Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,003 --> 00:00:13,830
- Javi!
- Javi!
2
00:00:17,704 --> 00:00:19,836
- Javi!
- Javi!
3
00:00:22,143 --> 00:00:23,405
- Javi!
- Javi!
4
00:00:25,929 --> 00:00:27,365
Hey! Javi!
5
00:00:30,542 --> 00:00:31,804
Javi, hey.
6
00:00:31,891 --> 00:00:33,719
Javi, you all right?
7
00:00:33,719 --> 00:00:35,939
Yeah?
8
00:00:35,939 --> 00:00:38,289
Oh, your tool bag.
9
00:00:38,289 --> 00:00:39,770
I said not to touch it.
10
00:00:42,381 --> 00:00:43,728
You were blown to
bloody hell, mate.
11
00:00:43,729 --> 00:00:44,948
Hey. Hey.
12
00:00:45,079 --> 00:00:46,079
Stay with me, Javi.
13
00:01:02,792 --> 00:01:04,359
You heard Nima.
14
00:01:04,489 --> 00:01:06,033
The train is not under the
admiral's control anymore.
15
00:01:06,057 --> 00:01:07,579
It's ours.
16
00:01:37,609 --> 00:01:39,264
We're near the tunnel, I think.
17
00:01:39,395 --> 00:01:40,502
I can probably make it on foot.
18
00:01:40,526 --> 00:01:42,353
No. No, no.
19
00:01:42,353 --> 00:01:44,180
It's too risky.
20
00:01:44,182 --> 00:01:47,228
If anything happens to you,
then Liana's all on her own.
21
00:01:47,881 --> 00:01:49,841
I don't know how long
these batteries will last.
22
00:01:57,368 --> 00:01:58,543
What is that?
23
00:01:58,543 --> 00:02:01,765
It's the old
backup radio system.
24
00:02:01,852 --> 00:02:03,941
Melanie used it when
she first crossed over.
25
00:02:06,900 --> 00:02:11,730
Um, uh, this is Andre Layton,
um, calling the Silo.
26
00:02:11,818 --> 00:02:13,864
You have three
civilians out here,
27
00:02:13,950 --> 00:02:16,735
um, trapped outside of the...
28
00:02:16,823 --> 00:02:19,260
we're trapped
outside the tunnel.
29
00:02:19,348 --> 00:02:20,652
Anyone?
30
00:02:26,877 --> 00:02:29,096
It's OK.
It's OK.
31
00:02:29,183 --> 00:02:31,186
What happened to it
being a simple circuit?
32
00:02:31,272 --> 00:02:33,057
I set it away from the truck.
33
00:02:33,144 --> 00:02:35,841
I went to get my toolbox, and
I can't remember anything else.
34
00:02:35,841 --> 00:02:37,713
The anti-tilt trap
must have triggered.
35
00:02:37,843 --> 00:02:39,411
You're lucky you were
far enough away
36
00:02:39,497 --> 00:02:40,802
because a few seconds earlier...
37
00:02:40,804 --> 00:02:43,197
We'd be picking
you up with a shovel.
38
00:02:43,198 --> 00:02:44,415
Come in, New Eden.
39
00:02:44,590 --> 00:02:45,503
It's Big Alice.
40
00:02:45,504 --> 00:02:46,549
Come in.
41
00:02:46,635 --> 00:02:50,073
Easy, easy, easy, easy.
42
00:02:50,074 --> 00:02:51,204
- Hey, Lights.
- Yeah?
43
00:02:51,206 --> 00:02:52,206
- Take him.
- OK.
44
00:02:52,206 --> 00:02:53,163
Come in, New Eden.
45
00:02:53,164 --> 00:02:54,252
This is Big Alice.
46
00:02:54,383 --> 00:02:56,211
Come in.
47
00:02:56,384 --> 00:02:58,038
Come in, New Eden.
48
00:02:58,125 --> 00:03:00,344
We read you, Big Alice.
49
00:03:00,431 --> 00:03:02,651
Sykes, we saw the explosion.
50
00:03:02,651 --> 00:03:04,306
Anyone hurt?
51
00:03:04,393 --> 00:03:06,655
Javi got the worst of it,
but he'll survive.
52
00:03:06,656 --> 00:03:08,787
Is it safe for us
to get moving now?
53
00:03:08,788 --> 00:03:09,962
The route is clear.
54
00:03:10,093 --> 00:03:11,225
Come on home, Big Alice.
55
00:03:40,646 --> 00:03:43,604
876 cars long.
56
00:04:26,257 --> 00:04:28,519
It's usually got a bit
more bustle about it.
57
00:04:28,867 --> 00:04:30,305
It's incredible.
58
00:04:32,262 --> 00:04:33,829
I just wish Ben
was here to see it.
59
00:04:33,917 --> 00:04:36,310
Ruth, Ruth, we need you.
60
00:04:36,310 --> 00:04:37,659
You too, Doc.
61
00:04:37,747 --> 00:04:39,836
Come on. Come on.
Let's go.
62
00:04:44,362 --> 00:04:45,492
You should ice it.
63
00:04:45,494 --> 00:04:46,884
I'm fine.
64
00:04:46,886 --> 00:04:48,322
God, you look like crap.
65
00:04:48,409 --> 00:04:50,542
It's worse than it looks.
66
00:04:52,978 --> 00:04:54,980
Sounds like your noggin
got a little rattled.
67
00:04:55,067 --> 00:04:57,375
- That's enough.
- OK.
68
00:04:57,461 --> 00:04:58,723
Look over here.
- That's enough.
69
00:04:58,810 --> 00:05:00,377
Confusion, sensitivity to light,
70
00:05:00,377 --> 00:05:03,728
irritable, all the signs
of being concussed.
71
00:05:03,815 --> 00:05:05,427
How did this happen?
72
00:05:05,514 --> 00:05:07,298
Where is Mr. Roche?
Shouldn't he be here?
73
00:05:07,428 --> 00:05:09,735
I, uh... I lost him in a storm.
74
00:05:09,822 --> 00:05:11,954
Where's Layton
and Liana and Alex?
75
00:05:12,084 --> 00:05:13,192
They didn't return with us.
76
00:05:13,216 --> 00:05:14,565
Uh, it's a long story.
77
00:05:14,697 --> 00:05:16,002
Ben, you saw him?
78
00:05:16,088 --> 00:05:17,526
He's still on Snowpiercer?
79
00:05:21,704 --> 00:05:23,269
There's a lot that
we need to discuss.
80
00:05:23,401 --> 00:05:26,098
For now, let's give Dr. Pelton
some space,
81
00:05:26,185 --> 00:05:27,839
get our Engineer up and about,
OK?
82
00:05:27,927 --> 00:05:29,406
We'll catch up later.
83
00:05:29,406 --> 00:05:31,127
Let's see about restoring
power to the town.
84
00:05:35,805 --> 00:05:40,591
Um, Audrey, is she around?
85
00:05:43,855 --> 00:05:45,944
Audrey.
86
00:05:46,031 --> 00:05:47,031
Bess?
87
00:05:47,033 --> 00:05:48,338
Yeah.
88
00:05:54,213 --> 00:05:55,475
How are you here?
89
00:05:55,476 --> 00:05:57,696
I caught the early train.
90
00:05:58,305 --> 00:05:59,697
I figured I'd surprise you.
91
00:05:59,697 --> 00:06:01,004
Surprise!
92
00:06:02,961 --> 00:06:04,485
When you left on
that track scaler,
93
00:06:04,485 --> 00:06:06,617
I thought I'd never
see you again.
94
00:06:08,620 --> 00:06:09,838
Well, here I am.
95
00:06:09,968 --> 00:06:14,625
Here we are, together again.
96
00:06:19,500 --> 00:06:21,024
Together again.
97
00:06:46,831 --> 00:06:48,442
Where's Melanie?
98
00:06:49,095 --> 00:06:51,053
Working on the compound.
99
00:06:52,185 --> 00:06:56,231
It seems she... she might have
overlooked some test results.
100
00:06:56,233 --> 00:06:58,363
Well, I could help with that,
since it was my data that got...
101
00:06:58,365 --> 00:06:59,715
No, we don't need help.
102
00:07:01,456 --> 00:07:04,762
What I mean to say is...
103
00:07:04,762 --> 00:07:06,937
You don't need
to concern yourself.
104
00:07:06,939 --> 00:07:09,113
I've been working on
Gemini for half your life.
105
00:07:09,115 --> 00:07:10,333
I... I can see it through.
106
00:07:10,334 --> 00:07:12,161
- With Melanie.
- Yeah.
107
00:07:12,161 --> 00:07:14,990
Besides, your expertise
is needed elsewhere.
108
00:07:14,990 --> 00:07:16,425
Where?
Doing what?
109
00:07:16,427 --> 00:07:17,949
Big Alice.
110
00:07:21,432 --> 00:07:24,651
Big Alice will need
to be retrofitted
111
00:07:24,653 --> 00:07:26,610
when we join back up.
112
00:07:28,307 --> 00:07:31,834
And I was hoping you might help.
113
00:07:31,920 --> 00:07:34,704
You grew up on these trains.
114
00:07:34,706 --> 00:07:37,707
I thought if... if
anyone should be
115
00:07:37,709 --> 00:07:41,713
interested in completing this
project, it'd... it'd be you.
116
00:07:42,452 --> 00:07:44,846
Well, then I should get
access to the plans, right?
117
00:07:48,894 --> 00:07:51,201
I can send them up.
118
00:07:51,941 --> 00:07:53,463
OK. OK. Come on.
119
00:07:53,463 --> 00:07:54,463
Yeah.
120
00:07:57,685 --> 00:07:58,947
Here.
121
00:07:59,122 --> 00:08:00,471
Shh, shh, shh, shh.
122
00:08:04,692 --> 00:08:08,043
You should take Liana
and get out of here.
123
00:08:08,130 --> 00:08:10,220
I am not leaving you.
124
00:08:26,235 --> 00:08:27,802
Jesus, Josie, it's me.
125
00:08:31,545 --> 00:08:32,850
What the hell?
We don't say hi anymore?
126
00:08:32,850 --> 00:08:34,068
Roche?
127
00:08:34,070 --> 00:08:35,765
Yeah, I heard
Layton's distress call.
128
00:08:35,767 --> 00:08:37,768
Holy shit.
It's freezing in here.
129
00:08:37,769 --> 00:08:40,075
Layton, Layton, Layton?
130
00:08:40,076 --> 00:08:41,643
Did you hear that?
131
00:08:42,557 --> 00:08:44,078
We need to get him
somewhere warm now.
132
00:08:44,080 --> 00:08:46,471
I got a snowcat.
Let's go.
133
00:08:46,472 --> 00:08:48,386
OK, just one step up, OK?
134
00:08:48,388 --> 00:08:49,713
All right, buddy.
We'll get you there.
135
00:08:49,738 --> 00:08:50,607
We'll get you warm.
136
00:08:50,739 --> 00:08:52,086
Just one step down.
137
00:08:52,087 --> 00:08:53,610
OK, just another step.
138
00:08:53,610 --> 00:08:55,525
We're almost there.
We'll get you warm, OK?
139
00:08:55,613 --> 00:08:57,091
OK, now duck your head.
Get you in there.
140
00:08:57,092 --> 00:08:59,008
Josie, here we go.
141
00:09:03,881 --> 00:09:05,535
Head up.
142
00:09:05,623 --> 00:09:06,711
How's he doing?
143
00:09:06,798 --> 00:09:08,365
Yeah, yeah.
144
00:09:10,672 --> 00:09:12,019
No, no.
No, no.
145
00:09:12,020 --> 00:09:13,456
- There's no pulse.
- Hey, Liana.
146
00:09:17,852 --> 00:09:18,982
Yeah, daddy's going to be OK.
147
00:09:18,984 --> 00:09:20,551
Daddy's going to be OK.
148
00:09:20,638 --> 00:09:21,682
Yeah? Look at the bunny.
149
00:09:21,812 --> 00:09:23,466
Look at the bunny. Yeah?
150
00:09:23,466 --> 00:09:25,386
God damn it, Layton,
you do not get to do this.
151
00:09:25,424 --> 00:09:26,990
Come on, Layton.
Come on, buddy.
152
00:09:26,991 --> 00:09:28,820
Your daughter needs you, pal.
153
00:09:34,303 --> 00:09:36,086
Yes, yes.
OK.
154
00:09:36,087 --> 00:09:37,914
Come on, Layton.
155
00:09:37,915 --> 00:09:39,308
Yes, yes.
156
00:09:39,395 --> 00:09:40,918
We good?
157
00:09:41,005 --> 00:09:42,658
- Yeah.
- All right, good.
158
00:09:42,659 --> 00:09:45,443
Let's get home and hope
no one beats us there.
159
00:09:45,445 --> 00:09:46,881
OK.
OK.
160
00:09:53,663 --> 00:09:57,187
Is there any legitimacy
to this admiral's mission?
161
00:09:57,274 --> 00:09:59,014
If Melanie and Alex
are involved, then...
162
00:09:59,015 --> 00:10:00,625
We don't know that they are.
163
00:10:00,625 --> 00:10:02,802
But if they are, then maybe
it could be a good thing?
164
00:10:03,062 --> 00:10:04,673
Alex had questions
about the stability
165
00:10:04,673 --> 00:10:06,717
of our pocket, right, Javi?
166
00:10:06,719 --> 00:10:09,940
OK, these people, they... they
don't want to save the world.
167
00:10:10,070 --> 00:10:12,245
They want to own it, that's all.
168
00:10:12,246 --> 00:10:14,072
Why don't we just
skip all this and go?
169
00:10:14,073 --> 00:10:16,511
Reattach the Engine
and hit the tracks?
170
00:10:17,033 --> 00:10:19,687
And what?
Abandon New Eden?
171
00:10:19,688 --> 00:10:21,081
Well, it's not safe here.
172
00:10:21,168 --> 00:10:22,518
It's not safe anywhere.
173
00:10:26,826 --> 00:10:29,133
We can't run forever,
174
00:10:29,220 --> 00:10:30,741
constantly looking
over our shoulders.
175
00:10:30,743 --> 00:10:33,268
And we shouldn't have to.
- Hmm.
176
00:10:33,789 --> 00:10:35,618
We've built something here.
177
00:10:36,139 --> 00:10:37,793
This is our home.
178
00:10:37,793 --> 00:10:39,576
We have to fight for it.
179
00:10:39,577 --> 00:10:42,841
Ben died so we had
a... a shot at a better life.
180
00:10:42,841 --> 00:10:44,365
We can't let them win.
181
00:10:44,495 --> 00:10:46,062
Yeah, Ben did good.
182
00:11:00,947 --> 00:11:02,905
So did you, Javi.
183
00:11:02,993 --> 00:11:04,602
So did all of ya.
184
00:11:07,519 --> 00:11:08,650
Right.
185
00:11:08,738 --> 00:11:11,173
Let's see about some light,
shall we?
186
00:11:45,730 --> 00:11:48,342
We're making good time.
You should get some sleep.
187
00:11:49,386 --> 00:11:50,562
Layton's tough as nails.
188
00:11:50,649 --> 00:11:51,886
The man survived the apocalypse.
189
00:11:51,911 --> 00:11:53,522
A little frostbite's nothing.
190
00:11:53,609 --> 00:11:55,729
You know, it's not the
first time I've seen him die.
191
00:12:02,486 --> 00:12:04,053
How do you know
where we're going?
192
00:12:04,140 --> 00:12:06,403
I've actually made
this trip before.
193
00:12:06,534 --> 00:12:08,057
Why?
194
00:12:08,187 --> 00:12:10,841
What were you doing at the Silo?
195
00:12:10,842 --> 00:12:13,845
Yeah, it's actually
a crazy story.
196
00:12:13,846 --> 00:12:15,326
Josie?
197
00:12:17,676 --> 00:12:20,157
I'll, uh...
I'll tell you later.
198
00:12:20,244 --> 00:12:21,462
- Hey.
- Hey.
199
00:12:21,549 --> 00:12:22,812
Hey.
200
00:12:24,422 --> 00:12:26,596
How long was I out?
201
00:12:26,597 --> 00:12:28,338
Just a couple of hours.
202
00:12:28,426 --> 00:12:30,210
Roche says we'll be
in New Eden by morning.
203
00:12:33,562 --> 00:12:34,952
What?
204
00:12:34,953 --> 00:12:37,739
I promised the town
I'd bring back Big Alice.
205
00:12:37,740 --> 00:12:39,697
We have Liana.
206
00:12:39,697 --> 00:12:41,264
They'll understand.
207
00:12:53,495 --> 00:12:55,539
Thank you all for joining.
208
00:12:55,671 --> 00:12:59,282
In... in hopes of carrying out
the admiral's mission, I've...
209
00:12:59,283 --> 00:13:03,764
I've invited Dr. Headwood here
to discuss what comes next.
210
00:13:03,765 --> 00:13:05,854
Thank you for including me.
211
00:13:05,855 --> 00:13:08,378
I realize the damage done to
your respiratory systems has...
212
00:13:08,379 --> 00:13:10,597
has... has limited you
in some capacity,
213
00:13:10,599 --> 00:13:13,861
but I want you to know,
the people in this room
214
00:13:13,863 --> 00:13:15,517
are going to change the world.
215
00:13:16,952 --> 00:13:17,953
Yes.
216
00:13:23,133 --> 00:13:25,440
Could you remove
your helmets, please?
217
00:13:27,745 --> 00:13:30,966
I... I... I just want
to see your faces.
218
00:13:53,163 --> 00:13:56,209
You don't have to hide
who you are around me.
219
00:13:56,687 --> 00:13:58,428
I know the truth.
220
00:13:59,691 --> 00:14:01,258
You're heroes.
221
00:14:05,392 --> 00:14:08,613
Um, so I'm... I'm...
222
00:14:10,354 --> 00:14:14,576
I'm, uh... I'm no
military tactician.
223
00:14:14,663 --> 00:14:16,577
Um,
224
00:14:18,580 --> 00:14:22,583
how... how... how would you
go about taking Big Alice?
225
00:14:22,888 --> 00:14:24,541
Shock and awe.
226
00:14:24,542 --> 00:14:27,239
After we take the Engine,
we blow the bombs
227
00:14:27,240 --> 00:14:28,937
and bury the town.
228
00:14:30,374 --> 00:14:31,634
Cleanest option.
229
00:14:31,635 --> 00:14:33,681
So and that's...
that's our only option?
230
00:14:33,682 --> 00:14:36,509
You could send Alex.
231
00:14:36,510 --> 00:14:39,513
If fewer casualties
is what you prefer,
232
00:14:39,514 --> 00:14:41,427
it's the best option.
233
00:14:42,298 --> 00:14:44,519
They won't hurt their own.
234
00:14:47,303 --> 00:14:48,783
We've got a bit of time.
235
00:14:48,783 --> 00:14:52,134
Uh, just make sure
your squad is ready.
236
00:14:59,403 --> 00:15:01,056
New Eden spam chowder.
237
00:15:01,057 --> 00:15:06,105
It's... it's not great,
but it is food, I think.
238
00:15:06,192 --> 00:15:07,758
- Better than Snowpiercer?
- Oh, yeah.
239
00:15:07,759 --> 00:15:10,936
Way better.
No mystery meat.
240
00:15:13,285 --> 00:15:14,677
How... how are the new digs?
241
00:15:14,678 --> 00:15:16,812
They're still setting them up.
242
00:15:17,072 --> 00:15:20,815
Mm, there's, um...
there's room for one more,
243
00:15:20,816 --> 00:15:24,297
if you're sick
of this musty clinic.
244
00:15:24,558 --> 00:15:26,517
I don't think
that's such a good idea.
245
00:15:31,000 --> 00:15:32,261
Why not?
246
00:15:36,395 --> 00:15:37,701
Yeah, never mind it.
247
00:15:37,701 --> 00:15:39,878
Um, yeah, I should...
I should go.
248
00:15:43,054 --> 00:15:44,360
Wait.
249
00:15:46,057 --> 00:15:47,929
I know how hard this is for you.
250
00:15:51,542 --> 00:15:53,413
The gas did a lot of damage.
251
00:15:53,500 --> 00:15:55,459
Your lungs will heal.
252
00:15:57,243 --> 00:15:59,288
We're living
on borrowed time, Bess.
253
00:16:03,293 --> 00:16:07,251
I want you to be smart
about how you use it.
254
00:16:20,615 --> 00:16:21,789
OK.
255
00:16:31,469 --> 00:16:33,164
Why don't we just
barricade in Big Alice
256
00:16:33,165 --> 00:16:35,298
and hold them off that way?
257
00:16:35,298 --> 00:16:37,909
There's a reason they say,
"Remember the Alamo."
258
00:16:38,040 --> 00:16:39,563
They lost.
259
00:16:39,650 --> 00:16:41,434
I guess I must have skipped
260
00:16:41,436 --> 00:16:43,350
Intro to Historical Warfare
that day.
261
00:16:43,437 --> 00:16:45,395
Please.
262
00:16:45,482 --> 00:16:47,528
You never skipped a class
a day in your life.
263
00:16:47,615 --> 00:16:49,139
Right?
264
00:16:50,619 --> 00:16:53,229
Maybe you're onto something
with the barricade stuff.
265
00:16:53,230 --> 00:16:55,360
What if we block
the alleyways and leave
266
00:16:55,361 --> 00:16:57,234
the main entrance open?
267
00:16:59,278 --> 00:17:01,019
- Let them right in?
- Exactly.
268
00:17:01,150 --> 00:17:02,413
Create a bottleneck.
269
00:17:02,934 --> 00:17:03,849
If they're forced into a convoy,
270
00:17:03,850 --> 00:17:05,589
their numbers count for less.
271
00:17:06,548 --> 00:17:07,808
That could actually work.
272
00:17:07,809 --> 00:17:09,941
Open the gate.
273
00:17:09,942 --> 00:17:13,031
Whoa, whoa, be careful.
Do we know who it is?
274
00:17:23,128 --> 00:17:24,957
- There he is!
- I can't believe it!
275
00:17:25,087 --> 00:17:26,480
It's Roche!
276
00:17:26,480 --> 00:17:27,828
It's Roche!
277
00:17:27,829 --> 00:17:29,483
They made it!
278
00:17:35,490 --> 00:17:37,230
I thought I'd never
see you again.
279
00:17:37,317 --> 00:17:39,013
You can't get rid of me
that easy.
280
00:18:07,586 --> 00:18:10,025
I had a job,
to bring Big Alice back
281
00:18:10,112 --> 00:18:12,201
to New Eden, no matter what.
282
00:18:15,377 --> 00:18:17,857
I don't blame you
for leaving us at the Silo.
283
00:18:18,468 --> 00:18:20,164
You did what you had to do.
284
00:18:21,297 --> 00:18:22,384
So did I.
285
00:18:26,040 --> 00:18:29,740
I'm happy you found her,
that you made it out alive.
286
00:18:30,174 --> 00:18:31,959
Yeah.
That makes two of us.
287
00:18:32,089 --> 00:18:34,396
I don't imagine
we have much time.
288
00:18:34,961 --> 00:18:38,488
Best guess, 24 hours.
289
00:18:39,663 --> 00:18:40,923
And who's leading them, then?
290
00:18:40,924 --> 00:18:42,622
Is it Wilford or the admiral?
291
00:18:43,492 --> 00:18:44,755
Neither.
292
00:18:49,019 --> 00:18:50,020
Hello.
293
00:18:50,152 --> 00:18:51,194
Hi.
294
00:18:51,195 --> 00:18:52,414
Wow.
295
00:18:52,545 --> 00:18:54,634
- Did you draw that?
- Mm-hmm. I did.
296
00:18:57,723 --> 00:18:58,942
Wow.
297
00:19:02,294 --> 00:19:04,077
You've been... you've been busy.
298
00:19:04,078 --> 00:19:06,123
Yeah, I found
a workaround, actually.
299
00:19:06,124 --> 00:19:08,125
If you merge the two hydraulic
systems in the sub-engine,
300
00:19:08,125 --> 00:19:10,346
you will cut
the retrofit time in half.
301
00:19:13,696 --> 00:19:15,175
Not even Melanie
thought of that.
302
00:19:15,176 --> 00:19:16,696
Well, nobody knows
Big Alice like me.
303
00:19:20,311 --> 00:19:22,356
You should know
there's no need to worry.
304
00:19:22,357 --> 00:19:23,705
Your... your... your
mother is safe.
305
00:19:23,707 --> 00:19:25,010
Can I see her?
306
00:19:25,011 --> 00:19:26,577
Well, she's busy
with the climate model.
307
00:19:26,578 --> 00:19:28,493
But soon.
308
00:19:28,972 --> 00:19:32,932
See, um, the... the...
the conditions...
309
00:19:33,151 --> 00:19:36,153
uh, these conditions
won't reach peak position
310
00:19:36,153 --> 00:19:37,634
again for another five years.
311
00:19:37,721 --> 00:19:39,982
So if... if... if Gemini
is to be launched
312
00:19:39,983 --> 00:19:42,115
and spread around the globe,
time is of the essence.
313
00:19:42,116 --> 00:19:43,855
Well, yesterday
you were saying that she
314
00:19:43,856 --> 00:19:45,815
was working on the compound,
and today you're saying
315
00:19:45,816 --> 00:19:47,990
that she's working
on the climate model.
316
00:19:47,991 --> 00:19:51,256
Yes, your... your
mother has many skills.
317
00:20:00,439 --> 00:20:03,528
It's difficult, I know,
to be the smartest person
318
00:20:03,528 --> 00:20:05,575
in every room you enter.
319
00:20:05,704 --> 00:20:08,230
Most people don't understand
what that's like, but I do.
320
00:20:08,577 --> 00:20:10,056
You want answers, right?
321
00:20:10,057 --> 00:20:12,798
And... and... and eventually
you'll get them,
322
00:20:12,798 --> 00:20:14,192
just not right now.
323
00:20:19,284 --> 00:20:20,545
This is good work.
324
00:20:20,546 --> 00:20:21,938
Well, it doesn't mean anything
325
00:20:21,939 --> 00:20:24,549
because we don't have
both Engines.
326
00:20:24,768 --> 00:20:26,334
What's your plan for
taking Big Alice?
327
00:20:26,335 --> 00:20:27,336
To ask nicely?
328
00:20:30,164 --> 00:20:31,817
I'll let you know.
329
00:20:41,785 --> 00:20:43,394
Thank you.
330
00:20:43,394 --> 00:20:44,701
Hey, hey.
331
00:20:44,788 --> 00:20:46,310
What's up?
332
00:20:47,224 --> 00:20:48,616
Oi!
333
00:20:48,617 --> 00:20:50,575
It's me.
334
00:20:50,576 --> 00:20:51,881
Thought we'd lost you.
335
00:20:51,882 --> 00:20:53,448
Well, I'm sorry
to disappoint you.
336
00:20:53,449 --> 00:20:54,839
All right, guys, that's enough.
337
00:20:54,840 --> 00:20:56,625
That's enough.
338
00:20:56,712 --> 00:20:58,298
Hey, thanks for holding down
the fort while I was gone.
339
00:20:58,323 --> 00:20:59,802
Good work.
340
00:20:59,890 --> 00:21:01,151
And, um, did I hear
correctly that you gave
341
00:21:01,152 --> 00:21:03,240
somebody a Nightcar service?
342
00:21:03,240 --> 00:21:04,807
Yeah, well, uh, keep that
under your hat, mate.
343
00:21:04,807 --> 00:21:06,503
OK.
344
00:21:06,505 --> 00:21:09,769
And you, I got to say, it's
a damn good thing seeing you.
345
00:21:10,509 --> 00:21:13,859
I took the scenic
route, but I made it.
346
00:21:14,077 --> 00:21:15,557
What about you, boss?
347
00:21:15,688 --> 00:21:17,211
You know Halloween's
over, right?
348
00:21:17,211 --> 00:21:18,343
Yes.
349
00:21:18,430 --> 00:21:19,821
This helmet smells like death.
350
00:21:19,823 --> 00:21:22,128
I should probably
get it off the table.
351
00:21:22,217 --> 00:21:23,454
Where did you get
it from, anyway?
352
00:21:23,479 --> 00:21:25,523
Uh, well, it's
actually a wild story.
353
00:21:25,611 --> 00:21:27,351
Gather up the council.
354
00:21:27,352 --> 00:21:30,311
We need defenses in place
as soon as possible.
355
00:21:31,269 --> 00:21:33,750
The people coming are
trained military forces.
356
00:21:33,836 --> 00:21:35,229
We'll do whatever we can.
357
00:21:35,230 --> 00:21:37,448
Till is making crossbows
and shields,
358
00:21:37,449 --> 00:21:39,451
anything that can
help level the battlefield.
359
00:21:39,669 --> 00:21:41,584
Except there won't
be a battlefield.
360
00:21:41,671 --> 00:21:43,279
The hillside is rigged
with explosives.
361
00:21:43,280 --> 00:21:45,369
They can just bury the town
anytime they want.
362
00:21:45,457 --> 00:21:46,675
The man's not lying.
363
00:21:46,806 --> 00:21:48,285
We won't let them do that.
364
00:21:48,286 --> 00:21:50,068
How? We don't know
how to disarm the bombs.
365
00:21:50,069 --> 00:21:51,680
We don't have to.
366
00:21:51,681 --> 00:21:53,528
All we have to do is make sure
the Silo doesn't use them.
367
00:21:53,551 --> 00:21:57,816
If we move Big Alice to
the other side of town,
368
00:21:57,817 --> 00:21:59,904
they won't risk
setting off any bombs.
369
00:21:59,905 --> 00:22:01,864
Because it'll bury the tracks.
370
00:22:01,865 --> 00:22:03,038
What if they manage
to get the Engine?
371
00:22:03,039 --> 00:22:04,866
Then what?
372
00:22:04,867 --> 00:22:08,740
If we lock the track switch
and Big Alice is secure,
373
00:22:08,740 --> 00:22:10,394
then we'll force them into town.
374
00:22:10,787 --> 00:22:12,048
A bottleneck, right?
375
00:22:12,179 --> 00:22:13,963
Lead them down Main Street.
376
00:22:14,050 --> 00:22:16,356
Have an ambush waiting
from both sides.
377
00:22:16,357 --> 00:22:19,011
We'll need someone dedicated
on the track switch, then.
378
00:22:19,143 --> 00:22:20,186
I'll do it.
379
00:22:20,536 --> 00:22:21,840
Let them come.
380
00:22:23,451 --> 00:22:24,582
OK.
381
00:22:24,583 --> 00:22:25,800
The soldiers you
need to worry about
382
00:22:25,801 --> 00:22:27,237
are the ones in the
white body armor.
383
00:22:27,238 --> 00:22:29,371
They're the ones they
will send for the switch.
384
00:22:30,067 --> 00:22:31,414
We will hit the sleeper cars.
385
00:22:31,415 --> 00:22:33,112
We will recruit
whoever we can to fight
386
00:22:33,113 --> 00:22:35,157
or patrol the perimeter.
387
00:22:35,159 --> 00:22:36,290
I'll join up.
388
00:22:36,377 --> 00:22:37,377
Someone's got to
make sure the old man
389
00:22:37,378 --> 00:22:38,856
doesn't disappear again, eh?
390
00:22:38,857 --> 00:22:40,163
That's right.
391
00:22:40,163 --> 00:22:42,078
We can't lose our head
of security again.
392
00:22:42,297 --> 00:22:44,080
Right, the train will be
here soon enough,
393
00:22:44,167 --> 00:22:46,647
so let's get everyone
ready as best we can.
394
00:22:46,648 --> 00:22:49,867
And let's not forget that
the man who leads them now
395
00:22:49,868 --> 00:22:52,175
is the man who froze the world.
396
00:22:52,872 --> 00:22:56,788
So if they take Big Alice,
we don't just lose New Eden.
397
00:22:56,788 --> 00:22:58,834
We lose everything.
398
00:23:08,410 --> 00:23:09,410
Josie?
399
00:23:09,411 --> 00:23:10,803
It's Javi.
You there?
400
00:23:12,369 --> 00:23:13,805
Yeah, I'm here.
401
00:23:13,806 --> 00:23:15,198
OK.
I already primed the sequence.
402
00:23:15,199 --> 00:23:16,241
All you have to
do is press Enter.
403
00:23:16,242 --> 00:23:17,332
Copy.
404
00:23:18,855 --> 00:23:20,856
Off we go.
405
00:23:48,144 --> 00:23:49,538
We're all clear.
406
00:23:49,625 --> 00:23:52,017
Reversing the switch now.
407
00:24:01,288 --> 00:24:04,464
I hear it's your job to
protect this little computer.
408
00:24:04,465 --> 00:24:06,468
Yeah. Someone's got
to hold the line.
409
00:24:06,816 --> 00:24:10,557
Why not destroy the track
switch, keep Engines in place?
410
00:24:10,558 --> 00:24:12,255
Oh, it would leave no parachute.
411
00:24:12,256 --> 00:24:14,084
The others would
never go for it.
412
00:24:15,738 --> 00:24:17,086
Da.
413
00:24:17,086 --> 00:24:18,609
They want to run.
414
00:24:19,132 --> 00:24:20,612
They want the option.
415
00:24:22,396 --> 00:24:24,196
Though I don't see much
point in that anymore.
416
00:24:28,010 --> 00:24:29,664
I think about that night.
417
00:24:31,230 --> 00:24:32,406
With Zarah.
418
00:24:38,717 --> 00:24:40,457
I ran into Headwood at the Silo.
419
00:24:40,458 --> 00:24:43,416
But she got away again.
420
00:24:43,417 --> 00:24:47,203
God, these people who've just
inflicted so much pain on us.
421
00:24:47,290 --> 00:24:51,294
Do you ever wonder if they
were the ones experimented on,
422
00:24:51,295 --> 00:24:55,430
tortured, what they'd do?
423
00:24:57,519 --> 00:25:01,435
If Headwood had not escaped,
what would you have done?
424
00:25:07,746 --> 00:25:10,488
I will help you protect
this little computer.
425
00:25:11,228 --> 00:25:12,490
Okey dokey?
426
00:25:14,317 --> 00:25:15,752
Okey dokey.
427
00:25:15,753 --> 00:25:17,711
Whoever can fight
will stay in town.
428
00:25:17,712 --> 00:25:19,974
And everyone else will be
moved to the sleeper cars.
429
00:25:19,976 --> 00:25:21,324
That's good, Tristan.
430
00:25:21,325 --> 00:25:22,934
You'll be safe up there.
431
00:25:27,722 --> 00:25:30,115
Let's make sure weapons are
being evenly distributed.
432
00:25:30,115 --> 00:25:31,769
You can see Till about that.
433
00:25:31,769 --> 00:25:33,510
It's all coming together.
434
00:25:34,511 --> 00:25:35,991
You think it's good enough?
435
00:25:36,122 --> 00:25:38,777
These people know how to fight.
436
00:25:38,864 --> 00:25:40,517
They've had years of practice.
437
00:25:40,518 --> 00:25:43,172
Yes, but not quite like this.
438
00:25:43,173 --> 00:25:47,088
If you see anything, anything
at all, pop the flare, OK?
439
00:25:47,089 --> 00:25:49,352
This will trigger
the lookout to sound
440
00:25:49,353 --> 00:25:50,614
the whistle on Big Alice
441
00:25:50,615 --> 00:25:52,310
and wake the whole
neighborhood, OK?
442
00:25:52,311 --> 00:25:53,226
Everyone got it?
443
00:25:53,227 --> 00:25:54,923
Yeah, all right.
Go, go.
444
00:25:54,923 --> 00:25:56,403
Hey.
445
00:25:56,708 --> 00:25:58,535
Futz with this, mountain man.
446
00:25:58,536 --> 00:25:59,971
It's one of their radios.
447
00:25:59,971 --> 00:26:01,973
I keep hearing voices,
but they're jumbled.
448
00:26:02,671 --> 00:26:03,714
Sir?
449
00:26:03,801 --> 00:26:05,367
Come in.
450
00:26:05,368 --> 00:26:06,978
They moved the Engine
to the other side of town.
451
00:26:06,979 --> 00:26:09,938
So the admiral's
contingency plan is null.
452
00:26:09,939 --> 00:26:12,942
Um, that doesn't leave
us many options.
453
00:26:13,376 --> 00:26:16,205
We could still go
stealth, use the girl.
454
00:26:19,077 --> 00:26:21,252
No. Alex stays.
455
00:26:33,353 --> 00:26:35,529
Alex, we... we
need you to drive.
456
00:26:39,837 --> 00:26:42,057
What's going on?
Why is she leaving?
457
00:26:42,057 --> 00:26:43,927
She's... she's going
to retrieve Big Alice.
458
00:26:43,929 --> 00:26:45,364
So that's it?
459
00:26:45,365 --> 00:26:47,452
You're just going in,
guns blazing?
460
00:26:47,453 --> 00:26:49,151
I didn't choose this, all right?
461
00:26:49,152 --> 00:26:50,847
I didn't choose it.
462
00:26:50,848 --> 00:26:52,762
And... and it was your friends
who made things more difficult.
463
00:26:52,763 --> 00:26:53,938
They... they... they... they...
464
00:26:53,939 --> 00:26:55,941
they moved the Engine.
465
00:26:56,028 --> 00:26:57,682
Behind the track switch.
466
00:26:57,813 --> 00:27:00,291
Do your zoo animals even
know how to switch the track?
467
00:27:00,292 --> 00:27:02,686
Because if they don't, this
is going to get very messy.
468
00:27:02,773 --> 00:27:04,035
They've given me no option.
469
00:27:04,036 --> 00:27:05,603
Send me, then.
470
00:27:05,690 --> 00:27:07,692
I'll get in there.
I'll activate it.
471
00:27:07,778 --> 00:27:09,578
I'll take Big Alice, and
nobody will get hurt.
472
00:27:16,744 --> 00:27:18,747
You can go, but
they go with you.
473
00:27:30,980 --> 00:27:31,980
Hey.
474
00:27:34,984 --> 00:27:37,551
Some people are headed
to Town Hall in a bit.
475
00:27:37,552 --> 00:27:39,858
One last round before the war.
476
00:27:40,295 --> 00:27:41,382
Will I see you there
or are you going
477
00:27:41,383 --> 00:27:43,384
to be soldering all night?
478
00:27:43,384 --> 00:27:45,386
Every weapon counts.
479
00:27:47,039 --> 00:27:49,651
We never had weapons
this good in the Tail.
480
00:27:49,652 --> 00:27:51,044
Nice work.
481
00:27:51,174 --> 00:27:52,785
Thanks.
482
00:27:52,915 --> 00:27:56,962
Well, you guys got open
skies in New Eden, and I, uh...
483
00:27:57,486 --> 00:27:59,314
I got a degree in metalwork.
484
00:27:59,878 --> 00:28:01,315
I'm glad you
finally made it here.
485
00:28:01,316 --> 00:28:03,099
Mm.
486
00:28:04,275 --> 00:28:05,929
Is it everything you dreamed of?
487
00:28:06,016 --> 00:28:07,756
To be honest, I
haven't really seen much.
488
00:28:07,757 --> 00:28:12,195
Just between Audrey and this...
489
00:28:14,240 --> 00:28:19,594
You know, um, being here with
her is all I really wanted.
490
00:28:19,595 --> 00:28:20,898
Now I don't... I don't know.
491
00:28:20,900 --> 00:28:23,598
Um, something's off.
492
00:28:23,859 --> 00:28:25,220
It's probably
our impending doom.
493
00:28:25,296 --> 00:28:27,079
Yeah, no, that, uh...
494
00:28:27,211 --> 00:28:29,778
that... that feels
surprisingly normal.
495
00:28:29,865 --> 00:28:31,692
Right.
496
00:28:31,693 --> 00:28:34,347
Look, we only got a
handful of hours left.
497
00:28:34,348 --> 00:28:37,916
You two should get out, take
a walk through the town.
498
00:28:39,832 --> 00:28:42,050
Might not be here tomorrow.
499
00:28:50,103 --> 00:28:51,583
There you are.
500
00:28:52,888 --> 00:28:54,978
The power levels
are back to normal.
501
00:28:58,763 --> 00:28:59,895
Are you OK?
502
00:29:05,030 --> 00:29:06,642
She reminds me of Ben, you know?
503
00:29:08,644 --> 00:29:11,951
He used to mock me for
it, said it was goofy.
504
00:29:12,734 --> 00:29:15,867
I know he secretly loved it.
505
00:29:29,838 --> 00:29:31,884
What if switching the
tracks was not enough?
506
00:29:32,015 --> 00:29:33,450
The bombs are still out there.
507
00:29:33,451 --> 00:29:35,932
If they somehow managed to
get ahold of Big Alice,
508
00:29:36,148 --> 00:29:37,412
they could bury us all.
509
00:29:39,021 --> 00:29:39,935
Javi...
510
00:29:39,936 --> 00:29:41,894
If I don't save this town,
511
00:29:45,332 --> 00:29:46,986
then Ben died for nothing.
512
00:29:47,509 --> 00:29:48,987
What more can you do?
513
00:29:48,988 --> 00:29:51,511
The last time you tried to
disarm one of those bombs,
514
00:29:51,512 --> 00:29:53,077
you almost died.
515
00:29:53,078 --> 00:29:56,692
What did Lights do with
the fragments from earlier?
516
00:29:57,126 --> 00:29:58,606
Are they still at
the detonation site?
517
00:29:58,911 --> 00:30:00,955
Yeah. Why?
518
00:30:00,957 --> 00:30:05,090
Because we don't have time
to disarm all the bombs.
519
00:30:05,917 --> 00:30:08,180
But if I figure out what
frequency their receivers
520
00:30:08,181 --> 00:30:10,356
are on, we might not have to.
521
00:30:25,721 --> 00:30:29,246
It's... it's much colder
than I thought it would be.
522
00:30:29,681 --> 00:30:31,640
Well, we'll get used to it.
523
00:30:36,775 --> 00:30:39,211
We'll have a place
up in the hills.
524
00:30:39,211 --> 00:30:45,174
And, um... and every day,
we'll come down here.
525
00:30:45,435 --> 00:30:48,743
I'll give you a kiss
on the cheek, and, um...
526
00:30:48,874 --> 00:30:50,920
and then I'll go to
work in the metal shop.
527
00:30:51,963 --> 00:30:53,226
And...
528
00:30:53,356 --> 00:30:54,356
Yeah?
529
00:30:55,794 --> 00:30:57,316
What'll I do while you're...
530
00:30:57,317 --> 00:30:59,711
you're welding all day?
- Hmm.
531
00:30:59,929 --> 00:31:01,583
You'll sing in Town Hall.
532
00:31:02,278 --> 00:31:03,452
You'll help people.
533
00:31:03,453 --> 00:31:04,759
I can't.
534
00:31:06,718 --> 00:31:08,153
You can.
535
00:31:10,200 --> 00:31:14,682
Everything you did on the
train, you can do here.
536
00:31:23,909 --> 00:31:27,608
Look, um, I've never
been a hopeful person.
537
00:31:27,695 --> 00:31:31,526
And things don't tend
to go my way, but, um...
538
00:31:32,743 --> 00:31:35,007
but you, uh...
539
00:31:36,487 --> 00:31:39,924
you taught me
anything is possible.
540
00:31:40,970 --> 00:31:42,491
So, um, I don't...
541
00:31:42,492 --> 00:31:47,584
I don't give a shit
how bad it gets
542
00:31:47,585 --> 00:31:50,282
or how hard it is
543
00:31:52,023 --> 00:31:54,896
because we're going to make it.
544
00:31:57,247 --> 00:32:00,076
I know it, so...
545
00:32:02,730 --> 00:32:04,384
I should have come with you.
546
00:32:04,645 --> 00:32:06,753
When the train split, I...
I should have come with you.
547
00:32:06,778 --> 00:32:08,432
Mm-hmm.
548
00:32:08,519 --> 00:32:13,785
Yeah, but, um, we're here now.
549
00:32:15,526 --> 00:32:17,308
And that's all that matters.
550
00:32:47,818 --> 00:32:49,578
Miles is going to watch
her till the morning.
551
00:32:50,386 --> 00:32:52,127
Are you coming to the Town Hall?
552
00:32:52,388 --> 00:32:56,393
No, I'm, uh, going
to Javi's workshop.
553
00:32:56,827 --> 00:32:58,480
You know, I can't leave
that track switch
554
00:32:58,481 --> 00:33:00,353
all unguarded all night, can I?
555
00:33:02,442 --> 00:33:03,878
You want me to come with you?
556
00:33:05,836 --> 00:33:07,576
No, no.
557
00:33:07,577 --> 00:33:09,230
I'll be all right.
558
00:33:09,231 --> 00:33:12,321
You should go and see them,
you know, rally their spirits.
559
00:33:17,935 --> 00:33:20,634
I'm not really in a rallying
mood, if I'm being honest.
560
00:33:22,461 --> 00:33:24,247
What did Pelton
say about your heart?
561
00:33:25,203 --> 00:33:26,641
Still ticking.
562
00:33:34,125 --> 00:33:36,476
You know the fighting's
going to be brutal.
563
00:33:37,259 --> 00:33:39,044
I don't really have a choice.
564
00:33:40,872 --> 00:33:42,742
Town showed up for me
when I needed them most,
565
00:33:42,743 --> 00:33:44,788
and now I need to
show up for them.
566
00:33:48,531 --> 00:33:49,837
I owe them everything.
567
00:34:02,288 --> 00:34:03,508
No Josie?
568
00:34:04,596 --> 00:34:06,076
She wanted to be alone.
569
00:34:12,561 --> 00:34:16,085
The, uh, mood seems
a bit dour in here.
570
00:34:16,215 --> 00:34:17,521
Hmm.
571
00:34:17,521 --> 00:34:18,871
You guys should say something.
572
00:34:18,958 --> 00:34:20,219
Come on, be a leader.
573
00:34:20,219 --> 00:34:22,353
Inspire the troops, man.
574
00:34:23,092 --> 00:34:24,224
You know what?
575
00:34:24,311 --> 00:34:26,182
That's a great idea, my friend.
576
00:34:26,965 --> 00:34:28,793
Absolutely right.
577
00:34:29,141 --> 00:34:34,885
Everyone, who
would like to hear Mr. Roche
578
00:34:34,887 --> 00:34:37,672
regale us all with the
tales of his survival?
579
00:34:37,672 --> 00:34:38,715
Yeah.
580
00:34:38,717 --> 00:34:39,804
- Let's hear it.
- Why not, man?
581
00:34:39,804 --> 00:34:41,239
Let's hear it.
582
00:34:41,240 --> 00:34:42,284
The floor is yours, my friend.
583
00:34:42,286 --> 00:34:43,547
- Touchรฉ.
- Mm.
584
00:34:43,547 --> 00:34:45,376
All right, all right, all right.
585
00:34:45,463 --> 00:34:47,333
All right, all right.
586
00:34:47,596 --> 00:34:49,161
You all remember that night when
587
00:34:49,161 --> 00:34:51,989
Oz and I went out into the
hills on patrol, right?
588
00:34:51,990 --> 00:34:53,556
- Yeah.
- Yes.
589
00:34:53,557 --> 00:34:57,081
Well, let me tell you,
Mother Nature's wrath
590
00:34:57,083 --> 00:34:59,083
was strong that night.
591
00:34:59,085 --> 00:35:01,347
I took one wrong step.
Boom!
592
00:35:01,347 --> 00:35:03,262
Ground gave way beneath me.
593
00:35:03,349 --> 00:35:04,742
I fell.
594
00:35:04,829 --> 00:35:06,351
I called after Oz.
595
00:35:06,353 --> 00:35:07,614
But he's screaming.
596
00:35:07,615 --> 00:35:08,833
He's screaming about
god knows what.
597
00:35:08,833 --> 00:35:10,443
I was screaming for you.
598
00:35:10,445 --> 00:35:14,751
Yeah, well, I was screaming,
too, at my twisted ankle.
599
00:35:14,753 --> 00:35:20,018
I was also laying on my back,
all out of sorts from the fall,
600
00:35:21,543 --> 00:35:23,588
dark thoughts coming my way.
601
00:35:24,067 --> 00:35:25,503
And I'll tell you why.
602
00:35:25,851 --> 00:35:29,679
Because I thought
the end was nigh.
603
00:35:33,467 --> 00:35:35,293
Not many people use
the word "nigh."
604
00:35:35,295 --> 00:35:38,603
Shakespeare and people who
think their end is nigh.
605
00:35:38,907 --> 00:35:40,387
That was me.
606
00:35:40,778 --> 00:35:42,693
But that's when the
soldiers found me.
607
00:35:42,824 --> 00:35:44,478
They shoved me into a snowcat.
608
00:35:44,827 --> 00:35:46,568
They brought me to the Silo.
609
00:35:47,699 --> 00:35:49,179
I'm in the Silo.
610
00:35:49,614 --> 00:35:52,833
And at one point,
all hell broke loose.
611
00:35:52,835 --> 00:35:55,576
Lucky me, I slip away.
612
00:35:55,577 --> 00:35:57,577
I started climbing a stairwell.
613
00:35:57,579 --> 00:35:59,797
I'm climbing.
I'm climbing. I'm climbing.
614
00:35:59,797 --> 00:36:05,237
Around floor 13, Doc, let me
tell you, I hear footsteps.
615
00:36:05,237 --> 00:36:08,893
And I ran into five of
the baddest commandos
616
00:36:08,893 --> 00:36:10,896
you've ever seen.
617
00:36:12,157 --> 00:36:14,596
Have you spent a lot of
time with commandos, Doc?
618
00:36:18,077 --> 00:36:21,818
These commandos were badass.
619
00:36:21,820 --> 00:36:24,126
I then did what any of you would
620
00:36:24,126 --> 00:36:25,909
have done in that situation.
621
00:36:25,911 --> 00:36:27,106
You wept like a small child.
622
00:36:31,134 --> 00:36:34,831
I did not cry, Z-Wreck.
623
00:36:34,833 --> 00:36:36,572
I thought about
Sykes, and I laid
624
00:36:36,574 --> 00:36:38,139
a smackdown on those goons.
625
00:36:42,231 --> 00:36:43,755
That's right.
626
00:36:44,059 --> 00:36:47,411
Left and right, I took
these suckers down.
627
00:36:48,934 --> 00:36:52,153
Then this blue-beanie joker
comes at me with a bat.
628
00:36:52,155 --> 00:36:53,938
I yank it from him.
629
00:36:53,938 --> 00:36:57,333
I show these clowns what three
years of JV baseball can do.
630
00:36:57,333 --> 00:36:59,813
Let me tell you.
- Oh, god, Dad.
631
00:36:59,815 --> 00:37:01,336
Yeah, I'm swinging
at these guys.
632
00:37:01,338 --> 00:37:02,643
I'm dispatching
with these goons,
633
00:37:02,643 --> 00:37:04,601
and I start climbing again.
634
00:37:04,601 --> 00:37:06,646
And I'm climbing, and I'm
climbing, and I hit a garage.
635
00:37:06,648 --> 00:37:09,867
And the hangar door is
left open to the elements.
636
00:37:10,041 --> 00:37:12,653
And all this frigid
air is rushing in.
637
00:37:13,655 --> 00:37:17,005
And that's when I saw
her, staring back at me
638
00:37:17,396 --> 00:37:20,137
with her cold, black eyes.
639
00:37:22,751 --> 00:37:23,967
Bigfoot.
640
00:37:23,969 --> 00:37:26,056
- No, that's... no.
- Dude.
641
00:37:26,057 --> 00:37:28,320
Now you're calling
bullshit, now?
642
00:37:28,320 --> 00:37:31,846
It wasn't me, tiptoeing
away or taking down...
643
00:37:31,847 --> 00:37:32,934
I've seen you tiptoe.
644
00:37:33,021 --> 00:37:35,806
commando after commando?
645
00:37:36,242 --> 00:37:38,592
But whether you believe
my story or not,
646
00:37:40,159 --> 00:37:43,728
the fact that I'm standing
here right now, right here,
647
00:37:43,815 --> 00:37:47,164
is proof positive that
the people of New Eden
648
00:37:47,166 --> 00:37:49,733
are ready for any fight,
649
00:37:50,692 --> 00:37:54,652
versus man, beast, or train.
650
00:38:12,757 --> 00:38:14,150
Ah, yes.
651
00:38:15,237 --> 00:38:16,498
We're almost there.
652
00:38:16,500 --> 00:38:18,458
If I do this, nobody gets hurt.
653
00:38:18,936 --> 00:38:20,764
I... I... I know it
may not seem like it,
654
00:38:20,764 --> 00:38:22,199
but... but I give you my word.
655
00:38:22,201 --> 00:38:23,376
This is the best outcome.
656
00:38:23,463 --> 00:38:24,813
Not for New Eden.
657
00:38:27,728 --> 00:38:31,471
In situations
like this, emotions
658
00:38:31,557 --> 00:38:33,429
are complicated things.
659
00:38:33,516 --> 00:38:36,867
You have to push past
the personal, all right?
660
00:38:36,867 --> 00:38:38,434
Only look at the facts.
661
00:38:38,521 --> 00:38:40,436
In a couple of days,
the rocket will launch,
662
00:38:40,436 --> 00:38:42,525
and everything that we've done,
every single thing we've done,
663
00:38:42,525 --> 00:38:43,788
will be worth it.
664
00:38:43,918 --> 00:38:48,313
Alex, I'm counting on you.
665
00:39:01,239 --> 00:39:02,371
Moving out.
666
00:39:05,061 --> 00:39:06,672
- Hey.
- Hey.
667
00:39:08,326 --> 00:39:10,197
That was cool.
668
00:39:14,505 --> 00:39:16,115
I'm glad you're OK.
669
00:39:16,594 --> 00:39:18,161
Don't think I'd
survive without you.
670
00:39:18,161 --> 00:39:19,293
Sure you would.
671
00:39:19,293 --> 00:39:21,773
You're strong,
just like your mom.
672
00:39:22,166 --> 00:39:24,427
I don't say it enough, but
I'm in awe of the woman
673
00:39:24,429 --> 00:39:25,820
that you've become.
674
00:39:25,822 --> 00:39:26,909
Does that mean I
can have a drink?
675
00:39:26,909 --> 00:39:28,215
Over my dead body.
676
00:39:28,302 --> 00:39:29,476
Oh, shoot.
677
00:39:35,005 --> 00:39:35,831
See you later.
678
00:39:35,833 --> 00:39:36,963
Mm-hmm.
679
00:39:47,233 --> 00:39:48,800
- Hey.
- Hey.
680
00:39:48,800 --> 00:39:53,456
Um, I have always admired
what a great father you are.
681
00:39:53,458 --> 00:39:55,806
- Carly makes it easy.
- Yeah.
682
00:39:55,807 --> 00:39:57,331
Well, when this is all over,
I'm going to need some tips.
683
00:39:57,331 --> 00:39:59,172
You already know
everything you need to know.
684
00:39:59,202 --> 00:40:00,681
Love them, protect them.
685
00:40:00,682 --> 00:40:02,639
The rest, eh.
686
00:40:02,641 --> 00:40:04,903
That's actually what I
wanted to talk to you about.
687
00:40:06,036 --> 00:40:07,340
When this shit goes
down, I need to know
688
00:40:07,342 --> 00:40:09,213
that Liana is going to be OK.
689
00:40:09,387 --> 00:40:13,085
So if something
happens to me and Josie,
690
00:40:13,085 --> 00:40:15,393
will you take care of her?
691
00:40:15,784 --> 00:40:16,784
Me?
692
00:40:19,135 --> 00:40:20,353
Are you sure?
693
00:40:20,355 --> 00:40:21,398
Yeah, man.
694
00:40:21,398 --> 00:40:22,704
We trust you.
695
00:40:22,704 --> 00:40:24,922
And you really came
through for us when we
696
00:40:24,923 --> 00:40:26,621
didn't have any other options.
697
00:40:26,621 --> 00:40:29,101
Who else would we ask?
698
00:40:30,452 --> 00:40:31,842
I won't let you down.
699
00:40:31,844 --> 00:40:33,193
I have no doubt.
700
00:40:57,260 --> 00:40:58,697
Time to move.
701
00:41:00,568 --> 00:41:01,612
Is there a problem?
702
00:41:01,612 --> 00:41:03,179
Do you want me
to do this or not?
703
00:41:16,715 --> 00:41:18,847
A little early
for shots, isn't it?
704
00:41:19,849 --> 00:41:21,197
One last drink.
705
00:41:22,416 --> 00:41:23,766
Steady the nerves.
706
00:41:38,650 --> 00:41:40,260
A toast.
707
00:41:41,043 --> 00:41:43,262
I think we should
all say a few words.
708
00:41:44,177 --> 00:41:46,483
So when the battle begins,
we remember exactly what
709
00:41:46,483 --> 00:41:48,572
it is that we're fighting for.
710
00:42:03,893 --> 00:42:09,072
To Zarah, for showing
kindness to an outsider.
711
00:42:20,561 --> 00:42:24,608
To Bennet Knox,
who gave his life
712
00:42:24,608 --> 00:42:27,003
so we could fight for ours.
713
00:42:28,786 --> 00:42:30,396
To the warriors.
714
00:42:31,615 --> 00:42:33,661
If it weren't for them,
715
00:42:33,661 --> 00:42:35,101
there would be no life
off the train.
716
00:42:42,018 --> 00:42:44,802
To the lost souls of New Eden.
717
00:42:45,847 --> 00:42:48,849
May they find their way home.
718
00:42:48,851 --> 00:42:50,329
To those we found.
719
00:42:51,809 --> 00:42:53,681
They're the future
of this place.
720
00:42:55,813 --> 00:42:57,248
To New Eden.
721
00:42:57,250 --> 00:42:58,599
To New Eden.
722
00:43:01,864 --> 00:43:03,342
The workstation is
too out in the open.
723
00:43:03,342 --> 00:43:04,865
I'll need to go alone.
724
00:43:04,867 --> 00:43:07,215
If you try anything
at all, Mommy
725
00:43:07,217 --> 00:43:09,349
never sees the light of day.
726
00:43:09,567 --> 00:43:11,742
What have you done with her?
727
00:43:12,003 --> 00:43:13,092
Go.
728
00:43:17,967 --> 00:43:19,184
Alex?
729
00:43:19,184 --> 00:43:20,664
How did you escape the Silo?
730
00:43:20,664 --> 00:43:21,838
I need to get to
the track switch.
731
00:43:21,840 --> 00:43:23,144
Gone through every
possible scenario.
732
00:43:23,146 --> 00:43:24,362
This is the best
possible outcome.
733
00:43:24,364 --> 00:43:25,929
You need to let
me take Big Alice.
734
00:43:25,931 --> 00:43:26,757
Whoa, whoa, whoa, wait.
Have they got Melanie?
735
00:43:26,759 --> 00:43:28,454
- Is that it?
- I...
736
00:43:28,454 --> 00:43:31,152
No.
737
00:43:31,153 --> 00:43:32,588
- Get out of my way.
- No.
738
00:43:32,590 --> 00:43:34,547
- Get out of my way.
- No!
739
00:43:34,548 --> 00:43:36,114
You cannot go, Alex.
740
00:43:38,074 --> 00:43:39,074
Are they watching us, Alex?
741
00:43:39,074 --> 00:43:41,076
Are they watching us?
742
00:43:41,077 --> 00:43:43,382
They're here.
743
00:43:43,382 --> 00:43:45,036
What have you done?
744
00:43:45,036 --> 00:43:47,211
Let's go. Let's go.
745
00:43:47,213 --> 00:43:48,998
Gear up!
746
00:43:51,086 --> 00:43:53,304
Move, move, move!
747
00:43:53,306 --> 00:43:55,003
Listen to me, I can help you.
748
00:43:55,003 --> 00:43:56,394
Just tell...
749
00:43:57,396 --> 00:43:59,094
I'm so sorry, Josie.
750
00:44:03,577 --> 00:44:04,925
Hey.
751
00:44:04,927 --> 00:44:07,188
- Move!
- Keep calm.
752
00:44:07,190 --> 00:44:08,436
- Keep your head down.
- Get down!
753
00:44:08,460 --> 00:44:09,853
This way.
754
00:44:09,940 --> 00:44:11,333
Head down.
755
00:44:15,510 --> 00:44:16,512
What was that?
756
00:44:16,641 --> 00:44:18,253
- The sniper.
- Oh, OK.
757
00:44:18,340 --> 00:44:19,643
Uh, change of plans.
758
00:44:19,644 --> 00:44:21,603
Everybody get down!
Take cover!
759
00:44:21,690 --> 00:44:23,210
- We need to get to the Engine.
- Yeah.
760
00:44:25,650 --> 00:44:27,217
I'm sorry.
761
00:44:28,871 --> 00:44:31,438
- Uh, I got to go.
- No, no. No, no, no, no.
762
00:44:31,440 --> 00:44:33,355
Audrey, do not leave this room.
763
00:44:33,485 --> 00:44:34,920
But you can stay.
Please stay.
764
00:44:35,009 --> 00:44:36,271
We're safe.
765
00:44:38,882 --> 00:44:40,623
- Do not leave.
- I love you.
766
00:44:46,394 --> 00:44:48,481
Get down.
767
00:44:48,483 --> 00:44:50,657
Don't worry.
I'll go get Liana.
768
00:44:50,659 --> 00:44:51,746
I'm going to Big Alice.
769
00:44:51,746 --> 00:44:53,748
No. Wait, wait.
770
00:44:53,748 --> 00:44:56,273
Uh, I'll draw their fire.
771
00:44:58,579 --> 00:44:59,579
Let's go.
772
00:44:59,581 --> 00:45:01,233
Be careful.
773
00:45:10,331 --> 00:45:11,766
Finish the job.
774
00:45:16,728 --> 00:45:18,163
Let's go.
775
00:45:18,164 --> 00:45:19,514
Sit.
776
00:45:23,996 --> 00:45:26,259
Switch the track.
777
00:45:26,260 --> 00:45:28,349
Do it.
778
00:45:28,436 --> 00:45:29,871
Now.
54126
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.