All language subtitles for Follow.your.heart.EP35.English
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\an8}[English subtitles are available]
2
00:01:39,950 --> 00:01:45,729
{\an8}[Follow Your Heart]
3
00:01:46,360 --> 00:01:49,009
{\an8}[Episode 35]
4
00:01:52,509 --> 00:01:54,370
Suoluo, you're getting married?
5
00:01:56,580 --> 00:01:57,750
I have to bear the consequences
6
00:01:57,750 --> 00:01:58,670
of my actions.
7
00:02:04,390 --> 00:02:05,750
You don't like him?
8
00:02:09,870 --> 00:02:10,630
No.
9
00:02:12,950 --> 00:02:13,790
Then...
10
00:02:14,300 --> 00:02:14,820
Can you
11
00:02:15,270 --> 00:02:16,070
not marry him?
12
00:02:17,230 --> 00:02:18,190
I don't think so.
13
00:02:18,630 --> 00:02:19,990
He's hard to deal with.
14
00:02:22,750 --> 00:02:24,280
I'll help you deal with him.
15
00:02:26,470 --> 00:02:28,829
What do you know, kid?
16
00:02:29,870 --> 00:02:31,390
I know a lot.
17
00:02:32,760 --> 00:02:34,220
Do you know how to clean up?
18
00:02:34,310 --> 00:02:35,270
Of course.
19
00:02:37,890 --> 00:02:39,350
I'll throw it away for you.
20
00:02:40,230 --> 00:02:40,590
I...
21
00:02:53,230 --> 00:02:53,710
Suoluo,
22
00:02:53,960 --> 00:02:55,550
I don't want to be alone at home.
23
00:02:55,550 --> 00:02:56,380
I'm scared.
24
00:02:56,550 --> 00:02:58,310
Can you take me to school with you?
25
00:02:58,310 --> 00:02:58,800
No.
26
00:02:59,630 --> 00:03:00,310
Suoluo,
27
00:03:00,330 --> 00:03:01,550
take me with you.
28
00:03:01,580 --> 00:03:02,910
I promise I will behave.
29
00:03:05,460 --> 00:03:07,260
Promise you won't talk nonsense
30
00:03:07,510 --> 00:03:08,630
or run around.
31
00:03:09,430 --> 00:03:10,270
If I find out,
32
00:03:10,290 --> 00:03:11,750
I'll punish you severely.
33
00:03:11,790 --> 00:03:12,830
Okay, thank you.
34
00:03:13,460 --> 00:03:13,990
Let's go.
35
00:03:16,130 --> 00:03:19,520
{\an8}[Imperial Academy]
36
00:03:19,670 --> 00:03:21,660
{\an8}[Teacher of All Ages]
37
00:03:25,680 --> 00:03:26,230
Ruoqian!
38
00:03:26,350 --> 00:03:26,880
Ruoqian!
39
00:03:29,950 --> 00:03:30,550
Ruoqian,
40
00:03:31,750 --> 00:03:33,550
come here.
41
00:03:36,470 --> 00:03:37,240
You are...
42
00:03:37,470 --> 00:03:38,670
I am your Boss.
43
00:03:39,770 --> 00:03:40,510
My Boss...
44
00:03:43,030 --> 00:03:43,550
Boss?
45
00:03:45,850 --> 00:03:46,400
Boss,
46
00:03:47,030 --> 00:03:48,290
are you looking for me?
47
00:03:48,310 --> 00:03:49,640
I'm not looking for you,
48
00:03:50,910 --> 00:03:51,950
but helping you.
49
00:03:55,160 --> 00:03:57,030
I'm going to meet Yan Biqing
50
00:03:57,670 --> 00:03:59,630
and help you get rid of him.
51
00:04:00,150 --> 00:04:00,950
Get rid of him?
52
00:04:02,330 --> 00:04:03,150
With how
53
00:04:03,150 --> 00:04:04,670
perceptive I am,
54
00:04:05,300 --> 00:04:06,560
I can find his weakness
55
00:04:06,670 --> 00:04:08,120
in just one day.
56
00:04:09,630 --> 00:04:10,510
What weakness?
57
00:04:10,790 --> 00:04:12,190
Everyone has a weakness.
58
00:04:13,430 --> 00:04:14,950
If he's a gambler,
59
00:04:15,350 --> 00:04:16,829
I'll set a bet
60
00:04:17,070 --> 00:04:18,399
to make him go bankrupt.
61
00:04:19,040 --> 00:04:20,950
If he is lustful...
62
00:04:22,910 --> 00:04:24,590
I’ll ruin his reputation.
63
00:04:24,990 --> 00:04:26,150
No, no, Boss.
64
00:04:26,350 --> 00:04:27,350
Dean Yan's father
65
00:04:27,470 --> 00:04:28,830
is the Assistant Minister of Justice.
66
00:04:28,830 --> 00:04:29,730
Don't act recklessly.
67
00:04:29,730 --> 00:04:30,860
That's even better.
68
00:04:31,120 --> 00:04:31,830
The higher the position,
69
00:04:31,830 --> 00:04:32,630
the merrier.
70
00:04:32,990 --> 00:04:35,120
By then, they must cancel the wedding.
71
00:04:38,350 --> 00:04:38,710
Boss,
72
00:04:39,000 --> 00:04:39,659
take a seat.
73
00:04:40,230 --> 00:04:41,200
I have to go to class.
74
00:04:41,200 --> 00:04:42,470
Don't make any trouble.
75
00:04:42,470 --> 00:04:43,130
Wait for me.
76
00:04:43,150 --> 00:04:45,150
Let's come up with a long-term plan.
77
00:04:46,070 --> 00:04:47,070
Seriously.
78
00:04:47,420 --> 00:04:49,480
How dare you tell your Boss what to do?
79
00:04:51,630 --> 00:04:52,360
Liu Ruoqian.
80
00:05:00,710 --> 00:05:01,310
Dean.
81
00:05:03,110 --> 00:05:04,310
You're lucky.
82
00:05:04,860 --> 00:05:05,660
Mr. Cui
83
00:05:05,870 --> 00:05:07,670
set up Jiannan Academy in Yizhou
84
00:05:08,260 --> 00:05:09,860
and asked you to be a teacher.
85
00:05:16,110 --> 00:05:16,910
In Yizhou,
86
00:05:17,710 --> 00:05:18,790
no one will care
87
00:05:18,810 --> 00:05:20,470
whether you're a slave or not.
88
00:05:21,110 --> 00:05:21,970
Think about it.
89
00:05:23,640 --> 00:05:24,640
Thank you, zdean.
90
00:05:28,340 --> 00:05:29,070
Liu Ruoqian,
91
00:05:31,060 --> 00:05:32,659
this is the best path for you.
92
00:05:33,440 --> 00:05:35,240
Don't covet what you can't have.
93
00:05:35,500 --> 00:05:38,100
I don't understand what you're talking about.
94
00:05:39,390 --> 00:05:40,190
That day,
95
00:05:40,670 --> 00:05:43,670
I went to Suoluo's house to deliver the wedding dress.
96
00:05:43,710 --> 00:05:44,970
Weren't you there too?
97
00:05:45,350 --> 00:05:46,810
Dean Yan, mind your words.
98
00:05:47,580 --> 00:05:50,040
Don't insult the chancellor's reputation.
99
00:05:50,150 --> 00:05:51,550
Is her legitimate fiancé
100
00:05:51,880 --> 00:05:53,760
or the man hiding in her room
101
00:05:54,690 --> 00:05:56,620
the one insulting her reputation?
102
00:05:57,140 --> 00:05:59,070
The chancellor and I are innocent.
103
00:06:02,580 --> 00:06:03,860
Is hiding in the room
104
00:06:04,570 --> 00:06:06,530
and engaging in illicit acts
105
00:06:08,150 --> 00:06:11,490
a type of innocence?
106
00:06:16,660 --> 00:06:18,390
Don't talk about her like that.
107
00:06:18,600 --> 00:06:19,800
To tell you the truth,
108
00:06:20,590 --> 00:06:21,520
I'm not marrying
109
00:06:21,830 --> 00:06:23,830
the Imperial Academy's chancellor
110
00:06:24,070 --> 00:06:25,230
or Jiang Suoluo.
111
00:06:26,670 --> 00:06:28,710
I'm marrying the Duchess of Yuejiang.
112
00:06:28,710 --> 00:06:29,430
As for
113
00:06:30,100 --> 00:06:31,770
who her lover is
114
00:06:32,110 --> 00:06:33,170
or how many she has,
115
00:06:34,250 --> 00:06:35,550
I don't care at all.
116
00:06:39,909 --> 00:06:42,090
If you can take good care of her,
117
00:06:43,310 --> 00:06:44,070
I will
118
00:06:44,530 --> 00:06:46,010
give you an extra reward.
119
00:06:46,670 --> 00:06:47,350
Bastard!
120
00:06:48,520 --> 00:06:49,090
You...
121
00:06:57,190 --> 00:06:57,950
Come with me.
122
00:06:59,350 --> 00:07:00,410
Where are we going?
123
00:07:07,260 --> 00:07:08,940
I will make her pay tenfold
124
00:07:09,430 --> 00:07:09,990
how hard
125
00:07:10,590 --> 00:07:12,510
you're hitting me now.
126
00:07:12,950 --> 00:07:13,680
How dare you!
127
00:07:15,030 --> 00:07:16,160
Stop! Stop!
128
00:07:16,350 --> 00:07:17,000
He hit me!
129
00:07:17,330 --> 00:07:18,430
Did you see that?
130
00:07:20,270 --> 00:07:20,830
Stop,
131
00:07:21,070 --> 00:07:21,800
Liu Ruoqian!
132
00:07:25,630 --> 00:07:26,360
Chancellor.
133
00:07:27,150 --> 00:07:28,350
He hit me!
134
00:07:32,550 --> 00:07:33,310
Liu Ruoqian,
135
00:07:33,510 --> 00:07:34,670
how dare you hit a teacher
136
00:07:34,670 --> 00:07:35,860
at the Imperial Academy?
137
00:07:35,860 --> 00:07:37,590
He insulted you first.
138
00:07:38,950 --> 00:07:40,120
Education lies in respecting your teacher.
139
00:07:40,120 --> 00:07:41,350
Haven't you learned it before?
140
00:07:41,350 --> 00:07:41,909
Of course—
141
00:07:41,909 --> 00:07:43,040
You're just a slave.
142
00:07:43,350 --> 00:07:44,390
If the Imperial Academy hadn't made
143
00:07:44,390 --> 00:07:45,470
an exception to admit you,
144
00:07:45,470 --> 00:07:47,200
how could you be studying here?
145
00:07:51,210 --> 00:07:52,470
Apologize to Dean Yan.
146
00:07:55,240 --> 00:07:57,370
I don't think an apology is necessary.
147
00:07:58,030 --> 00:07:59,550
According to the rules of the Imperial Academy—
148
00:07:59,550 --> 00:08:00,280
Liu Ruoqian,
149
00:08:00,350 --> 00:08:01,390
what you did today
150
00:08:01,630 --> 00:08:03,230
was a disgrace to our school.
151
00:08:03,310 --> 00:08:04,510
You must be punished.
152
00:08:06,510 --> 00:08:07,910
Take off your outer robe.
153
00:08:08,340 --> 00:08:09,400
Bring me the ruler.
154
00:08:19,750 --> 00:08:20,880
As a gentleman said,
155
00:08:21,600 --> 00:08:24,070
there is no limit to learning.
156
00:08:25,920 --> 00:08:26,520
Recite it.
157
00:08:40,030 --> 00:08:40,630
Recite it!
158
00:08:41,990 --> 00:08:43,120
As a gentleman said,
159
00:08:43,590 --> 00:08:45,250
there is no limit to learning.
160
00:08:45,950 --> 00:08:46,510
Indigo
161
00:08:46,950 --> 00:08:47,950
comes from blue,
162
00:08:48,510 --> 00:08:49,840
yet is darker than blue.
163
00:08:55,670 --> 00:08:56,270
Ice
164
00:08:57,030 --> 00:08:58,070
is made of water,
165
00:08:58,870 --> 00:09:00,270
yet is colder than water.
166
00:09:04,990 --> 00:09:06,430
Don't be so harsh.
167
00:09:06,710 --> 00:09:07,760
He did it for you—
168
00:09:07,880 --> 00:09:09,940
I'll beat you too if you keep talking.
169
00:09:11,190 --> 00:09:11,720
Go away.
170
00:09:22,870 --> 00:09:23,470
Continue.
171
00:09:25,950 --> 00:09:27,550
Straight wood can be used in a chalk line,
172
00:09:27,550 --> 00:09:29,390
while it can also be turned into a wheel.
173
00:09:29,390 --> 00:09:30,720
Thus, it becomes round.
174
00:09:53,150 --> 00:09:54,810
I've received my punishment.
175
00:09:54,950 --> 00:09:56,210
Is there anything else
176
00:09:56,330 --> 00:09:57,110
you ask of me?
177
00:09:58,910 --> 00:09:59,440
Ruoqian.
178
00:10:00,900 --> 00:10:04,030
Yan Biqing deliberately provoked you to make a mistake.
179
00:10:04,630 --> 00:10:05,390
I hit you in public—
180
00:10:05,390 --> 00:10:06,190
I understand.
181
00:10:06,390 --> 00:10:07,030
You hit me
182
00:10:07,500 --> 00:10:08,970
because you wanted to de-escalate things
183
00:10:08,970 --> 00:10:09,830
and protect me.
184
00:10:15,320 --> 00:10:16,920
But I don't want to thank you.
185
00:10:19,210 --> 00:10:21,810
Anyway, you can't leave the Imperial Academy.
186
00:10:22,110 --> 00:10:23,830
You can't give up on your dreams
187
00:10:23,830 --> 00:10:24,690
and ambitions.
188
00:10:24,790 --> 00:10:25,670
I can give up.
189
00:10:26,010 --> 00:10:26,740
Liu Ruoqian.
190
00:10:30,950 --> 00:10:32,880
Mr. Cui asked me to teach in Yizhou.
191
00:10:33,650 --> 00:10:34,780
I've made up my mind.
192
00:10:35,450 --> 00:10:36,780
I'll leave in a few days.
193
00:10:42,660 --> 00:10:43,720
Yizhou is far away.
194
00:10:47,390 --> 00:10:48,650
It will take a long time
195
00:10:49,710 --> 00:10:50,440
to come back.
196
00:10:51,190 --> 00:10:52,450
Then I won't come back.
197
00:11:28,630 --> 00:11:29,890
You sinister villain.
198
00:11:29,980 --> 00:11:31,310
I’ll teach you a lesson.
199
00:11:31,950 --> 00:11:32,630
Mr. Yan,
200
00:11:33,440 --> 00:11:34,570
how did you get hurt?
201
00:11:39,410 --> 00:11:40,410
It's just a trick.
202
00:11:41,410 --> 00:11:42,480
Why are you here?
203
00:11:42,790 --> 00:11:43,850
Is it an emergency?
204
00:11:44,870 --> 00:11:45,740
Here's the thing.
205
00:11:45,740 --> 00:11:46,910
The next batch of goods
206
00:11:46,910 --> 00:11:48,240
need your help.
207
00:11:48,790 --> 00:11:49,230
Goods?
208
00:11:49,950 --> 00:11:50,590
What goods?
209
00:11:50,590 --> 00:11:50,990
Okay.
210
00:11:51,590 --> 00:11:52,200
I got it.
211
00:11:53,510 --> 00:11:54,710
Before I get married,
212
00:11:54,990 --> 00:11:57,350
don't let Jiang Xinbai get any leverage on me,
213
00:11:57,350 --> 00:11:57,870
or else
214
00:11:58,070 --> 00:12:00,130
the outcome will be worse than death.
215
00:12:00,190 --> 00:12:01,310
It's him?
216
00:12:01,790 --> 00:12:03,190
You won't tell the truth?
217
00:12:03,190 --> 00:12:03,630
Fine.
218
00:12:04,050 --> 00:12:05,450
Then don't talk anymore.
219
00:12:07,060 --> 00:12:08,200
Bai Yuan said he dismissed
220
00:12:08,200 --> 00:12:09,070
all his men.
221
00:12:09,810 --> 00:12:10,630
Why did this person
222
00:12:10,630 --> 00:12:12,430
appear in the Imperial Academy?
223
00:12:12,920 --> 00:12:14,320
What's his relationship
224
00:12:14,910 --> 00:12:15,870
with Yan Biqing?
225
00:12:17,150 --> 00:12:17,880
Don't worry.
226
00:12:18,150 --> 00:12:19,610
Our chief has his own plan.
227
00:12:24,430 --> 00:12:25,000
Suoluo,
228
00:12:26,350 --> 00:12:27,390
come with me!
229
00:12:29,000 --> 00:12:30,510
Hurry up!
230
00:12:30,760 --> 00:12:31,320
Go.
231
00:12:31,350 --> 00:12:32,630
I want to be alone.
232
00:12:33,890 --> 00:12:35,260
Go out and play by yourself.
233
00:12:35,260 --> 00:12:37,790
Take me to the Jiang Xinbai's house right now!
234
00:12:38,150 --> 00:12:38,670
I said
235
00:12:38,690 --> 00:12:40,090
I want to be alone.
236
00:12:40,340 --> 00:12:41,500
You're really...
237
00:12:42,350 --> 00:12:43,350
Jiang Suoluo,
238
00:12:43,630 --> 00:12:45,030
if you don't want to marry
239
00:12:45,310 --> 00:12:46,400
a Zornia boss,
240
00:12:46,440 --> 00:12:47,770
hurry and take me there!
241
00:12:48,390 --> 00:12:49,320
What did you say?
242
00:12:50,380 --> 00:12:51,330
Who are you?
243
00:12:55,710 --> 00:12:56,510
Jiang Xinbai?
244
00:12:57,950 --> 00:12:58,750
Jiang Xinbai!
245
00:13:00,790 --> 00:13:02,230
What are you doing?
246
00:13:02,750 --> 00:13:03,550
Jiang Xinbai?
247
00:13:12,700 --> 00:13:13,260
What—
248
00:13:14,020 --> 00:13:16,750
I don't have time to play hide-and-seek with you.
249
00:13:17,750 --> 00:13:18,360
Hey!
250
00:13:21,470 --> 00:13:21,880
You...
251
00:13:25,670 --> 00:13:26,390
Brat.
252
00:13:28,610 --> 00:13:29,510
Are you okay?
253
00:13:44,080 --> 00:13:44,990
You're at home?
254
00:13:48,710 --> 00:13:49,970
I need to find someone.
255
00:13:51,310 --> 00:13:51,990
Brat?
256
00:13:55,030 --> 00:13:56,310
Did you see the kid
257
00:13:56,310 --> 00:13:57,240
who just came in?
258
00:13:59,710 --> 00:14:00,510
Stop looking.
259
00:14:01,230 --> 00:14:01,990
That was me.
260
00:14:02,750 --> 00:14:03,550
What?
261
00:14:03,750 --> 00:14:05,550
That kid.
262
00:14:06,700 --> 00:14:07,820
Are you kidding me?
263
00:14:08,030 --> 00:14:09,580
How could you be a child?
264
00:14:10,390 --> 00:14:11,790
Not only was I that child,
265
00:14:13,000 --> 00:14:14,200
but also your nephew.
266
00:14:16,050 --> 00:14:17,560
Greetings, Aunt.
267
00:14:18,480 --> 00:14:20,190
Which part of the Jiang family are you from?
268
00:14:20,190 --> 00:14:21,230
Uncle, Aunt.
269
00:14:21,470 --> 00:14:22,440
I'll visit you
270
00:14:22,440 --> 00:14:23,110
some other time.
271
00:14:23,110 --> 00:14:23,590
See you.
272
00:14:26,190 --> 00:14:27,110
Aunt.
273
00:14:35,660 --> 00:14:36,630
Could it be...
274
00:14:37,910 --> 00:14:38,370
Come in.
275
00:14:39,670 --> 00:14:40,670
Stay outside.
276
00:14:41,030 --> 00:14:41,950
No need to come in.
277
00:14:41,950 --> 00:14:42,630
-Yes.
-Yes.
278
00:14:50,950 --> 00:14:52,760
When we first met at the Ghost Market,
279
00:14:52,760 --> 00:14:53,880
did you also...
280
00:14:54,670 --> 00:14:55,470
That's right.
281
00:14:56,270 --> 00:14:57,910
I was shapeshifting.
282
00:14:58,630 --> 00:15:00,480
Jiang Xinbai escorted me out.
283
00:15:02,040 --> 00:15:03,000
Shapeshift?
284
00:15:04,150 --> 00:15:04,590
You...
285
00:15:05,310 --> 00:15:06,910
You can shapeshift?
286
00:15:12,110 --> 00:15:13,460
Zornia
287
00:15:13,460 --> 00:15:15,460
can really make people shapeshift?
288
00:15:17,950 --> 00:15:19,210
How could this happen?
289
00:15:19,630 --> 00:15:22,160
I've tried all kinds of herbs since I was a kid,
290
00:15:22,230 --> 00:15:23,630
so I'm immune to all poisons.
291
00:15:23,630 --> 00:15:25,310
If someone else ate Zornia,
292
00:15:25,390 --> 00:15:26,590
they would have died.
293
00:15:27,150 --> 00:15:28,390
Although I survived,
294
00:15:29,100 --> 00:15:30,630
I got this strange disease.
295
00:15:31,510 --> 00:15:33,110
Since you were poisoned,
296
00:15:33,300 --> 00:15:34,820
there must be a cure.
297
00:15:35,360 --> 00:15:36,790
How about I take you back to the palace
298
00:15:36,790 --> 00:15:38,190
to see an imperial physician?
299
00:15:38,190 --> 00:15:38,990
It's useless.
300
00:15:40,470 --> 00:15:42,470
My mother went through all the medical books
301
00:15:42,470 --> 00:15:44,260
and took me to doctors for so many years
302
00:15:44,260 --> 00:15:45,110
to no avail.
303
00:15:46,590 --> 00:15:47,790
This strange disease
304
00:15:48,140 --> 00:15:49,870
must have made you suffer a lot.
305
00:15:55,470 --> 00:15:56,230
You...
306
00:15:58,510 --> 00:16:00,950
You don't think I'm weird?
307
00:16:02,990 --> 00:16:04,030
To be honest,
308
00:16:04,470 --> 00:16:05,430
I did
309
00:16:05,710 --> 00:16:07,440
think you were strange before.
310
00:16:08,030 --> 00:16:10,090
I thought that was your personality.
311
00:16:11,270 --> 00:16:12,230
I didn't know
312
00:16:12,620 --> 00:16:13,880
you became like this
313
00:16:13,900 --> 00:16:15,300
because you were framed.
314
00:16:20,470 --> 00:16:21,000
Nanxing,
315
00:16:21,360 --> 00:16:22,090
don't worry.
316
00:16:22,590 --> 00:16:23,990
There must be a solution.
317
00:16:25,150 --> 00:16:26,380
After these treacherous people
318
00:16:26,380 --> 00:16:27,430
are eliminated,
319
00:16:28,900 --> 00:16:30,430
I will find a solution
320
00:16:30,830 --> 00:16:31,830
with Xinbai.
321
00:16:35,070 --> 00:16:35,860
Why
322
00:16:37,030 --> 00:16:37,960
are you two here?
323
00:16:48,270 --> 00:16:48,860
Xinbai,
324
00:16:49,410 --> 00:16:50,510
if I hadn't found out
325
00:16:50,510 --> 00:16:51,710
accidentally today,
326
00:16:52,110 --> 00:16:54,370
how long were you going to hide it from me?
327
00:16:56,630 --> 00:16:57,310
Suoluo,
328
00:16:57,820 --> 00:16:59,940
since you already know
329
00:16:59,960 --> 00:17:00,770
this secret,
330
00:17:01,150 --> 00:17:02,350
how long do you plan on
331
00:17:02,550 --> 00:17:04,550
keeping it a secret for Yan Nanxing?
332
00:17:06,970 --> 00:17:07,670
My sister-in-law's secret
333
00:17:07,670 --> 00:17:08,589
is my secret.
334
00:17:08,869 --> 00:17:10,310
I won't say anything
335
00:17:10,329 --> 00:17:11,859
even if my life is in danger.
336
00:17:13,910 --> 00:17:15,369
Enough, stop teasing her.
337
00:17:15,670 --> 00:17:16,730
I have something important
338
00:17:16,730 --> 00:17:17,569
to tell you.
339
00:17:23,310 --> 00:17:24,349
Mr. Yao!
340
00:17:25,440 --> 00:17:26,040
Mr. Yao.
341
00:17:33,950 --> 00:17:35,210
What's wrong with him?
342
00:17:35,210 --> 00:17:36,550
We received a report this morning
343
00:17:36,550 --> 00:17:38,050
a merchant in the south of the city had a poison attack
344
00:17:38,050 --> 00:17:39,580
and injured his wife badly.
345
00:17:39,870 --> 00:17:40,430
Yes.
346
00:17:40,780 --> 00:17:42,370
Someone reported him to the Inspection Office
347
00:17:42,370 --> 00:17:43,500
and we arrested him.
348
00:17:44,670 --> 00:17:47,270
People in the capital are buying Zornia again?
349
00:17:48,110 --> 00:17:48,870
Ask our men
350
00:17:49,050 --> 00:17:50,550
to the south of the city with me.
351
00:17:50,550 --> 00:17:51,030
Yes.
352
00:17:54,070 --> 00:17:54,990
Where are you going?
353
00:17:54,990 --> 00:17:56,120
Where are you going?
354
00:17:57,020 --> 00:17:57,680
Don't move!
355
00:17:57,710 --> 00:17:59,370
Don't move. Behave yourself.
356
00:17:59,630 --> 00:18:00,110
Behave!
357
00:18:02,320 --> 00:18:02,980
Kneel down!
358
00:18:07,990 --> 00:18:08,590
Mr. Yao.
359
00:18:16,470 --> 00:18:17,030
Tell me.
360
00:18:17,300 --> 00:18:18,900
Where did you buy the Zornia?
361
00:18:22,630 --> 00:18:23,490
I didn’t expect
362
00:18:24,030 --> 00:18:26,190
the Baiyuan Gang to be involved
363
00:18:26,430 --> 00:18:27,360
with Yan Biqing.
364
00:18:28,050 --> 00:18:28,690
It seems
365
00:18:30,430 --> 00:18:31,290
that the mastermind
366
00:18:31,290 --> 00:18:33,220
behind the people chasing after us
367
00:18:33,520 --> 00:18:34,700
in Yazhou
368
00:18:35,360 --> 00:18:36,450
was Yan Biqing.
369
00:18:38,710 --> 00:18:39,580
Not only that,
370
00:18:41,290 --> 00:18:42,890
but Yan Biqing and his father
371
00:18:43,590 --> 00:18:45,790
were also the ones who killed my father.
372
00:18:46,960 --> 00:18:47,830
No wonder
373
00:18:47,830 --> 00:18:49,830
Yan Biqing went to the State of Miluo
374
00:18:49,950 --> 00:18:51,900
as soon as Xinbai returned to the capital.
375
00:18:51,900 --> 00:18:53,320
Turns out he was afraid you would accuse him.
376
00:18:53,320 --> 00:18:55,520
That's why he ran away to avoid trouble.
377
00:18:56,240 --> 00:18:57,360
How scheming.
378
00:18:58,720 --> 00:18:59,270
Suoluo,
379
00:19:00,030 --> 00:19:01,360
Yan Biqing is sinister, vicious,
380
00:19:01,360 --> 00:19:02,220
and ambitious.
381
00:19:02,860 --> 00:19:04,180
You can't drag out
382
00:19:04,540 --> 00:19:06,000
your engagement with him.
383
00:19:08,350 --> 00:19:08,950
Tomorrow,
384
00:19:09,250 --> 00:19:10,140
I will ask
385
00:19:10,350 --> 00:19:12,550
His Majesty to cancel your engagement.
386
00:19:12,710 --> 00:19:13,910
You can't do that now.
387
00:19:14,350 --> 00:19:15,300
If we force His Majesty
388
00:19:15,300 --> 00:19:15,830
to break off
389
00:19:15,830 --> 00:19:17,310
the engagement at this time,
390
00:19:17,310 --> 00:19:18,470
we will alert them.
391
00:19:18,990 --> 00:19:20,620
I'm afraid Yan Biqing and his father
392
00:19:20,620 --> 00:19:21,750
will get desperate.
393
00:19:21,990 --> 00:19:23,720
This might be worse for you two.
394
00:19:24,910 --> 00:19:25,950
Yan Biqing
395
00:19:26,470 --> 00:19:27,720
is capable
396
00:19:27,740 --> 00:19:28,580
of anything.
397
00:19:30,130 --> 00:19:31,860
I'm afraid you can't handle it.
398
00:19:32,230 --> 00:19:33,430
Xinbai, don't worry.
399
00:19:33,670 --> 00:19:34,400
In the Imperial Academy,
400
00:19:34,400 --> 00:19:35,950
he's still a little afraid of me.
401
00:19:35,950 --> 00:19:37,880
He doesn't dare to be too arrogant.
402
00:19:38,390 --> 00:19:39,870
I'll try to buy time.
403
00:19:40,150 --> 00:19:41,750
After you find the evidence,
404
00:19:41,950 --> 00:19:42,910
we can bring them
405
00:19:42,910 --> 00:19:43,710
to justice.
406
00:19:47,670 --> 00:19:48,870
The only evidence now
407
00:19:50,510 --> 00:19:51,350
is Bai Yuan.
408
00:19:55,270 --> 00:19:56,150
Bai Yuan?
409
00:19:57,910 --> 00:19:58,470
Isn't he
410
00:19:58,470 --> 00:19:59,930
Blossom Beauty's worker?
411
00:20:00,070 --> 00:20:02,000
What's so hard about catching him?
412
00:20:02,470 --> 00:20:03,310
But
413
00:20:03,870 --> 00:20:04,910
you must treat him
414
00:20:05,110 --> 00:20:06,550
as you normally do.
415
00:20:07,110 --> 00:20:08,640
We can't let him suspect us.
416
00:20:09,710 --> 00:20:10,640
Suoluo is right.
417
00:20:11,110 --> 00:20:11,840
Don't worry.
418
00:20:12,620 --> 00:20:14,350
I will stabilize him.
419
00:20:14,590 --> 00:20:15,550
I'll cooperate with you
420
00:20:15,550 --> 00:20:16,390
to arrest him later
421
00:20:16,390 --> 00:20:17,520
and testify for you.
422
00:20:22,380 --> 00:20:24,950
{\an8}[Inspection Office]
423
00:20:26,790 --> 00:20:28,250
This is an important matter.
424
00:20:28,250 --> 00:20:29,500
Block the news.
425
00:20:29,520 --> 00:20:31,350
I'll report to Mr. Jiang immediately.
426
00:20:31,350 --> 00:20:31,870
My lord.
427
00:20:34,630 --> 00:20:35,690
What's wrong, Yao?
428
00:20:36,030 --> 00:20:36,820
Why are you in such a hurry?
429
00:20:36,820 --> 00:20:37,590
People in the capital
430
00:20:37,590 --> 00:20:38,690
were found to be in contact with Zornia again.
431
00:20:38,690 --> 00:20:39,550
There are a lot of people.
432
00:20:39,550 --> 00:20:41,550
The situation is worse than before.
433
00:20:47,730 --> 00:20:49,060
Go and find Shang Bieli.
434
00:20:49,190 --> 00:20:50,070
Ask him to check
435
00:20:50,230 --> 00:20:50,920
if any mistakes
436
00:20:50,920 --> 00:20:52,060
occurred in the foreign goods
437
00:20:52,060 --> 00:20:53,710
that entered the capital recently,
438
00:20:53,710 --> 00:20:54,230
or
439
00:20:54,790 --> 00:20:55,830
if any Jinwu Guard
440
00:20:55,850 --> 00:20:57,310
has neglected their duty.
441
00:20:57,440 --> 00:20:58,240
I understand.
442
00:20:58,480 --> 00:20:59,280
I'll do it now.
443
00:21:03,360 --> 00:21:04,310
It has spread throughout
444
00:21:04,310 --> 00:21:05,510
the capital already?
445
00:21:06,350 --> 00:21:07,680
It seems that the Zornia
446
00:21:08,160 --> 00:21:09,280
has something to do
447
00:21:09,310 --> 00:21:10,910
with Bai Yuan and Yan Biqing.
448
00:21:10,990 --> 00:21:12,320
We have to strike first.
449
00:22:15,190 --> 00:22:15,920
Yan Nanxing.
450
00:22:22,810 --> 00:22:23,950
Where have you been
451
00:22:24,710 --> 00:22:25,370
these days?
452
00:22:27,800 --> 00:22:29,190
Jiang Xinbai went out with me
453
00:22:29,190 --> 00:22:30,190
for some errands.
454
00:22:33,670 --> 00:22:34,530
How are things?
455
00:22:34,590 --> 00:22:36,190
You must've been busy in the shop
456
00:22:36,190 --> 00:22:36,870
without me.
457
00:22:37,550 --> 00:22:38,610
Have you adjusted?
458
00:22:38,790 --> 00:22:39,350
Me?
459
00:22:40,280 --> 00:22:41,880
I can handle Blossom Beauty.
460
00:22:44,150 --> 00:22:44,880
That's good.
461
00:22:45,670 --> 00:22:46,510
Hey,
462
00:22:46,710 --> 00:22:47,710
where's my water?
463
00:23:09,200 --> 00:23:10,000
What's wrong?
464
00:23:11,860 --> 00:23:12,460
Nothing.
465
00:23:13,110 --> 00:23:13,710
Go ahead.
466
00:23:25,420 --> 00:23:26,930
{\an8}[Closed]
467
00:24:07,030 --> 00:24:07,590
Boss.
468
00:24:10,390 --> 00:24:11,030
Ruoqian.
469
00:24:12,230 --> 00:24:14,160
You really decided to go to Yizhou?
470
00:24:14,970 --> 00:24:16,100
You don't regret it?
471
00:24:18,510 --> 00:24:19,510
Why should I stay?
472
00:24:20,020 --> 00:24:21,150
I'm not needed here.
473
00:24:27,750 --> 00:24:28,910
How can you say that?
474
00:24:30,950 --> 00:24:31,470
Boss,
475
00:24:32,350 --> 00:24:33,810
you know what I want to say.
476
00:24:36,350 --> 00:24:36,870
Boss,
477
00:24:37,930 --> 00:24:39,660
can you be friends with Suoluo?
478
00:24:40,630 --> 00:24:41,510
I mean
479
00:24:41,670 --> 00:24:42,530
close friends.
480
00:24:45,670 --> 00:24:46,550
She is
481
00:24:47,110 --> 00:24:48,170
straightforward,
482
00:24:48,180 --> 00:24:49,180
short-tempered,
483
00:24:49,230 --> 00:24:50,560
and won't admit defeat.
484
00:24:50,750 --> 00:24:51,510
She needs a friend
485
00:24:51,510 --> 00:24:52,430
to help her.
486
00:24:53,490 --> 00:24:54,150
Also,
487
00:24:54,950 --> 00:24:56,860
she's not good at taking care of herself.
488
00:24:56,860 --> 00:24:58,550
She always throws things around
489
00:24:58,550 --> 00:25:00,390
and loses things when going out.
490
00:25:01,290 --> 00:25:02,940
She eats meals erratically.
491
00:25:04,050 --> 00:25:05,580
If no one can...
492
00:25:11,940 --> 00:25:13,540
Why am I worrying about this?
493
00:25:13,990 --> 00:25:15,520
You're her sister-in-law.
494
00:25:15,750 --> 00:25:17,550
I bet you're closer than family.
495
00:25:23,230 --> 00:25:23,910
Ruoqian,
496
00:25:25,550 --> 00:25:26,470
look at you.
497
00:25:27,220 --> 00:25:28,580
Even if you go to Yizhou,
498
00:25:29,630 --> 00:25:31,230
your heart won't go with you.
499
00:25:31,720 --> 00:25:32,270
Boss,
500
00:25:35,190 --> 00:25:35,950
I beg you.
501
00:25:38,390 --> 00:25:39,850
Don't persuade me to stay.
502
00:25:41,550 --> 00:25:43,280
I'm afraid I'll change my mind.
503
00:25:43,750 --> 00:25:44,750
This won't be good
504
00:25:45,390 --> 00:25:46,320
for either of us.
505
00:25:49,720 --> 00:25:50,390
I'll come back tomorrow
506
00:25:50,390 --> 00:25:51,720
for the last day of work.
507
00:25:52,590 --> 00:25:54,320
I won't come the day after that.
508
00:25:54,790 --> 00:25:56,230
I'll accompany my parents
509
00:25:56,230 --> 00:25:57,490
for the rest of the time
510
00:25:57,950 --> 00:25:59,610
and not think about anything.
511
00:26:10,510 --> 00:26:11,270
Miss,
512
00:26:11,390 --> 00:26:12,250
please come in.
513
00:26:17,790 --> 00:26:18,630
Is Ruoqian
514
00:26:18,660 --> 00:26:19,350
here?
515
00:26:21,630 --> 00:26:22,670
Ruoqian
516
00:26:24,630 --> 00:26:26,230
is going to Yizhou tomorrow.
517
00:26:27,760 --> 00:26:28,470
Maybe
518
00:26:30,030 --> 00:26:31,360
he will never come back.
519
00:26:38,070 --> 00:26:38,710
Suoluo,
520
00:26:40,870 --> 00:26:42,800
do you understand what I'm saying?
521
00:26:49,580 --> 00:26:54,280
{\an8}[Shanli Hall]
522
00:26:55,830 --> 00:26:59,930
♫Branches bare as flowers fall off♫
523
00:27:01,970 --> 00:27:05,610
♫Akin to how I can't stay in your heart♫
524
00:27:07,880 --> 00:27:10,590
♫When will I dare♫
525
00:27:10,610 --> 00:27:13,110
♫To get closer♫
526
00:27:13,140 --> 00:27:17,550
♫Hold onto your sleeves tightly and resolutely♫
527
00:27:16,650 --> 00:27:17,380
Chancellor,
528
00:27:17,560 --> 00:27:18,420
are you hungry?
529
00:27:18,560 --> 00:27:19,560
I'll cook for you.
530
00:27:19,840 --> 00:27:23,620
♫Same dream and person in front of me♫
531
00:27:25,930 --> 00:27:28,600
♫Abrupt ending on the cusp of fruition♫
532
00:27:28,640 --> 00:27:30,740
♫I'm left behind♫
533
00:27:31,820 --> 00:27:33,970
♫No traces of you♫
534
00:27:34,220 --> 00:27:36,830
♫Where are you?♫
535
00:27:37,100 --> 00:27:43,100
♫I can't find you amidst my yearning♫
536
00:27:43,490 --> 00:27:46,720
♫Missing you day and night♫
537
00:27:46,750 --> 00:27:48,950
♫My heart has become cold♫
538
00:27:49,180 --> 00:27:51,280
♫Without rest♫
539
00:27:51,300 --> 00:27:54,950
♫Tears keep flowing♫
540
00:27:55,040 --> 00:27:58,840
♫Missing you left and right♫
541
00:27:55,950 --> 00:27:56,680
You're back.
542
00:27:57,810 --> 00:27:58,570
Look at this.
543
00:27:58,860 --> 00:28:01,210
♫Our past is eternal♫
544
00:27:59,750 --> 00:28:00,880
I saw it again today,
545
00:28:01,030 --> 00:28:02,190
so I picked one for you
546
00:28:01,240 --> 00:28:04,230
♫All my time♫
547
00:28:02,710 --> 00:28:03,910
Do you remember this?
548
00:28:04,260 --> 00:28:06,860
♫Is for you♫
549
00:28:06,880 --> 00:28:10,050
♫Past, present, and future♫
550
00:28:10,130 --> 00:28:13,730
♫Missing you day and night♫
551
00:28:13,750 --> 00:28:15,960
♫My heart has become cold♫
552
00:28:16,230 --> 00:28:17,690
♫It doesn't matter♫
553
00:28:17,710 --> 00:28:20,380
♫I'm willing to give all I have♫
554
00:28:20,400 --> 00:28:22,110
♫It'll never end♫
555
00:28:22,130 --> 00:28:26,080
♫Missing you left and right♫
556
00:28:26,190 --> 00:28:28,500
♫Our past is eternal♫
557
00:28:29,310 --> 00:28:31,240
♫All my time♫
558
00:28:31,260 --> 00:28:34,430
♫Is for you♫
559
00:28:33,590 --> 00:28:34,430
Didn't you say
560
00:28:35,050 --> 00:28:39,140
♫Past, present, and future♫
561
00:28:35,060 --> 00:28:36,030
you're mine?
562
00:28:37,350 --> 00:28:37,790
Yes.
563
00:28:41,080 --> 00:28:42,140
I belong to Suoluo,
564
00:28:45,550 --> 00:28:47,390
but Suoluo never said
565
00:28:48,390 --> 00:28:49,390
that you're mine.
566
00:28:54,030 --> 00:28:54,830
Liu Ruoqian,
567
00:28:56,950 --> 00:28:57,870
you're mine.
568
00:29:06,390 --> 00:29:06,960
Ruoqian,
569
00:29:07,670 --> 00:29:08,550
I know
570
00:29:08,790 --> 00:29:10,750
you didn't say goodbye to your parents
571
00:29:10,750 --> 00:29:12,810
because you don't want them to be sad.
572
00:29:13,260 --> 00:29:14,430
But they told me
573
00:29:14,910 --> 00:29:16,070
that as long as you are
574
00:29:16,070 --> 00:29:16,910
safe there,
575
00:29:17,150 --> 00:29:18,070
write to them.
576
00:29:18,510 --> 00:29:20,170
Let them know how you are doing
577
00:29:20,350 --> 00:29:21,610
and they will be happy.
578
00:29:22,980 --> 00:29:23,790
After I leave,
579
00:29:24,420 --> 00:29:25,900
I'll need to ask you
580
00:29:26,160 --> 00:29:27,620
to take care of my parents.
581
00:29:28,110 --> 00:29:29,030
Of course.
582
00:29:29,670 --> 00:29:30,730
When you get there,
583
00:29:30,810 --> 00:29:32,870
you must write to me and Sai'er often.
584
00:29:33,510 --> 00:29:34,190
Please help me
585
00:29:34,190 --> 00:29:35,270
explain to Sai'er.
586
00:29:35,750 --> 00:29:37,210
She will cry because I left
587
00:29:37,310 --> 00:29:38,710
without saying goodbye.
588
00:29:50,390 --> 00:29:51,720
Sir, it's getting late.
589
00:29:51,830 --> 00:29:52,690
It's time to go.
590
00:29:54,390 --> 00:29:54,920
Ruoqian,
591
00:29:56,510 --> 00:29:57,040
go ahead.
592
00:29:57,390 --> 00:29:58,390
Let me see you off.
593
00:29:58,590 --> 00:29:59,110
Okay.
594
00:30:17,380 --> 00:30:18,110
Liu Ruoqian!
595
00:30:19,530 --> 00:30:23,290
♫Pretty faces and illusions dazzle my eyes♫
596
00:30:24,140 --> 00:30:27,540
♫I cannot betray my duties♫
597
00:30:27,650 --> 00:30:34,200
♫The sky changes, but hearts are hard to betray♫
598
00:30:36,250 --> 00:30:39,630
♫Using time as my last bet♫
599
00:30:39,880 --> 00:30:47,680
♫I allow you into my dreams, don't prove me wrong♫
600
00:30:48,160 --> 00:30:49,540
♫Stars in the mirror♫
601
00:30:49,570 --> 00:30:52,300
♫Give me emptiness♫
602
00:30:52,690 --> 00:30:54,960
♫Three thousand drunken glances are not worth♫
603
00:30:54,990 --> 00:30:57,400
♫A single look at you♫
604
00:30:57,670 --> 00:30:59,380
♫Even if deeply understanding your heart♫
605
00:30:59,400 --> 00:31:01,890
♫Is my delusion♫
606
00:30:59,950 --> 00:31:01,210
I don't allow you to go.
607
00:31:01,980 --> 00:31:06,580
♫I'll still wholeheartedly pursue it♫
608
00:31:07,140 --> 00:31:08,770
♫Only you can scatter blossoms♫
609
00:31:08,810 --> 00:31:11,490
♫Upon the book in my heart♫
610
00:31:11,980 --> 00:31:14,150
♫Till this moment, everything I see♫
611
00:31:14,180 --> 00:31:16,690
♫Was dull like barren wood♫
612
00:31:16,870 --> 00:31:18,610
♫Only for you to stay in my heart♫
613
00:31:18,640 --> 00:31:20,930
♫For a brief moment♫
614
00:31:21,650 --> 00:31:23,210
♫The road is long and far♫
615
00:31:24,020 --> 00:31:28,420
♫Even so, I rush forward on my horse and boat♫
616
00:31:24,510 --> 00:31:25,030
Are...
617
00:31:25,370 --> 00:31:26,570
Are we still leaving?
618
00:31:28,190 --> 00:31:29,050
He can't leave.
619
00:31:29,460 --> 00:31:30,980
He'll never leave.
620
00:31:31,530 --> 00:31:33,460
Why don't you send me home?
621
00:31:34,070 --> 00:31:34,550
Okay.
622
00:32:11,430 --> 00:32:12,470
Aren't we a bit
623
00:32:12,490 --> 00:32:13,440
too high-profile today?
624
00:32:13,440 --> 00:32:13,880
No.
625
00:32:14,390 --> 00:32:15,090
I want everyone in the capital
626
00:32:15,090 --> 00:32:16,250
know that
627
00:32:16,840 --> 00:32:22,220
{\an8}[Shanli Hall]
628
00:32:17,020 --> 00:32:19,430
Liu Ruoqian is mine.
629
00:32:22,790 --> 00:32:23,550
Wait for me.
630
00:32:23,910 --> 00:32:24,630
After I
631
00:32:24,630 --> 00:32:26,030
take care of everything,
632
00:32:26,120 --> 00:32:27,390
I'll propose to you
633
00:32:27,390 --> 00:32:28,250
legitimately.
634
00:32:29,790 --> 00:32:30,270
Okay.
635
00:32:30,790 --> 00:32:31,790
I'll wait for you.
636
00:32:43,040 --> 00:32:44,100
By the way, Sai'er,
637
00:32:44,520 --> 00:32:45,550
has anyone said
638
00:32:45,960 --> 00:32:48,020
you carry the scent of the seedlings?
639
00:32:49,350 --> 00:32:50,770
My mother gave birth to me
640
00:32:50,790 --> 00:32:51,920
in a seedling field.
641
00:32:52,180 --> 00:32:53,910
So since I was young, I...
642
00:32:59,110 --> 00:33:00,390
You can smell now?
643
00:33:02,300 --> 00:33:04,900
I think my sense of smell is recovering slowly.
644
00:33:08,790 --> 00:33:09,230
Well,
645
00:33:09,640 --> 00:33:11,300
let’s go back and tell Ms. Yan.
646
00:33:11,460 --> 00:33:12,880
She will be happy for you.
647
00:33:13,990 --> 00:33:14,520
Let's go.
648
00:33:20,830 --> 00:33:21,390
Shang,
649
00:33:22,920 --> 00:33:23,830
I think I smell
650
00:33:23,850 --> 00:33:24,720
Zornia.
651
00:33:27,760 --> 00:33:28,320
Wait.
652
00:33:35,830 --> 00:33:36,430
Bro,
653
00:33:36,670 --> 00:33:37,730
what's the matter?
654
00:33:40,990 --> 00:33:42,720
Commander of the Jinwu Guards.
655
00:33:43,990 --> 00:33:44,550
Officer.
656
00:33:45,100 --> 00:33:46,780
Open the box. I need to inspect it.
657
00:33:46,780 --> 00:33:47,760
The goods we're transporting
658
00:33:47,760 --> 00:33:49,070
are tributes from the Western Region.
659
00:33:49,070 --> 00:33:51,950
This is the document from the Court of State Ceremonial.
660
00:33:51,950 --> 00:33:52,710
Cut the crap.
661
00:33:53,150 --> 00:33:53,860
Open it.
662
00:34:02,070 --> 00:34:02,630
My lord,
663
00:34:03,150 --> 00:34:04,550
there's nothing, right?
664
00:34:05,470 --> 00:34:06,510
Can we go now?
665
00:34:09,790 --> 00:34:10,420
No, my lord.
666
00:34:10,420 --> 00:34:12,550
Please don't make it difficult for us.
667
00:34:12,870 --> 00:34:13,870
If we're delayed,
668
00:34:15,310 --> 00:34:17,840
the Court of State Ceremonial will punish us.
669
00:34:21,909 --> 00:34:22,639
Body search.
670
00:34:52,219 --> 00:34:52,830
Chief!
671
00:34:56,190 --> 00:34:57,050
What happened?
672
00:34:57,750 --> 00:34:58,880
Our men were caught.
673
00:35:02,030 --> 00:35:03,250
The tributes to the capital
674
00:35:03,250 --> 00:35:04,520
from the Western Regions
675
00:35:04,520 --> 00:35:06,130
are handled by Yan Biqing.
676
00:35:06,250 --> 00:35:07,280
Why did things go wrong
677
00:35:07,280 --> 00:35:07,950
with him?
678
00:35:08,430 --> 00:35:10,550
The tribute was supposed to be transported to the capital,
679
00:35:10,550 --> 00:35:11,030
but
680
00:35:11,230 --> 00:35:12,890
they ran into a man and a woman.
681
00:35:12,980 --> 00:35:14,510
This man was quite powerful.
682
00:35:14,510 --> 00:35:15,310
He was some
683
00:35:15,790 --> 00:35:17,050
commander-in-chief.
684
00:35:17,790 --> 00:35:18,630
Shang Bieli?
685
00:35:19,630 --> 00:35:20,390
You know him?
686
00:35:21,830 --> 00:35:23,910
He's friends with Jiang Xinbai.
687
00:35:24,840 --> 00:35:25,680
It seems that
688
00:35:25,710 --> 00:35:26,550
Jiang Xinbai will find out soon
689
00:35:26,550 --> 00:35:27,310
about this.
690
00:35:27,750 --> 00:35:28,750
Jiang Xinbai has always been
691
00:35:28,750 --> 00:35:29,680
cautious of you.
692
00:35:30,070 --> 00:35:30,990
If the Inspection Office
693
00:35:30,990 --> 00:35:32,250
gets involved in this,
694
00:35:32,280 --> 00:35:33,390
it won't be good for you.
695
00:35:33,390 --> 00:35:34,120
Ridiculous.
696
00:35:34,750 --> 00:35:35,950
I'm not afraid of him.
697
00:35:36,430 --> 00:35:37,070
Chief,
698
00:35:37,650 --> 00:35:38,510
now is not the time
699
00:35:38,510 --> 00:35:39,790
to act on impulse.
700
00:35:40,470 --> 00:35:42,800
The whole Baiyuan Gang is counting on you.
701
00:35:43,350 --> 00:35:43,750
Er,
702
00:35:44,060 --> 00:35:44,920
how about this?
703
00:35:45,110 --> 00:35:46,570
You and the rest of the gang
704
00:35:46,990 --> 00:35:48,450
go back to Tingzhou first.
705
00:35:49,870 --> 00:35:51,130
You won't come with us?
706
00:35:51,430 --> 00:35:52,830
I have other things to do.
707
00:35:53,550 --> 00:35:54,880
Wait for me in Tingzhou.
708
00:35:55,590 --> 00:35:56,190
Chief!
709
00:35:58,260 --> 00:35:59,190
Yan Nanxing
710
00:35:59,210 --> 00:36:00,540
doesn't love you at all.
711
00:36:01,110 --> 00:36:02,320
No matter how much you do for her,
712
00:36:02,320 --> 00:36:03,720
she won't appreciate it.
713
00:36:04,550 --> 00:36:06,280
A great man doesn't need a wife.
714
00:36:06,910 --> 00:36:08,440
You are the leader of a gang.
715
00:36:08,670 --> 00:36:09,710
Don’t let Yan Nanxing
716
00:36:09,710 --> 00:36:10,590
disrupt you.
717
00:36:11,990 --> 00:36:13,450
If you don’t leave with us,
718
00:36:13,830 --> 00:36:15,310
I’ll kill Yan Nanxing now.
719
00:36:15,580 --> 00:36:16,310
How dare you!
720
00:36:16,550 --> 00:36:17,950
I'll do anything for you.
721
00:36:21,950 --> 00:36:22,550
Er,
722
00:36:23,470 --> 00:36:24,310
I came to the capital
723
00:36:24,310 --> 00:36:25,670
just for her.
724
00:36:25,880 --> 00:36:27,060
Zornia is second.
725
00:36:28,190 --> 00:36:28,750
Chief.
726
00:36:29,350 --> 00:36:30,080
Don't worry.
727
00:36:31,920 --> 00:36:32,980
I won't get caught.
728
00:36:33,580 --> 00:36:34,910
Wait for me in Tingzhou.
729
00:36:38,240 --> 00:36:38,760
Chief!
730
00:36:39,550 --> 00:36:40,760
At this time tomorrow,
731
00:36:40,760 --> 00:36:42,020
I'll wait for you here.
732
00:36:42,440 --> 00:36:43,670
Whether you're alive or dead,
733
00:36:43,670 --> 00:36:44,800
I'll accompany you.
734
00:37:00,630 --> 00:37:02,890
{\an8}[Jinwu Guards]
735
00:37:17,040 --> 00:37:17,810
These people
736
00:37:18,430 --> 00:37:19,830
hid Zornia on themselves
737
00:37:20,200 --> 00:37:22,860
and disguised as drivers to sneak into the city.
738
00:37:33,630 --> 00:37:34,630
It's you?
739
00:37:35,950 --> 00:37:37,610
You're from the Baiyuan Gang?
740
00:37:38,150 --> 00:37:38,830
Bai Yuan?
741
00:37:39,430 --> 00:37:39,910
Tell me.
742
00:37:40,740 --> 00:37:41,670
Where is your
743
00:37:41,670 --> 00:37:43,670
distribution point in the capital?
744
00:37:44,150 --> 00:37:44,670
Speak!
745
00:37:45,620 --> 00:37:47,080
I'll kill you if you don't!
746
00:37:49,860 --> 00:37:51,310
Kill me if you want.
747
00:37:59,390 --> 00:38:00,590
Where is Bai Yuan now?
748
00:38:01,380 --> 00:38:03,470
Mr. Jiang went to investigate personally.
749
00:38:03,470 --> 00:38:04,470
Commander Shang,
750
00:38:04,540 --> 00:38:05,920
I'll return to the Inspection Office
751
00:38:05,920 --> 00:38:06,740
and send men
752
00:38:06,970 --> 00:38:08,120
to capture Bai Yuan.
753
00:38:08,630 --> 00:38:10,350
Also, the clue of the tribute
754
00:38:10,370 --> 00:38:12,710
definitely has something to do with the Yan father and son.
755
00:38:12,710 --> 00:38:14,950
Commander Shang, please investigate it.
756
00:38:14,950 --> 00:38:15,810
The Yan family?
757
00:38:16,490 --> 00:38:17,260
Yan Biqing?
758
00:38:17,870 --> 00:38:19,310
Bai Yuan came to the capital
759
00:38:19,310 --> 00:38:21,030
to cooperate with Yan Biqing.
760
00:38:24,610 --> 00:38:25,410
Leave it to me.
761
00:38:26,390 --> 00:38:27,910
This time, I will capture
762
00:38:28,560 --> 00:38:29,760
all these criminals.
763
00:38:41,740 --> 00:38:43,970
{\an8}[Notice of arrest]
764
00:38:43,000 --> 00:38:44,380
Have the guys watch carefully.
765
00:38:44,380 --> 00:38:45,490
All pedestrians and wagons
766
00:38:45,490 --> 00:38:46,410
must be checked.
767
00:38:46,410 --> 00:38:47,580
Don't let anyone go unchecked.
768
00:38:47,580 --> 00:38:48,630
The city gate is already closed.
769
00:38:48,630 --> 00:38:49,190
Bai Yuan's group
770
00:38:49,190 --> 00:38:50,030
can't escape.
771
00:38:50,630 --> 00:38:51,300
The rest of you,
772
00:38:51,300 --> 00:38:51,990
split up!
773
00:39:19,220 --> 00:39:20,020
Are you crazy?
774
00:39:20,240 --> 00:39:21,500
How dare you come here?
775
00:39:21,690 --> 00:39:22,740
Don't you know that the whole city
776
00:39:22,740 --> 00:39:23,940
is searching for you?
777
00:39:24,320 --> 00:39:25,780
They're after me, not you.
778
00:39:26,750 --> 00:39:28,010
What are you afraid of?
779
00:39:28,010 --> 00:39:29,070
What am I afraid of?
780
00:39:30,830 --> 00:39:32,040
Your men and goods
781
00:39:32,070 --> 00:39:33,870
are now in Jiang Xinbai's hands.
782
00:39:33,910 --> 00:39:35,060
Just in case,
783
00:39:35,980 --> 00:39:38,100
I can help you get rid of them.
784
00:39:45,270 --> 00:39:46,310
My men
785
00:39:47,330 --> 00:39:48,360
won't betray me.
786
00:39:49,600 --> 00:39:50,590
Even in death.
787
00:39:53,450 --> 00:39:54,910
I won't betray you either.
788
00:39:56,190 --> 00:39:57,450
What are you afraid of?
789
00:39:57,690 --> 00:39:59,190
It better be like this.
790
00:40:00,500 --> 00:40:02,070
I'm here to tell you
791
00:40:02,080 --> 00:40:03,240
I have my own plan.
792
00:40:08,350 --> 00:40:10,260
Just stand by and watch.
793
00:40:11,390 --> 00:40:13,190
Chief Bai, you're a good friend.
794
00:40:14,030 --> 00:40:14,830
In that case,
795
00:40:15,390 --> 00:40:17,300
give me the rest of the goods.
796
00:40:18,650 --> 00:40:21,320
I can help you sell them.
797
00:40:24,270 --> 00:40:24,830
Help me?
798
00:40:26,650 --> 00:40:28,050
Do you believe yourself?
799
00:40:30,590 --> 00:40:30,990
I...
800
00:40:32,980 --> 00:40:34,080
I'm really worried
801
00:40:34,110 --> 00:40:35,170
about your safety.
802
00:40:36,450 --> 00:40:38,580
If you don't want to leave the capital,
803
00:40:39,230 --> 00:40:40,310
I can find you
804
00:40:40,310 --> 00:40:41,150
a safe place
805
00:40:42,070 --> 00:40:42,830
to hide in.
806
00:40:50,920 --> 00:40:51,720
Yan Biqing.
807
00:40:52,790 --> 00:40:53,510
Remember.
808
00:40:54,810 --> 00:40:55,800
Before I die,
809
00:40:56,430 --> 00:40:58,230
I'll definitely kill you first.
810
00:40:59,580 --> 00:41:00,270
Also,
811
00:41:01,790 --> 00:41:03,050
don't touch my people,
812
00:41:03,470 --> 00:41:04,800
including Yan Nanxing.
813
00:41:07,280 --> 00:41:08,090
Got it.
814
00:41:08,740 --> 00:41:09,710
I won't touch them.
815
00:41:09,710 --> 00:41:10,460
You got it?
816
00:41:12,040 --> 00:41:12,760
Yes.
817
00:41:34,530 --> 00:41:35,920
Threatening me?
818
00:41:37,750 --> 00:41:39,190
How dare you!
819
00:41:41,630 --> 00:41:43,150
You're like a dying fish,
820
00:41:45,720 --> 00:41:48,450
but you still dare to stroll through the capital.
821
00:41:48,760 --> 00:41:50,150
I'd like to see
822
00:41:50,730 --> 00:41:53,480
how you get scaled and skinned.
823
00:42:33,560 --> 00:42:34,190
Split up!
824
00:42:34,510 --> 00:42:35,230
Yes.
46487