All language subtitles for Succubus (Rus 2023)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,505 --> 00:00:43,855 "LOGISTIC STAR PRODUCTION" AND KD STUDIOS PRESENTS 2 00:02:37,505 --> 00:02:53,855 Katmovie18.net 3 00:06:10,880 --> 00:06:13,688 Please stand in front of me. 4 00:06:16,588 --> 00:06:18,106 I am Elishva. 5 00:06:18,130 --> 00:06:20,939 Welcome to the island of Lil' Easdale. 6 00:06:20,963 --> 00:06:22,396 We were waiting for you. 7 00:06:24,713 --> 00:06:26,730 Javier and Jean. 8 00:06:27,921 --> 00:06:30,021 Kate and Nick. 9 00:06:32,963 --> 00:06:35,104 Stacy and Michael. 10 00:06:36,296 --> 00:06:38,605 Andy and Olivia. 11 00:06:41,755 --> 00:06:43,647 Please come in. 12 00:06:47,088 --> 00:06:49,772 An unforgettable experience awaits you. 13 00:06:50,547 --> 00:06:51,688 Let's go. 14 00:07:24,921 --> 00:07:26,021 Wow. 15 00:07:28,588 --> 00:07:31,104 I didn't see any birds anywhere right in the room. 16 00:07:34,338 --> 00:07:36,438 And the staff have these masks... 17 00:07:37,046 --> 00:07:39,396 Let the role playing begin! 18 00:07:42,338 --> 00:07:45,773 Actually I'm glad that you talked me into this retreat. 19 00:07:45,797 --> 00:07:47,397 It's beautiful here... 20 00:07:47,421 --> 00:07:48,980 But it's somehow strange. 21 00:07:58,171 --> 00:07:59,647 And it's exciting. 22 00:08:00,338 --> 00:08:04,230 I couldn't wait all the way here, when we're finally alone. 23 00:08:07,088 --> 00:08:08,396 I want you. 24 00:08:10,588 --> 00:08:12,939 Michael... not now. 25 00:08:15,272 --> 00:08:16,272 OK. 26 00:08:16,296 --> 00:08:18,813 - Did you take the pills? - Yes. 27 00:08:20,630 --> 00:08:21,897 Fine. 28 00:08:25,171 --> 00:08:26,980 I wonder who the others are. 29 00:08:28,797 --> 00:08:30,480 And what kind of tasks are there? 30 00:08:47,672 --> 00:08:50,897 This is a necessary element of the test. 31 00:08:51,547 --> 00:08:54,648 Now you will tell each other about yourself. 32 00:08:54,672 --> 00:08:58,064 Don't hide anything and do not deceive each other. 33 00:08:58,088 --> 00:09:02,106 Sensors are installed in the chokers, which will determine if you are lying. 34 00:09:02,130 --> 00:09:03,730 Tell the truth. 35 00:09:04,463 --> 00:09:06,688 Well... let's start with me? 36 00:09:07,171 --> 00:09:08,314 I'm Andy. 37 00:09:08,338 --> 00:09:10,647 Athlete. Extreme. 38 00:09:11,046 --> 00:09:12,230 In past. 39 00:09:12,713 --> 00:09:15,397 Base jumping, wingsuit, 40 00:09:15,421 --> 00:09:18,356 Skydiving, extreme aerobatics... 41 00:09:18,380 --> 00:09:20,438 One day I almost crashed a helicopter. 42 00:09:21,463 --> 00:09:25,730 That life of mine was an endless spree: 43 00:09:26,130 --> 00:09:28,897 parties, girls... 44 00:09:30,296 --> 00:09:32,314 Until I met Olivia. 45 00:09:32,338 --> 00:09:34,396 Everything is serious with us, but... 46 00:09:35,213 --> 00:09:37,731 Trust issues. 47 00:09:37,755 --> 00:09:39,146 Lie. 48 00:09:46,463 --> 00:09:50,521 Well... trust issues are not “ours.” 49 00:09:53,338 --> 00:09:57,021 Andy... cheated on me. 50 00:09:57,421 --> 00:10:00,396 Just once. And it was a mistake. 51 00:10:01,839 --> 00:10:04,064 I was drawn to my old life. 52 00:10:04,088 --> 00:10:06,563 It's hard for me to trust him again. 53 00:10:07,088 --> 00:10:11,939 And we are here to... restore trust. 54 00:10:12,880 --> 00:10:14,021 Is it true. 55 00:10:19,463 --> 00:10:20,463 OK… 56 00:10:22,839 --> 00:10:23,939 I'm Michael. 57 00:10:24,380 --> 00:10:27,271 I work in IT. 58 00:10:29,255 --> 00:10:33,022 But Stacy's really interesting work - 59 00:10:33,046 --> 00:10:34,106 she is an ethnographer. 60 00:10:34,130 --> 00:10:36,188 Wow! What does it mean? 61 00:10:37,921 --> 00:10:41,396 I study ancient cultures. 62 00:10:42,130 --> 00:10:45,731 Bones, shards, There are different rituals there - all that. 63 00:10:45,755 --> 00:10:47,231 Traveled all over the world. 64 00:10:47,255 --> 00:10:49,021 Why are you here? 65 00:10:52,380 --> 00:10:55,647 - And here we want to strengthen relations. - Lie. 66 00:10:59,505 --> 00:11:03,146 We... started to move away... 67 00:11:04,839 --> 00:11:09,688 And we hope that the retreat will bring back our intimacy. 68 00:11:10,839 --> 00:11:12,104 Well… 69 00:11:15,046 --> 00:11:16,271 I'm Kate. 70 00:11:18,672 --> 00:11:21,855 Nick and I have only been together for a short time. 71 00:11:23,547 --> 00:11:24,980 He's a film critic. 72 00:11:25,004 --> 00:11:28,021 Maybe you've read his articles... I don't know. 73 00:11:30,672 --> 00:11:33,146 I go to film festivals with him. 74 00:11:33,755 --> 00:11:38,481 Of course, men pay attention to me. 75 00:11:38,505 --> 00:11:39,647 By itself. 76 00:11:40,046 --> 00:11:41,146 And Nick... 77 00:11:42,046 --> 00:11:43,813 Not very confident in myself. 78 00:11:45,296 --> 00:11:46,296 Like this. 79 00:11:47,921 --> 00:11:50,021 We started quarreling often. 80 00:11:51,588 --> 00:11:53,439 He is very jealous of me. 81 00:11:53,463 --> 00:11:56,063 We want to strengthen our connection. 82 00:11:56,963 --> 00:11:57,980 Is it true. 83 00:12:00,046 --> 00:12:03,521 Well, a retreat will give you back your confidence. Yes… 84 00:12:06,588 --> 00:12:07,939 Javier is right. 85 00:12:09,213 --> 00:12:10,355 I'm Jin. 86 00:12:10,880 --> 00:12:12,523 And he and I are polyamorous. 87 00:12:12,547 --> 00:12:15,104 We have the opposite problem. 88 00:12:16,630 --> 00:12:20,939 Sex with other partners began to destroy our relationship. 89 00:12:23,046 --> 00:12:26,438 We arrived, to try to preserve them. 90 00:12:27,672 --> 00:12:31,523 Are you all here, because we lost each other. 91 00:12:31,547 --> 00:12:33,521 I'll help you find it again. 92 00:12:34,130 --> 00:12:35,271 I'm Tamar. 93 00:12:35,672 --> 00:12:39,481 After three days of retreat and five tests 94 00:12:39,505 --> 00:12:42,856 your relationship will become deeper, 95 00:12:42,880 --> 00:12:45,606 full of passion and happiness. 96 00:12:45,630 --> 00:12:48,147 There will be fear on the way - 97 00:12:48,171 --> 00:12:49,773 but don't believe him. 98 00:12:49,797 --> 00:12:53,356 It's your restless mind wants to stay safe. 99 00:12:53,380 --> 00:12:56,856 Where is she herself? Are we still going to listen to the voice? 100 00:12:56,880 --> 00:13:00,980 During the retreat you interact with each other. 101 00:13:01,004 --> 00:13:04,397 My presence will distort the energies. 102 00:13:04,421 --> 00:13:07,855 Therefore, tasks you will receive in envelopes. 103 00:13:08,672 --> 00:13:12,521 And I will attend remotely. 104 00:13:14,672 --> 00:13:15,897 Thank you. 105 00:13:15,921 --> 00:13:20,147 There are questions in these envelopes, which you must answer 106 00:13:20,171 --> 00:13:22,146 absolutely honest. 107 00:13:22,839 --> 00:13:25,856 Kate will answer first. Ask. 108 00:13:25,880 --> 00:13:27,980 What... Wow. 109 00:13:30,130 --> 00:13:34,688 "Other men excite you more than Nick?” 110 00:13:36,880 --> 00:13:38,521 Stop. What? 111 00:13:40,213 --> 00:13:42,188 What kind of idiotic question is this? 112 00:13:42,755 --> 00:13:45,731 Of course me I'm most attracted to Nick. 113 00:13:45,755 --> 00:13:46,855 Lie! 114 00:13:50,921 --> 00:13:51,939 No! 115 00:13:52,880 --> 00:13:54,773 I told the truth. 116 00:13:54,797 --> 00:13:55,731 Nick! 117 00:13:55,755 --> 00:13:56,813 Lie. 118 00:13:59,672 --> 00:14:01,897 Kate, calm down. 119 00:14:01,921 --> 00:14:03,146 Answer truth. 120 00:14:04,088 --> 00:14:05,271 I answered. 121 00:14:11,421 --> 00:14:12,421 So. 122 00:14:13,421 --> 00:14:14,772 Alright enough. 123 00:14:15,296 --> 00:14:16,647 I'm leaving. 124 00:14:19,921 --> 00:14:21,521 Let me go. 125 00:14:23,380 --> 00:14:24,606 What's happening? 126 00:14:24,630 --> 00:14:28,939 What are you doing? If she doesn't want to answer, leave her alone. 127 00:14:28,963 --> 00:14:31,939 Kate needs to tell the truth. 128 00:14:31,963 --> 00:14:33,063 Nick. 129 00:14:33,797 --> 00:14:35,063 Tell me the truth. 130 00:14:38,088 --> 00:14:39,271 OK. 131 00:14:40,088 --> 00:14:41,106 Yes. 132 00:14:41,130 --> 00:14:42,272 Yes! 133 00:14:42,296 --> 00:14:44,188 He doesn't excite me. 134 00:14:44,797 --> 00:14:46,104 Are you satisfied? 135 00:14:48,130 --> 00:14:49,314 Stacy. 136 00:14:49,338 --> 00:14:51,730 Now you. Read the question. 137 00:14:53,213 --> 00:14:54,605 Fuck you. 138 00:14:55,672 --> 00:14:57,563 For what purpose have you gathered us? 139 00:14:58,338 --> 00:15:00,104 What kind of interrogation did you conduct? 140 00:15:00,672 --> 00:15:02,022 To make fun of me? 141 00:15:02,046 --> 00:15:03,813 Why are you all silent? 142 00:15:04,380 --> 00:15:06,230 Do you think all this is normal? 143 00:15:07,921 --> 00:15:09,063 Michael! 144 00:17:18,004 --> 00:17:22,521 “Find your partner. Only together can you get out." 145 00:17:29,547 --> 00:17:30,605 Michael! 146 00:17:40,713 --> 00:17:41,855 Who is there? 147 00:17:44,672 --> 00:17:45,672 Michael! 148 00:18:23,588 --> 00:18:25,271 Is anyone here? 149 00:19:06,547 --> 00:19:07,563 Andy? 150 00:19:11,046 --> 00:19:12,605 Why are you silent? 151 00:21:03,046 --> 00:21:06,355 FIND YOUR PARTNER. ONLY TOGETHER YOU CAN LEAVE. 152 00:23:19,880 --> 00:23:22,021 STACY 153 00:24:38,255 --> 00:24:39,255 Kate! 154 00:24:41,213 --> 00:24:42,213 Kate! 155 00:24:44,672 --> 00:24:45,672 Kate! 156 00:24:47,088 --> 00:24:48,188 Kate… 157 00:24:48,672 --> 00:24:49,897 What happened to you? 158 00:24:54,672 --> 00:24:56,731 Stacy! Stacy, it's me! 159 00:24:56,755 --> 00:24:59,815 - What's going on here? - I don't know. 160 00:24:59,839 --> 00:25:04,021 - We need to get out of here quickly. - Did you see something... strange? 161 00:25:05,463 --> 00:25:06,730 I have seen. 162 00:25:08,338 --> 00:25:10,231 What happened to you? What did they do? 163 00:25:10,255 --> 00:25:11,521 She needs help. 164 00:25:12,130 --> 00:25:13,773 I just felt bad... 165 00:25:13,797 --> 00:25:15,856 - Okay, let's go. - Kate, just be patient. 166 00:25:15,880 --> 00:25:18,022 - We need to get out of here. - Let's go. 167 00:25:18,046 --> 00:25:19,521 - Yes, let's go. - Guys! 168 00:25:20,296 --> 00:25:21,521 I found you. 169 00:25:21,963 --> 00:25:24,772 Let's go. Andy knows where the exit is. He's waiting for us. 170 00:25:34,463 --> 00:25:35,689 Where are Jean and Javier? 171 00:25:35,713 --> 00:25:38,147 They passed the test first and have already returned. 172 00:25:38,171 --> 00:25:40,314 You got us drunk. What was in the drinks? 173 00:25:40,338 --> 00:25:42,397 Herbal infusion so that you relax 174 00:25:42,421 --> 00:25:44,606 and all your instincts came out, 175 00:25:44,630 --> 00:25:46,897 and with them - your secret fears. 176 00:25:46,921 --> 00:25:49,897 The visions that appeared to you - it's not real 177 00:25:49,921 --> 00:25:53,815 It's just your subconscious playing with you. But that's completely normal. 178 00:25:53,839 --> 00:25:56,481 Do you see what's wrong with her? Do you think this is normal? 179 00:25:56,505 --> 00:25:59,314 It's just a cleansing reaction soon everything will be fine. 180 00:25:59,338 --> 00:26:02,064 Listen my girl takes antipsychotics, 181 00:26:02,088 --> 00:26:04,564 and God knows what could have happened to her. 182 00:26:04,588 --> 00:26:07,397 -Are you crazy? - The infusion is completely safe. 183 00:26:07,421 --> 00:26:08,980 Take me to the organizer. 184 00:26:09,004 --> 00:26:12,606 This is prohibited by the rules. You will see Tamar at the end of the retreat. 185 00:26:12,630 --> 00:26:14,397 To hell. We're leaving here. 186 00:26:14,421 --> 00:26:17,689 Did you come for this? for everything to be as usual? 187 00:26:17,713 --> 00:26:21,939 Any change requires making a step away from safety. 188 00:26:23,171 --> 00:26:26,606 A chance like this doesn't come twice... but it's up to you. 189 00:26:26,630 --> 00:26:30,815 For those who want to leave the retreat, my employees are taking me to the helicopter. 190 00:26:30,839 --> 00:26:33,271 So who decided to leave? 191 00:26:38,046 --> 00:26:39,730 Then please follow me. 192 00:26:59,755 --> 00:27:02,146 Michael, what did you see in the maze? 193 00:27:04,046 --> 00:27:06,730 Some nonsense in the reflection of the mirror. 194 00:27:07,921 --> 00:27:09,396 And that woman... 195 00:27:10,088 --> 00:27:11,104 Gin. 196 00:27:13,130 --> 00:27:16,271 She seemed to be trying to seduce me. 197 00:27:17,463 --> 00:27:19,188 It was so strange. 198 00:27:20,380 --> 00:27:23,688 I imagined it all. 199 00:27:29,380 --> 00:27:31,772 They definitely put something in our way. 200 00:27:32,588 --> 00:27:35,271 Did you see something or someone? 201 00:27:37,588 --> 00:27:38,730 Me not. 202 00:27:41,046 --> 00:27:43,188 I think we'd better get out of here. 203 00:27:43,797 --> 00:27:47,438 You're not in the right state right now and you don't need this stress. 204 00:27:49,338 --> 00:27:50,855 No, we can't. 205 00:27:52,004 --> 00:27:53,104 Why? 206 00:27:58,630 --> 00:28:01,021 Michael, I haven't told you everything. 207 00:28:03,380 --> 00:28:05,730 Melissa disappeared on this island. 208 00:28:07,421 --> 00:28:11,146 We're here because I need to find her. 209 00:28:17,921 --> 00:28:20,146 - Melissa? - Hello. 210 00:28:21,713 --> 00:28:23,438 What happened to you? 211 00:28:24,672 --> 00:28:25,813 Calm down. 212 00:28:27,088 --> 00:28:29,356 This freak left me. 213 00:28:29,380 --> 00:28:31,980 Come on in. Stay with us. 214 00:28:34,088 --> 00:28:36,688 Where did you get the idea? that your sister is here? 215 00:28:37,755 --> 00:28:40,773 I found a map and route in her things. 216 00:28:40,797 --> 00:28:43,313 Listen, even if she was here... 217 00:28:44,296 --> 00:28:46,897 She probably already left, right? 218 00:28:46,921 --> 00:28:48,189 You know her. 219 00:28:48,213 --> 00:28:51,731 As always, I picked up someone, then he will return in tears. 220 00:28:51,755 --> 00:28:52,772 Michael… 221 00:28:54,004 --> 00:28:57,355 I found her bracelet and there was a key to number 11. 222 00:28:58,213 --> 00:29:00,063 Stacy, this is your bracelet. 223 00:29:02,713 --> 00:29:03,772 Yes. 224 00:29:04,171 --> 00:29:07,147 I let her wear it. She left with him. 225 00:29:07,171 --> 00:29:10,563 Okay, we need to calm down. You're all on edge. 226 00:29:12,004 --> 00:29:14,939 - I'll bring your pills. - I do not need them! 227 00:29:16,505 --> 00:29:18,271 Do you think I'm crazy? 228 00:29:19,547 --> 00:29:21,063 What should I think? 229 00:29:21,505 --> 00:29:23,523 You convinced me to come here. 230 00:29:23,547 --> 00:29:26,815 I was hoping for a retreat will help us get everything right, 231 00:29:26,839 --> 00:29:28,772 you will calm down... 232 00:29:29,588 --> 00:29:32,022 - You do not believe me. - Just don't start. 233 00:29:32,046 --> 00:29:35,022 Yes, losing a sister threw me off balance. 234 00:29:35,046 --> 00:29:37,314 - Please… - But I'm not crazy. 235 00:29:37,338 --> 00:29:40,939 - Ask… “And I won’t go anywhere until I find her.” 236 00:29:41,505 --> 00:29:42,647 Ask! 237 00:29:43,171 --> 00:29:44,855 I need to be alone. 238 00:30:41,588 --> 00:30:42,605 Wait. 239 00:30:43,630 --> 00:30:44,813 No need. 240 00:30:45,797 --> 00:30:47,313 I'm not ready yet. 241 00:30:48,296 --> 00:30:50,813 I need to learn to trust you. 242 00:30:51,296 --> 00:30:54,188 I don't want to do this through force. 243 00:30:58,380 --> 00:31:00,731 I've already regretted it a hundred times. 244 00:31:00,755 --> 00:31:02,521 And he apologized a thousand. 245 00:31:03,255 --> 00:31:05,313 More than a month has already passed. 246 00:31:05,797 --> 00:31:08,022 Let's forget this and move on? 247 00:31:08,046 --> 00:31:11,688 You changed and just forgot but I can't do that. 248 00:31:12,171 --> 00:31:15,313 Before my eyes you are with her when we are together. 249 00:31:16,380 --> 00:31:18,730 I don't know if I can forget. 250 00:31:20,588 --> 00:31:21,647 You understand? 251 00:31:27,338 --> 00:31:28,688 What should we do? 252 00:31:33,088 --> 00:31:36,146 Liv... we're fine. 253 00:31:37,588 --> 00:31:38,813 I need you. 254 00:31:39,255 --> 00:31:41,689 I'll wait as long as necessary. 255 00:31:41,713 --> 00:31:43,230 I will be near. 256 00:31:45,338 --> 00:31:47,648 There, in the labyrinth, when I was looking for you... 257 00:31:47,672 --> 00:31:50,146 I was so afraid that I wouldn't find it. 258 00:31:50,921 --> 00:31:53,104 Or something will happen to you. 259 00:31:55,171 --> 00:31:57,438 I can't imagine life without you. 260 00:33:00,171 --> 00:33:01,523 Is there something wrong? 261 00:33:01,547 --> 00:33:02,980 No, it seemed to me... 262 00:33:04,088 --> 00:33:05,730 Why were you looking there? 263 00:33:06,213 --> 00:33:07,647 I was looking at you! 264 00:33:13,505 --> 00:33:15,815 - What the hell was she doing here? - Who? 265 00:33:15,839 --> 00:33:17,064 Stacy! 266 00:33:17,088 --> 00:33:20,606 I stood right there and watched at us like a fucking maniac. 267 00:33:20,630 --> 00:33:23,689 - Why, Andy? Was there something between you? - No! 268 00:33:23,713 --> 00:33:26,397 - I didn’t see anyone at all. - I saw. 269 00:33:26,421 --> 00:33:29,396 And I saw the way you looked at her at the hotel. 270 00:33:29,963 --> 00:33:33,481 I have nothing with her. I swear I don't even know her! 271 00:33:33,505 --> 00:33:35,939 Did you flirt with her? Did you give me hope? 272 00:33:35,963 --> 00:33:38,146 Because she's clearly hooked. 273 00:33:38,672 --> 00:33:41,314 - You do this to all the cute ones... - Enough! 274 00:33:41,338 --> 00:33:43,189 Don't take me for a fool. 275 00:33:43,213 --> 00:33:46,022 I'm trying to forget, to bring us back. 276 00:33:46,046 --> 00:33:49,605 I'm picking myself up piece by piece. And for what? After all, you don't care. 277 00:33:51,713 --> 00:33:52,772 Liv! 278 00:34:05,713 --> 00:34:06,713 Nick. 279 00:34:08,963 --> 00:34:10,355 I feel so bad. 280 00:34:12,088 --> 00:34:14,104 Who were you with in the maze? 281 00:34:15,921 --> 00:34:16,939 With no one. 282 00:34:18,296 --> 00:34:19,731 Do not lie to me. 283 00:34:19,755 --> 00:34:22,730 I heard you shout: “Let me go!” 284 00:34:23,630 --> 00:34:25,772 Who were you with? Speak. 285 00:34:26,421 --> 00:34:27,647 With no one. 286 00:34:28,380 --> 00:34:29,396 Ask… 287 00:34:30,839 --> 00:34:32,480 - I was there… - Enough! 288 00:34:38,421 --> 00:34:40,021 Tell it like it is. 289 00:34:40,672 --> 00:34:42,813 You're not cumming with me, are you? 290 00:34:43,296 --> 00:34:44,688 Looking for men? 291 00:34:46,547 --> 00:34:47,547 Nick. 292 00:34:49,963 --> 00:34:53,146 Why are you so rude to me? 293 00:34:54,963 --> 00:34:57,355 You've never behaved like this before. 294 00:34:58,088 --> 00:34:59,088 Sorry. 295 00:35:00,547 --> 00:35:02,980 I don't know what came over me. 296 00:35:04,880 --> 00:35:06,605 I'm not myself either. 297 00:35:09,672 --> 00:35:11,980 This place is doing something to us 298 00:35:12,004 --> 00:35:14,980 awakens something dark, I don't know, but... 299 00:35:15,004 --> 00:35:17,730 Please, let's get out of here. 300 00:35:18,171 --> 00:35:21,188 - I need only you… - Don't make an idiot out of me! 301 00:35:22,630 --> 00:35:25,773 Humiliate me again I'll kill you in front of everyone! Understood? 302 00:35:25,797 --> 00:35:28,147 - Please… - You understood? Stop it! 303 00:35:28,171 --> 00:35:29,605 I'm asking you! 304 00:35:31,713 --> 00:35:33,939 - Do you understand me? - Yes. 305 00:37:31,380 --> 00:37:33,605 Javier? You… 306 00:37:34,088 --> 00:37:39,063 You were just there... Or... was it just me? 307 00:37:43,171 --> 00:37:44,730 What are you doing? 308 00:38:35,588 --> 00:38:36,588 Kate! 309 00:38:37,130 --> 00:38:38,647 Kate, where are you? 310 00:38:39,338 --> 00:38:40,338 Kate! 311 00:38:41,672 --> 00:38:44,397 - Nick? What's happened? - Kate is missing. 312 00:38:44,421 --> 00:38:47,773 I was just in the room. I came out of the shower and she was gone. 313 00:38:47,797 --> 00:38:51,147 I worry. What if something happened to her? 314 00:38:51,171 --> 00:38:54,397 Well wait, don't worry so much. Maybe she just came out to get some air? 315 00:38:54,421 --> 00:38:57,064 She didn't mean to. She didn't feel well. 316 00:38:57,088 --> 00:38:58,230 What's the matter? 317 00:38:59,463 --> 00:39:02,731 - We're looking for Kate. - You were separated for this night. 318 00:39:02,755 --> 00:39:06,439 - This is part of the test. “But Kate didn’t feel well.” 319 00:39:06,463 --> 00:39:09,773 I have to see her make sure she's okay. 320 00:39:09,797 --> 00:39:12,314 It is forbidden. Prohibited by the rules. 321 00:39:12,338 --> 00:39:16,605 - But he said: she feels bad. - She's fine now. 322 00:39:17,296 --> 00:39:21,397 You will meet Kate tomorrow at the party, now relax. 323 00:39:21,421 --> 00:39:23,438 OK. Let's. 324 00:39:23,921 --> 00:39:24,921 Let's go. 325 00:42:53,088 --> 00:42:54,088 Stacy? 326 00:43:14,255 --> 00:43:15,480 Dead! 327 00:43:39,380 --> 00:43:42,481 Michael, I'm sorry, I have to run. 328 00:43:42,505 --> 00:43:43,980 Urgent business. 329 00:43:44,004 --> 00:43:47,231 Are you kidding? What about our anniversary? 330 00:43:47,255 --> 00:43:52,647 Sorry. I quickly. I promise. Today I found data in the archive... 331 00:43:53,046 --> 00:43:55,564 They need to be discussed with Professor Carnahan. 332 00:43:55,588 --> 00:43:57,605 Tomorrow she leaves for excavations. 333 00:43:58,255 --> 00:44:00,313 I only have this evening, Michael. 334 00:44:00,921 --> 00:44:02,980 Sorry, this is really important. 335 00:44:03,004 --> 00:44:05,815 Well yes, unlike me and from your sister, 336 00:44:05,839 --> 00:44:08,856 which reappeared not on time, as usual. 337 00:44:08,880 --> 00:44:12,897 When we started dating I said that I work very hard. 338 00:44:12,921 --> 00:44:13,897 You accepted it. 339 00:44:13,921 --> 00:44:18,064 It was different before. And now you're obsessed with your work! 340 00:44:18,088 --> 00:44:21,396 - You're almost never at home! - You don't understand, Michael. 341 00:44:21,921 --> 00:44:25,980 I'm close to the discovery, after which nothing will be the same. 342 00:44:26,505 --> 00:44:27,939 Yes you are right. 343 00:44:27,963 --> 00:44:30,813 If this continues, there will be nothing more. 344 00:44:31,296 --> 00:44:32,772 I'm sorry, i have to go. 345 00:45:20,713 --> 00:45:21,939 It is you again? 346 00:45:25,547 --> 00:45:26,563 "Again"? 347 00:45:28,296 --> 00:45:31,397 Olivia said that I saw you at our room. 348 00:45:31,421 --> 00:45:33,021 Were you really there? 349 00:45:35,088 --> 00:45:36,088 What? 350 00:45:37,004 --> 00:45:39,855 - I was not there. - What kind of game are you playing? 351 00:45:40,921 --> 00:45:43,480 - What are you talking about? - In the labyrinth... 352 00:45:43,963 --> 00:45:45,688 - What was it? - Wait. 353 00:45:46,505 --> 00:45:47,897 You saw me? 354 00:45:48,630 --> 00:45:50,271 - In the mirror? - No. 355 00:45:53,672 --> 00:45:57,063 You stood in front of me like now, only... 356 00:45:57,797 --> 00:45:58,856 Naked. 357 00:45:58,880 --> 00:46:01,521 It was not me. I swear. 358 00:46:01,963 --> 00:46:03,980 - Who? - Listen. 359 00:46:04,380 --> 00:46:07,980 I saw you - and it was you who began to undress. 360 00:46:08,421 --> 00:46:11,313 - Listen, this is nonsense. - Don't know… 361 00:46:13,463 --> 00:46:15,271 Maybe it's some kind of glitch - 362 00:46:15,839 --> 00:46:18,189 after the drinks they gave us. 363 00:46:18,213 --> 00:46:21,855 But... what's happening here something very strange. 364 00:46:25,630 --> 00:46:26,813 This place… 365 00:46:28,338 --> 00:46:30,063 It is watching us. 366 00:46:31,421 --> 00:46:32,813 Looks like he's checking... 367 00:46:34,839 --> 00:46:36,314 ...what we will do. 368 00:46:36,338 --> 00:46:37,521 I'm scared. 369 00:46:39,588 --> 00:46:40,730 Everything is fine. 370 00:46:41,672 --> 00:46:42,980 Do not be afraid. 371 00:46:58,797 --> 00:47:00,063 We can not… 372 00:47:25,672 --> 00:47:28,021 - Good morning. - Liv! 373 00:47:30,004 --> 00:47:31,521 Come on. Seriously? 374 00:47:31,963 --> 00:47:33,230 How are you? 375 00:47:34,004 --> 00:47:37,563 I hardly slept. I keep thinking about our quarrel with Kate. 376 00:47:38,213 --> 00:47:40,104 It was just a misunderstanding. 377 00:47:41,421 --> 00:47:43,356 I got excited. 378 00:47:43,380 --> 00:47:47,146 Be patient. You'll see each other in the evening and you will explain everything to her. 379 00:47:48,296 --> 00:47:49,438 Good morning. 380 00:47:51,797 --> 00:47:55,438 - I woke up and you already left? - I saw you with him. 381 00:48:05,130 --> 00:48:08,271 Michael, I can explain. 382 00:48:09,338 --> 00:48:11,188 Listen to me, please. 383 00:48:13,588 --> 00:48:15,605 - Michael… - Back off. 384 00:48:21,713 --> 00:48:23,772 Keldi Ana Sulmani. 385 00:48:24,213 --> 00:48:25,355 Good morning. 386 00:48:25,755 --> 00:48:29,021 Tonight it will be Wake Up Party, 387 00:48:29,421 --> 00:48:32,731 And this day you will spend with someone else's partner, 388 00:48:32,755 --> 00:48:36,606 to realize how valuable and significant your own is. 389 00:48:36,630 --> 00:48:40,313 Partner names for this day - in envelopes. 390 00:48:42,004 --> 00:48:45,855 She couple has already left - Kate and Javier. 391 00:48:48,213 --> 00:48:49,213 Shall we go? 392 00:48:58,839 --> 00:49:00,563 Are you worried about the girl? 393 00:49:03,672 --> 00:49:05,438 I'm here because of her. 394 00:49:06,338 --> 00:49:07,855 Maybe we can talk? 395 00:49:09,130 --> 00:49:10,438 Just follow me. 396 00:49:11,547 --> 00:49:13,523 I need to go to room 11. 397 00:49:13,547 --> 00:49:15,396 And you should think about yourself... 398 00:49:17,921 --> 00:49:19,521 ...and about your desires. 399 00:49:24,505 --> 00:49:26,147 I can not, sorry. 400 00:49:26,171 --> 00:49:27,313 I can not. 401 00:49:28,713 --> 00:49:29,897 Are you in love. 402 00:49:44,755 --> 00:49:48,021 What's your boyfriend's deal with this... Stacy? 403 00:49:49,963 --> 00:49:52,563 They look at each other like that. 404 00:49:54,588 --> 00:49:56,563 I'm sure they're fucking. 405 00:49:58,338 --> 00:49:59,980 Why do you think so? 406 00:50:00,463 --> 00:50:02,688 It doesn’t happen that he cheated just once. 407 00:50:03,130 --> 00:50:04,480 Got caught once. 408 00:50:07,004 --> 00:50:08,688 What, right away? 409 00:50:10,755 --> 00:50:11,980 Wait for me here. 410 00:50:15,255 --> 00:50:16,605 I was in love. 411 00:50:17,880 --> 00:50:19,146 A long time ago. 412 00:50:20,880 --> 00:50:24,688 - What's happened? “I had to sacrifice my feelings.” 413 00:50:25,505 --> 00:50:27,271 There was no other way out. 414 00:50:28,839 --> 00:50:32,813 You meant Javier, right? That polyamory is him, not you? 415 00:50:34,046 --> 00:50:37,813 Does he know that this is a sacrifice for you? 416 00:50:38,755 --> 00:50:42,021 You know... we need to forget about them. 417 00:50:43,588 --> 00:50:46,230 - And answer in kind. - No! 418 00:50:46,880 --> 00:50:49,980 Why not? Do you think he'll appreciate it? 419 00:50:50,921 --> 00:50:54,521 What does this have to do with it? I just hate cheating. 420 00:50:55,046 --> 00:50:57,605 Because of them, everything becomes a lie. 421 00:50:59,421 --> 00:51:02,564 I realized that to live - means give and take. 422 00:51:02,588 --> 00:51:03,980 I gave everything. 423 00:51:05,088 --> 00:51:06,521 And did you take it? 424 00:51:09,130 --> 00:51:10,855 Only responsibility. 425 00:51:15,004 --> 00:51:17,647 I miss my chances, Michael. 426 00:51:19,130 --> 00:51:20,130 Let's go. 427 00:52:52,171 --> 00:52:54,188 What's happened? I heard a noise. 428 00:52:59,421 --> 00:53:00,855 Whose drawing is this? 429 00:53:02,296 --> 00:53:03,563 My sister's. 430 00:53:05,171 --> 00:53:06,980 She lived in this room. 431 00:53:08,088 --> 00:53:10,146 And she disappeared on this island. 432 00:53:11,547 --> 00:53:13,063 When did she disappear? 433 00:53:13,713 --> 00:53:15,355 Three months ago. 434 00:53:17,505 --> 00:53:21,021 I think she walked through that door and... 435 00:53:22,880 --> 00:53:24,104 ...and disappeared. 436 00:53:26,213 --> 00:53:29,939 - Why didn’t you go to the police? - I have no evidence. 437 00:53:30,880 --> 00:53:32,230 And they won't believe me. 438 00:53:34,963 --> 00:53:36,481 When my sister disappeared 439 00:53:36,505 --> 00:53:39,313 I had a breakdown and now I'm on pills. 440 00:53:41,921 --> 00:53:44,521 Even Michael thinks I'm crazy. 441 00:53:46,380 --> 00:53:47,647 And you? 442 00:53:52,130 --> 00:53:55,855 You're not crazy. There's really some crap going on here. 443 00:53:56,338 --> 00:53:58,939 So what are you, do you want to get through this door? 444 00:53:58,963 --> 00:54:00,647 Elishva has the key. 445 00:54:01,588 --> 00:54:03,563 She'll definitely be at the party. 446 00:54:04,130 --> 00:54:07,980 If everything is as you say, It's dangerous to go there alone. 447 00:54:08,713 --> 00:54:09,855 Don't worry. 448 00:54:11,588 --> 00:54:13,355 I just look fragile. 449 00:54:15,046 --> 00:54:19,605 As a child, my parents would have forbidden me you should be friends with me. 450 00:54:20,839 --> 00:54:22,480 But I wouldn't listen. 451 00:54:25,839 --> 00:54:29,813 - Can you help me get the key? - What was your sister doing here? 452 00:54:31,921 --> 00:54:33,188 She… 453 00:54:33,755 --> 00:54:35,480 I studied history. 454 00:54:35,963 --> 00:54:37,438 Is she also a scientist? 455 00:54:37,921 --> 00:54:40,772 Your boyfriend said you're an ethnographer. 456 00:54:41,255 --> 00:54:43,021 Is this something that runs in your family? 457 00:54:45,630 --> 00:54:47,688 Michael is not my boyfriend. 458 00:54:49,755 --> 00:54:51,271 And I'm not Stacey. 459 00:54:54,880 --> 00:54:58,356 It was different before. And now you're obsessed with your work! 460 00:54:58,380 --> 00:55:01,772 - You're almost never at home! - You don't understand, Michael. 461 00:55:02,213 --> 00:55:06,271 I'm close to the discovery, after which nothing will be the same. 462 00:55:37,588 --> 00:55:39,313 I like this dress. 463 00:55:42,797 --> 00:55:44,063 And I… 464 00:55:45,380 --> 00:55:47,063 Love you. 465 00:55:48,713 --> 00:55:51,063 Listen, forgive me. 466 00:55:52,213 --> 00:55:54,897 Sorry, I was wrong. OK? 467 00:55:56,088 --> 00:55:57,313 I understand… 468 00:55:58,630 --> 00:56:01,146 How important is work to you? 469 00:56:07,171 --> 00:56:09,605 I'm so afraid of losing you, Stacey. 470 00:56:12,213 --> 00:56:13,688 I love you. 471 00:57:27,004 --> 00:57:28,648 - Damn it… - Andy! 472 00:57:28,672 --> 00:57:29,730 I'm sorry. 473 00:57:30,213 --> 00:57:31,521 The dress is finished. 474 00:57:31,963 --> 00:57:33,104 I'll change my clothes. 475 00:58:08,963 --> 00:58:11,063 Here you go. Be careful. 476 00:58:18,088 --> 00:58:21,106 So this is what you wanted. And I liked the dress. 477 00:58:21,130 --> 00:58:23,230 I just helped her with something. 478 00:58:24,380 --> 00:58:28,106 Like the one from the club, when did I find you in bed? 479 00:58:28,130 --> 00:58:30,104 God, don't start. 480 00:58:30,713 --> 00:58:33,147 You swore you were okay with this one. 481 00:58:33,171 --> 00:58:36,480 - You're lying again? “She just asked for help, that’s all.” 482 00:58:37,672 --> 00:58:40,564 This time it's true... that's it. 483 00:58:40,588 --> 00:58:43,063 - Olivia... - Everything is over. 484 00:58:43,839 --> 00:58:44,839 Stop. 485 00:58:45,213 --> 00:58:46,230 Liv! 486 00:58:51,797 --> 00:58:52,855 Crap! 487 01:04:46,380 --> 01:04:48,146 Let me in... 488 01:04:52,296 --> 01:04:53,563 For what? 489 01:07:29,296 --> 01:07:31,563 My name is Stacy Friel. 490 01:07:32,380 --> 01:07:34,688 I am an archaeologist-ethnographer. 491 01:07:35,255 --> 01:07:36,980 My travel journal... 492 01:07:37,421 --> 01:07:39,439 I arrived on the island 493 01:07:39,463 --> 01:07:42,313 looking for traces cult of an ancient demon, 494 01:07:42,880 --> 01:07:45,438 which was believed in Sumer and Babylon. 495 01:07:45,921 --> 01:07:47,188 His name… 496 01:07:48,213 --> 01:07:49,688 Ardat Lily. 497 01:08:06,338 --> 01:08:07,480 Stacy... 498 01:08:08,463 --> 01:08:09,980 I'm sorry! 499 01:08:10,004 --> 01:08:13,688 - How could you? - I don’t know what I was thinking, sorry. 500 01:08:14,463 --> 01:08:17,396 I don't want to see anymore neither him nor you. 501 01:08:17,921 --> 01:08:19,355 No, please! 502 01:08:22,630 --> 01:08:24,688 Are you in love with Michael? 503 01:08:25,130 --> 01:08:26,313 From school. 504 01:08:27,839 --> 01:08:31,064 - But he liked you more. - What nonsense! 505 01:08:31,088 --> 01:08:32,730 He doesn't even differentiate between us. 506 01:08:33,338 --> 01:08:35,396 You've clung to me all your life. 507 01:08:36,421 --> 01:08:38,521 I wanted everything like mine. 508 01:08:39,839 --> 01:08:42,438 She spun around, not allowing her to breathe. 509 01:08:43,296 --> 01:08:44,731 Like a parasite! 510 01:08:44,755 --> 01:08:46,688 Then take my life... 511 01:08:47,213 --> 01:08:48,213 Entirely. 512 01:08:49,004 --> 01:08:50,688 You're better suited to Michael. 513 01:08:51,630 --> 01:08:54,772 - Where are you driving? - I'm going to work. 514 01:08:55,630 --> 01:08:57,773 And don't even dare look for me. 515 01:08:57,797 --> 01:08:59,855 - Stacey, don't... - Get out. 516 01:09:00,672 --> 01:09:01,772 Alive. 517 01:09:03,505 --> 01:09:04,563 Get out! 518 01:10:24,421 --> 01:10:26,481 I wanted to make a discovery 519 01:10:26,505 --> 01:10:29,897 prove that a demon was worshiped not only in Mesopotamia, 520 01:10:29,921 --> 01:10:33,272 but also thousands of kilometers away, on this island. 521 01:10:33,296 --> 01:10:36,439 He is mentioned in occult texts around the world. 522 01:10:36,463 --> 01:10:39,230 In Europe they called him Succubus. 523 01:10:39,713 --> 01:10:43,563 He has different names but the essence is always the same: 524 01:10:44,046 --> 01:10:45,731 He provokes victims 525 01:10:45,755 --> 01:10:49,521 show your worst sides and do terrible things. 526 01:10:55,505 --> 01:10:58,064 He can take the form of any person 527 01:10:58,088 --> 01:11:01,481 To awaken in the victim her lowest feelings: 528 01:11:01,505 --> 01:11:02,773 jealousy, 529 01:11:02,797 --> 01:11:03,897 anger, 530 01:11:03,921 --> 01:11:04,815 anger, 531 01:11:04,839 --> 01:11:05,773 envy, 532 01:11:05,797 --> 01:11:06,731 cruelty, 533 01:11:06,755 --> 01:11:07,897 lust. 534 01:11:08,338 --> 01:11:12,521 He kindles all this to a person and captures his soul. 535 01:11:13,046 --> 01:11:17,647 He is the largest temptations to enslave emotions. 536 01:11:18,088 --> 01:11:21,481 Over the years, the Succubus has killed many victims. 537 01:11:21,505 --> 01:11:24,939 Their souls languish on this island, knowing no peace. 538 01:11:25,338 --> 01:11:26,730 I saw them. 539 01:11:34,880 --> 01:11:38,106 One night I woke up from strange sounds - 540 01:11:38,130 --> 01:11:40,188 as if someone was calling me. 541 01:11:45,380 --> 01:11:47,605 The sound led me to the main hall. 542 01:11:48,046 --> 01:11:49,563 They were there. 543 01:11:52,797 --> 01:11:56,480 They sat motionless their eyes were empty. 544 01:11:57,921 --> 01:12:01,897 I sat down next to you, as if spellbound and looked at these unfortunate people. 545 01:12:07,588 --> 01:12:11,231 They all became victims own passions and vices, 546 01:12:11,255 --> 01:12:14,271 allowing the Succubus lure them into your trap. 547 01:12:17,046 --> 01:12:21,021 I felt their suffering and endless torment. 548 01:12:43,046 --> 01:12:45,897 After this nightmare I wanted to escape from the island 549 01:12:45,921 --> 01:12:48,188 and never return again. 550 01:12:49,880 --> 01:12:51,313 Let us out! 551 01:12:56,255 --> 01:12:58,688 But I realized that I couldn’t do that. 552 01:12:59,463 --> 01:13:03,897 I faced real evil and had to stop him. 553 01:13:04,963 --> 01:13:08,980 In ancient texts I found a way expel the Succubus from the world of the living. 554 01:13:09,004 --> 01:13:12,980 I deciphered the spell in a long-vanished language, 555 01:13:13,004 --> 01:13:15,605 to make the dead water of Babylon. 556 01:13:16,421 --> 01:13:18,523 If you pour this water on a demon, 557 01:13:18,547 --> 01:13:21,397 he will be born taking on his true form, 558 01:13:21,421 --> 01:13:24,521 and at this moment will become vulnerable to fire. 559 01:14:18,713 --> 01:14:19,730 Gin? 560 01:14:23,338 --> 01:14:24,815 Where's Javier? 561 01:14:24,839 --> 01:14:26,396 Is he spying on us? 562 01:14:28,380 --> 01:14:29,730 Don't think about him. 563 01:14:31,296 --> 01:14:33,355 Forget. It's just you and me here. 564 01:14:40,463 --> 01:14:42,188 What do they mean? 565 01:15:22,630 --> 01:15:27,688 “...bought the island into private ownership in 1899..." 566 01:15:43,338 --> 01:15:45,355 You're just a whore. 567 01:16:12,088 --> 01:16:14,438 Lord God... Michael! 568 01:16:16,421 --> 01:16:17,521 Michael? 569 01:16:19,004 --> 01:16:21,813 Lord... What happened? 570 01:16:23,130 --> 01:16:24,130 Gin… 571 01:16:25,380 --> 01:16:26,813 I was with her... 572 01:16:27,547 --> 01:16:29,730 - I'm sorry… - Michael! 573 01:16:30,130 --> 01:16:31,130 No! 574 01:16:35,338 --> 01:16:37,397 What? What about him? 575 01:16:37,421 --> 01:16:39,480 We all need to get out of here. 576 01:16:40,088 --> 01:16:41,606 Hush... It hurts... 577 01:16:41,630 --> 01:16:44,021 - Sit down. - Hurt! Hush hush… 578 01:16:45,839 --> 01:16:48,688 - What happened? - This place is a trap. 579 01:16:49,130 --> 01:16:53,189 There's a monster on the island. Succubus He needs sacrifices. 580 01:16:53,213 --> 01:16:55,606 What are you hanging? What succubus? What victims? 581 01:16:55,630 --> 01:16:56,980 Kate is dead! 582 01:16:57,505 --> 01:17:00,980 I saw her killed. And that's what they did to Michael. 583 01:17:01,004 --> 01:17:04,730 - It looks like... some kind of infection. - This is much worse. 584 01:17:05,213 --> 01:17:07,355 Hush, hush... hush. 585 01:17:08,547 --> 01:17:10,772 - God. - What kind of crap is this? 586 01:17:12,255 --> 01:17:13,255 Gin… 587 01:17:14,296 --> 01:17:17,647 Gin is Tamar. She lied to us. 588 01:17:18,421 --> 01:17:21,647 She makes sacrifices to the Succubus for a hundred years now. 589 01:17:23,921 --> 01:17:26,271 Let's get out of here. Fast. 590 01:17:40,713 --> 01:17:44,480 Are you sure you can handle a helicopter? Last time you were a little... 591 01:17:46,505 --> 01:17:48,063 Looks like we have a problem. 592 01:17:53,130 --> 01:17:55,188 You will not leave the island. 593 01:17:56,130 --> 01:17:59,730 Your only option is to serve me. 594 01:18:00,630 --> 01:18:02,146 Like everyone else here. 595 01:18:03,004 --> 01:18:07,106 The choice is yours: rite of passage now 596 01:18:07,130 --> 01:18:09,189 or he will kill you. 597 01:18:09,213 --> 01:18:12,980 You are the real monster not a Succubus. 598 01:18:13,004 --> 01:18:15,188 You don't have to judge me, honey. 599 01:18:15,630 --> 01:18:20,230 I sacrificed my loved one to keep the demon on the island. 600 01:18:23,213 --> 01:18:26,438 -Are you bringing him innocent victims? - Innocent? 601 01:18:27,046 --> 01:18:32,146 Those who beat, lie, cheat... Are they the innocent ones? 602 01:18:32,713 --> 01:18:34,856 They deserved their fate. 603 01:18:34,880 --> 01:18:38,438 Lily Ardat is not forced to do evil. 604 01:18:39,004 --> 01:18:41,314 People do everything themselves. 605 01:18:41,338 --> 01:18:42,397 Hands off! 606 01:18:42,421 --> 01:18:44,897 He only shows your true essence. 607 01:18:46,338 --> 01:18:47,897 Do not touch me. 608 01:18:50,797 --> 01:18:53,356 - Come to me, Michael. - Michael, don't! 609 01:18:53,380 --> 01:18:54,314 Michael. 610 01:18:54,338 --> 01:18:55,772 - Sorry. - No… 611 01:18:57,046 --> 01:18:58,046 No! 612 01:18:58,963 --> 01:19:00,021 Sorry. 613 01:19:00,421 --> 01:19:02,189 - Michael, stop. - Michael! 614 01:19:02,213 --> 01:19:03,897 - No need! - Michael, no! 615 01:19:04,672 --> 01:19:05,672 No! 616 01:19:09,171 --> 01:19:11,772 Ki-sikil! 617 01:19:12,463 --> 01:19:14,523 - Michael! - Lil-la-ke! 618 01:19:14,547 --> 01:19:17,563 Come and accept... 619 01:19:18,630 --> 01:19:20,104 Servant... 620 01:19:20,713 --> 01:19:23,230 Ardath Lily... 621 01:19:23,963 --> 01:19:25,188 Michael! 622 01:19:34,046 --> 01:19:35,046 Michael… 623 01:19:36,839 --> 01:19:37,839 Michael! 624 01:19:39,088 --> 01:19:41,230 - Michael, Michael... - Michael! 625 01:19:49,588 --> 01:19:51,188 Michael, Michael... 626 01:19:53,963 --> 01:19:55,397 Now what? 627 01:19:55,421 --> 01:19:56,648 No… 628 01:19:56,672 --> 01:19:58,230 Wake up! 629 01:19:58,630 --> 01:20:01,731 Hey... It's over. 630 01:20:01,755 --> 01:20:03,897 All! He's gone, Stacey. 631 01:20:04,296 --> 01:20:05,523 He's gone. 632 01:20:05,547 --> 01:20:07,146 Stacy, he's dead! 633 01:20:49,921 --> 01:20:51,438 We need to run away from here. 634 01:20:52,088 --> 01:20:53,563 As soon as possible. 635 01:20:55,963 --> 01:20:56,963 No. 636 01:20:59,088 --> 01:21:00,939 I can't escape. 637 01:21:01,421 --> 01:21:02,563 In terms of? 638 01:21:03,004 --> 01:21:05,648 All his victims are still here. 639 01:21:05,672 --> 01:21:07,313 Trapped on the island. 640 01:21:08,380 --> 01:21:09,438 In captivity. 641 01:21:14,963 --> 01:21:16,313 And my sister. 642 01:21:19,338 --> 01:21:21,313 I have to finish this. 643 01:21:27,004 --> 01:21:29,897 My sister left notes how to do it. 644 01:21:29,921 --> 01:21:31,356 She prepared everything. 645 01:21:31,380 --> 01:21:32,980 You better leave. 646 01:21:33,672 --> 01:21:35,104 I'll go alone. 647 01:21:36,088 --> 01:21:37,088 No! 648 01:21:38,088 --> 01:21:40,481 - We're going with you. - Liv, what are you doing? 649 01:21:40,505 --> 01:21:41,730 We won't abandon her. 650 01:21:42,588 --> 01:21:44,648 This monster will kill again. 651 01:21:44,672 --> 01:21:47,521 If there's a chance to stop him, we have to try. 652 01:21:50,213 --> 01:21:51,647 What to do? 653 01:21:55,088 --> 01:21:59,063 Succubus acts simultaneously in our world and in the other world. 654 01:21:59,505 --> 01:22:01,688 And watches us through the mirrors. 655 01:22:02,130 --> 01:22:05,314 My sister found a way how to destroy a Succubus. 656 01:22:05,338 --> 01:22:07,897 He must see himself in the reflection of mirrors. 657 01:22:08,338 --> 01:22:11,606 At least three. This will weaken him. 658 01:22:11,630 --> 01:22:14,189 - So what is next? - I have a plan. 659 01:22:14,213 --> 01:22:17,022 - We need mirrors and this. - What is this? 660 01:22:17,046 --> 01:22:18,855 This is the dead water of Babylon. 661 01:22:20,213 --> 01:22:23,397 He will want to stop us. He will tempt us. 662 01:22:23,421 --> 01:22:26,521 Whatever you see there, don't believe your eyes. 663 01:23:20,004 --> 01:23:21,004 Nick? 664 01:23:21,630 --> 01:23:23,480 Where have you been? We were looking for you. 665 01:25:05,296 --> 01:25:06,855 They are afraid of mirrors. 666 01:25:23,963 --> 01:25:25,146 Now what? 667 01:25:25,880 --> 01:25:27,563 We need to lure him out. 668 01:25:28,547 --> 01:25:30,188 Succubus attracts... 669 01:25:31,963 --> 01:25:33,021 Temptation. 670 01:25:34,296 --> 01:25:37,230 - What? - You should kiss her. 671 01:25:41,130 --> 01:25:44,271 Temptation. You must give in to temptation. 672 01:26:08,255 --> 01:26:11,271 Did not work. There are other options? 673 01:26:13,046 --> 01:26:15,313 No. Kiss her for real. 674 01:26:16,755 --> 01:26:18,730 As long as I'm here, he won't come. 675 01:27:10,547 --> 01:27:13,564 - He found her. Let's go! - Stand here. 676 01:27:13,588 --> 01:27:15,272 I'll find her myself. 677 01:27:15,296 --> 01:27:18,188 If he appears, burn this creature. 678 01:27:24,463 --> 01:27:25,521 Olivia! 679 01:27:27,880 --> 01:27:28,980 Olivia! 680 01:28:11,004 --> 01:28:12,688 He will want to stop us. 681 01:28:49,046 --> 01:29:10,605 Downloaded From Katmovie18.net 682 01:30:29,046 --> 01:30:30,605 They can see him now! 683 01:30:31,255 --> 01:30:32,688 His victims. 684 01:30:34,921 --> 01:30:36,813 They are holding him. Set it on fire! 685 01:31:21,004 --> 01:31:24,146 - God bless! I thought… - It's me. I'm safe. 686 01:32:25,921 --> 01:32:27,021 Andy… 687 01:32:28,130 --> 01:32:29,772 Let's start all over again. 688 01:32:33,088 --> 01:32:34,480 I also want this. 689 01:32:35,255 --> 01:32:36,438 Get in. 690 01:32:37,755 --> 01:32:39,939 - Wait for me. - What's happened? 691 01:32:40,338 --> 01:32:42,772 I left my sister's notebook in the room. 692 01:32:44,130 --> 01:32:47,396 - I'll bring. Get on the helicopter. - Thank you. 693 01:32:49,213 --> 01:32:52,104 When we return... let's meet? 45198

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.