot to...
624
01:28:37,823 --> 01:28:40,195
offer my condolences
upon your bereavement.
625
01:28:40,284 --> 01:28:42,027
-What?
-To extend my sympathy...
626
01:28:42,119 --> 01:28:44,824
for your anguish at this time of grief.
627
01:28:44,913 --> 01:28:48,697
-But I don't feel any grief, Mr. Fogg.
-None at all?
628
01:28:49,835 --> 01:28:52,373
You see, I was a wife in name only.
629
01:28:52,588 --> 01:28:56,123
I met the late rajah exactly once,
at the age of seven...
630
01:28:56,216 --> 01:28:59,632
before my parents sent me
to England for my education.
631
01:28:59,720 --> 01:29:01,677
You never saw him again?
632
01:29:02,890 --> 01:29:04,052
Never.
633
01:29:06,518 --> 01:29:10,812
Would you care to hear about the time
I drew a flush hand in diamonds?
634
01:29:11,607 --> 01:29:13,599
If you'd care to confide in me.
635
01:29:23,160 --> 01:29:26,778
Is Mr. Fogg always so proper,
haughty and formal?
636
01:29:26,872 --> 01:29:29,541
Believe me, Madame,
I know nothing about him...
637
01:29:29,625 --> 01:29:32,198
except that he lives by this.
638
01:29:34,630 --> 01:29:36,421
Have there been any women in his life?
639
01:29:36,507 --> 01:29:40,587
I assume he must have had a mother,
but I am not certain.
640
01:29:40,719 --> 01:29:44,669
Perhaps he has some secret sorrow,
some love who jilted him.
641
01:29:45,057 --> 01:29:49,351
He has only one love. Cards. Whist.
642
01:29:49,645 --> 01:29:54,390
He thinks of nothing but whist,
morning, noon, and night.
643
01:29:56,443 --> 01:29:57,772
Very interesting.
644
01:30:27,308 --> 01:30:31,471
Yes, he's a cool article, Mr. Talley.
A very unpredictable cove.
645
01:30:31,812 --> 01:30:34,979
Just when you think you've cornered him,
he gives you the slip.
646
01:30:35,065 --> 01:30:38,268
-Got you puzzled, has he?
-Yes, by jingo, he has.
647
01:30:39,111 --> 01:30:42,978
Look at this heathen young woman,
for instance, this Mrs. Aouda.
648
01:30:43,073 --> 01:30:44,532
I know my man.
649
01:30:44,783 --> 01:30:47,453
And I tell you,
she don't fit into the pattern.
650
01:30:47,786 --> 01:30:50,573
He was down here, you know,
about an hour ago.
651
01:30:50,664 --> 01:30:51,827
He was?
652
01:30:52,166 --> 01:30:55,036
-What did he want?
-This, that, and the other.
653
01:31:10,267 --> 01:31:12,675
He was quizzing me
about steamships out of Hong Kong.
654
01:31:12,770 --> 01:31:13,968
-For where?
-Yokohama.
655
01:31:14,063 --> 01:31:15,854
We're due at Hong Kong
at noon tomorrow.
656
01:31:15,939 --> 01:31:18,395
He sails on the S.S. Carnatic
at 8:00 the next day.
657
01:31:18,609 --> 01:31:21,230
That's what he thinks,
but I'll nail him this time...
658
01:31:21,320 --> 01:31:23,194
you can pledge your last farthing on that.
659
01:31:23,280 --> 01:31:25,736
You didn't do so well in Calcutta,
according to you.
660
01:31:25,824 --> 01:31:27,022
What could I do?
661
01:31:27,117 --> 01:31:30,569
I got him and his servant's bail
set at Pound1,000 apiece.
662
01:31:30,663 --> 01:31:33,035
And he hands it over
without batting a lash.
663
01:31:33,123 --> 01:31:35,365
If that blasted warrant had only arrived....
664
01:31:35,459 --> 01:31:39,291
Cheer up. You've got 20 hours to get him
in Hong Kong before the Carnatic sails.
665
01:31:39,380 --> 01:31:43,212
Yes, sir, I'll lag the blighter there
if I have to turn out the Governor to do it!
666
01:31:43,300 --> 01:31:47,927
Bulldog tenacity, Mr. Fix,
that's the spirit that built an empire.
667
01:32:04,113 --> 01:32:06,236
"134 Lower Lascar Row, Victoria."
668
01:32:06,323 --> 01:32:09,657
We will now go in search
of your uncle, Mr. Cominjee.
669
01:32:23,882 --> 01:32:26,670
Here, follow that rickshaw, chop-chop!
670
01:32:52,369 --> 01:32:53,698
Here's a pretty kettle of fish.
671
01:32:53,787 --> 01:32:57,832
A man trying to run a business
and the door's locked. I wonder what....
672
01:32:58,167 --> 01:33:01,666
Boss man here? Him back pretty soon?
673
01:33:02,087 --> 01:33:05,539
I should say the probabilities
are strongly against it.
674
01:33:05,966 --> 01:33:08,422
I beg your pardon. Where is Mr. Cominjee?
675
01:33:08,510 --> 01:33:09,969
In Holland, I believe.
676
01:33:10,054 --> 01:33:13,754
He amassed a considerable fortune
by means I shall not attempt to describe...
677
01:33:13,849 --> 01:33:16,387
and has retired to Amsterdam
to raise tulips.
678
01:33:16,477 --> 01:33:19,347
He might at least have left a card
on his door to that effect.
679
01:33:19,438 --> 01:33:23,685
The gentleman was quite illiterate, sir,
and moreover, he was pressed for time.
680
01:33:23,776 --> 01:33:27,061
He retired 10 minutes
before the constables arrived.
681
01:33:29,573 --> 01:33:31,815
That alters things quite a bit.
682
01:33:31,909 --> 01:33:35,159
Obviously the princess
cannot remain here, alone, in Hong Kong.
683
01:33:35,245 --> 01:33:39,160
-There seems to be only one alternative.
-I know what you're going to say...
684
01:33:39,249 --> 01:33:41,622
but please don't send me back to India.
685
01:33:41,710 --> 01:33:44,795
If you will excuse me, sir,
I agree with the princess.
686
01:33:44,880 --> 01:33:47,501
You know she has suffered very much.
687
01:33:47,591 --> 01:33:51,090
Your fears are groundless. I have
no intention of returning her to India.
688
01:33:51,178 --> 01:33:54,547
She is our responsibility
and will continue with us to Europe.
689
01:33:55,099 --> 01:33:58,681
I'll escort her to the Royal Court Hotel
and find accommodation for tonight.
690
01:33:58,769 --> 01:34:00,311
You will buy the tickets.
691
01:34:00,396 --> 01:34:04,476
Three cabins on the Carnatic,
sailing tomorrow morning for Yokohama.
692
01:34:04,566 --> 01:34:07,520
-And don't dilly-dally.
-Not dilly-dally.
693
01:34:18,038 --> 01:34:20,873
Here, you, follow that ostrich!
694
01:34:26,714 --> 01:34:28,042
Giddy up!
695
01:34:54,074 --> 01:34:57,408
Strike me, it's my old friend
off the Rangoon.
696
01:34:57,494 --> 01:34:59,902
Hello, sir. Excuse me one minute.
697
01:35:00,664 --> 01:35:02,906
Three cabins
on the steamer Carnatic, please.
698
01:35:03,000 --> 01:35:06,084
Yes, sir. There's been a slight change
in the schedule, sir.
699
01:35:06,170 --> 01:35:09,087
She sails tonight
instead of in the morning as planned.
700
01:35:09,173 --> 01:35:11,794
-I didn't know, but all the better.
-Thank you.
701
01:35:15,346 --> 01:35:16,804
That will be all.
702
01:35:17,765 --> 01:35:21,893
-I trust that you will be comfortable here.
-Yes, thank you. I'm sure I will.
703
01:35:21,977 --> 01:35:24,433
It's very kind of you
to concern yourself about me.
704
01:35:24,521 --> 01:35:25,553
Not at all.
705
01:35:25,648 --> 01:35:29,562
Since you are temporarily alone, the least
I can do is look after your welfare.
706
01:35:29,652 --> 01:35:31,609
I'm afraid I must have been a burden.
707
01:35:31,695 --> 01:35:35,195
Quite the reverse, I assure you.
Your company has been most welcome.
708
01:35:35,282 --> 01:35:39,150
I only wish I could express
my infinite gratitude.
709
01:35:40,663 --> 01:35:43,617
Please, you shouldn't do that sort of thing.
710
01:35:44,750 --> 01:35:48,582
Mr. Fogg, why must you be so British?
711
01:35:50,047 --> 01:35:52,964
-Madam, I am what I am.
-No.
712
01:35:53,634 --> 01:35:57,050
You're kind and warm and generous.
713
01:35:59,431 --> 01:36:03,927
Would you care to join me on the veranda?
They serve an outstanding lemon squash.
714
01:36:06,271 --> 01:36:07,647
If you wish.
715
01:36:12,361 --> 01:36:15,646
-I see you're leaving Hong Kong.
-Correct, my friend.
716
01:36:15,739 --> 01:36:19,025
-And 12 hours ahead of time.
-Think of that.
717
01:36:19,118 --> 01:36:21,324
Nothing stops you and Mr. Fogg, does it?
718
01:36:21,412 --> 01:36:24,578
-What name do you want on these tickets?
-Just copy these.
719
01:36:24,665 --> 01:36:27,832
Look here,
since we may not see each other again...
720
01:36:27,918 --> 01:36:30,753
why don't we have
a little farewell drink together?
721
01:36:30,838 --> 01:36:31,952
Good idea.
722
01:36:33,173 --> 01:36:34,668
Nice and cozy.
723
01:36:37,803 --> 01:36:39,131
Over here.
724
01:36:41,140 --> 01:36:44,556
Remember, we don't have very much time.
I have to get my tickets.
725
01:36:44,643 --> 01:36:48,059
Nonsense. We'll send a boy for them.
Here, you.
726
01:36:50,858 --> 01:36:54,558
You know the Transpacific
Steamship Company in Canton Road?
727
01:36:54,653 --> 01:36:57,571
-Near post office?
-Yes. Send someone over there.
728
01:36:57,656 --> 01:37:00,361
Pick up tickets for Mr. Passepartout.
729
01:37:00,534 --> 01:37:02,657
-Passport, too?
-Yes.
730
01:37:03,370 --> 01:37:06,205
-Thank you, sir.
-Well, what will it be?
731
01:37:06,290 --> 01:37:08,366
-A lemon squash.
-Poppycock.
732
01:37:08,459 --> 01:37:11,495
I said I'd buy you a drink,
and I meant a man's drink.
733
01:37:11,587 --> 01:37:15,122
All right, anything you want,
but not too strong, please.
734
01:37:15,591 --> 01:37:19,375
My friend and I will have
a Hong Kong Snickersnee.
735
01:37:21,930 --> 01:37:25,679
-What is that?
-It's indescribable. Liquid music.
736
01:37:25,768 --> 01:37:30,430
It warms the heart, fires the imagination,
broadens the horizon--
737
01:37:31,607 --> 01:37:33,896
-What's happening?
-Local color.
738
01:37:33,984 --> 01:37:36,855
A sort of a show they put on
for the tourists.
739
01:37:36,945 --> 01:37:38,226
Looks very real to me.
740
01:37:38,322 --> 01:37:41,276
They're just boisterous children.
Ignore them.
741
01:37:42,534 --> 01:37:44,408
Now, look here, Passepartout.
742
01:37:44,495 --> 01:37:47,864
You've been square with me
and I intend to behave the same.
743
01:37:47,956 --> 01:37:51,657
Do you still think I'm an agent
for those fellows at the Reform Club?
744
01:37:51,752 --> 01:37:54,504
-No, but I don't know what you are.
-Then I'll tell you.
745
01:37:54,588 --> 01:37:56,711
I'm a professional detective.
746
01:37:56,799 --> 01:38:00,583
And I'm in pursuit of a very cunning,
very slippery criminal.
747
01:38:00,678 --> 01:38:01,673
Who?
748
01:38:01,762 --> 01:38:05,380
Phileas Fogg, Esq.,
of Savile Row, London.
749
01:38:05,766 --> 01:38:08,720
-What? My master?
-The same.
750
01:38:15,526 --> 01:38:17,602
What do you want from me?
751
01:38:18,278 --> 01:38:22,940
Time. Just help me delay him 24 hours
till my warrant arrives.
752
01:38:23,367 --> 01:38:26,451
All I need is a little cooperation
on your part.
753
01:38:26,954 --> 01:38:30,453
A little cooperation?
Do you think I'd betray Mr. Fogg?
754
01:38:31,250 --> 01:38:33,124
I don't care how much money
you offer me--
755
01:38:33,210 --> 01:38:37,042
All right, you needn't get angry.
I don't blame you, in a way.
756
01:38:37,131 --> 01:38:41,128
It shows you're a loyal
and trustworthy chap, and I respect that.
757
01:38:41,302 --> 01:38:45,679
Here. Let's have a little libation
on the altar of friendship.
758
01:38:47,391 --> 01:38:50,974
You insult my master.
I don't want to drink with you.
759
01:38:51,478 --> 01:38:53,471
Rot. You told me where you stood.
760
01:38:53,564 --> 01:38:56,980
And I say bravo to a man
who sticks to his principles.
761
01:38:57,067 --> 01:39:00,483
Here. Confusion to the enemies
of the Crown.
762
01:39:07,536 --> 01:39:09,279
I can't believe it.
763
01:41:14,330 --> 01:41:17,449
Honorable gentleman
feeling better this morning?
764
01:41:18,459 --> 01:41:20,451
What are you doing here?
765
01:41:23,380 --> 01:41:25,503
Why is the hotel moving this way?
766
01:41:25,633 --> 01:41:30,425
What? Steamship, not hotel.
You're on board the steamship Carnatic.
767
01:41:32,890 --> 01:41:35,807
Yes. We go Shanghai,
then we go Yokohama.
768
01:41:45,653 --> 01:41:46,898
Finished?
769
01:41:49,657 --> 01:41:52,326
-Where is Mr. Fogg's cabin?
-Next door.
770
01:41:52,409 --> 01:41:54,449
But Mr. Fogg not on board.
771
01:41:56,622 --> 01:41:59,825
-What about the princess?
-Princess? No, you come alone.
772
01:41:59,917 --> 01:42:01,993
Police, they find ticket in your pocket.
773
01:42:02,086 --> 01:42:04,624
Carry you here. You sleep like baby.
774
01:42:06,382 --> 01:42:10,711
I betrayed my master. Everything is lost.
775
01:42:15,516 --> 01:42:17,259
What about my money?
776
01:42:17,351 --> 01:42:21,051
-They robbed me, too.
-Is bad.
777
01:42:21,355 --> 01:42:22,979
You not like Yokohama.
778
01:42:23,065 --> 01:42:26,101
You not have money,
Yokohama not like you.
779
01:42:30,197 --> 01:42:32,024
I betrayed my master.
780
01:42:33,033 --> 01:42:35,524
My good man,
I realize the Carnatic couldn't wait.
781
01:42:35,619 --> 01:42:37,991
The point now
is what other vessel can we get?
782
01:42:38,080 --> 01:42:40,536
Nothing that could make
the voyage to Yokohama, sir.
783
01:42:40,624 --> 01:42:42,533
No steam packet, tug, or lighter?
784
01:42:42,626 --> 01:42:44,619
There must be something
in a port this size.
785
01:42:44,712 --> 01:42:46,788
At the moment, not a thing.
786
01:42:57,725 --> 01:42:59,634
Good morning, Mr. Fogg.
787
01:42:59,893 --> 01:43:02,764
-I'm afraid I don't--
-We traveled together on the Rangoon.
788
01:43:02,855 --> 01:43:06,105
-My name is Fix.
-Yes, Mr. Fix. How do you do?
789
01:43:06,859 --> 01:43:10,275
-I believe you know my manservant?
-Very slightly.
790
01:43:10,654 --> 01:43:14,272
-Why? Has something happened to him?
-The fellow seems to have disappeared.
791
01:43:14,366 --> 01:43:18,744
-I'm sorry to hear that. He's a nice chap.
-I shall have to inform the police.
792
01:43:18,829 --> 01:43:21,996
I shouldn't do that if I were you.
He'll turn up.
793
01:43:22,958 --> 01:43:25,580
-Missed your boat?
-Yes.
794
01:43:25,669 --> 01:43:28,919
-There'll be another along in a week.
-I shall not be here.
795
01:43:29,006 --> 01:43:31,082
-No?
-Yokohama is my destination...
796
01:43:31,175 --> 01:43:33,713
I shall get there if I have to swim.
797
01:43:40,434 --> 01:43:43,103
Are we on a direct course for Yokohama?
798
01:43:43,187 --> 01:43:46,141
The Carnatic is bound first for Shanghai.
799
01:43:46,231 --> 01:43:48,438
We may arrive in Yokohama
the day after her.
800
01:43:48,525 --> 01:43:52,191
We're still in plenty of time to catch
the General Grant for San Francisco.
801
01:48:04,823 --> 01:48:08,442
Very sporting of you
to let me share your craft, Mr. Fogg.
802
01:48:08,869 --> 01:48:11,704
Nonsense.
Anything for a fellow Englishman.
803
01:48:11,789 --> 01:48:15,371
I trust your cousin in San Francisco
will be better by the time we arrive.
804
01:48:15,709 --> 01:48:18,379
-Poor old Marmaduke.
-Thank you.
805
01:48:19,755 --> 01:48:21,035
Princess.
806
01:48:21,966 --> 01:48:23,294
Fish, Fix?
807
01:48:35,229 --> 01:48:39,357
Steady, Mr. Fix. Fujiyama ahead.
We'll be in Yokohama by morning.
808
01:48:54,623 --> 01:48:56,201
There's the Carnatic.
809
01:48:56,291 --> 01:48:59,707
I imagine that steamship just behind her
is the General Grant.
810
01:48:59,795 --> 01:49:02,084
Now the only thing missing
is Passepartout.
811
01:49:02,172 --> 01:49:04,746
The police in Hong Kong
said they put him on board.
812
01:49:04,842 --> 01:49:07,629
They also said he was penniless.
So we may have one clue.
813
01:49:07,720 --> 01:49:10,471
The man is a jack of all trades.
He's told me a few of them.
814
01:49:10,556 --> 01:49:12,762
We might be able
to find him by deduction.
815
01:49:12,850 --> 01:49:15,519
That is the new science
employed by our British police.
816
01:49:15,602 --> 01:49:19,932
Really? I learn something useful
every moment I'm with you, Mr. Fogg.
817
01:49:21,734 --> 01:49:23,726
I hope you find your man.
818
01:50:25,339 --> 01:50:27,545
Two orchestra stalls, please.
819
01:50:47,987 --> 01:50:49,647
Great Scott. Look.
820
01:50:54,827 --> 01:50:55,822
Master!
821
01:51:03,711 --> 01:51:07,245
-Master, what genius to find me.
-Merely logic. Now come along.
822
01:51:07,339 --> 01:51:10,126
The General Grant is preparing to sail,
and we haven't a moment to lose.
823
01:51:28,360 --> 01:51:29,391
What a pity.
824
01:51:29,486 --> 01:51:32,487
Mr. Fogg has already organized
his whist game.
825
01:51:35,159 --> 01:51:37,484
Princess, Mr. Fix is a detective.
826
01:51:37,578 --> 01:51:40,199
He thinks Mr. Fogg has robbed
the Bank of England.
827
01:51:40,289 --> 01:51:42,281
Nothing escapes Mr. Fogg.
828
01:51:42,583 --> 01:51:46,663
But Mr. Fix won't delay us.
We're out of British jurisdiction now.
829
01:56:45,438 --> 01:56:47,015
He's in America.
830
01:57:22,809 --> 01:57:25,679
Don't tell me about men. They're all alike.
831
01:57:25,770 --> 01:57:27,727
I wouldn't trust the best of them.
832
01:57:27,814 --> 01:57:30,898
This here Phileas Fogg,
I'm sure he's different.
833
01:57:31,317 --> 01:57:34,982
It takes a gallant, adventurous bloke
to dash around the world like that.
834
01:57:35,071 --> 01:57:36,530
Don't be so soppy.
835
01:57:36,614 --> 01:57:40,363
He's probably running away
from some housemaid he ruined.
836
01:57:40,451 --> 01:57:44,698
You do have a horrid mind, Cora.
I think he's terribly romantic.
837
01:57:45,164 --> 01:57:47,536
-They say he's so good-looking.
-Rot.
838
01:57:47,750 --> 01:57:52,163
I don't care if he's Venus, Adonis
and Mercury both.
839
01:57:52,296 --> 01:57:55,214
He'll never do it in 80 days.
840
01:57:55,299 --> 01:57:58,384
-I bet you 10 bob he don't.
-I'll take that.
841
01:57:59,387 --> 01:58:01,011
Here's my money.
842
01:58:01,597 --> 01:58:03,720
-Where's yours?
-Here it is.
843
01:58:04,559 --> 01:58:08,556
-What's up?
-Call a bobby. I've been robbed.
844
01:58:27,498 --> 01:58:29,407
The voice of all our citizens!
845
01:58:29,500 --> 01:58:33,712
-I ask you, who will you vote for?
-Mandiboy!
846
01:58:34,589 --> 01:58:36,166
Mandiboy is our man!
847
02:00:02,760 --> 02:00:04,753
Please, Mr. Fogg, let me watch.
848
02:00:08,015 --> 02:00:10,257
Is this a religious spectacle?
849
02:00:10,852 --> 02:00:13,556
Some kind of an election, I would judge.
850
02:00:14,522 --> 02:00:17,523
Perhaps they are creating a new president.
851
02:00:18,317 --> 02:00:21,521
Whatever it is,
I suggest that we move over there.
852
02:00:46,053 --> 02:00:48,426
Bye-bye!
853
02:01:42,610 --> 02:01:44,104
Thank you, sir.
854
02:01:54,330 --> 02:01:57,533
Why don't you eat with a fork
like everybody else?
855
02:02:00,628 --> 02:02:03,333
-Thank you.
-You're welcome, sir.
856
02:02:06,259 --> 02:02:09,046
Thank you. It's good.
857
02:02:12,682 --> 02:02:13,927
For you.
858
02:02:15,977 --> 02:02:17,804
-It's good.
-For you.
859
02:02:27,363 --> 02:02:28,905
Do you like it?
860
02:02:30,616 --> 02:02:33,154
-I'll eat it later.
-Scrambled eggs.
861
02:02:43,546 --> 02:02:47,793
How many times did I have to tell you
to stay out of here, you donkey? Come on.
862
02:02:47,884 --> 02:02:49,259
Louder.
863
02:03:00,146 --> 02:03:01,344
Looking for someone?
864
02:03:01,439 --> 02:03:04,440
Yes, a small, dark fellow.
He wandered in a few moments ago.
865
02:03:04,525 --> 02:03:08,025
Could be almost anybody.
Sit down and describe him to me.
866
02:03:08,112 --> 02:03:11,647
-I'm afraid I can't. I'm in a hurry.
-Never be in a hurry.
867
02:03:11,741 --> 02:03:13,532
You'll miss the best parts in life.
868
02:03:13,618 --> 02:03:16,784
Madam, you don't understand.
I'm looking for my man.
869
02:03:16,871 --> 02:03:18,069
So am I.
870
02:03:19,582 --> 02:03:21,871
Mr. Fogg, there's Passepartout.
871
02:03:28,549 --> 02:03:31,420
-Put down that chicken and listen to me.
-Yes, master.
872
02:03:31,511 --> 02:03:34,132
This is a primitive country.
We'll need some protection.
873
02:03:34,222 --> 02:03:37,258
-I have this.
-Nothing so medieval. A brace of pistols.
874
02:03:37,350 --> 02:03:39,058
-Pistols?
-Nothing extravagant.
875
02:03:39,143 --> 02:03:41,136
-Oh, no, sir.
-And you have 47 minutes.
876
02:03:41,229 --> 02:03:43,850
-The train leaves on the hour.
-I shall be there.
877
02:03:47,318 --> 02:03:50,853
-I've told you, don't spoil the natives.
-Yes, sir.
878
02:03:58,663 --> 02:04:00,454
Still in a hurry?
879
02:04:02,125 --> 02:04:05,743
I thought the English were a calm,
dreamy sort of people.
880
02:04:06,546 --> 02:04:09,547
Listen, you. Get out and stay out.
881
02:04:09,757 --> 02:04:12,711
If I catch you here again
I'll cut you up in a thousand pieces.
882
02:04:12,802 --> 02:04:16,301
That won't be necessary, I assure you.
I'm just leaving.
883
02:04:29,110 --> 02:04:32,194
An unexpected pleasure
to meet you here, Mr. Fogg.
884
02:04:32,280 --> 02:04:36,028
-Did you have an enjoyable crossing?
-We didn't see much of you aboard ship.
885
02:04:36,117 --> 02:04:39,402
Yes, I was a victim of mal de mer,
I'm sorry to say.
886
02:04:39,495 --> 02:04:43,279
You won't be lingering
in this sort of a hubbub much longer.
887
02:04:43,458 --> 02:04:47,669
-Are you taking the transcontinental train?
-Yes, the very next one. Are you?
888
02:04:47,753 --> 02:04:50,754
-Yes.
-How's your cousin, the one who was ill?
889
02:04:51,132 --> 02:04:52,792
Yes, poor old lady.
890
02:04:52,884 --> 02:04:55,801
She didn't trust the doctors here.
She's gone on to New York.
891
02:04:55,887 --> 02:04:58,674
Thought your cousin was a man.
I remember the name Marmaduke.
892
02:04:58,765 --> 02:05:02,347
Angelica Marmaduke. Lovely old lady.
893
02:05:02,477 --> 02:05:04,469
For a good smoke, try these, gentlemen.
894
02:05:04,562 --> 02:05:07,978
For a good government,
vote for Lucius P. Mandiboy.
895
02:05:08,816 --> 02:05:10,608
Thank you, no.
I only smoke my own blend.
896
02:05:10,693 --> 02:05:11,938
You do, do you?
897
02:05:12,153 --> 02:05:14,988
You don't want to befoul your lips
with a plebeian cigar?
898
02:05:15,072 --> 02:05:18,109
I just prefer what my own tobacconist
compounds for me.
899
02:05:18,201 --> 02:05:21,534
Sweet spirits of niter,
aren't you the tender bud.
900
02:05:21,621 --> 02:05:25,321
Tell me, Percy, who you voting for?
Camerfield or Mandiboy?
901
02:05:25,416 --> 02:05:27,208
Neither. I'm a foreign visitor...
902
02:05:27,293 --> 02:05:29,333
and therefore unconcerned
about who triumphs.
903
02:05:29,420 --> 02:05:33,334
I'll be a ring-tailed sidewinder,
if you don't raise my gorge.
904
02:05:33,508 --> 02:05:36,841
Yes sirree Bob!
I'll be a dad-blamed polecat...
905
02:05:36,969 --> 02:05:41,014
if you aren't about as ornery a specimen
as ever I clapped my eyes on.
906
02:05:41,724 --> 02:05:45,259
What kind of foreigner are you?
Maybe a hootchy-kootchy dancer?
907
02:05:45,353 --> 02:05:47,891
-Unhand that lady, sir.
-Why don't you make me?
908
02:05:47,980 --> 02:05:51,930
-I will, without further invitation.
-Why, you dirty--
909
02:05:58,407 --> 02:05:59,950
Let us proceed.
910
02:07:46,307 --> 02:07:49,308
-Now what is the delay?
-Indians. But they're peaceful Indians.
911
02:07:49,393 --> 02:07:51,967
You can tell that
by the peace pipes they're smoking.
912
02:07:52,063 --> 02:07:55,099
Further down the line,
they're not so friendly.
913
02:09:30,828 --> 02:09:34,529
Is the entire American population
in the way of this train?
914
02:10:55,705 --> 02:10:57,911
These American trains, quite impossible.
915
02:10:57,999 --> 02:10:59,872
Yes, sir. I go, master.
916
02:11:13,639 --> 02:11:16,843
She'll never take the weight of this train.
We better go back.
917
02:11:18,060 --> 02:11:19,720
What's all the fuss here, boys?
918
02:11:19,812 --> 02:11:23,146
Can't you fellows run a railroad
without stopping every five minutes?
919
02:11:23,232 --> 02:11:25,984
That bridge
won't hardly hold a locomotive.
920
02:11:26,068 --> 02:11:29,651
Why, hang me for a sheep-stealing
son of a tarantula...
921
02:11:29,739 --> 02:11:32,989
if you ain't a pack
of yellow-bellied milksops.
922
02:11:33,242 --> 02:11:36,196
-Am I right, scout?
-Yes, sir, you're right.
923
02:11:37,038 --> 02:11:41,249
-No, I ain't chancing it, fellows.
-Here, take a snort of this 40-rod.
924
02:11:41,334 --> 02:11:45,497
Back up your old teakettle there,
and shoot her over at 30 miles an hour.
925
02:11:52,595 --> 02:11:53,591
Let her roll!
926
02:11:53,679 --> 02:11:57,131
That's the spirit, partner.
Bear down on that throttle.
927
02:13:07,795 --> 02:13:10,465
Now that's what I call
a proper rate of speed.
928
02:13:40,995 --> 02:13:43,201
I'll be a rattlesnake's uncle.
929
02:13:43,289 --> 02:13:46,290
Thought you'd run away,
you yellow-bellied lime juicer.
930
02:13:46,417 --> 02:13:50,331
-Hit a man with an iron bar, will you?
-Spades are trumps, I believe.
931
02:13:50,421 --> 02:13:53,920
"Spades are trumps, I believe."
My dear Algernon, really.
932
02:13:54,467 --> 02:13:57,172
-Be so good as to play.
-"Be so good as to play."
933
02:13:57,261 --> 02:13:59,966
Gracious. Why don't you play
a man's game?
934
02:14:00,056 --> 02:14:01,930
Poker, red dog, euchre.
935
02:14:02,350 --> 02:14:04,342
Want me to learn you how, Algie boy?
936
02:14:04,435 --> 02:14:07,140
Or should I learn you how to fight fair?
937
02:14:07,355 --> 02:14:09,146
Would you pardon me?
938
02:14:10,608 --> 02:14:14,392
Sir, you are an insolent bully
and I demand satisfaction at once.
939
02:14:15,655 --> 02:14:19,866
Mind moving into the other car, please?
lt'll only be a minute or so.
940
02:14:23,496 --> 02:14:26,450
Now, don't miss, boys,
you can damage the woodwork.
941
02:14:26,541 --> 02:14:29,245
The company's liable
to take it out of my salary.
942
02:14:29,377 --> 02:14:32,746
-Ready, or do you want to holler uncle?
-I'm ready.
943
02:14:32,839 --> 02:14:36,042
We will count to six together,
turn, and fire at will.
944
02:14:36,134 --> 02:14:37,414
-Now?
-Now.
945
02:14:38,386 --> 02:14:41,885
One, two, three, four...
946
02:14:42,432 --> 02:14:43,974
five, six.
947
02:14:51,107 --> 02:14:52,482
Take this.
948
02:14:56,404 --> 02:14:57,684
Redskins!
949
02:15:05,204 --> 02:15:08,289
Thanks, partner. You may be a foreigner,
but you're true-blue.
950
02:16:15,108 --> 02:16:16,768
Are you all right?
951
02:16:16,984 --> 02:16:20,318
I'm all right,
but look what they've done to my coat.
952
02:16:22,115 --> 02:16:24,107
The train is running away.
953
02:16:24,700 --> 02:16:26,658
They must have got
the engineer and fireman.
954
02:16:26,744 --> 02:16:27,775
What do you suggest?
955
02:16:27,870 --> 02:16:30,408
Fort Kearney's just ahead.
That's where the cavalry is.
956
02:16:30,498 --> 02:16:34,448
-But we'll pass right through at this rate.
-Somebody's got to stop the train.
957
02:18:37,583 --> 02:18:40,039
One of us must get to Fort Kearney.
958
02:18:54,642 --> 02:18:55,970
I'll try.
959
02:21:42,393 --> 02:21:44,849
Poor Passepartout. Not a trace of him.
960
02:21:44,937 --> 02:21:47,475
Everyone else seems to be accounted for.
961
02:21:47,565 --> 02:21:49,605
There's no sign of your valet.
962
02:21:50,026 --> 02:21:52,351
I'm afraid he's fallen into the hands
of the Sioux.
963
02:21:52,445 --> 02:21:55,695
It was a deliberate sacrifice
to save the rest of us.
964
02:21:55,990 --> 02:21:58,825
-What will they do to him?
-The Sioux are pretty merciless.
965
02:21:58,910 --> 02:22:01,068
You've heard about their tortures.
966
02:22:01,162 --> 02:22:03,617
Colonel, we must send
a rescue party at once.
967
02:22:04,040 --> 02:22:05,499
Excuse me, mister.
968
02:22:07,126 --> 02:22:09,700
I know it sounds kind of heartless...
969
02:22:10,505 --> 02:22:11,833
but we can't hold the train.
970
02:22:11,923 --> 02:22:15,422
That's a minor consideration.
A man's life is at stake.
971
02:22:17,095 --> 02:22:19,846
Any of you want to volunteer
for a raid against the Sioux?
972
02:22:19,931 --> 02:22:21,722
-I will, sir!
-I will!
973
02:23:25,705 --> 02:23:27,199
It's too warm.
974
02:23:55,777 --> 02:23:59,359
Don't be blue, folks.
Everything is gonna be all right.
975
02:24:00,114 --> 02:24:04,194
There'll be a local through here tomorrow.
That'll fetch you into Omaha the day after.
976
02:24:04,285 --> 02:24:05,827
Yes, and lose 24 hours.
977
02:24:06,120 --> 02:24:09,785
If we miss our steamship in New York,
how will we get to Liverpool on time?
978
02:24:09,874 --> 02:24:14,832
I'm darned if I understand you city folks.
Always rushing.
979
02:24:15,630 --> 02:24:18,037
Always thinking about the future.
980
02:24:18,633 --> 02:24:21,124
No wonder you have stomach trouble.
981
02:24:22,261 --> 02:24:24,053
It's all my fault, sir.
982
02:24:24,138 --> 02:24:27,341
You should have caught the train
and let those Indians cook me.
983
02:24:27,433 --> 02:24:29,307
Then everyone would've been happy.
984
02:24:29,393 --> 02:24:30,722
Balderdash.
985
02:24:30,812 --> 02:24:35,141
What I always say is,
it's an ill wind that blows no good.
986
02:25:43,551 --> 02:25:45,425
Ease off the halyards.
987
02:25:47,013 --> 02:25:48,341
Steady, man.
988
02:25:55,021 --> 02:25:58,437
Look, the train. The train broke down.
Stop the wind, master.
989
02:25:58,524 --> 02:26:00,268
Contain yourself, Passepartout.
990
02:26:05,364 --> 02:26:07,357
Everything's under control.
991
02:26:10,912 --> 02:26:13,200
Those homemade American trains.
992
02:26:16,876 --> 02:26:18,121
Goodbye.
993
02:26:39,897 --> 02:26:41,557
Well-played, Dennis.
994
02:26:41,649 --> 02:26:44,270
You have a natural aptitude for the game.
995
02:26:44,360 --> 02:26:46,981
Perfected by four years
of practice at Oxford.
996
02:26:47,112 --> 02:26:50,612
I did nothing else.
Cost my poor old governor over Pound12,000.
997
02:26:50,824 --> 02:26:52,817
Worth every penny of it.
998
02:26:53,786 --> 02:26:56,787
Hello, Sir Wilmette.
Haven't seen you in donkey's years.
999
02:26:56,872 --> 02:26:58,781
-Are you staying at the club?
-No.
1000
02:26:58,874 --> 02:27:02,374
-You have a house in town, no doubt?
-No.
1001
02:27:02,586 --> 02:27:05,421
-Then you live in the country, do you?
-No.
1002
02:27:06,715 --> 02:27:08,838
-Anywhere near London?
-No.
1003
02:27:10,886 --> 02:27:12,215
Hard luck.
1004
02:27:13,389 --> 02:27:14,669
Good day.
1005
02:27:22,481 --> 02:27:24,557
Here we are, gentlemen.
1006
02:27:24,650 --> 02:27:27,319
From the British Consulate, New York.
1007
02:27:27,486 --> 02:27:28,861
Things are looking up.
1008
02:27:28,946 --> 02:27:31,271
"Phileas Fogg and party
presented their passports...
1009
02:27:31,365 --> 02:27:34,034
"at 2:30 Greenwich time this afternoon."
1010
02:27:34,118 --> 02:27:37,736
-What time did that steamship sail?
-Wait, I have a schedule here.
1011
02:27:38,122 --> 02:27:41,288
Here we are. "City of Paris...."
No, that's yesterday's.
1012
02:27:41,375 --> 02:27:44,826
Wait a minute.
"Cunarder, China. New York, Liverpool."
1013
02:27:45,087 --> 02:27:48,421
-Sailed today, 9:00 a.m.
-He's missed it by five hours.
1014
02:27:48,507 --> 02:27:50,832
Not another eastbound vessel
for three days.
1015
02:27:50,926 --> 02:27:54,675
I don't wish to crow, gentlemen,
but I feel the crisp crackle of Pound20,000.
1016
02:27:54,763 --> 02:27:57,515
Let's crack that bottle of champagne
we've been saving.
1017
02:27:57,600 --> 02:28:01,348
Right you are. But first,
what about a bet or two on the side...
1018
02:28:01,437 --> 02:28:03,844
before this information leaks out?
1019
02:28:04,064 --> 02:28:06,816
-We better get over to Lloyd's.
-Come on.
1020
02:28:17,995 --> 02:28:19,193
Listen.
1021
02:28:20,456 --> 02:28:23,029
They opened the telegram
while I was there.
1022
02:28:23,125 --> 02:28:26,494
Fogg missed the China.
He can't possibly make it now.
1023
02:28:26,587 --> 02:28:28,046
-Are you sure?
-Positive.
1024
02:28:28,130 --> 02:28:30,206
Then I'll chance another couple of quid.
1025
02:28:30,299 --> 02:28:32,872
You take care of things
while I slip round the corner.
1026
02:28:32,968 --> 02:28:34,510
Wait a minute.
1027
02:28:35,095 --> 02:28:37,421
Put down an extra fiver for me.
1028
02:28:42,061 --> 02:28:45,512
No, gentlemen, not a bit of activity all day.
1029
02:28:45,606 --> 02:28:47,848
There are just no odds on Mr. Fogg.
1030
02:28:47,942 --> 02:28:50,859
How can that be?
We could barely get in here last Thursday.
1031
02:28:50,945 --> 02:28:53,103
Yes, it's very mysterious.
1032
02:28:53,197 --> 02:28:55,439
You never know from minute to minute.
1033
02:28:57,409 --> 02:29:01,324
I have just received some rather
disquieting information about Mr. Fogg.
1034
02:29:07,962 --> 02:29:11,413
You know Mr. Carmichael,
the General Manager of Lloyd's.
1035
02:29:11,507 --> 02:29:15,207
-This is Inspector Hunter of Scotland Yard.
-How do you do?
1036
02:29:16,053 --> 02:29:18,591
This will be very painful
to hear, gentlemen.
1037
02:29:18,681 --> 02:29:22,429
We've just received confirmation of
something we've suspected for some time.
1038
02:29:22,518 --> 02:29:26,302
The man who robbed the Bank of England,
and your fellow clubman Phileas Fogg...
1039
02:29:26,397 --> 02:29:27,677
are one and the same.
1040
02:29:27,773 --> 02:29:31,107
-Of all the ridiculous nonsense!
-You don't really believe that.
1041
02:29:31,193 --> 02:29:33,269
Have you any grounds
for making this charge?
1042
02:29:33,362 --> 02:29:35,687
We have, sir. Some very striking facts.
1043
02:29:35,781 --> 02:29:38,189
Coupled with behavior
that points to his guilt.
1044
02:29:38,284 --> 02:29:40,110
-I don't believe it.
-Nor do I.
1045
02:29:40,202 --> 02:29:44,579
You've heard that Mr. Fogg didn't sail
on the Cunard steamship China.
1046
02:29:44,665 --> 02:29:48,034
-What of it?
-Read them that message, Mr. Carmichael.
1047
02:29:48,168 --> 02:29:50,873
"At 6:00 a.m. today,
our New York office reports...
1048
02:29:50,963 --> 02:29:53,252
"that trading ship Henrietta
departed New York...
1049
02:29:53,340 --> 02:29:56,294
"with a cargo of cotton,
linseed oil, and lumber.
1050
02:29:56,385 --> 02:29:59,552
"Her three passengers were
Mr. Phileas Fogg and party."
1051
02:29:59,638 --> 02:30:03,588
And the Henrietta's destination
is Caracas, Venezuela.
1052
02:30:03,684 --> 02:30:06,471
We have no extradition treaty
with Venezuela.
1053
02:30:06,729 --> 02:30:09,302
In other words, Mr. Fogg has bolted.
1054
02:30:09,648 --> 02:30:13,480
A member of the Reform Club....
My mind rejects the whole idea.
1055
02:30:13,569 --> 02:30:16,024
There must be some explanation
for all this.
1056
02:30:16,113 --> 02:30:18,070
Perhaps, but the only man
who can make it...
1057
02:30:18,157 --> 02:30:21,941
is on the high seas at this moment,
bound for Central America.
1058
02:30:50,731 --> 02:30:54,396
Begging your pardon, sir,
we're way off course for Venezuela.
1059
02:30:54,485 --> 02:30:57,688
-Have you assumed command of this ship?
-No, sir.
1060
02:30:57,780 --> 02:31:00,900
Captain, don't overlook
the rest of our bargain.
1061
02:31:01,367 --> 02:31:04,700
By all means. Go below
and tell the engineer I want full steam.
1062
02:31:04,787 --> 02:31:07,622
-Full steam?
-Full steam. As much as she'll take.
1063
02:31:31,605 --> 02:31:34,690
You're burning her up too fast.
You'll never make it.
1064
02:31:34,775 --> 02:31:37,729
Just steer the ship, Captain.
Don't speculate.
1065
02:31:58,173 --> 02:32:01,009
What's happening?
Why are we slowing down?
1066
02:32:19,570 --> 02:32:23,733
Well, that's it. They just put
the last teaspoon of coal in the old scow.
1067
02:32:23,908 --> 02:32:25,402
It's all finished, Mr. Fogg.
1068
02:32:25,492 --> 02:32:29,193
Still got a little breeze left,
but I don't think it'll get you there in time.
1069
02:32:34,293 --> 02:32:36,416
Only three more days to go.
1070
02:32:38,088 --> 02:32:41,789
I still can't believe
that Fogg robbed the Bank of England.
1071
02:32:42,259 --> 02:32:44,466
No British gentleman, having done so...
1072
02:32:44,553 --> 02:32:47,803
would have the effrontery
to set foot in this club.
1073
02:33:06,158 --> 02:33:07,985
Capt. Speedy, I will be direct with you.
1074
02:33:08,077 --> 02:33:10,746
How much will you accept
for this vessel, cash in hand?
1075
02:33:10,829 --> 02:33:12,952
-Why, this is exceptional--
-Pounds 5,000?
1076
02:33:13,040 --> 02:33:15,827
Pounds 5,000? This deck
is made of Burmese teak.
1077
02:33:15,918 --> 02:33:18,872
Please dispense with the poetry.
Passepartout, get the bag.
1078
02:33:18,963 --> 02:33:20,208
Yes, sir.
1079
02:33:23,801 --> 02:33:25,544
Will that be sufficient?
1080
02:33:26,470 --> 02:33:28,178
-She's yours!
-Done.
1081
02:33:28,931 --> 02:33:32,514
Now, as the new owner,
I wish to issue my first command.
1082
02:33:33,143 --> 02:33:35,681
Pile everything that will burn
into the stoke hole.
1083
02:33:35,771 --> 02:33:38,392
The cargo first, of course, that linseed oil.
1084
02:33:38,482 --> 02:33:41,519
Then the upper decks, masts,
tables, chairs, windows...
1085
02:33:41,610 --> 02:33:44,611
ladders, everything,
including the lifeboats.
1086
02:33:44,697 --> 02:33:47,022
-Is that clear?
-The lifeboats?
1087
02:33:47,616 --> 02:33:50,701
Lifeboats. You heard what the man said.
Is that clear?
1088
02:34:13,142 --> 02:34:16,262
Come on. Keep moving.
1089
02:35:13,786 --> 02:35:16,028
No, not her.
1090
02:35:16,914 --> 02:35:18,741
Not Henrietta!
1091
02:35:19,708 --> 02:35:22,034
Not her. No!
1092
02:35:54,827 --> 02:35:57,994
-The gauges are falling fast.
-There's nothing more to burn.
1093
02:36:21,478 --> 02:36:22,677
How are we faring?
1094
02:36:22,771 --> 02:36:25,013
The pressure won't last
more than an hour.
1095
02:36:25,107 --> 02:36:27,016
-One hour?
-That's right.
1096
02:36:39,413 --> 02:36:40,409
Engine room.
1097
02:36:40,497 --> 02:36:42,786
-Land ho!
-Land ho!
1098
02:36:51,425 --> 02:36:55,257
That was a close one. I never exactly
made a voyage like this before...
1099
02:36:55,346 --> 02:36:58,549
-but I can't deny it, we got here.
-Thanks to you and your men.
1100
02:36:58,641 --> 02:37:01,048
After I put you ashore,
where do you want me to dock?
1101
02:37:01,143 --> 02:37:03,765
Anywhere you wish.
I don't need her anymore, she's yours.
1102
02:37:03,854 --> 02:37:06,559
Thanks for the ship, what's left of it.
1103
02:37:06,774 --> 02:37:08,185
But you could rebuild--
1104
02:37:08,275 --> 02:37:10,517
You rebuild her.
I have more pressing matters.
1105
02:37:10,611 --> 02:37:12,354
Thank you very much.
1106
02:37:39,932 --> 02:37:42,505
My friends, the end of our journey is near.
1107
02:37:42,601 --> 02:37:45,887
Eight hours and 42 minutes
of the allotted time remain.
1108
02:37:45,980 --> 02:37:50,772
Our train arrives in London at 6:02 p.m.,
ensuring ample time to proceed...
1109
02:37:50,860 --> 02:37:53,351
to the Reform Club and settle the wager.
1110
02:37:53,445 --> 02:37:57,313
-Phileas Fogg! Stop that man!
-Don't delay, master. Come on.
1111
02:38:00,911 --> 02:38:03,616
-What the devil is this?
-Are you Phileas Fogg?
1112
02:38:03,706 --> 02:38:05,449
Of course I am. Are you insane?
1113
02:38:05,541 --> 02:38:08,826
-Then I arrest you in the Queen's name.
-Arrest? On what charge?
1114
02:38:08,919 --> 02:38:11,920
Of purloining Pounds 55,000
from the Bank of England...
1115
02:38:12,006 --> 02:38:13,204
on the third of July.
1116
02:38:13,299 --> 02:38:14,757
-It's not true.
-Silence.
1117
02:38:14,842 --> 02:38:17,297
You thought you were clever,
Mr. Phileas Fogg.
1118
02:38:17,386 --> 02:38:20,091
Thought you could outwit me, didn't you?
1119
02:38:20,806 --> 02:38:21,969
Hold him.
1120
02:38:22,057 --> 02:38:23,801
It's not true, sir.
1121
02:39:09,855 --> 02:39:12,642
I can't understand it.
The most shocking mistake.
1122
02:39:12,733 --> 02:39:14,809
It's never happened in my career.
1123
02:39:14,902 --> 02:39:17,654
It would seem that I owe you an apology.
1124
02:39:18,989 --> 02:39:21,029
The most terrible thing has happened.
1125
02:39:21,116 --> 02:39:24,034
The real culprit was
apprehended in Brighton.
1126
02:39:24,119 --> 02:39:25,448
I am no longer suspect?
1127
02:39:25,538 --> 02:39:28,657
No, not in the least,
but I would like to tell you...
1128
02:39:28,749 --> 02:39:31,785
I've never had any
personal animosity for you.
1129
02:39:32,086 --> 02:39:36,582
On the contrary, you've always been
a perfect gentleman and most generous.
1130
02:39:36,799 --> 02:39:39,965
It's almost a pity
that you're not the real robber.
1131
02:39:40,052 --> 02:39:41,677
You're so daring.
1132
02:39:44,265 --> 02:39:46,222
Now that you have
successfully thwarted me...
1133
02:39:46,308 --> 02:39:48,182
and placed in my path the only obstacle...
1134
02:39:48,269 --> 02:39:49,977
which I could not make provision for...
1135
02:39:50,062 --> 02:39:54,391
I feel I can tell you I have never
really enjoyed your company very much.
1136
02:39:54,483 --> 02:39:58,979
And furthermore, you play an abominable
game of whist. Good day, sir.
1137
02:40:10,583 --> 02:40:12,824
The wager is lost. Come.
1138
02:40:33,480 --> 02:40:35,224
What a gloomy place.
1139
02:40:37,985 --> 02:40:40,310
So melancholy, so joyless.
1140
02:40:43,073 --> 02:40:46,739
I'm sorry, Mr. Fogg.
I didn't mean to criticize your taste.
1141
02:40:46,827 --> 02:40:49,283
No, you're right. It is depressing.
1142
02:40:50,372 --> 02:40:52,116
-Passepartout.
-Yes, sir?
1143
02:40:52,208 --> 02:40:53,915
Look at the clocks.
1144
02:40:54,001 --> 02:40:57,002
Get in touch with Mr. McMonnies
and have them put in order.
1145
02:40:57,087 --> 02:41:00,836
-Right away, this morning.
-No, it's Sunday today. Tomorrow.
1146
02:41:01,258 --> 02:41:03,832
Make up the spare bedroom
for the princess.
1147
02:41:03,928 --> 02:41:06,549
Light a fire and see to her comforts.
1148
02:41:06,639 --> 02:41:08,097
Certainly, sir.
1149
02:41:08,182 --> 02:41:12,595
Madam, if you'll excuse me,
I'd like to spend the rest of the day alone.
1150
02:41:12,895 --> 02:41:14,888
-Passepartout.
-Yes, sir?
1151
02:41:15,439 --> 02:41:17,645
Turn out the gas in your room.
1152
02:41:34,458 --> 02:41:37,293
You needn't bother, Passepartout.
I'll take this up to him.
1153
02:41:37,378 --> 02:41:40,829
He won't eat, Madame.
He is feeling very low.
1154
02:41:41,924 --> 02:41:43,087
Poor man.
1155
02:41:43,175 --> 02:41:47,125
You know, his whole fortune,
all that he risked...
1156
02:41:48,180 --> 02:41:49,972
everything is lost.
1157
02:41:58,941 --> 02:42:02,310
-What will become of you?
-I can take care of myself.
1158
02:42:02,820 --> 02:42:05,489
After all, I have a dozen professions...
1159
02:42:05,573 --> 02:42:09,701
fireman, acrobat, traveling companion.
1160
02:42:30,723 --> 02:42:32,514
You must eat something, Mr. Fogg.
1161
02:42:32,600 --> 02:42:34,509
-No, thank you.
-Please.
1162
02:42:36,020 --> 02:42:38,345
You're angry with me, and justly.
1163
02:42:38,439 --> 02:42:40,681
Good heavens.
Why should I be angry with you?
1164
02:42:40,774 --> 02:42:43,182
You might have won your wager
but for me.
1165
02:42:43,277 --> 02:42:46,194
You saved my life at the risk of your own...
1166
02:42:46,363 --> 02:42:48,321
generously, impulsively.
1167
02:42:48,532 --> 02:42:51,984
I repaid you by delaying you,
involving you needlessly.
1168
02:42:52,077 --> 02:42:56,371
On the contrary, I owe you an apology
for bringing you to England, penniless.
1169
02:42:56,457 --> 02:42:58,746
You must not concern yourself with me.
1170
02:42:59,877 --> 02:43:03,957
Anything that has overtaken me
is a direct result of my own folly.
1171
02:43:04,882 --> 02:43:08,381
I refuse to deceive myself,
and I don't like self-pity.
1172
02:43:09,386 --> 02:43:11,960
Possibly things aren't as desperate
as they seem.
1173
02:43:12,056 --> 02:43:15,970
To be candid, at the moment
they're not particularly promising.
1174
02:43:16,477 --> 02:43:19,928
-Surely your friends could aid you.
-I have no friends.
1175
02:43:21,023 --> 02:43:23,561
-Nor relatives?
-Not a soul.
1176
02:43:29,114 --> 02:43:31,154
Then I truly feel for you.
1177
02:43:31,534 --> 02:43:33,941
I know how tragic solitude can be...
1178
02:43:34,036 --> 02:43:36,871
when one has nobody
with whom to share his grief.
1179
02:43:36,956 --> 02:43:40,407
In my country, Mr. Fogg,
it is said that misfortune...
1180
02:43:40,501 --> 02:43:45,412
if shared with another sympathetic spirit,
can be borne with resignation.
1181
02:43:49,426 --> 02:43:52,344
Do you wish at once
a kinswoman and a friend?
1182
02:43:54,098 --> 02:43:57,052
I'm not sure that I interpret you correctly.
1183
02:43:59,478 --> 02:44:01,803
Will you have me for your wife?
1184
02:44:05,526 --> 02:44:07,234
Aouda, my darling.
1185
02:44:11,156 --> 02:44:13,030
Yes, sir? Yes, master?
1186
02:44:13,117 --> 02:44:15,156
I want you to go
to Rev. Samuel Wilson...
1187
02:44:15,244 --> 02:44:17,153
of Marylebone Parish at once.
1188
02:44:17,621 --> 02:44:20,326
-Right away, sir.
-Arrange for a wedding.
1189
02:44:20,583 --> 02:44:23,583
-One wedding, sir. When?
-Tomorrow.
1190
02:44:24,128 --> 02:44:25,788
Will that be all right, my dear?
1191
02:44:25,880 --> 02:44:28,252
-Yes, tomorrow.
-Ol�, sir!
1192
02:44:31,927 --> 02:44:35,261
Curtail the jubilation, please.
Bring the Reverend Wilson with you.
1193
02:44:35,347 --> 02:44:36,628
Yes, sir.
1194
02:44:52,323 --> 02:44:54,944
-Yes?
-A wedding. Come with me.
1195
02:44:55,409 --> 02:44:58,280
-No, I don't think so.
-Quickly. It's an emergency.
1196
02:44:58,370 --> 02:45:00,328
-I'll get my hat.
-Quickly.
1197
02:45:16,555 --> 02:45:17,836
Saturday.
1198
02:45:26,565 --> 02:45:28,059
It's Saturday.
1199
02:45:35,366 --> 02:45:39,031
And so many clocks.
Couldn't there be just one?
1200
02:45:39,870 --> 02:45:42,159
Anything you suggest, my dear.
1201
02:45:44,542 --> 02:45:46,581
How dare you bolt into a room
in this fashion?
1202
02:45:46,669 --> 02:45:49,373
Where's your training?
And remove your hat.
1203
02:45:49,463 --> 02:45:51,586
It's not Sunday, it's Saturday.
1204
02:45:51,674 --> 02:45:54,710
-We have 10 minutes left.
-What are you jabbering about?
1205
02:45:54,802 --> 02:45:57,209
It's Saturday! Look for yourself.
1206
02:45:57,930 --> 02:46:00,717
Fiddlesticks. The printers
must have made an error.
1207
02:46:00,808 --> 02:46:04,473
-You have made error.
-We will review your impudence later.
1208
02:46:04,562 --> 02:46:06,139
Allow me to disillusion you.
1209
02:46:06,230 --> 02:46:10,014
I have kept a detailed record
of every single phase of our entire trip.
1210
02:46:10,109 --> 02:46:13,478
We went around the world in 80 days,
this is the 81....
1211
02:46:13,571 --> 02:46:15,065
It's Saturday.
1212
02:46:18,242 --> 02:46:22,240
We went eastward around the world,
always moving towards the sun.
1213
02:46:22,788 --> 02:46:25,575
Great heavens.
We've crossed the International Date Line.
1214
02:46:25,666 --> 02:46:28,916
We've gained an entire day.
This is the eightieth day.
1215
02:46:29,003 --> 02:46:32,917
We have 10 minutes and 50 seconds left
to get to the club.
1216
02:46:33,007 --> 02:46:35,379
You wait here, my dear.
Come, man, don't dawdle.
1217
02:46:43,601 --> 02:46:45,427
Cabby, Reform Club.
1218
02:46:45,811 --> 02:46:47,555
-Who?
-Reform Club.
1219
02:46:49,398 --> 02:46:51,604
Mind you, it's none of my business...
1220
02:46:51,692 --> 02:46:55,357
but do you think you'll get into
the Reform Club dressed like that?
1221
02:46:55,446 --> 02:46:56,940
Drive on, man.
1222
02:47:14,173 --> 02:47:17,458
-What's the matter? What happened?
-I'm sorry, sir. It's the hiccups.
1223
02:47:17,885 --> 02:47:21,503
I'm taken very bad.
I can't do a thing with them, sir.
1224
02:47:22,181 --> 02:47:24,138
-Blimey.
-Confound the man.
1225
02:47:24,225 --> 02:47:25,802
It's all right. I drive.
1226
02:47:29,230 --> 02:47:33,179
-What's the matter with the beast?
-It's no good, sir. He can't do it.
1227
02:47:33,275 --> 02:47:35,102
He'd love to, but he can't.
1228
02:47:35,194 --> 02:47:37,899
He don't take orders from nobody but me.
1229
02:47:39,365 --> 02:47:43,612
-Come on, please.
-It's no good. He can't do it.
1230
02:47:44,370 --> 02:47:46,113
No, he won't do it.
1231
02:47:48,415 --> 02:47:52,828
The devil never sleeps, brethren.
Even now as we stand here...
1232
02:47:53,128 --> 02:47:56,544
he is hurrying some poor soul
to his doom...
1233
02:47:58,133 --> 02:48:00,838
tempting him down the path of iniquity.
1234
02:48:01,262 --> 02:48:04,013
And now, I shall take up the collection.
1235
02:48:10,229 --> 02:48:11,557
Excuse me.
1236
02:48:13,482 --> 02:48:16,898
Sir, would you like
to contribute something to our cause?
1237
02:48:16,986 --> 02:48:20,189
I don't think I have anything.
Wait. There's something.
1238
02:48:20,281 --> 02:48:23,198
-A fiver?
-Please, I'm in a hurry. It's a wager.
1239
02:48:23,284 --> 02:48:26,403
A wager? Did you hear that, brethren?
1240
02:48:26,704 --> 02:48:30,571
Our poor, benighted sinner is the very sort
I've been telling you about.
1241
02:48:30,666 --> 02:48:33,833
Don't do it, sir.
Don't give in to the Prince of Darkness.
1242
02:48:33,919 --> 02:48:38,415
-I haven't the faintest intention of giving--
-Have courage, my boy, to say no.
1243
02:48:39,091 --> 02:48:43,041
Turn to Hymn 579, everyone,
and lift up your voices...
1244
02:48:43,137 --> 02:48:46,470
to save our poorly beset brother.
1245
02:49:12,291 --> 02:49:14,118
Good heavens. Why wait any longer?
1246
02:49:14,210 --> 02:49:16,914
-He's lost the wager--
-Of course he has, 20 times over...
1247
02:49:17,004 --> 02:49:19,044
once he missed
his transatlantic connection.
1248
02:49:19,131 --> 02:49:22,796
Steady on, chaps. Play the game.
Remember, we're all British gentlemen.
1249
02:49:22,885 --> 02:49:26,752
-There's still 14 seconds to go.
-The man's not superhuman.
1250
02:49:26,847 --> 02:49:30,465
What do you expect him to do? Pop down
the chimney like Santa Claus?
1251
02:49:30,559 --> 02:49:35,305
I haven't the least idea. I only know
that Fogg is the most punctual man alive.
1252
02:49:36,190 --> 02:49:39,274
Gentlemen, here I am.
1253
02:49:43,489 --> 02:49:45,565
I trust that I've not kept you waiting.
1254
02:49:45,658 --> 02:49:47,033
Hello, Fogg.
1255
02:49:48,327 --> 02:49:50,154
Great Caesar's ghost!
1256
02:49:50,329 --> 02:49:52,487
A woman in the club!
1257
02:49:57,086 --> 02:49:59,956
My dear, I must ask you
to leave these precincts at once.
1258
02:50:00,047 --> 02:50:03,214
-No woman has ever set foot in the club.
-Why not?
1259
02:50:04,468 --> 02:50:07,919
Because that could spell
the end of the British Empire.
1260
02:50:14,436 --> 02:50:16,014
This is the end.
106237
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.