All language subtitles for Escape From (2024).720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,661 --> 00:00:38,830 -Hail Hitler! -Long live the Führer. 2 00:01:07,943 --> 00:01:11,280 -Germany forever. -Victory for Hitler! 3 00:01:12,406 --> 00:01:13,490 Hail Hitler! 4 00:01:14,408 --> 00:01:17,536 Hail! Hail! 5 00:01:17,619 --> 00:01:20,455 Hail! Hail! 6 00:01:20,539 --> 00:01:23,208 Hail! Hail! 7 00:01:23,292 --> 00:01:26,253 Hail! Hail! Hail... 8 00:01:29,506 --> 00:01:30,716 Respect for the Führer! 9 00:01:49,443 --> 00:01:50,694 Fools! 10 00:02:24,102 --> 00:02:25,270 Elder Seibold. 11 00:02:26,813 --> 00:02:28,106 I'm Elder Anderson. 12 00:02:29,024 --> 00:02:30,442 Strange place to meet. 13 00:02:32,527 --> 00:02:33,695 What? 14 00:02:35,113 --> 00:02:36,823 I said, "Welcome to Germany." 15 00:02:37,699 --> 00:02:38,867 You'll hear that a lot here. 16 00:02:39,576 --> 00:02:42,620 Oy, you've got something right there... it looks like blood. 17 00:02:47,417 --> 00:02:49,169 Oh, boy. I've got to get home. 18 00:02:50,253 --> 00:02:51,671 How far away do we live? 19 00:02:52,630 --> 00:02:54,090 I mean, "home" home. 20 00:02:57,051 --> 00:03:00,597 - How long have you been out? - Twenty-six months, four days. 21 00:03:00,722 --> 00:03:02,765 So I'll be going back to Idaho soon. 22 00:03:03,641 --> 00:03:04,726 Hallelujah. 23 00:03:05,602 --> 00:03:09,856 Germans are fine folks, but their leaders have some cockeyed ideas. 24 00:03:14,152 --> 00:03:16,130 Yeah, well, I heard that some German officials are trying 25 00:03:16,154 --> 00:03:19,490 to have the New Testament rewritten to show that Jesus wasn't a Jew. 26 00:03:22,493 --> 00:03:23,745 What's that? 27 00:03:36,008 --> 00:03:39,094 Cleansing! Purification by fire! 28 00:03:39,678 --> 00:03:42,181 This is the new Germany! 29 00:03:42,264 --> 00:03:45,350 No to the brethren of traitors, 30 00:03:45,434 --> 00:03:49,188 immigrants and foreign writers. 31 00:03:49,271 --> 00:03:52,274 Say no to books by traitors, 32 00:03:52,357 --> 00:03:55,402 immigrants and foreign writers! 33 00:03:55,485 --> 00:03:58,447 They think they could flood the new Germany... 34 00:04:00,574 --> 00:04:02,492 ...with foreign writers. 35 00:04:02,576 --> 00:04:05,245 They really think they could flood the new Germany, 36 00:04:05,329 --> 00:04:07,372 the pure Germany... 37 00:04:15,463 --> 00:04:16,714 Hello. 38 00:04:21,845 --> 00:04:23,764 What books did you bring to our party? 39 00:04:26,266 --> 00:04:27,267 None. 40 00:04:31,271 --> 00:04:32,272 Let me see. 41 00:04:33,356 --> 00:04:35,316 - What's he doing? - Don't do anything. 42 00:04:43,324 --> 00:04:46,911 I haven't read it yet, but it's supposed to be swell. 43 00:04:48,455 --> 00:04:49,540 Thank you. 44 00:04:55,295 --> 00:04:56,922 Get lost, you filthy Mormons. 45 00:04:58,798 --> 00:05:00,008 Well, danke to you too. 46 00:05:06,931 --> 00:05:10,101 - Hey, what's the big idea? - Time to go, elder. 47 00:05:21,571 --> 00:05:23,614 It will take a while to get an answer. 48 00:05:24,115 --> 00:05:25,950 I'll have to get back to you on that. 49 00:05:26,618 --> 00:05:27,995 Thank you, Elder Duersch. 50 00:05:38,755 --> 00:05:39,840 Thank you. 51 00:05:44,135 --> 00:05:47,805 You know, elder, missionaries tend to lose two things on their missions. 52 00:05:47,930 --> 00:05:50,266 Their hair and their sweethearts. 53 00:05:53,269 --> 00:05:55,021 Hello, German Mission Office. 54 00:05:55,146 --> 00:05:57,523 Yes, this is President Heber Grant, 55 00:05:57,648 --> 00:05:59,609 - the British Mission. - Yes, President. 56 00:05:59,734 --> 00:06:00,734 Oh. 57 00:06:01,944 --> 00:06:05,490 Is President Wood available to speak with me? 58 00:06:05,656 --> 00:06:07,575 No, sorry, sir. He's in a a mission conference. 59 00:06:07,700 --> 00:06:10,578 - Are you able to get a message to him? - Yes, sir. 60 00:06:10,703 --> 00:06:14,332 This is very important, elder. Please write this down. 61 00:06:17,877 --> 00:06:21,047 - This is President Wood. - President, this is Elder Barnes. 62 00:06:21,172 --> 00:06:25,176 I have an urgent message for you from President Heber J. Grant. 63 00:06:27,095 --> 00:06:29,847 - Okay. Go ahead. - "In three days, 64 00:06:30,014 --> 00:06:32,016 the German army will invade Poland. 65 00:06:32,183 --> 00:06:34,519 Evacuate the mission to Holland or Denmark, 66 00:06:34,644 --> 00:06:36,354 but get them out immediately." 67 00:06:39,065 --> 00:06:43,027 Okay, uh, hurry to the General Counsel's office, 68 00:06:43,152 --> 00:06:44,862 check on this, and then, um 69 00:06:46,072 --> 00:06:47,907 I'll let you know where to send them. 70 00:06:50,827 --> 00:06:53,162 Hello, Elder Barnes. How can I help you? 71 00:06:53,663 --> 00:06:56,332 I have something very important for the Consul General. 72 00:06:56,457 --> 00:06:57,875 I'm hoping to see him. 73 00:06:58,501 --> 00:06:59,544 Okay. 74 00:07:09,804 --> 00:07:11,240 Good to see you again, sir. 75 00:07:11,264 --> 00:07:14,058 Oh, yes. What can I do for you, elder? 76 00:07:15,226 --> 00:07:17,228 We have been informed by our church president 77 00:07:17,353 --> 00:07:20,273 that in three days the German army will invade Poland. 78 00:07:21,607 --> 00:07:23,901 I wanted to ask what you know of the situation. 79 00:07:25,987 --> 00:07:28,823 - In three days? - Yes, sir. 80 00:07:34,120 --> 00:07:35,496 Have a seat. 81 00:07:54,015 --> 00:07:55,975 This is from our embassy in Berlin. 82 00:07:56,559 --> 00:07:58,227 "At this time, there is no indication 83 00:07:58,352 --> 00:08:00,938 of any German military movement." 84 00:08:02,607 --> 00:08:05,860 So, Elder Barnes, our military attaché has no knowledge 85 00:08:05,985 --> 00:08:09,739 of any such aggressive activity on the part of the Nazi army. 86 00:08:11,032 --> 00:08:14,952 From what source did your church president get this information? 87 00:08:17,497 --> 00:08:20,208 I would say he got it from the Lord, sir. 88 00:08:22,418 --> 00:08:23,586 He is a prophet. 89 00:08:25,671 --> 00:08:28,132 Son, our US military 90 00:08:28,299 --> 00:08:31,135 has the finest intelligence in the world. 91 00:08:31,260 --> 00:08:34,805 If I may, sir, I believe President Heber J. Grant 92 00:08:34,972 --> 00:08:38,309 has a better source of intelligence than the US military. 93 00:08:40,269 --> 00:08:41,729 You really said that to him? 94 00:08:41,688 --> 00:08:42,981 Indeed. 95 00:08:42,855 --> 00:08:46,984 All right then, uh, call them, wire them, 96 00:08:47,151 --> 00:08:49,111 send pigeons, any way to get to them, 97 00:08:49,237 --> 00:08:50,821 and tell our missionaries to get out. 98 00:08:50,947 --> 00:08:53,267 - Yes, President. - Uh, Holland's been good to us. 99 00:08:53,366 --> 00:08:55,660 - Send them into Rotterdam. - Yes, President. 100 00:08:56,494 --> 00:08:59,247 - I'll be back in a couple of hours. - Yes, President. 101 00:08:59,372 --> 00:09:00,372 All right. 102 00:09:02,500 --> 00:09:05,336 How about you finish unpacking, then we'll get going? 103 00:09:06,087 --> 00:09:07,463 What are you doing? 104 00:09:08,881 --> 00:09:10,800 Well, the hard thing right now 105 00:09:10,925 --> 00:09:13,386 is everybody is scared stiff they're going to war again. 106 00:09:13,511 --> 00:09:16,097 You can't get anybody to talk about the gospel. 107 00:09:16,514 --> 00:09:19,183 So I've been spending a lot of time on my homecoming talk. 108 00:09:20,351 --> 00:09:23,771 Yeah, well, I heard that Adolf Hitler actually likes our church 109 00:09:23,896 --> 00:09:26,857 because we believe in being subject to kings, rulers, 110 00:09:27,024 --> 00:09:29,193 and, and obeying and sustaining the law. 111 00:09:39,036 --> 00:09:40,871 We just got word from President Wood. 112 00:09:40,997 --> 00:09:42,665 "Leave immediately for Rotterdam." 113 00:09:43,291 --> 00:09:44,542 Where's Rotterdam? 114 00:09:45,418 --> 00:09:47,545 - What's the deal? - That's all I was told. 115 00:09:50,172 --> 00:09:52,383 Let's go. We'll call President. 116 00:09:54,594 --> 00:09:55,928 Where's Rotterdam? 117 00:09:58,180 --> 00:09:59,390 Keep running. 118 00:10:01,894 --> 00:10:04,271 GERMAN POST 119 00:10:04,312 --> 00:10:07,231 Yes, President. I will extend the call to summon. 120 00:10:08,566 --> 00:10:10,166 He needs you back at the Mission Office. 121 00:10:10,234 --> 00:10:11,874 We're going to get Elder and Sister Goltz. 122 00:10:12,111 --> 00:10:15,781 Who's Elder and Sister Goltz? Are they missionaries? Slow down. 123 00:10:15,906 --> 00:10:19,994 Oh, ja. I understand what you are saying. 124 00:10:20,661 --> 00:10:24,749 But it is not necessary for us to leave. 125 00:10:25,207 --> 00:10:28,085 We face no danger in our own fatherland. 126 00:10:28,210 --> 00:10:29,730 Whether there is danger or not, 127 00:10:29,754 --> 00:10:31,505 President Wood sent me to get you to leave. 128 00:10:31,631 --> 00:10:34,592 My patriarchal blessing promises me 129 00:10:34,759 --> 00:10:37,678 I will serve a mission in Germany. 130 00:10:38,554 --> 00:10:40,973 I have not finished my mission, 131 00:10:41,098 --> 00:10:43,601 so I will not go. 132 00:10:54,612 --> 00:10:56,072 Sister Goltz 133 00:10:57,365 --> 00:10:59,533 can you convince your husband to leave? 134 00:11:01,786 --> 00:11:04,372 He is boss. 135 00:11:04,789 --> 00:11:05,790 Huh! 136 00:11:09,126 --> 00:11:12,713 Am I the only one that wants to go home around here? 137 00:11:13,799 --> 00:11:14,967 Fools. 138 00:11:19,887 --> 00:11:22,264 You should probably go with him. 139 00:11:22,057 --> 00:11:24,309 -Right? -Yes. 140 00:11:27,436 --> 00:11:29,647 But, President, I said all of that. 141 00:11:29,772 --> 00:11:31,899 - They won't leave. - Yes, they will. 142 00:11:32,024 --> 00:11:33,275 Now go back and get them. 143 00:11:35,653 --> 00:11:36,696 Yes, President. 144 00:11:39,365 --> 00:11:43,077 - Oh, boy. - What, what do you mean "Oh, boy?" What? 145 00:11:42,828 --> 00:11:44,746 No. No! 146 00:11:44,912 --> 00:11:46,288 Here is what I see. 147 00:11:46,414 --> 00:11:49,250 I have faith in my patriarchal blessing. 148 00:11:49,375 --> 00:11:51,752 But you, you have not. 149 00:11:51,877 --> 00:11:54,088 This is not a matter of faith. 150 00:11:54,213 --> 00:11:56,340 This is a matter of obedience. 151 00:11:56,465 --> 00:11:58,509 President Wood said we must leave, 152 00:11:58,676 --> 00:12:00,386 so we must leave. 153 00:12:01,722 --> 00:12:05,559 Unbelievable! Ridiculous! 154 00:12:05,642 --> 00:12:10,105 This is unbelievable! Unbelievable! 155 00:12:12,857 --> 00:12:16,193 Sister Goltz, you've got to do something. 156 00:12:17,319 --> 00:12:19,196 If you don't, there's a huge possibility 157 00:12:19,321 --> 00:12:21,115 you will be stuck here through a war. 158 00:12:21,490 --> 00:12:22,700 And if that happens, 159 00:12:22,825 --> 00:12:25,202 you may never see your family again. 160 00:12:31,333 --> 00:12:36,338 Und this thing is for sure. My parents were German, 161 00:12:36,464 --> 00:12:38,215 my grandparents were German, 162 00:12:38,382 --> 00:12:39,759 I am German, 163 00:12:39,884 --> 00:12:42,428 - and I will never leave this country... - Papa. 164 00:12:44,889 --> 00:12:46,390 Papa, I go. 165 00:13:06,994 --> 00:13:08,454 She is boss. 166 00:13:09,288 --> 00:13:10,581 We will go. 167 00:13:18,090 --> 00:13:19,299 Yes, no problems. 168 00:13:34,356 --> 00:13:35,732 President Biehl, 169 00:13:35,816 --> 00:13:40,404 the Prophet ordered all missionaries to leave Germany immediately. 170 00:13:46,827 --> 00:13:47,953 Goodbye for now. 171 00:13:49,829 --> 00:13:52,665 Sister Heibel, you are to report 172 00:13:52,790 --> 00:13:54,959 to the mission home in Frankfurt. 173 00:13:55,876 --> 00:13:57,336 Sister Rosenhan, 174 00:13:57,461 --> 00:13:59,296 we will get you to the train station 175 00:13:59,421 --> 00:14:01,298 and on your way to Holland. 176 00:14:01,423 --> 00:14:03,509 You are not to wait for anyone else. 177 00:14:04,760 --> 00:14:06,387 I must have my passport stamped. 178 00:14:06,762 --> 00:14:10,349 Yes, und you should buy your ticket on to London. 179 00:14:13,644 --> 00:14:15,354 But I'm not going to London. 180 00:14:17,314 --> 00:14:21,318 The spirit tells me, "Do this." 181 00:14:35,332 --> 00:14:36,667 Brother Ruf. 182 00:14:36,502 --> 00:14:38,128 Good day, Elders. 183 00:14:38,043 --> 00:14:40,713 We received a new missionary. This is Elder... 184 00:14:42,089 --> 00:14:43,257 Anderson. 185 00:14:44,384 --> 00:14:46,470 Good day, Elder Anderson. 186 00:14:46,343 --> 00:14:49,972 Brother Ruf, I cannot continue as branch president. 187 00:14:50,097 --> 00:14:52,057 We've been told to leave the country. 188 00:14:52,182 --> 00:14:55,644 We are here to call and set you apart as the new branch president. 189 00:14:56,770 --> 00:14:57,770 I can't. 190 00:14:58,188 --> 00:15:01,150 You can. I know you've only been a member for a few months, 191 00:15:01,275 --> 00:15:03,360 but you will learn as you serve. 192 00:15:03,944 --> 00:15:07,656 I've received a military summons an hour ago. 193 00:15:09,033 --> 00:15:10,451 I leave today. 194 00:15:15,789 --> 00:15:17,416 May we give you a blessing? 195 00:15:20,087 --> 00:15:21,004 Yes, please. 196 00:15:31,098 --> 00:15:33,016 So you want to go to London, 197 00:15:33,100 --> 00:15:35,894 but without a British stamp, you can't. 198 00:15:36,895 --> 00:15:38,105 And why not? 199 00:15:38,772 --> 00:15:41,733 Because the British consulate has closed 200 00:15:41,817 --> 00:15:44,278 and all employees have left the country. 201 00:15:45,028 --> 00:15:48,949 Would you at least stamp her passport for departure? 202 00:15:51,076 --> 00:15:52,870 She will have to come back tomorrow. 203 00:15:54,329 --> 00:15:55,455 But why? 204 00:15:56,415 --> 00:15:59,668 Because the person responsible has already left. 205 00:16:00,961 --> 00:16:03,130 Do you need a stamp too? 206 00:16:03,213 --> 00:16:04,339 I am German. 207 00:16:05,090 --> 00:16:08,468 I will leave Germany with or without a stamp in my passport. 208 00:16:09,052 --> 00:16:12,973 You will not cross the border without a stamp in your passport. 209 00:16:15,726 --> 00:16:18,770 Our prophet told us to leave. 210 00:16:19,605 --> 00:16:21,231 And I will follow the prophet. 211 00:16:33,368 --> 00:16:35,162 -Thank you. -Many thanks! 212 00:16:35,245 --> 00:16:37,247 -Goodbye. Farewell! -Goodbye. 213 00:16:47,090 --> 00:16:48,759 We only have a moment. 214 00:16:48,842 --> 00:16:50,928 -Yes, we'll be quick. -We're both going. 215 00:16:54,556 --> 00:16:57,392 Honey! Honey! 216 00:16:57,476 --> 00:17:00,646 -The sisters want to say goodbye. -Goodbye. 217 00:17:00,686 --> 00:17:02,604 We love you, Sister Biehl. 218 00:17:03,982 --> 00:17:06,610 Walter, this is from the military. 219 00:17:07,319 --> 00:17:08,820 You have to leave today. 220 00:17:12,866 --> 00:17:14,201 Everything is changing. 221 00:17:14,910 --> 00:17:16,620 We are living in difficult times. 222 00:17:37,514 --> 00:17:41,435 Brother Lutz, all missionaries have been told to leave Germany. 223 00:17:42,394 --> 00:17:45,522 We are here to call you and set you apart as branch president. 224 00:17:49,401 --> 00:17:52,654 But I am only a priest. 225 00:17:55,741 --> 00:17:57,493 You are all the Lord has. 226 00:18:02,247 --> 00:18:06,210 President Wood, this is Joseph Fielding Smith. 227 00:18:06,335 --> 00:18:09,838 I'm here in Europe, so I'm checking on the evacuation. 228 00:18:10,380 --> 00:18:13,383 Have you been able to reach your missionaries? 229 00:18:13,550 --> 00:18:14,802 Well, we're not sure. 230 00:18:15,344 --> 00:18:17,322 There are no telephones, so it's a matter of sending out wires 231 00:18:17,346 --> 00:18:19,240 and hoping they get through. 232 00:18:19,264 --> 00:18:21,850 Have you assigned some elders to make sure 233 00:18:21,975 --> 00:18:24,478 the others know what to do? 234 00:18:26,271 --> 00:18:29,566 It would be a great miracle if we were able to get them all out 235 00:18:29,733 --> 00:18:32,194 before this thing blows up. 236 00:18:34,238 --> 00:18:35,447 Um... 237 00:18:37,074 --> 00:18:39,743 I'll see that gets done, Elder Smith. 238 00:18:40,537 --> 00:18:42,539 Wondering what we will do with the missionaries. 239 00:18:42,623 --> 00:18:43,916 -Hi. -Hi. 240 00:18:43,999 --> 00:18:45,083 How is it going? 241 00:18:45,249 --> 00:18:46,792 Elder Seibold. 242 00:18:49,086 --> 00:18:51,922 - Hi, tomato. - Hey, spud. 243 00:18:53,006 --> 00:18:55,092 - Miss Anna. - Elder Seibold. 244 00:18:56,051 --> 00:18:58,595 President Wood wants to see you right now. 245 00:18:59,304 --> 00:19:00,806 Later, tater. 246 00:19:02,641 --> 00:19:04,351 Elder, let me tell you a story. 247 00:19:04,935 --> 00:19:07,271 Just before the Spanish-American War, 248 00:19:07,396 --> 00:19:10,107 President William McKinley had to get an important message 249 00:19:10,232 --> 00:19:12,276 to the leader of the revolutionaries, 250 00:19:12,442 --> 00:19:13,610 General Garcia. 251 00:19:14,111 --> 00:19:16,822 But Garcia was already in hiding. 252 00:19:17,447 --> 00:19:18,824 And someone said to the President, 253 00:19:18,949 --> 00:19:20,993 "There's this fellow named Rowan. 254 00:19:21,118 --> 00:19:22,161 He's tenacious. 255 00:19:22,286 --> 00:19:24,830 He'll find Garcia for you if anybody can." 256 00:19:25,539 --> 00:19:27,583 So Rowan was sent for, 257 00:19:27,708 --> 00:19:30,627 and he was given a letter to deliver to Garcia. 258 00:19:31,753 --> 00:19:34,756 Rowan landed on the coast of Cuba by night 259 00:19:34,882 --> 00:19:37,259 and disappeared into the jungle. 260 00:19:38,427 --> 00:19:39,970 Three weeks later, 261 00:19:40,137 --> 00:19:42,556 he steps out on the other side of the island, 262 00:19:42,681 --> 00:19:46,852 having traversed a hostile country on foot 263 00:19:47,311 --> 00:19:48,687 and against all odds, 264 00:19:48,812 --> 00:19:50,564 had delivered the letter to Garcia. 265 00:19:53,275 --> 00:19:54,318 So my point is this. 266 00:19:54,818 --> 00:19:58,989 McKinley gave Rowan a letter to deliver to Garcia, 267 00:19:59,615 --> 00:20:00,782 and Rowan took the letter. 268 00:20:01,325 --> 00:20:04,077 Without whining about it, he just took it. 269 00:20:07,289 --> 00:20:08,624 I have a letter 270 00:20:08,749 --> 00:20:10,918 that I desperately need sent. 271 00:20:12,252 --> 00:20:14,796 I need you to deliver my letter to Garcia. 272 00:20:19,509 --> 00:20:21,803 President, uh... 273 00:20:23,096 --> 00:20:25,807 I don't know. I, I don't know what you're even asking. 274 00:20:25,933 --> 00:20:29,186 Elder, you heard the part about not whining, right? 275 00:20:31,146 --> 00:20:33,857 There are somewhere around 30 missionaries 276 00:20:33,982 --> 00:20:36,151 that are lost and penniless 277 00:20:36,276 --> 00:20:38,403 between here and the Dutch border. 278 00:20:39,363 --> 00:20:41,865 It will be up to you to find them 279 00:20:42,032 --> 00:20:43,575 and see that they get out. 280 00:20:45,202 --> 00:20:46,328 Now you're strong. 281 00:20:46,453 --> 00:20:47,913 Now you played college football, 282 00:20:48,038 --> 00:20:49,915 so I'm sending you without a companion. 283 00:20:51,124 --> 00:20:53,961 I don't know why. I just think it's right. 284 00:20:58,632 --> 00:21:00,259 I don't know, President, I... 285 00:21:00,384 --> 00:21:01,677 Elder 286 00:21:03,470 --> 00:21:04,680 we're in trouble, 287 00:21:06,390 --> 00:21:08,392 and you are the man for the job. 288 00:21:09,268 --> 00:21:11,270 I can't leave for another day or two, so... 289 00:21:12,729 --> 00:21:14,606 I need you to do this. 290 00:21:20,654 --> 00:21:22,281 This contains 500 marks. 291 00:21:22,781 --> 00:21:24,825 Take this to Holland and then on to London. 292 00:21:26,451 --> 00:21:27,451 Find them. 293 00:21:28,745 --> 00:21:30,163 Find them and get them out. 294 00:21:34,251 --> 00:21:36,920 Follow your impressions, Elder Seibold, 295 00:21:37,796 --> 00:21:39,047 but find them. 296 00:21:40,590 --> 00:21:42,843 Listen to the still small voice. 297 00:21:44,845 --> 00:21:46,305 Angels will go with you. 298 00:21:49,766 --> 00:21:51,226 You can use this map. 299 00:21:53,437 --> 00:21:54,938 We have elders 300 00:21:55,105 --> 00:21:58,066 in most of these towns in between here and Holland. 301 00:21:58,442 --> 00:22:00,444 They'll be at the train stations. 302 00:22:04,032 --> 00:22:06,535 NETHERLANDS - GERMAN REICH 303 00:22:06,618 --> 00:22:08,370 DENMARK 304 00:22:09,786 --> 00:22:11,621 - That's a lot of country. - Mm-hmm. 305 00:22:11,747 --> 00:22:16,126 And some may be stranded in these towns closer to Denmark. 306 00:22:24,760 --> 00:22:25,760 What is it? 307 00:22:27,012 --> 00:22:30,307 Does President have any idea how difficult this is going to be? 308 00:22:31,433 --> 00:22:32,893 What am I supposed to do? 309 00:22:35,354 --> 00:22:36,354 Right. 310 00:22:40,192 --> 00:22:42,235 Like the hymn says 311 00:22:43,445 --> 00:22:44,821 "do what is right." 312 00:22:53,497 --> 00:22:55,040 Oh, nuts. 313 00:25:32,866 --> 00:25:37,538 All passengers must adhere to the scheduled departure times. 314 00:25:37,621 --> 00:25:40,499 We do not wait for delayed passengers. 315 00:25:51,343 --> 00:25:53,470 Have you seen any Mormon missionaries? 316 00:25:56,557 --> 00:25:58,684 All trains are ready. 317 00:25:58,767 --> 00:26:00,853 Have you seen any Mormon missionaries? 318 00:26:03,146 --> 00:26:04,106 No. 319 00:26:04,189 --> 00:26:07,818 Departure to Stuttgart with onward journey to... 320 00:26:07,901 --> 00:26:13,115 Passengers on platform 35, the carriages are ready. 321 00:26:13,699 --> 00:26:15,659 Please get on board now. 322 00:26:16,451 --> 00:26:19,246 TICKETS 323 00:26:23,417 --> 00:26:26,044 We do not wait for delayed passengers. 324 00:26:28,547 --> 00:26:32,843 All trains are in operation due to the military deployment. 325 00:26:48,732 --> 00:26:51,067 Dear God, what do I do? 326 00:26:51,236 --> 00:26:54,114 We do not wait for delayed passengers. 327 00:26:57,409 --> 00:27:00,454 Departure Stuttgart with onward journey to Bregenz. 328 00:27:09,669 --> 00:27:10,754 This is baloney. 329 00:27:15,925 --> 00:27:19,763 I don't know where they are. Bunch of dimwits, anyways. 330 00:27:22,893 --> 00:27:27,648 You and your filthy Jewish family have no place in Germany. 331 00:27:27,731 --> 00:27:30,150 Now shut your mouth! Your little... 332 00:27:30,234 --> 00:27:34,571 Your Jewish sister... Now shut up, I said, okay? 333 00:27:34,655 --> 00:27:37,699 Where do you have your papers? What are you doing here, huh? 334 00:27:37,783 --> 00:27:39,451 Move! 335 00:27:39,535 --> 00:27:43,914 You're going to prison, I'm telling you. Shut the heck up! 336 00:27:43,997 --> 00:27:47,417 What are you crying about? Get out of here! Get away! 337 00:27:47,501 --> 00:27:50,379 Get moving! Come on, away with you! Move! 338 00:28:35,174 --> 00:28:38,760 Departure Stuttgart, with onward journey to Bregenz. 339 00:28:42,639 --> 00:28:44,600 The carriage will be full. 340 00:28:44,683 --> 00:28:46,852 Please take your passports with you. 341 00:28:59,406 --> 00:29:03,785 All trains are in operation due to the military deployment. 342 00:29:03,869 --> 00:29:08,165 Direction Munich, Stuttgart, Berlin, Augsburg... 343 00:29:28,850 --> 00:29:29,893 Elder. 344 00:29:34,856 --> 00:29:37,233 - There's no getting rid of you, huh? - No chance. 345 00:29:37,400 --> 00:29:39,861 - We're stranded. No tickets. - No money. 346 00:29:39,986 --> 00:29:42,113 I have marks to get you on a train to Holland. 347 00:29:42,238 --> 00:29:43,698 But first, I need your help. 348 00:30:18,608 --> 00:30:21,027 - Elder Seibold. - Elders. 349 00:30:21,152 --> 00:30:23,905 I have never been so happy to see someone in my life. 350 00:30:24,614 --> 00:30:27,408 - Hello, Elders. - Hello. 351 00:30:30,078 --> 00:30:33,915 Oh, this is President Biehl, president of the Essen branch. 352 00:30:34,040 --> 00:30:35,041 President. 353 00:30:35,708 --> 00:30:39,212 I have been summoned, and I'm on my way to report. 354 00:30:43,091 --> 00:30:45,385 I must get my train now. 355 00:30:47,971 --> 00:30:51,307 May God bless and protect you, Elders. 356 00:30:52,934 --> 00:30:54,394 And you, President Biehl. 357 00:30:54,897 --> 00:30:57,482 Thank you and goodbye. 358 00:31:04,654 --> 00:31:06,948 There goes a fine man. 359 00:32:12,639 --> 00:32:15,600 Are you getting some swell pictures of a whole bunch of nothing? 360 00:32:16,768 --> 00:32:17,769 Hey. 361 00:32:20,021 --> 00:32:21,356 What city is this? 362 00:32:22,315 --> 00:32:23,524 Düsseldorf. 363 00:32:32,700 --> 00:32:34,285 Aren't we getting off? 364 00:32:37,705 --> 00:32:39,415 There might be missionaries here. 365 00:32:42,418 --> 00:32:44,337 No, there's none here. 366 00:32:47,090 --> 00:32:48,800 You don't wanna check to make sure? 367 00:32:50,760 --> 00:32:51,761 Uh-uh. 368 00:32:52,387 --> 00:32:53,721 There's none here. 369 00:33:16,119 --> 00:33:17,620 What town's next? 370 00:33:19,455 --> 00:33:20,498 Emmerich. 371 00:33:20,915 --> 00:33:23,710 After this, we pass into Holland. 372 00:33:26,254 --> 00:33:28,798 Tell them to hurry, please. Yes. 373 00:33:33,136 --> 00:33:34,776 Have you talked to any of our elders yet? 374 00:33:34,887 --> 00:33:36,764 Long distance lines are all jammed. 375 00:33:36,889 --> 00:33:38,808 Hopefully, the wires got through. 376 00:33:40,938 --> 00:33:44,274 Attention, attention. This is Radio Deutschland. 377 00:33:44,358 --> 00:33:48,737 All German trains now operate under military supervision. 378 00:33:48,820 --> 00:33:53,534 Starting midnight, the government will no longer guarantee any travel destinations. 379 00:33:54,117 --> 00:33:58,497 Likewise, the Dutch border is now closed to all foreigners. 380 00:33:58,580 --> 00:34:02,543 Only those with a Dutch identity card are allowed to enter the country. 381 00:34:02,957 --> 00:34:04,500 The Dutch have closed the borders. 382 00:34:09,964 --> 00:34:12,133 I sent our elders the wrong way. 383 00:34:17,305 --> 00:34:18,598 Boneheads. 384 00:34:20,808 --> 00:34:22,977 - This is all I could find. - Oh, swell. 385 00:34:24,353 --> 00:34:25,144 Aces. 386 00:34:25,168 --> 00:34:27,565 Most of the food has been taken for the soldiers. 387 00:34:28,858 --> 00:34:30,610 This doesn't taste like bread. 388 00:34:31,194 --> 00:34:32,528 It tastes more like 389 00:34:33,071 --> 00:34:35,323 - sawdust. - Oh. 390 00:34:38,618 --> 00:34:39,827 Look at that. 391 00:34:41,829 --> 00:34:44,874 If you don't have enough flour, you gotta fill it with something. 392 00:34:46,834 --> 00:34:48,586 You gonna eat that? 393 00:34:48,380 --> 00:34:50,507 Your tickets, please. 394 00:34:50,588 --> 00:34:51,881 Mm. 395 00:34:52,593 --> 00:34:56,430 -Yes, where are you from? -We come from Berlin. 396 00:34:56,513 --> 00:35:00,392 What are you looking for in Emmerich? No. No, that's not possible. 397 00:35:00,475 --> 00:35:02,311 Answer my question! 398 00:35:02,394 --> 00:35:04,563 We want to travel to Denmark. 399 00:35:05,147 --> 00:35:07,858 We are not staying in Emmerich, just passing through. 400 00:35:07,897 --> 00:35:09,732 - What are you doing? - I'm getting evidence 401 00:35:09,899 --> 00:35:11,567 of how they're treating the people here. 402 00:35:12,276 --> 00:35:16,072 You know, that could qualify as evidence to the Nazis that you're a spy. 403 00:35:15,949 --> 00:35:17,492 Get out of my city! 404 00:35:21,077 --> 00:35:22,161 Genius. 405 00:35:22,789 --> 00:35:24,917 You are disturbing public order. 406 00:35:26,126 --> 00:35:28,170 Get out of my city! 407 00:35:29,379 --> 00:35:30,839 -Please. -Come on, let's go. 408 00:35:31,507 --> 00:35:34,259 -Jews, Jews. -Let's go. 409 00:35:36,929 --> 00:35:40,724 All trains are ready, please take your seat quickly. 410 00:35:40,807 --> 00:35:41,892 Hey, little girl. 411 00:35:49,856 --> 00:35:54,360 Listen up. They're only going to let us into Holland if we have money. 412 00:35:54,986 --> 00:35:57,280 But we each need to be carrying our own cash. 413 00:36:01,411 --> 00:36:02,663 What are you doing there? 414 00:36:03,995 --> 00:36:06,706 - What are you doing? - Put that away. 415 00:36:09,333 --> 00:36:10,668 What are you doing? 416 00:36:13,296 --> 00:36:16,799 Turn your pockets inside out and show me all your money. 417 00:36:26,475 --> 00:36:28,102 Where are you traveling? 418 00:36:28,561 --> 00:36:29,561 Holland. 419 00:36:30,021 --> 00:36:32,148 You're smuggling this money out of Germany? 420 00:36:32,025 --> 00:36:32,985 No. 421 00:36:33,191 --> 00:36:34,233 Give it to me. 422 00:36:35,320 --> 00:36:39,032 Entry for the onward journey to Munich... 423 00:36:40,868 --> 00:36:44,830 Departure 11:35, platform four. 424 00:36:45,747 --> 00:36:50,836 All trains are ready, please take your seat quickly. 425 00:36:55,838 --> 00:36:57,340 Over my dead body. 426 00:36:59,258 --> 00:37:00,426 That is possible. 427 00:37:01,093 --> 00:37:03,471 - Come with me. - Where to? 428 00:37:03,596 --> 00:37:04,931 To the police station. 429 00:37:06,015 --> 00:37:07,808 I'm not going anywhere with you. 430 00:37:10,019 --> 00:37:11,437 You have no authority here. 431 00:37:12,104 --> 00:37:13,564 I'll talk to the military police, 432 00:37:13,689 --> 00:37:15,233 but I won't leave this station. 433 00:37:18,986 --> 00:37:21,280 You will come with me now. 434 00:37:21,739 --> 00:37:23,741 I am an American citizen. 435 00:37:24,158 --> 00:37:27,161 I demand to speak with the military police. 436 00:37:27,828 --> 00:37:29,205 Don't you touch me. 437 00:37:29,580 --> 00:37:32,792 If you touch me, there's going to be a fight. 438 00:37:42,260 --> 00:37:45,346 I demand to speak with the military police. 439 00:37:45,888 --> 00:37:48,182 - Can he demand that? - He just did. 440 00:37:52,186 --> 00:37:53,187 Follow me. 441 00:38:01,487 --> 00:38:02,780 I'd better go with him. 442 00:38:08,411 --> 00:38:09,745 Did you see that? 443 00:38:12,915 --> 00:38:14,583 I understand it's best for us to leave, 444 00:38:14,709 --> 00:38:16,627 but I don't understand why all the rush. 445 00:38:16,752 --> 00:38:18,754 Well, I can think of two reasons, darling. 446 00:38:18,921 --> 00:38:22,591 First, President Grant says we need to evacuate the mission immediately. 447 00:38:23,259 --> 00:38:26,012 And, second, two missionaries were left in Germany 448 00:38:26,137 --> 00:38:28,597 - when the Great War broke out. - What happened to them? 449 00:38:28,764 --> 00:38:32,184 Sweetheart, do you think those Nazis will leave foreigners running loose? 450 00:38:32,601 --> 00:38:35,104 Hell, they'll lock us up. We'll stay locked up. 451 00:38:35,229 --> 00:38:37,648 Drop it! Let's get the big fellas to grab the... 452 00:38:37,773 --> 00:38:39,233 Faster, everyone. 453 00:38:39,486 --> 00:38:42,406 They have defied my authority, 454 00:38:42,489 --> 00:38:46,702 and I think they are planning to take all the money out of the country. 455 00:38:46,785 --> 00:38:49,246 And that is clearly illegal. 456 00:38:52,583 --> 00:38:54,168 Did you understand all of that? 457 00:38:59,754 --> 00:39:03,174 And what is your explanation for this? 458 00:39:04,133 --> 00:39:06,677 We are a group of Mormon missionaries from America. 459 00:39:07,094 --> 00:39:09,847 We are being evacuated from Germany with enough cash 460 00:39:09,972 --> 00:39:11,766 to purchase tickets through to London. 461 00:39:12,266 --> 00:39:14,977 If we don't have the money, the Dutch won't let us in. 462 00:39:17,316 --> 00:39:21,486 Do you have any proof that these young men are not using their money for tickets? 463 00:39:23,113 --> 00:39:24,907 No, but... 464 00:39:25,657 --> 00:39:29,995 I understand that they could use the money for something sinister. 465 00:39:30,078 --> 00:39:34,166 What I do realize is that you have no authority whatsoever at the station. 466 00:39:34,249 --> 00:39:39,004 Wherever I see them, I have to stop illegal activities. 467 00:39:39,087 --> 00:39:42,758 And why were you patrolling the station in the first place? 468 00:39:43,672 --> 00:39:44,882 Hmm? 469 00:39:45,841 --> 00:39:47,009 Mm. 470 00:39:46,803 --> 00:39:48,222 I thought so. 471 00:39:48,305 --> 00:39:51,558 Get out and don't show up here again. 472 00:40:03,567 --> 00:40:04,819 I know some Mormons. 473 00:40:08,531 --> 00:40:09,532 They are good people. 474 00:40:11,117 --> 00:40:13,035 I understand why you must leave Germany. 475 00:40:20,543 --> 00:40:21,836 Keep this with you. 476 00:40:25,843 --> 00:40:27,052 Good bye. 477 00:40:28,637 --> 00:40:29,471 Thank you. 478 00:40:35,141 --> 00:40:37,202 - Well, what happened? - Nothing. 479 00:40:37,226 --> 00:40:38,602 Come on. What happened? 480 00:40:39,145 --> 00:40:41,998 We got into a big fight, and I knocked the stuffing out of him. 481 00:40:42,022 --> 00:40:44,692 Really? True? Is that what happened, Elder McOmber? 482 00:40:44,817 --> 00:40:47,736 No. I just started crying, and they let us go. 483 00:40:47,862 --> 00:40:49,405 See, now that I believe. 484 00:40:59,290 --> 00:41:00,875 President Wood. 485 00:41:02,251 --> 00:41:04,670 - President Wood. - Heiteles. 486 00:41:05,296 --> 00:41:08,215 - Heiteles. Hello. - What are you doing here? 487 00:41:08,340 --> 00:41:10,420 We could not let you go without our goodbyes. 488 00:41:10,509 --> 00:41:13,512 We cannot imagine being without you or your leadership. 489 00:41:13,637 --> 00:41:15,222 We hope to return soon. 490 00:41:15,809 --> 00:41:17,978 This is not right. 491 00:41:18,061 --> 00:41:22,316 We don't agree with our government either. 492 00:41:23,856 --> 00:41:26,942 Thank you for remaining faithful and true. 493 00:41:27,443 --> 00:41:29,904 You will forever be our dear friends. 494 00:41:30,029 --> 00:41:32,156 Would it be all right if I write to you? 495 00:41:31,992 --> 00:41:33,869 We do not agree with many things. 496 00:41:37,456 --> 00:41:43,795 God be with you until we meet again 497 00:41:44,627 --> 00:41:45,836 Be true. 498 00:41:45,589 --> 00:41:47,341 His advice is close by 499 00:41:47,546 --> 00:41:50,132 Yes. Be true. 500 00:42:09,443 --> 00:42:11,320 You're on your way to London. 501 00:42:13,197 --> 00:42:15,032 May I see your London ticket? 502 00:42:19,203 --> 00:42:21,622 Very good. Welcome to Holland. 503 00:42:22,581 --> 00:42:23,581 Thank you. 504 00:42:25,876 --> 00:42:27,086 Oh, excuse me. 505 00:42:27,503 --> 00:42:29,672 Have you seen any Americans come through here? 506 00:42:30,506 --> 00:42:31,632 Any missionaries? 507 00:42:33,509 --> 00:42:34,509 I wouldn't know. 508 00:43:01,954 --> 00:43:03,205 Please help me. 509 00:43:04,498 --> 00:43:07,543 I have no money. I have nothing to eat. I'm lost. 510 00:43:21,223 --> 00:43:22,349 Pardon me. 511 00:43:24,351 --> 00:43:25,978 Do you speak English? 512 00:43:27,980 --> 00:43:29,565 Do you speak any English? 513 00:43:30,649 --> 00:43:32,109 Are you a missionary? 514 00:43:34,361 --> 00:43:36,238 A Mormon missionary? 515 00:43:36,405 --> 00:43:38,407 Yes. 516 00:43:39,199 --> 00:43:41,035 I didn't know what to do. 517 00:43:41,869 --> 00:43:43,621 I was sent to look for elders. 518 00:43:43,746 --> 00:43:46,915 We didn't know there were any sisters coming out of Germany. 519 00:43:47,041 --> 00:43:48,208 Only me. 520 00:43:48,626 --> 00:43:49,626 You just made it. 521 00:43:50,002 --> 00:43:52,588 They're about to close the border. 522 00:43:54,673 --> 00:43:56,675 Thank you, thank you, thank you. 523 00:43:59,928 --> 00:44:03,307 I think this might be against mission rules. 524 00:44:39,888 --> 00:44:42,891 Get on board, the train is about to depart. 525 00:44:46,308 --> 00:44:47,685 It's about time. 526 00:44:55,025 --> 00:44:58,278 Well, besides that, I heard Hitler learned about our fasting program. 527 00:44:58,404 --> 00:44:59,844 So he's starting his own Fast Sunday 528 00:44:59,947 --> 00:45:01,633 where Germans are supposed to give what they save 529 00:45:01,657 --> 00:45:03,367 from skipping a meal to the government. 530 00:45:03,992 --> 00:45:06,495 Yeah, a hundred years after Joseph Smith started it. 531 00:45:09,790 --> 00:45:12,334 What? That's not baloney. 532 00:45:13,001 --> 00:45:14,753 I, I read it somewhere. 533 00:45:21,510 --> 00:45:23,053 Are you feeling okay? 534 00:45:25,806 --> 00:45:27,057 What do you mean? 535 00:45:27,182 --> 00:45:30,686 I, I just think it's pretty swell 536 00:45:30,853 --> 00:45:33,397 that you got a sign to go out and find us. 537 00:45:35,357 --> 00:45:37,067 Why is that pretty swell? 538 00:45:37,192 --> 00:45:40,112 It shows such a trust. 539 00:45:41,655 --> 00:45:42,656 Such an honor. 540 00:45:45,159 --> 00:45:46,326 Don't you think? 541 00:45:49,997 --> 00:45:52,666 I think I'll do anything if it will get me home. 542 00:45:54,546 --> 00:45:56,173 Attention! Attention! 543 00:45:56,256 --> 00:45:59,426 The Dutch border is now closed to all foreigners. 544 00:46:00,219 --> 00:46:03,764 Only people with a Dutch passport are allowed to cross the border. 545 00:46:04,636 --> 00:46:05,679 What did he say? 546 00:46:06,847 --> 00:46:07,973 He said we're in trouble. 547 00:46:12,811 --> 00:46:14,581 He said Holland has closed its border 548 00:46:14,605 --> 00:46:16,690 and we, we have to get off the train. 549 00:46:17,775 --> 00:46:19,401 So what do we do now? 550 00:46:22,070 --> 00:46:23,238 We cooked? 551 00:46:26,742 --> 00:46:27,826 Are we cooked? 552 00:46:40,005 --> 00:46:41,215 Mama. 553 00:46:42,090 --> 00:46:43,509 I'm hungry. 554 00:46:47,429 --> 00:46:49,473 I think you need to wait a little longer. 555 00:46:49,598 --> 00:46:51,517 There's only a tiny bit left. 556 00:47:07,157 --> 00:47:08,700 This is the last of it. 557 00:47:15,290 --> 00:47:16,375 Hmm. 558 00:47:37,437 --> 00:47:38,981 Where are you going? 559 00:47:44,987 --> 00:47:46,446 Where are you from? 560 00:47:48,282 --> 00:47:49,491 Berlin. 561 00:47:54,663 --> 00:47:57,666 We have been on trains for the whole day. 562 00:47:59,501 --> 00:48:01,420 This is our fifth day. 563 00:48:02,337 --> 00:48:03,755 I think. 564 00:48:03,881 --> 00:48:05,632 Nobody wants us. 565 00:48:11,471 --> 00:48:12,931 What's that for? 566 00:48:15,517 --> 00:48:18,687 It lets other people know to be mean to us. 567 00:48:39,207 --> 00:48:40,292 No room in the end. 568 00:48:40,834 --> 00:48:43,378 All trains commandeered for troop transport. 569 00:48:44,087 --> 00:48:45,505 So what are we gonna do? 570 00:48:47,132 --> 00:48:48,300 Wait here. 571 00:48:48,053 --> 00:48:51,849 The train to Frankfurt and Stuttgart with onward journey to Munich departs... 572 00:48:52,054 --> 00:48:53,054 We're cooked. 573 00:48:52,933 --> 00:48:55,060 -...at 11:35 p.m. at platform four. -Hello. 574 00:48:57,271 --> 00:48:58,230 Hello. 575 00:48:59,481 --> 00:49:01,275 Where is this train headed? 576 00:49:01,358 --> 00:49:03,819 Rhineland, then Denmark. 577 00:49:04,570 --> 00:49:05,404 Thank you. 578 00:49:10,909 --> 00:49:16,957 Attention, the train is leaving. Please be careful on the platform. 579 00:49:16,912 --> 00:49:18,556 This train... Get up, get up, get up. 580 00:49:18,580 --> 00:49:20,040 This train is going to Denmark. 581 00:49:38,976 --> 00:49:39,976 Go. 582 00:49:48,276 --> 00:49:49,486 Let's go. 583 00:49:50,779 --> 00:49:52,030 They're not gonna wait. 584 00:49:52,155 --> 00:49:54,116 Hurry. Come on, just throw me. 585 00:49:54,491 --> 00:49:56,994 Elder, faster now. Go on. 586 00:49:57,119 --> 00:49:58,745 Come on, be faster, come on. 587 00:49:59,413 --> 00:50:00,789 Please, please, faster. 588 00:50:00,914 --> 00:50:02,457 Ah, I got you. 589 00:50:02,874 --> 00:50:03,874 Come on. 590 00:50:06,837 --> 00:50:08,672 Holy smokes. 591 00:50:08,797 --> 00:50:11,425 - That was swell. - I feel like... 592 00:50:11,550 --> 00:50:13,301 I think I just became a man. 593 00:50:13,427 --> 00:50:15,470 Ha. It will take a little more than that. 594 00:50:16,513 --> 00:50:20,017 Now that we're moving, the conductor won't stop the train just to get us off. 595 00:50:27,653 --> 00:50:31,406 These gentlemen are Mormons. Get out, you bastards! 596 00:50:31,949 --> 00:50:38,163 Go away. Just disappear. Idiots! Fools! 597 00:50:38,830 --> 00:50:40,207 Never come back here again! 598 00:50:43,877 --> 00:50:48,757 Stuttgart, platform six. Düsseldorf, Leipzig... 599 00:50:48,795 --> 00:50:50,630 - President. Look at this. - Yeah. 600 00:50:51,506 --> 00:50:54,968 Here we are in Rostock, trying to get to Denmark. 601 00:50:55,510 --> 00:50:57,846 But we're only nine miles from Warnemünde. 602 00:50:58,972 --> 00:51:00,932 - What's in Warnemünde? - A ferry. 603 00:51:01,683 --> 00:51:03,268 A ferry that goes to Denmark. 604 00:51:03,810 --> 00:51:06,229 - How do we get there? - I can ask. 605 00:51:17,786 --> 00:51:18,829 Hail Hitler! 606 00:51:19,618 --> 00:51:21,119 Where are you going? 607 00:51:21,661 --> 00:51:23,246 Back to Berlin. 608 00:51:28,710 --> 00:51:30,754 With all the military going to Poland, 609 00:51:30,879 --> 00:51:32,714 they're not running any trains to Warnemünde. 610 00:51:33,381 --> 00:51:36,218 But this railroad goes right to the ferry dock. 611 00:51:37,636 --> 00:51:39,596 So there's got to be a way to... 612 00:51:42,390 --> 00:51:44,101 Maybe there's some kind of taxi. 613 00:51:44,893 --> 00:51:49,231 No, no. They didn't leave any gasoline for taxis. 614 00:51:49,151 --> 00:51:52,154 Today was a long day. I'm really tired. 615 00:51:52,237 --> 00:51:55,282 Hopefully the next few days won't be as long as today. 616 00:51:55,365 --> 00:51:59,578 -Yes, we worked hard today. -Yes, I told you. 617 00:51:59,661 --> 00:52:01,371 What a day... 618 00:52:01,827 --> 00:52:04,621 President, here's an idea. 619 00:52:07,541 --> 00:52:08,708 And action. 620 00:52:12,420 --> 00:52:14,256 Hey, can it, Frank Capra. 621 00:52:14,422 --> 00:52:17,384 The train that just pulled into yard four is headed towards Denmark. 622 00:52:22,097 --> 00:52:24,474 That camera's gonna get you in trouble. 623 00:52:30,692 --> 00:52:33,862 All aboard! Get in, everyone! 624 00:52:35,569 --> 00:52:36,903 Leave your suitcases. 625 00:52:37,028 --> 00:52:38,868 Leave your suitcases. Get on and open a window. 626 00:52:38,947 --> 00:52:40,490 I'll throw you your luggage. 627 00:52:44,164 --> 00:52:46,083 To Stuttgart, platform four. 628 00:52:46,625 --> 00:52:49,294 To Cologne and Dusseldorf, platform six. 629 00:52:49,378 --> 00:52:52,047 To Leipzig and Dresden, platform nine. 630 00:52:52,548 --> 00:52:54,424 To Berlin, platform eight. 631 00:52:55,133 --> 00:52:59,429 Please only use the toilets once the train has left the station. 632 00:52:59,513 --> 00:53:00,389 Hail Hitler! 633 00:53:12,022 --> 00:53:13,481 Holy smokes. 634 00:53:15,404 --> 00:53:16,738 What has happened? 635 00:53:21,660 --> 00:53:22,661 Ready. 636 00:53:27,662 --> 00:53:29,247 Throw them in. Come on. 637 00:53:29,915 --> 00:53:31,166 Easy, elder. 638 00:53:36,588 --> 00:53:38,840 Come on. The train's moving. Come on. 639 00:53:39,007 --> 00:53:40,634 - Hurry. - Come on. Get on the train. 640 00:53:40,759 --> 00:53:42,677 Rush on. Pick it up. 641 00:53:50,689 --> 00:53:54,693 Watch out on platform seven, the train from Hamburg is arriving. 642 00:53:54,773 --> 00:53:56,608 You want to what? 643 00:53:57,901 --> 00:54:00,070 Douglas, I think you've lost your mind. 644 00:54:00,528 --> 00:54:01,529 Maybe so. 645 00:54:02,739 --> 00:54:05,992 But I'm smart enough to know the Lord helps those who help themselves. 646 00:54:06,576 --> 00:54:09,621 - We get to ride where they drive it! - Shh, shh, shh. 647 00:54:10,872 --> 00:54:13,833 Quiet, quiet. Very quiet. 648 00:54:16,544 --> 00:54:19,047 - Oh, swell. - Move over there. 649 00:54:20,677 --> 00:54:25,265 Information on arrival and departure times can be found on the notice board. 650 00:54:31,268 --> 00:54:32,142 Stay in the corner. 651 00:54:32,166 --> 00:54:34,813 Do either of you have any idea what to do with all this? 652 00:54:34,938 --> 00:54:39,734 Maybe. When I was five, I got my daddy's tractor going and smashed it into the barn. 653 00:54:41,736 --> 00:54:45,407 Wait, we're gonna haul that whole trainload of folks with us? 654 00:54:46,199 --> 00:54:50,036 Oh. No. No, sir. No freeloaders. 655 00:54:53,957 --> 00:54:56,001 - Lord forgive us. - Amen. 656 00:54:58,924 --> 00:55:02,928 Departure for Stuttgart in five minutes at platform three. 657 00:55:05,844 --> 00:55:08,164 - How do you think it works? - Yeah, must be simple. 658 00:55:08,263 --> 00:55:10,023 They hook and unhook hundreds of these a day. 659 00:55:10,098 --> 00:55:13,184 Can hardly see what we're looking at. Wish we had a... 660 00:55:14,561 --> 00:55:16,104 What's that the Boy Scouts say? 661 00:55:16,479 --> 00:55:18,189 Be, be something. 662 00:55:18,315 --> 00:55:19,816 Oh, yeah. Be... 663 00:55:19,941 --> 00:55:21,526 Brilliant? 664 00:55:38,335 --> 00:55:39,961 - Have you got it? - Can you make it go? 665 00:55:40,128 --> 00:55:42,088 Close. I just can't quite figure out 666 00:55:42,213 --> 00:55:43,923 how they shift it into gear. 667 00:55:44,049 --> 00:55:46,134 I think that this will start it. 668 00:55:46,301 --> 00:55:49,137 I can't figure out how to get it out of neutral 669 00:55:49,262 --> 00:55:51,848 - and into gear with the, uh... - Here it is. 670 00:55:54,309 --> 00:55:56,394 Wow. She's speedy. 671 00:55:57,771 --> 00:55:59,731 All right. Everybody ready? 672 00:56:00,148 --> 00:56:03,526 President Wood, are we doing the right thing? 673 00:56:04,069 --> 00:56:07,072 Mission presidents don't steal trains. 674 00:56:07,655 --> 00:56:10,283 Well, this one does. 675 00:56:11,493 --> 00:56:14,037 All right, let's chuchu out of here. 676 00:56:38,686 --> 00:56:40,438 Wait. Wait. 677 00:56:40,563 --> 00:56:42,399 How do we know this track goes to Warnemünde? 678 00:56:42,524 --> 00:56:44,859 Yes, this could be the track that goes to Berlin. 679 00:56:55,203 --> 00:56:57,288 Wait, stop. Stop, stop, stop, stop. 680 00:57:04,087 --> 00:57:06,423 Right here. Right here. This will do it. 681 00:57:13,096 --> 00:57:14,889 Good, good. Let's go, let's go. 682 00:57:31,285 --> 00:57:34,246 -Are trains drafted for military service? -Strange. 683 00:57:35,789 --> 00:57:36,999 Mr. Officer! 684 00:57:58,433 --> 00:58:00,685 Anna, what are you doing, darling? 685 00:58:01,144 --> 00:58:03,229 Making sure no one's following us. 686 00:58:10,820 --> 00:58:13,239 - Daddy? - Yeah. 687 00:58:14,073 --> 00:58:16,242 Do you think we might get arrested? 688 00:58:18,369 --> 00:58:20,163 Uh... no. 689 00:58:20,288 --> 00:58:21,873 No, honey. 690 00:58:22,707 --> 00:58:26,294 Well, what happens to people who steal trains? 691 00:58:27,962 --> 00:58:29,422 I think they'd shoot us. 692 00:58:37,889 --> 00:58:39,516 The Lord will protect us, honey. 693 00:58:41,601 --> 00:58:43,436 Even if we're stealers? 694 00:58:45,063 --> 00:58:46,064 Hey. 695 00:58:47,065 --> 00:58:50,652 There will be police in Warnemünde who are watching the station. 696 00:58:51,569 --> 00:58:54,864 So do we just pull up into the station 697 00:58:54,989 --> 00:59:00,870 and pretend like we're a bunch of German train engineers? 698 00:59:01,996 --> 00:59:03,248 What are we gonna do? 699 00:59:04,916 --> 00:59:07,710 - What are we gonna do? - Sweetheart, we don't know. 700 00:59:08,336 --> 00:59:09,879 We're making this up. 701 00:59:18,392 --> 00:59:19,935 We are getting closer. 702 00:59:26,896 --> 00:59:27,981 Carol 703 00:59:28,982 --> 00:59:30,650 why don't you say a prayer for us? 704 00:59:33,945 --> 00:59:35,029 Now? 705 00:59:35,488 --> 00:59:37,323 I can't think of a better time. 706 00:59:44,539 --> 00:59:46,040 Our Father in heaven, 707 00:59:46,457 --> 00:59:49,127 we are thankful we get to ride where they drive the trains 708 00:59:49,711 --> 00:59:51,879 and thankful to have come this far. 709 00:59:52,422 --> 00:59:55,800 We hope that You will bless us so that we can keep going. 710 00:59:56,342 --> 00:59:59,053 And we are sorry that we stole this train. 711 01:00:01,848 --> 01:00:03,141 Amen. 712 01:00:03,266 --> 01:00:04,976 - Amen. - Amen. 713 01:00:06,686 --> 01:00:09,272 Well, I feel better now. 714 01:00:09,772 --> 01:00:10,898 A train's coming. 715 01:00:16,404 --> 01:00:18,239 Can this thing go any faster? 716 01:00:32,170 --> 01:00:34,213 Hey, I see water. 717 01:00:41,429 --> 01:00:43,014 Yeah, there's a boat. 718 01:00:45,224 --> 01:00:46,015 It's a ferry. 719 01:00:46,039 --> 01:00:48,436 We got to figure out a way to signal them. 720 01:00:48,936 --> 01:00:50,188 - This? - Mm! 721 01:01:04,414 --> 01:01:06,166 What is happening outside? 722 01:01:17,006 --> 01:01:18,758 They're getting closer. 723 01:01:28,226 --> 01:01:30,895 Hey! Hey! America! 724 01:01:31,020 --> 01:01:35,650 - America! America! - We're Americans! America! America, hey! 725 01:01:35,571 --> 01:01:36,989 Americans! 726 01:01:40,321 --> 01:01:42,740 Hey, they're coming back. Stop the train. 727 01:01:48,788 --> 01:01:51,040 Grab and go. Go, go, go. Don't wait. Go. 728 01:01:51,499 --> 01:01:53,628 Don't look back. Keep going. Go, go, don't stop. Just go. 729 01:01:53,652 --> 01:01:54,353 America. 730 01:01:54,377 --> 01:01:56,587 - We're Americans. - Go, go, go, go. 731 01:01:56,466 --> 01:02:00,429 They're getting out. Shoot them. Open fire! 732 01:02:02,343 --> 01:02:05,063 I told you they'd shoot us. I told you. 733 01:02:05,138 --> 01:02:07,241 - Americans! Keep your heads down. - Heads down. 734 01:02:07,265 --> 01:02:09,159 - Run, run, run. Go, go, go. - Look at the water. 735 01:02:09,183 --> 01:02:12,478 Hey. Hey! Over here. Americans! 736 01:02:17,817 --> 01:02:21,237 So, anyway, I heard Hitler likes our genealogy program 737 01:02:21,362 --> 01:02:23,531 because it makes it easier for Germans to prove 738 01:02:23,656 --> 01:02:25,700 that they have pure German blood. 739 01:02:25,867 --> 01:02:29,704 And it has helped a lot of them stay out of jail or not get deported. 740 01:02:29,871 --> 01:02:31,431 And I guess that just goes to show that 741 01:02:31,539 --> 01:02:34,542 even the genealogy program is just a tool, 742 01:02:34,667 --> 01:02:37,003 a tool that can either be used for good or... 743 01:02:48,101 --> 01:02:50,479 Stop! Put that thing away! 744 01:02:50,562 --> 01:02:53,774 In times like these, you shouldn't play such music at all. 745 01:02:53,857 --> 01:02:55,692 You must have fallen on your head. 746 01:02:56,652 --> 01:02:58,445 Get lost, you filthy Mormons. 747 01:03:00,234 --> 01:03:03,154 Hey, he just welcomed us. 748 01:03:05,114 --> 01:03:06,783 And a big welcome to you too. 749 01:03:09,285 --> 01:03:11,454 That was nice. 750 01:03:12,292 --> 01:03:13,502 Fools. 751 01:03:19,712 --> 01:03:21,422 What an amazing coincidence 752 01:03:21,547 --> 01:03:24,550 for us to have an apostle here overseeing this. 753 01:03:25,510 --> 01:03:28,596 I think heaven is very interested 754 01:03:28,763 --> 01:03:31,265 in the outcome of all of this. 755 01:03:32,725 --> 01:03:34,369 Thank you. 756 01:03:34,393 --> 01:03:36,229 You go ahead, Mr. Wood. 757 01:03:36,354 --> 01:03:38,231 - At last. - Welcome. 758 01:03:38,356 --> 01:03:39,482 Hello, Elder Smith. 759 01:03:39,982 --> 01:03:41,984 - Hey, President Garff. - Welcome. 760 01:03:42,443 --> 01:03:43,778 What an experience. 761 01:03:43,945 --> 01:03:45,988 What troubles did you have getting out? 762 01:03:46,614 --> 01:03:50,409 None, really. Uh, five taxis, 17 trains and a boat. 763 01:03:50,868 --> 01:03:53,788 Easy as pie. Uh, what's your report? 764 01:03:54,997 --> 01:03:56,999 Well, there are still 765 01:03:57,124 --> 01:04:01,170 29 missionaries unaccounted for. 766 01:04:04,382 --> 01:04:07,218 I'm so worried I can't stand it. 767 01:04:08,636 --> 01:04:10,555 They're barely adults. 768 01:04:13,057 --> 01:04:14,642 How could this happen? 769 01:04:16,394 --> 01:04:17,645 Sister Wood, 770 01:04:18,271 --> 01:04:19,814 it will all work out. 771 01:04:21,732 --> 01:04:27,780 The war will not begin until those missionaries have arrived on Danish soil. 772 01:04:28,906 --> 01:04:32,201 Are you saying they'll hold up the whole war? 773 01:04:32,743 --> 01:04:35,329 They'll wait until we get all our missionaries out 774 01:04:35,454 --> 01:04:37,832 before they start fighting? 775 01:04:38,291 --> 01:04:41,961 I'm saying the war will not begin 776 01:04:42,086 --> 01:04:45,840 until all of our elders are out of Germany. 777 01:04:52,346 --> 01:04:55,386 Yeah, well, I heard Hitler got Mormon elders to teach basketball to his teams 778 01:04:55,516 --> 01:04:58,561 to help them in the '36 Olympics. And then some of those elders 779 01:04:58,686 --> 01:05:00,938 went on to become refs in the actual games. 780 01:05:03,524 --> 01:05:05,318 What, you think that's baloney? 781 01:05:07,612 --> 01:05:09,655 Am I the only one here with half a brain? 782 01:05:10,865 --> 01:05:13,242 You might be, elder. 783 01:05:13,367 --> 01:05:14,869 Hey, pay attention. 784 01:05:15,036 --> 01:05:17,246 We make it through this checkpoint, we're home. 785 01:05:17,705 --> 01:05:20,249 No funny business. Be respectful. 786 01:05:20,917 --> 01:05:24,003 Those Nazis could land all of us in jail if we botch this up. 787 01:05:25,546 --> 01:05:26,714 You with me? 788 01:05:29,091 --> 01:05:31,677 Elder Seibold, do you think we should 789 01:05:31,802 --> 01:05:33,638 say a prayer before we do this? 790 01:05:33,475 --> 01:05:36,937 -Anything to declare or money with you? -I have nothing to declare. 791 01:05:49,236 --> 01:05:50,905 Elder Anderson, go ahead. 792 01:05:52,406 --> 01:05:53,491 Me? 793 01:06:01,374 --> 01:06:02,917 Our Father which art in heaven 794 01:06:03,918 --> 01:06:06,337 we thank Thee for bringing us this far. 795 01:06:06,879 --> 01:06:08,506 Now we especially need Thy help. 796 01:06:11,926 --> 01:06:13,552 This is scary, but 797 01:06:14,178 --> 01:06:18,015 n... not as scary as for those who haven't made it this far. 798 01:06:27,858 --> 01:06:30,903 We pray for all those good people who 799 01:06:31,654 --> 01:06:33,447 haven't done anything wrong 800 01:06:35,574 --> 01:06:36,951 who are innocent. 801 01:06:40,788 --> 01:06:42,248 For the members who 802 01:06:43,040 --> 01:06:46,335 have tried to do their best and to follow Thee. 803 01:07:09,942 --> 01:07:12,153 And especially for the Jewish people, 804 01:07:12,862 --> 01:07:15,406 who are having such a tough time right now. 805 01:07:20,077 --> 01:07:21,787 Please bless the innocent children 806 01:07:21,912 --> 01:07:24,457 and those who can't defend themselves against all this. 807 01:07:33,215 --> 01:07:34,800 In Jesus' name, amen. 808 01:07:35,593 --> 01:07:37,386 Amen. 809 01:07:38,767 --> 01:07:39,935 What are you doing there? 810 01:07:40,602 --> 01:07:41,603 Pull apart! 811 01:07:42,354 --> 01:07:43,438 Pull apart! 812 01:07:44,560 --> 01:07:46,645 There must be opposition in all things. 813 01:07:53,991 --> 01:07:55,075 Where are you going to? 814 01:07:58,245 --> 01:07:59,746 Where have you been before? 815 01:08:00,914 --> 01:08:02,291 What is your home address? 816 01:08:03,329 --> 01:08:05,581 - What are you doing? - Nothing. 817 01:08:07,708 --> 01:08:08,959 Don't make trouble. 818 01:08:09,418 --> 01:08:10,795 Yes, Daddy. 819 01:08:11,049 --> 01:08:12,009 Next! 820 01:08:14,636 --> 01:08:16,096 Do you have any weapons with you? 821 01:08:18,390 --> 01:08:19,474 What's your name? 822 01:08:23,687 --> 01:08:24,813 How many are you? 823 01:08:30,485 --> 01:08:32,946 Stop. Give me the camera. 824 01:08:56,590 --> 01:08:57,842 How many? 825 01:08:59,260 --> 01:09:00,594 How many what? 826 01:09:01,345 --> 01:09:02,680 Click, click. 827 01:09:04,394 --> 01:09:05,437 Thirteen. 828 01:09:07,143 --> 01:09:08,144 Ah. 829 01:09:24,456 --> 01:09:27,167 We hope you enjoyed our beautiful Germany. 830 01:09:36,218 --> 01:09:37,177 Next! 831 01:09:53,443 --> 01:09:57,239 -Is there a movie in there? -Yes, just loaded. 832 01:10:00,784 --> 01:10:04,454 It's a new film, there is nothing on it. 833 01:10:13,547 --> 01:10:16,675 I have been in Germany only for a few months. 834 01:10:16,758 --> 01:10:21,096 But you are welcome to look at the camera. 835 01:10:32,274 --> 01:10:33,192 Thank you. 836 01:10:38,113 --> 01:10:40,324 We will soon close the border to Denmark. 837 01:10:40,407 --> 01:10:42,034 We don't know exactly when. 838 01:10:42,117 --> 01:10:45,037 -Maybe tomorrow, but definitely soon. -Thank you. 839 01:10:46,997 --> 01:10:47,873 Next! 840 01:10:49,536 --> 01:10:51,205 Welcome to Denmark, Elders. 841 01:10:51,789 --> 01:10:53,582 You'll hop the next train to Copenhagen. 842 01:10:54,208 --> 01:10:57,711 I'll wire President Wood, let him know you're here. 843 01:10:58,504 --> 01:11:00,589 Elder, I just heard the Gestapo, 844 01:11:00,714 --> 01:11:02,424 they're closing this border too. 845 01:11:02,549 --> 01:11:03,884 We just made it. 846 01:11:05,219 --> 01:11:09,390 You can't go back into Germany. You probably won't get back out. 847 01:11:11,146 --> 01:11:15,943 You must be insane. Are you mom's darling? 848 01:11:16,026 --> 01:11:17,653 Are you stupid? 849 01:11:17,736 --> 01:11:22,324 Have you ever looked in the mirror to see what you look like? You look like a rat. 850 01:11:23,737 --> 01:11:24,863 Elder. 851 01:11:27,199 --> 01:11:28,199 Home. 852 01:11:35,040 --> 01:11:36,917 There's still elders out there. 853 01:11:38,419 --> 01:11:39,420 I feel it. 854 01:11:42,756 --> 01:11:43,841 I'll go with you. 855 01:11:45,050 --> 01:11:48,846 President Wood sent me to do this alone, so that's what it will be. 856 01:12:06,405 --> 01:12:07,406 Elders 857 01:12:09,867 --> 01:12:11,035 do what is right. 858 01:12:12,453 --> 01:12:14,663 We'll save some sawdust bread for when you get back. 859 01:12:14,788 --> 01:12:16,290 We'll be seeing you, elder. 860 01:12:16,457 --> 01:12:18,375 See you soon, Elder Seibold. 861 01:12:23,464 --> 01:12:24,506 Mama! 862 01:12:31,602 --> 01:12:35,606 This is a miracle. 863 01:12:57,081 --> 01:12:59,625 This just came for you, President. 864 01:12:59,750 --> 01:13:02,169 Read it to me, elder. 865 01:13:03,670 --> 01:13:05,756 "Found six lost sheep. 866 01:13:05,881 --> 01:13:08,467 More Garcias to find. Rowan." 867 01:13:09,593 --> 01:13:10,844 Let me see that. 868 01:13:12,054 --> 01:13:14,014 What kind of a message is that? 869 01:13:16,892 --> 01:13:18,352 It's a message of hope. 870 01:14:29,923 --> 01:14:32,634 Here's the deal. Train on track four is about to leave. 871 01:14:32,759 --> 01:14:35,888 Get on the train, then open the envelope. It will tell you what to do. 872 01:14:39,224 --> 01:14:40,224 Go. 873 01:15:59,351 --> 01:16:02,271 Attention! Everybody stand up! 874 01:16:02,354 --> 01:16:04,606 Leave your seats to the soldiers! 875 01:16:05,148 --> 01:16:09,319 Honor them for standing up for Germany. All civilians stand! 876 01:16:10,529 --> 01:16:11,530 Attention. 877 01:16:12,072 --> 01:16:15,868 Stand up and leave your seats to the soldiers! 878 01:16:17,411 --> 01:16:18,871 All civilians stand! 879 01:16:32,045 --> 01:16:33,213 English? 880 01:16:33,964 --> 01:16:35,549 American. 881 01:16:39,344 --> 01:16:41,388 I have seen this before. 882 01:16:42,306 --> 01:16:45,559 This is what happens before a war. 883 01:16:47,269 --> 01:16:49,313 I lived through the last one. 884 01:16:53,108 --> 01:16:54,484 I'm sure you'll be fine. 885 01:16:57,779 --> 01:17:01,283 I have a doctor friend who has made sure 886 01:17:01,408 --> 01:17:03,952 that I won't have to live through this one. 887 01:17:06,788 --> 01:17:09,082 I have a black pill. 888 01:17:15,797 --> 01:17:17,299 It can't be that bad. 889 01:17:47,042 --> 01:17:48,877 -Excuse me, please. -Yes? 890 01:17:48,961 --> 01:17:52,172 Is there a hotel nearby where you can eat? 891 01:17:52,256 --> 01:17:54,508 All the inns are over there. 892 01:17:54,591 --> 01:17:55,551 Thank you. 893 01:18:24,037 --> 01:18:26,373 GREEN FROG TAVERN 894 01:18:30,419 --> 01:18:32,129 Excuse me, please. 895 01:18:34,548 --> 01:18:35,591 Alcohol? 896 01:18:37,217 --> 01:18:38,427 In the tavern? 897 01:18:40,762 --> 01:18:41,972 Yes, of course. 898 01:18:44,433 --> 01:18:45,350 Fool. 899 01:19:10,954 --> 01:19:12,247 Elder Seibold. 900 01:19:12,831 --> 01:19:13,549 Wow. 901 01:19:13,573 --> 01:19:15,751 We're out of money and didn't know what to do. 902 01:19:16,209 --> 01:19:18,754 Elders, you're in a pub. 903 01:19:19,588 --> 01:19:21,631 I'm afraid you'll be sent home for this. 904 01:19:29,848 --> 01:19:32,142 Say, how did you know we were in here? 905 01:19:34,227 --> 01:19:35,771 Some things you just know. 906 01:19:40,484 --> 01:19:42,110 This is all of them? 907 01:19:43,528 --> 01:19:44,780 Yeah, we think so. 908 01:19:45,947 --> 01:19:47,407 We better know so. 909 01:19:48,909 --> 01:19:49,909 May I? 910 01:19:52,954 --> 01:19:56,458 Wait, Elder Seibold, he hasn't arrived. 911 01:19:59,044 --> 01:20:01,421 He'll keep searching till he's trapped himself. 912 01:20:27,578 --> 01:20:34,585 A CLOSER LOOK AT GERMANY 1937 913 01:20:45,804 --> 01:20:48,348 STOP! NO BORDER CROSSING WITHOUT VISA 914 01:20:51,059 --> 01:20:52,019 Next! 915 01:20:53,770 --> 01:20:55,397 Of all people. 916 01:21:07,451 --> 01:21:08,368 Where do you go? 917 01:21:09,114 --> 01:21:10,323 Copenhagen. 918 01:21:21,131 --> 01:21:22,508 Already passed through once. 919 01:21:26,136 --> 01:21:28,639 You travel back and forth Germany and Denmark. 920 01:21:28,722 --> 01:21:29,556 No. 921 01:21:34,102 --> 01:21:38,023 Major, there's a smuggler here. Arrest this dirty Mormon. 922 01:21:38,106 --> 01:21:41,026 No, I only help missionaries to get out of Germany. 923 01:21:41,109 --> 01:21:43,946 And now you need help getting out. That is, out of prison. 924 01:21:45,155 --> 01:21:46,990 No, wait. 925 01:21:49,368 --> 01:21:50,369 May I? 926 01:21:55,660 --> 01:21:58,663 He's, uh, probably on his way to... 927 01:21:58,788 --> 01:22:00,540 I don't know exactly what... 928 01:22:00,707 --> 01:22:04,294 Oh. Uh, let us... 929 01:22:04,419 --> 01:22:06,796 What in tarnation is going on out there? 930 01:22:11,426 --> 01:22:13,386 I can't believe you did it. 931 01:22:13,511 --> 01:22:16,389 - Uh, let me call you back. - Excuse me. 932 01:22:33,031 --> 01:22:34,407 How'd you get out? 933 01:22:41,414 --> 01:22:42,749 Keep this with you. 934 01:22:53,385 --> 01:22:55,345 Welcome to Denmark, you dirty Mormon. 935 01:22:56,680 --> 01:22:58,348 There's no getting rid of you. 936 01:23:12,367 --> 01:23:13,285 Thank you. 937 01:23:17,909 --> 01:23:20,453 - You did all right. - Thanks, elder. 938 01:23:22,330 --> 01:23:25,041 Well done, elder. Well done. 939 01:23:25,166 --> 01:23:26,334 Thank you. 940 01:23:27,877 --> 01:23:30,463 - Good job, spud. - Thanks, tomato. 941 01:23:30,630 --> 01:23:33,466 You got every one of them. I knew you would, Rowan. 942 01:23:34,134 --> 01:23:37,512 - Thank you. - And now we can all go home. 943 01:23:39,514 --> 01:23:40,390 Do we have to? 944 01:24:15,717 --> 01:24:22,307 ♪ It may not be on the mountain's height ♪ 945 01:24:22,432 --> 01:24:28,688 ♪ Or over the stormy sea ♪ 946 01:24:29,230 --> 01:24:32,317 ♪ It may not be ♪ 947 01:24:32,442 --> 01:24:37,363 ♪ At the battle's front ♪ 948 01:24:37,489 --> 01:24:44,162 ♪ My Lord will have need of me ♪ 949 01:24:44,287 --> 01:24:50,710 ♪ But if by a still small voice He calls... ♪68714

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.