Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,737 --> 00:00:06,740
Tu l'as vraiment abattu ?
2
00:00:06,823 --> 00:00:08,783
Oui, je l'ai vraiment abattu.
3
00:00:10,619 --> 00:00:13,874
Qu'est-ce qu'il est laid cet alligator.
Tu l'as abattu aussi ?
4
00:00:15,668 --> 00:00:20,967
Ce n'est pas un alligator mais un crocodile.
Oui, je l'ai �galement abattu.
5
00:00:21,968 --> 00:00:23,929
C'est bon, Charlie ! �a suffit !
6
00:00:34,152 --> 00:00:35,278
Tu vois ce b�lier ?
7
00:00:37,865 --> 00:00:43,206
On a dit que c'�tait une esp�ce en voie de disparition.
Bient�t, on mettra aussi les vaches sur cette liste.
8
00:00:44,207 --> 00:00:46,251
Le record, c'est en �cosse.
9
00:00:47,378 --> 00:00:52,510
L�-bas, il y � le monstre du Loch Ness !
10
00:00:52,593 --> 00:00:57,725
Ils ne l'ont pas encore trouv�.
Mais il fait partie de ces esp�ces en danger.
11
00:00:58,768 --> 00:01:00,020
Toi, tu as tout chass�.
12
00:01:06,612 --> 00:01:09,866
Non... Peut-�tre pas tout...
13
00:01:11,327 --> 00:01:13,414
Ne pars pas... Ne pars pas !
14
00:01:17,627 --> 00:01:20,715
Je vais � l'avant, voir ce que fait l'�quipage.
15
00:01:21,758 --> 00:01:23,844
Jette un �il. �a pourrait t'amuser.
16
00:01:30,186 --> 00:01:34,316
MASTEN THRUST
l'homme le plus riche dans le monde.
17
00:02:15,998 --> 00:02:18,210
Ma douce maison...
18
00:02:23,300 --> 00:02:27,514
Ma premi�re chasse.
Maman �tait enceinte.
19
00:02:31,770 --> 00:02:36,859
Papa.
20
00:02:36,985 --> 00:02:42,075
LE DERNIER DINOSAURE
21
00:02:42,117 --> 00:02:44,245
Mon premier coup de canon.
5 ans.
22
00:02:46,206 --> 00:02:49,460
Nous avons eu tout le troupeau.
11 ans.
23
00:02:53,674 --> 00:02:57,680
Cousin Ernie et moi.
Le mien �tait plus gros.
24
00:03:01,977 --> 00:03:06,191
L'h�ritier Thrust, 16 ans, abat cinq tigres
lors de la chasse du Rajah.
25
00:03:11,282 --> 00:03:15,495
Masten Thrust Jr, s'enr�le dans l'arm�e.
26
00:03:15,620 --> 00:03:19,585
1944. Avec mes potes du 77�me r�giment.
27
00:03:23,840 --> 00:03:29,056
Le magasin familial,
28
00:03:33,312 --> 00:03:38,486
l'h�ritier Thrust reprend l'entreprise apr�s le d�c�s du p�re.
Le h�ros de guerre veut �tendre l'empire.
29
00:03:45,787 --> 00:03:49,793
Le mari chasseur menace sa deuxi�me �pouse
avec un fusil � �l�phant. - Mon pire troph�e.
30
00:03:55,217 --> 00:03:59,180
Remise de prix au Waldorf Astoria
- Les "grands pontes" �taient l�.
31
00:04:01,517 --> 00:04:05,563
Les d�fenseurs d'animaux visent Thrust.
- Parlons des animaux !
32
00:04:09,861 --> 00:04:12,949
Aucun commentaire.
33
00:04:12,990 --> 00:04:16,995
Peur et haine en Afrique :
Un safari avec le dernier grand chasseur blanc.
34
00:04:43,240 --> 00:04:48,289
D�sol� ma belle, c'est ici qu'on se s�pare.
Les affaires m'attendent.
35
00:04:48,372 --> 00:04:49,498
Pardon ?
36
00:04:49,498 --> 00:04:53,545
Le ticket pour rentrer l� o� je t'ai trouv�.
37
00:04:54,672 --> 00:04:55,673
Portland.
38
00:04:56,675 --> 00:04:57,718
Portland ?
39
00:05:00,805 --> 00:05:02,892
Une preuve de ma reconnaissance.
40
00:05:07,230 --> 00:05:08,274
C'est quoi ?
41
00:05:08,274 --> 00:05:10,276
Une balle d'or pur.
42
00:05:11,236 --> 00:05:14,532
Je suis cens�e faire quoi avec ?
Je ne peux pas porter �a.
43
00:05:14,657 --> 00:05:17,745
Quand les temps seront durs, �a pourra servir.
44
00:05:17,745 --> 00:05:19,623
Excuse-moi.
45
00:05:55,755 --> 00:06:01,888
Ils sont tous l�. La presse, les cha�nes de TV, les radios,
Londres, New-York. On � mis le paquet !
46
00:06:03,056 --> 00:06:03,933
Pas de fuite ?
47
00:06:03,975 --> 00:06:10,191
Ils savent juste que cette exp�dition est plus
importante qu'un vol vers la lune.
48
00:06:10,275 --> 00:06:12,445
Mr Thrust ? Mr Thrust !
49
00:06:13,362 --> 00:06:14,613
Masten, Masten... Voici...
50
00:06:15,866 --> 00:06:17,952
Bonjour, je suis Francesca Banks.
51
00:06:19,162 --> 00:06:22,249
Ma belle, je n'ai pas le temps.
52
00:06:22,249 --> 00:06:27,381
Donnez vos coordonn�es � Barney.
J'essaierai de vous parler la prochaine fois.
53
00:06:27,381 --> 00:06:29,509
Qu'est-ce qui ne va pas avec toi ?
54
00:06:33,806 --> 00:06:36,935
Je suis d�sol�. Je crois qu'il n'a pas bien compris.
55
00:06:37,770 --> 00:06:38,980
Non, il n'a pas compris.
56
00:06:52,540 --> 00:06:54,418
Ok, c'est bon.
57
00:06:59,759 --> 00:07:00,843
Sense�.
58
00:07:08,062 --> 00:07:13,401
Voici Charles Wade.
Il �tait le second g�ologue � bord de la foreuse polaire N�5.
59
00:07:17,407 --> 00:07:18,617
Alors, c'est vous ?
60
00:07:19,661 --> 00:07:20,745
Oui, monsieur.
61
00:07:22,706 --> 00:07:23,874
Et vous l'avez vraiment vu ?
62
00:07:27,839 --> 00:07:30,091
Je l'observais � 500 m�tres.
63
00:07:33,221 --> 00:07:35,265
Impossible de se tromper sur son esp�ce.
64
00:07:38,310 --> 00:07:40,397
J'ai �tudi� la pal�ontologie
des vert�br�s pendant un an.
65
00:07:40,397 --> 00:07:44,695
Je ne veux pas entendre votre C.V.
Je v�rifie la qualit� de votre vue.
66
00:07:44,736 --> 00:07:48,700
Impossible de manquer
une chose de cette taille.
67
00:07:50,786 --> 00:07:51,787
Tr�s bien. Allons-y.
68
00:07:51,829 --> 00:07:56,043
Masten, avant la conf�rence de presse...
69
00:07:57,086 --> 00:08:01,217
Je vais �tre impoli
et je risque de perdre ma situation.
70
00:08:01,217 --> 00:08:06,641
Je veux �tre bien s�r que nous faisons
ceci pour l'int�r�t de la science.
71
00:08:06,641 --> 00:08:08,643
Je n'arr�te pas de vous le dire !
72
00:08:08,727 --> 00:08:15,820
Masten, mon ami, J'ai vu tous ces animaux
naturalis�s qui vous servent de troph�es.
73
00:08:18,908 --> 00:08:20,075
Sense�.
74
00:08:23,121 --> 00:08:24,290
Vous avez ma parole.
75
00:08:26,418 --> 00:08:28,337
Allons-y.
76
00:08:41,980 --> 00:08:46,195
C'est bon, messieurs ! Mesdames !
Un peu de silence !
77
00:08:46,195 --> 00:08:48,239
C'est vraiment l'homme le plus riche du monde ?
78
00:08:48,239 --> 00:08:50,242
Tu plaisantes ? Il roule sur l'or.
79
00:08:50,408 --> 00:08:54,498
Allez, on y va ! Maintenant !
80
00:08:57,502 --> 00:09:04,845
Comme vous le savez, notre forage
jusqu'� la calotte polaire a �t� un succ�s.
81
00:09:07,139 --> 00:09:12,146
Nous avons utilis� une foreuse laser.
82
00:09:12,313 --> 00:09:16,318
Elle est similaire � cette maquette.
83
00:09:17,487 --> 00:09:23,662
Le 2 juin de cette ann�e,
quelque chose d'unique s'est produit.
84
00:09:24,789 --> 00:09:28,961
La foreuse polaire N�5,
en mission de routine,
85
00:09:29,879 --> 00:09:32,048
� disparu de nos moniteurs.
86
00:09:33,091 --> 00:09:38,223
Cinq hommes faisaient partie de l'exp�dition.
87
00:09:39,392 --> 00:09:42,396
Un seul � surv�cu.
88
00:09:44,524 --> 00:09:45,567
Un.
89
00:09:46,693 --> 00:09:47,695
Chuck Wade.
90
00:09:47,737 --> 00:09:51,783
Les cam�ras sont sur Chuck Wade.
le jeune g�ologue...
91
00:09:54,078 --> 00:09:55,998
Tout fonctionnait...
92
00:09:57,208 --> 00:10:02,256
Tout fonctionnait parfaitement avant le niveau 5-00.
93
00:10:03,299 --> 00:10:09,558
Quand j'ai vu que nous avions d�crit un arc de cercle.
Nous obliquions dangereusement.
94
00:10:11,685 --> 00:10:15,983
Nous avons eu la confirmation
que nous �tions en situation d'abordage.
95
00:10:16,984 --> 00:10:22,075
Avant m�me d'avoir acc�l�r�,
nous devions percer la glace.
96
00:10:23,201 --> 00:10:27,415
Les voyants indiquaient que nous
�tions au niveau de la mer.
97
00:10:28,375 --> 00:10:31,379
La temp�rature ext�rieure
�tait au-dessus de 49�,
98
00:10:36,719 --> 00:10:39,974
On se calme ! Laissez-le parler !
99
00:10:42,894 --> 00:10:45,983
Nous avons fait surface dans un lac.
100
00:10:46,024 --> 00:10:51,239
Sa courbe indiquait qu'il s'agissait
de la base d'un volcan.
101
00:10:51,281 --> 00:10:56,663
La chaleur ext�rieure �tait �norme.
Mais au loin, nous pouvions voir des falaises enneig�es.
102
00:10:57,707 --> 00:11:04,924
Les autres ont d�cid� de d�barquer.
�tant benjamin de l'�quipage, je devais rester � l'int�rieur.
103
00:11:06,927 --> 00:11:12,226
Ils sont sortis � 7h00,
et arriv�s � terre vers 07h10.
104
00:11:12,268 --> 00:11:17,525
Vers 7h40, je les voyais faire des pr�l�vements
� travers le hublot.
105
00:11:20,571 --> 00:11:25,870
J'ai vu quelque chose bouger derri�re
les arbres et la brume.
106
00:11:26,746 --> 00:11:27,956
Un animal �norme.
107
00:11:29,958 --> 00:11:33,087
J'ai cri� et fait des signes.
108
00:11:35,090 --> 00:11:37,260
Ils ne l'ont vu que trop tard.
109
00:11:40,306 --> 00:11:41,474
Et c'�tait fini...
110
00:11:41,515 --> 00:11:43,477
Comment �a, "fini" ?
111
00:11:44,646 --> 00:11:46,648
Du calme ! Du calme !
112
00:11:50,820 --> 00:11:51,947
Ils ont �t� d�vor�s.
113
00:11:51,947 --> 00:11:53,991
Par quoi, M. Thrust ?
114
00:11:54,992 --> 00:12:01,293
Il s'agirait d'un Tyrannosaurus rex,
le plus grand pr�dateur que la Terre ait connu.
115
00:12:02,378 --> 00:12:05,423
Le roi des dinosaures.
116
00:12:09,680 --> 00:12:17,773
Ce film � �t� tourn� au Mus�um
d'histoire naturelle de New York.
117
00:12:18,942 --> 00:12:22,029
Le squelette vous donne une id�e
de la taille de cet animal.
118
00:12:23,030 --> 00:12:29,415
Il mesure 7 m�tres de haut,
14 m�tres de long et p�se 8 tonnes.
119
00:12:36,591 --> 00:12:42,015
Nous allons trouver cette cr�ature pr�historique.
120
00:12:46,104 --> 00:12:50,276
Nous allons trouver cet animal !
121
00:12:50,318 --> 00:12:52,404
Monsieur, vous comptez tuer cet animal ?
122
00:12:52,446 --> 00:12:55,575
Non, je n'ai pas l'intention de le tuer.
123
00:12:56,534 --> 00:12:59,663
Nous n'allons ni le chasser,
ni le blesser.
124
00:12:59,747 --> 00:13:04,879
Il sera �tudi�, observ� et photographi�.
125
00:13:04,879 --> 00:13:10,053
Il sera trait�
selon les consignes du Dr. Kawamoto.
126
00:13:10,053 --> 00:13:12,139
Qui viendra avec vous ?
127
00:13:13,265 --> 00:13:15,185
Chuck Wade,
128
00:13:17,480 --> 00:13:18,481
l'un d'entre vous.
129
00:13:20,609 --> 00:13:24,614
Et son �minence, le Dr. Kawamoto.
130
00:13:27,660 --> 00:13:34,127
En renfort, j'am�ne un traqueur Massa�.
131
00:13:35,128 --> 00:13:38,299
Probablement, le meilleur du monde.
132
00:13:39,385 --> 00:13:41,345
C'est mon ami.
133
00:13:43,473 --> 00:13:45,518
Il s'appelle Bunta.
134
00:14:04,377 --> 00:14:08,340
Masten ! Masten, attends !
135
00:14:11,636 --> 00:14:14,724
Laissez-moi tranquille !
Je dois aller dormir !
136
00:14:14,765 --> 00:14:19,897
Masten, voici Francesca Banks. C'est la
correspondante de presse qui va t'accompagner.
137
00:14:19,897 --> 00:14:21,025
Bonjour � nouveau !
138
00:14:23,068 --> 00:14:27,158
T'es cingl� ?
Aucune femme ne vient avec nous.
139
00:14:28,159 --> 00:14:32,373
Mais Masten... Elle � �t� choisie par le
syndicat de presse. Elle a fait l'unanimit�.
140
00:14:32,415 --> 00:14:36,712
Dans ce cas, il faudra choisir
quelqu'un d'autre � l'unanimit�.
141
00:14:37,631 --> 00:14:44,014
Je n'ai jamais �t� accompagn� d'une femme.
Et ce n'est pas maintenant que �a va changer.
142
00:14:44,973 --> 00:14:46,017
Barney !
143
00:14:46,100 --> 00:14:48,019
Mais, Masten...
144
00:14:49,229 --> 00:14:51,106
Je suis vraiment d�sol�.
145
00:14:51,148 --> 00:14:52,359
Ne vous en faites pas.
146
00:14:52,359 --> 00:14:56,364
Mon p�re �tait tout aussi misogyne.
J'ai d�j� entendu �a.
147
00:14:56,530 --> 00:15:02,748
Oui... Mais... Je dois me rendre au restaurant pour
r�gler les pr�paratifs de la f�te de Masten.
148
00:15:02,748 --> 00:15:06,878
Je vous appelle la semaine prochaine, d'accord ?
Ciao !
149
00:15:06,920 --> 00:15:10,007
Maintenant mon p�re pense que je
pourrais �tre candidate � la pr�sidence !
150
00:15:12,010 --> 00:15:13,178
Pr�sidente... Oui...
151
00:15:13,220 --> 00:15:16,224
On se voit la semaine prochaine. Ciao !
152
00:15:20,313 --> 00:15:21,523
C'est tr�s beau !
153
00:15:22,400 --> 00:15:24,568
Portons un toast, chers amis !
154
00:15:25,570 --> 00:15:27,823
Au succ�s de notre foreuse !
155
00:15:28,741 --> 00:15:30,911
J'ai fait un v�u semblable
il y a une semaine !
156
00:15:33,080 --> 00:15:35,041
Allez, patron ! C'est � vous !
157
00:15:35,041 --> 00:15:37,003
Tr�s bien...
158
00:15:39,131 --> 00:15:43,511
Pour reprendre les termes de notre
laur�at du Prix Nobel, le Dr. Kawamoto...
159
00:15:44,512 --> 00:15:48,518
Buvons � un grand pas en arri�re pour l'humanit� !
160
00:15:50,688 --> 00:15:53,859
Je voudrais porter un toast � ceux
qui nous soutiennent.
161
00:15:54,943 --> 00:15:56,863
Kampa� !
162
00:16:06,375 --> 00:16:08,295
D�zo
"Je vous en prie"
163
00:16:08,337 --> 00:16:09,421
Champagne ?
164
00:16:20,853 --> 00:16:24,192
Masten ! Je n'ai rien � voir avec �a !
Crois-moi !
165
00:16:24,192 --> 00:16:29,198
Mais cette fille est une grande photographe !
Tu dois me croire,
166
00:16:29,198 --> 00:16:33,454
Elle est g�niale, Ce n'est pas une gosse
de riche se pr�tendant photographe !
167
00:16:33,496 --> 00:16:37,752
Barney, peux-tu me dire ce qu'elle fabrique l� ?
168
00:16:58,530 --> 00:17:03,662
Difficile de lui en vouloir. Je pense qu'il
serait judicieux de pr�senter des excuses,
169
00:17:11,088 --> 00:17:17,347
Vous n'allez pas le croire !
Masten va pr�senter des excuses !
170
00:17:19,224 --> 00:17:20,393
Kampa� !
171
00:17:29,697 --> 00:17:30,824
Miss Banks...
172
00:17:30,824 --> 00:17:31,950
Frankie,
173
00:17:33,870 --> 00:17:35,038
Frankie...
174
00:17:36,164 --> 00:17:44,300
Je n'avais pas � �tre aussi dur avec
vous aujourd'hui, J'ai beaucoup de choses en t�te.
175
00:17:44,425 --> 00:17:48,639
Mais je n'avais pas � me comporter ainsi...
176
00:17:48,639 --> 00:17:51,602
Non, ne vous en faites pas.
177
00:17:52,770 --> 00:17:58,987
Ce que je cherchais, c'�tait de traquer l'animal.
178
00:18:00,989 --> 00:18:02,158
J'ai fait pas mal de chasse.
179
00:18:10,586 --> 00:18:12,672
Vous �tes une chasseuse ?
180
00:18:12,672 --> 00:18:16,803
L� d'o� je viens, tout le monde chasse !
181
00:18:16,844 --> 00:18:20,974
Vous �tes bon si vous abattez
un lapin avec une seule balle !
182
00:18:21,893 --> 00:18:29,319
S�rieusement, j'adore la chasse. J'ai toujours
cette carabine 22 que mon p�re m'a offerte.
183
00:18:29,361 --> 00:18:34,451
Un objet superbe. G�chettes � double
niveau de d�clenchement..
184
00:18:34,451 --> 00:18:36,496
Elle devait peser 3 ou 4 kilos.
185
00:18:36,579 --> 00:18:38,749
Avec le barillet octogonal.
186
00:18:40,752 --> 00:18:43,840
J'ai la m�me dans ma collection !
187
00:18:43,881 --> 00:18:45,842
Vous plaisantez !
188
00:18:54,186 --> 00:18:59,444
Enfin. J'ai des photos � faire t�t demain.
Je devrais rentrer � l'h�tel.
189
00:19:02,614 --> 00:19:04,576
Puis-je vous raccompagner ?
190
00:19:04,617 --> 00:19:07,788
Venez donc voir mes photos, mon grand !
191
00:19:07,913 --> 00:19:14,047
- C'est plut�t une double portion de somnif�res ?
- Oui, allons-y.
192
00:19:34,867 --> 00:19:35,993
Venez !
193
00:19:38,163 --> 00:19:42,377
J'adore �a.
Une femme avec le sens de l'orientation.
194
00:19:54,685 --> 00:20:02,029
Donc... On vous a d�j� dit que votre parfum
rappelle la poudre � fusil ?
195
00:20:04,073 --> 00:20:06,368
Je me demande comment est le go�t
de votre bouche.
196
00:20:11,542 --> 00:20:14,671
- Celle-ci est un parachutage.
- Quoi ? - Oui !
197
00:20:14,712 --> 00:20:19,719
J'ai fait le premier saut.
Tous les m�dias la voulaient !
198
00:20:19,845 --> 00:20:23,892
Celle-ci propose
de vrais contrastes de couleurs.
199
00:20:23,934 --> 00:20:26,145
Elle �tait superbe dans le magazine.
200
00:20:26,145 --> 00:20:29,232
Je vous assure. Il m'a fallu des semaines
pour arranger mes cheveux.
201
00:20:29,274 --> 00:20:32,362
Vous m'avez vraiment fait monter
pour voir des photos ?
202
00:20:33,238 --> 00:20:35,533
Oui ! Regardez celle-ci !
Mais regardez !
203
00:20:36,409 --> 00:20:38,537
Ces trois types
n'aimaient pas �tre pris en photo.
204
00:20:38,537 --> 00:20:40,581
C'�tait pour une couverture.
205
00:20:40,790 --> 00:20:44,837
Vous n'allez pas me montrer
des photos toute la nuit !
206
00:20:44,920 --> 00:20:49,135
Regardez �a.
J'ai gagn� le Prix Pulitzer avec.
207
00:20:49,135 --> 00:20:54,266
Ce type a �t� bless� � 10 m�tres de moi.
Je l'ai ramen� quand les secours sont partis.
208
00:20:54,308 --> 00:20:56,394
Il va bien maintenant.
Regardez.
209
00:20:56,436 --> 00:20:59,523
Mais regardez !
Le Prix Pulitzer quand m�me !
210
00:21:01,485 --> 00:21:03,529
Vous �tes vraiment cingl�e !
211
00:21:23,431 --> 00:21:24,432
Sommes-nous op�rationnels ?
212
00:21:24,474 --> 00:21:26,435
Oui, monsieur, tout pr�t.
213
00:21:26,477 --> 00:21:28,647
Nous commen�ons le compte � rebours.
20 minutes avant le d�part.
214
00:21:28,688 --> 00:21:31,776
Dr. Kawamoto ! Attendez-moi !
215
00:21:34,863 --> 00:21:38,034
Permettez-moi de vous dire que
je suis ravi de votre compagnie, Miss Banks !
216
00:21:38,076 --> 00:21:40,121
Merci, docteur.
C'est tr�s gentil !
217
00:21:40,204 --> 00:21:45,336
Je suis �galement heureux... Mais je ne sais pas
comment vous avez fait pour convaincre le vieux.
218
00:21:46,504 --> 00:21:48,423
Le talent !
219
00:21:49,425 --> 00:21:50,677
19 minutes avant le d�part.
220
00:21:56,810 --> 00:21:57,978
10 minutes avant le d�part.
221
00:22:03,068 --> 00:22:04,236
7 minutes avant le d�part.
222
00:22:17,671 --> 00:22:21,927
L'�quipage arrive en salle d'embarquement.
5 minutes avant le d�part.
223
00:22:33,234 --> 00:22:34,319
Bien.
224
00:22:34,486 --> 00:22:39,451
Et maintenant...
Si quelqu'un veut abandonner,
225
00:22:41,579 --> 00:22:42,747
c'est maintenant ou jamais.
226
00:22:43,665 --> 00:22:48,880
Durant la derni�re exp�dition,
nous avons perdu quatre hommes.
227
00:22:49,965 --> 00:22:54,221
Je ne veux pas risquer une vie de plus.
228
00:22:55,139 --> 00:22:57,350
Je veux que �a soit clair pour tous...
229
00:22:59,311 --> 00:23:00,313
Chuck...
230
00:23:03,484 --> 00:23:04,485
Frankie...
231
00:23:05,569 --> 00:23:06,571
Je suis pr�te...
232
00:23:07,864 --> 00:23:08,866
Docteur ?
233
00:23:12,955 --> 00:23:14,039
Bunta !
234
00:23:18,087 --> 00:23:23,302
Contr�le.. Prenez vos positions.
4 minutes avant le d�part,
235
00:23:27,516 --> 00:23:28,685
3 minutes avant le d�part.
236
00:23:34,860 --> 00:23:36,027
�coutille s�curis�e.
237
00:23:45,207 --> 00:23:48,545
Il ne reste qu'une minute.
Tous les syst�mes sont pr�ts.
238
00:23:53,719 --> 00:23:55,596
Le compte � rebours commence...
239
00:23:56,723 --> 00:23:58,850
Roger. Confirmation.
240
00:23:58,850 --> 00:24:00,978
Roger. R�acteurs.
241
00:24:02,981 --> 00:24:04,065
Indicateur de profondeur activ�.
242
00:24:04,149 --> 00:24:07,236
Rampe hydraulique op�rationnelle.
243
00:24:20,713 --> 00:24:22,925
Tenez-vous pr�ts. Ouvrez le sas.
244
00:24:24,009 --> 00:24:25,803
Ouvrez.
245
00:24:36,360 --> 00:24:38,404
Foreuse polaire dans le sas.
246
00:24:44,830 --> 00:24:48,751
Fermeture de la porte du sas.
247
00:24:54,092 --> 00:24:55,177
Feu !
248
00:24:56,345 --> 00:25:02,353
C'est bon. Ils sont en route.
� 50 lieues. Ils approchent le centre.
249
00:25:02,478 --> 00:25:04,439
Tenez-vous pr�ts � activer les lasers.
250
00:25:05,691 --> 00:25:08,611
Nous sommes pr�ts � activer.
Vous nous recevez ?
251
00:25:08,779 --> 00:25:10,823
Tous les syst�mes fonctionnent.
252
00:25:10,906 --> 00:25:14,829
Tenez-vous pr�ts. Allumage.
253
00:25:22,213 --> 00:25:26,344
10003.
254
00:25:27,596 --> 00:25:29,557
Tr�s bien. O� en sommes-nous ?
255
00:25:30,600 --> 00:25:36,942
Nous allons faire surface � 12h00.
C'est-�-dire dans 18,6 minutes.
256
00:25:37,860 --> 00:25:42,157
Merveilleux !
Quelle sensation fantastique !
257
00:25:42,240 --> 00:25:46,288
On se croirait dans un grand huit !
Qu'en pensez-vous, docteur ?
258
00:25:47,372 --> 00:25:48,374
J'ai peur.
259
00:25:55,634 --> 00:26:00,891
Pr�parons arriv�e en surface.
� 1335 m�tres !
260
00:26:02,018 --> 00:26:05,105
Changement de trajectoire
pour atteindre l'objectif.
261
00:26:06,106 --> 00:26:07,233
Roger. Nous sommes par�s.
262
00:26:07,274 --> 00:26:10,111
Vous �tes � -150 m�tres.
263
00:26:11,447 --> 00:26:15,577
-120 m�tres.
Approche finale.
264
00:26:18,540 --> 00:26:19,625
Soyez par�s !
265
00:26:19,750 --> 00:26:20,751
0-5.
266
00:26:22,754 --> 00:26:23,713
0-4.
267
00:26:24,840 --> 00:26:25,841
0-3.
268
00:26:26,926 --> 00:26:27,970
0-2.
269
00:26:29,054 --> 00:26:30,098
0-1.
270
00:26:31,224 --> 00:26:33,102
Termin� !
271
00:26:35,312 --> 00:26:37,274
Moteurs coup�s !
272
00:27:24,421 --> 00:27:26,341
Allez. On y va !
273
00:27:56,799 --> 00:28:02,932
C'est incroyable ! Il doit faire 35�,
c'est tout � fait magnifique.
274
00:28:03,891 --> 00:28:04,977
Nous avions raison, Masten.
275
00:28:05,018 --> 00:28:07,020
L'eau est surchauff�e par le volcan.
276
00:28:07,062 --> 00:28:08,147
Oui, oui.
277
00:28:12,236 --> 00:28:15,407
Des glaciers ! Des for�ts !
278
00:28:15,490 --> 00:28:17,618
Comme au commencement des temps !
279
00:28:19,621 --> 00:28:23,918
C'est un peu effrayant.
Tout semble... suspendu dans le temps.
280
00:28:27,006 --> 00:28:28,883
Qu'est-ce que c'est ?
281
00:28:32,221 --> 00:28:33,223
Vous entendez ?
282
00:28:40,566 --> 00:28:42,444
�a se rapproche !
283
00:28:42,527 --> 00:28:45,573
La terre tremble.
C'est un s�isme ?
284
00:28:45,656 --> 00:28:48,744
J'ai d�j� entendu �a avant.
C'est du gros gibier.
285
00:28:49,829 --> 00:28:50,914
C'est le dinosaure.
286
00:28:51,873 --> 00:28:52,917
Peut-�tre.
287
00:28:53,042 --> 00:28:54,919
Vous le voyez ?
288
00:28:57,088 --> 00:28:58,132
Je n'en crois pas mes yeux...
289
00:28:58,215 --> 00:28:59,300
Qu'est-ce que c'est ?
290
00:29:02,471 --> 00:29:05,516
Trois rang�es pointues.
Des d�fenses aiguis�es.
291
00:29:06,602 --> 00:29:08,729
Il fait partie des c�ratopsiens.
292
00:29:13,903 --> 00:29:20,204
Peu importe ce que c'est, il faut d�gager d'ici.
Cette chose va avoir besoin d'espace. Allez !
293
00:29:52,455 --> 00:29:53,540
Frankie ! Venez !
294
00:29:58,755 --> 00:30:00,675
Juste une derni�re !
295
00:30:21,704 --> 00:30:26,835
Vous �tes sacrement timbr�e...
l'amour du diable vous rend dingue !
296
00:30:26,877 --> 00:30:29,047
Je ne vois pas pourquoi vous dites �a !
297
00:30:31,133 --> 00:30:35,138
Qu'est-ce que vous foutez ?
Il aurait pu vous �craser !
298
00:30:35,138 --> 00:30:37,308
Vous ne comprenez pas quand
il est temps de s'�chapper ?
299
00:30:37,308 --> 00:30:38,393
Calmez-vous...
300
00:30:39,269 --> 00:30:43,441
Me calmer ?
Je sens que cette exp�dition n'ira pas loin
301
00:30:43,441 --> 00:30:46,570
si vous jouez � qui sera tu� le premier !
302
00:30:46,570 --> 00:30:49,867
Vous n'irez pas loin non plus si vous
commencez � la ramener.
303
00:30:49,909 --> 00:30:52,955
Rassemblez le mat�riel
et installez le campement.
304
00:31:01,341 --> 00:31:03,343
Il ne parle jamais ?
305
00:31:05,513 --> 00:31:07,391
Bunta...
306
00:31:07,516 --> 00:31:12,648
Bunta s'exprime parfaitement si vous �tes
capable de parler son dialecte.
307
00:31:12,856 --> 00:31:15,777
Quelle est la signification de son nom ?
308
00:31:15,777 --> 00:31:22,119
"Bunta" signifie le propri�taire de cent
�pouses et de mille t�tes de b�tail.
309
00:31:26,250 --> 00:31:29,421
�a veut dire que vous devez choisir ?
310
00:31:38,766 --> 00:31:39,767
Bunta !
311
00:32:14,231 --> 00:32:18,528
Docteur, je veux que vous restiez au camp.
Nous allons chercher cette chose.
312
00:32:18,570 --> 00:32:20,573
J'ai beaucoup de choses � installer.
313
00:32:28,876 --> 00:32:30,044
Merci, Bunta !
314
00:32:31,880 --> 00:32:33,049
Quand partons-nous ?
315
00:32:33,174 --> 00:32:35,051
Tout juste maintenant.
316
00:32:37,304 --> 00:32:41,519
Pourquoi le fusil ?
Nous ne devions pas prendre d'armes !
317
00:32:42,520 --> 00:32:45,565
Je n'ai pas dit que nous ne prendrions pas d'armes.
318
00:32:45,649 --> 00:32:50,739
J'ai dit que ne nous ne chasserions pas l'animal.
Mieux vaut �tre �quip�.
319
00:33:22,115 --> 00:33:24,201
- Vous allez bien ?
- Oui, �a va.
320
00:33:25,202 --> 00:33:30,501
Cet endroit d�passe mes esp�rances.
Cette flore est un r�ve pour les botanistes !
321
00:33:30,543 --> 00:33:34,674
Pour vous peut-�tre,
pour moi, c'est comme marcher dans une salade !
322
00:33:35,759 --> 00:33:38,679
Attendez une minute.
Vous voyez cet arbre ?
323
00:33:38,679 --> 00:33:39,764
Oui !
324
00:33:39,931 --> 00:33:42,894
C'est un arbre du Cr�tac�.
325
00:33:46,065 --> 00:33:49,194
Il est cens� avoir disparu il y � des millions d'ann�es.
326
00:33:54,326 --> 00:33:59,541
Vous imaginez. Nous sommes les premiers
humains � �tre all�s jusqu'ici.
327
00:34:03,880 --> 00:34:05,925
L�-dessus, vous avez raison !
328
00:34:08,095 --> 00:34:10,013
Venez ici !
329
00:34:10,055 --> 00:34:11,224
Qu'est-ce que c'est ?
330
00:34:15,354 --> 00:34:17,357
Vous avez trouv� quelque chose ?
331
00:34:21,570 --> 00:34:24,784
Il y avait d'�tranges empreintes.
Nous avons ensuite trouv� celles-ci.
332
00:34:26,786 --> 00:34:31,000
Vous savez ce que c'est ? C'est le m�me animal
que j'ai vu lors de l'exp�dition N�5.
333
00:34:32,877 --> 00:34:34,088
Tyrannosaurus rex.
334
00:34:34,171 --> 00:34:36,133
Impressionnant.
335
00:34:36,174 --> 00:34:41,390
Les pal�ontologues disent
que c'est le souverain des dinosaures.
336
00:34:41,390 --> 00:34:46,521
Tr�s po�tique. Il est all� droit par l�.
Bunta !
337
00:35:32,459 --> 00:35:35,671
� l'aide ! �a bouge !
338
00:35:37,549 --> 00:35:38,592
Mon Dieu !
339
00:35:39,635 --> 00:35:40,845
Mes appareils !
340
00:35:44,850 --> 00:35:45,936
Je suis tremp�e !
341
00:35:48,146 --> 00:35:50,191
Je suis compl�tement tremp�e !
342
00:35:53,404 --> 00:35:54,489
C'est quoi ?
343
00:35:55,365 --> 00:35:56,491
Des sangsues g�antes !
344
00:35:59,663 --> 00:36:00,705
Il fait quoi ?
345
00:36:00,747 --> 00:36:03,793
Il met du sel dessus.
�a va aller.
346
00:36:08,925 --> 00:36:10,093
Vite, s'il vous pla�t !
347
00:36:12,179 --> 00:36:15,142
C'est bon, c'est fini.
348
00:36:19,523 --> 00:36:25,614
Je peux supporter les tortues g�antes et les dinosaures.
Mais pas les sangsues !
349
00:36:26,490 --> 00:36:30,705
Allez, on se bouge !
Qu'est-ce qui vous retient ?
350
00:36:34,084 --> 00:36:36,171
Merci, Bunta.
351
00:37:56,154 --> 00:37:59,324
La piste est fra�che.
L'animal peut-�tre n'importe o�.
352
00:38:00,326 --> 00:38:02,412
Il va vraiment grimper � cet arbre ?
353
00:38:03,456 --> 00:38:04,540
Superbe image !
354
00:38:44,512 --> 00:38:46,138
Incroyable !
355
00:38:46,263 --> 00:38:48,308
On ne va jamais nous croire !
356
00:38:56,444 --> 00:38:57,529
Il l'a presque attrap� !
357
00:38:58,405 --> 00:38:59,532
Bunta, saute !
358
00:39:00,908 --> 00:39:01,952
Saute !
359
00:39:02,994 --> 00:39:04,121
Allez, Bunta !
360
00:39:11,589 --> 00:39:13,634
Reculez ! Reculez !
361
00:39:24,983 --> 00:39:27,153
Allez, approche.
362
00:39:29,197 --> 00:39:30,323
Approche.
363
00:39:33,536 --> 00:39:35,581
Il ne va pas lui tirer dessus !
364
00:39:35,581 --> 00:39:37,709
Masten, attends ! Ne tire pas !
365
00:39:40,671 --> 00:39:41,797
Merde !
366
00:39:44,885 --> 00:39:46,012
Attendez !
367
00:39:50,017 --> 00:39:52,103
Merde, merde, merde...
368
00:40:33,910 --> 00:40:35,912
� quelle vitesse va cette chose ?
369
00:40:35,912 --> 00:40:38,165
5 ou 6 km/heure !
370
00:40:39,042 --> 00:40:43,214
On va devoir l'arr�ter ici.
371
00:40:43,256 --> 00:40:44,382
Que veux-tu dire par "arr�ter" ?
372
00:40:44,423 --> 00:40:46,552
"Arr�ter" dans le sens de "le tuer".
373
00:41:07,289 --> 00:41:09,291
Reste tranquille !
374
00:41:24,020 --> 00:41:26,022
Allez-vous-en !
375
00:41:29,319 --> 00:41:32,406
Allez, viens par-l� !
376
00:41:40,751 --> 00:41:43,713
Cette saloperie est enray�e !
377
00:41:46,008 --> 00:41:47,843
Viens, Bunta !
378
00:41:52,099 --> 00:41:53,267
Bunta viens !
379
00:41:56,188 --> 00:41:57,398
Il va le percer avec la lance !
380
00:41:58,316 --> 00:41:59,359
Impossible !
381
00:42:28,607 --> 00:42:29,692
Bunta l'a fait fuir !
382
00:42:29,733 --> 00:42:31,695
Il va le transpercer avec sa lance !
383
00:42:31,736 --> 00:42:35,908
Si vous n'aviez pas cri�, je n'aurai pas rat�
mon premier coup ! Je l'aurai eu !
384
00:42:35,950 --> 00:42:38,997
Mais Masten. Vous avez dit...
385
00:42:39,163 --> 00:42:43,252
Vous nous aviez promis de ne pas
tenter de blesser ce dinosaure !
386
00:42:43,294 --> 00:42:46,339
Nous devons juste le filmer et l'�tudier !
387
00:42:46,339 --> 00:42:50,637
Esp�ce d'abruti !
On a failli se faire tuer !
388
00:42:52,639 --> 00:42:56,729
Je vois. Tout est clair d�sormais.
389
00:42:57,855 --> 00:43:00,901
Depuis le d�but, vous comptiez le tuer.
390
00:43:01,067 --> 00:43:04,239
Vous vouliez l'ajouter � vos troph�es !
391
00:43:05,198 --> 00:43:07,118
Fermez-la.
392
00:43:09,495 --> 00:43:13,376
J'ai peut-�tre perdu
mon sang-froid l�-bas.
393
00:43:13,376 --> 00:43:17,757
J'ai donn� ma parole
� Kawamoto et je la tiendrai.
394
00:43:20,802 --> 00:43:21,930
Allons-y.
395
00:51:11,317 --> 00:51:14,279
Qu'est ce qui s'est pass� ?
396
00:51:15,489 --> 00:51:17,408
Dr. Kawamoto !
397
00:51:19,703 --> 00:51:23,833
Chuck, vous perdez votre temps.
Il y a des traces de partout.
398
00:51:42,651 --> 00:51:43,694
C'est ainsi,
399
00:51:45,780 --> 00:51:52,873
Cet animal de 8 tonnes est carnivore.
Il mange de la viande, Nous !
400
00:51:57,254 --> 00:52:01,260
Ce monstre de 7 m�tres,
401
00:52:01,427 --> 00:52:05,348
au cerveau d'un pois chiche,
402
00:52:06,475 --> 00:52:12,775
vient de tuer d'un des plus
grands esprits de ce si�cle !
403
00:52:14,862 --> 00:52:16,989
C'est sa cinqui�me victime !
404
00:52:18,992 --> 00:52:23,248
Et je vous assure d'une chose !
C'est la derni�re !
405
00:52:24,374 --> 00:52:29,423
Je vais traquer cette chose et la tuer !
406
00:52:30,549 --> 00:52:34,638
Avec quoi ? Tout est d�truit !
407
00:52:34,680 --> 00:52:36,892
Je vais fabriquer une arme !
408
00:52:37,851 --> 00:52:44,067
Je le jure devant Dieu, je ne partirais pas d'ici,
avant d'avoir d�truit cette chose !
409
00:52:46,070 --> 00:52:48,365
La foreuse � disparu !
410
00:52:52,537 --> 00:52:55,666
C'est impossible. O� est-elle pass�e ?
411
00:52:58,712 --> 00:53:01,716
Elle brillait. Cela devait l'attirer.
412
00:53:03,052 --> 00:53:04,930
Il est venu
413
00:53:08,267 --> 00:53:10,144
et l'a coul�e.
414
00:53:13,274 --> 00:53:16,529
Qu'est-ce qu'on fait maintenant ?
Comment va-t-on rentrer ?
415
00:53:20,617 --> 00:53:23,788
Sans nouvelles de nous,
ils enverront des secours !
416
00:53:25,290 --> 00:53:26,333
Non.
417
00:53:27,669 --> 00:53:29,671
Ils ne le feront pas.
418
00:53:30,005 --> 00:53:35,178
Je leur ai dit que s'ils n'ont pas
de nouvelles de nous au bout de cinq jours,
419
00:53:36,222 --> 00:53:41,438
il serait hors de question
de risquer une vie de plus.
420
00:53:42,397 --> 00:53:43,565
Ils n'enverront personne !
421
00:53:44,525 --> 00:53:48,780
C'est impossible ! �a veut dire
que nous devrions rester ici !
422
00:53:49,824 --> 00:53:50,950
C'est trop b�te !
423
00:54:00,296 --> 00:54:03,468
Chuck ! Il doit y avoir un moyen !
424
00:55:15,314 --> 00:55:16,316
Toujours rien ?
425
00:55:17,317 --> 00:55:18,402
Aucun retour
426
00:55:18,443 --> 00:55:19,529
Rien sur les sensors ?
427
00:55:19,529 --> 00:55:23,576
Rien de bon.
Ils indiquent du sable sec.
428
00:55:23,701 --> 00:55:25,662
Vous dites que la foreuse est hors de l'eau ?
429
00:55:25,704 --> 00:55:28,791
Nous nous repassons
toutes les cassettes.
430
00:55:28,833 --> 00:55:32,964
C'est incroyable.
Les sensors indiquent aussi la pr�sence d'os.
431
00:55:33,089 --> 00:55:34,174
Des os ?
432
00:55:54,951 --> 00:55:56,954
Vous avez vu une diff�rence ?
433
00:55:56,954 --> 00:55:58,123
De quoi parlez-vous ?
434
00:55:58,123 --> 00:56:00,250
Ils ont des b�tons pointus,
435
00:56:03,339 --> 00:56:05,424
Des extr�mit�s aiguis�es !
436
00:56:07,344 --> 00:56:09,639
S�rement sur des rochers pour imiter nos lances !
437
00:56:10,598 --> 00:56:11,682
Ils retiennent vite.
438
00:56:22,197 --> 00:56:24,242
Eh bien... Nous y voil�.
439
00:56:25,201 --> 00:56:27,371
Deuxi�me jour et aucun gibier.
Il n'y a rien ici. Il faut partir.
440
00:56:27,412 --> 00:56:33,587
Chuck, cette grotte nous sert de sanctuaire.
Si cette tribu nous trouve, ils nous prendront aussi sec.
441
00:56:34,714 --> 00:56:37,677
Nous devons trouver un moyen de les repousser.
442
00:56:37,760 --> 00:56:39,847
Oui ? Et comment ?
443
00:56:39,930 --> 00:56:42,015
Ils sont au moins vingt ou trente !
444
00:56:42,015 --> 00:56:44,936
Il faut inventer une arme !
445
00:56:44,978 --> 00:56:50,277
Bien s�r ! Il suffit de se trouver
un bazooka ou quelques missiles !
446
00:56:52,280 --> 00:56:55,492
Non !
Mais fabriquer quelque chose d'aussi efficace.
447
00:56:55,576 --> 00:56:57,537
Comme quoi ?
448
00:56:58,580 --> 00:57:04,922
Je vais tenter de fabriquer quelque chose
avec les d�bris laiss�s apr�s la mort de Kawamoto.
449
00:57:05,798 --> 00:57:06,883
Bonne chance !
450
00:57:20,401 --> 00:57:21,570
J'esp�re que vous avez trouv�
quelque chose.
451
00:57:22,571 --> 00:57:24,782
Vous rigolez ?
C'est d�j� un miracle qu'on soit de retour.
452
00:57:25,617 --> 00:57:27,828
Vous n'avez rien ?
Que s'est-t-il pass� ?
453
00:57:29,998 --> 00:57:33,044
Combien de temps sommes-nous ici ?
Deux, trois mois ?
454
00:57:33,085 --> 00:57:35,004
Non, quatre.
455
00:57:35,171 --> 00:57:36,256
J'ai l'impression
que �a fait quatre ans.
456
00:57:36,256 --> 00:57:39,135
Je sais.
Alors, que s'est-t-il pass� ?
457
00:57:41,305 --> 00:57:42,473
Vous vous souvenez au d�but ?
458
00:57:45,477 --> 00:57:50,817
Je veux dire, ces sauvages avaient peur de nous.
Ils n'osaient m�me pas nous approcher.
459
00:57:53,905 --> 00:57:57,953
Quand nous avons commenc� � laisser
les restes dont nous ne voulions pas.
460
00:57:59,120 --> 00:58:01,123
C'est l� que nous avons fait une erreur.
461
00:58:03,251 --> 00:58:09,426
Maintenant, ils sont � nos trousses.
Ils nous affrontent pour le gibier.
462
00:58:09,510 --> 00:58:11,720
Ils sont humains.
Tentez de communiquer avec eux.
463
00:58:11,720 --> 00:58:13,682
Tentez d'�tre amical au lieu de les combattre.
464
00:58:13,723 --> 00:58:18,855
Ma ch�rie.
Ce sont des �tres violents et primitifs.
465
00:58:18,939 --> 00:58:21,943
Vous pouvez dompter des animaux
sauvages et pas eux ?
466
00:58:21,943 --> 00:58:26,116
Vous avez d�j� essay� de dompter
un babouin m�le adulte ?
467
00:58:26,241 --> 00:58:28,201
Ils sont vicieux de nature.
468
00:58:31,415 --> 00:58:35,503
Heureusement qu'ils n'ont pris que le lapin.
469
00:58:35,545 --> 00:58:39,885
Il faudra se r�approvisionner. Avec nos restes,
�a ne sera insuffisant pour le prochain repas.
470
00:58:42,930 --> 00:58:45,057
Nous devons partir et trouver plus de gibier.
471
00:58:47,144 --> 00:58:52,359
Ils nous pers�cutent sans arr�t.
C'est trop dangereux de voyager loin.
472
00:58:53,402 --> 00:58:56,489
Quoi ?
Vous avez des armes, des couteaux, des lances !
473
00:58:56,489 --> 00:58:58,534
Il nous faut une arme � feu !
474
00:58:59,578 --> 00:59:04,876
Vous r�alisez ce qu'on fait l� ?
On parle tranquillement de meurtre !
475
00:59:04,919 --> 00:59:07,923
J'ai bien peur qu'on en soit r�duit � �a.
476
00:59:09,007 --> 00:59:14,056
Car si on ne s'�chappe pas d'ici,
sans nourriture, nous allons nous affaiblir.
477
00:59:14,097 --> 00:59:16,392
Nous serons de plus en plus faibles.
478
00:59:17,310 --> 00:59:21,565
Et un matin,
on entendra le son des cr�nes fracass�s.
479
00:59:22,567 --> 00:59:23,485
Les n�tres !
480
00:59:23,568 --> 00:59:26,656
C'est horrible de s�entre-tuer pour survivre.
481
00:59:26,739 --> 00:59:30,828
- Si on ne tue pas, on ne survit pas !
- Vous allez vous taire !
482
00:59:30,954 --> 00:59:36,002
Vous ne faites que vous plaindre quand
on rentre bredouille, sans viande !
483
00:59:36,086 --> 00:59:38,213
On dirait une m�nag�re acari�tre !
484
00:59:38,213 --> 00:59:43,512
�a veut dire quoi ?
C'est moi qui cuisine vos massacres !
485
00:59:43,512 --> 00:59:45,473
Je fais la cuisine et je...
486
00:59:45,556 --> 00:59:48,561
Vous allez la fermer !
487
00:59:48,561 --> 00:59:50,605
Pourquoi est-ce que vous ne m'y obligez pas ?
488
01:00:04,457 --> 01:00:05,500
Bunta !
489
01:00:19,936 --> 01:00:21,022
Qu'est-ce que vous faites ?
490
01:00:26,112 --> 01:00:30,242
C'est � moi de poser la question.
Madame, que faites-vous ?
491
01:00:34,415 --> 01:00:38,587
Toutes ces ann�es,
je n'ai jamais emmen� de femme en safari.
492
01:00:41,758 --> 01:00:46,890
J'aurai d� respecter cette r�gle.
�a va aller. Allez dormir.
493
01:01:01,660 --> 01:01:02,662
Francesca...
494
01:01:06,792 --> 01:01:07,877
Bonne nuit, Chuck !
495
01:02:15,802 --> 01:02:17,764
Chuck, r�veille-toi !
496
01:02:17,805 --> 01:02:19,766
Regarde l�-bas.
497
01:02:20,934 --> 01:02:23,938
Ils ne sont jamais venus aussi pr�s.
498
01:02:27,151 --> 01:02:28,235
Qu'est-ce que c'est ?
499
01:02:29,237 --> 01:02:31,198
Une arbal�te !
500
01:02:35,579 --> 01:02:37,624
Pour l'arc, on � eu de la chance.
501
01:02:38,750 --> 01:02:40,795
J'ai trouv� une pi�ce en acier flexible.
502
01:02:41,671 --> 01:02:44,758
Vous avez fait �a avec les restes
de l'�quipement du Dr. Kawamoto ?
503
01:02:45,885 --> 01:02:47,011
Que peut-on transformer en fl�ches ?
504
01:02:48,973 --> 01:02:52,227
Nous avons ces pointes en acier.
505
01:02:53,311 --> 01:02:55,189
�a peut marcher ?
506
01:02:56,482 --> 01:02:58,527
Nous allons le d�couvrir.
507
01:03:02,658 --> 01:03:05,829
C'est pour porter chance.
508
01:05:36,992 --> 01:05:40,121
On dirait qu'ils ont re�u le message.
509
01:05:41,164 --> 01:05:43,209
Ils connaissent la peur maintenant.
510
01:05:44,294 --> 01:05:47,507
Ils ne comprennent pas, mais une chose est claire
pour eux, nous pouvons les tuer.
511
01:06:27,018 --> 01:06:31,274
Il faisait 35� tout � l'heure
et on se g�le maintenant !
512
01:06:37,408 --> 01:06:43,833
Dites-moi, si on est au bord du glacier, pourquoi
ne pas tenter une ascension pour trouver de la terre ?
513
01:06:43,833 --> 01:06:46,795
Si on va au sommet, on sera o� ?
514
01:06:46,795 --> 01:06:48,840
Tr�s bien, dites-moi.
515
01:06:48,882 --> 01:06:53,054
Nous serions au milieu de la calotte polaire,
� des milliers de kilom�tres des villages lointains.
516
01:07:00,439 --> 01:07:02,483
Il y a quelque chose en bas.
517
01:07:06,530 --> 01:07:09,785
Regardez �a !
Elle � mon sac !
518
01:07:09,910 --> 01:07:11,996
Je pensais
qu'on serait d�barrass�s d'eux.
519
01:07:11,996 --> 01:07:14,875
Non ! Ne la tuez pas !
520
01:07:14,917 --> 01:07:17,128
Elle n'a rien fait.
Elle doit avoir faim.
521
01:07:17,128 --> 01:07:18,171
Voil� !
522
01:07:29,603 --> 01:07:31,815
Vous voyez ?
Elle avait faim.
523
01:07:47,253 --> 01:07:49,338
Que faites-vous, mesdames ?
524
01:07:49,338 --> 01:07:51,425
Je lui montre comment cuire la volaille.
525
01:07:52,509 --> 01:07:57,641
Fantastique !
Elle fera un vrai cordon bleu !
526
01:07:57,724 --> 01:08:01,981
Arr�tez de vous moquer.
Elle est tr�s intelligente.
527
01:08:01,981 --> 01:08:04,943
Vous disiez
qu'on ne pouvait rien leur apprendre.
528
01:08:06,027 --> 01:08:08,072
Tu sais ce qu'elle fait ?
529
01:08:08,322 --> 01:08:13,329
Elle invente
le premier service � domicile.
530
01:08:13,413 --> 01:08:16,584
Une dame � tout faire !
531
01:08:20,672 --> 01:08:23,719
Peut-�tre
qu'on devrait l'appeler Hazel !
532
01:08:24,928 --> 01:08:26,973
� votre tour, les gars !
533
01:10:23,799 --> 01:10:27,929
Qu'est-ce que cette chose
faisait dans mon lit ?
534
01:10:28,930 --> 01:10:30,974
Qu'est-ce qu'elle empeste !
535
01:10:32,185 --> 01:10:36,357
C'est �a, marrez-vous !
C'est malin !
536
01:10:39,444 --> 01:10:41,656
Elle m'a rapport�
la lunette de mon fusil.
537
01:11:02,142 --> 01:11:03,352
Hazel tu m'as fait peur !
538
01:11:06,648 --> 01:11:10,653
Viens l�.
Viens t'asseoir.
539
01:11:14,492 --> 01:11:15,535
Brosse !
540
01:11:17,037 --> 01:11:21,042
Cheveux.
541
01:11:21,418 --> 01:11:22,461
Brosse !
542
01:11:26,341 --> 01:11:30,472
Ok... Tu... vas... m'aider...
543
01:11:30,555 --> 01:11:32,516
Tu vas m'aider.
544
01:11:33,602 --> 01:11:34,686
Voil� !
545
01:11:34,853 --> 01:11:37,815
Aide moi.
546
01:11:38,816 --> 01:11:43,031
Tu vas m'aider.
547
01:11:43,072 --> 01:11:46,160
Bien ! C'est tr�s bien !
548
01:11:46,160 --> 01:11:49,247
Plus ! Plus !
549
01:12:05,937 --> 01:12:09,024
Hazel, non, Hazel !
550
01:13:56,504 --> 01:13:57,672
�a vient d'une caverne !
551
01:14:05,891 --> 01:14:07,060
Vous aviez raison !
552
01:14:09,062 --> 01:14:12,275
- O� est Frankie ? Vous pensez que...
- Non...
553
01:14:13,235 --> 01:14:14,361
Elle doit �tre dans le coin.
554
01:14:15,446 --> 01:14:16,531
On peut y acc�der ?
555
01:14:19,451 --> 01:14:24,750
On dirait que... sa t�te est trop grosse !
�a devrait aller un moment.
556
01:14:25,668 --> 01:14:28,797
Pendant un moment ? De quoi parlez-vous ?
Allons-y !
557
01:14:28,839 --> 01:14:32,051
Pourquoi faire ? �a ne sert � rien !
558
01:14:35,181 --> 01:14:37,267
On doit faire quelque chose !
559
01:14:43,568 --> 01:14:44,611
Bunta !
560
01:14:46,906 --> 01:14:50,911
Donne-moi 200 m�tres de liane bien solide.
561
01:16:52,034 --> 01:16:53,035
Allez !
562
01:17:26,163 --> 01:17:27,331
Allez, viens par-l� !
563
01:19:04,380 --> 01:19:05,464
Frankie !
564
01:19:08,218 --> 01:19:09,345
Frankie !
565
01:19:14,644 --> 01:19:15,854
�a va ?
566
01:19:16,730 --> 01:19:17,940
Le dinosaure...
567
01:19:20,068 --> 01:19:22,989
Tout va bien... C'est fini...
568
01:19:26,285 --> 01:19:30,373
�a va �tre assez facile
de le suivre maintenant,
569
01:19:30,498 --> 01:19:32,460
Le suivre ? De quoi parlez-vous ?
570
01:19:32,501 --> 01:19:34,629
�a veut dire qu'il faut le traquer.
571
01:19:35,630 --> 01:19:37,592
Vous �tes cingl� ?
572
01:19:38,676 --> 01:19:42,891
Vous disiez que nos armes ne peuvent rien contre lui.
Il faut s'�loigner de lui !
573
01:19:42,974 --> 01:19:46,979
Mais lui ne nous laissera pas tranquille !
574
01:19:48,148 --> 01:19:53,279
Il jouera avec nous jusqu'� nous m�cher,
575
01:19:53,321 --> 01:19:56,326
nous avaler et nous dig�rer !
576
01:19:56,368 --> 01:20:01,540
Et moi je ne suis pas pr�t pour �a.
Je vais le faire en premier.
577
01:20:01,582 --> 01:20:02,668
Comment va-t-on s'y prendre ?
578
01:20:02,668 --> 01:20:04,712
Je ne sais pas, mais je vais le faire.
579
01:20:04,921 --> 01:20:06,839
Masten, nous sommes �puis�s...
580
01:20:06,881 --> 01:20:13,015
Vous ne comprenez rien ?
On va le faire ensemble et tout de suite.
581
01:20:16,311 --> 01:20:18,397
D�gage de ma route, vite !
582
01:21:04,293 --> 01:21:06,212
Bien.
583
01:21:07,464 --> 01:21:12,637
Cette cr�ature est pass�e ici, donc c'est
l'emplacement parfait pour l'avoir.
584
01:21:12,679 --> 01:21:16,768
Parfait ?
Mais de quoi parlez-vous exactement ?
585
01:21:16,851 --> 01:21:19,897
Il va passer ici
et tombera dans un pi�ge.
586
01:21:20,940 --> 01:21:22,943
Dans un pi�ge ?
587
01:21:26,239 --> 01:21:31,246
Seul un missile peut stopper un tel animal.
588
01:21:31,413 --> 01:21:36,586
Et comment comptez-vous faire ?
589
01:21:38,589 --> 01:21:41,676
Ce qui a fait ses preuves pendant des si�cles.
Une catapulte.
590
01:22:39,297 --> 01:22:41,341
Un peu plus...
591
01:22:42,426 --> 01:22:44,512
Bien. Voil�.
592
01:23:53,313 --> 01:23:56,234
Nous allons v�rifier � nouveau.
593
01:23:56,276 --> 01:24:01,450
L'animal se dirigera dans cette gorge
et se prendra dans les lianes.
594
01:24:01,658 --> 01:24:06,749
Sa t�te sera � une hauteur de 7 m�tres
et � 75 m�tres de nous.
595
01:24:06,790 --> 01:24:09,794
Les lianes vont le retarder d'une minute.
596
01:24:14,009 --> 01:24:17,221
Mais s'il ne vient pas, on aura fait
tout �a pour rien ?
597
01:24:17,305 --> 01:24:22,353
Il viendra. Nous avons
le meilleur app�t du monde.
598
01:24:22,520 --> 01:24:23,521
Vraiment ? Lequel ?
599
01:24:23,521 --> 01:24:24,565
Nous.
600
01:24:41,546 --> 01:24:44,509
Pourquoi est-ce que Masten et Bunta
ne vont pas avec toi ?
601
01:24:46,511 --> 01:24:49,599
Bunta fera le guet sur les arbres
jusqu'� ce que notre h�te arrive.
602
01:24:50,100 --> 01:24:51,226
Oui ? Et que fait Masten ?
603
01:24:54,396 --> 01:24:57,567
Chuck ! Je suis inqui�te pour lui.
604
01:24:58,736 --> 01:25:02,741
On a l'impression qu'il ne pense qu'� tuer cette b�te.
�a commence � me faire peur.
605
01:25:02,741 --> 01:25:05,912
Tu as peut-�tre raison.
C'est devenu une obsession.
606
01:25:08,165 --> 01:25:12,130
Peut-�tre que s'il tue la chose,
il redeviendra calme.
607
01:26:24,227 --> 01:26:26,146
Merde, qu'est-ce qu'il lui arrive ?
608
01:26:26,396 --> 01:26:27,482
Je ne sais pas...
609
01:26:27,524 --> 01:26:31,654
Je l'ai trouv� !
Je l'ai trouv� !
610
01:26:32,613 --> 01:26:34,491
Nous partons !
611
01:26:34,533 --> 01:26:35,618
Qu'est-ce que vous racontez ?
612
01:26:35,660 --> 01:26:40,707
La foreuse polaire, je l'ai trouv� !
� 4 kilom�tres d'ici !
613
01:26:42,961 --> 01:26:44,922
Elle fonctionne toujours ?
614
01:26:44,964 --> 01:26:49,261
�a n�cessite un peu de travail.
Mais je peux le faire, je le promets !
615
01:26:49,344 --> 01:26:51,430
J'esp�re qu'on est toujours sur �coute.
616
01:26:53,433 --> 01:26:56,563
Allez, qu'attendons-nous ?
On plie bagage.
617
01:26:56,563 --> 01:27:00,609
Nous pouvons quitter cet endroit
dans quelques jours.
618
01:27:01,945 --> 01:27:02,946
Non !
619
01:27:05,867 --> 01:27:08,078
Non, pourquoi vous dites non ?
620
01:27:11,082 --> 01:27:14,211
Non.
Tu comprends pas "Non" ?
621
01:27:15,213 --> 01:27:19,385
D'abord, on tue le dinosaure.
Apr�s on parlera de d�part.
622
01:27:21,555 --> 01:27:24,809
Vous �tes fou, non ?
623
01:27:26,645 --> 01:27:30,984
Quelle est la diff�rence maintenant ?
Nous avons une chance de partir !
624
01:27:31,944 --> 01:27:35,032
On s'en fout de la chose, Nous partons !
625
01:27:35,073 --> 01:27:39,245
Depuis quand vous parlez de "nous" ?
Vous travaillez pour moi,
626
01:27:42,918 --> 01:27:45,880
Vous parlez d'un pass� r�volu, Masten !
627
01:27:46,547 --> 01:27:49,843
Nous avons une chance de partir,
et nous partons.
628
01:27:51,179 --> 01:27:53,097
C'est notre d�cision.
629
01:27:53,139 --> 01:27:58,188
Masten, s'il vous pla�t. Vous savez que la b�te
va tuer tout le monde si nous restons.
630
01:28:00,024 --> 01:28:01,192
Laisse tomber, Frankie !
631
01:28:03,237 --> 01:28:05,281
Vous voyez bien qu'il ne vous �coute pas !
632
01:28:11,581 --> 01:28:12,582
Bunta !
633
01:28:42,999 --> 01:28:46,921
D�gage de mon camp, l'affreuse !
634
01:29:29,854 --> 01:29:30,939
Une derni�re fois.
635
01:29:44,374 --> 01:29:46,585
A l'eau... � l'eau...
636
01:29:48,547 --> 01:29:49,548
A l'eau...
637
01:29:49,673 --> 01:29:53,887
Si vous attendez que j'ouvre
une bouteille de champagne, oubliez �a.
638
01:30:45,957 --> 01:30:47,043
Francesca !
639
01:30:48,586 --> 01:30:54,677
Tous les syst�mes fonctionnent.
Mais je n'arrive pas � contacter "M�re 1".
640
01:30:57,389 --> 01:31:02,647
Ils ont d� arr�ter la surveillance.
Mais je ne peux pas croire qu'ils l'ont fait.
641
01:31:03,022 --> 01:31:07,153
Chuck, s'il te pla�t, en Anglais.
Quand allons-nous partir ?
642
01:31:07,153 --> 01:31:11,242
Je dois v�rifier plusieurs circuits.
�a va prendre au moins deux heures.
643
01:31:11,283 --> 01:31:13,411
Bien. J'ai assez de temps
pour dire au revoir � Masten.
644
01:31:13,453 --> 01:31:14,454
Quoi ?
645
01:31:17,709 --> 01:31:22,840
Au diable Masten !
Avec lui on va rester coinc�s ici pour toujours,
646
01:31:22,882 --> 01:31:29,058
Il aime ce genre de vie.
Il est plus primitif que les sauvages.
647
01:31:29,100 --> 01:31:33,313
Je sais, je sais. Mais nous devons lui donner
une autre chance de revenir avec nous.
648
01:31:33,355 --> 01:31:36,359
Nous ne sommes pas l� depuis trois jours.
Peut-�tre qu'il s'est d�cid� non ?
649
01:31:36,484 --> 01:31:40,574
S'il avait chang� d'avis, il pouvait revenir ici
� tout moment, quand il le voulait.
650
01:31:42,701 --> 01:31:48,835
Tu as dit toi-m�me qu'il est incontr�lable.
Qui sait ce qu'il va faire si on va le voir.
651
01:31:48,876 --> 01:31:51,004
Je ne m'inqui�te pas, mais nous devons le faire.
652
01:31:51,087 --> 01:31:56,052
En fin de compte, je me plais � penser
que nous �tions civilis�s.
653
01:32:01,351 --> 01:32:03,479
Je dois rester ici
et contr�ler les circuits.
654
01:32:03,479 --> 01:32:06,483
Bien, bien. Reste ici.
655
01:32:07,735 --> 01:32:08,778
J'y vais.
656
01:32:12,950 --> 01:32:16,079
Si tu ne reviens pas dans une heure,
je viendrais te chercher.
657
01:32:26,427 --> 01:32:31,643
Nous devons couper les signaux d'�coute.
Ce sont les ordres de Masten.
658
01:32:33,854 --> 01:32:35,731
Et alors...
659
01:32:35,857 --> 01:32:41,990
Nous attendrons jusqu'� demain.
"M�re 1" nous demande de passer � la zone suivante.
660
01:32:42,115 --> 01:32:44,034
Pensez-vous qu'ils sont encore en vie ?
661
01:32:46,287 --> 01:32:48,207
Combien leur reste-t-il ?
662
01:32:48,374 --> 01:32:49,416
Six heures,
663
01:34:14,908 --> 01:34:17,954
H� l�, debout... Debout...
664
01:34:20,207 --> 01:34:22,251
Masten, c'est moi !
665
01:34:22,293 --> 01:34:27,424
Sortez de mon camp.
Je vous ai dit de rester loin de moi.
666
01:34:41,026 --> 01:34:42,028
Masten !
667
01:34:46,200 --> 01:34:48,161
Nous sommes pr�ts � partir.
668
01:34:50,456 --> 01:34:52,500
Je veux que tu reviennes avec nous.
669
01:35:02,764 --> 01:35:03,933
J'ai une meilleure id�e.
670
01:35:06,060 --> 01:35:08,022
Reste ici avec moi.
671
01:35:12,486 --> 01:35:15,532
J'aime cette id�e.
672
01:35:19,412 --> 01:35:20,580
Maintenant dis-moi la v�rit�.
673
01:35:22,791 --> 01:35:24,753
Qu'est ce qui t'attend l�-bas ?
674
01:35:27,173 --> 01:35:31,261
Confusion ? Frustration ?
675
01:35:36,226 --> 01:35:41,359
Ici la vie est comme elle est.
Pure, simple.
676
01:35:47,825 --> 01:35:49,953
Nous pourrions faire l'amour.
677
01:35:52,916 --> 01:35:58,131
Et nous chasserions.
C'est l'enfer qu'on a besoin ?
678
01:36:01,594 --> 01:36:06,726
C'est un r�ve merveilleux, mais pas ici.
679
01:36:08,771 --> 01:36:10,690
Tu n'es pas d'ici.
680
01:36:13,736 --> 01:36:15,780
Maintenant retourne avec moi.
681
01:36:19,284 --> 01:36:24,458
Et je serai heureuse d'�tre avec toi,
n'importe o� dans le monde.
682
01:36:28,339 --> 01:36:32,553
Je crois que tu pourrais,
petite folle...
683
01:38:08,684 --> 01:38:09,810
Tu l'as tu� ?
684
01:38:10,686 --> 01:38:15,901
Je ne sais pas.
Je ne vois rien bouger.
685
01:38:35,762 --> 01:38:37,806
Masten, cours.
686
01:40:19,862 --> 01:40:22,031
Frankie, �a va ?
687
01:40:22,365 --> 01:40:23,158
Oui.
688
01:40:23,200 --> 01:40:26,204
Frankie, nous devons partir maintenant.
689
01:40:26,329 --> 01:40:30,542
Dans les batteries il reste de l'�nergie
pour seulement un lancement.
690
01:40:33,464 --> 01:40:38,637
Si vous ne partez pas maintenant, tout est perdu.
C'est notre derni�re chance.
691
01:40:38,678 --> 01:40:40,723
Je sais, je sais...
692
01:40:40,765 --> 01:40:45,105
Masten, s'il te pla�t. Tu as fait tout ce que tu pouvais
et c'�tait simplement magnifique.
693
01:40:45,146 --> 01:40:50,152
Mais s'il te pla�t, laisse ce dinosaure.
Laisse-le vivre.
694
01:40:50,237 --> 01:40:52,197
C'est le dernier de son esp�ce.
695
01:41:00,625 --> 01:41:01,710
Tout comme moi.
696
01:41:04,881 --> 01:41:06,758
Frankie...
697
01:41:07,885 --> 01:41:08,970
J'ai compris...
698
01:41:25,826 --> 01:41:27,787
S'il te pla�t... Attends...
699
01:41:27,829 --> 01:41:29,707
J'ai besoin de me reposer...
700
01:41:30,833 --> 01:41:34,045
- Tu te reposeras quand nous serons � bord.
- Non, s'il te pla�t.
701
01:41:55,825 --> 01:41:58,996
C'est suffisant. Plus de temps.
Je demande la permission de partir.
702
01:42:06,256 --> 01:42:07,299
Accord�e.
703
01:42:15,852 --> 01:42:17,814
Vous pouvez lever l'ancre.
704
01:42:23,154 --> 01:42:25,031
Je re�ois le signal, monsieur.
705
01:42:29,371 --> 01:42:31,457
Capitaine, attendez ! Attendez !56348
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.