All language subtitles for Follow.your.heart.EP13.English
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\an8}[English subtitles are available]
2
00:01:40,620 --> 00:01:45,780
{\an8}[Follow Your Heart]
3
00:01:46,430 --> 00:01:49,060
{\an8}[Episode 13]
4
00:01:57,789 --> 00:01:58,590
You again.
5
00:01:59,550 --> 00:02:00,140
Yeah.
6
00:02:00,950 --> 00:02:02,070
I'm surprised too.
7
00:02:02,480 --> 00:02:03,030
Look.
8
00:02:03,350 --> 00:02:04,750
We're acquainted.
9
00:02:04,910 --> 00:02:06,210
This is a misunderstanding.
10
00:02:06,210 --> 00:02:07,450
Please untie me.
11
00:02:08,070 --> 00:02:08,830
Untie you
12
00:02:09,750 --> 00:02:11,410
so you can try to kill me again?
13
00:02:11,510 --> 00:02:12,390
No!
14
00:02:14,770 --> 00:02:15,310
Tell me.
15
00:02:15,500 --> 00:02:16,500
Who sent you here?
16
00:02:17,190 --> 00:02:18,390
You're really mistaken.
17
00:02:18,390 --> 00:02:19,630
I wouldn't dare kill you.
18
00:02:19,630 --> 00:02:20,910
It's a misunderstanding.
19
00:02:20,910 --> 00:02:21,510
Untie me.
20
00:02:21,510 --> 00:02:23,060
I can explain everything.
21
00:02:23,079 --> 00:02:24,340
You want to keep lying?
22
00:02:25,470 --> 00:02:26,530
It's late at night.
23
00:02:26,840 --> 00:02:29,240
Why were you on the street in a stealth suit?
24
00:02:31,360 --> 00:02:33,670
I'm new in town and don't know the rules here.
25
00:02:33,670 --> 00:02:34,710
Can't I
26
00:02:34,880 --> 00:02:36,150
wear black at night in the capital?
27
00:02:36,150 --> 00:02:36,850
Cut the crap!
28
00:02:36,850 --> 00:02:38,110
Don't be mad. Don't be mad.
29
00:02:38,110 --> 00:02:39,170
Please don't be mad.
30
00:02:39,170 --> 00:02:40,010
Calm down.
31
00:02:41,470 --> 00:02:43,200
If I've violated the civil law,
32
00:02:43,310 --> 00:02:45,370
you can let the government punish me.
33
00:02:45,550 --> 00:02:47,270
Send me to the Inspection Office.
34
00:02:47,270 --> 00:02:48,870
I'll accept any punishment.
35
00:02:49,470 --> 00:02:52,470
You think the Inspection Office will help you, right?
36
00:02:52,710 --> 00:02:53,310
No.
37
00:02:58,310 --> 00:02:59,840
Jiang Xinbai sent you here?
38
00:03:00,270 --> 00:03:02,000
It's really not what you think.
39
00:03:03,420 --> 00:03:05,020
I forgot to ask you last time.
40
00:03:05,850 --> 00:03:07,780
Why did you go to Longxin Teahouse?
41
00:03:09,700 --> 00:03:11,460
I had never been to a teahouse before.
42
00:03:11,460 --> 00:03:12,860
I was just there
43
00:03:13,230 --> 00:03:13,990
drinking tea
44
00:03:14,630 --> 00:03:15,760
and watching opera.
45
00:03:16,310 --> 00:03:17,270
You like opera?
46
00:03:18,310 --> 00:03:18,910
Fine.
47
00:03:20,030 --> 00:03:21,860
Then let's put on a good show
48
00:03:22,350 --> 00:03:23,680
for Jiang Xinbai to see.
49
00:03:33,070 --> 00:03:35,200
Nan Jifeng fled to escape punishment?
50
00:03:37,850 --> 00:03:39,710
It must be a false accusation.
51
00:03:39,920 --> 00:03:43,450
{\an8}[General Nan disappeared. Hidden valuables were found. He must've escaped.]
52
00:03:40,110 --> 00:03:41,870
General Nan is not even afraid of death,
53
00:03:41,870 --> 00:03:43,930
let alone the so-called punishment.
54
00:03:49,510 --> 00:03:50,110
I guess
55
00:03:50,630 --> 00:03:51,510
before long,
56
00:03:52,110 --> 00:03:53,350
a memorial
57
00:03:53,470 --> 00:03:55,329
will be presented to His Majesty.
58
00:04:00,430 --> 00:04:01,190
Sure enough,
59
00:04:02,470 --> 00:04:04,190
in the court meeting this morning,
60
00:04:04,190 --> 00:04:05,870
Li Jun, Vice Director of Personnel,
61
00:04:05,870 --> 00:04:07,130
denounced Nan Jifeng,
62
00:04:08,010 --> 00:04:10,050
accusing him of taking huge bribes,
63
00:04:10,470 --> 00:04:11,860
eliminating dissidents,
64
00:04:11,860 --> 00:04:15,270
killing loyal officials, and running away to avoid punishment.
65
00:04:15,270 --> 00:04:16,310
It happened sooner
66
00:04:16,310 --> 00:04:17,240
than we thought.
67
00:04:18,350 --> 00:04:19,630
Go to Heman personally
68
00:04:19,950 --> 00:04:21,070
to get to the bottom of it.
69
00:04:21,070 --> 00:04:21,550
Okay.
70
00:04:22,830 --> 00:04:23,350
My lord.
71
00:04:24,030 --> 00:04:25,750
I heard rumors today too.
72
00:04:26,030 --> 00:04:27,110
They're all bad things
73
00:04:27,110 --> 00:04:28,030
about General Nan.
74
00:04:28,030 --> 00:04:29,150
People are making stuff up.
75
00:04:29,150 --> 00:04:30,810
The truth is totally twisted.
76
00:04:32,830 --> 00:04:34,230
Making stuff up?
77
00:04:35,030 --> 00:04:35,710
I'm afraid someone
78
00:04:35,710 --> 00:04:37,840
is trying to cloud people's judgment.
79
00:04:38,310 --> 00:04:41,830
Shang Bieli didn't go to the court meeting this morning either.
80
00:04:41,830 --> 00:04:43,750
I'm afraid he's been tipped off too
81
00:04:43,750 --> 00:04:45,280
and is planning something.
82
00:04:45,720 --> 00:04:46,510
Shang Bieli
83
00:04:46,510 --> 00:04:47,710
is really a headache.
84
00:04:47,710 --> 00:04:49,230
We haven't found Cao Wenquan yet.
85
00:04:49,230 --> 00:04:49,870
I'm not sure
86
00:04:49,870 --> 00:04:51,070
if I should leave now.
87
00:04:52,440 --> 00:04:54,350
Go find out the truth in Heman first.
88
00:04:54,350 --> 00:04:55,030
I can only
89
00:04:56,110 --> 00:04:57,510
trust you with this task.
90
00:04:57,680 --> 00:04:58,470
Yes, my lord.
91
00:04:58,750 --> 00:05:00,040
I'll set off immediately
92
00:05:00,040 --> 00:05:01,100
and come back soon.
93
00:05:05,430 --> 00:05:06,030
Thank you.
94
00:05:15,350 --> 00:05:16,030
Mr. Jiang.
95
00:05:21,010 --> 00:05:21,550
I…
96
00:05:22,270 --> 00:05:22,790
Why are you
97
00:05:22,790 --> 00:05:23,430
so rude?
98
00:05:23,430 --> 00:05:24,170
You hurt me just now
99
00:05:24,170 --> 00:05:24,750
and haven't apologized.
100
00:05:24,750 --> 00:05:26,880
Now you're messing with another girl.
101
00:05:28,230 --> 00:05:29,830
Are you the girl
102
00:05:30,310 --> 00:05:31,550
who was imprisoned
103
00:05:31,550 --> 00:05:32,590
by Jinwu Guards with Yan Nanxing
104
00:05:32,590 --> 00:05:33,550
the other day?
105
00:05:34,550 --> 00:05:35,550
My name is Tong Sai'er.
106
00:05:35,550 --> 00:05:37,150
I work at Blossom Beauty now.
107
00:05:37,510 --> 00:05:38,440
Why are you here?
108
00:05:39,790 --> 00:05:40,350
Well,
109
00:05:40,510 --> 00:05:41,110
my lord,
110
00:05:41,630 --> 00:05:42,360
my boss
111
00:05:42,390 --> 00:05:43,750
didn't come to the store today.
112
00:05:43,750 --> 00:05:45,360
Your boss didn't commit any offenses.
113
00:05:45,360 --> 00:05:46,620
She isn't here either.
114
00:05:46,750 --> 00:05:47,430
No.
115
00:05:47,590 --> 00:05:48,030
I…
116
00:05:49,150 --> 00:05:50,550
I think she's in trouble
117
00:05:50,550 --> 00:05:51,390
because of me.
118
00:05:53,270 --> 00:05:54,600
I stayed up all night last night,
119
00:05:54,600 --> 00:05:56,190
thinking about what happened.
120
00:05:56,190 --> 00:05:57,909
The person who jumped off rooftops with me
121
00:05:57,909 --> 00:05:58,900
was probably my boss.
122
00:05:58,900 --> 00:06:00,100
I remember her moves.
123
00:06:00,510 --> 00:06:01,070
But…
124
00:06:01,510 --> 00:06:02,480
But I don't know
125
00:06:02,510 --> 00:06:04,160
why she was also in a stealth suit
126
00:06:04,160 --> 00:06:04,990
and went to the house
127
00:06:04,990 --> 00:06:06,590
of Jinwu Guards' commander.
128
00:06:07,070 --> 00:06:08,530
Jinwu Guards' commander?
129
00:06:08,950 --> 00:06:09,500
Sorry.
130
00:06:09,500 --> 00:06:10,520
I didn't mean
131
00:06:10,550 --> 00:06:11,430
to leave her behind.
132
00:06:11,430 --> 00:06:12,430
Please help her.
133
00:06:12,470 --> 00:06:13,270
Please.
134
00:06:25,100 --> 00:06:25,670
My lord!
135
00:06:26,030 --> 00:06:27,110
That's my horse!
136
00:06:27,530 --> 00:06:28,350
Without my horse,
137
00:06:28,350 --> 00:06:29,670
how am I going to Heman?
138
00:06:31,510 --> 00:06:32,540
Bring me another horse.
139
00:06:32,540 --> 00:06:35,550
{\an8}[Shang Residence]
140
00:06:45,760 --> 00:06:49,500
{\an8}[Peace Reigns]
141
00:06:57,270 --> 00:06:57,909
Mr. Shang.
142
00:06:58,350 --> 00:06:58,990
Look.
143
00:06:59,590 --> 00:07:00,950
When Ms. Yan is dressed up,
144
00:07:00,950 --> 00:07:02,680
she looks like a professional.
145
00:07:03,670 --> 00:07:05,400
Ms. Yan, you often watch opera,
146
00:07:06,120 --> 00:07:07,320
so you can definitely
147
00:07:07,750 --> 00:07:09,070
do a scene or two.
148
00:07:10,030 --> 00:07:11,390
You must be kidding.
149
00:07:11,830 --> 00:07:12,790
If I could sing opera
150
00:07:12,790 --> 00:07:13,920
just by watching it,
151
00:07:14,110 --> 00:07:15,150
opera singers
152
00:07:15,150 --> 00:07:16,360
wouldn't need to practice
153
00:07:16,360 --> 00:07:17,360
for so many years.
154
00:07:18,870 --> 00:07:20,950
Then let them give you some pointers.
155
00:07:26,590 --> 00:07:27,190
Mr. Shang.
156
00:07:27,750 --> 00:07:28,880
This is a real sword.
157
00:07:29,430 --> 00:07:30,360
It's very sharp.
158
00:07:31,280 --> 00:07:32,240
We sing opera
159
00:07:32,270 --> 00:07:33,270
at Longxin Teahouse,
160
00:07:33,270 --> 00:07:34,930
and you and Mr. Li are friends.
161
00:07:34,960 --> 00:07:36,960
For Mr. Li's sake, could you please…
162
00:07:37,909 --> 00:07:38,640
Shang Bieli,
163
00:07:39,060 --> 00:07:39,990
what do you want?
164
00:07:42,110 --> 00:07:43,030
Nothing.
165
00:07:45,190 --> 00:07:46,640
You came to me yourself.
166
00:07:47,070 --> 00:07:49,070
So don't blame me for setting a trap.
167
00:07:51,140 --> 00:07:52,310
Start fighting!
168
00:08:04,270 --> 00:08:05,710
If you don't want your boss to be hurt,
169
00:08:04,760 --> 00:08:09,970
{\an8}[Shang Residence]
170
00:08:05,750 --> 00:08:06,580
just wait here.
171
00:08:06,580 --> 00:08:07,350
Don't be impulsive.
172
00:08:07,350 --> 00:08:07,950
Mr. Jiang,
173
00:08:08,000 --> 00:08:08,990
please get my boss out
174
00:08:08,990 --> 00:08:09,590
for me.
175
00:08:09,870 --> 00:08:10,750
She's never said it,
176
00:08:10,750 --> 00:08:12,550
but I know she relies on you a lot.
177
00:08:28,670 --> 00:08:29,330
Commander.
178
00:08:29,670 --> 00:08:30,670
Mr. Jiang is here.
179
00:08:48,030 --> 00:08:48,760
Yan Nanxing?
180
00:08:51,590 --> 00:08:51,990
Why…
181
00:08:52,350 --> 00:08:54,010
Why are you dressed like this?
182
00:08:54,880 --> 00:08:55,630
I have heavy makeup on.
183
00:08:55,630 --> 00:08:56,960
How did he recognize me?
184
00:08:59,940 --> 00:09:00,800
I'm asking you.
185
00:09:01,620 --> 00:09:02,390
Ask him.
186
00:09:13,110 --> 00:09:13,640
Let's go.
187
00:09:17,210 --> 00:09:18,740
Shang Bieli, are you crazy?
188
00:09:21,500 --> 00:09:23,630
You caused my sister-in-law's death,
189
00:09:23,960 --> 00:09:25,960
and now you want my brother dead too?
190
00:09:26,030 --> 00:09:27,430
What are you talking about?
191
00:09:27,430 --> 00:09:28,430
Stop pretending!
192
00:09:28,710 --> 00:09:30,830
My brother just went missing in Heman,
193
00:09:30,830 --> 00:09:31,950
and this morning,
194
00:09:32,390 --> 00:09:33,870
you sent your right-hand man there.
195
00:09:33,870 --> 00:09:36,070
You want to confirm if he's dead, right?
196
00:09:36,740 --> 00:09:38,300
You're so biased against me.
197
00:09:38,300 --> 00:09:39,830
I have nothing to say to you.
198
00:09:45,150 --> 00:09:45,870
Watch out!
199
00:09:53,550 --> 00:09:54,390
Shang Bieli,
200
00:09:55,080 --> 00:09:57,080
I don't want to fight with you today.
201
00:09:57,190 --> 00:09:57,920
Shang Bieli,
202
00:09:58,430 --> 00:09:59,070
if Jiang Xinbai
203
00:09:59,070 --> 00:10:00,270
wanted to harm General Nan,
204
00:10:00,270 --> 00:10:01,870
he would've done it in Heman.
205
00:10:02,340 --> 00:10:03,470
You know my brother?
206
00:10:03,990 --> 00:10:05,440
I know not only your brother
207
00:10:05,440 --> 00:10:07,100
but also your sister-in-law.
208
00:10:08,510 --> 00:10:09,870
Lady Gaya was my friend.
209
00:10:10,210 --> 00:10:11,380
You have to trust us.
210
00:10:12,390 --> 00:10:13,030
Mr. Shang.
211
00:10:16,190 --> 00:10:16,920
Are you okay?
212
00:10:19,120 --> 00:10:20,120
Take a close look.
213
00:10:20,120 --> 00:10:21,430
Were these knives used to remove
214
00:10:21,430 --> 00:10:22,630
your mask last night?
215
00:10:23,340 --> 00:10:24,150
It was you?
216
00:10:24,430 --> 00:10:24,950
Yes.
217
00:10:25,610 --> 00:10:26,940
I just wanted to confirm
218
00:10:26,950 --> 00:10:28,190
if you were my fiancé.
219
00:10:37,270 --> 00:10:38,350
So to sum up,
220
00:10:38,560 --> 00:10:40,650
when your mom was about to give birth,
221
00:10:40,840 --> 00:10:42,280
she ran into bandits
222
00:10:42,870 --> 00:10:43,860
and was saved
223
00:10:43,860 --> 00:10:45,830
by a righteous teenager.
224
00:10:46,510 --> 00:10:47,750
In order to thank him,
225
00:10:47,900 --> 00:10:48,990
she promised to marry the unborn you
226
00:10:48,990 --> 00:10:49,830
to him.
227
00:10:50,500 --> 00:10:51,240
But she didn't know
228
00:10:51,240 --> 00:10:52,390
his name.
229
00:10:53,710 --> 00:10:55,070
She only knew he was from the capital
230
00:10:55,070 --> 00:10:56,470
and had a scar on his face?
231
00:10:58,310 --> 00:11:00,280
My mom passed away three months ago.
232
00:11:00,280 --> 00:11:01,030
Before she died,
233
00:11:01,030 --> 00:11:02,690
she told me about this matter.
234
00:11:03,260 --> 00:11:04,380
She drew me
235
00:11:04,430 --> 00:11:04,990
my fiancé's portrait
236
00:11:04,990 --> 00:11:06,430
from memory
237
00:11:06,630 --> 00:11:08,690
and asked me to fulfill that promise.
238
00:11:10,980 --> 00:11:12,240
You have the portrait,
239
00:11:12,900 --> 00:11:14,350
but the person your mother drew
240
00:11:14,350 --> 00:11:15,430
from memory
241
00:11:16,560 --> 00:11:17,430
was what that boy looked like
242
00:11:17,430 --> 00:11:18,510
in his teens.
243
00:11:19,110 --> 00:11:20,310
Why were you sure
244
00:11:20,870 --> 00:11:22,270
that boy was Shang Bieli?
245
00:11:24,560 --> 00:11:25,630
I wasn't sure of it.
246
00:11:26,490 --> 00:11:27,720
But I can see that Mr. Shang
247
00:11:27,720 --> 00:11:29,520
is about ten years older than me.
248
00:11:30,230 --> 00:11:31,790
He always wears a mask.
249
00:11:31,960 --> 00:11:32,670
I simply wanted to see
250
00:11:32,670 --> 00:11:34,130
if he had a scar on his face.
251
00:11:35,120 --> 00:11:36,150
I really didn't mean
252
00:11:36,150 --> 00:11:37,410
to cause such trouble.
253
00:11:37,430 --> 00:11:38,560
I'm very sorry.
254
00:11:38,900 --> 00:11:40,050
Mr. Shang, I just need to know
255
00:11:40,050 --> 00:11:42,080
if you are my fiancé.
256
00:11:42,310 --> 00:11:43,430
Can you show me your face?
257
00:11:43,430 --> 00:11:44,310
-Enough!
-I…
258
00:11:45,870 --> 00:11:47,400
You're making my head hurt.
259
00:11:49,610 --> 00:11:51,020
I'm not your fiancé.
260
00:11:52,190 --> 00:11:53,710
Wait. Let me explain.
261
00:11:53,910 --> 00:11:54,910
I just want to fulfill
262
00:11:54,910 --> 00:11:55,970
my mom's last wish.
263
00:11:56,110 --> 00:11:56,510
If…
264
00:11:56,830 --> 00:11:57,230
If…
265
00:11:57,350 --> 00:11:57,950
If you
266
00:11:57,950 --> 00:11:58,860
really don't want me,
267
00:11:58,860 --> 00:11:59,830
write me a repudiation letter.
268
00:11:59,830 --> 00:12:00,750
I'll burn it to let my mom know.
269
00:12:00,750 --> 00:12:01,350
Otherwise,
270
00:12:01,350 --> 00:12:02,910
my mom will be turning in her grave.
271
00:12:02,910 --> 00:12:04,910
I'll be too ashamed to meet her in the afterlife.
272
00:12:04,910 --> 00:12:05,600
And I…
273
00:12:11,070 --> 00:12:11,750
Come with me.
274
00:12:11,750 --> 00:12:13,080
What are you going to do?
275
00:12:13,820 --> 00:12:15,150
She doesn't believe me.
276
00:12:15,590 --> 00:12:16,830
I'll show her my face.
277
00:12:18,020 --> 00:12:18,530
Come.
278
00:12:34,030 --> 00:12:34,960
Give me your arm.
279
00:12:35,310 --> 00:12:36,070
For what?
280
00:12:36,310 --> 00:12:37,640
I'll bandage it for you.
281
00:12:48,980 --> 00:12:52,190
♫Sit with you at night and listen to the wind♫
282
00:12:52,970 --> 00:12:55,630
♫When the wind flutters, the heart does too♫
283
00:12:56,300 --> 00:12:59,250
♫Step by step, no words are spoken♫
284
00:12:59,440 --> 00:13:03,210
♫Barged into sight♫
285
00:13:03,510 --> 00:13:06,680
♫When did your figure grow hazy?♫
286
00:13:06,710 --> 00:13:10,340
♫And how clear is it?♫
287
00:13:10,840 --> 00:13:13,090
♫I don't intend to break your heart♫
288
00:13:13,110 --> 00:13:16,300
♫Silently fall into my arms♫
289
00:13:17,770 --> 00:13:19,870
♫The world is ever-changing♫
290
00:13:19,890 --> 00:13:21,490
♫We still remember♫
291
00:13:21,510 --> 00:13:22,630
♫To be the stars♫
292
00:13:22,640 --> 00:13:24,550
♫That light up each other's worlds♫
293
00:13:25,190 --> 00:13:27,220
♫I invite you♫
294
00:13:27,250 --> 00:13:29,290
♫To hold a place in my heart♫
295
00:13:29,310 --> 00:13:34,190
♫Stay together forever♫
296
00:13:42,230 --> 00:13:43,430
You don't have a scar.
297
00:13:47,590 --> 00:13:48,960
So you're not my fiancé.
298
00:13:53,860 --> 00:13:55,120
That's what happened.
299
00:13:55,350 --> 00:13:56,710
She was looking for someone,
300
00:13:56,710 --> 00:13:57,430
and so was I.
301
00:13:57,450 --> 00:13:58,110
As a result,
302
00:13:58,270 --> 00:13:59,730
we bumped into each other.
303
00:14:04,020 --> 00:14:06,150
What are you thinking? Say something.
304
00:14:09,150 --> 00:14:09,870
Mr. Jiang.
305
00:14:10,430 --> 00:14:11,670
I want to know
306
00:14:11,690 --> 00:14:13,050
why Mr. Shang
307
00:14:13,080 --> 00:14:14,210
doesn't have a nose.
308
00:14:16,480 --> 00:14:17,740
He doesn't have a nose?
309
00:14:19,000 --> 00:14:19,340
So,
310
00:14:19,570 --> 00:14:21,050
he wears a mask
311
00:14:21,180 --> 00:14:23,020
to cover that?
312
00:14:25,350 --> 00:14:26,210
Five years ago,
313
00:14:26,870 --> 00:14:28,710
Shang Bieli followed Nan Jifeng
314
00:14:28,960 --> 00:14:31,000
to fight enemies at the border.
315
00:14:31,630 --> 00:14:33,030
Unluckily, he was captured.
316
00:14:33,030 --> 00:14:34,390
Shang Bieli only came back to the capital
317
00:14:34,390 --> 00:14:35,350
five years ago.
318
00:14:35,510 --> 00:14:37,440
He had been in the army before that.
319
00:14:37,910 --> 00:14:39,310
It seems that Shang Bieli
320
00:14:39,640 --> 00:14:41,100
is really not my young sir.
321
00:14:41,230 --> 00:14:42,630
The enemies were barbarians
322
00:14:42,630 --> 00:14:43,950
and cut off his nose
323
00:14:44,210 --> 00:14:45,940
according to their convention
324
00:14:46,320 --> 00:14:47,320
to humiliate him.
325
00:14:48,590 --> 00:14:49,150
Then,
326
00:14:49,830 --> 00:14:50,830
by luck, Shang Bieli
327
00:14:50,830 --> 00:14:52,430
escaped from the prison camp
328
00:14:52,510 --> 00:14:53,870
and returned to the battlefield.
329
00:14:53,870 --> 00:14:55,000
He fought fiercely,
330
00:14:55,390 --> 00:14:56,520
wiped out the enemy,
331
00:14:56,820 --> 00:14:58,620
and became a decorated warrior.
332
00:15:00,430 --> 00:15:01,310
To be honest,
333
00:15:01,670 --> 00:15:03,510
before Shang Bieli was injured,
334
00:15:03,830 --> 00:15:05,310
he was quite handsome.
335
00:15:06,350 --> 00:15:07,630
But that incident
336
00:15:07,910 --> 00:15:09,970
made him a completely difficult man.
337
00:15:10,470 --> 00:15:12,670
So what he wants to cover with the mask
338
00:15:13,200 --> 00:15:14,350
is not just his nose.
339
00:15:16,430 --> 00:15:17,750
I think
340
00:15:18,140 --> 00:15:19,790
Mr. Shang is just a heartbroken man
341
00:15:19,790 --> 00:15:21,470
who lost his nose.
342
00:15:24,710 --> 00:15:26,330
I'm afraid in the whole capital,
343
00:15:26,330 --> 00:15:27,590
you're the only person
344
00:15:27,610 --> 00:15:29,140
who will say that about him.
345
00:15:29,550 --> 00:15:30,270
Really?
346
00:15:33,030 --> 00:15:33,630
By the way,
347
00:15:33,910 --> 00:15:34,590
Boss,
348
00:15:35,030 --> 00:15:36,110
I got the wrong guy.
349
00:15:36,230 --> 00:15:37,070
How about you?
350
00:15:42,050 --> 00:15:43,910
I think I got the wrong guy as well.
351
00:15:44,710 --> 00:15:46,340
The guy I'm looking for
352
00:15:46,550 --> 00:15:47,990
is handsome,
353
00:15:48,670 --> 00:15:49,990
gentle, considerate,
354
00:15:50,390 --> 00:15:52,110
brave, and righteous.
355
00:15:52,490 --> 00:15:53,230
To protect me,
356
00:15:53,230 --> 00:15:54,760
he even put his life at risk.
357
00:15:56,630 --> 00:15:58,190
If he's such a good man,
358
00:15:58,310 --> 00:15:59,950
how come you lost him?
359
00:16:05,630 --> 00:16:06,310
Well,
360
00:16:06,950 --> 00:16:08,670
people come and go.
361
00:16:09,150 --> 00:16:10,390
We parted ways
362
00:16:10,870 --> 00:16:12,070
for a better reunion.
363
00:16:14,630 --> 00:16:15,360
Tong Sai'er.
364
00:16:16,030 --> 00:16:17,630
According to the rules here,
365
00:16:17,670 --> 00:16:18,670
outsiders
366
00:16:18,870 --> 00:16:20,530
who want to live in the capital
367
00:16:20,590 --> 00:16:22,450
have to get formally registered.
368
00:16:22,550 --> 00:16:23,790
Your paperwork is not done yet.
369
00:16:23,790 --> 00:16:26,390
You have to go to the Inspection Office with me.
370
00:16:26,590 --> 00:16:27,270
But I…
371
00:16:27,360 --> 00:16:28,110
Go with him.
372
00:16:28,200 --> 00:16:28,590
Go.
373
00:16:28,870 --> 00:16:30,830
You must go to the Inspection Office.
374
00:16:30,830 --> 00:16:32,290
But you can't go like this.
375
00:16:32,510 --> 00:16:33,550
You need to
376
00:16:33,670 --> 00:16:34,830
wash up and get changed
377
00:16:34,830 --> 00:16:35,760
to show respect.
378
00:16:35,830 --> 00:16:36,750
Don't bother.
379
00:16:37,390 --> 00:16:38,190
No way.
380
00:16:38,350 --> 00:16:39,680
It's not a bother at all.
381
00:16:39,830 --> 00:16:41,290
It's a government office.
382
00:16:41,790 --> 00:16:42,850
Take it seriously.
383
00:17:32,270 --> 00:17:32,950
Bieli.
384
00:17:34,220 --> 00:17:36,870
Everyone's waiting for you at the celebration.
385
00:17:36,870 --> 00:17:37,400
Let's go.
386
00:17:42,790 --> 00:17:44,190
I was once taken captive.
387
00:17:45,380 --> 00:17:47,040
I don't deserve to celebrate.
388
00:17:48,810 --> 00:17:49,810
Who said that?
389
00:17:50,500 --> 00:17:51,700
You won this battle.
390
00:17:52,680 --> 00:17:54,140
You're the greatest hero.
391
00:18:02,200 --> 00:18:03,380
As a man,
392
00:18:04,760 --> 00:18:05,510
you don't need
393
00:18:05,510 --> 00:18:06,870
good looks to be accomplished.
394
00:18:06,870 --> 00:18:07,540
What they cut off
395
00:18:07,540 --> 00:18:08,470
was not my nose,
396
00:18:08,490 --> 00:18:09,500
but my dignity!
397
00:18:09,630 --> 00:18:10,390
My dignity!
398
00:18:18,800 --> 00:18:20,330
If you're so upset about it,
399
00:18:21,830 --> 00:18:22,350
fine,
400
00:18:23,870 --> 00:18:25,330
I'll lose my nose with you.
401
00:18:27,150 --> 00:18:27,750
Brother!
402
00:18:31,630 --> 00:18:32,270
Brother,
403
00:18:34,630 --> 00:18:35,890
that's not what I mean.
404
00:18:39,310 --> 00:18:40,680
I failed to protect you.
405
00:18:41,880 --> 00:18:43,480
If you've lost your dignity,
406
00:18:45,270 --> 00:18:46,550
so have I.
407
00:18:50,950 --> 00:18:51,830
Nan.
408
00:18:59,190 --> 00:19:00,020
Nan.
409
00:19:00,630 --> 00:19:01,530
I have a gift
410
00:19:01,930 --> 00:19:03,020
for Shang.
411
00:19:14,390 --> 00:19:15,910
Shang, in my eyes,
412
00:19:16,390 --> 00:19:17,990
you've always been unique.
413
00:19:19,760 --> 00:19:20,730
This mask
414
00:19:21,110 --> 00:19:22,750
is made of seven kinds of ore.
415
00:19:23,590 --> 00:19:24,910
Only the best warrior in my tribe
416
00:19:24,910 --> 00:19:25,750
can wear it.
417
00:19:27,440 --> 00:19:28,470
When you wear it,
418
00:19:28,960 --> 00:19:30,560
the world will only remember
419
00:19:30,630 --> 00:19:31,270
that you
420
00:19:31,910 --> 00:19:33,350
are an invincible hero.
421
00:19:58,110 --> 00:19:58,710
Gaya.
422
00:20:00,070 --> 00:20:00,870
I promise you,
423
00:20:02,190 --> 00:20:03,970
I'll find my brother.
424
00:20:14,030 --> 00:20:14,710
Mother.
425
00:20:15,430 --> 00:20:16,590
I went to the palace today
426
00:20:16,590 --> 00:20:18,390
to catch up with the crown prince.
427
00:20:18,390 --> 00:20:20,100
I heard that Li Jun, Vice Director of Personnel,
428
00:20:20,100 --> 00:20:21,830
denounced General Nan Jifeng,
429
00:20:22,380 --> 00:20:23,540
saying that countless valuables
430
00:20:23,540 --> 00:20:25,670
were found in the General's Residence
431
00:20:26,350 --> 00:20:27,790
and that General Nan might have fled
432
00:20:27,790 --> 00:20:29,110
to escape punishment.
433
00:20:29,590 --> 00:20:30,630
Really?
434
00:20:32,000 --> 00:20:32,910
His Majesty has ordered
435
00:20:32,910 --> 00:20:34,440
an investigation in Heman.
436
00:20:35,990 --> 00:20:36,910
I'm afraid
437
00:20:36,950 --> 00:20:38,550
Xinbai may be blamed too.
438
00:20:43,170 --> 00:20:45,100
What does it have to do with Xinbai?
439
00:20:45,870 --> 00:20:47,670
He just came back from Heman,
440
00:20:48,030 --> 00:20:50,360
and something so serious happened there.
441
00:20:50,460 --> 00:20:52,790
What if His Majesty blames him?
442
00:20:54,440 --> 00:20:55,150
How do you know
443
00:20:55,150 --> 00:20:56,550
Xinbai went to Heman?
444
00:20:57,720 --> 00:20:58,790
Mr. Shang told me.
445
00:20:59,270 --> 00:21:00,190
How did he know?
446
00:21:01,510 --> 00:21:02,910
Mother, don't worry.
447
00:21:02,910 --> 00:21:04,440
Mr. Shang intended no harm.
448
00:21:04,710 --> 00:21:06,300
He told me this
449
00:21:06,590 --> 00:21:08,350
just because he was worried that the Jiang family
450
00:21:08,350 --> 00:21:09,550
might be implicated.
451
00:21:11,030 --> 00:21:12,160
What else did he say?
452
00:21:12,750 --> 00:21:14,430
He also said that after Xinbai came back,
453
00:21:14,430 --> 00:21:16,070
the Inspection Office and Jinwu Guards
454
00:21:16,070 --> 00:21:18,000
had a conflict at the Ghost Market.
455
00:21:18,830 --> 00:21:20,560
A conflict at the Ghost Market?
456
00:21:21,420 --> 00:21:23,590
Conflicts between two government departments
457
00:21:23,590 --> 00:21:24,870
are quite normal,
458
00:21:25,710 --> 00:21:27,070
but weirdly,
459
00:21:28,360 --> 00:21:29,990
Xinbai was actually taken hostage
460
00:21:29,990 --> 00:21:31,650
by a woman at the Ghost Market.
461
00:21:32,510 --> 00:21:33,710
Taken hostage?
462
00:21:34,350 --> 00:21:35,150
By a woman?
463
00:21:35,360 --> 00:21:36,620
What's weirder is that
464
00:21:36,680 --> 00:21:37,320
instead of
465
00:21:37,350 --> 00:21:38,630
punishing that woman,
466
00:21:39,080 --> 00:21:39,600
Xinbai
467
00:21:39,630 --> 00:21:40,750
just let her go.
468
00:21:42,710 --> 00:21:43,750
I'm worried
469
00:21:44,030 --> 00:21:46,070
that woman may have something
470
00:21:46,350 --> 00:21:47,580
on Xinbai.
471
00:21:50,350 --> 00:21:51,950
How could that happen?
472
00:21:53,750 --> 00:21:54,440
Mother.
473
00:21:54,950 --> 00:21:56,830
I think Xinbai didn't tell you
474
00:21:56,990 --> 00:21:58,990
because he didn't want you to worry.
475
00:22:00,750 --> 00:22:01,470
How about
476
00:22:02,350 --> 00:22:03,510
I talk to him?
477
00:22:05,350 --> 00:22:06,000
No need.
478
00:22:06,950 --> 00:22:07,590
You and he
479
00:22:07,620 --> 00:22:08,860
never get along.
480
00:22:09,260 --> 00:22:10,430
You fight whenever you meet.
481
00:22:10,430 --> 00:22:11,360
I'll talk to him.
482
00:22:11,880 --> 00:22:12,670
Mother.
483
00:22:12,910 --> 00:22:14,970
It's not that I have an issue with him.
484
00:22:15,430 --> 00:22:16,190
It's just that
485
00:22:16,190 --> 00:22:17,520
he's never cared for me.
486
00:22:18,750 --> 00:22:20,600
He does care for you. He just…
487
00:22:28,210 --> 00:22:29,860
You'll understand one day.
488
00:22:38,560 --> 00:22:44,910
{\an8}[Inspection Office]
489
00:22:44,960 --> 00:22:45,470
My lord.
490
00:22:49,190 --> 00:22:50,850
Let her in for some paperwork.
491
00:22:50,870 --> 00:22:51,670
Yes, my lord.
492
00:22:53,150 --> 00:22:54,670
You can't recognize me, can you?
493
00:22:54,670 --> 00:22:55,590
I knew what happened just now
494
00:22:55,590 --> 00:22:57,770
at Shang Bieli's house was an accident.
495
00:22:57,770 --> 00:22:59,500
I'll give you a hard time later.
496
00:23:02,930 --> 00:23:03,520
Let's go.
497
00:23:18,910 --> 00:23:20,910
Have you brought Blossom Beauty's license with you?
498
00:23:20,910 --> 00:23:22,590
Hold it. I can't speak.
499
00:23:23,030 --> 00:23:24,110
To do the paperwork
500
00:23:24,780 --> 00:23:26,150
for someone else, you need
501
00:23:26,150 --> 00:23:27,190
to show your ID,
502
00:23:27,540 --> 00:23:28,290
Ms. Yan.
503
00:23:31,530 --> 00:23:32,050
Yes.
504
00:23:32,630 --> 00:23:34,270
Stop trying to test me.
505
00:23:35,560 --> 00:23:36,440
If you want
506
00:23:36,470 --> 00:23:37,730
your sketchbook back,
507
00:23:38,440 --> 00:23:39,270
you can beg me.
508
00:23:40,960 --> 00:23:41,510
Dream on.
509
00:24:28,070 --> 00:24:29,330
Why are you still here?
510
00:24:29,630 --> 00:24:30,760
I'm waiting for you.
511
00:24:32,720 --> 00:24:33,360
I saw
512
00:24:33,390 --> 00:24:34,050
a lot of fruits
513
00:24:34,050 --> 00:24:35,050
in the yard above.
514
00:24:35,270 --> 00:24:36,510
Why didn't anyone pick them?
515
00:24:36,510 --> 00:24:37,510
I just tasted one.
516
00:24:37,570 --> 00:24:38,570
It was very sweet.
517
00:24:40,440 --> 00:24:41,040
Try it.
518
00:24:45,590 --> 00:24:46,590
You stayed here
519
00:24:47,030 --> 00:24:48,230
just to pick fruit?
520
00:24:48,990 --> 00:24:50,190
Of course not.
521
00:24:52,630 --> 00:24:54,160
I want to ask you something.
522
00:24:54,670 --> 00:24:56,910
At Shang Bieli's house during the day,
523
00:24:57,070 --> 00:24:58,200
I was all dressed up.
524
00:24:58,480 --> 00:24:59,380
And tonight,
525
00:24:59,750 --> 00:25:00,340
I'm wearing
526
00:25:00,340 --> 00:25:01,870
the same clothes as Sai'er.
527
00:25:02,070 --> 00:25:04,000
How did you manage to recognize me?
528
00:25:05,990 --> 00:25:07,110
To me,
529
00:25:07,670 --> 00:25:09,470
no matter what clothes you wear,
530
00:25:10,040 --> 00:25:11,840
whether your hair is different,
531
00:25:11,840 --> 00:25:13,640
or whether you smell different,
532
00:25:13,830 --> 00:25:15,390
it makes no difference.
533
00:25:15,950 --> 00:25:16,550
You
534
00:25:17,260 --> 00:25:18,370
are just you.
535
00:25:31,430 --> 00:25:32,310
Well,
536
00:25:33,070 --> 00:25:34,150
were you
537
00:25:34,150 --> 00:25:34,950
born this way?
538
00:25:35,790 --> 00:25:37,920
Or did you become like this afterward?
539
00:25:38,150 --> 00:25:39,630
How can you work like this?
540
00:25:40,590 --> 00:25:42,250
Maybe you can get help at work,
541
00:25:42,510 --> 00:25:44,170
but how do you live after work?
542
00:25:49,420 --> 00:25:50,230
I know.
543
00:25:51,630 --> 00:25:52,630
You're like a cat.
544
00:25:53,670 --> 00:25:55,150
Cats and dogs
545
00:25:55,550 --> 00:25:57,600
usually can't recognize their owners.
546
00:25:57,600 --> 00:25:59,440
But their keen sense of smell
547
00:25:59,830 --> 00:26:00,710
and hearing
548
00:26:00,870 --> 00:26:01,930
can help them do it.
549
00:26:03,350 --> 00:26:04,510
Or,
550
00:26:04,830 --> 00:26:05,990
you're like a cat
551
00:26:06,310 --> 00:26:08,240
that loves cuddling up to its owner
552
00:26:08,310 --> 00:26:09,110
to make marks.
553
00:26:10,590 --> 00:26:12,190
Do you like making marks too?
554
00:26:13,750 --> 00:26:15,010
Swear at me if you want.
555
00:26:15,340 --> 00:26:17,200
Don't compare me to cats and dogs.
556
00:26:18,190 --> 00:26:19,320
I'm right, aren't I?
557
00:26:23,760 --> 00:26:24,760
Tell me about you.
558
00:26:26,440 --> 00:26:28,600
What's the feeling that's guiding you
559
00:26:28,630 --> 00:26:30,160
in your search for that man?
560
00:26:32,420 --> 00:26:33,410
Tell me.
561
00:26:34,270 --> 00:26:35,990
You cherish your life so much.
562
00:26:36,610 --> 00:26:38,330
How good does he have to be
563
00:26:38,790 --> 00:26:40,990
to be worth all your efforts to find him?
564
00:26:43,670 --> 00:26:45,400
What does it have to do with you?
565
00:26:46,030 --> 00:26:47,310
If you say it like that,
566
00:26:47,730 --> 00:26:49,440
I'm very likely to get the wrong idea
567
00:26:49,440 --> 00:26:50,640
that you're jealous.
568
00:26:54,600 --> 00:26:55,390
I'm just sick of
569
00:26:55,390 --> 00:26:56,720
running around for you.
570
00:26:57,100 --> 00:26:58,030
I don't have time
571
00:26:58,190 --> 00:26:59,190
to save you again.
572
00:26:59,390 --> 00:27:00,320
No need for that.
573
00:27:00,350 --> 00:27:00,810
No need.
574
00:27:01,280 --> 00:27:03,070
No matter what happens in the future,
575
00:27:03,070 --> 00:27:04,600
I'll never ask you for help.
576
00:27:04,630 --> 00:27:05,360
I'm leaving.
577
00:27:08,720 --> 00:27:09,320
By the way,
578
00:27:10,030 --> 00:27:11,980
I have something on you now.
579
00:27:12,720 --> 00:27:13,630
My sketchbook;
580
00:27:14,030 --> 00:27:15,830
I'll get it back sooner or later.
581
00:27:17,230 --> 00:27:17,750
Take it.
582
00:27:26,750 --> 00:27:28,630
Yan Nanxing.
583
00:27:29,500 --> 00:27:31,000
At Shang Bieli's house,
584
00:27:31,510 --> 00:27:32,910
why could I recognize her
585
00:27:33,470 --> 00:27:34,990
without using any tricks?
586
00:27:57,480 --> 00:28:01,550
{\an8}[Blossom Beauty]
587
00:28:05,150 --> 00:28:05,630
Sai'er.
588
00:28:06,430 --> 00:28:07,830
You were so thoughtless.
589
00:28:08,040 --> 00:28:08,630
You forced him
590
00:28:08,630 --> 00:28:09,690
to pick at his scab.
591
00:28:11,700 --> 00:28:13,220
I need to apologize to him.
592
00:28:15,270 --> 00:28:16,510
What do you think
593
00:28:17,000 --> 00:28:18,430
I should do
594
00:28:19,250 --> 00:28:20,860
to compensate Mr. Shang?
595
00:28:22,430 --> 00:28:22,960
Morning.
596
00:28:23,830 --> 00:28:24,690
Morning, Boss.
597
00:28:25,110 --> 00:28:25,970
Morning, Boss.
598
00:28:25,990 --> 00:28:27,520
What are you talking about?
599
00:28:27,560 --> 00:28:28,760
Sai'er just told me
600
00:28:28,790 --> 00:28:31,050
what happened at Mr. Shang's yesterday.
601
00:28:32,030 --> 00:28:34,070
You said you'd keep it a secret.
602
00:28:35,710 --> 00:28:37,240
Ruoqian isn't an outsider.
603
00:28:37,670 --> 00:28:38,730
Boss, don't worry.
604
00:28:38,970 --> 00:28:40,250
I'll keep it a secret.
605
00:28:47,710 --> 00:28:48,590
Sai'er.
606
00:28:55,350 --> 00:28:56,150
What's wrong?
607
00:28:57,550 --> 00:28:58,550
Here's the thing.
608
00:28:59,030 --> 00:28:59,590
Sai'er,
609
00:29:01,710 --> 00:29:03,230
your portrait
610
00:29:04,350 --> 00:29:06,110
is too blurry.
611
00:29:07,110 --> 00:29:07,790
I…
612
00:29:08,330 --> 00:29:09,530
It's fine, Boss.
613
00:29:12,470 --> 00:29:13,990
I understand.
614
00:29:16,150 --> 00:29:16,880
I…
615
00:29:17,630 --> 00:29:19,680
I just need an excuse
616
00:29:19,710 --> 00:29:21,110
to stay here for longer.
617
00:29:26,110 --> 00:29:27,710
You don't need any excuses.
618
00:29:28,100 --> 00:29:29,510
Stay if you want.
619
00:29:29,530 --> 00:29:30,150
Stay forever.
620
00:29:30,150 --> 00:29:30,630
Okay?
621
00:29:31,470 --> 00:29:32,200
Both Ruoqian and I
622
00:29:32,200 --> 00:29:33,390
welcome you, right?
623
00:29:38,920 --> 00:29:39,710
Don't cry.
624
00:29:41,300 --> 00:29:42,430
It's a joyful thing.
625
00:29:42,530 --> 00:29:43,530
You should smile.
626
00:29:44,190 --> 00:29:44,630
Smile.
627
00:29:48,780 --> 00:29:49,350
Ruoqian.
628
00:29:50,480 --> 00:29:50,990
Boss.
629
00:29:52,110 --> 00:29:53,070
I promise
630
00:29:53,190 --> 00:29:55,390
I won't hide anything from you anymore.
631
00:29:56,260 --> 00:29:57,000
I trust you.
632
00:29:58,270 --> 00:29:59,350
I trust you too.
633
00:30:04,510 --> 00:30:05,310
As for me,
634
00:30:05,670 --> 00:30:06,930
I have nothing to hide.
635
00:30:07,150 --> 00:30:07,950
I'm a slave.
636
00:30:08,430 --> 00:30:09,210
A top student.
637
00:30:09,210 --> 00:30:10,070
Very likeable.
638
00:30:10,270 --> 00:30:11,730
You two already know that.
639
00:30:16,190 --> 00:30:16,870
Boss.
640
00:30:17,190 --> 00:30:18,070
How about you?
641
00:30:21,670 --> 00:30:22,390
Me?
642
00:30:24,720 --> 00:30:25,630
I…
643
00:30:26,890 --> 00:30:27,880
I…
644
00:30:29,190 --> 00:30:29,550
I…
645
00:30:29,570 --> 00:30:30,760
I'm just kidding.
646
00:30:32,230 --> 00:30:32,830
Boss,
647
00:30:33,270 --> 00:30:35,400
you don't have to tell us your secrets.
648
00:30:35,470 --> 00:30:36,590
You can tell us
649
00:30:36,610 --> 00:30:37,670
when you're ready.
650
00:30:40,510 --> 00:30:41,840
What matters is not what you think but what you do.
651
00:30:41,840 --> 00:30:43,700
Even a saint has bad thoughts too.
652
00:30:50,230 --> 00:30:50,950
Mr. Shang.
653
00:30:51,650 --> 00:30:52,370
Oh my god.
654
00:30:53,420 --> 00:30:54,830
Is he here for me?
655
00:30:56,930 --> 00:30:57,860
He's here for me.
656
00:31:12,350 --> 00:31:14,390
You're very efficient, Mr. Shang.
657
00:31:14,910 --> 00:31:16,110
You came to me so soon.
658
00:31:16,590 --> 00:31:17,590
You knew I'd come?
659
00:31:19,190 --> 00:31:20,270
You want to ask me
660
00:31:20,990 --> 00:31:22,050
about Gaya, right?
661
00:31:26,390 --> 00:31:28,190
That day, in Twelve Music House,
662
00:31:29,470 --> 00:31:31,270
I heard you call a dancer
663
00:31:32,790 --> 00:31:33,470
Gaya.
664
00:31:43,550 --> 00:31:45,310
You didn't do anything wrong
665
00:31:46,150 --> 00:31:47,880
or disturb her and General Nan.
666
00:31:51,730 --> 00:31:53,460
Were you really Gaya's friend?
667
00:32:40,950 --> 00:32:42,410
She's still so beautiful.
668
00:32:54,630 --> 00:32:55,230
Did she
669
00:32:56,650 --> 00:32:57,810
ever mention me?
670
00:33:05,230 --> 00:33:05,910
Yeah.
671
00:33:07,710 --> 00:33:09,170
She didn't have any reason
672
00:33:10,290 --> 00:33:11,370
to mention me.
673
00:33:12,170 --> 00:33:13,120
She and I
674
00:33:13,150 --> 00:33:14,590
weren't friends for long.
675
00:33:14,590 --> 00:33:16,070
Maybe she just didn't have time
676
00:33:16,070 --> 00:33:17,730
to talk about certain things.
677
00:33:20,590 --> 00:33:22,390
No matter how many times I ask you
678
00:33:22,980 --> 00:33:24,560
whether Gaya's death was caused
679
00:33:24,560 --> 00:33:25,510
by Jiang Xinbai,
680
00:33:26,240 --> 00:33:27,900
you won't answer me, will you?
681
00:33:30,870 --> 00:33:32,130
I can only tell you that
682
00:33:33,390 --> 00:33:34,960
Jiang Xinbai did nothing wrong.
683
00:33:34,960 --> 00:33:36,400
So Gaya was wrong?
684
00:33:42,270 --> 00:33:44,330
Do you really want to know the answer?
685
00:33:44,530 --> 00:33:45,990
Have you ever thought that
686
00:33:46,210 --> 00:33:47,810
your brother kept it from you
687
00:33:48,110 --> 00:33:49,030
because he wanted Gaya
688
00:33:49,030 --> 00:33:50,830
to stay a good woman in your eyes?
689
00:33:50,990 --> 00:33:52,950
Actually, deep down, you're afraid
690
00:33:52,950 --> 00:33:53,960
to know the truth.
691
00:33:56,270 --> 00:33:58,000
You stand against Jiang Xinbai
692
00:33:58,470 --> 00:33:59,910
because you're afraid.
693
00:34:04,550 --> 00:34:06,280
You're on Jiang Xinbai's side.
694
00:34:07,030 --> 00:34:08,429
Of course you'd say that.
695
00:34:12,389 --> 00:34:13,449
I'm not on his side.
696
00:34:17,389 --> 00:34:18,449
I'm not on his side.
697
00:34:19,110 --> 00:34:19,870
Not now.
698
00:34:20,510 --> 00:34:21,389
Not in the past.
699
00:34:22,469 --> 00:34:23,469
Not in the future.
700
00:34:26,270 --> 00:34:27,389
I hope it's true.
701
00:34:28,870 --> 00:34:30,110
I'm not done
702
00:34:30,699 --> 00:34:31,960
with Jiang Xinbai yet.
703
00:34:34,150 --> 00:34:35,550
You were Gaya's friend.
704
00:34:37,750 --> 00:34:39,210
I don't want to drag you in.
705
00:34:58,390 --> 00:34:59,030
Can you
706
00:35:00,910 --> 00:35:02,170
give me this portrait?
707
00:35:13,800 --> 00:35:14,400
Thank you.
708
00:35:31,030 --> 00:35:31,670
Mother.
709
00:35:32,480 --> 00:35:33,580
What brought you here?
710
00:35:33,580 --> 00:35:34,380
I heard
711
00:35:34,630 --> 00:35:36,790
Nan Jifeng, the general overseeing Heman,
712
00:35:36,790 --> 00:35:37,750
was accused
713
00:35:38,830 --> 00:35:40,270
of taking bribes,
714
00:35:40,830 --> 00:35:43,560
and he's fled to the border to escape punishment.
715
00:35:43,710 --> 00:35:44,590
Those bribes
716
00:35:44,990 --> 00:35:46,030
were from the enemy.
717
00:35:46,030 --> 00:35:47,890
They tried to buy off General Nan,
718
00:35:47,970 --> 00:35:49,860
and he played along.
719
00:35:50,820 --> 00:35:52,480
He didn't spend a penny of them
720
00:35:52,820 --> 00:35:54,380
because he hoped that one day
721
00:35:54,380 --> 00:35:56,040
he could prove his innocence.
722
00:35:57,280 --> 00:35:58,270
I planned
723
00:35:58,510 --> 00:36:00,000
to wait for an opportunity
724
00:36:00,190 --> 00:36:01,720
to report it to His Majesty.
725
00:36:02,150 --> 00:36:03,210
But unexpectedly,
726
00:36:03,500 --> 00:36:05,020
the rumors spread so fast.
727
00:36:08,230 --> 00:36:09,630
I'll go to the palace now.
728
00:36:09,880 --> 00:36:10,470
Don't go.
729
00:36:12,070 --> 00:36:13,090
His Majesty has sent people
730
00:36:13,090 --> 00:36:14,690
to Heman for investigation.
731
00:36:15,990 --> 00:36:16,630
Xinbai,
732
00:36:17,190 --> 00:36:18,330
why hasn't His Majesty given this task
733
00:36:18,330 --> 00:36:19,790
to the Inspection Office?
734
00:36:20,350 --> 00:36:21,470
Can't you
735
00:36:22,110 --> 00:36:23,790
read between the lines?
736
00:36:25,670 --> 00:36:27,780
No matter how highly His Majesty thinks of you,
737
00:36:27,780 --> 00:36:29,380
you're the Duke of Yuejiang.
738
00:36:30,310 --> 00:36:31,040
More or less,
739
00:36:31,310 --> 00:36:32,570
he sees you as a threat.
740
00:36:34,270 --> 00:36:35,930
The fact that you went to Heman
741
00:36:35,940 --> 00:36:36,990
should be kept a secret.
742
00:36:36,990 --> 00:36:37,720
At this time,
743
00:36:38,310 --> 00:36:39,750
you must not provoke him.
744
00:36:41,270 --> 00:36:41,870
Moreover…
745
00:36:44,190 --> 00:36:44,790
By the way,
746
00:36:45,470 --> 00:36:47,070
at the Ghost Market, did you…
747
00:36:48,990 --> 00:36:50,190
Suoluo told you
748
00:36:50,670 --> 00:36:51,660
I had a conflict
749
00:36:51,910 --> 00:36:53,970
with Shang Bieli at the Ghost Market?
750
00:36:56,200 --> 00:36:56,800
Forget it.
751
00:36:57,540 --> 00:36:59,000
Let's not talk about that.
752
00:37:00,590 --> 00:37:01,190
Xinbai.
753
00:37:01,710 --> 00:37:02,950
Can you promise me
754
00:37:03,880 --> 00:37:04,630
to drop
755
00:37:05,690 --> 00:37:07,020
the Zornia case for now?
756
00:37:08,280 --> 00:37:08,990
Can you?
757
00:37:19,390 --> 00:37:19,990
Mother,
758
00:37:20,580 --> 00:37:22,620
have you talked to Xinbai?
759
00:37:27,030 --> 00:37:28,070
I also found out
760
00:37:28,320 --> 00:37:30,250
that the woman who took him hostage
761
00:37:30,750 --> 00:37:32,480
opened a store in Ruyi District
762
00:37:32,750 --> 00:37:34,550
instead of leaving the capital.
763
00:37:35,710 --> 00:37:36,440
How about
764
00:37:37,030 --> 00:37:37,760
I go meet her?
765
00:37:39,350 --> 00:37:40,230
Suoluo.
766
00:37:41,220 --> 00:37:43,750
The Imperial Academy will start giving classes soon.
767
00:37:43,750 --> 00:37:45,080
As a female chancellor,
768
00:37:45,680 --> 00:37:47,230
shouldn't you pay more attention
769
00:37:47,230 --> 00:37:48,400
to your students?
770
00:37:52,780 --> 00:37:53,670
Daughter,
771
00:37:55,430 --> 00:37:56,590
you're the first
772
00:37:56,960 --> 00:37:58,960
female chancellor in this dynasty.
773
00:37:59,200 --> 00:38:00,380
I'm happy for you
774
00:38:00,710 --> 00:38:01,670
and proud of you.
775
00:38:03,030 --> 00:38:05,470
But women are at a disadvantage in this game.
776
00:38:05,470 --> 00:38:06,590
That's exactly why
777
00:38:06,620 --> 00:38:08,550
you can't give others ammunition.
778
00:38:09,100 --> 00:38:11,140
To get everything I have now,
779
00:38:11,870 --> 00:38:14,430
my cousins and I were once
780
00:38:14,430 --> 00:38:16,110
at each other's throats.
781
00:38:18,070 --> 00:38:18,910
So I hope
782
00:38:18,910 --> 00:38:20,570
you can take the high road too.
783
00:38:24,770 --> 00:38:26,030
I'll keep that in mind.
784
00:38:30,940 --> 00:38:32,640
As for that woman…
785
00:38:38,850 --> 00:38:39,980
I have a plan for her.
786
00:38:47,930 --> 00:38:51,570
{\an8}[Blossom Beauty]
787
00:38:59,980 --> 00:39:00,790
Ms. Yan,
788
00:39:01,230 --> 00:39:02,690
after you hired new staff,
789
00:39:02,710 --> 00:39:04,370
your business is even better.
790
00:39:05,230 --> 00:39:05,820
Hello.
791
00:39:06,230 --> 00:39:07,310
How can I help you?
792
00:39:07,830 --> 00:39:09,030
Where is Yan Nanxing?
793
00:39:09,110 --> 00:39:10,710
You can tell me what you need.
794
00:39:11,310 --> 00:39:13,670
I said, where is Yan Nanxing?
795
00:39:12,380 --> 00:39:13,900
{\an8}[Bai Yuchen, physician from Yuejiang's Residence]
796
00:39:18,950 --> 00:39:19,880
I am Yan Nanxing.
797
00:39:20,530 --> 00:39:21,660
What can I do for you?
798
00:39:26,030 --> 00:39:26,550
Wait.
799
00:39:26,590 --> 00:39:28,120
She doesn't look friendly.
800
00:39:28,200 --> 00:39:29,830
Fairy Powder.
801
00:39:31,640 --> 00:39:32,680
Good name.
802
00:39:33,310 --> 00:39:34,770
But it's an exaggeration.
803
00:39:39,660 --> 00:39:41,430
The main component is motherwort.
804
00:39:41,430 --> 00:39:42,560
There's also poria,
805
00:39:42,810 --> 00:39:44,810
pearl powder, and other herbs in it.
806
00:39:46,470 --> 00:39:47,530
Most importantly,
807
00:39:47,850 --> 00:39:49,310
there's jimsonweed in it.
808
00:39:51,720 --> 00:39:52,360
Ladies,
809
00:39:52,900 --> 00:39:54,660
jimsonweed is poisonous.
810
00:39:55,500 --> 00:39:57,430
It has a great immediate effect,
811
00:39:57,680 --> 00:39:58,970
but once you stop using it,
812
00:39:58,970 --> 00:40:00,970
your skin will age ten times faster.
813
00:40:01,430 --> 00:40:02,760
Ten times faster?
814
00:40:02,790 --> 00:40:03,510
Besides,
815
00:40:03,940 --> 00:40:05,470
if you use it for a long time,
816
00:40:05,680 --> 00:40:07,080
you may faint or go into a coma
817
00:40:07,080 --> 00:40:08,480
as a result of poisoning.
818
00:40:08,670 --> 00:40:09,740
No way.
819
00:40:09,910 --> 00:40:11,310
Am I poisoned?
820
00:40:11,330 --> 00:40:12,650
How is that possible?
821
00:40:13,190 --> 00:40:14,910
I've been using it for a long time.
822
00:40:14,910 --> 00:40:15,940
I'm perfectly fine.
823
00:40:15,940 --> 00:40:16,950
I look younger, don't I?
824
00:40:16,950 --> 00:40:18,080
Don't listen to her.
825
00:40:18,400 --> 00:40:19,460
Am I right, Ms. Yan?
826
00:40:19,590 --> 00:40:20,270
Yeah.
827
00:40:20,270 --> 00:40:21,610
We've been using it for so long.
828
00:40:21,610 --> 00:40:23,000
Nothing has happened.
829
00:40:24,580 --> 00:40:25,930
Everything can be medicine.
830
00:40:25,930 --> 00:40:27,390
Everything can be poison.
831
00:40:27,510 --> 00:40:29,250
Talking about toxicity without considering dosage
832
00:40:29,250 --> 00:40:30,510
is just unreasonable.
833
00:40:31,150 --> 00:40:32,810
Jimsonweed is poisonous,
834
00:40:32,990 --> 00:40:34,470
but with the right dosage,
835
00:40:34,950 --> 00:40:36,230
it's not only harmless
836
00:40:36,710 --> 00:40:38,670
but also good for your skin.
837
00:40:39,400 --> 00:40:40,960
Yeah. That's right.
838
00:40:41,260 --> 00:40:41,860
It's fine.
839
00:40:42,160 --> 00:40:43,910
I've used it for a long time.
840
00:40:44,030 --> 00:40:44,810
We need to trust Ms. Yan.
841
00:40:44,810 --> 00:40:46,090
Don't sugarcoat it.
842
00:40:46,670 --> 00:40:47,800
Ladies, be careful.
843
00:40:47,990 --> 00:40:49,920
Don't be cheated by this swindler.
844
00:40:50,230 --> 00:40:51,420
This one is poisonous,
845
00:40:51,420 --> 00:40:53,280
so the rest must be poisonous too.
846
00:40:58,550 --> 00:40:59,550
What should we do?
847
00:41:00,000 --> 00:41:01,460
I've made you speechless?
848
00:41:03,600 --> 00:41:04,470
Yan Nanxing.
849
00:41:04,880 --> 00:41:06,680
If you don't want to be arrested,
850
00:41:06,760 --> 00:41:08,560
leave the capital immediately.
851
00:41:08,670 --> 00:41:10,380
Or your name will be disgraced,
852
00:41:10,380 --> 00:41:11,980
and you'll be in a tight spot.
853
00:41:12,630 --> 00:41:13,470
I see.
854
00:41:14,110 --> 00:41:15,830
You're here kicking up a fuss
855
00:41:16,150 --> 00:41:17,550
and finding fault with me
856
00:41:18,150 --> 00:41:19,350
under orders.
857
00:41:20,230 --> 00:41:21,490
Why don't you be frank?
858
00:41:21,950 --> 00:41:23,390
Who do you take orders from?
859
00:41:23,390 --> 00:41:24,590
Tell them to come out.
860
00:41:25,060 --> 00:41:26,860
So we have to do this the hard way.
861
00:41:26,910 --> 00:41:27,510
Guards!
862
00:41:32,350 --> 00:41:32,870
Yes!
863
00:41:34,190 --> 00:41:35,280
Aren't they the guards
864
00:41:35,280 --> 00:41:36,700
of Yuejiang's Residence?
865
00:41:36,700 --> 00:41:38,030
Yuejiang's Residence?
866
00:41:38,950 --> 00:41:40,280
Jiang Xinbai's family?
867
00:41:40,550 --> 00:41:41,350
Take her away.
868
00:41:41,470 --> 00:41:42,110
Yes!
869
00:41:43,100 --> 00:41:43,560
Sai'er.
870
00:41:43,590 --> 00:41:44,070
What are you doing?
871
00:41:44,070 --> 00:41:45,030
-Sai'er.
-Boss.
872
00:41:45,030 --> 00:41:45,870
Listen to me, Sai'er.
873
00:41:45,870 --> 00:41:46,270
Boss.
874
00:41:46,270 --> 00:41:46,950
Sai'er, calm down.
875
00:41:46,950 --> 00:41:48,610
-Boss.
-Sai'er, listen to me.
876
00:41:48,750 --> 00:41:49,470
Calm down.
877
00:41:49,590 --> 00:41:50,450
It may be a trap.
878
00:41:52,180 --> 00:41:54,140
We need an explanation.
879
00:41:59,350 --> 00:41:59,950
Mrs. Bao.
880
00:42:00,110 --> 00:42:00,660
Mrs. Bao.
881
00:42:01,190 --> 00:42:02,230
What should we do?
882
00:42:02,350 --> 00:42:03,790
How would I know?
883
00:42:04,150 --> 00:42:05,590
Ms. Yan should know better
884
00:42:05,590 --> 00:42:06,290
than to antagonize
885
00:42:06,290 --> 00:42:07,720
the Jiang family.
886
00:42:07,750 --> 00:42:09,110
That's right.
887
00:42:11,890 --> 00:42:12,660
Some time ago,
888
00:42:12,660 --> 00:42:14,630
the Duke of Yuejiang came here, didn't he?
889
00:42:14,630 --> 00:42:15,870
Aren't they friends?
890
00:42:16,190 --> 00:42:16,630
Yes.
891
00:42:17,120 --> 00:42:19,180
Jiang Xinbai is the Duke of Yuejiang.
892
00:42:19,700 --> 00:42:20,190
Yes.
893
00:42:20,270 --> 00:42:20,950
Right.
894
00:42:21,890 --> 00:42:23,020
Thank you, Mrs. Bao.
895
00:42:25,400 --> 00:42:26,400
What did I say?
896
00:42:26,430 --> 00:42:29,120
{\an8}[Guangyu Hall]
51223