All language subtitles for 查莉成长日记S01E19

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,180 --> 00:00:10,420 Can you believe it, Bob? 2 00:00:10,450 --> 00:00:11,790 Charlie's first big-girl bed. 3 00:00:11,820 --> 00:00:13,750 She's not a baby anymore. 4 00:00:13,790 --> 00:00:15,460 Charlie, do you like your new bed? 5 00:00:15,490 --> 00:00:16,690 No. 6 00:00:18,490 --> 00:00:20,630 Oh, it seems like just yesterday 7 00:00:20,660 --> 00:00:22,330 I was complaining about giving up this room. 8 00:00:22,360 --> 00:00:24,200 Aw, you miss your old room, honey? 9 00:00:24,230 --> 00:00:26,600 Are you kidding? There's two floors 10 00:00:26,630 --> 00:00:29,000 between me and the boys now. This room is dead to me. 11 00:00:29,040 --> 00:00:32,140 Hey, now that Charlie's got her own bed, 12 00:00:32,170 --> 00:00:33,710 I can have a sleepover, right? 13 00:00:33,740 --> 00:00:35,840 Okay, how did Charlie's new bed 14 00:00:35,880 --> 00:00:37,510 turn into you getting a sleepover? 15 00:00:37,550 --> 00:00:39,450 Let me walk you through it. 16 00:00:39,480 --> 00:00:42,820 Oh, I love it when he walks us through stuff. 17 00:00:42,850 --> 00:00:46,520 Every time I ask you guys for a sleepover, 18 00:00:46,550 --> 00:00:49,220 you tell me I can't because there's a baby in the house. 19 00:00:49,260 --> 00:00:51,390 Well, dad just said she's not a baby anymore. 20 00:00:51,430 --> 00:00:53,460 And he walked us through it. 21 00:00:53,490 --> 00:00:55,730 And it's my fault. 22 00:00:55,760 --> 00:00:58,360 Look. If I don't have a sleepover soon, 23 00:00:58,400 --> 00:01:00,130 The other kids will stop inviting me to theirs. 24 00:01:00,170 --> 00:01:01,840 One night of kids at our house 25 00:01:01,870 --> 00:01:04,400 and we get rid of Gabe for a bunch of nights. 26 00:01:04,440 --> 00:01:07,070 Take it. It's a good deal. 27 00:01:07,110 --> 00:01:09,280 Fine, you can have your sleepover. Yes! 28 00:01:12,410 --> 00:01:14,750 Come here, Charlie. Let's look at your new bed. 29 00:01:14,780 --> 00:01:17,250 You'll love it! No. 30 00:01:20,290 --> 00:01:22,860 I bet you're glad you spent two hours putting that together, huh? 31 00:01:27,230 --> 00:01:28,729 ♪ Today's all burnt toast ♪ 32 00:01:28,800 --> 00:01:30,370 ♪ Running late, and Dad jokes ♪ 33 00:01:30,400 --> 00:01:32,400 ♪ Has anybody seen my left shoe ♪ 34 00:01:33,140 --> 00:01:34,900 ♪ Close my eyes, take a bite ♪ 35 00:01:34,940 --> 00:01:36,570 ♪ Grab a ride, laugh out loud ♪ 36 00:01:36,610 --> 00:01:38,810 ♪ There it is up on the roof ♪ 37 00:01:40,210 --> 00:01:42,940 ♪ I've been there, I survived ♪ 38 00:01:42,980 --> 00:01:46,280 ♪ So just take my advice ♪ 39 00:01:46,320 --> 00:01:49,880 ♪ Hang in there, Baby, things are crazy ♪ 40 00:01:49,920 --> 00:01:52,720 ♪ But I know your future's bright ♪ 41 00:01:52,760 --> 00:01:54,660 ♪ Hang in there, Baby ♪ 42 00:01:54,690 --> 00:01:56,560 ♪ There's no maybe ♪ 43 00:01:56,590 --> 00:01:58,960 ♪ Everything turns out all right ♪ 44 00:01:58,990 --> 00:02:01,360 ♪ Sure life is up and down ♪ 45 00:02:01,400 --> 00:02:05,300 ♪ But trust me, it comes back all around ♪ 46 00:02:05,330 --> 00:02:09,140 ♪ You're gonna love who you turn out to be ♪ 47 00:02:10,370 --> 00:02:13,070 ♪ Hang in there, Baby ♪ 48 00:02:19,650 --> 00:02:22,350 ♪ If you believe it's true ♪ 49 00:02:22,380 --> 00:02:24,380 ♪ And if my heart's in you ♪ 50 00:02:24,420 --> 00:02:26,720 ♪ No matter what you do ♪ 51 00:02:26,750 --> 00:02:28,790 ♪ You'll never face it alone ♪ 52 00:02:28,820 --> 00:02:30,960 ♪ And when the rain leaks through ♪ 53 00:02:30,990 --> 00:02:33,190 ♪ I'll be right there with you ♪ 54 00:02:33,230 --> 00:02:35,360 ♪ No matter what you do ♪ 55 00:02:35,400 --> 00:02:37,060 ♪ You'll never face it ♪ 56 00:02:37,100 --> 00:02:39,570 ♪ No, you'll never face it ♪ 57 00:02:39,600 --> 00:02:41,940 ♪ Alone ♪ 58 00:02:49,010 --> 00:02:52,110 How was that? 59 00:02:52,150 --> 00:02:55,250 Oh my gosh. Alice, are you having an asthma attack? 60 00:02:55,280 --> 00:02:57,780 No, that was the crowd cheering for you. 61 00:02:57,820 --> 00:03:00,890 You were great. That thing at the end, that was asthma. 62 00:03:00,920 --> 00:03:02,620 Oh thanks. 63 00:03:02,660 --> 00:03:04,320 It's my first audition for a high school show, 64 00:03:04,360 --> 00:03:05,830 so I really want it to go well. 65 00:03:05,860 --> 00:03:08,130 Oh, no worries. Since I'll be playing 66 00:03:08,160 --> 00:03:09,800 the piano for everyone's audition, 67 00:03:09,830 --> 00:03:11,360 when you're singing I'll make sure 68 00:03:11,400 --> 00:03:13,070 the director sees me do this... 69 00:03:15,170 --> 00:03:17,540 And when the other kids are auditioning, 70 00:03:17,570 --> 00:03:19,170 I'll do this... 71 00:03:21,180 --> 00:03:24,740 Wow. Alice, you make a really good stink face. 72 00:03:24,780 --> 00:03:28,280 We live next to a sewage-treatment plant. 73 00:03:28,320 --> 00:03:30,380 Hey. Hey, P.J. 74 00:03:30,420 --> 00:03:32,120 What you go there? A cupful of bacon. 75 00:03:33,920 --> 00:03:36,660 Dude, if you don't start eating healthier, 76 00:03:36,690 --> 00:03:38,420 you're gonna get fat. 77 00:03:38,460 --> 00:03:40,460 Teddy, I can eat whatever I want. 78 00:03:40,490 --> 00:03:44,500 Nothing happens. Now if you're through here, 79 00:03:44,530 --> 00:03:47,470 I'd like to take a nap. 80 00:03:47,500 --> 00:03:49,500 Why don't you just go upstairs to your room? 81 00:03:49,540 --> 00:03:51,240 'Cause this is my fourth cup of bacon 82 00:03:51,270 --> 00:03:53,110 and I'm feeling a little woozy. 83 00:04:02,180 --> 00:04:03,550 I'm not bothering you, am I? 84 00:04:03,580 --> 00:04:05,080 A little. 85 00:04:06,950 --> 00:04:09,620 Can we talk about my sleepover for a second? 86 00:04:11,660 --> 00:04:14,290 Gabe, you're distracting me from my housework. 87 00:04:14,330 --> 00:04:16,960 Of course we can talk about your sleepover. 88 00:04:18,830 --> 00:04:20,770 What are you serving us for dinner? 89 00:04:20,800 --> 00:04:23,270 Well, I was thinking of making my famous meatloaf, 90 00:04:23,300 --> 00:04:24,840 with a nice side salad. 91 00:04:24,870 --> 00:04:26,940 Pizza it is. 92 00:04:26,970 --> 00:04:30,440 Okay, now I'm gonna need you to rent us a scary movie. 93 00:04:30,480 --> 00:04:33,110 I don't know, Gabe. I don't want you boys to be up all night. 94 00:04:33,150 --> 00:04:36,150 Mom, you just described the perfect sleepover. 95 00:04:37,380 --> 00:04:39,820 Now the last thing is... 96 00:04:39,850 --> 00:04:41,850 Charlie's writing on the wall. 97 00:04:41,890 --> 00:04:44,260 What? Charlie... 98 00:04:44,290 --> 00:04:46,260 She's writing on the wall. 99 00:04:46,290 --> 00:04:49,000 I can draw. 100 00:04:49,030 --> 00:04:50,230 Charlie. 101 00:05:01,240 --> 00:05:03,480 P.J., breakfast! 102 00:05:11,890 --> 00:05:13,550 Morning, everybody. 103 00:05:13,590 --> 00:05:15,290 I'm starving. 104 00:05:18,590 --> 00:05:20,490 Are you stuck again? 105 00:05:20,530 --> 00:05:22,830 Mom, put some more butter on the door. 106 00:05:22,860 --> 00:05:26,500 We're out of butter. He ate it all. 107 00:05:30,670 --> 00:05:33,410 I told you you were gonna get fat. 108 00:05:34,880 --> 00:05:37,440 Kids, help your brother into his harness. 109 00:05:37,480 --> 00:05:40,710 The helicopter's here to take him to school. 110 00:05:40,750 --> 00:05:42,580 No... 111 00:05:42,620 --> 00:05:44,520 Ooo! 112 00:05:47,690 --> 00:05:49,260 Ooh, bacon. 113 00:05:57,530 --> 00:06:00,030 Hi, um, Mr. Billups. 114 00:06:00,070 --> 00:06:02,370 I'm Teddy Duncan. I'd, um, like to sign up. 115 00:06:02,400 --> 00:06:03,670 To audition for "Beauty and the Beast." 116 00:06:03,700 --> 00:06:06,010 Miss Duncan, in the theater, 117 00:06:06,040 --> 00:06:07,540 one must present oneself with confidence, 118 00:06:07,570 --> 00:06:10,210 not with "like" and "um." 119 00:06:10,240 --> 00:06:12,280 Now reenter and say it again. 120 00:06:12,310 --> 00:06:13,850 This time like you want it. 121 00:06:13,880 --> 00:06:15,650 Okay. 122 00:06:17,950 --> 00:06:20,490 Hello, Mr. Billups. I'm Teddy Duncan. 123 00:06:20,520 --> 00:06:23,920 Put me in your show! Please. 124 00:06:23,960 --> 00:06:26,590 Better. Now give me an arpeggio. 125 00:06:26,630 --> 00:06:29,030 Right here in the hallway? 126 00:06:29,060 --> 00:06:31,100 Arpeggio. 127 00:06:34,230 --> 00:06:35,570 Fair. How's your dancing? 128 00:06:35,600 --> 00:06:38,040 Would you like to hear me sing again? 129 00:06:38,070 --> 00:06:40,540 Teddy, with a lot of hard work, 130 00:06:40,570 --> 00:06:42,580 you might have a shot at being my beauty... 131 00:06:42,610 --> 00:06:45,110 Really? If... and I mean if... 132 00:06:45,150 --> 00:06:47,780 you can show me some passion. You've got to wow me. 133 00:06:47,820 --> 00:06:49,550 And so far I'm not being wowed. 134 00:06:49,580 --> 00:06:51,250 Well, I'm... I'm really sorry. 135 00:06:51,290 --> 00:06:54,090 No, no, no, no, no. Give it back to me. 136 00:06:54,120 --> 00:06:56,790 Get in my face. I'm really sorry! 137 00:06:56,820 --> 00:06:59,090 Tomorrow at the audition, you've got to really bring it. 138 00:06:59,130 --> 00:07:01,090 Consider it brung! You mean "brought." 139 00:07:01,130 --> 00:07:03,400 Don't correct me! I love it! 140 00:07:08,300 --> 00:07:10,540 This juice is great. 141 00:07:10,570 --> 00:07:11,970 Really, really great. 142 00:07:12,010 --> 00:07:14,140 I'm not allowed to have sugar at home. 143 00:07:16,440 --> 00:07:18,580 I... huh... wonder why. 144 00:07:18,610 --> 00:07:22,250 Yeah. Maybe we should switch you to water. 145 00:07:22,280 --> 00:07:23,550 No! 146 00:07:23,580 --> 00:07:25,920 What an awesome sleepover. 147 00:07:25,950 --> 00:07:28,090 The best one ever. 148 00:07:28,120 --> 00:07:30,460 Xander honey, you've been here 149 00:07:30,490 --> 00:07:32,020 10 minutes. Pace yourself. 150 00:07:33,460 --> 00:07:35,660 Does this pizza have cheese on it? 151 00:07:35,700 --> 00:07:38,460 'Cause I can't eat cheese. I'll eat it. 152 00:07:40,770 --> 00:07:42,940 Liam, would you like a peanut butter sandwich? 153 00:07:42,970 --> 00:07:45,970 No thanks. I'm allergic. I'll eat it. 154 00:07:48,180 --> 00:07:50,010 What movie are we gonna watch later? 155 00:07:50,040 --> 00:07:52,980 Well, I was thinking 156 00:07:53,010 --> 00:07:56,320 "Monkeys Go Bananas." 157 00:07:58,020 --> 00:07:59,920 It's a delightful and funny cartoon. 158 00:07:59,950 --> 00:08:02,660 About monkeys who just go bananas. 159 00:08:02,690 --> 00:08:04,820 That's for six-year-olds. 160 00:08:04,860 --> 00:08:07,160 No, it says "four and up." 161 00:08:07,190 --> 00:08:09,260 Excuse me. 162 00:08:09,300 --> 00:08:11,200 Mom, can I talk to you for a second? 163 00:08:11,230 --> 00:08:14,830 Sure, yeah. Come on. Okay. Let's go. 164 00:08:14,870 --> 00:08:17,340 You're killing me here! 165 00:08:17,370 --> 00:08:21,610 Where's the movie I asked you to get, "Zombie Blood Party"? 166 00:08:21,640 --> 00:08:24,140 Well, I got it, but I'm just not sure. 167 00:08:24,180 --> 00:08:25,650 Gabe, it looks very violent. 168 00:08:25,680 --> 00:08:28,680 That's kind of the point. 169 00:08:28,720 --> 00:08:30,550 Now get over there and sell it! 170 00:08:30,580 --> 00:08:32,720 Come on. Let's go. 171 00:08:36,160 --> 00:08:38,460 Our other choice is 172 00:08:38,490 --> 00:08:40,460 "Zombie Blood Party". 173 00:08:40,490 --> 00:08:42,400 Awesome! 174 00:08:42,430 --> 00:08:44,630 Which is about zombies 175 00:08:44,670 --> 00:08:47,500 who just have a blood party. 176 00:08:47,530 --> 00:08:49,470 Yeah! All right! 177 00:08:49,500 --> 00:08:52,540 Okay, guys. We've got the tent set up in the backyard. 178 00:08:52,570 --> 00:08:54,240 So once we're done eating... 179 00:08:54,270 --> 00:08:56,240 I guess they're done eating. 180 00:09:05,550 --> 00:09:08,120 He might want a dessert menu. 181 00:09:12,590 --> 00:09:14,330 What you doing? Working out. 182 00:09:14,360 --> 00:09:16,830 So I don't have to go to school in a helicopter. 183 00:09:18,270 --> 00:09:20,900 As usual, I only understood half. 184 00:09:22,500 --> 00:09:24,740 Hey, P.J., wait, wait, wait. What? 185 00:09:24,770 --> 00:09:26,640 You've got to stretch out before you pump the iron. 186 00:09:26,670 --> 00:09:28,040 You want to hurt yourself? 187 00:09:28,080 --> 00:09:30,910 No. Hey, come here. Come here. 188 00:09:30,940 --> 00:09:32,650 Let me show you a little something. 189 00:09:32,680 --> 00:09:34,650 Do some toe-touches, all right? Just do what I do. 190 00:09:34,680 --> 00:09:37,150 You do, okay. Here we go. Ready? 191 00:09:37,180 --> 00:09:38,990 One and... 192 00:09:39,020 --> 00:09:40,820 Ow! 193 00:09:40,850 --> 00:09:42,720 Ow! Ow! Ow! 194 00:09:42,760 --> 00:09:44,920 No! No! No! No! 195 00:09:44,960 --> 00:09:48,190 No, no, I think I pulled a hamstring. 196 00:09:48,230 --> 00:09:49,430 What are you guys do... 197 00:09:49,460 --> 00:09:51,460 Oh! Dad butt! Ow! 198 00:09:56,470 --> 00:09:59,040 Isn't this cool? Yeah. 199 00:09:59,070 --> 00:10:01,110 Let's stay up all night. 200 00:10:01,140 --> 00:10:03,210 I know I am. Yeah. 201 00:10:04,710 --> 00:10:07,110 This ground seems kind of hard. 202 00:10:07,150 --> 00:10:09,050 Liam, it's the ground. 203 00:10:09,080 --> 00:10:11,520 That's how the ground always feels. 204 00:10:11,550 --> 00:10:15,320 Hey, zip up the door so no one else can get in. 205 00:10:20,260 --> 00:10:23,330 Wait. We're still gonna be able to get more food, right? 206 00:10:25,800 --> 00:10:29,240 Well, it's official. Charlie hates her new bed. 207 00:10:29,270 --> 00:10:31,540 Now what's going on with her? 208 00:10:31,570 --> 00:10:34,110 Writing on walls. Won't sleep in her bed. 209 00:10:34,140 --> 00:10:36,640 Well, Bob, she's an overachiever. 210 00:10:36,680 --> 00:10:39,050 She started her terrible twos at one and a half. 211 00:10:39,080 --> 00:10:42,480 Bring her over here. 212 00:10:42,520 --> 00:10:44,250 Aw, Daddy wants quality time. 213 00:10:44,280 --> 00:10:47,450 Yeah. Oh! Oh! Other side. Other side. 214 00:10:47,490 --> 00:10:49,290 There we go. There we go. Really sorry. 215 00:10:49,320 --> 00:10:50,820 It's okay. It's better. It's all better now. 216 00:10:50,860 --> 00:10:53,630 You really hurt yourself, huh? Yeah, well, 217 00:10:53,660 --> 00:10:55,800 That's what I get for trying to exercise. 218 00:10:55,830 --> 00:10:58,730 Boy, I'm glad that chapter's closed. 219 00:10:58,770 --> 00:11:01,600 Whoa, what's that? 220 00:11:01,640 --> 00:11:03,300 Oh, did you turn off the automatic sprinklers? 221 00:11:03,340 --> 00:11:04,970 We have automatic sprinklers? 222 00:11:19,410 --> 00:11:22,510 It was like being trapped in a washing machine. 223 00:11:22,550 --> 00:11:23,950 I thought I was gonna drown. 224 00:11:25,420 --> 00:11:27,090 The whole night is ruined. 225 00:11:27,120 --> 00:11:28,850 Relax. We can fix this. 226 00:11:28,890 --> 00:11:31,720 How? We were gonna sleep in the tent, 227 00:11:31,760 --> 00:11:33,490 Watch a movie in the tent, 228 00:11:33,530 --> 00:11:36,400 Do stuff I couldn't tell you about in the tent. 229 00:11:36,430 --> 00:11:39,300 Hey, Gabe, look. Why don't you just go upstairs, 230 00:11:39,330 --> 00:11:41,970 have a sleepover in your room and then P.J., well he can 231 00:11:42,000 --> 00:11:43,700 P.J. can sleep on the couch in the basement. 232 00:11:43,740 --> 00:11:46,570 Yeah yeah, and I'll order another pizza. 233 00:11:51,240 --> 00:11:53,310 Tell them to put more pepperoni on this time. 234 00:11:53,350 --> 00:11:54,780 I could still see cheese. 235 00:12:00,090 --> 00:12:02,590 Uh, Liam honey, is there a problem? 236 00:12:02,660 --> 00:12:04,590 I'm afraid of upstairs. 237 00:12:06,190 --> 00:12:09,060 Excuse me? We live in a one-story house. 238 00:12:09,100 --> 00:12:11,800 I've never been upstairs and I'm not gonna start now. 239 00:12:17,270 --> 00:12:20,110 Interesting new phobia. 240 00:12:20,140 --> 00:12:22,770 Okay, sleepover's in the basement. 241 00:12:22,810 --> 00:12:24,610 You're not afraid of downstairs, are you? 242 00:12:24,640 --> 00:12:27,250 No, I'm not crazy. 243 00:12:28,580 --> 00:12:31,220 Hey, honey, if he goes downstairs, 244 00:12:31,250 --> 00:12:33,390 Doesn't he eventually have to... No, no, no, no. 245 00:12:33,420 --> 00:12:35,590 One battle at a time, honey. 246 00:12:41,190 --> 00:12:45,100 Okay, wait. Confidence. Passion. 247 00:12:50,040 --> 00:12:54,570 ♪ That one stunk worse than the first ♪ 248 00:12:56,940 --> 00:13:00,380 Sleeping bag fight! 249 00:13:03,050 --> 00:13:04,520 What are you doing? 250 00:13:04,550 --> 00:13:06,750 Sleepover's been moved to the basement! 251 00:13:06,790 --> 00:13:08,950 No! No! 252 00:13:08,990 --> 00:13:11,860 Well, I can't sleep in there if you're making noise out here. 253 00:13:11,890 --> 00:13:15,230 Oh. Good point. 254 00:13:18,060 --> 00:13:19,900 Get her! 255 00:13:21,670 --> 00:13:23,270 This movie's hilarious. 256 00:13:23,300 --> 00:13:27,510 These monkeys are going absolutely crazy. 257 00:13:32,010 --> 00:13:34,180 Yup, four and up. 258 00:13:36,450 --> 00:13:38,350 They got that right. 259 00:13:40,320 --> 00:13:42,720 Hey, Dad, I don't see any difference yet. 260 00:13:42,760 --> 00:13:45,590 Well, how long have you been doing it? Twice. 261 00:13:47,290 --> 00:13:50,100 Mom, did you tell the boys they could sleep downstairs? 262 00:13:50,130 --> 00:13:51,800 Well, honey, they don't have anywhere else to go. 263 00:13:51,830 --> 00:13:54,800 Okay, well, I'm not going into P.J.'s room. 264 00:13:54,830 --> 00:13:57,200 And you guys are down here, so where am I supposed to sleep? 265 00:14:11,050 --> 00:14:14,150 Stupid parents. Heard that. 266 00:14:14,190 --> 00:14:17,290 Oh. Stupid baby monitor. 267 00:14:22,730 --> 00:14:24,860 Don't go in there. 268 00:14:24,900 --> 00:14:26,330 Don't go in there! 269 00:14:26,370 --> 00:14:28,800 Don't go... 270 00:14:36,540 --> 00:14:38,510 Oh, man, he shouldn't have gone in there. 271 00:14:38,540 --> 00:14:41,510 Remember, no one is safe. 272 00:14:41,550 --> 00:14:43,950 The zombies are everywhere! 273 00:14:43,980 --> 00:14:46,890 Everywhere! 274 00:14:50,490 --> 00:14:52,960 That was a good movie, huh? 275 00:14:52,990 --> 00:14:56,160 I don't think I'm ever gonna sleep again. 276 00:14:56,200 --> 00:14:59,530 Why'd you have to get such a scary movie? 277 00:14:59,570 --> 00:15:02,670 I want to go home. Me too. 278 00:15:02,700 --> 00:15:06,340 Come on, guys. You're not afraid of a bunch of zombies, are you? 279 00:15:09,240 --> 00:15:12,810 Fine. I'll go upstairs and tell my parents. 280 00:15:12,850 --> 00:15:14,810 Upstairs? 281 00:15:14,850 --> 00:15:17,620 Oh, man, I really didn't think this through. 282 00:15:24,220 --> 00:15:25,760 Hey, buddy. How's it going? 283 00:15:25,790 --> 00:15:28,530 Terrible. Everyone wants to go home. 284 00:15:28,560 --> 00:15:31,360 Why? Because that movie you rented us 285 00:15:31,400 --> 00:15:32,930 was completely inappropriate. 286 00:15:37,500 --> 00:15:40,210 My first sleepovers a total disaster. 287 00:15:40,240 --> 00:15:42,340 Oh honey. Relax, okay? 288 00:15:42,380 --> 00:15:44,040 I'll go have a little talk with them. 289 00:15:44,080 --> 00:15:46,340 Everything's gonna be fine. 290 00:15:49,250 --> 00:15:51,350 Okay, everybody listen up! 291 00:15:51,380 --> 00:15:55,320 Zombies aren't real! Now go to bed! 292 00:16:00,360 --> 00:16:02,260 Good night, everybody. 293 00:16:12,670 --> 00:16:17,340 Ah. Wow, this is really paying off. 294 00:16:18,340 --> 00:16:20,210 It sure is. 295 00:16:20,250 --> 00:16:21,880 Hey, P.J., do me a favor... 296 00:16:21,910 --> 00:16:23,750 would you give me a hand up? Yeah. 297 00:16:28,520 --> 00:16:32,760 Hey, that's my favorite arm. 298 00:16:32,790 --> 00:16:35,660 Oh now. I'm too strong now. 299 00:16:35,700 --> 00:16:39,860 P.J. P.J. 300 00:16:39,900 --> 00:16:42,570 P.J. P.J. 301 00:16:42,600 --> 00:16:45,070 Ow! Oh! 302 00:16:45,100 --> 00:16:47,340 Oh, my foot! 303 00:16:47,370 --> 00:16:50,080 I... I'm sorry, dad. Are you okay? 304 00:16:50,110 --> 00:16:52,580 Ow! 305 00:16:52,610 --> 00:16:54,210 Ah. You know what? 306 00:16:54,250 --> 00:16:56,410 I should just go to bed. 307 00:16:56,450 --> 00:16:59,350 Before I go to bed, I've got to go check on the boys. 308 00:16:59,390 --> 00:17:01,920 Oh, my thigh. 309 00:17:01,950 --> 00:17:03,760 Oh, my foot. 310 00:17:03,790 --> 00:17:06,690 Oh, my thigh. Oh, my foot. 311 00:17:06,730 --> 00:17:09,530 My thigh. My foot. Ah! 312 00:17:26,550 --> 00:17:28,910 Guys. Guys, wake up. 313 00:17:28,950 --> 00:17:31,250 What is it? Listen! 314 00:17:33,320 --> 00:17:34,550 It's getting closer! 315 00:17:37,760 --> 00:17:40,290 Zombie! What do we do? 316 00:17:40,330 --> 00:17:43,800 Attack! 317 00:17:43,830 --> 00:17:45,730 Aim for the brain! Aim for the brain! 318 00:17:45,770 --> 00:17:47,900 Yeah! Get him! Whoa whoa whoa! Oh! 319 00:17:47,930 --> 00:17:50,300 Hey! Wait, guys! Stop! Stop! 320 00:17:50,340 --> 00:17:53,100 That's my dad! Your dad's a zombie? 321 00:17:55,610 --> 00:17:57,640 I'm not a zombie. 322 00:17:58,980 --> 00:18:01,380 Prove it. Ow! 323 00:18:01,410 --> 00:18:05,150 He feels pain. We're okay. 324 00:18:06,790 --> 00:18:08,250 Dad, what are you doing? 325 00:18:08,290 --> 00:18:10,120 I'm just checking on you guys. 326 00:18:10,160 --> 00:18:12,390 Like a zombie? Now they're gonna 327 00:18:12,430 --> 00:18:13,990 wanna go home again. Thanks a lot. 328 00:18:14,030 --> 00:18:17,800 I don't wanna go home. That was awesome. 329 00:18:17,830 --> 00:18:19,660 It was? Yeah. 330 00:18:19,700 --> 00:18:22,630 You were so scared. I wasn't scared. 331 00:18:22,670 --> 00:18:25,600 You were scared. Not as scared as me. 332 00:18:27,170 --> 00:18:28,610 Let's do it again, Mr. Duncan. 333 00:18:28,640 --> 00:18:30,740 No, no, no. I've got to go to bed. 334 00:18:30,780 --> 00:18:32,510 Dad, Dad, come on. 335 00:18:32,550 --> 00:18:35,280 Give the kids what they want. 336 00:18:35,310 --> 00:18:38,150 All right. Yeah, let's go. 337 00:18:38,180 --> 00:18:41,290 Okay. This is so cool. 338 00:18:41,320 --> 00:18:43,190 Must kill. 339 00:18:43,220 --> 00:18:45,490 Dad, Dad, Dad, zombies don't speak. 340 00:18:45,520 --> 00:18:47,990 Sorry. Uh... 341 00:19:00,340 --> 00:19:01,870 Good morning, Charlie. 342 00:19:01,910 --> 00:19:04,780 Look at you. 343 00:19:04,810 --> 00:19:07,350 Are you an artist? Huh? 344 00:19:09,080 --> 00:19:11,950 Did you paint a picture somewhere? 345 00:19:11,980 --> 00:19:14,490 Oh. Well, the walls look okay. 346 00:19:14,520 --> 00:19:18,160 Oh my gosh! I'm late for my audition! 347 00:19:21,360 --> 00:19:23,500 Uh-oh. 348 00:19:29,100 --> 00:19:32,300 Thank you. 349 00:19:32,340 --> 00:19:34,670 Alice, is that everyone? 350 00:19:34,710 --> 00:19:36,570 Oh no, Teddy Duncan isn't here yet. 351 00:19:36,610 --> 00:19:39,640 No, no, no. Sorry. I'm coming. I'm here. 352 00:19:39,680 --> 00:19:41,310 There. Teddy, what happened to you? 353 00:19:41,350 --> 00:19:43,010 I overslept. 354 00:19:43,050 --> 00:19:44,750 Okay. 355 00:19:44,780 --> 00:19:46,520 Hi. 356 00:19:46,550 --> 00:19:48,820 I'm going to be singing 357 00:19:48,850 --> 00:19:52,320 "You'll Never Face It Alone." Hit it. 358 00:19:54,760 --> 00:19:57,230 ♪ If you believe it's true ♪ 359 00:19:57,260 --> 00:19:59,460 ♪ And if my heart's in you ♪ 360 00:19:59,500 --> 00:20:01,570 ♪ No matter what you do ♪ 361 00:20:01,600 --> 00:20:04,070 ♪ You'll never face it alone... ♪. 362 00:20:04,100 --> 00:20:06,600 Stop stop. What was that? 363 00:20:06,640 --> 00:20:08,410 I was auditioning. 364 00:20:08,440 --> 00:20:10,780 For what, beauty or the beast? 365 00:20:10,810 --> 00:20:14,280 Well, beauty of course. Why would I be auditioning for the beast? 366 00:20:14,310 --> 00:20:18,220 I mean, that's something... that's because I look like a beast. 367 00:20:19,790 --> 00:20:22,520 Why do you have scribbles all over your face? 368 00:20:22,560 --> 00:20:26,260 Are you trying to say that beauty is only skin deep. 369 00:20:26,290 --> 00:20:28,590 And what's inside is what's truly important? 370 00:20:28,630 --> 00:20:31,600 Well, actually... Because if you are, 371 00:20:31,630 --> 00:20:35,130 I love it. Then that's exactly what I was going for. 372 00:20:39,940 --> 00:20:42,210 Whoa. 373 00:20:42,240 --> 00:20:44,080 Hey, Charlie, are you happy now? 374 00:20:44,110 --> 00:20:45,640 No more big-girl bed. 375 00:20:48,280 --> 00:20:51,250 Yes, and since Mommy insisted we'd never need the crib again, 376 00:20:51,280 --> 00:20:54,490 Daddy gets to go buy a new one. 377 00:20:56,190 --> 00:20:58,820 Daddy might be sleeping in his own bed too. 378 00:21:00,990 --> 00:21:03,490 Great news, you guys! 379 00:21:03,530 --> 00:21:05,300 I got invited to three sleepovers today! 380 00:21:05,330 --> 00:21:07,930 And, Dad, you got invited to two of them. 381 00:21:07,970 --> 00:21:10,130 What? I don't want to go to any sleepover. 382 00:21:10,170 --> 00:21:13,300 Dad, Dad, we're a package deal. You're going. 383 00:21:16,810 --> 00:21:19,210 That's it. Now save that for tonight. 384 00:21:20,710 --> 00:21:22,250 Well, Charlie, 385 00:21:22,280 --> 00:21:23,650 you're going back to your crib. 386 00:21:23,680 --> 00:21:25,120 And I'm going places too... 387 00:21:25,150 --> 00:21:26,990 I got the lead in the school musical. 388 00:21:27,020 --> 00:21:29,190 I'm gonna be the best beast they've ever had. 389 00:21:29,220 --> 00:21:31,590 Here's some really big news. 390 00:21:31,620 --> 00:21:33,420 I'm eating healthy now, 391 00:21:33,460 --> 00:21:35,990 because I decided I like myself just the way I am. 392 00:21:36,030 --> 00:21:38,160 Yeah, she's not interested. 393 00:21:38,200 --> 00:21:42,330 One more thing: If you ever draw on my face again... 394 00:21:42,370 --> 00:21:44,670 Good luck, Charlie. 395 00:21:51,570 --> 00:21:54,240 What's that noise? Is that a zombie? 396 00:21:54,270 --> 00:21:56,310 Dad, that's getting old! 397 00:21:56,340 --> 00:21:58,540 What's getting old? 398 00:21:58,580 --> 00:22:01,880 If... if you're there, then who's... 399 00:22:03,310 --> 00:22:07,150 Whoa! 28456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.