All language subtitles for Goosebumps 01x05 Welcome to Camp Nightmare Part 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,733 --> 00:00:04,733 [ Wind Whistling ] 2 00:00:24,967 --> 00:00:27,533 [ Dog Barking ] 3 00:00:47,300 --> 00:00:50,000 [ Man ] Goosebumps. 4 00:00:51,567 --> 00:00:53,733 Viewer beware. 5 00:00:54,167 --> 00:00:56,667 You're in for a scare. 6 00:00:56,667 --> 00:00:58,667 [ Chuckles ] 7 00:01:02,167 --> 00:01:05,533 [ Boy] Previously on Goosebumps. 8 00:01:05,533 --> 00:01:07,567 No one's ever gonna find us out here. 9 00:01:08,067 --> 00:01:10,600 - Quit being such a baby. - Hey, keep cool, you guys. 10 00:01:10,600 --> 00:01:13,733 - [ Roaring ] - [ All Scream ] 11 00:01:15,200 --> 00:01:18,867 Hi. I'm Uncle Al, the camp director. 12 00:01:18,867 --> 00:01:20,800 My parents checked out a whole lot of camps. 13 00:01:20,800 --> 00:01:22,167 Nightmoon's supposed to be the best. 14 00:01:22,167 --> 00:01:24,567 - My name's Dawn. - I'm Billy. 15 00:01:24,567 --> 00:01:27,067 Welcome to Camp Nightmoon. 16 00:01:29,733 --> 00:01:30,733 You guys follow my rules, 17 00:01:30,733 --> 00:01:33,000 and you're gonna have the best time of your lives. 18 00:01:33,433 --> 00:01:35,300 - What's that, Uncle Al? - The forbidden bunk. 19 00:01:35,700 --> 00:01:37,633 Why is it called the forbidden bunk? 20 00:01:37,633 --> 00:01:39,733 Because it's forbidden. So stay clear! 21 00:01:40,233 --> 00:01:41,600 Snake! 22 00:01:42,033 --> 00:01:44,733 It bit me! I wanna see the nurse. 23 00:01:44,733 --> 00:01:46,167 What nurse? 24 00:01:46,167 --> 00:01:48,033 - There's no nurse? - No! 25 00:01:48,033 --> 00:01:50,833 What do you think, Uncle Al runs a camp for wimps? 26 00:01:50,833 --> 00:01:54,600 I promise you, the swelling and the pain will be gone by morning. 27 00:01:54,600 --> 00:01:57,833 - Really? - Trust me. 28 00:01:58,267 --> 00:02:00,267 Where's Mike? 29 00:02:00,767 --> 00:02:02,233 Mike's not here, Billy. 30 00:02:02,233 --> 00:02:05,967 So I guess maybe he's somewhere else. 31 00:02:12,767 --> 00:02:15,967 - [ Ball Strikes Helmet ] - [ Groans ] 32 00:02:20,133 --> 00:02:21,633 - Billy! - Jay! 33 00:02:22,133 --> 00:02:24,067 It tore Roger. It tore Roger to pieces! 34 00:02:24,067 --> 00:02:26,733 - Sabre's coming. - Come on, man. We gotta go! 35 00:02:26,733 --> 00:02:29,167 Sabre's hungry. 36 00:02:29,633 --> 00:02:33,600 - He had claws and teeth! - [ Whimpering ] 37 00:02:33,600 --> 00:02:36,167 [ Roaring ] 38 00:02:46,733 --> 00:02:49,233 [ Both Scream ] 39 00:02:55,267 --> 00:02:57,233 [ Roaring Continues ] 40 00:03:04,133 --> 00:03:07,133 [ Larry] What are you guys doing out of your tents? 41 00:03:08,100 --> 00:03:10,867 - Larry? - Who'd you think, whiner? 42 00:03:11,300 --> 00:03:14,767 - Close the door! - What for, scared of mosquitoes? 43 00:03:16,267 --> 00:03:18,333 - What's your problem? - Sabre's out there! 44 00:03:18,833 --> 00:03:21,533 - It got Roger. Jay was there! - Up at the forbidden bunk, man! 45 00:03:21,533 --> 00:03:25,100 You guys went to the forbidden bunk? That's totally against the rules! 46 00:03:25,100 --> 00:03:27,367 - It got Roger! - Everyone was screaming. 47 00:03:27,367 --> 00:03:31,800 Shut up. Real sick joke, guys, but save it for talent night. 48 00:03:31,800 --> 00:03:33,867 You don't believe us? 49 00:03:33,867 --> 00:03:36,433 First off, you shouldn't have left your tents. 50 00:03:36,433 --> 00:03:39,400 It was Sabre, Larry! You think I'm making this up? 51 00:03:39,400 --> 00:03:41,967 And second, you shouldn't have gone to the forbidden bunk. 52 00:03:42,467 --> 00:03:44,467 Wait till I tell Uncle Al. 53 00:03:44,467 --> 00:03:46,967 He is gonna kill you. 54 00:03:49,467 --> 00:03:51,467 I can't believe he thinks we're lying. 55 00:03:51,467 --> 00:03:54,300 - What do we do now? - [ Roaring ] 56 00:03:54,767 --> 00:03:57,600 Did you hear that? 57 00:03:57,600 --> 00:04:00,633 - Oh, we gotta get help. - [ Jay] Are you crazy? 58 00:04:01,133 --> 00:04:03,133 No one's going anywhere. There's nothing we can do anyways. 59 00:04:03,133 --> 00:04:04,967 It's gonna be light soon. 60 00:04:05,367 --> 00:04:09,167 - We'll take turns watching the door. - Okay. Who's first? 61 00:04:09,167 --> 00:04:12,000 My head's killing me. 62 00:04:12,000 --> 00:04:14,500 All right, you get some sleep. I'll take the first watch. 63 00:04:14,500 --> 00:04:16,500 Okay. 64 00:04:16,500 --> 00:04:19,500 [ Roaring ] 65 00:04:24,467 --> 00:04:27,467 [ Roaring Continues ] 66 00:05:00,300 --> 00:05:02,300 Guys. 67 00:05:02,300 --> 00:05:04,800 - What's going on? - What time is it? 68 00:05:04,800 --> 00:05:06,800 It's day, finally. 69 00:05:06,800 --> 00:05:10,300 - They probably found Roger by now. - Or what's left of him. 70 00:05:10,300 --> 00:05:13,300 Come on. We gotta find Uncle Al and tell him what happened. 71 00:05:19,500 --> 00:05:21,433 Let's go. 72 00:05:24,433 --> 00:05:28,433 [ Chattering ] 73 00:05:37,400 --> 00:05:41,333 - Where's Uncle Al? - Take a breath, Billy. 74 00:05:41,833 --> 00:05:44,400 - We gotta talk to him. - You guys get your beauty sleep? 75 00:05:44,400 --> 00:05:45,833 Where is Uncle Al? 76 00:05:45,833 --> 00:05:47,700 You got something to say, you say it to me. 77 00:05:47,700 --> 00:05:49,667 - I don't wanna talk to you. - Why? 78 00:05:49,667 --> 00:05:51,567 Because you don't believe us about Roger. 79 00:05:51,567 --> 00:05:53,633 I don't even know the guy. 80 00:05:53,633 --> 00:05:56,900 All we wanna do is talk to Uncle Al, okay? 81 00:05:56,900 --> 00:05:59,467 - Uncle Al's not here. - Well, where is he? 82 00:05:59,467 --> 00:06:04,000 None of your business! I'm in charge. You got that? 83 00:06:04,000 --> 00:06:08,133 Now get your bathing suits on, losers. You're going to the lake. 84 00:06:15,033 --> 00:06:16,533 [ Jay ] Why is it just us? 85 00:06:16,533 --> 00:06:19,033 Why doesn't anybody else think anything happened? 86 00:06:19,033 --> 00:06:21,533 [ Billy ] I gotta find a phone, call my parents. 87 00:06:21,533 --> 00:06:24,033 Tell them to come pick me up and get me out of this hole. 88 00:06:24,033 --> 00:06:26,533 Maybe camp will start to get fun. My head sure feels better. 89 00:06:26,533 --> 00:06:29,033 Forget your head. What about Mike and Roger? 90 00:06:29,033 --> 00:06:33,033 Maybe their bodies are rotting away in the forbidden bunk right now. 91 00:06:36,433 --> 00:06:38,433 So what are you gonna do about it? 92 00:06:38,933 --> 00:06:40,933 I don't know, Colin. What are you gonna do about it? 93 00:06:40,933 --> 00:06:42,933 Hey, come on, you guys. 94 00:06:43,433 --> 00:06:46,033 - I'll meet you at the lake. - Where are you going? 95 00:06:46,533 --> 00:06:48,533 I'll meet you at the lake. 96 00:06:51,467 --> 00:06:53,867 [ Sighs ] 97 00:07:09,867 --> 00:07:12,733 What are you doing, Billy? 98 00:07:13,233 --> 00:07:16,000 - Uh, I was just trying to make a call. - To your parents. 99 00:07:16,500 --> 00:07:18,400 Just to say hi. 100 00:07:22,433 --> 00:07:24,467 [ Laughing ] 101 00:07:24,467 --> 00:07:28,600 Well, that's not gonna be much use, is it? I put it up as a joke. 102 00:07:28,600 --> 00:07:31,367 - Where's the real phone? - Oh, no, that's just it. 103 00:07:31,367 --> 00:07:33,667 There is no real phone. 104 00:07:33,667 --> 00:07:35,667 They're not gonna put a line way up here. 105 00:07:35,667 --> 00:07:37,767 We're miles from anywhere. 106 00:07:39,267 --> 00:07:41,233 Are you homesick, Billy? 107 00:07:41,733 --> 00:07:43,733 Yeah, I guess. 108 00:07:43,733 --> 00:07:45,367 That's why I tell you to write the letters home. 109 00:07:45,367 --> 00:07:47,767 Have you been doing that? 110 00:07:48,267 --> 00:07:49,767 - Twice a day. - Good. 111 00:07:49,767 --> 00:07:52,767 Good boy. It'll make you feel better. 112 00:07:52,767 --> 00:07:56,767 Now, where are you supposed to be right now? 113 00:07:56,767 --> 00:07:59,867 - At the lake. - You'll love it down there. 114 00:08:00,367 --> 00:08:01,933 You go down and join your bunkmates. 115 00:08:01,933 --> 00:08:05,467 Have yourself some fun. Okay? 116 00:08:05,467 --> 00:08:09,467 Uncle Al, did Larry talk to you about Roger? 117 00:08:09,467 --> 00:08:11,467 Yeah, he did. 118 00:08:11,467 --> 00:08:14,967 I checked the files. There is no camper up here named Roger. 119 00:08:14,967 --> 00:08:17,467 No first name, no middle name. 120 00:08:17,467 --> 00:08:19,967 No Roger. 121 00:08:20,467 --> 00:08:24,467 Well, that's not true. I mean, I know Roger. He was in my bunk. 122 00:08:24,967 --> 00:08:27,967 Get to the lake, Billy. 123 00:08:40,733 --> 00:08:44,133 Guys! Jay! Colin! 124 00:08:44,633 --> 00:08:48,600 Hey, Billy, get a paddle and swim on out! It's great! 125 00:08:48,600 --> 00:08:52,000 - Uncle Al says there's no Roger. - [ Colin ] What? 126 00:08:52,000 --> 00:08:54,567 - No Roger! - What? 127 00:08:54,567 --> 00:08:57,000 [ Whistle Blows ] 128 00:08:57,000 --> 00:08:59,500 Get back in here, you guys! You gotta put on life jackets! 129 00:09:00,000 --> 00:09:02,533 - Ah, we're fine. - Paddle it in now. 130 00:09:06,933 --> 00:09:10,300 - Put this on. - This doesn't fit. 131 00:09:10,300 --> 00:09:13,867 Just tie it on or something. Put this on. 132 00:09:16,100 --> 00:09:18,767 [ Together ] Whoa! 133 00:09:19,167 --> 00:09:22,867 - Man, you guys are hopeless! - Larry, I'm not a good swimmer! 134 00:09:23,367 --> 00:09:26,033 You don't have to be, you jerk. The life jacket. 135 00:09:26,033 --> 00:09:28,300 - Help! - He's fakin' it. 136 00:09:28,300 --> 00:09:30,333 Colin, hang on to the canoe. 137 00:09:30,333 --> 00:09:33,367 - Don't panic! - Help! 138 00:09:33,367 --> 00:09:35,367 I'll get him. 139 00:09:37,133 --> 00:09:39,667 Man, I'm goin' in. 140 00:09:39,667 --> 00:09:41,533 What are you talking about? You wanna go under too? 141 00:09:41,533 --> 00:09:43,433 - Larry. - No. 142 00:09:43,433 --> 00:09:46,067 - Larry! - No. 143 00:09:51,667 --> 00:09:53,800 - I was never here. - Larry! 144 00:09:54,233 --> 00:09:56,933 - I never saw any of this. - You can't just leave 'em out here! 145 00:09:56,933 --> 00:09:58,933 I was back at the lodge. 146 00:09:58,933 --> 00:10:01,267 Larry! 147 00:10:24,367 --> 00:10:27,300 Help! Larry! 148 00:10:27,300 --> 00:10:30,300 Uncle Al! 149 00:10:38,233 --> 00:10:41,633 Jay! Colin! 150 00:10:47,533 --> 00:10:49,967 Come on, you guys! Don't do this. 151 00:11:15,233 --> 00:11:17,233 [ Panting ] 152 00:11:31,967 --> 00:11:34,600 [ Growling ] 153 00:11:34,600 --> 00:11:36,867 [ Roaring ] 154 00:11:44,033 --> 00:11:45,533 [ Panting ] 155 00:11:50,967 --> 00:11:54,033 [ Roaring ] 156 00:12:17,833 --> 00:12:19,833 Hello? 157 00:12:21,833 --> 00:12:23,833 Uncle Al! 158 00:12:24,833 --> 00:12:26,833 Larry! 159 00:12:43,000 --> 00:12:44,933 What is going on? 160 00:12:51,733 --> 00:12:55,233 Get it together, Billy. Get it together! Think. 161 00:12:55,233 --> 00:12:56,700 Think! 162 00:13:11,300 --> 00:13:14,200 [ Wind Howling ] 163 00:13:29,333 --> 00:13:32,733 [ Mike's Voice ] Dear Mom and Dad. I'm homesick already. 164 00:13:32,733 --> 00:13:35,233 There's nothing up here but rocks and trees. 165 00:13:35,233 --> 00:13:39,667 The air smells funny, and they don't even have cable TV. 166 00:13:43,067 --> 00:13:46,067 [ Roger's Voice ] Dear Dad. The weather is here. Wish you were beautiful. 167 00:13:46,067 --> 00:13:48,067 [ Think: Laughs ] Get it? Beautiful? 168 00:13:48,567 --> 00:13:50,933 [ Thinking: Boy' Voice Overlapping ] 169 00:13:59,333 --> 00:14:01,567 [ Thinking: Voices Fade ] 170 00:14:01,567 --> 00:14:04,567 [ Steps Creaking ] 171 00:14:22,400 --> 00:14:24,567 [ Squeaking ] 172 00:14:30,200 --> 00:14:31,833 - Billy. - Dawn? 173 00:14:32,333 --> 00:14:34,100 - You okay? - What are you doing here? 174 00:14:34,533 --> 00:14:36,400 - Trying to escape. - You are? 175 00:14:36,400 --> 00:14:37,733 - Yeah. - How come? 176 00:14:37,733 --> 00:14:40,733 'Cause Camp Nightmoon's a nightmare, that's how come. 177 00:14:40,733 --> 00:14:44,233 It's evil, Billy. That's why I ran away. 178 00:14:44,233 --> 00:14:48,167 Guys are dropping like flies-- snakebites, creature attacks, drownings. 179 00:14:48,167 --> 00:14:50,633 - Remember Dori? - The girl you came with. 180 00:14:50,633 --> 00:14:54,067 Yeah. We went on a hike and she got mauled by this bear. 181 00:14:54,067 --> 00:14:56,300 But our counselor said it was nothing and made her walk back to camp. 182 00:14:56,300 --> 00:15:00,067 Dori cried all night. We tried to help because there was no nurse. 183 00:15:00,067 --> 00:15:03,067 We finally got to sleep. But when we woke up, 184 00:15:03,067 --> 00:15:05,167 Dori was gone. 185 00:15:05,667 --> 00:15:07,367 That's the same thing at the boys' camp. 186 00:15:07,367 --> 00:15:08,800 [ Banging ] 187 00:15:08,800 --> 00:15:10,867 What's that? 188 00:15:23,967 --> 00:15:25,533 I wrote this the first day I came. 189 00:15:26,033 --> 00:15:28,533 Some of them are from years ago. 190 00:15:30,533 --> 00:15:33,033 [ Whistle Blows ] 191 00:15:39,300 --> 00:15:41,900 This is weird. 192 00:15:42,467 --> 00:15:45,400 Maybe they're looking for you. 193 00:15:45,900 --> 00:15:47,900 - You think so? - Maybe for me. 194 00:15:47,900 --> 00:15:50,400 I don't want them to find me, Billy. 195 00:15:50,400 --> 00:15:53,400 I'll go see what's going on. I'll meet you back here after lights-out. 196 00:15:53,400 --> 00:15:56,400 - Come back soon. - I will. Promise. 197 00:16:05,700 --> 00:16:08,200 Come on. Line up. 198 00:16:08,200 --> 00:16:10,167 Two rows. Hustle up. 199 00:16:10,167 --> 00:16:14,333 What is wrong with you, boys? I said hustle! 200 00:16:15,333 --> 00:16:17,733 Look who I found, Uncle Al! 201 00:16:17,733 --> 00:16:20,033 [ Billy ] Larry! 202 00:16:20,033 --> 00:16:24,033 - [ Uncle Al ] Where have you been, Billy? - At the lake. 203 00:16:24,033 --> 00:16:26,400 Where Jay and Colin drowned and Larry did nothing to help! 204 00:16:26,400 --> 00:16:29,233 - And you were-- And you were nowhere! - Get in line, Billy. 205 00:16:29,233 --> 00:16:32,967 And now Mike and Roger and Colin and Jay are all-- 206 00:16:32,967 --> 00:16:34,067 That's enough! 207 00:16:34,067 --> 00:16:37,467 This is not the time. You get in line, Billy, now! 208 00:16:37,467 --> 00:16:39,933 Larry. 209 00:16:40,600 --> 00:16:43,033 George. 210 00:16:48,933 --> 00:16:51,200 Hand them out. One weapon per boy. 211 00:16:51,200 --> 00:16:53,467 - What is this? - Shut up, Billy. 212 00:16:53,900 --> 00:16:56,400 We have a runaway reported from the girls' camp. 213 00:16:56,900 --> 00:16:58,633 She's brunette. Average height. 214 00:16:58,633 --> 00:17:00,867 We suspect she's close by-- 215 00:17:00,867 --> 00:17:03,667 in the woods, possibly on campgrounds. 216 00:17:03,667 --> 00:17:08,667 Search everywhere. Aim carefully. We do not want her getting away. 217 00:17:08,667 --> 00:17:10,667 - What? - [ Larry ] I said shut up, Billy. 218 00:17:10,667 --> 00:17:12,733 Are you saying we're supposed to shoot her? 219 00:17:13,167 --> 00:17:14,133 That's what I said, Billy. 220 00:17:14,133 --> 00:17:16,567 - She broke the big rule. - This is insane. 221 00:17:16,567 --> 00:17:19,100 - You can't just go killing people. - Killing? 222 00:17:19,600 --> 00:17:22,633 Who said anything about killing? 223 00:17:23,133 --> 00:17:27,800 These weapons are loaded with tranquilizer darts. 224 00:17:27,800 --> 00:17:30,233 We wanna stop the girl, not kill her. 225 00:17:32,233 --> 00:17:34,967 Or do you have a problem with that, Billy? Do you have a problem? 226 00:17:39,633 --> 00:17:41,633 I won't do it. 227 00:17:41,633 --> 00:17:44,433 Is this any way for my number one camper to be acting? 228 00:17:44,433 --> 00:17:47,133 Camp's over. Nobody else is gonna die. 229 00:17:47,567 --> 00:17:51,000 Die? Nobody has died here, Billy. This is a summer camp. 230 00:17:51,000 --> 00:17:53,800 You're a liar! What about Mike's snakebite, 231 00:17:54,200 --> 00:17:56,467 uh, Sabre eating Roger, Jay and Colin drowning? 232 00:17:56,467 --> 00:18:00,367 Mike? Jay? Colin? We have no campers by those names. 233 00:18:00,367 --> 00:18:02,800 Liar! You're a liar! 234 00:18:02,800 --> 00:18:05,100 Calm down, Billy. I think I know what's going on here. 235 00:18:05,533 --> 00:18:08,367 Larry, do we have any boys with those names? 236 00:18:08,367 --> 00:18:10,067 - Never heard of 'em. - George? 237 00:18:10,567 --> 00:18:13,700 - Nope. - Now, listen to me, Billy. 238 00:18:14,200 --> 00:18:15,700 Sometimes if you get too homesick, 239 00:18:16,167 --> 00:18:18,933 you begin imagining things, seeing things. 240 00:18:19,400 --> 00:18:20,833 No way. 241 00:18:22,833 --> 00:18:26,300 Put down that weapon, Billy, or you are gonna be very, very sorry. 242 00:18:28,833 --> 00:18:31,200 - No, I'm not. - Put it down, Billy! 243 00:18:32,567 --> 00:18:34,867 Now! 244 00:18:36,267 --> 00:18:38,167 [ Screams ] 245 00:18:41,600 --> 00:18:44,967 Congratulations, Billy. [ Laughs ] 246 00:18:44,967 --> 00:18:47,800 - He passed! Billy passed! - [ All Cheering ] 247 00:18:47,800 --> 00:18:51,200 Way to go, Billy. You did great. 248 00:18:51,200 --> 00:18:54,533 Hey, you can all come out now. He passed. 249 00:18:54,533 --> 00:18:57,033 [ Laughs ] 250 00:18:57,033 --> 00:19:01,533 Mom. Dad. What are you guys doing here? I think I'm going crazy. 251 00:19:01,533 --> 00:19:04,033 No, you're not, sweetheart. I knew you'd pass. 252 00:19:04,033 --> 00:19:06,067 Pass what? 253 00:19:07,433 --> 00:19:10,433 Congratulations, Billy. 254 00:19:10,433 --> 00:19:12,433 You passed a very difficult series of tests, Billy, 255 00:19:12,433 --> 00:19:14,433 and you passed with flying colors. 256 00:19:14,933 --> 00:19:16,433 What are you guys talking about? 257 00:19:16,833 --> 00:19:20,367 This is not a summer camp, Billy. It's a government testing lab. 258 00:19:20,867 --> 00:19:23,200 What about Jay and Colin? 259 00:19:23,200 --> 00:19:26,200 We were under the canoe the whole time... 260 00:19:26,200 --> 00:19:28,600 - in an air pocket. - [ Laughs ] 261 00:19:30,100 --> 00:19:32,800 And Mike? I mean, that snakebite was nasty. 262 00:19:34,300 --> 00:19:38,333 Rubber snake. Had you going for a while, didn't I? 263 00:19:38,333 --> 00:19:40,600 - And Roger? - Hey, Billy. 264 00:19:40,600 --> 00:19:43,033 All in one piece. [ Laughs ] One piece! 265 00:19:46,033 --> 00:19:48,533 Billy, listen. Your father and I have been asked to lead... 266 00:19:49,033 --> 00:19:52,033 a key expedition to a very dangerous place. 267 00:19:52,033 --> 00:19:54,233 We couldn't stand the thought of being away from you for so long, 268 00:19:54,733 --> 00:19:56,233 but government rules say we couldn't take you 269 00:19:56,233 --> 00:19:58,233 unless you passed certain tests. 270 00:19:58,233 --> 00:20:00,167 - What tests? - [ Uncle Al ] For quick thinking. 271 00:20:00,167 --> 00:20:02,667 Like the way you figured out how to trap that snake. 272 00:20:02,667 --> 00:20:04,100 And for courage. 273 00:20:04,600 --> 00:20:05,833 Going out into the night while Sabre was on the loose. 274 00:20:05,833 --> 00:20:08,800 Trying to protect your friends. 275 00:20:08,800 --> 00:20:11,167 And trying to save us from drowning. 276 00:20:11,167 --> 00:20:12,500 And believing in yourself 277 00:20:12,500 --> 00:20:14,000 when the whole camp was saying you were crazy. 278 00:20:14,000 --> 00:20:16,467 You knew when to follow the rules and when to break them. 279 00:20:16,467 --> 00:20:20,600 So, everybody was in on this? Campers, counselors? 280 00:20:21,100 --> 00:20:24,667 We're all actors, Billy, working at the lab. 281 00:20:25,100 --> 00:20:26,600 You guys were amazing. 282 00:20:26,600 --> 00:20:29,100 So amazing, I'm never settin' foot in another summer camp again. 283 00:20:29,800 --> 00:20:32,300 - [ All Gasp ] - [ Growls ] 284 00:20:37,767 --> 00:20:41,633 Say hello to Sabre, Billy. 285 00:20:41,633 --> 00:20:45,033 Show him how it growls, George. 286 00:20:45,033 --> 00:20:48,967 - [ Machine Revving ] - [ Growls ] 287 00:20:51,467 --> 00:20:55,467 Oh, man. I thought I was dead meat. 288 00:20:55,467 --> 00:20:57,467 Better go get your things packed, Billy. 289 00:20:57,467 --> 00:20:58,967 Expedition leaves first thing in the morning. 290 00:20:59,467 --> 00:21:02,600 - Where we going? - Very far away. A place called Earth. 291 00:21:03,100 --> 00:21:04,600 Research tells us the aliens 292 00:21:04,600 --> 00:21:07,667 there are pretty dangerous and, uh, unpredictable. 293 00:21:07,667 --> 00:21:12,167 Hmph. Bet you they're not as crazy as Larry and Uncle Al. 294 00:21:12,167 --> 00:21:14,167 You never know, Billy. 295 00:21:14,167 --> 00:21:16,167 You never know. 296 00:21:18,667 --> 00:21:20,667 Captioned by Grant Brown 22252

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.