All language subtitles for Jo.1971.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:44,445 --> 00:02:45,891 Bein, faut tirer 4 00:02:47,911 --> 00:02:49,085 Faut tirer ! 5 00:02:53,021 --> 00:02:54,422 On va recommencer. 6 00:02:55,656 --> 00:02:56,691 La bas 7 00:03:01,331 --> 00:03:03,331 Ça y est ? -Oui ! 8 00:03:19,231 --> 00:03:22,620 Ma petite, ma petite, c'est moi, c'est monsieur 9 00:03:22,704 --> 00:03:25,180 C'est monsieur, c'est maitre Colas vous le reconnaissez 10 00:03:25,264 --> 00:03:28,317 Viens me donner un coup de main Mathilde se trouve mal. 11 00:03:30,531 --> 00:03:34,064 Nous étions en train de répéter une scène de ma nouvelle pièce. 12 00:03:34,148 --> 00:03:36,271 C'est un revolver de théâtre, regardez ! 13 00:03:44,284 --> 00:03:46,613 Mathilde.. 14 00:03:46,697 --> 00:03:48,691 Mathilde, allons.. 15 00:03:52,091 --> 00:03:53,257 Venez Mathilde 16 00:04:03,525 --> 00:04:06,792 Tu vois ou ça nous mène, ta petite expérience ? 17 00:04:07,638 --> 00:04:08,498 Attends 18 00:04:11,452 --> 00:04:14,392 Ma petite ! 19 00:04:14,565 --> 00:04:16,872 Attends 20 00:04:16,992 --> 00:04:18,872 Mets toi, la 21 00:04:23,605 --> 00:04:27,218 Mathilde, levez vous 22 00:04:33,472 --> 00:04:36,218 Enfin pourquoi Mr. m'a t-il pas prévenu que c'était pour rire ? 23 00:04:36,302 --> 00:04:39,148 Mais c'était pas pour rire, je vous répète que c'était pour travailler. 24 00:04:39,232 --> 00:04:41,966 Enfin, c'était pas vraiment vrai quoi ? -Voila 25 00:04:42,072 --> 00:04:44,598 Parce que moi, vous avez failli me faire mourrir pour de bon 26 00:04:44,682 --> 00:04:46,948 Mais votre réaction a prouvé que cette scène 27 00:04:47,032 --> 00:04:49,298 Produisait exactement l'effet que j'en attendais 28 00:04:49,382 --> 00:04:52,038 Je suis content d'entendre -Ah bein, moi aussi alors 29 00:04:52,122 --> 00:04:54,038 Comment te sens-tu ? Euh Comment vous sentez-vous ? 30 00:04:54,122 --> 00:04:57,008 Mieux, enfin je préfère retourner à ma cuisine 31 00:04:57,092 --> 00:04:59,092 Elle est coincée la 32 00:05:00,942 --> 00:05:03,388 Si Mr. a de nouveaux cadavres dans sa nouvelle pièce 33 00:05:03,472 --> 00:05:05,518 Qu'il me fasse savoir d'avance. -Ça va, ça va 34 00:05:05,602 --> 00:05:07,518 Alors qu'est-ce tu penses de mon début ? 35 00:05:07,602 --> 00:05:09,486 Mais mon vieux, je ne... 36 00:05:09,602 --> 00:05:11,863 Je ne sais pas moi, je trouve pas ça très bon 37 00:05:12,032 --> 00:05:15,058 Ecoutes, puis ce que tu me demandes mon avis en tant qu'avocat 38 00:05:15,142 --> 00:05:16,974 Je vais t'en donner un, en tant qu'amis 39 00:05:17,058 --> 00:05:19,038 Tu es un auteur comique a succès 40 00:05:19,122 --> 00:05:21,618 Marié à une ravissante comédienne qui joue merveilleusement tes pièces 41 00:05:21,702 --> 00:05:23,888 Mais dans le genre policier, tu es... -Mais mon histoire 42 00:05:23,972 --> 00:05:25,888 Qu'est-ce qui ne va pas dans mon histoire ? 43 00:05:25,972 --> 00:05:27,337 Bon alors, en premier lieu 44 00:05:27,462 --> 00:05:29,748 Pourquoi ton héros, descend-il ce bonhomme ? 45 00:05:29,832 --> 00:05:31,418 Parce que c'est un salaud 46 00:05:31,502 --> 00:05:33,418 S'il devait descendre tous les salauds à coup de revolver 47 00:05:33,502 --> 00:05:35,958 C'est un salaud doublé d'un maître-chanteur 48 00:05:36,042 --> 00:05:38,588 Mon personnage est obligé de payer une première fois 49 00:05:38,672 --> 00:05:40,606 Ensuite, il a payé une seconde fois 50 00:05:40,949 --> 00:05:43,212 Et maintenant, le maître-chanteur... 51 00:05:45,992 --> 00:05:48,042 Non, je comprend pas ce que tu dis, quoi ? 52 00:05:48,880 --> 00:05:50,388 ...le double. 53 00:05:50,472 --> 00:05:53,018 Alors comme mon pauvre personnage n'a pas les moyens de payer 54 00:05:53,102 --> 00:05:55,018 Il lui faut tout vendre, faut vendre tout ! 55 00:05:55,102 --> 00:05:57,018 Ça, ça, ça, a la vente, faut vendre ça ! 56 00:05:57,102 --> 00:05:59,018 Ça, ça, tout va partir ! 57 00:05:59,102 --> 00:06:00,268 Il y a plus que le lustre. 58 00:06:00,352 --> 00:06:03,218 Ça te mets dans un drôle d'état de vouloir écrire une pièce policière. 59 00:06:03,302 --> 00:06:07,737 Alors, il fait semblant d'accepter de payer -Oui 60 00:06:07,832 --> 00:06:11,566 Bon, et ! -Oui 61 00:06:12,389 --> 00:06:13,652 On va la bas. 62 00:06:14,034 --> 00:06:18,430 Le maître chanteur arrive de la, comme toi tout a l'heure. 63 00:06:18,514 --> 00:06:21,013 Et quand il est la. -Pan Pan tu tues 64 00:06:21,097 --> 00:06:23,033 Comment ça "panpan tutu" ? 65 00:06:23,578 --> 00:06:25,033 Pan pan, tu le tues ! 66 00:06:26,413 --> 00:06:29,624 Non mais ce qui m'ennuie dans ton histoire, c'est que ton héros 67 00:06:29,955 --> 00:06:32,294 Doit avoir quelque chose de grave a se reprocher 68 00:06:32,378 --> 00:06:33,814 Et justement non ! 69 00:06:33,898 --> 00:06:36,260 Car il s'est fait coincé bêtement dans une histoire. 70 00:06:36,344 --> 00:06:37,979 Ou, en réalité, il n'est pour rien 71 00:06:38,063 --> 00:06:40,669 Alors pourquoi n'a t-il pas expliqué son cas à la police ? 72 00:06:40,753 --> 00:06:43,729 Parce qu'il peut pas. -Et le public ne saura pas pourquoi ? 73 00:06:43,813 --> 00:06:44,767 J'y tiens pas. 74 00:06:44,927 --> 00:06:50,260 Bon, mon petit vieux, téléphones moi quand ton truc sera un petit peu plus au point, Ciao ! 75 00:06:50,344 --> 00:06:52,900 Bon sang, qu'est-ce qui cloche dans mon histoire ? 76 00:06:52,984 --> 00:06:55,197 Tout, tout, ton héros va finir sur l'échafaud. 77 00:06:55,281 --> 00:06:57,159 Il peut pas, il faut pas, il peut pas être pris. 78 00:06:57,243 --> 00:07:00,283 Quoi ? II réussi le crime parfait ? -En quelque sorte oui ! 79 00:07:00,367 --> 00:07:02,293 Tu as un sceau d'eau ? 80 00:07:02,493 --> 00:07:05,875 Un sceau d'eau ? -Bein oui, pour laver le sang sur ton tapis 81 00:07:13,704 --> 00:07:17,041 Eviter... merci, merci, Eviter sang. 82 00:07:17,693 --> 00:07:21,083 Tapis -Voila, et puis aussi, éviter les hurlements de la bonne 83 00:07:21,167 --> 00:07:23,071 Ah la bonne.. 84 00:07:23,155 --> 00:07:27,338 La bonne, entre parenthèses, éviter hurlements -voila 85 00:07:31,133 --> 00:07:34,203 Il y a aussi un moyen pour réussir un crime parfait -oui ? 86 00:07:34,287 --> 00:07:37,049 C'est de faire disparaitre définitivement le cadavre 87 00:07:37,133 --> 00:07:38,844 Parce que, tant qu'on a pas retrouvé le cadavre 88 00:07:38,928 --> 00:07:41,060 On ne peux pas prouver qu'il y a eu crime. 89 00:07:41,144 --> 00:07:43,414 Ah bein oui c'est vrai, et oui ! 90 00:07:43,498 --> 00:07:45,433 Merci ! 91 00:07:46,241 --> 00:07:48,047 Attends, hey ! attends ! 92 00:07:49,544 --> 00:07:52,226 Je pensais que si je le flanquais dans l'eau 93 00:07:52,310 --> 00:07:56,786 Mais tu oublies qu'en se décomposant, le corps gonfle et remonte à la surface. 94 00:07:56,870 --> 00:07:59,780 A moins de lui ouvrir le ventre avant de le flanquer dans l'eau 95 00:07:59,864 --> 00:08:03,449 De bas en haut. -Ou alors une bonne chaudière ? 96 00:08:03,533 --> 00:08:04,843 Est-ce qu'il a des fausses dents ? 97 00:08:04,927 --> 00:08:08,077 Je sais pas moi. -Parce que dans le feu, elles ne se consument pas toujours. 98 00:08:08,161 --> 00:08:11,498 Ah ça me parait très difficile -Allez, au revoir mon vieux 99 00:08:11,773 --> 00:08:17,243 Mr. Brisebard ! 100 00:08:17,327 --> 00:08:20,797 Avez-vous réussi a convaincre votre femme de vendre la propriété ? 101 00:08:20,881 --> 00:08:23,635 Vous savez, c'est pas commode, vous avez quelqu'un ? 102 00:08:23,727 --> 00:08:26,378 Oui Mr Grunder, un riche industriel. 103 00:08:26,584 --> 00:08:30,774 Sa femme a tendance a boire un peu alors ils cherchent une propriété isolée 104 00:08:30,858 --> 00:08:33,509 Afin de la faire soigner a l'abri du qu'en dira-t-on ? 105 00:08:33,593 --> 00:08:34,991 Allez, nous pouvons venir visiter ? 106 00:08:35,075 --> 00:08:37,849 Bein, vous savez, il faut pas que ma femme le sache 107 00:08:37,933 --> 00:08:39,837 Alors, venez le soir quand elle est au théâtre. 108 00:08:39,921 --> 00:08:41,815 Quand elle joue au théâtre 109 00:08:41,899 --> 00:08:45,911 Excusez moi Madame. -Encore un qui se laisse mener par le bout du nez 110 00:08:52,699 --> 00:08:54,318 Allo ? -Mr Brisebard ? 111 00:08:54,402 --> 00:08:56,684 Oui ? -'J'ai l'impression que vous m'oubliez' 112 00:08:56,768 --> 00:08:59,930 Ah ne croyez pas ça, au contraire je pense à vous sans arrêt. 113 00:09:00,014 --> 00:09:01,954 'Vous avez pris une décision ?' 114 00:09:02,471 --> 00:09:04,494 Oui, ça je peux pas 115 00:09:04,836 --> 00:09:07,484 Ça pour l'instant, ça pour l'instant, je peux pas. 116 00:09:07,568 --> 00:09:10,787 'Pourquoi ?' -Je peux pas vous dire pourquoi je peux pas. 117 00:09:10,871 --> 00:09:13,427 'Je vous donne 48 heures, dernier délai !' 118 00:09:13,511 --> 00:09:15,370 Vous êtes très aimable. 119 00:09:15,454 --> 00:09:19,076 Je vous rappelle. Au revoir cher Mr. 120 00:09:32,219 --> 00:09:35,594 Allez, recul, recul, recul ! 121 00:09:36,676 --> 00:09:37,594 Stop ! 122 00:09:37,739 --> 00:09:39,594 Allons ! 123 00:09:39,751 --> 00:09:41,594 Allez, allez ! 124 00:09:45,819 --> 00:09:47,534 Hey, qu'est-ce que c'est que ça ? 125 00:09:47,682 --> 00:09:51,232 Mais qu'est-ce que c'est que ça ? -J'amène le kiosque de Mme Brisebard ! 126 00:09:56,311 --> 00:09:58,387 Bonnes fêtes mon amour ! 127 00:09:58,471 --> 00:10:00,867 Qu'est-ce que c'est ça le kiosque de Mme Brisebard ? 128 00:10:00,951 --> 00:10:03,038 J'ai voulu te faire une surprise pour la St Antoine 129 00:10:03,122 --> 00:10:04,318 Bein tu as pas l'air enthousiasmé 130 00:10:04,402 --> 00:10:05,974 Moi, à la place de Monsieur, je serais enthousiasmée 131 00:10:06,058 --> 00:10:08,074 Fichez-moi la paix vous ! -C'est un joli cadeau. 132 00:10:08,158 --> 00:10:10,062 Même un gros cadeau, oui. -Fichez-moi la paix ! 133 00:10:10,146 --> 00:10:12,354 Et tu ne devineras jamais ou j'ai trouve cette gloriette. 134 00:10:12,438 --> 00:10:14,394 Dans le Puy de Dôme ! -Dans le Puy de Dôme 135 00:10:14,478 --> 00:10:16,442 Dans le Puy de Dôme -Et oui, dans le Puy de Dôme ! 136 00:10:16,526 --> 00:10:17,876 Foutez-moi le camp, voila ! 137 00:10:18,258 --> 00:10:20,558 Mais je ne pourrai jamais payer tout ça, jamais 138 00:10:20,642 --> 00:10:22,534 Oh mais n'oublies pas que c'est un placement. 139 00:10:22,618 --> 00:10:26,518 Et que cette petite dépense donnera beaucoup de valeur à l'ensemble de la maison 140 00:10:26,602 --> 00:10:28,886 Et ça va me couter combien, cette petite dépense ? 141 00:10:28,970 --> 00:10:31,200 J'ai fait une affaire : 250,000 142 00:10:31,284 --> 00:10:32,174 Quoi ? 143 00:10:32,345 --> 00:10:33,385 Sans les fondations. 144 00:10:34,450 --> 00:10:36,714 Quoi ? -Il faut que je me change, faut que j'aille au théâtre. 145 00:10:36,798 --> 00:10:39,318 Bonnes fêtes mon chéri ! -Bonnes fêtes Monsieur ! 146 00:10:41,546 --> 00:10:44,434 Mais pourquoi suis-je le seul homme au monde 147 00:10:44,518 --> 00:10:46,742 dont la femme a acheté un kiosque 148 00:10:46,826 --> 00:10:48,758 Mr Brisebard ! 149 00:10:48,842 --> 00:10:52,230 Avec Mme Brisebard, pour les fondations, on avait parlé de 250,000 fr 150 00:10:52,314 --> 00:10:55,842 250,000 fr ? -Non mais pour vous, je rabattrai à 248,000 151 00:10:55,926 --> 00:10:58,506 Alors la, vous faites un effort considerable. -Considerable ! 152 00:10:58,590 --> 00:11:00,523 Et ne vous inquiétez pas pour le payement. 153 00:11:00,607 --> 00:11:03,843 Avec mes 4 hommes, on vous creuser un trou d'environ 50à60cm 154 00:11:03,927 --> 00:11:05,847 De profondeur sur toute la surface, et demain. 155 00:11:05,931 --> 00:11:08,991 Je vous coule un bon petit ciment rapide pour poser le kiosque dessus. 156 00:11:09,075 --> 00:11:11,111 Et de la façon dont je travaille, Mr Brisebard ! 157 00:11:11,195 --> 00:11:13,623 Ces fondations seront encore intactes dans 200 ans. 158 00:11:13,707 --> 00:11:16,857 Dites, dans 200 ans, je ne peux pas être la pour vérifier, non ? 159 00:11:17,735 --> 00:11:19,703 Dans 200 ans ? -Dans 200 ans.. 160 00:11:20,765 --> 00:11:24,499 Mr Tonelotti, est-ce-que vous pourriez me jurer que le trou peut être fait ce soir ? 161 00:11:24,583 --> 00:11:28,675 Ce soir, dans 200 ans.. Excusez moi... Ce soir, pour 200 ans. 162 00:11:28,843 --> 00:11:30,675 Et ce soir, le trou est la. 163 00:11:32,255 --> 00:11:34,303 Bon, je peux compter sur vous ? -Vous pouvez compter sur moi. 164 00:11:34,387 --> 00:11:36,547 Parole de Tonelotti ? -C'est la parole de Tonelotti. 165 00:11:36,631 --> 00:11:38,481 Alors, vous vous y mettez, tout de suite ! 166 00:11:38,565 --> 00:11:39,707 Tout de suite -Tout de suite ! 167 00:11:39,791 --> 00:11:41,441 C'est d'accord ! -C'est d'accord ! 168 00:11:43,546 --> 00:11:45,455 Allez, on commence ! 169 00:11:48,375 --> 00:11:49,655 Allo Mr Jo ? -'Oui' 170 00:11:49,739 --> 00:11:51,899 Antoine Brisebard à l'appareil -'Alors ?' 171 00:11:51,983 --> 00:11:53,531 Je me suis débrouillé 172 00:11:53,615 --> 00:11:55,335 Je croyais ne pas pouvoir, et puis j'ai trouvé. 173 00:11:55,419 --> 00:11:57,947 'Combien ?' -J'aurai exactement ce qu'il vous faut. 174 00:11:58,031 --> 00:11:59,507 Mais alors, exactement ce qu'il vous faut. 175 00:11:59,591 --> 00:12:01,295 'Quand et ou ?' -Alors, comme la dernière fois. 176 00:12:01,379 --> 00:12:04,727 '9h, chez vous ?' -9h et je laisse la porte entre-ouverte 177 00:12:04,811 --> 00:12:07,327 Voila, à ce soir, au revoir Mr. Jo. 178 00:12:13,407 --> 00:12:15,419 Sylvie ! -Oui ! 179 00:12:15,503 --> 00:12:17,699 Sylvie, tout est arrangé avec Mr Tonelotti. 180 00:12:17,783 --> 00:12:19,627 Et après demain, tout sera fini ! 181 00:12:19,711 --> 00:12:21,475 J'ai pensé, pour faire une économie 182 00:12:21,559 --> 00:12:23,563 Il n'est peut-être pas nécessaire de creuser des fondations ? 183 00:12:23,647 --> 00:12:25,471 C'est indispensable les fondations ! 184 00:12:25,555 --> 00:12:27,471 Et des grosses fondations, énormes fondations, viens ! 185 00:12:27,555 --> 00:12:29,471 Tu vas voir toi la.. 186 00:12:29,555 --> 00:12:31,535 Viens, regardes, voila. 187 00:12:31,787 --> 00:12:35,027 La bas, Mr Tonelotti va nous couler un bon petit ciment. 188 00:12:35,111 --> 00:12:36,847 Pour qu'il soit dur le lendemain. -Oui. 189 00:12:36,931 --> 00:12:39,279 Et vendredi, nous allons fêter la gloriette. 190 00:12:39,363 --> 00:12:43,211 Plus ! la 500eme de ta pièce, avec tout tes camarades en costume de scène. 191 00:12:43,295 --> 00:12:45,285 Oh Toi-toine, tu es génial ! 192 00:12:45,659 --> 00:12:47,959 Merci mon chéri, je vais finir de me préparer. 193 00:13:13,603 --> 00:13:17,811 Antoine, ou es-tu ? -J'arrive ! 194 00:13:17,895 --> 00:13:19,886 Bon, je descend ! 195 00:13:25,828 --> 00:13:27,328 Qu'est-ce que tu fais dans le jardin ? 196 00:13:27,412 --> 00:13:30,362 J'étais en train de creuser une idée pour ma nouvelle pièce. 197 00:13:31,024 --> 00:13:34,422 Tu m'accompagnes au théâtre ? -bein justement je peux pas. 198 00:13:34,506 --> 00:13:35,428 Tu m'en veux ? 199 00:13:35,512 --> 00:13:38,684 Non mon amour, il faut pas interrompre l'inspiration d'un grand auteur. 200 00:13:38,768 --> 00:13:41,296 Je me sauve, je vais finir par être en retard, à ce soir ! 201 00:13:41,380 --> 00:13:43,008 Dis-moi Sylvie. -Oui ? 202 00:13:45,800 --> 00:13:50,532 Dis-moi Sylvie, si quelqu'un essayait d'entraver notre bonheur 203 00:13:50,616 --> 00:13:53,768 Ou bien, si quelque chose était susceptible de nous séparer 204 00:13:53,852 --> 00:13:56,264 Mais rien ne peut nous séparer mon ange 205 00:13:56,348 --> 00:13:59,032 Promets moi que nous lutterions la main dans la main. 206 00:13:59,116 --> 00:14:01,056 Ma petite Sylvie. 207 00:14:01,140 --> 00:14:03,116 Mais bien sur 208 00:14:03,724 --> 00:14:07,388 Comme tu es sérieux ce soir, c'est ta nouvelle pièce qui t'influence ? 209 00:14:07,516 --> 00:14:10,036 C'est peut-être bien, maintenant, le genre policier c'est.. 210 00:14:10,120 --> 00:14:12,286 Ça ira très bien, tu verra 211 00:14:15,446 --> 00:14:19,316 Et ce soir quand je rentrerai, je suis sure qu'il y aura un cadavre ! 212 00:14:33,816 --> 00:14:35,152 Le terrassement, c'est fait. 213 00:14:35,236 --> 00:14:37,038 La soirée à la bonne, c'est fait. 214 00:14:37,122 --> 00:14:39,096 Entrouvrir la... 215 00:14:43,096 --> 00:14:46,169 Quatrièmement, se munir d'un revolver. 216 00:14:49,222 --> 00:14:53,042 Alors, quatrièmement, revolver.. 217 00:14:53,341 --> 00:14:54,633 Voila.. 218 00:14:55,109 --> 00:14:58,389 Cinquièmement, éteindre les lumières. 219 00:15:01,629 --> 00:15:04,596 Sixièmement, Je ne vois plus clair. 220 00:15:14,096 --> 00:15:17,896 On aurait du mettre la septièmement avant le sixièmement. 221 00:15:28,569 --> 00:15:32,619 Qu'est-ce que tu fais dans le noir ? -Comment qu'est-ce que je fais dans le noir ? 222 00:15:34,816 --> 00:15:36,396 Tu te sens pas bien ? 223 00:15:36,622 --> 00:15:39,646 Si, si, je me sens très bien, très bien. 224 00:15:39,730 --> 00:15:41,939 Je vais être terriblement en retard, j'ai oublié mon maquillage. 225 00:15:42,023 --> 00:15:43,133 Sylvie ! -Quoi ? 226 00:15:43,217 --> 00:15:45,367 Est-ce qu'on s'est embrassé tout a l'heure ? 227 00:15:45,563 --> 00:15:49,046 On s'est embrassé tout a l'heure mais on peut recommencer si tu veux. 228 00:15:49,130 --> 00:15:52,353 Oui je préfère, tu n'oublis plus rien ? 229 00:15:52,437 --> 00:15:54,639 Non, plus rien. -Tu n'as plus a revenir ici ? 230 00:15:54,723 --> 00:15:56,866 Ah bien non, je crois pas. 231 00:15:56,950 --> 00:16:00,517 Au revoir ma caille. -Au revoir mon canard. 232 00:17:18,163 --> 00:17:21,357 Comment ça se fait ? Comment ça se fait ? 233 00:17:21,577 --> 00:17:23,783 Ou j'ai foutu mon revolver ? 234 00:18:12,478 --> 00:18:15,544 Je ne peux pas, ah je ne peux pas. 235 00:18:16,004 --> 00:18:17,778 Je ne peux pas. 236 00:18:19,351 --> 00:18:21,454 Je ne peux pas, je ne pourrai pas. 237 00:18:21,538 --> 00:18:24,100 Je préfère payer, je ne peux pas. 238 00:18:24,184 --> 00:18:27,464 Je ne peux pas, je ne peux pas. Tiens. 239 00:18:40,491 --> 00:18:43,531 Mais non, mais non ! 240 00:18:43,824 --> 00:18:46,734 Allons, mais non ! 241 00:18:46,818 --> 00:18:50,218 Heh heh heh, C'est pas vrai ! 242 00:18:51,224 --> 00:18:55,351 C'est pas vrai, allez oh ! c'est fini ! 243 00:18:59,678 --> 00:19:03,220 Mr. travaille encore ! -Vous n'êtes pas allée au cinema ? 244 00:19:03,304 --> 00:19:07,124 Oui, j'y allais. Ah, le revolver de théâtre. boum, boum. 245 00:19:08,518 --> 00:19:12,784 Bonsoir Maître Colas, bonne continuation ! 246 00:19:21,011 --> 00:19:22,594 Mr. Brisebard ! 247 00:19:22,678 --> 00:19:26,384 Mr. Brisebard, Oh il est arrivé un malheur, mon dieu, mon dieu ! 248 00:19:29,624 --> 00:19:31,624 Mr. Brisebard ! 249 00:19:49,298 --> 00:19:50,647 Vous étiez la ? 250 00:19:50,731 --> 00:19:52,196 Mais qu'est-ce que vous faites la ? 251 00:19:52,280 --> 00:19:54,558 Je m'amusais ? -Dans cet accoutrement ? 252 00:19:54,944 --> 00:19:56,594 Vous m'avez pas entendu appeler ? 253 00:19:57,558 --> 00:19:59,894 C'est abominable, avec cette obscurité 254 00:19:59,978 --> 00:20:02,254 Mme Grunder est tombée dans le trou ! 255 00:20:02,338 --> 00:20:04,407 Qu'est-ce qu'il va foutre dans mon trou, moi, j'ai besoin de mon trou ! 256 00:20:04,491 --> 00:20:06,964 Allez.. -Mais c'est mon trou ! 257 00:20:13,578 --> 00:20:15,528 Pourquoi elle est tombée dans le trou ? 258 00:20:15,812 --> 00:20:17,169 Comment ? 259 00:20:17,679 --> 00:20:19,169 Je comprend pas. 260 00:20:21,072 --> 00:20:25,365 Mr. Brisebard. -tut tut hein ? 261 00:20:27,639 --> 00:20:29,879 Mr. Brisebard ! 262 00:20:34,812 --> 00:20:37,232 Elle est tombée dans le trou. 263 00:20:38,852 --> 00:20:41,401 Donnez-lui un petit cognac, ça lui ferra du bien. 264 00:20:41,485 --> 00:20:43,429 Non, non, non ! -Oui. oui ! 265 00:20:58,805 --> 00:21:00,652 Oh mais, qu'est-ce-qu'elle a ? 266 00:21:08,459 --> 00:21:10,452 Voila, ah, Elle est mieux, hein ? 267 00:21:50,032 --> 00:21:52,835 Oh Mr. Grunder, votre chapeau. 268 00:21:52,919 --> 00:21:54,919 Mr. Brisebard ! 269 00:21:55,972 --> 00:21:56,868 Oui ? 270 00:21:56,952 --> 00:21:59,715 Je peux faire visiter ? -Non, on visite plus. 271 00:21:59,799 --> 00:22:02,315 C'est fini, on s'en va, allez-vous en. 272 00:22:02,399 --> 00:22:04,335 Mais, écoutez. -C'est fini, allez-vous en. 273 00:22:04,419 --> 00:22:05,299 Vite. 274 00:22:07,325 --> 00:22:09,775 Mr Brisebard, de quoi ai-je l'air hein ? 275 00:22:09,859 --> 00:22:12,752 De quoi ai-je l'air ? -Ne me forcez pas à vous répondre. 276 00:22:14,365 --> 00:22:15,279 Tant mieux. 277 00:22:16,439 --> 00:22:18,399 Au revoir Mme. -Au revoir Mr Brisebard. 278 00:22:24,332 --> 00:22:25,765 Un tout petit cognac. 279 00:22:28,572 --> 00:22:32,609 Vous avez oublié Mme Grunder ! 280 00:22:33,865 --> 00:22:36,160 Vous oubliez Mme Grunder ! 281 00:22:39,020 --> 00:22:41,422 Oui, regardez la, la ! 282 00:22:41,506 --> 00:22:43,500 Ah, mon cognac ! 283 00:22:49,060 --> 00:22:50,273 Venez dormir ! 284 00:22:50,406 --> 00:22:52,270 Venez dormir ! 285 00:25:03,007 --> 00:25:04,961 Ah, c'est vous ? 286 00:25:07,981 --> 00:25:09,357 Je ne vous dérange pas ? 287 00:25:09,441 --> 00:25:10,631 Non, éteignez ! éteignez ! 288 00:25:10,715 --> 00:25:13,410 Oui, mais alors, écoutez, je ne vois plus rien. 289 00:25:13,494 --> 00:25:14,750 C'est ce qu'il faut ! 290 00:25:14,834 --> 00:25:16,831 Ou êtes-vous ? -La, sous la lampe. 291 00:25:17,214 --> 00:25:19,457 Non, sous la lampe ! -Ah ! 292 00:25:19,541 --> 00:25:22,857 Sous la lampe, oui. -Qu'est-ce que c'est que ce costume, la ? 293 00:25:22,941 --> 00:25:26,527 Ah, je me suis habillé pour aller voir vos merveilleuses fondations. 294 00:25:26,647 --> 00:25:28,917 Oh c'est curieux, on a eu la même idée. 295 00:25:29,001 --> 00:25:31,950 Mais alors, je viens de découvrir quelque chose de pas très catholique. 296 00:25:32,034 --> 00:25:32,770 Qu'est-ce que vous avez vu ? 297 00:25:32,854 --> 00:25:35,870 Figurez vous qu'il y a un bougre d'imbécile qui a creusé un trou 298 00:25:35,954 --> 00:25:37,737 dans mon propre trou. 299 00:25:37,821 --> 00:25:39,161 Un trou ? -Un trou ! 300 00:25:39,247 --> 00:25:41,187 Ou ça ? -Dans mon propre trou. 301 00:25:41,527 --> 00:25:43,181 Et pas un petit trou, hein ! 302 00:25:43,838 --> 00:25:45,117 Un énorme trou. 303 00:25:45,201 --> 00:25:47,837 C'est bien simple, on pourrait y faire tenir un bonhomme allongé dedans. 304 00:25:47,921 --> 00:25:51,701 Qu'est-ce que vous dites, mais qui ça peut ? -Ça je me le demande.. 305 00:25:51,861 --> 00:25:54,057 Ou alors, peut être un de vos ouvriers pour se distraire ? 306 00:25:54,141 --> 00:25:57,357 Pour se distraire ? en attendant, j'ai passé un quart d'heure pour le reboucher, le trou. 307 00:25:57,441 --> 00:25:59,083 Vous avez rebouché le trou ? -Oui j'ai rebouché le trou ! 308 00:25:59,167 --> 00:26:01,097 Pourquoi vous avez rebouché le trou ? -Parce que, j'ai rebouché le trou ! 309 00:26:01,181 --> 00:26:03,130 Mais, quel trou vous avez rebouché ? -Le trou qu'il a fait ! 310 00:26:03,214 --> 00:26:04,589 Ou ? -Dans mon propre trou ! 311 00:26:04,673 --> 00:26:06,683 Il fallait pas le reboucher, j'ai jamais dis de.. -Si ! 312 00:26:06,767 --> 00:26:09,237 Et en attendant, il a laissé la pelle dehors pour qu'elle puisse se rouiller. 313 00:26:09,321 --> 00:26:11,063 Moi, je la ramène la pelle. 314 00:26:11,147 --> 00:26:13,121 Non, la pelle C'est mon travail... 315 00:26:13,227 --> 00:26:15,727 Non Monsieur, j'ai besoin de... -Bonsoir Monsieur ! 316 00:27:18,022 --> 00:27:19,828 A la gloriette. -Comment ? 317 00:27:19,912 --> 00:27:21,302 A la gloriette ! 318 00:27:21,475 --> 00:27:23,838 Ils sont charmant tous les deux. 319 00:27:23,922 --> 00:27:25,438 A notre amour ! -Oui mon chéri ! 320 00:27:25,522 --> 00:27:30,558 Votre mari respire le bonheur ! -C'est à cause de la gloriette, je cherchais quoi lui offrir pour son anniversaire, et voila. 321 00:27:30,642 --> 00:27:34,138 Et ça m'a fait encore plus plaisir qu'une cravate. 322 00:27:34,222 --> 00:27:36,311 C'est très joli ce kiosque. 323 00:27:36,395 --> 00:27:40,131 On peut dire qu'ils ont beaucoup de gouts. Dis donc, c'est toi qui a enlevé le rideau de la douche ? 324 00:27:40,215 --> 00:27:43,238 Comment ? -Le rideau de la douche, c'est toi qui l'a enlevé ? 325 00:27:43,322 --> 00:27:45,692 Ah non, ah non ! -Bein alors, ou il est ? 326 00:27:45,776 --> 00:27:48,084 Ah oui ! -Qu'est-ce que t'en as fait ? 327 00:27:48,168 --> 00:27:51,291 Ah bein, je l'ai donné -Tu l'as donné ? A qui ? 328 00:27:51,375 --> 00:27:54,684 Bein, je l'ai donné, je l'ai donné à un pauvre. -A un pauvre ? 329 00:27:54,768 --> 00:27:57,978 Un pauvre, il était la, il est passé... 330 00:27:58,062 --> 00:27:59,978 ... -Et tu lui a donné le rideau de la douche ? 331 00:28:00,062 --> 00:28:02,091 Je lui ai donné le rideau de la douche... Alors.. 332 00:28:02,175 --> 00:28:04,084 Heh heh... Comme il pleuvait... 333 00:28:04,168 --> 00:28:06,084 Alors je me suis dis. -Tu t'es dis quoi ? 334 00:28:06,168 --> 00:28:08,898 Bein, je me suis dis. -Qu'est-ce que tu t'es dis ? 335 00:28:08,982 --> 00:28:10,891 Ça va peut-être lui servir d'imperméable. 336 00:28:10,975 --> 00:28:14,102 Il se l'est mis sur la tête, il est parti... par la bas. 337 00:28:15,528 --> 00:28:17,878 Qu'est-ce que tu racontes ? -Vive la gloriette ! 338 00:28:28,088 --> 00:28:30,768 Madame ! 339 00:28:30,852 --> 00:28:32,811 Les Espagnols sont prêts a entrer en piste ! 340 00:28:32,895 --> 00:28:35,338 C'est une attraction formidable, tu va voir. 341 00:28:35,422 --> 00:28:38,224 Ah, dites donc ! -Faites attention, bon sang ! 342 00:28:38,308 --> 00:28:40,838 Qu'est-ce qu'il y a ? -Il y a un Mr. qui demande Mr. 343 00:28:40,922 --> 00:28:42,824 Comment ? -Il y a un Mr. qui demande Mr. 344 00:28:42,908 --> 00:28:44,892 Non, par la. 345 00:28:49,042 --> 00:28:50,458 Monsieur ? 346 00:28:50,542 --> 00:28:53,208 Inspecteur Ducros, police judiciaire 347 00:28:59,102 --> 00:29:01,238 Ma petite, voulez vous apporter une coupe de champagne pour Mr.? 348 00:29:01,322 --> 00:29:03,842 Non, merci, je ne bois jamais pendant le travail. 349 00:29:05,187 --> 00:29:07,702 Original, ce kiosque.. 350 00:29:11,244 --> 00:29:13,111 Ça vient du Puy-de-Dôme. 351 00:29:13,195 --> 00:29:17,382 Il vient du Puy-de-Dôme, et ça s'appelle pas un kiosque, on appelle une gloriette. 352 00:29:22,388 --> 00:29:25,544 Vous vouliez me parler ? -Oui, oui 353 00:29:25,628 --> 00:29:27,582 Connaissez-vous Mr. Jo ? 354 00:29:29,662 --> 00:29:32,509 Monsieur...? -Jo ! 355 00:29:36,949 --> 00:29:39,196 Excusez-moi j'ai... 356 00:29:39,289 --> 00:29:41,185 Oui, non. 357 00:29:41,269 --> 00:29:44,365 Mr Jo., je ne sais beau chercher, je cherche, mais.. 358 00:29:44,449 --> 00:29:46,443 Oui, beins cherchez mieux. 359 00:29:57,956 --> 00:30:01,108 Ah, on veux bien une petite coupe ? -Non merci, c'est votre femme de chambre ? 360 00:30:01,192 --> 00:30:05,119 Oui, Mr L'inspecteur Ducros de la police judiciaire. 361 00:30:05,767 --> 00:30:08,839 Oui, de la police, et c'est ça de drôle ? 362 00:30:09,095 --> 00:30:11,349 C'est comme l'autre soir. 363 00:30:11,433 --> 00:30:12,963 L'autre soir ? qu'est-ce qui s'est passé, l'autre soir ? 364 00:30:13,047 --> 00:30:15,379 Mais il s'est rien passe du tout, elle est allé au cinema et puis c'est fini. 365 00:30:15,463 --> 00:30:17,299 Qu'est-ce que vous avez vu ? -James Bond. 366 00:30:17,383 --> 00:30:21,671 Et avec lui, j'ai moins peur que, quand c'est Mr. qui tue quelqu'un avec son revolver. 367 00:30:25,215 --> 00:30:27,163 Vous avez tué quelqu'un ? 368 00:30:27,247 --> 00:30:28,771 Oui.. -Ah oui ? 369 00:30:28,855 --> 00:30:31,027 Ah non, pas complètement, j'ai fait semblant. 370 00:30:31,111 --> 00:30:33,299 Je suis en train d'écrire une pièce policière, alors vous savez.. 371 00:30:33,383 --> 00:30:35,323 Il m'arrive fréquemment de faire venir un ami. 372 00:30:35,407 --> 00:30:38,170 Qui me joue la scène, comme ça je peux juger de l'effet de la scène. 373 00:30:38,254 --> 00:30:40,999 Mr Brisebard..Vous aviez raison, ce n'est pas ma pelle, c'est la votre. 374 00:30:41,083 --> 00:30:44,227 ...c'est la votre...Qu'est-ce que vous voulez que j'en fasse de cette pelle ? 375 00:30:44,311 --> 00:30:46,229 Et puis je voulais vous voir au sujet de ce trou. 376 00:30:46,313 --> 00:30:48,731 Quel trou ? -Mais y-a pas de trou ! 377 00:30:48,815 --> 00:30:53,139 Inspecteur Ducros, de la police judiciaire. -Inspecteur, alors, laissez moi passer. 378 00:30:53,223 --> 00:30:56,039 Ecoutez Mr. L'inspecteur, je n'arrive pas a savoir qui a creusé ce trou. 379 00:30:56,123 --> 00:30:57,691 Vous voyez bien qu'il y a un trou. -Mais non, y-a pas de trou ! 380 00:30:57,775 --> 00:31:01,939 C'est lui qui se trompe de trou, il a un chantier plein de trous. Il sait pas même pas dans quel trou il est. 381 00:31:02,023 --> 00:31:05,059 Tenez, venez voir, qu'est-ce que vous pensez de ça, c'est pas beau ça ? 382 00:31:05,143 --> 00:31:08,027 Je bois à ce bel édifice et ce qu'il y a en dessous. 383 00:31:08,111 --> 00:31:09,961 Qu'est-ce qu'il y a dessous ? -Ah si ! 384 00:31:11,143 --> 00:31:13,635 Si ! Il y a le sol de la France ! 385 00:31:13,719 --> 00:31:15,635 Vive la France, voila. -Vive la France ! 386 00:31:15,719 --> 00:31:19,355 Vive la France, oui. Et puis, vive le kiosque ! 387 00:31:19,439 --> 00:31:23,023 Et vive le Puy-de-Dôme. Et vive la pelle ! 388 00:31:23,719 --> 00:31:25,023 Vous permettez ? 389 00:31:25,223 --> 00:31:26,773 Qu'est-ce que vouliez me dire ? 390 00:31:27,503 --> 00:31:29,839 Excusez moi, alors la, j'ai un trou. 391 00:31:29,923 --> 00:31:31,099 Je vais vous dire au-revoir. 392 00:31:31,183 --> 00:31:33,947 Ah bien je vais vous donner une belle pelle, tiens. Au-revoir Mme.. 393 00:31:34,031 --> 00:31:35,903 Au-revoir Mr L'inspecteur. 394 00:32:22,488 --> 00:32:25,452 Allez allez, Allez-vous-en ! Allez-vous-en ! 395 00:32:25,536 --> 00:32:27,534 Allez hop ! Allez 396 00:32:32,432 --> 00:32:34,283 Quoi ? -Viens raconter un poème. 397 00:32:34,367 --> 00:32:35,412 Un quoi ? -Un poème. 398 00:32:35,496 --> 00:32:37,464 Mais tu es fou ! 399 00:32:43,352 --> 00:32:45,272 Bein, venez la sortir de la, vous ! 400 00:32:52,128 --> 00:32:55,427 Dites donc, Mr Tonelotti, c'est ça votre travail qui devait durer 200 ans ? 401 00:32:55,511 --> 00:32:58,270 C'est du provisoire, j'ai voulu vous rendre service pour la réception. 402 00:32:58,354 --> 00:33:00,524 Réparez moi ça tout de suite ! -Je suis la demain matin. 403 00:33:00,608 --> 00:33:03,320 Oh moi je suis... -Je suis la demain matin. 404 00:33:07,072 --> 00:33:09,280 Oh Mr. l'inspecteur -Mr Brisebard. 405 00:33:09,464 --> 00:33:11,274 Si nous en revenions à Mr. Jo ? 406 00:33:11,944 --> 00:33:13,588 Mr. comment ? -Mr Jo ! 407 00:33:13,672 --> 00:33:14,643 Ah parfaitement, oui, oui. 408 00:33:14,727 --> 00:33:17,977 Dites donc, je peux m'assoir ? -Je vous en prie Mr. l'inspecteur.. 409 00:33:29,644 --> 00:33:31,856 Qu'est-ce qu'il y a ? 410 00:33:38,408 --> 00:33:40,472 Bein, prenez ma place, vous serez mieux. 411 00:33:46,696 --> 00:33:48,108 Vous êtes bien maintenant ? 412 00:33:48,192 --> 00:33:50,184 Très bien, je suis très bien. 413 00:33:50,768 --> 00:33:53,416 Il se passe une chose étrange. 414 00:33:53,592 --> 00:33:54,980 Laquelle, Mr. l'inspecteur ? 415 00:33:55,064 --> 00:33:57,877 Figurez-vous que Mr. Jo était un maître-chanteur. 416 00:33:57,961 --> 00:33:59,544 Non ! -Si ! 417 00:33:59,664 --> 00:34:02,988 Et nous avons retrouvé chez lui une liste des gens qu'il faisait chanter. 418 00:34:03,072 --> 00:34:04,576 Non ! -Si ! 419 00:34:04,664 --> 00:34:07,588 Et si je suis la, c'est parce que vous êtes sur cette liste. 420 00:34:07,672 --> 00:34:08,516 Moi ? -Vous 421 00:34:08,600 --> 00:34:10,549 Non ! -Si ! 422 00:34:10,633 --> 00:34:13,381 Alors j'ai pensé tout naturellement qu'il avait essayé de vous contacter. 423 00:34:13,465 --> 00:34:15,141 Aha !, pan pan, tu tues. 424 00:34:15,225 --> 00:34:17,125 Dis-moi Antoine. 425 00:34:17,209 --> 00:34:20,397 Le cadavre, .. -Mais, laissez le aller ! 426 00:34:20,481 --> 00:34:23,501 Je crois que j'ai trouvé un très bon moyen pour faire disparaitre le cadavre. 427 00:34:23,585 --> 00:34:26,809 Y-a un cadavre ? -Y-a pas de cadavre ! Y-a plus de cadavre ! 428 00:34:26,905 --> 00:34:29,741 Y-a du champagne, mais y-a pas de cadavre ! 429 00:34:29,825 --> 00:34:33,585 Ecoutes moi, je crois que c'était une très bonne idée, bon ! 430 00:34:41,577 --> 00:34:46,005 Qui est-ce ? -C'est Maitre Colas, mon avocat, il connait rien au théâtre. 431 00:34:46,089 --> 00:34:48,005 C'est votre avocat ? 432 00:34:48,105 --> 00:34:50,692 Bein, si vous ne voulez pas avoir besoin de ses services. 433 00:34:50,776 --> 00:34:53,653 Vous feriez bien de m'expliquer pourquoi vous êtes sur la liste de Mr. Jo. 434 00:34:53,737 --> 00:34:56,313 C'est un simple interrogatoire de routine. 435 00:34:57,321 --> 00:34:58,305 Pour l'instant ! 436 00:35:02,497 --> 00:35:06,217 Vous me promettez de ne rien dire à ma femme ? 437 00:35:47,489 --> 00:35:49,373 J'ai rien compris. 438 00:35:49,457 --> 00:35:52,725 Je voulais dire, en autre termes que ma femme 439 00:35:52,809 --> 00:35:54,765 est la fille de Granudin. 440 00:35:55,473 --> 00:35:56,741 C'est pas possible. 441 00:35:56,825 --> 00:35:58,717 Granudin, le ! -Chut ! 442 00:35:58,801 --> 00:36:00,765 Granudin, le bandit qui a... 443 00:36:01,185 --> 00:36:03,261 Bein dites donc, en 46? 444 00:36:03,345 --> 00:36:05,277 En 45, -46 445 00:36:05,361 --> 00:36:07,261 46, je connais mon métier. 446 00:36:07,345 --> 00:36:09,305 Bein dites donc.. 447 00:36:15,625 --> 00:36:18,633 J'entends pas, je comprends pas. -Je dis, si votre femme.. 448 00:36:18,729 --> 00:36:20,625 Est la fille de Granudin 449 00:36:20,761 --> 00:36:22,625 Si le public le sait 450 00:36:22,857 --> 00:36:25,709 Pour sa carrière, et aussi de la votre 451 00:36:25,793 --> 00:36:28,486 Mais d'autant plus, les Granudins n'est pas resté la, parce que.. 452 00:36:28,570 --> 00:36:30,350 Et oui, 4 -non, 5. 453 00:36:30,434 --> 00:36:33,070 4. -5, vous oubliez le chef de gare. 454 00:36:33,154 --> 00:36:37,598 Ah oui, c'est vrai -Alors il y a quelques années, un horrible voyou. 455 00:36:37,682 --> 00:36:39,582 A essayé de faire peur à Sylvie. 456 00:36:39,666 --> 00:36:42,802 En la menaçant de dévoiler toute son identité, voila. 457 00:36:49,496 --> 00:36:54,458 Mr. l'inspecteur, tous les noms qui figurent sur la liste de Mr. Jo ? -Oui. 458 00:36:54,554 --> 00:36:57,334 Ne seront jamais publiés dans les journaux ? -Ah non, non. 459 00:36:57,418 --> 00:36:59,182 Ils resteront secrets. -Ah bien tant mieux. 460 00:36:59,266 --> 00:37:01,070 Tous, sauf un. -Lequel ? 461 00:37:01,154 --> 00:37:02,810 Celui de l'assassin. 462 00:37:03,762 --> 00:37:06,582 Mais l'assassin de qui ? -Ah je vous ai pas dis ? 463 00:37:06,666 --> 00:37:09,838 Mr. Jo a été assassiné la nuit dernière. -Comment ? 464 00:37:09,922 --> 00:37:12,398 Mais, si je vous dis qu'il a été assassiné, c'est que j'en ai la preuve. 465 00:37:12,482 --> 00:37:15,182 La preuve, vous avez la preuve ? Vous n'avez pas de preuve. 466 00:37:15,266 --> 00:37:18,774 Si, puisqu'on l'a retrouvé avec une balle de 635 dans le corps. -Mais ou ? 467 00:37:18,858 --> 00:37:21,870 Sur la carpette, les bras en croix. -Mais enfin, c'est pas ici ! 468 00:37:21,954 --> 00:37:23,862 C'est chez lui, à Bagnolet. -A Bagnolet ? 469 00:37:23,946 --> 00:37:25,662 Oui, il habite à Bagnolet. 470 00:37:25,746 --> 00:37:27,622 Au-revoir Mr. Brisebard. 471 00:37:27,706 --> 00:37:32,202 Et rassurez vous, je m'y connais en assassins, vous n'avez pas le physique de l'emploi. 472 00:37:37,842 --> 00:37:39,642 Alors ça ! 473 00:37:40,018 --> 00:37:44,010 Qui est-ce que j'ai pu fourrer sous le kiosque ? 474 00:37:46,322 --> 00:37:49,118 Et bien Antoine, tout le monde te cherche, nos invités s'en vont ! 475 00:37:49,202 --> 00:37:51,662 Au fait, tu n'as pas vu Edouard ? -Edouard ? 476 00:37:51,746 --> 00:37:55,846 Oui, c'est bizarre parce qu'il m'avait dit qu'il passerait te voir un de ces soirs. 477 00:37:57,890 --> 00:38:00,658 Tu devrais l'empêcher de travailler la nuit. 478 00:38:03,186 --> 00:38:07,382 Edouard, Edouard, mon beau copain. 479 00:38:07,466 --> 00:38:09,702 J'ai mis mon meilleur copain sous un kiosque. 480 00:38:09,786 --> 00:38:11,746 Rien de plus affreux.. 481 00:38:11,938 --> 00:38:15,302 Allo ? qui est à l'appareil ? 482 00:38:15,386 --> 00:38:18,510 C'est Edouard ? T'en es bien sur ? 483 00:38:18,594 --> 00:38:21,925 Mais c'est bien toi, personnellement qui me parle dans le téléphone ? 484 00:38:22,009 --> 00:38:26,590 Tu peux pas savoir le plaisir que j'ai à t'entendre articuler aussi distinctement. 485 00:38:26,674 --> 00:38:30,350 Oui, c'est Adrien qui m'a dit que tu pensais venir nous voir. 486 00:38:30,434 --> 00:38:32,310 On t'a pas vu, voila. 487 00:38:32,394 --> 00:38:34,926 Tu as eu un accident de voiture ? Ah bein, tant mieux ! 488 00:38:35,010 --> 00:38:37,810 Ta voiture est complètement démolie ? Ça c'est très bien. 489 00:38:45,962 --> 00:38:47,154 Elle est sortie ? 490 00:38:50,803 --> 00:38:53,443 Tiens assieds toi la. 491 00:38:53,987 --> 00:38:55,391 Qu'est-ce qu'elle a ? Qu'est-ce qu'elle a ? 492 00:38:55,475 --> 00:38:57,437 Son mari a quitté le domicile conjugal. 493 00:39:00,283 --> 00:39:00,944 Mais depuis quand ? 494 00:39:01,028 --> 00:39:03,027 Depuis Mardi soir.. 495 00:39:03,299 --> 00:39:05,403 Mardi soir ? -Oui. 496 00:39:05,499 --> 00:39:07,375 Mais faut savoir ou il est ! 497 00:39:07,459 --> 00:39:11,955 ..Mais je l'ai retrouve, je l'ai fais prendre en flagrant délit d'adultère. 498 00:39:12,243 --> 00:39:14,035 Mais quand ? -Hier soir. 499 00:39:14,139 --> 00:39:16,263 Quand ?! -Hier soir ! 500 00:39:16,347 --> 00:39:20,019 Alors ça va très bien. -Hein ? 501 00:39:20,187 --> 00:39:21,813 Tu exagères.. -Bigeard ! Bigeard ! 502 00:39:21,897 --> 00:39:23,231 Qu'est-ce qu'il est devenu le Bigeard ? 503 00:39:23,315 --> 00:39:25,511 Il est mort, il y a 2 ans Bigeard. -Alors ça, ça va très bien. 504 00:39:25,595 --> 00:39:29,631 Décidément ton mari a un sens de l'humour assez particulier, je vais m'en aller. 505 00:39:29,715 --> 00:39:32,475 Allo Tata ? C'est Toi-toine, comment va Tonton ? 506 00:39:33,051 --> 00:39:36,475 C'est Toi-toine, t'entends toujours pas mieux, hein ? 507 00:39:36,571 --> 00:39:38,467 Tu entends toujours pas mieux ! 508 00:39:39,363 --> 00:39:43,419 Tonton est couché avec 40 de fièvre ? Ah bien tant mieux ! 509 00:39:45,235 --> 00:39:48,151 Oui merci, je ne quitte pas. Te déranges pas pour moi, je me sauve. 510 00:39:48,235 --> 00:39:50,167 Tu embrassera tout le monde pour moi ? -Oui. 511 00:39:50,251 --> 00:39:53,999 Caroline, dans votre famille, ces temps derniers, vous n'avez pas eu de disparus ? 512 00:39:54,083 --> 00:39:55,991 Vous n'êtes pas au courant ? -Quoi ? 513 00:39:56,075 --> 00:39:58,903 Bien, Theophile. -Qu'est-ce qu'il a Theophile ? 514 00:39:58,987 --> 00:40:02,215 Il y aura bientôt 3 mois. -Ah, c'est pas grave. 515 00:40:02,299 --> 00:40:06,363 Enfin, Antoine.. -Ecoutez, à 93ans il pouvait quand même pas espérer de faire de vieux os, non ? 516 00:40:06,447 --> 00:40:07,247 Allez, au-revoir Caroline. 517 00:40:07,331 --> 00:40:09,599 Antoine, vous avez pas l'air dans votre assiette. 518 00:40:09,683 --> 00:40:12,313 Si, je suis dans mon assiette, les 2 pieds..croyez moi... 519 00:40:12,397 --> 00:40:14,367 Grande assiette.. -Non, je vous assure... 520 00:40:14,451 --> 00:40:17,907 Mais non, je l'ai pas vu.. Mais non, il n'est pas venu ! 521 00:40:18,815 --> 00:40:19,703 Qui est-ce ? 522 00:40:19,787 --> 00:40:25,839 C'est la femme du plombier, elle avait demandé à un de ses ouvriers de passer Mardi soir après son travail. Elle voulait savoir s'il était venu. 523 00:40:25,923 --> 00:40:29,263 Antoine, qu'est-ce qu'il t'arrive. Antoine, mon dieu, mon chéri ! 524 00:40:29,347 --> 00:40:31,143 Raccompagnez Caroline. -Mais elle est partie. 525 00:40:31,227 --> 00:40:35,227 Je viens de l'entendre tomber. -Ce soir, je te mets au lit à 9h avec 7 aspirines. 526 00:40:36,579 --> 00:40:39,599 C'est ce qui pouvait m'arriver le plus horrible. 527 00:40:39,683 --> 00:40:44,515 Brave ouvrier plombier venu faire des heures supplémentaires pour nourrir sa famille. 528 00:40:48,404 --> 00:40:51,844 Allo Mme Bouillez ? C'est Mr. Brisebard. 529 00:40:53,435 --> 00:40:58,177 L'ouvrier plombier qui devait réparer la tuyauterie, Oui, il avait des enfants ? 530 00:40:58,781 --> 00:40:59,827 6? 531 00:41:00,415 --> 00:41:02,177 C'est plus qu'abominable. 532 00:41:03,341 --> 00:41:04,597 Vous en êtes sure ? 533 00:41:04,699 --> 00:41:06,576 Il a pas pu venir ? 534 00:41:06,660 --> 00:41:10,364 Il est à coté de vous ? Mme Bouillez, Embrassez-le pour moi, mais fort.. 535 00:41:10,868 --> 00:41:12,274 Trois fois la.. 536 00:41:12,358 --> 00:41:16,052 Allez, et je vous embrasse aussi, Mme Bouillez ! 537 00:41:16,348 --> 00:41:18,024 Non, je vais très bien. 538 00:41:18,108 --> 00:41:21,692 Je vous assure... 539 00:41:23,688 --> 00:41:24,752 Mais alors. 540 00:41:24,836 --> 00:41:27,920 Qui est-ce que j'ai bien pu foutre sous le kiosque ? 541 00:41:28,004 --> 00:41:29,352 C'est moi. 542 00:41:29,436 --> 00:41:33,296 Mr. Brisebard, une nouvelle sensationnelle ! Vous savez, cette chose bizarre ? 543 00:41:33,380 --> 00:41:35,304 Que vous avez fait mettre dans votre jardin ? -Oui ! 544 00:41:35,388 --> 00:41:37,994 Les Grunders trouvent ça splendide ! -Les Grunders ? 545 00:41:38,078 --> 00:41:39,296 Oui, les Grunders... 546 00:41:39,380 --> 00:41:41,984 Ils sont prêts à donner 20millions de plus. 547 00:41:42,068 --> 00:41:44,192 Ça fait combien en tout, ça ? -90millions 548 00:41:44,276 --> 00:41:46,400 Adjugé ! -Et Mme Brisebard ? 549 00:41:46,484 --> 00:41:48,478 Mme Brisebard. 550 00:41:48,828 --> 00:41:50,680 Sylvie, viens ici tout de suite ! 551 00:41:50,764 --> 00:41:53,312 Vous allez voir si je suis un mari qui se laisse mener par le bout du nez. 552 00:41:53,396 --> 00:41:54,644 Sylvie, ici ! 553 00:41:54,876 --> 00:41:58,720 Je viens de vendre la maison, 90millions, et c'est pas la peine de discuter. 554 00:41:58,804 --> 00:42:00,868 Oh, c'est merveilleux mon chéri ! 555 00:42:08,140 --> 00:42:09,940 Encore un petit tour. -Oui mon chéri. 556 00:42:13,368 --> 00:42:17,132 Tu discutes pas ? -Pourquoi je discuterais ? je suis folle de joie ! 557 00:42:34,540 --> 00:42:38,980 Mr Grunder a même préparé un cheque de 200,000 fr, à titre d'options. 558 00:42:42,804 --> 00:42:45,396 20 millions. 559 00:42:45,668 --> 00:42:48,068 Moi, je vais chercher une bouteille de champagne. 560 00:42:48,416 --> 00:42:51,256 20 millions de plus. -Grace au kiosque. 561 00:42:51,340 --> 00:42:56,136 D'ailleurs je vais vous faire une confidence, à propos de ce kiosque, moi je le trouve affreux. 562 00:42:56,220 --> 00:42:59,264 Je le déteste. -Confidences pour confidences, les Grunders aussi ! 563 00:42:59,348 --> 00:43:02,321 Ils donnent 20 millions pour le faire démolir. 564 00:43:02,405 --> 00:43:06,624 Dites moi, je voudrais que votre mari me signe ce petit papier. 565 00:43:06,708 --> 00:43:10,464 Certainement, et puis vous savez, je m'ennuie un petit peu 566 00:43:10,548 --> 00:43:12,080 de la campagne. 567 00:43:12,164 --> 00:43:15,856 Mon ange, il y a une chose que Mme Cramusel n'avait pas oser t'avouer. 568 00:43:15,940 --> 00:43:18,992 Qu'est-ce que ça peut faire maintenant, puisque la maison est vendue ? 569 00:43:19,076 --> 00:43:24,136 C'est une bonne nouvelle ? -Figures toi, que les Grunders on l'intention de faire sauter la gloriette à la dynamite. 570 00:43:24,220 --> 00:43:28,931 Et à la place, il vont faire creuser une piscine. 571 00:43:43,720 --> 00:43:45,693 Allez, bois -Non. 572 00:43:45,777 --> 00:43:50,006 Bois, il faut que tu dormes. -Non, j'ai besoin de réfléchir. 573 00:44:04,349 --> 00:44:08,295 Mais enfin, qu'est-ce que ça peut te faire que les Grunders démolissent la gloriette ? 574 00:44:08,379 --> 00:44:10,851 Ça me fait beaucoup, ça me fait énormément ! 575 00:44:12,817 --> 00:44:15,269 Tu voulais vendre, tu ne veux plus 576 00:44:17,183 --> 00:44:19,329 Tu bois, ou tu bois pas ? -Je ne bois pas. 577 00:44:20,520 --> 00:44:23,709 Parfait, bonne nuit. 578 00:44:29,240 --> 00:44:31,529 Bonsoir ma biche. 579 00:44:33,674 --> 00:44:35,339 Bonsoir ma biche. 580 00:44:36,497 --> 00:44:37,959 Bonsoir ma biche. 581 00:46:46,121 --> 00:46:47,950 Vous avez besoin d'un coup de main ? 582 00:46:48,144 --> 00:46:49,934 Ou il est ? -Qui ça ? 583 00:46:50,018 --> 00:46:52,521 Riri. -Mais je ne connais pas de "Riri", moi. 584 00:46:59,447 --> 00:47:02,540 C'est la bonne. -Bon la maintenant, on a pas le temps, ou est le corps ? 585 00:47:02,624 --> 00:47:04,550 Le corps de qui ? 586 00:47:07,675 --> 00:47:11,134 Si nous tenons tellement à retrouver notre ami Riri. 587 00:47:11,218 --> 00:47:14,746 C'est qu'il a emporté avec lui la bagatelle de 42 millions. 588 00:47:14,830 --> 00:47:17,710 Qu'il serait vraiment dommage de laisser perdre. 589 00:47:17,904 --> 00:47:20,151 Je ne comprend pas ce que vous voulez dire. 590 00:47:20,235 --> 00:47:23,454 Nous avions raccompagné notre cher camarade l'autre soir. 591 00:47:23,538 --> 00:47:25,488 Vous voyez ce que je veux dire. 592 00:47:25,572 --> 00:47:28,963 Nous avons attendu son retour toute la nuit. 593 00:47:29,047 --> 00:47:33,364 D'ici la, à conclure qu'il a été dans la possibilité de repartir de chez vous. 594 00:47:33,448 --> 00:47:37,035 Assez de baratins Leduc ! -Alors, allons-y, Grand Louis. 595 00:47:39,230 --> 00:47:42,601 Alors, qu'est-ce que t'as fait de Riri ? 596 00:47:53,195 --> 00:47:55,367 Allez, viens. 597 00:48:03,601 --> 00:48:05,848 Oh Riri ! 598 00:48:08,362 --> 00:48:10,488 Elle est coincée. 599 00:48:11,013 --> 00:48:13,905 Il a toujours eu du mal a lâcher le fric. 600 00:48:21,676 --> 00:48:26,038 Le compte y-est. Pardon d'avoir douté de votre honnêteté Mr. Brisebard ! 601 00:48:26,122 --> 00:48:28,632 Et merci pour Riri, -d'avoir fait le travail à notre place. 602 00:48:28,716 --> 00:48:31,787 Mais vous allez l'emmener ! -Mais qu'est-ce que vous voulez qu'on en fasse ? 603 00:48:31,871 --> 00:48:34,655 Puisque je vous le donne, je vous en fais cadeau. 604 00:48:34,739 --> 00:48:37,631 Sortez moi de la mon Dieu, sortez moi de la ! 605 00:48:42,705 --> 00:48:43,761 La statue ! 606 00:48:44,316 --> 00:48:45,761 Merci mon Dieu ! 607 00:48:45,871 --> 00:48:47,761 La statue ! 608 00:49:11,573 --> 00:49:13,859 Antoine ! -Oui ? 609 00:49:15,851 --> 00:49:19,585 Tu as passé la nuit sur le canapé ? -Et bein oui ! 610 00:49:21,962 --> 00:49:23,467 Qu'est-ce que c'est que ça ? 611 00:49:23,551 --> 00:49:25,471 Mais c'est une statue ! 612 00:49:25,585 --> 00:49:29,276 Je vois bien mais. -Je me suis amusé à la faire cette nuit. Voila. 613 00:49:39,928 --> 00:49:43,192 Allo, est-ce que je pourrais parler au Docteur Poussin, S'il vous plait ? 614 00:49:43,276 --> 00:49:45,505 Tu te sens pas bien ? -C'est pour toi. 615 00:49:45,608 --> 00:49:47,935 Peut-tu raccrocher, je me sens très bien. 616 00:49:48,019 --> 00:49:52,476 Raccroches ça tout de suite, je me sens très bien. 617 00:49:54,979 --> 00:49:58,773 Antoine, je suis très inquiète à ton sujet. 618 00:49:59,425 --> 00:50:02,831 Sylvie, il y a une chose dont je ne t'ai jamais parlé. 619 00:50:02,933 --> 00:50:08,202 J'ai toujours eu envie de faire de la sculpture. Voila ! -Ohh bon. 620 00:50:08,293 --> 00:50:10,232 Bein, elle est pas jolie ? -Quoi ? 621 00:50:10,316 --> 00:50:12,998 La statue, bon sang ! Si si, elle est très jolie. 622 00:50:13,082 --> 00:50:14,301 C'est vrai ? -Oui 623 00:50:14,385 --> 00:50:19,501 Ma petite Sylvie, tu viens de me faire le plus grand plaisir, désormais, cette statue ne nous quittera plus. 624 00:50:19,585 --> 00:50:22,179 Et nous la mettrons dans notre future salon. 625 00:50:23,700 --> 00:50:28,508 Mais enfin, mais qu'est-ce-que c'est, cette nouvelle manie, vouloir me faire voir un médecin. 626 00:50:28,592 --> 00:50:31,738 On a encore le droit de faire des statues tout-de-même ? -Bien sur mon chéri. 627 00:50:31,822 --> 00:50:33,608 Je ne suis pas le premier à faire des statues ! 628 00:50:33,692 --> 00:50:38,290 D'autres l'ont fait avant moi ! Tu n'as pas l'intention d'envoyer chez le docteur tous ceux qui font des statues. 629 00:50:38,374 --> 00:50:39,369 Mais non mon chéri. 630 00:50:39,460 --> 00:50:42,683 Et moi je l'aime beaucoup cette statue. 631 00:50:44,603 --> 00:50:47,650 Voila. -Et Michel-ange et Rodin, ils ont pas fait des statues ? 632 00:50:47,734 --> 00:50:50,885 Ils ne distribuaient pas que je sache leurs rideaux de douche à des inconnus. 633 00:50:50,969 --> 00:50:52,782 Ca y-est, je la tiens ta pièce. 634 00:50:52,866 --> 00:50:54,828 C'est une coïncidence extraordinaire. 635 00:50:54,912 --> 00:50:59,193 Finalement, ton histoire de chantage, c'est l'histoire de Mr. Jo. -Oui, je le sais ça. 636 00:50:59,277 --> 00:51:02,397 Comment, tu as lu l'article ? -Non je l'ai pas lu. 637 00:51:02,877 --> 00:51:03,822 Qu'est-ce-que c'est que ça ? 638 00:51:03,906 --> 00:51:07,022 C'est le portrait de ma grand-mère maternelle, voila. 639 00:51:07,106 --> 00:51:09,228 Mais enfin, vous n'allez pas garder ça dans le salon ? 640 00:51:09,312 --> 00:51:13,060 Si, on va garder ça dans le salon... 641 00:51:13,232 --> 00:51:17,334 Enfin j'ai le droit de... maternelle. -Je vais m'habiller. 642 00:51:19,332 --> 00:51:21,289 Bon alors, excuses-moi, il faut que.. 643 00:51:21,552 --> 00:51:23,410 Ah non, pardon, excuse-moi, j'ai compris. 644 00:51:23,494 --> 00:51:27,764 Non mais, justement, j'ai à faire, Dis-moi, qu'est-ce que tu penses de l'histoire de Mr. Jo ? 645 00:51:27,848 --> 00:51:32,541 Mais je pense c'est d'une banalité, et en plus, que c'est un fait divers comme on peut en lire tous les jours, voila. 646 00:51:32,625 --> 00:51:35,238 Ça je ne crois pas, sinon, l'inspecteur Ducros ne serai pas sur le coup. 647 00:51:35,322 --> 00:51:38,051 L'inspecteur Ducros, c'est pas un ténor, c'est pas un ténor 648 00:51:38,135 --> 00:51:40,253 Qui, Ducros ? Il arrête tout les coupables. 649 00:51:40,337 --> 00:51:44,249 Ducros, c'est une musculature, il a de ça, il a de ça et puis la, rien. 650 00:51:45,083 --> 00:51:47,438 Ducros ? C'est un type remarquable. 651 00:51:47,522 --> 00:51:50,245 Moi, je le connais mieux que toi, nous sommes allés à l'école ensemble, 652 00:51:50,329 --> 00:51:52,520 Et on se tutoie avec Ducros, moi, je lui dis "tu", moi. 653 00:51:52,604 --> 00:51:54,500 Salut Antoine, comment vas-tu ? 654 00:51:54,740 --> 00:51:56,638 Mr l'inspecteur, on ne vous attendais pas. 655 00:51:56,722 --> 00:51:58,450 -Mais, qu'est-ce qui se passe, on se tutoie plus ? 656 00:51:58,534 --> 00:52:00,702 Mais si ! -Eh bien alors ? 657 00:52:01,540 --> 00:52:02,694 Comment vas-voi ? 658 00:52:04,146 --> 00:52:05,552 Comment vas-toi ? 659 00:52:06,592 --> 00:52:08,897 Comment vas-tu ? -Ah, à la bonne heure ! 660 00:52:08,981 --> 00:52:11,814 Depuis le temps qu'on se connait ! 661 00:52:11,929 --> 00:52:15,838 Monsieur. -Monsieur, Maitre Colas 662 00:52:15,922 --> 00:52:17,503 Avocat à la cour d'assise. 663 00:52:17,587 --> 00:52:19,588 T'as déjà choisi un avocat ? 664 00:52:19,672 --> 00:52:21,558 Enchanté. -Inspecteur Ducros. 665 00:52:21,642 --> 00:52:25,250 Vous savez que notre ami Antoine se met a écrire des pièces policières ? 666 00:52:25,334 --> 00:52:28,740 Sacré Antoine, tu te souviens quand on était tout petits ? 667 00:52:28,980 --> 00:52:30,690 Je sais qui a tué Mr. Jo. 668 00:52:30,774 --> 00:52:33,277 Moi aussi. -Comment, toi aussi ? 669 00:52:34,694 --> 00:52:37,643 Non, je disais je me souviens quand on était tout petits. 670 00:52:40,306 --> 00:52:44,158 Qu'est ce que b.b.b quelque chose ? -Hein ? 671 00:52:44,558 --> 00:52:45,391 On va quoi ? 672 00:52:46,513 --> 00:52:48,013 Bein je vais chercher a boire. 673 00:53:11,484 --> 00:53:12,783 Qu'est-ce que c'est que ça ? 674 00:53:12,867 --> 00:53:15,370 Ça, il parait que c'est sa grand-mère. 675 00:53:30,638 --> 00:53:32,055 C'est ma grand-mère. 676 00:53:32,433 --> 00:53:34,053 Quand elle avait 15, ou 16 ans. 677 00:53:38,924 --> 00:53:39,873 Comment ? 678 00:53:42,273 --> 00:53:43,587 Je comprend rien du tout 679 00:53:43,804 --> 00:53:46,497 Mme. Brisebard ! -Mes hommages Mme. 680 00:53:46,581 --> 00:53:49,141 Mr. l'inspecteur Ducros de la police judiciaire. 681 00:53:49,415 --> 00:53:50,497 La police ? Pourquoi ? 682 00:53:50,581 --> 00:53:53,241 Non, rassurez-vous Mme. je passais seulement dans la région alors j'ai pensé 683 00:53:53,325 --> 00:53:56,970 Pourquoi n'irai-je pas dire bonjour à mon vieux copain Antoine. 684 00:53:59,198 --> 00:54:00,467 Excusez-nous. 685 00:54:01,050 --> 00:54:01,883 Pardon. 686 00:54:04,113 --> 00:54:06,497 Je suis de plus en plus inquiète. -Mais pourquoi ? 687 00:54:06,581 --> 00:54:08,619 Au sujet d'Antoine, tu n'as rien remarqué ? 688 00:54:08,703 --> 00:54:11,321 Non, enfin il est peut être un peu nerveux en ce moment. -Un peu ? 689 00:54:11,405 --> 00:54:14,215 Mais tu le connais, ça a toujours été un grand nerveux. 690 00:54:14,855 --> 00:54:18,433 Oh, nom d'un chien, regardes ton kiosque. -Oui c'est l'orage. 691 00:54:26,090 --> 00:54:29,941 Oh Mr. Tonelotti, qu'est-ce qu'il se passe ? 692 00:54:30,410 --> 00:54:34,021 Ça devait durer 200 ans, ça a pas tenu deux jours. 693 00:54:34,193 --> 00:54:36,943 J'avais donné la parole de Tonelotti, je suis déshonoré. 694 00:54:37,061 --> 00:54:41,435 Mais non, mais non, calmez vous Venez, on va vous faire boire un petit verre. 695 00:54:41,519 --> 00:54:44,170 Vous allez aller beaucoup mieux. 696 00:54:47,530 --> 00:54:50,421 Voila, ça va aller, asseyez-vous 697 00:54:50,718 --> 00:54:54,741 Voila, mais non, allez, allez. 698 00:54:55,118 --> 00:54:59,210 Vous n'êtes guerre compréhensif Mr. Brisebard. Asseyez-vous. 699 00:55:01,554 --> 00:55:03,496 Pourquoi me faire des cachoteries ? 700 00:55:04,662 --> 00:55:06,422 Entre amis d'enfance. 701 00:55:07,759 --> 00:55:11,252 Maitre Colas me faisait croire qu'il connaissait quelqu'un de très célèbre. 702 00:55:11,336 --> 00:55:15,881 Et alors, j'ai voulu lui faire croire, à mon tour, je connaissais quelqu'un d'encore plus célèbre. 703 00:55:15,965 --> 00:55:16,994 Moi ? -Oui. 704 00:55:17,104 --> 00:55:19,382 Merci. -Vous êtes très célèbre. 705 00:55:19,634 --> 00:55:22,470 Tout le monde parle de vous. 706 00:55:22,554 --> 00:55:27,736 C'est un très bon inspecteur, très fin, très élégant. -Très aimable. 707 00:55:28,674 --> 00:55:33,024 D'ailleurs, entre gens qui inventent des histoires, quoi de plus naturel, n'est-ce pas ? 708 00:55:34,894 --> 00:55:35,727 Bon. 709 00:55:36,708 --> 00:55:37,896 Asseyez-vous. 710 00:55:40,788 --> 00:55:44,938 Puisque vous aimez les histoires, vous allez me dire ce que vous pensez de celle-la. 711 00:55:46,334 --> 00:55:50,719 Il était une fois, un Monsieur respectable 712 00:55:51,428 --> 00:55:54,994 Qui s'était mis imprudemment à la merci d'un mauvais garçon. 713 00:55:55,508 --> 00:55:58,319 Disons, "Jo", pour simplifier. 714 00:55:58,434 --> 00:55:59,816 Qui ? -Jo ! 715 00:56:01,474 --> 00:56:04,445 Riri. -Qui ? -Riri. 716 00:56:04,936 --> 00:56:08,651 Un autre mauvais garçon était l'associé de Jo. 717 00:56:08,959 --> 00:56:11,714 Et il faisait souvent des encaissements. 718 00:56:12,294 --> 00:56:13,542 Pour celui-ci. 719 00:56:13,862 --> 00:56:14,695 Tiens ! 720 00:56:15,074 --> 00:56:16,091 Et alors ? 721 00:56:16,525 --> 00:56:19,885 Après avoir tué Jo, Riri prend l'argent. 722 00:56:21,142 --> 00:56:23,771 Il voit le carnet, indiquant le rendez-vous. 723 00:56:24,114 --> 00:56:28,891 Et il vient chez le Mr. respectable arrondir son magot avant de disparaitre. 724 00:56:29,474 --> 00:56:34,182 Sans doute est-il armé ? Notre bonhomme prend peur, il tire, et il le tue. 725 00:56:37,931 --> 00:56:41,474 C'est ainsi que Riri se fait descendre à la place de Jo. 726 00:56:44,148 --> 00:56:48,154 Et il ne reste plus à notre Mr. respectable qu'a faire disparaitre le corps, 727 00:56:48,238 --> 00:56:50,536 En se demandant qui il a bien pu tuer. 728 00:56:51,154 --> 00:56:52,532 Bravo ! 729 00:56:52,616 --> 00:56:58,140 Bravo Inspecteur, tu devrais remercier l'inspecteur, c'est un excellent sujet pour sa pièce ça ! 730 00:56:58,224 --> 00:57:00,887 Mais si, c'est ça ton sujet ! Tu le cherchais, c'est ça. 731 00:57:00,971 --> 00:57:04,788 Et c'est un merveilleux rôle pour moi, vous allez voir. -Mais non ! 732 00:57:05,039 --> 00:57:07,394 Jo arrive ! La nuit. 733 00:57:07,816 --> 00:57:10,399 Je tire. Il tombe. 734 00:57:10,788 --> 00:57:13,291 Et le lendemain, j'apprend que j'ai pas tue le bon. 735 00:57:13,542 --> 00:57:17,170 Mais qui ai-je tué grand dieu, mais qui ai-je tué ? 736 00:57:17,254 --> 00:57:20,340 Alors je téléphone à tout mes amis, à la famille, tu sais comme tu faisais hier soir. 737 00:57:20,424 --> 00:57:22,922 Allo truc, Allo machin, Allo chose. 738 00:57:23,006 --> 00:57:25,606 Et puis il y a le corps qu'il faut faire disparaitre. 739 00:57:43,315 --> 00:57:44,476 Mais qu'est-ce qu'elle a ? 740 00:57:44,560 --> 00:57:47,260 Je vais être papa. -Bon, allez chercher un verre d'eau. 741 00:57:54,675 --> 00:57:57,768 Alors chef, qu'est-ce qu'on fait ? -Fouillez le jardin, surtout autour du kiosque. 742 00:57:57,852 --> 00:57:59,756 Ou il y a un cadavre pas loin d'ici, ou je suis un imbécile. 743 00:57:59,840 --> 00:58:00,933 Oui patron -Quoi ? 744 00:58:01,017 --> 00:58:02,636 C'est aussi mon avis. -Hein ? 745 00:58:02,720 --> 00:58:04,675 Que vous êtes surement dans le vrai ! 746 00:58:08,149 --> 00:58:09,052 Bois. 747 00:58:09,223 --> 00:58:10,537 C'est pour quand ? 748 00:58:10,846 --> 00:58:12,613 C'est pour quand quoi ? -Bein, le bébé ! 749 00:58:12,697 --> 00:58:16,709 Ah je sais pas, moi, 6 mois, 8 mois, 12 mois ? On est pas pressés. 750 00:58:17,577 --> 00:58:18,823 Bon bien je reviens. 751 00:58:22,765 --> 00:58:26,888 Mr. Brisebard, les Grunders sont la, alors, vous vendez ou vous vendez pas ? 752 00:58:26,972 --> 00:58:29,155 Alors, qu'ils achètent et vite, vite. 753 00:58:31,497 --> 00:58:35,413 Qu'est-ce que c'est que ça ? -Et bien c'est ma grand-mère, ma grand-mère maternelle, voila. 754 00:58:35,497 --> 00:58:37,647 Mais qui est-ce qui a fait ça ? -C'est moi ! 755 00:58:41,772 --> 00:58:46,640 Toitoine, pourquoi tu m'avais caché tout ça, hein ? 756 00:58:49,875 --> 00:58:52,389 Ecoutes, je vais tout te raconter. -Oui. 757 00:59:00,892 --> 00:59:03,703 Y-a rien patron. -Alors je suis un imbécile. 758 00:59:08,332 --> 00:59:10,137 Et voila. -Mon chéri. 759 00:59:10,355 --> 00:59:14,720 Tu m'aimes donc tant. Maintenant on fera face ensemble. 760 00:59:15,177 --> 00:59:17,177 Tu vas voir comment je vais te jouer ça. 761 00:59:21,166 --> 00:59:22,160 Je dérange ? 762 00:59:23,109 --> 00:59:25,589 J'ai un mot a dire à votre mari, vous permettez ? 763 00:59:34,115 --> 00:59:38,469 Par ici, par ici, vous allez voir, la maison est charmante. 764 00:59:39,933 --> 00:59:42,329 ..avec la salle de séjour.. 765 00:59:42,413 --> 00:59:45,567 Vous voyez, c'est délicieux, c'est vraiment.. 766 00:59:46,596 --> 00:59:49,818 Quelle chaleur ! -Non, je trouvais qu'il faisait plutôt frais. 767 00:59:50,253 --> 00:59:53,544 Ah, c'est la grand-mère de Mr. Brisebard. 768 00:59:54,287 --> 00:59:56,698 Vous connaissez sa charmante épouse. 769 00:59:57,190 --> 00:59:58,023 Mr. Grunder. 770 01:00:04,893 --> 01:00:06,819 Je me demande si je ne vais pas me mettre en maillot. 771 01:00:06,903 --> 01:00:10,294 Bon assez joué, vous avez aidé votre mari à faire disparaître le corps, c'est bien ça ? 772 01:00:10,378 --> 01:00:12,466 Quel corps ? -Cessez de vous foutre de moi, tout les deux, heins ? 773 01:00:12,550 --> 01:00:14,562 Vous l'avez fait dissoudre dans de l'acide sulfurique ? 774 01:00:14,646 --> 01:00:15,830 On peut ? 775 01:00:16,653 --> 01:00:18,603 Bon, la musique va changer, Plumerelle ! 776 01:00:18,687 --> 01:00:20,537 Patron ? -Allez me chercher Andrieux ! 777 01:00:21,064 --> 01:00:22,706 Je suis la, patron ! -Emmenez moi Plumerelle ! 778 01:00:22,790 --> 01:00:24,726 Plumerelle ! -Andrieux ! 779 01:00:25,681 --> 01:00:26,726 Il est la patron. 780 01:00:33,704 --> 01:00:36,682 Voila le plombier ! -Eh bien, accompagnez ce Mr. dans la salle de bains. 781 01:00:36,766 --> 01:00:38,378 Si vous voulez bien me suivre. 782 01:00:45,270 --> 01:00:49,883 Classique, comme vous le voyez tout a fait au calme et l'équilibre. 783 01:00:49,967 --> 01:00:51,966 Passez par la, vous avez la cuisine. 784 01:00:52,070 --> 01:00:54,744 Sylvie ! Oh Sylvie ! 785 01:00:55,030 --> 01:00:57,757 Ton mari n'est toujours pas revenu ? -Non ! 786 01:00:57,841 --> 01:00:59,891 C'est pas le moment, allez viens par ici. 787 01:01:01,258 --> 01:01:02,607 Mais c'est une gare ! ici. 788 01:01:02,984 --> 01:01:06,490 Dites-moi Mme Brisebard, vous faites ôter le reste de la gloriette, n'est-ce pas ? -Oui, oui. 789 01:01:06,574 --> 01:01:10,249 Bon, regardez, c'est très solides... des planches. 790 01:01:10,333 --> 01:01:12,455 De la cave au grenier, vous m'entendez ? 791 01:01:12,539 --> 01:01:14,402 De la cave au grenier ! 792 01:01:14,486 --> 01:01:18,036 Si nous trouvons rien, je vous ferai des excuses, mais nous trouverons ! 793 01:01:19,236 --> 01:01:21,178 On commence a craquer, hein ? 794 01:01:21,978 --> 01:01:25,613 Y-a quelqu'un ? 795 01:01:27,606 --> 01:01:28,283 Monsieur. 796 01:01:28,367 --> 01:01:30,836 Un paquet recommandé pour un Brisebard. 797 01:01:46,376 --> 01:01:48,138 Voila.. Alors.. 798 01:02:01,362 --> 01:02:04,219 Toitoine, Oui, bien, c'est pas le moment. 799 01:02:04,397 --> 01:02:06,768 Bon attends moi la. Attends moi la ! 800 01:02:07,077 --> 01:02:08,265 Veux-tu m'attendre la ? 801 01:02:25,991 --> 01:02:27,271 Allez, viens m'aider. 802 01:02:27,911 --> 01:02:29,267 Viens m'aider ! 803 01:02:30,334 --> 01:02:31,442 Veux-tu m'aider ? 804 01:02:31,625 --> 01:02:33,865 Veux-tu venir ici, Toitoine ? 805 01:02:34,105 --> 01:02:38,047 Non de non, tu va te tenir, tu crois que je vais faire ça toute seule ? 806 01:02:39,008 --> 01:02:40,047 Allez viens. 807 01:02:43,145 --> 01:02:45,911 Allez, aides moi, enlèves le ciment. Vite ! 808 01:02:47,907 --> 01:02:49,625 Allez, 1, 2, 3! 809 01:02:53,259 --> 01:02:55,324 Recul toi, recul toi je te dis. 810 01:02:55,408 --> 01:02:56,974 Mais il est lourd ce con la. 811 01:03:00,497 --> 01:03:01,534 Non, ça va pas. 812 01:03:01,808 --> 01:03:02,745 Dans l'autre sens. 813 01:03:03,682 --> 01:03:04,619 Tournes ! 814 01:03:04,974 --> 01:03:05,979 Tournes ! 815 01:03:12,254 --> 01:03:14,699 Toitoine, tu t'es pas fait mal, mon chéri ? 816 01:03:15,431 --> 01:03:16,697 Ah bien il est trop long. 817 01:03:19,737 --> 01:03:20,855 Mets les pieds, dedans. 818 01:03:20,939 --> 01:03:22,597 Mets les pieds, dedans ! 819 01:03:23,037 --> 01:03:24,414 Mais pas toi ! 820 01:03:27,522 --> 01:03:29,705 Qu'est-ce qu'il est lourd ce con la ! 821 01:03:38,905 --> 01:03:41,831 Oh, il y a la tête, donnes moi ta chemise. 822 01:03:43,922 --> 01:03:45,705 Je t'en supplie. 823 01:03:45,797 --> 01:03:47,547 Qu'est-ce qu'il y a comme boutons ! 824 01:03:50,379 --> 01:03:54,185 Oh nooooooon. -Antoine je t'en prie, c'est pas le moment ! 825 01:03:55,317 --> 01:03:58,025 Vous avez les chambres. 826 01:03:58,219 --> 01:04:01,541 Allez vite, vite, la, la. la. 827 01:04:01,625 --> 01:04:03,339 La salle a manger... 828 01:04:08,837 --> 01:04:12,848 Antoine !, Antoine ! Viens ici ! 829 01:04:14,037 --> 01:04:14,917 Ecoutes. 830 01:04:15,899 --> 01:04:16,918 Comme ça ! 831 01:04:17,032 --> 01:04:17,935 T'entends ? 832 01:04:20,335 --> 01:04:22,723 Bien tire ! Tire ! 833 01:04:27,215 --> 01:04:29,009 Pousse ! 834 01:04:43,375 --> 01:04:45,775 Allons voir les chambres ! 835 01:04:53,398 --> 01:04:55,923 Va me chercher une scie ! Vite ! 836 01:05:17,409 --> 01:05:20,251 Dites donc, dites donc, la buanderie est fermée. 837 01:05:20,335 --> 01:05:22,548 Qu'est-ce que vous voulez que j'y fasse ? Eh bien la clef !, vite ! 838 01:05:22,632 --> 01:05:24,218 La clef est dans la cuisine. 839 01:05:24,609 --> 01:05:26,182 Qu'est-ce qui est arrivé à votre grand-mère ? 840 01:05:26,266 --> 01:05:27,099 Elle est morte. 841 01:05:35,569 --> 01:05:38,232 Antoine, Antoine ! 842 01:05:39,946 --> 01:05:40,849 Viens ici ! 843 01:05:41,978 --> 01:05:44,700 Viens Antoine ! bouges pas, viens t'habiller ! 844 01:05:46,163 --> 01:05:50,248 Habilles-toi, tiens, allez, oh ! 845 01:05:50,700 --> 01:05:51,569 Habilles-toi ! 846 01:06:02,712 --> 01:06:07,672 "A la santé du Roi de France" 847 01:06:25,123 --> 01:06:26,118 Andrieux. 848 01:06:39,319 --> 01:06:40,279 Bein alors ? 849 01:06:51,570 --> 01:06:54,999 Va ouvrir, va ouvrir, Non, à la porte ! Va ouvrir ! 850 01:06:58,939 --> 01:07:02,816 Bonjour Monsieur ! Belle journée, n'est-ce pas ? pardon. 851 01:07:03,179 --> 01:07:05,585 Je sais que vous êtes souvent importunés par la présence d'un.. 852 01:07:05,669 --> 01:07:08,652 Alors, c'est un métier que j'aurai pas aimé faire, je suis moi-même retraité des service publics 853 01:07:08,736 --> 01:07:11,440 Perception des contributions directes, c'est vous dire que je n'ai pas l'habitude 854 01:07:11,524 --> 01:07:13,646 de faire ce qu'on appelle vulgairement, du baratins. 855 01:07:13,730 --> 01:07:16,217 Une simple démonstration suffira d'ailleurs à vous convaincre. 856 01:07:16,301 --> 01:07:18,275 Antoine ! -Oui ! 857 01:07:18,359 --> 01:07:20,252 Je vous dérange ? -Oui ! 858 01:07:20,336 --> 01:07:23,097 Je vous demande quelques secondes d'attention, vous n'allez pas en croire vos yeux. 859 01:07:23,181 --> 01:07:24,736 Antoine ! 860 01:07:25,147 --> 01:07:28,835 Voila, J'ai comme clients, la comtesse de la Faye. 861 01:07:28,919 --> 01:07:30,885 Les duponts Richards. -Antoine ! 862 01:07:30,969 --> 01:07:32,176 Oui ! 863 01:07:34,587 --> 01:07:36,096 Ne nous affolons pas ! 864 01:07:36,187 --> 01:07:39,665 Ouvres l'horloge !, l'horloge ! Vite ! 865 01:07:39,749 --> 01:07:40,747 Elle s'ouvre pas. 866 01:07:45,589 --> 01:07:49,147 Oh vite, je t'en prie et bien pousse ! 867 01:07:51,136 --> 01:07:53,250 Au feu !, au feu ! 868 01:07:53,547 --> 01:07:55,319 Au feu ! 869 01:07:59,581 --> 01:08:00,631 Mais vite, de l'eau ! 870 01:08:19,033 --> 01:08:22,553 Ah bien, bel temps dans la nouvelle pièce de Monsieur. 871 01:08:27,913 --> 01:08:31,284 Enlevez-moi ce minus. Allez, par ici ! 872 01:08:31,719 --> 01:08:33,246 Inspecteur, inspecteur, venez. 873 01:08:33,330 --> 01:08:34,777 Venez par ici inspecteur. 874 01:08:34,861 --> 01:08:36,411 Je vais chercher le tourne-vis. 875 01:08:43,376 --> 01:08:45,353 La moindre des choses. 876 01:08:46,279 --> 01:08:47,349 Brisebard ! 877 01:08:50,267 --> 01:08:51,559 Brisebard ! 878 01:08:52,324 --> 01:08:53,624 Ou êtes vous nom de dieu ? 879 01:08:53,981 --> 01:08:56,432 Ou est votre mari ? -Il est surement quelque part. 880 01:09:06,070 --> 01:09:07,194 Comment fait-il ça ? 881 01:09:07,537 --> 01:09:09,834 Les fées se sont penchées sur son berceau. 882 01:09:10,177 --> 01:09:14,184 Les fées ou le diable, mais vous perdez votre temps. Moi, j'ai la tête sur les épaules. 883 01:09:14,268 --> 01:09:15,468 Et je vois clair ! 884 01:09:17,137 --> 01:09:18,897 Plumerelle, Andrieux ! 885 01:09:19,182 --> 01:09:20,890 Plumerelle, Andrieux ! 886 01:09:20,977 --> 01:09:22,890 Je crois que votre femme vous réclame. 887 01:09:30,770 --> 01:09:31,662 Enfin ! 888 01:09:39,102 --> 01:09:41,445 Voulez vous que nous visitions la cave ? 889 01:09:41,902 --> 01:09:45,217 J'ai l'impression que c'est déjà fait. 890 01:09:55,731 --> 01:09:57,213 Vous n'avez pas vu mon patron ? 891 01:09:57,297 --> 01:09:59,176 Inspecteur Ducros, c'est urgent ! Buanderie ! 892 01:09:59,260 --> 01:10:01,260 A la buanderie. 893 01:10:04,874 --> 01:10:07,240 A bientot ! -Un de perdu, dix de retrouvés 894 01:10:13,194 --> 01:10:14,200 Nous partons ! 895 01:10:56,497 --> 01:11:00,747 On fait l'aller-retour, je vous parie à cent contre un que c'est pas le corps de Riri. 896 01:11:17,915 --> 01:11:21,343 Et des qu'on sera en mer, par la fenêtre. 897 01:11:24,601 --> 01:11:29,058 Tu verras, on fera une jolie petite croisière en amoureux tout les deux. 898 01:11:34,029 --> 01:11:37,248 Si j'avais pu prévoir tout ça, mais alors jamais ! -Antoine. 899 01:11:37,332 --> 01:11:39,763 Tu regrettes de m'avoir donné une si grande preuve d'amour ? 900 01:11:39,847 --> 01:11:43,865 Alors ça, elle est immense, et je me demande même si elle va tenir dans la malle. 901 01:11:43,949 --> 01:11:47,049 Eh bien vois ça, moi je vais téléphoner à une agence de voyage. 902 01:11:49,561 --> 01:11:50,394 Pour ou ? 903 01:11:51,401 --> 01:11:53,572 Je sais pas moi, pour Tahiti. 904 01:11:54,635 --> 01:11:56,597 Y-a rien pour Tahiti avant trois semaines. 905 01:11:56,681 --> 01:11:58,597 On survivra pas jusque la.. 906 01:11:58,681 --> 01:12:00,181 Alors, demain ou après-demain. 907 01:12:03,435 --> 01:12:05,321 Singapour, après-demain, parfait ! 908 01:12:05,949 --> 01:12:06,782 Dites-moi. 909 01:12:07,732 --> 01:12:10,032 Combien font les fenêtres des cabines de pont ? 910 01:12:11,846 --> 01:12:14,894 40cm, ca irait ? -De haut, ou de large ? 911 01:12:14,978 --> 01:12:18,006 De haut je crois. -50cm, au moins, au moins ! 912 01:12:18,091 --> 01:12:19,298 Bon, 50! 913 01:12:23,903 --> 01:12:26,006 Je vous demande une fenêtre qui fasse 50. 914 01:12:26,098 --> 01:12:28,001 Vous devez bien pouvoir me trouver ça. 915 01:12:37,766 --> 01:12:38,726 Ou est votre mari ? 916 01:12:41,961 --> 01:12:45,611 Asseyez-vous, je vous en prie, je vais aller le chercher. -Trouvez-le moi. 917 01:12:46,795 --> 01:12:48,391 Mais qu'est-ce que vous lui voulez encore ? 918 01:12:48,475 --> 01:12:52,125 D'abord, est-ce que vous avez un mandat de perquisition ? -Maintenant oui ! 919 01:12:56,681 --> 01:12:59,134 Ah, vous partez en voyage, hein ? 920 01:12:59,218 --> 01:13:00,589 On se fait la malle ! 921 01:13:01,149 --> 01:13:03,401 Qu'est-ce qu'il y a dedans ? -Oh rien, c'est.. 922 01:13:03,766 --> 01:13:06,466 On a plus la clef et mon mari la cherche. -Bein voyons. 923 01:13:09,595 --> 01:13:10,806 Il est la, patron ! 924 01:13:12,041 --> 01:13:13,431 Qu'est-ce que vous faites la dedans ? 925 01:13:13,515 --> 01:13:14,635 J'écris ma pièce. 926 01:13:14,875 --> 01:13:17,561 Et elle, qu'est-ce-qu'elle a ? -Ça doit être le bébé. 927 01:13:18,418 --> 01:13:20,791 Il lui faut pas d'émotions, Mr l'inspecteur, voila ! 928 01:13:20,875 --> 01:13:22,368 C'est pour ça que vous vous cachez dans les malles ? 929 01:13:22,452 --> 01:13:23,705 Allez, assez de comédie tout les deux. 930 01:13:23,789 --> 01:13:27,042 On a retrouvé le grandLouis à 10 km d'ici avec une balle de 635 dans la tempe 931 01:13:27,126 --> 01:13:28,470 Nous ne connaissons pas ce Mr. 932 01:13:28,554 --> 01:13:31,682 En tout cas, ça veux dire que Riri lui a réglé son compte avant de venir chez vous. 933 01:13:31,766 --> 01:13:33,706 Alors, vous n'avez toujours pas vu Riri ? 934 01:13:33,790 --> 01:13:36,643 Ecoutez, ayez pitié d'un pauvre inspecteur mon père. 935 01:13:36,727 --> 01:13:38,609 Non, ayez pitié, d'un future père, mon inspecteur. 936 01:13:38,693 --> 01:13:40,175 On en retirera pas plus. 937 01:13:40,259 --> 01:13:41,672 Plumerelle, à vous les étages. 938 01:13:41,756 --> 01:13:44,392 Andrieux, restez dans la voiture au cas ou il y aurait du nouveau. Moi, je commence par la cave. 939 01:13:44,476 --> 01:13:45,798 Vous avez surement une chaudière ? 940 01:13:45,882 --> 01:13:48,266 Bien non, à cause des dents en or, on veux pas. -Comment ? 941 01:13:48,350 --> 01:13:51,059 Vous êtes chez vous, ici. -Oui ! Figurez-vous ! 942 01:13:55,322 --> 01:13:57,615 Du nerf, mon amour, du nerf ! 943 01:13:57,699 --> 01:14:00,007 Il faut absolument te sortir d'ici., Allez. 944 01:14:01,744 --> 01:14:04,590 On a pas le temps. -Je peux plus. 945 01:14:23,356 --> 01:14:25,406 Mais pourquoi vous me regardez comme ça ? 946 01:14:25,790 --> 01:14:27,939 Jamais de moutarde sur le salami. 947 01:14:28,087 --> 01:14:29,744 C'est un crime. 948 01:14:31,367 --> 01:14:32,967 La clef ! va la chercher. 949 01:14:34,636 --> 01:14:38,003 Alors, mon bonhomme. Comment se sentons maintenant ? 950 01:14:38,087 --> 01:14:41,420 Moins à l'étroit que tout a l'heure dans la pendule. 951 01:14:41,504 --> 01:14:43,004 C'est fini les plaisanteries ? 952 01:14:43,424 --> 01:14:45,638 Pauvre Riri, il devait pas se douter qu'il se ferait butter par des dingues. 953 01:14:45,722 --> 01:14:47,572 Sortez de la dedans. -Mais il peux pas 954 01:14:47,893 --> 01:14:49,340 Sortez de la dedans, Brisebard ! 955 01:14:49,424 --> 01:14:52,124 Patron, la gendarmerie au téléphone, Il y a du nouveau. 956 01:14:55,093 --> 01:14:57,793 La camionnette de Tonelotti est dans le fond du jardin 957 01:15:05,870 --> 01:15:06,703 Oui. 958 01:15:07,596 --> 01:15:10,156 Bon, bien bougez pas, j'arrive. 959 01:15:10,259 --> 01:15:14,556 Bon alors ? -On a retrouvé le duc à 30km d'ici, sa voiture a percuté un platane. 960 01:15:14,659 --> 01:15:16,849 A l'intérieur il y avait la serviette de Riri et 32 briques. 961 01:15:16,933 --> 01:15:18,990 Ne présumez rien, foutez-moi la paix. 962 01:15:45,813 --> 01:15:46,646 Brisebard ! 963 01:15:48,167 --> 01:15:49,000 Allez, venez ! 964 01:16:22,900 --> 01:16:25,483 Je vous fait toutes mes excuses. 965 01:16:26,305 --> 01:16:29,467 Oui, c'était un règlement de compte classique entre truands. 966 01:16:29,551 --> 01:16:33,951 Riri a été piégé en venant chez vous, et le plus malin a gardé l'argent. 967 01:16:34,237 --> 01:16:37,519 Quand au corps de Riri, nous draguerons les étangs du voisinage à tout hasard 968 01:16:37,603 --> 01:16:40,347 Parce-que pour un professionnel c'est facile de faire disparaitre un cadavre. 969 01:16:40,431 --> 01:16:43,131 Oui, mais enfin, pour un professionnel seulement. -Oui. 970 01:16:43,837 --> 01:16:45,627 Excusez-moi encore de vous avoir dérangé. 971 01:16:45,711 --> 01:16:49,490 Si vous avez besoin de quoique ce soit, n'hésitez pas à nous téléphoner, vous faites le 17. C'est facile. 972 01:16:49,574 --> 01:16:51,787 Non, c'est le 14. -Le 14, c'est les télégrammes. 973 01:16:51,871 --> 01:16:53,581 Bien les pompiers alors ? -Les pompiers c'est le 18. 974 01:16:53,665 --> 01:16:55,559 Si vous voulez vous renseigner, faites le 12. 975 01:16:55,643 --> 01:16:57,603 Sans rancunes. 976 01:17:01,003 --> 01:17:03,871 Et te dire, que tu as failli te décourager ! 977 01:17:03,963 --> 01:17:06,728 Et Tonelotti !? La malle ! 978 01:17:23,871 --> 01:17:25,833 La malle !, Mr Tonelotti ! 979 01:17:25,917 --> 01:17:27,853 Ou est ma malle ? Ma malle ? 980 01:17:29,853 --> 01:17:32,180 Ma malle ? ou est ma malle ? 981 01:17:48,797 --> 01:17:53,003 Tu aurais du me laisser faire. 982 01:17:54,763 --> 01:17:56,804 Alors, vraiment vous voulez pas boire quelque chose ? 983 01:17:56,888 --> 01:17:58,823 Non, merci, jamais dans le service. 984 01:18:00,385 --> 01:18:01,883 C'est ça. 985 01:18:06,625 --> 01:18:07,959 Mr Brisebard. -Oui 986 01:18:08,043 --> 01:18:08,987 Mme Brisebard. -Oui. 987 01:18:09,071 --> 01:18:10,256 Cette malle est bien à vous ? 988 01:18:10,340 --> 01:18:12,257 Non. -Mais si ! 989 01:18:12,341 --> 01:18:14,294 Et si ! Elle est à vous. Venez voir. 990 01:18:14,741 --> 01:18:16,294 Regardez, c'est bien à vous ? 991 01:18:16,409 --> 01:18:18,158 C'est bien votre nom, ça. 992 01:18:19,724 --> 01:18:22,897 Alors, elle était tombe sur la, elle avait chu sur la route. 993 01:18:22,981 --> 01:18:24,644 Alors, nous nous sommes permis de vous la rapporter. 994 01:18:24,728 --> 01:18:27,034 Si on ne peux plus se fier aux transporteurs maintenant, ou allons-nous ? 995 01:18:27,118 --> 01:18:29,054 Ah, ça Madame, enfin. 996 01:18:29,598 --> 01:18:33,461 Heureux d'avoir pu rendre services Mme. Mes hommages. 997 01:18:34,044 --> 01:18:38,844 Parce que je suis un grand admirateur, un grand fervent de votre talent. 998 01:18:38,935 --> 01:18:41,815 Malheureusement, je ne vais pas souvent au théâtre. 999 01:18:42,146 --> 01:18:44,249 Hélas, les places sont chères. 1000 01:18:44,569 --> 01:18:48,268 Désormais, vos places seront réservés à tout mes spectacles. 1001 01:18:48,352 --> 01:18:50,314 Oh Madame ! 1002 01:19:03,621 --> 01:19:05,186 Allez chef, on s'en va. 1003 01:19:12,295 --> 01:19:14,495 Je vais enfin pouvoir aller à ma répétition. 1004 01:19:14,844 --> 01:19:17,857 Mais lui, il y a lui qui est la-dedans, qu'est-ce qu'on va en faire ? 1005 01:19:17,941 --> 01:19:19,894 Tu as tout le temps d'y penser. 1006 01:19:20,101 --> 01:19:22,261 Tu as tellement d'imagination. 1007 01:20:08,169 --> 01:20:09,358 Brisebard ! 1008 01:20:09,472 --> 01:20:11,342 Brisebard ! 1009 01:20:11,426 --> 01:20:13,354 Brisebard ! 78465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.