All language subtitles for 查莉成长日记S01E14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,340 --> 00:00:11,980 Uh-oh, Charlie, look at your tummy. 2 00:00:11,980 --> 00:00:14,780 I think somebody's had enough pancakes. No no. 3 00:00:14,780 --> 00:00:16,690 Oh my goodness, 4 00:00:16,690 --> 00:00:18,840 Somebody loves her blankie. 5 00:00:18,840 --> 00:00:20,770 Whoo! 6 00:00:20,770 --> 00:00:23,680 All right, Dad, now pull out your blankie. 7 00:00:26,210 --> 00:00:27,390 Sure thing, son, 8 00:00:27,390 --> 00:00:31,190 Right after I drop you off at a military school. 9 00:00:31,190 --> 00:00:33,090 Oh, hey, look what's gonna happen on Saturday. 10 00:00:33,090 --> 00:00:35,170 Oh, yeah, the truck from the thrift store is coming. 11 00:00:35,170 --> 00:00:37,810 And it's your wedding anniversary. 12 00:00:37,810 --> 00:00:38,890 Right. 13 00:00:38,980 --> 00:00:40,450 What time is the truck coming? 14 00:00:41,810 --> 00:00:43,600 So how are you guys gonna celebrate this year? 15 00:00:43,620 --> 00:00:46,010 There's no better way to celebrate than the tax deduction. 16 00:00:46,040 --> 00:00:48,180 We're gonna get from donating old clothes. 17 00:00:48,180 --> 00:00:52,820 Bob, remember the deduction from our 10th anniversary? 18 00:00:52,820 --> 00:00:54,990 Ooh! 19 00:00:59,660 --> 00:01:01,630 Guys, guys, guys, you know what? 20 00:01:01,630 --> 00:01:03,730 I think we should do something for Mom and Dad on their anniversary. 21 00:01:03,730 --> 00:01:06,500 Don't we do enough for them on Mother's and Father's day? 22 00:01:06,500 --> 00:01:09,370 You never do anything for them. 23 00:01:09,370 --> 00:01:11,600 Excuse me, I was born, 24 00:01:11,600 --> 00:01:13,730 Which made them a mother and a father. 25 00:01:13,740 --> 00:01:15,670 My work is done. 26 00:01:15,670 --> 00:01:17,740 Well, I think. 27 00:01:17,740 --> 00:01:20,570 We should surprise them with a romantic dinner. 28 00:01:20,570 --> 00:01:22,940 You're gonna make a dinner? 29 00:01:22,940 --> 00:01:24,980 I think we should surprise them. 30 00:01:24,980 --> 00:01:26,540 And order a romantic dinner. 31 00:01:26,550 --> 00:01:28,650 Then we can serve it to them like waiters. 32 00:01:28,650 --> 00:01:32,080 Why do girl ideas always take so much work? 33 00:01:32,080 --> 00:01:33,550 I get it. 34 00:01:33,550 --> 00:01:36,050 If we do something nice for them, 35 00:01:36,050 --> 00:01:38,180 They have to do something nice for us. 36 00:01:38,190 --> 00:01:40,850 Like give us presents. Yes. 37 00:01:40,850 --> 00:01:45,020 Why can't we just do it because we love them? 38 00:01:45,020 --> 00:01:48,160 Because then we don't get stuff. Duh. 39 00:01:52,285 --> 00:01:53,784 ♪ Today's all burnt toast ♪ 40 00:01:53,855 --> 00:01:55,425 ♪ Running late, and Dad jokes ♪ 41 00:01:55,455 --> 00:01:57,455 ♪ Has anybody seen my left shoe ♪ 42 00:01:58,195 --> 00:01:59,955 ♪ Close my eyes, take a bite ♪ 43 00:01:59,995 --> 00:02:01,625 ♪ Grab a ride, laugh out loud ♪ 44 00:02:01,665 --> 00:02:03,865 ♪ There it is up on the roof ♪ 45 00:02:05,265 --> 00:02:07,995 ♪ I've been there, I survived ♪ 46 00:02:08,035 --> 00:02:11,335 ♪ So just take my advice ♪ 47 00:02:11,375 --> 00:02:14,935 ♪ Hang in there, Baby, things are crazy ♪ 48 00:02:14,975 --> 00:02:17,775 ♪ But I know your future's bright ♪ 49 00:02:17,815 --> 00:02:19,715 ♪ Hang in there, Baby ♪ 50 00:02:19,745 --> 00:02:21,615 ♪ There's no maybe ♪ 51 00:02:21,645 --> 00:02:24,015 ♪ Everything turns out all right ♪ 52 00:02:24,045 --> 00:02:26,415 ♪ Sure life is up and down ♪ 53 00:02:26,455 --> 00:02:30,355 ♪ But trust me, it comes back all around ♪ 54 00:02:30,385 --> 00:02:34,195 ♪ You're gonna love who you turn out to be ♪ 55 00:02:35,425 --> 00:02:38,125 ♪ Hang in there, Baby ♪ 56 00:02:47,910 --> 00:02:50,510 Hey! 57 00:02:50,510 --> 00:02:53,340 Shouldn't someone go tell Charlie to shut up? 58 00:02:54,610 --> 00:02:56,380 You know what? You give it a shot. 59 00:02:56,380 --> 00:02:57,910 We've been trying all night long. 60 00:02:57,910 --> 00:03:00,450 And by "we" he means me. 61 00:03:00,450 --> 00:03:03,380 Come on, I got up that one time. 62 00:03:03,380 --> 00:03:06,290 And when you flushed, you woke her up. 63 00:03:07,550 --> 00:03:09,620 But why is she so fussy? 64 00:03:09,620 --> 00:03:12,530 We can't find her blankie. And we've looked everywhere. 65 00:03:12,530 --> 00:03:14,930 Oh, that's ridiculous. 66 00:03:14,930 --> 00:03:18,730 She shouldn't need something to help her sleep. 67 00:03:18,730 --> 00:03:20,530 What about your stuffed monkey? 68 00:03:22,500 --> 00:03:24,760 Coco's different. 69 00:03:24,760 --> 00:03:27,860 Guys, what a horrible way to spend your anniversary. 70 00:03:27,860 --> 00:03:30,470 We should really get out of the house. 71 00:03:30,470 --> 00:03:32,930 Ow. What are you doing? 72 00:03:32,930 --> 00:03:34,970 Oh. 73 00:03:34,970 --> 00:03:37,440 Mom and Dad, on your anniversary 74 00:03:37,440 --> 00:03:40,240 I'm taking you to lunch and a movie, 75 00:03:40,240 --> 00:03:41,370 my treat. 76 00:03:41,380 --> 00:03:43,410 Oh, Dad, bring your wallet. 77 00:03:43,410 --> 00:03:47,010 You don't know what "my treat" means, do you? 78 00:03:47,010 --> 00:03:50,250 Okay, we'd love to go to a movie, kids, 79 00:03:50,250 --> 00:03:52,220 But not when Charlie's so upset. 80 00:03:52,220 --> 00:03:54,620 I'll find Charlie's blankie and take care of her. 81 00:03:54,620 --> 00:03:57,290 Now you two go out and enjoy some alone time. 82 00:03:57,290 --> 00:03:59,320 On your anniversary. 83 00:03:59,320 --> 00:04:02,460 With Gabe. 84 00:04:02,460 --> 00:04:04,560 And I know the perfect movie to see... 85 00:04:04,560 --> 00:04:08,500 "Star Exploders II: Ticking Asteroids" in 3D. 86 00:04:08,500 --> 00:04:10,660 Hey, you know what? The critics hated that. 87 00:04:10,660 --> 00:04:12,970 That means it's gotta be good. Oh, yeah. 88 00:04:12,970 --> 00:04:16,000 Or we could see "The Willow Weeps Tomorrow." 89 00:04:16,000 --> 00:04:18,900 What's that about? It's a haunting tale of a young girl. 90 00:04:18,900 --> 00:04:20,870 Who lives on a farm, plants a willow tree. 91 00:04:20,870 --> 00:04:24,870 And grows up with dreams of becoming a ballerina. 92 00:04:26,310 --> 00:04:28,310 And then on the day of the big audition. 93 00:04:28,310 --> 00:04:30,940 She twists her ankle, goes back to the farm, 94 00:04:30,950 --> 00:04:32,950 gets married and has a baby. 95 00:04:32,950 --> 00:04:35,010 And do you know what she names it? 96 00:04:36,150 --> 00:04:37,580 Willow. 97 00:04:40,380 --> 00:04:42,150 I feel like we just saw it. 98 00:04:42,150 --> 00:04:45,650 And hated it. 99 00:04:45,660 --> 00:04:48,560 Oh, come on, guys. It's my anniversary too. 100 00:04:48,560 --> 00:04:50,090 No no no, you're absolutely right. 101 00:04:50,090 --> 00:04:51,860 Look, we don't have to figure this out now. 102 00:04:51,860 --> 00:04:54,030 We'll decide when we get to the theater. 103 00:04:54,030 --> 00:04:57,100 Okay. Okay. 104 00:04:57,100 --> 00:05:00,000 "Star Exploders"! 105 00:05:04,140 --> 00:05:07,370 Charlie, I'm looking for your blankie. Please stop crying. 106 00:05:07,370 --> 00:05:10,440 Oh, look, it's your favorite show... 107 00:05:10,440 --> 00:05:13,580 The Gurgles. Yeah, they're the colorful singing shapes. 108 00:05:13,580 --> 00:05:17,210 That teach you about shapes. 109 00:05:17,220 --> 00:05:19,650 ♪ I am a red circle, yes, I am ♪ 110 00:05:19,650 --> 00:05:22,550 ♪ I am big and round and red ♪ 111 00:05:22,550 --> 00:05:24,390 Hey! 112 00:05:24,390 --> 00:05:27,560 Man, this is annoying. 113 00:05:27,560 --> 00:05:31,860 Oh, what's this I found? Is this your blankie? 114 00:05:34,460 --> 00:05:36,800 I'll take that as a no. 115 00:05:36,800 --> 00:05:38,800 Let's take you on a walk. 116 00:05:38,800 --> 00:05:40,930 That'll make you feel better. 117 00:05:40,940 --> 00:05:43,040 Yay! 118 00:05:56,980 --> 00:05:59,750 Excuse me. 119 00:05:59,750 --> 00:06:01,390 Excuse me. 120 00:06:03,890 --> 00:06:07,220 Great, I think I'm the only woman in here. 121 00:06:07,230 --> 00:06:09,260 Hey, what about...? 122 00:06:09,260 --> 00:06:11,600 Nope. 123 00:06:11,600 --> 00:06:13,660 I'm kind of getting hungry. 124 00:06:13,660 --> 00:06:15,270 Yeah, you know what? Let's eat. 125 00:06:15,270 --> 00:06:18,270 Pass this to your dad. 126 00:06:21,510 --> 00:06:22,970 Isn't this great... 127 00:06:22,970 --> 00:06:25,070 not having to buy that movie theater food? 128 00:06:25,080 --> 00:06:26,540 We're saving so much money. 129 00:06:26,540 --> 00:06:28,580 I guess I had a different picture in my mind. 130 00:06:28,580 --> 00:06:30,650 When Gabe said "lunch and a movie." 131 00:06:30,650 --> 00:06:33,240 I think he said "lunch in a movie." 132 00:06:34,370 --> 00:06:36,110 Mom, do you have my milkshake? 133 00:06:37,510 --> 00:06:39,340 Oh. 134 00:06:39,340 --> 00:06:41,380 You know what? I think it's easier. 135 00:06:41,380 --> 00:06:44,080 If you just stick the straw in. 136 00:06:45,420 --> 00:06:47,020 Hey, the movie's starting. 137 00:06:53,720 --> 00:06:56,290 Really? 138 00:06:57,830 --> 00:07:02,660 Excuse me, could you take off your tentacles? 139 00:07:06,200 --> 00:07:07,930 Got the cake. 140 00:07:07,930 --> 00:07:10,670 Whoa. What's all this about? 141 00:07:10,670 --> 00:07:13,240 Oh, it's the theme for tonight's dinner. 142 00:07:13,240 --> 00:07:15,400 I turned the living room into a Moroccan palace. 143 00:07:15,410 --> 00:07:17,610 So we'll be serving Moroccan food? 144 00:07:17,610 --> 00:07:19,110 Won't that make dad gassy? 145 00:07:19,110 --> 00:07:22,250 Name a country that won't make dad gassy. 146 00:07:22,250 --> 00:07:24,120 Good point. 147 00:07:24,120 --> 00:07:26,350 Are you still looking for Charlie's blankie? 148 00:07:26,350 --> 00:07:29,560 I can't find it anywhere. I thought I put it in that pile of dirty clothes. 149 00:07:29,560 --> 00:07:32,430 We have a dirty clothes pile? 150 00:07:32,430 --> 00:07:35,530 Yeah, it's where your clothes magically go. 151 00:07:35,530 --> 00:07:37,630 After you throw them on the floor. 152 00:07:37,630 --> 00:07:41,270 I hope you didn't put it on the donation pile. 153 00:07:41,270 --> 00:07:43,700 For the thrift store, 'cause that is long gone. 154 00:07:43,700 --> 00:07:46,440 We gave her blankie away? You gave her blankie away. 155 00:07:46,440 --> 00:07:48,340 We have to get it back. You have to get it back. 156 00:07:48,340 --> 00:07:50,570 Stop saying that. You stop saying that. 157 00:07:53,140 --> 00:07:55,680 You know, I'm usually the one who messes things up. 158 00:07:55,680 --> 00:07:59,320 But this time everything on my side of the operation. 159 00:07:59,320 --> 00:08:01,920 Is going just fine. See? 160 00:08:03,890 --> 00:08:06,050 "Bon Voyage, Esther & Marty"? 161 00:08:06,060 --> 00:08:08,720 Oops. You brought home the wrong cake. 162 00:08:08,720 --> 00:08:10,630 Can't we just tell Mom and Dad, 163 00:08:10,630 --> 00:08:12,760 That "bon voyage" is french for "happy anniversary"? 164 00:08:12,760 --> 00:08:14,260 What about "Esther & Marty"? 165 00:08:14,260 --> 00:08:16,560 Who cares about them? They're on a ship. 166 00:08:16,560 --> 00:08:19,130 Okay, we still have time before Mom and Dad get home. 167 00:08:19,130 --> 00:08:20,770 We can fix this. How? 168 00:08:20,770 --> 00:08:22,370 You drop me off at the thrift store. 169 00:08:22,370 --> 00:08:24,500 I'll grab the blankie while you go switch cakes. 170 00:08:24,500 --> 00:08:26,610 Let's do it. 171 00:08:29,780 --> 00:08:32,040 Let's do it with Charlie. 172 00:08:38,050 --> 00:08:40,050 Oh! 173 00:08:40,050 --> 00:08:42,290 Yeah! 174 00:08:42,290 --> 00:08:44,720 That was awesome. 175 00:08:44,720 --> 00:08:46,090 And derivative. 176 00:08:46,090 --> 00:08:49,020 They did it in "Solar Troopers: Star Quest IV". 177 00:08:50,890 --> 00:08:54,030 How many stars have to explode before this thing is over? 178 00:08:54,030 --> 00:08:56,530 10,365. 179 00:08:56,530 --> 00:08:59,030 Or so they said in the chat room. 180 00:09:00,640 --> 00:09:03,070 Hey, Mom, could you jiggle your purse? 181 00:09:03,070 --> 00:09:04,910 My shake's clogging. 182 00:09:09,010 --> 00:09:11,210 Honey, put your phone away. It's distracting. 183 00:09:11,210 --> 00:09:12,880 My phone is distracting. 184 00:09:12,880 --> 00:09:14,780 From the 3D destruction of the Milky Way? 185 00:09:14,780 --> 00:09:17,180 Do you mind? 186 00:09:17,180 --> 00:09:18,680 You were talking too. 187 00:09:18,680 --> 00:09:21,650 About the movie, which is totally allowed. 188 00:09:21,650 --> 00:09:23,450 Oh, yeah? 189 00:09:23,450 --> 00:09:27,460 Honey, honey, where are you going? 190 00:09:27,460 --> 00:09:28,960 Out. 191 00:09:28,960 --> 00:09:31,490 Excuse me, could you move your flipper? 192 00:09:32,330 --> 00:09:34,290 I should go talk to her. 193 00:09:34,300 --> 00:09:36,000 Mr. President, 194 00:09:36,000 --> 00:09:39,230 only you can give the order to explode the supernova. 195 00:09:39,230 --> 00:09:42,500 May the galaxy forgive me. 196 00:09:43,940 --> 00:09:46,040 Whoo! 197 00:09:51,210 --> 00:09:52,910 Excuse me, excuse me. 198 00:09:52,910 --> 00:09:55,980 Hi, I donated something and I have to get it back. 199 00:09:55,980 --> 00:09:57,750 Oh, dear. 200 00:09:57,750 --> 00:10:02,320 Someone doesn't know what the word "donation" means. 201 00:10:02,320 --> 00:10:05,320 See, darling, when you "donate" something. 202 00:10:05,320 --> 00:10:08,260 You "do not" get it back. 203 00:10:08,260 --> 00:10:10,320 You don't understand how important this is. 204 00:10:10,320 --> 00:10:12,630 I accidentally gave away my baby sister's blankie. 205 00:10:12,630 --> 00:10:15,690 Your baby sister's blankie?! 206 00:10:15,700 --> 00:10:18,060 I still don't care. 207 00:10:18,060 --> 00:10:20,900 Did someone wake up on the wrong side of the bed? 208 00:10:20,900 --> 00:10:23,830 I sleep on the futon. Mama gets the bed. 209 00:10:23,830 --> 00:10:25,900 Can you help me? 210 00:10:25,900 --> 00:10:27,870 I'm afraid it's out of my hands. 211 00:10:27,870 --> 00:10:31,180 Everything that was donated this week is already on that truck. 212 00:10:32,580 --> 00:10:34,550 Leslie's dog-washing service. 213 00:10:34,550 --> 00:10:37,550 If your pooch is dirty, I'll make him purty. 214 00:10:37,550 --> 00:10:40,760 Side business. I'm also a life coach. 215 00:10:40,760 --> 00:10:43,220 Yeah, uh-huh. 216 00:10:49,360 --> 00:10:52,000 Oh, I think I see it. 217 00:10:54,900 --> 00:10:57,800 No, ma'am, we don't wash cats. 218 00:10:57,810 --> 00:11:00,010 Cats wash themselves. 219 00:11:08,550 --> 00:11:10,020 Uh-oh. 220 00:11:17,360 --> 00:11:19,560 Wait, no. Hold it, no. 221 00:11:19,560 --> 00:11:22,030 Boop boop boop! 222 00:11:26,530 --> 00:11:29,830 This is zaalouk, couscous, 223 00:11:29,840 --> 00:11:32,100 tajine, pastilla and harira. 224 00:11:32,100 --> 00:11:33,640 Any questions? 225 00:11:33,640 --> 00:11:36,840 Actually, I do have a question. Is your name really Aziz? 226 00:11:36,840 --> 00:11:39,210 It is on Saturdays between 5:00 and 9:00. 227 00:11:39,210 --> 00:11:42,540 Tuesdays and Thursdays I'm Raoul from El Gaucho. 228 00:11:42,540 --> 00:11:44,110 Oh, cool. 229 00:11:44,110 --> 00:11:46,180 I'm also in the food delivery business. 230 00:11:46,180 --> 00:11:47,550 I work for Kwikki Chikki. 231 00:11:47,550 --> 00:11:49,650 You mean the guys who wear the rooster hat. 232 00:11:49,650 --> 00:11:51,380 With the cartoon beak? 233 00:11:51,380 --> 00:11:55,080 Where's your pride, man? 234 00:11:57,120 --> 00:11:59,620 Gotta answer the phone. 235 00:12:01,360 --> 00:12:03,290 Hello. P.J. 236 00:12:03,290 --> 00:12:05,590 Teddy, what happened to you? I went to the thrift store and you weren't there. 237 00:12:05,590 --> 00:12:07,330 I'm locked in the back of a truck. 238 00:12:07,330 --> 00:12:10,000 Ooh, this is cute. 239 00:12:10,000 --> 00:12:12,470 Who would throw this out? 240 00:12:12,470 --> 00:12:15,740 What? Teddy, I can't hear you. Try going outside, see if you get better reception. 241 00:12:15,740 --> 00:12:18,470 No, if I could go outside, I wouldn't have to call you. 242 00:12:18,470 --> 00:12:21,370 Okay, I have an idea... why don't I go outside? 243 00:12:24,710 --> 00:12:27,050 Can I hear you now? 244 00:12:27,050 --> 00:12:28,550 I'm locked in the back of a truck. 245 00:12:28,550 --> 00:12:30,550 Locked in the back of a truck? 246 00:12:30,550 --> 00:12:33,320 Teddy, how could you be so stupid? 247 00:12:34,620 --> 00:12:38,120 Um, forget that question. I gotta go. 248 00:12:38,120 --> 00:12:41,860 Wait, no. Wait, no. 249 00:12:41,860 --> 00:12:43,490 Um, yeah. 250 00:12:43,490 --> 00:12:45,790 Charlie, hi. 251 00:12:45,800 --> 00:12:47,900 Can you open the door for me? 252 00:12:47,900 --> 00:12:50,460 Charlie, come here. Charlie, where are you going? 253 00:12:50,470 --> 00:12:52,070 Charlie, Charlie. 254 00:12:52,070 --> 00:12:55,130 Charlie, can you come here? 255 00:12:55,140 --> 00:12:59,100 Thattagirl. A little closer. A little closer. 256 00:12:59,110 --> 00:13:01,370 Charlie, no. No, not the food. 257 00:13:01,370 --> 00:13:03,440 Charlie, please. Please come here. 258 00:13:03,440 --> 00:13:05,980 Charlie, Charlie, hi, hi. 259 00:13:05,980 --> 00:13:07,240 Come here. Come here. 260 00:13:07,240 --> 00:13:09,310 Yes, thattagirl. Thattagirl. 261 00:13:09,310 --> 00:13:11,220 A little closer. A little closer. 262 00:13:18,620 --> 00:13:20,690 Ugh. 263 00:13:22,030 --> 00:13:25,960 You can do that, but you can't open the door? 264 00:13:38,310 --> 00:13:40,370 Hey, honey, you're missing the whole movie. 265 00:13:40,370 --> 00:13:43,580 Yeah, that's kind of the idea. 266 00:13:43,580 --> 00:13:45,140 What are you doing out here? 267 00:13:45,150 --> 00:13:49,280 The guy with the tentacles cut the cheese. 268 00:13:49,280 --> 00:13:53,620 Yeah, it was the guy with the tentacles. 269 00:13:53,620 --> 00:13:57,390 Honey, what's wrong? 270 00:13:57,390 --> 00:13:59,320 I don't know. 271 00:13:59,320 --> 00:14:02,190 I guess the truth is it would be nice. 272 00:14:02,190 --> 00:14:04,130 To do more on our anniversary. 273 00:14:04,130 --> 00:14:06,630 We used to do special things. 274 00:14:06,630 --> 00:14:08,930 Now we're eating onion rings out of my purse. 275 00:14:08,930 --> 00:14:11,570 There were onion rings? 276 00:14:11,570 --> 00:14:13,430 But I thought we agreed. 277 00:14:13,440 --> 00:14:15,140 We weren't gonna do anything special. 278 00:14:15,140 --> 00:14:17,070 Yeah, I know. I know we did. 279 00:14:17,070 --> 00:14:18,670 So now you want to do special things? 280 00:14:18,670 --> 00:14:20,980 Well, it's better than doing unspecial things, 281 00:14:20,980 --> 00:14:23,540 Like sitting in a theater full of 40-year-old nerds. 282 00:14:23,540 --> 00:14:26,240 Hey, I'm only 36. 283 00:14:29,850 --> 00:14:32,250 Okay, you know what? 284 00:14:32,250 --> 00:14:34,720 You guys go back and enjoy your movie. 285 00:14:34,720 --> 00:14:36,750 And I'm gonna go see "The Willow Weeps Tomorrow." 286 00:14:36,750 --> 00:14:40,260 No, honey, wait a minute, wait a minute, wait a minute. 287 00:14:40,260 --> 00:14:42,530 Are you gonna want the onion rings or...? 288 00:14:44,890 --> 00:14:46,830 Here you go. 289 00:14:46,830 --> 00:14:49,600 Happy anniversary. 290 00:14:52,370 --> 00:14:56,100 I don't think I handled that very well. 291 00:14:56,100 --> 00:14:59,070 Ya think? 292 00:14:59,080 --> 00:15:01,680 Oh, man. 293 00:15:01,680 --> 00:15:04,350 I should have planned something. 294 00:15:04,350 --> 00:15:06,580 Well, maybe you did. What do you mean? 295 00:15:06,580 --> 00:15:09,080 Well, Teddy, P.J. and I are surprising you guys. 296 00:15:09,080 --> 00:15:10,550 With an anniversary dinner. 297 00:15:10,550 --> 00:15:13,190 It was all my idea, not Teddy's. 298 00:15:15,160 --> 00:15:17,890 But I can let you take the credit. 299 00:15:17,890 --> 00:15:20,190 Are you serious? You'd do that for me? 300 00:15:20,190 --> 00:15:22,990 Sure. Just remember me on Gabe's day. 301 00:15:23,000 --> 00:15:26,400 What's Gabe's day? Surprise me. 302 00:15:32,240 --> 00:15:34,570 Agh! An arm! 303 00:15:34,570 --> 00:15:36,940 My goodness, people will donate anything. 304 00:15:36,940 --> 00:15:39,710 A little help here. 305 00:15:39,710 --> 00:15:41,910 What are you doing in the back of my truck? 306 00:15:41,910 --> 00:15:44,680 Looking for my sister's blankie. And it's not in here, 307 00:15:44,680 --> 00:15:47,710 Although I did find this really cute top, see? 308 00:15:47,710 --> 00:15:49,850 You know what would look good with that? 309 00:15:49,850 --> 00:15:51,780 Get out of my truck! 310 00:15:51,790 --> 00:15:53,750 But I don't even know where I am. 311 00:15:53,750 --> 00:15:55,720 You're in the driveway of my house. 312 00:15:55,720 --> 00:15:58,490 Mama always likes first dibs on my pile. 313 00:15:58,490 --> 00:16:01,290 Wait, and you still have to sleep on the futon? 314 00:16:01,290 --> 00:16:02,790 That just doesn't seem right. 315 00:16:02,790 --> 00:16:06,160 Would you mind telling that to my mama? 316 00:16:09,200 --> 00:16:12,470 Charlie, please open the door. 317 00:16:17,200 --> 00:16:19,900 Open window. 318 00:16:31,650 --> 00:16:34,180 Ha ha! Coming, Charlie. 319 00:16:54,500 --> 00:16:57,010 This is so sad. 320 00:16:57,010 --> 00:17:00,440 I know. 321 00:17:00,440 --> 00:17:02,910 First she loses her man, 322 00:17:02,910 --> 00:17:06,650 And now her sense of smell. 323 00:17:06,650 --> 00:17:10,720 Her problem is she loves too much. 324 00:17:10,720 --> 00:17:13,190 I smell Oscar. 325 00:17:13,190 --> 00:17:15,690 But she won't. 326 00:17:24,700 --> 00:17:26,570 What are you doing here? 327 00:17:26,570 --> 00:17:29,840 I was worried about you. And our movie ended. 328 00:17:29,840 --> 00:17:32,070 Ow! 329 00:17:32,080 --> 00:17:34,540 Look, honey, I wasn't gonna tell you this, 330 00:17:34,540 --> 00:17:38,480 but I've got an anniversary surprise waiting for you at home. 331 00:17:38,480 --> 00:17:41,150 Really? What is it? 332 00:17:41,150 --> 00:17:44,820 If I told you, it wouldn't be much of a surprise now, would it? 333 00:17:44,820 --> 00:17:46,280 Oh. 334 00:17:46,290 --> 00:17:48,120 I love you. 335 00:17:53,990 --> 00:17:58,230 Thanks for staying and watching the rest of the movie with me. 336 00:17:58,230 --> 00:18:00,560 Oh. 337 00:18:00,560 --> 00:18:03,230 Okay. 338 00:18:06,300 --> 00:18:07,970 Why do I have to stay? 339 00:18:07,970 --> 00:18:11,510 Because if you don't, Gabe's day is canceled. 340 00:18:22,080 --> 00:18:23,850 What are you doing here? 341 00:18:23,850 --> 00:18:25,950 I have a heart as well as a brain. 342 00:18:25,950 --> 00:18:27,950 I'm not a robot. 343 00:18:27,950 --> 00:18:29,620 I wish I was. 344 00:18:31,590 --> 00:18:35,460 Hey, Dad, do you want to switch seats? 345 00:18:44,070 --> 00:18:47,700 So then I left Broadway. 346 00:18:47,700 --> 00:18:49,340 I've never looked back. 347 00:18:49,340 --> 00:18:53,610 I can't believe I didn't find Charlie's blankie. 348 00:18:53,610 --> 00:18:55,480 I could have sworn 349 00:18:55,480 --> 00:18:57,640 I looked at every single thing in that truck. 350 00:18:57,650 --> 00:18:59,910 Were you even listening to my life's story? 351 00:18:59,910 --> 00:19:03,080 Does the name Patti Lupone mean nothing to you? 352 00:19:03,080 --> 00:19:05,550 I'm sorry, I just... 353 00:19:05,550 --> 00:19:08,420 What are you sitting on? Just a little blanket. 354 00:19:08,420 --> 00:19:10,760 No, that's Charlie's blankie. Give me that! 355 00:19:10,760 --> 00:19:12,660 Oh, there. 356 00:19:12,660 --> 00:19:14,030 Why were you sitting on it? 357 00:19:14,030 --> 00:19:16,400 How shall I put this? 358 00:19:16,400 --> 00:19:20,370 I have a medical condition known as posterial hydrosis. 359 00:19:20,370 --> 00:19:23,000 What's that? Butt sweats. 360 00:19:24,540 --> 00:19:25,970 Eww. 361 00:19:25,980 --> 00:19:28,080 Well, at least I got it back. 362 00:19:30,350 --> 00:19:32,420 Stop the truck. Back it up. 363 00:19:32,420 --> 00:19:34,850 Boop boop boop! 364 00:19:36,320 --> 00:19:38,790 Okay, look, before we go in I just want to say something. 365 00:19:38,790 --> 00:19:43,060 Now I know I'm not always the most romantic guy, 366 00:19:43,060 --> 00:19:46,120 But I should be, because you deserve it. 367 00:19:48,080 --> 00:19:50,780 Happy anniversary! 368 00:19:53,780 --> 00:19:56,250 Surprise! 369 00:19:56,250 --> 00:19:59,220 Oh, Charlie. 370 00:19:59,220 --> 00:20:00,450 What happened? 371 00:20:00,460 --> 00:20:04,920 Ask Dad. He planned the whole thing. 372 00:20:10,860 --> 00:20:13,370 For your anniversary we'd like to serve you. 373 00:20:13,370 --> 00:20:15,070 A traditional Moroccan feast. 374 00:20:15,070 --> 00:20:17,540 But since that ended up on the floor, 375 00:20:17,540 --> 00:20:19,400 We bring you... 376 00:20:19,410 --> 00:20:22,140 Peanut butter toast. 377 00:20:22,140 --> 00:20:24,110 This is so sweet of you kids. 378 00:20:24,110 --> 00:20:26,140 You know, I think this turned out to be. 379 00:20:26,140 --> 00:20:27,840 A pretty great anniversary after all. 380 00:20:27,840 --> 00:20:31,150 I don't even mind that I'm sitting in couscous. 381 00:20:31,150 --> 00:20:33,710 And now it's time for the entertainment. 382 00:20:33,720 --> 00:20:36,950 Ladies and gentlemen, may I present to you... 383 00:20:36,950 --> 00:20:39,220 The Dancing Duncans! 384 00:20:55,400 --> 00:20:58,040 Isn't it amazing how a little piece of cloth, 385 00:20:58,040 --> 00:20:59,870 can make someone so happy? 386 00:20:59,870 --> 00:21:04,140 Even when it's covered in tire tracks and butt sweat. 387 00:21:04,140 --> 00:21:07,450 I'm gonna wash it after you fall asleep. 388 00:21:07,450 --> 00:21:10,920 But it's so funny, because we love our blankies so much, 389 00:21:10,920 --> 00:21:13,050 and then one day we forget all about them. 390 00:21:13,050 --> 00:21:16,860 And if you're like me, you'll grow out of yours by the time you're five. 391 00:21:18,830 --> 00:21:20,930 Good night. 392 00:21:25,970 --> 00:21:27,900 But if you're like Gabe, 393 00:21:27,900 --> 00:21:31,200 you might bring it on your honeymoon. 394 00:21:32,840 --> 00:21:34,410 Good luck, Charlie. 395 00:21:39,410 --> 00:21:41,580 Hey, you know what? I'm kind of hungry. 396 00:21:43,880 --> 00:21:45,250 Pass this to your dad. 397 00:21:45,250 --> 00:21:48,090 Anything else? 398 00:21:50,860 --> 00:21:54,120 I had chicken yesterday. Got anything else? 399 00:21:59,700 --> 00:22:01,000 What, no fixings? 400 00:22:01,000 --> 00:22:03,130 Hold on. 401 00:22:07,570 --> 00:22:10,670 Hey, honey, aren't you gonna have something? 402 00:22:10,670 --> 00:22:12,640 Oh, I almost forgot. 403 00:22:14,770 --> 00:22:17,200 Okay... 404 00:22:17,200 --> 00:22:20,310 Who ordered nachos? 405 00:22:20,310 --> 00:22:21,740 That would be me. 406 00:22:21,740 --> 00:22:23,510 Shh. 29102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.