All language subtitles for Blood.Free.S01E04.Episodio.4.WEB-DL.1080p.E-AC3+AC3.KOR.SUB.ITA.KOR.ENG.S-K_track6_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,790 --> 00:00:44,002
BLOOD FREE
2
00:00:49,049 --> 00:00:50,300
[thug shouts]
3
00:00:51,718 --> 00:00:54,637
-[grunts]
-[blows landing]
4
00:00:57,307 --> 00:00:58,516
[bottles clinking]
5
00:01:01,102 --> 00:01:02,103
[thug 2 shouts]
6
00:01:02,187 --> 00:01:03,730
[thugs grunting, exclaiming]
7
00:01:06,608 --> 00:01:08,276
[groans]
8
00:01:16,201 --> 00:01:17,869
Who the hell are you?
9
00:01:19,120 --> 00:01:20,121
Reach into my pocket.
10
00:01:20,205 --> 00:01:21,372
What? Your…
11
00:01:21,456 --> 00:01:23,041
Of your pants? Are you crazy?
12
00:01:23,124 --> 00:01:24,292
My jacket.
13
00:01:25,335 --> 00:01:26,336
Left side.
14
00:01:27,504 --> 00:01:28,963
You better not move.
15
00:01:29,047 --> 00:01:30,048
Do it.
16
00:01:33,384 --> 00:01:34,594
I said left.
17
00:01:47,398 --> 00:01:48,399
[broker] What is this?
18
00:01:51,820 --> 00:01:52,654
Is this real?
19
00:01:58,076 --> 00:02:00,703
His name's Kim Singu.
He arrived in Vietnam this morning.
20
00:02:00,787 --> 00:02:02,831
He'll get a fake passport made there
if he hasn't already.
21
00:02:02,914 --> 00:02:05,792
Just figure out
and tell me what his new identity is.
22
00:02:05,875 --> 00:02:06,960
[scoffs]
23
00:02:07,043 --> 00:02:10,130
Why would you ask us
to look for someone in Vietnam?
24
00:02:10,213 --> 00:02:11,923
[sighs] You have connections there.
25
00:02:12,006 --> 00:02:14,342
Local counterfeiters.
All brokers have them.
26
00:02:14,425 --> 00:02:15,426
Brokers?
27
00:02:16,886 --> 00:02:17,887
[sighs]
28
00:02:17,971 --> 00:02:19,639
But this reward money…
29
00:02:19,722 --> 00:02:21,683
This will barely cut it.
30
00:02:22,267 --> 00:02:23,476
Don't be ridiculous.
31
00:02:28,314 --> 00:02:29,566
You'll really give me 30 million?
32
00:02:29,649 --> 00:02:32,277
I guess you're curious.
Get me the info and you'll find out.
33
00:02:38,449 --> 00:02:39,450
[broker] Hey.
34
00:02:42,287 --> 00:02:43,288
Call around.
35
00:02:45,206 --> 00:02:47,208
[in Vietnamese]
It's me. Let me talk to your boss.
36
00:02:48,126 --> 00:02:50,211
[in Korean]
Put him on the phone, you bastard.
37
00:02:56,926 --> 00:03:00,638
BLOOD FREE
38
00:03:04,642 --> 00:03:05,810
2025 US EMBASSY YEAR-END PARTY
39
00:03:26,706 --> 00:03:28,541
[Mungyu] Chairman Lee Namjin of STL.
40
00:03:34,756 --> 00:03:36,466
EPISODE 4
41
00:03:36,549 --> 00:03:38,885
I didn't know
you'd be working so close by.
42
00:03:38,968 --> 00:03:42,639
I was sad thinking I wouldn't see you.
Seems like you're in greener pastures.
43
00:03:43,932 --> 00:03:44,933
No, sir.
44
00:03:47,018 --> 00:03:49,187
[Mungyu] Park Daeseong of Sanghwa Group.
45
00:03:55,652 --> 00:03:57,695
I'm shocked those old-money chairmen
46
00:03:57,779 --> 00:04:00,907
are finally taking photos
with new money like us.
47
00:04:00,990 --> 00:04:04,661
It's about time they find us endearing.
48
00:04:07,038 --> 00:04:08,748
[Mungyu] Han Giho of Tech Games.
49
00:04:11,542 --> 00:04:13,795
Yun Jayu of BF.
50
00:04:14,545 --> 00:04:16,172
-[groans]
-It was one of them.
51
00:04:24,973 --> 00:04:26,391
Who are they greeting?
52
00:04:45,910 --> 00:04:47,620
-Hello, Father.
-Mmm.
53
00:04:50,373 --> 00:04:53,501
Are you here as my son
or the prime minister?
54
00:04:53,584 --> 00:04:55,670
The latter, of course, Chairman Seonu.
55
00:04:55,753 --> 00:04:59,173
-Is that so? It's an honor.
-[laughs]
56
00:04:59,257 --> 00:05:00,633
Hello, sir.
57
00:05:01,301 --> 00:05:04,220
[Giho] I heard a strange rumor
from a country down south.
58
00:05:06,556 --> 00:05:07,765
About how your company
59
00:05:08,474 --> 00:05:10,601
has been desperately searching
for someone.
60
00:05:15,023 --> 00:05:16,482
And did we find them?
61
00:05:17,066 --> 00:05:18,234
So it's true?
62
00:05:19,068 --> 00:05:20,528
Do you have a minute?
63
00:05:23,156 --> 00:05:24,157
Me?
64
00:05:24,741 --> 00:05:25,742
Yes, you.
65
00:06:03,654 --> 00:06:07,450
I've seen you at a few gatherings,
but never got to say hello
66
00:06:07,533 --> 00:06:09,577
because of your entourage.
67
00:06:09,660 --> 00:06:12,163
They're not my entourage.
They're just brownnosers.
68
00:06:13,664 --> 00:06:15,375
Why did you want to see me?
69
00:06:15,458 --> 00:06:18,169
To talk business of course. What else?
70
00:06:18,252 --> 00:06:20,338
-Ms. Yun.
-Yes?
71
00:06:20,421 --> 00:06:22,131
You're in a pickle, aren't you?
72
00:06:23,549 --> 00:06:26,928
As you know,
there are always ups and downs.
73
00:06:27,595 --> 00:06:28,596
Sell it to me.
74
00:06:30,515 --> 00:06:33,393
-Sorry?
-Your company. BF.
75
00:06:34,018 --> 00:06:35,478
How does 32 trillion won sound?
76
00:06:36,479 --> 00:06:38,856
For the lab and cell culture technology.
77
00:06:38,940 --> 00:06:41,275
You can keep the fashion division
and other subsidiaries.
78
00:06:42,110 --> 00:06:45,988
Just hand over your HQ, laboratory
and the cell culture technology.
79
00:06:46,572 --> 00:06:47,782
For 32 trillion won.
80
00:07:04,674 --> 00:07:05,675
VIP WARD
81
00:07:14,434 --> 00:07:17,895
Let me apologize to him. Please.
82
00:07:22,024 --> 00:07:23,025
Let him in.
83
00:07:48,676 --> 00:07:49,969
You were next to me
84
00:07:51,262 --> 00:07:52,763
at AZORAN?
85
00:07:54,599 --> 00:07:55,600
Yes, sir.
86
00:07:59,020 --> 00:08:03,024
There were two officers who escorted me.
87
00:08:04,859 --> 00:08:08,112
There was another officer next to me
88
00:08:09,197 --> 00:08:10,239
besides you.
89
00:08:11,824 --> 00:08:12,825
What happened to him?
90
00:08:15,369 --> 00:08:16,829
He died for his country.
91
00:08:24,795 --> 00:08:26,339
I didn't know he died.
92
00:08:28,883 --> 00:08:30,259
No one told me.
93
00:08:33,429 --> 00:08:34,889
We failed to protect you.
94
00:08:36,557 --> 00:08:37,975
I'm sorry, Mr. President.
95
00:08:59,705 --> 00:09:03,584
When did you tell those you were with
about the visit?
96
00:09:05,503 --> 00:09:07,964
Were any of them aware of it beforehand?
97
00:09:09,715 --> 00:09:11,842
-[Chairman Seonu] What did you say?
-[door opens]
98
00:09:12,510 --> 00:09:13,761
Who said he could come in?
99
00:09:14,345 --> 00:09:16,347
Who the hell let this bastard in?
100
00:09:16,430 --> 00:09:19,559
I did. He came to apologize.
101
00:09:19,642 --> 00:09:21,644
[breathes heavily]
Father, don't you know who he is?
102
00:09:21,727 --> 00:09:24,855
He didn't even know
there were bombs on his own base.
103
00:09:24,939 --> 00:09:27,692
Did you seriously go there
to encourage these idiots?
104
00:09:28,818 --> 00:09:32,363
Where's your division commander?
Tell him to come here and kneel.
105
00:09:34,115 --> 00:09:37,285
He's overseas looking into the attack.
106
00:09:37,368 --> 00:09:39,245
How dare you look me in the eye?
107
00:09:39,954 --> 00:09:41,455
[Seonu] Come on. That's enough.
108
00:09:42,915 --> 00:09:45,001
Captain Woo, let go of him.
109
00:09:45,918 --> 00:09:47,169
You should calm down too.
110
00:09:49,839 --> 00:09:52,466
-He's an injured soldier.
-[panting]
111
00:09:52,550 --> 00:09:55,928
You may be injured,
but our president is disabled now.
112
00:09:56,012 --> 00:09:57,722
He'll never walk again because of you lot!
113
00:09:57,805 --> 00:10:01,309
We're talking about our president!
My father-in-law!
114
00:10:05,187 --> 00:10:06,397
[phone buzzes]
115
00:10:22,371 --> 00:10:23,831
[Yun] Thirty-two trillion won.
116
00:10:25,207 --> 00:10:26,417
With that money…
117
00:10:28,461 --> 00:10:31,631
Everyone else has different perspectives
than the owner of a company.
118
00:10:31,714 --> 00:10:34,008
They say the money you earn
belongs to the company.
119
00:10:34,091 --> 00:10:35,718
We can't even spend it freely.
120
00:10:36,302 --> 00:10:38,721
You should enjoy life
as a young, successful woman.
121
00:10:38,804 --> 00:10:41,390
You should splurge and enjoy your life.
122
00:10:44,060 --> 00:10:46,937
I've received quite a few M&A offers,
123
00:10:47,521 --> 00:10:50,441
but I never imagined
you would make an offer.
124
00:10:50,524 --> 00:10:52,652
So you've refused quite a few offers.
125
00:10:53,235 --> 00:10:54,153
Up until now.
126
00:10:54,236 --> 00:10:57,073
I'm sure you're well aware
127
00:10:57,156 --> 00:11:01,285
that the cultured meat market
will soon become a feeding frenzy.
128
00:11:01,911 --> 00:11:04,121
As technology evolves,
the release of similar products
129
00:11:04,205 --> 00:11:06,040
will create cutthroat competition.
130
00:11:06,123 --> 00:11:09,085
Ms. Yun,
that's exactly what I wanted to say.
131
00:11:10,461 --> 00:11:11,962
Will you be able to last?
132
00:11:12,755 --> 00:11:14,882
Total market domination
is definitely not easy.
133
00:11:14,965 --> 00:11:15,966
That's right.
134
00:11:16,634 --> 00:11:19,428
[inhales sharply]
I learned that when I was little.
135
00:11:20,137 --> 00:11:22,306
This market will face an ice age
136
00:11:22,390 --> 00:11:24,892
just like how
the home appliance market did.
137
00:11:24,975 --> 00:11:28,938
But DORSON could withstand it
because it had many subsidiaries.
138
00:11:29,563 --> 00:11:31,982
Will BF stay strong?
With just a few subsidiaries?
139
00:11:32,066 --> 00:11:34,860
Who knows how long that period will last?
A decade? Or two?
140
00:11:38,280 --> 00:11:40,032
Ms. Yun.
141
00:11:40,116 --> 00:11:44,412
You must not allow
your market dominance to slip away.
142
00:11:45,913 --> 00:11:50,084
You only refused all those offers
for this very day.
143
00:11:50,710 --> 00:11:51,711
For me.
144
00:11:53,212 --> 00:11:54,505
For this meeting.
145
00:12:06,726 --> 00:12:08,894
It's true that this meeting is priceless.
146
00:12:10,396 --> 00:12:12,440
But this isn't an easy decision.
147
00:12:13,941 --> 00:12:16,694
I'm sure you'll need some time
to think about it.
148
00:12:17,611 --> 00:12:18,654
There is time.
149
00:12:19,947 --> 00:12:21,741
I have more
150
00:12:22,491 --> 00:12:23,659
than enough time.
151
00:12:26,245 --> 00:12:28,873
I'll visit you soon
and give you my answer.
152
00:12:45,181 --> 00:12:46,348
[Jeong] You're leaving?
153
00:12:47,266 --> 00:12:48,309
Why are you alone?
154
00:12:48,851 --> 00:12:51,020
Mr. Woo had an emergency.
155
00:12:51,729 --> 00:12:52,938
That's all he told me too.
156
00:12:53,022 --> 00:12:55,024
Did he not tell you in advance, ma'am?
157
00:12:56,525 --> 00:13:00,154
[sighs] I apologize.
He won't leave again without your knowing.
158
00:13:04,867 --> 00:13:06,911
[Chairman Seonu]
She said she had a lot of time.
159
00:13:06,994 --> 00:13:09,455
Ms. Yun said
she had more than enough time.
160
00:13:09,538 --> 00:13:10,748
[sighs]
161
00:13:11,540 --> 00:13:13,459
She probably feels that way now.
162
00:13:14,710 --> 00:13:16,045
She's still young.
163
00:13:18,172 --> 00:13:21,050
The energy out there is low
without you there. Let's go.
164
00:13:23,928 --> 00:13:26,347
I didn't know
you were still in touch with him.
165
00:13:27,097 --> 00:13:29,016
-Who?
-He's that guy, right?
166
00:13:29,642 --> 00:13:31,018
The one from the hospital.
167
00:13:31,602 --> 00:13:32,770
You knew, didn't you?
168
00:13:33,646 --> 00:13:35,940
Right. Of course, I did.
169
00:13:36,023 --> 00:13:38,526
Why does he have to be
the one spying on Yun Jayu?
170
00:13:39,401 --> 00:13:42,321
What's wrong?
I thought it was a great decision.
171
00:13:43,030 --> 00:13:46,700
"Ms. Yun, I'm not just any bodyguard.
172
00:13:46,784 --> 00:13:49,662
I was with you
when you were faced with immense danger."
173
00:13:51,205 --> 00:13:53,082
And who made that great decision?
174
00:13:55,584 --> 00:13:57,211
Your grandfather?
175
00:13:57,294 --> 00:14:00,422
He used me to plant one of his men.
176
00:14:00,506 --> 00:14:02,132
You liked the idea too.
177
00:14:02,216 --> 00:14:04,969
You said we should plant
as many of our men as possible.
178
00:14:05,052 --> 00:14:06,637
I thought it was your idea.
179
00:14:06,720 --> 00:14:08,138
If it hadn't been for me,
180
00:14:08,222 --> 00:14:10,808
Jayu wouldn't have hired
a former soldier as her bodyguard.
181
00:14:11,976 --> 00:14:15,604
Grandpa didn't use you.
He just never got the chance to tell you.
182
00:14:16,397 --> 00:14:17,982
I get that you're divorced,
183
00:14:18,065 --> 00:14:20,860
but you should still visit
your ex-father-in-law from time to time.
184
00:14:20,943 --> 00:14:22,570
[scoffs]
185
00:14:22,653 --> 00:14:25,197
So tell me.
Did that geezer get anything out of her
186
00:14:25,281 --> 00:14:26,782
after planting an informant?
187
00:14:27,950 --> 00:14:32,121
I don't think his informant
has won Ms. Yun's trust just yet.
188
00:14:34,164 --> 00:14:35,624
It's not an easy task.
189
00:14:36,292 --> 00:14:39,378
Too bad he's not getting anything
from his source.
190
00:14:39,461 --> 00:14:43,382
If he's of no use,
we can always find another use for him.
191
00:14:46,260 --> 00:14:47,553
[door opens]
192
00:14:54,602 --> 00:14:55,936
[Yun] Thirty-two trillion won.
193
00:14:57,104 --> 00:15:00,566
I can stay out of the spotlight
and do whatever I want with that money.
194
00:15:01,609 --> 00:15:03,152
I wouldn't need to worry
195
00:15:03,944 --> 00:15:06,655
about producing results
or force myself to meet investors.
196
00:15:07,239 --> 00:15:09,742
I could solely focus on my research.
197
00:15:11,660 --> 00:15:13,162
But why did he make that offer?
198
00:15:13,996 --> 00:15:15,289
He has everything already.
199
00:15:17,249 --> 00:15:19,084
Why was he in a rush?
200
00:15:20,210 --> 00:15:21,837
[Hoseung] I'm sorry, ma'am.
201
00:15:22,880 --> 00:15:25,758
I'll make sure he never leaves
during work hours again.
202
00:15:25,841 --> 00:15:28,427
I'll call and tell him
to come back immediately.
203
00:15:29,511 --> 00:15:30,679
Right, him.
204
00:15:32,139 --> 00:15:35,351
Is something going on with him?
He had cuts on his face.
205
00:15:35,434 --> 00:15:38,395
I actually asked him
if he was beaten up by someone.
206
00:15:39,021 --> 00:15:43,150
But just like me,
he's not the type to open up that easily.
207
00:15:44,068 --> 00:15:46,362
He should've told me first before leaving.
208
00:15:46,445 --> 00:15:47,821
I agree.
209
00:15:47,905 --> 00:15:51,033
He can't even get into the building
without me.
210
00:15:51,116 --> 00:15:53,827
-[sighs]
-He asks me to open the door for him
211
00:15:53,911 --> 00:15:55,287
-all the time.
-Ah.
212
00:15:56,664 --> 00:15:58,290
What's the matter?
213
00:16:00,167 --> 00:16:01,168
It's nothing.
214
00:16:03,337 --> 00:16:04,380
I'm going to the hospital.
215
00:16:04,463 --> 00:16:06,340
[Yun] Why are you so excited to go?
216
00:16:06,966 --> 00:16:09,218
It's not for me. It's for Ms. Hong.
217
00:16:09,301 --> 00:16:10,302
She just woke up.
218
00:16:12,179 --> 00:16:13,180
Mmm.
219
00:16:13,806 --> 00:16:17,434
I'll tell her that you jumped for joy
when you heard the news.
220
00:16:18,644 --> 00:16:20,104
Mr. On, what if…
221
00:16:20,854 --> 00:16:22,856
If we could sell a part of our company,
222
00:16:24,233 --> 00:16:26,902
do you think we could sell
just the cultured meat technology?
223
00:16:26,986 --> 00:16:28,153
Only that?
224
00:16:28,862 --> 00:16:30,864
Could we sell HQ or the lab
225
00:16:30,948 --> 00:16:33,617
without the other party knowing
about the other facilities?
226
00:16:36,203 --> 00:16:37,538
Whose this other party?
227
00:16:38,247 --> 00:16:39,540
Seonu Geun of DORSON.
228
00:16:43,002 --> 00:16:46,505
He'd soon suspect our intangible assets,
wouldn't he?
229
00:16:46,588 --> 00:16:49,341
He'd suspect our tangible assets too.
230
00:16:49,425 --> 00:16:50,676
It's DORSON after all.
231
00:16:52,553 --> 00:16:54,555
Yet you're still tempted.
232
00:16:54,638 --> 00:16:56,432
The conditions must be quite enticing.
233
00:16:56,515 --> 00:16:57,599
[phone buzzes]
234
00:16:59,435 --> 00:17:01,395
What is it? What's wrong?
235
00:17:03,564 --> 00:17:05,524
-What are the conditions--
-[beeps]
236
00:17:06,108 --> 00:17:07,109
Jeez.
237
00:17:12,823 --> 00:17:14,408
WOO CHAEWOON
238
00:17:15,826 --> 00:17:17,161
What is this?
239
00:17:17,244 --> 00:17:20,164
Professor Kim flew to Cambodia
and got a Thai passport.
240
00:17:20,789 --> 00:17:22,708
His new name is Somchai Tran.
241
00:17:23,751 --> 00:17:25,335
He's not in Vietnam?
242
00:17:26,253 --> 00:17:27,755
Hold on.
243
00:17:28,964 --> 00:17:30,382
[phone rings]
244
00:17:30,466 --> 00:17:31,300
Yes?
245
00:17:33,594 --> 00:17:34,595
What?
246
00:17:35,804 --> 00:17:36,805
W-Wait.
247
00:17:37,806 --> 00:17:41,143
Professor Kim
went from Vietnam to Cambodia
248
00:17:41,977 --> 00:17:43,687
and got a Thai passport?
249
00:17:43,771 --> 00:17:44,980
[chuckles]
250
00:17:48,984 --> 00:17:50,319
I'll report it right now.
251
00:17:51,361 --> 00:17:52,988
[Woo] I'll be back soon.
252
00:17:54,073 --> 00:17:55,407
[call ends]
253
00:17:59,620 --> 00:18:01,121
How did he…
254
00:18:05,084 --> 00:18:06,293
[Woo] I was lucky.
255
00:18:08,087 --> 00:18:08,921
"Lucky"?
256
00:18:09,505 --> 00:18:13,008
I was able to track him down
despite him crossing the border on land.
257
00:18:24,311 --> 00:18:25,854
I synchronized it.
258
00:18:25,938 --> 00:18:28,023
It will connect to our app
once you turn it on.
259
00:18:28,816 --> 00:18:30,025
You mean Jang Yeongsil?
260
00:18:32,903 --> 00:18:33,904
Well done today.
261
00:18:44,164 --> 00:18:45,374
[Woo sighs]
262
00:18:57,511 --> 00:18:59,263
Did I do something wrong?
263
00:19:02,391 --> 00:19:04,726
Lie if you must,
but how was this purely luck?
264
00:19:08,647 --> 00:19:10,357
You mean how I got his photo?
265
00:19:11,233 --> 00:19:13,735
Why must I lie about it?
266
00:19:21,910 --> 00:19:25,330
The man who appeared
at the nick of time during an accident
267
00:19:25,414 --> 00:19:26,582
turned out to be a bodyguard.
268
00:19:26,665 --> 00:19:27,666
Don't touch her!
269
00:19:27,749 --> 00:19:29,626
[Yun] Right when I was looking for one.
270
00:19:30,711 --> 00:19:34,923
Plus, he had been working elsewhere
but had just quit his job.
271
00:19:35,007 --> 00:19:39,219
If not, I wouldn't have hired him,
since it would've felt like stealing.
272
00:19:39,303 --> 00:19:42,181
Then I found out he'd experienced
the same hacking attack.
273
00:19:42,264 --> 00:19:44,683
This is a list
of Russian and Korean symbols.
274
00:19:44,766 --> 00:19:47,936
And our company had just been hacked.
275
00:19:49,188 --> 00:19:50,355
On top of that,
276
00:19:51,106 --> 00:19:53,442
he was at AZORAN with me too.
277
00:19:54,276 --> 00:19:55,444
Then today…
278
00:19:58,280 --> 00:20:03,285
How does my bodyguard
always have what I need?
279
00:20:06,288 --> 00:20:08,540
When I saw that photo,
280
00:20:09,333 --> 00:20:12,002
I was impressed that you had found him.
281
00:20:13,378 --> 00:20:16,256
But when I was waiting for you,
282
00:20:17,841 --> 00:20:19,426
I thought…
283
00:20:21,637 --> 00:20:23,430
"How did he even get this photo?"
284
00:20:29,895 --> 00:20:31,021
Why are you being quiet?
285
00:20:32,314 --> 00:20:34,233
You should be upset
286
00:20:34,316 --> 00:20:36,526
that I'm doubting you
instead of being grateful.
287
00:20:38,237 --> 00:20:41,698
You should say that I'm demotivating you.
288
00:20:52,376 --> 00:20:53,835
I guess I'm still lacking.
289
00:20:53,919 --> 00:20:57,673
I failed at my job
if my client feels doubtful and unsure.
290
00:20:58,966 --> 00:20:59,967
It's time for you…
291
00:21:05,264 --> 00:21:07,557
to make your final decision.
292
00:21:13,063 --> 00:21:17,109
I was able to get his photo
because I was desperate to catch him.
293
00:21:18,902 --> 00:21:21,196
It turned out CitizenX wasn't
behind the attack,
294
00:21:21,905 --> 00:21:26,410
but I want to catch
anyone who spreads ransomware.
295
00:21:31,248 --> 00:21:34,501
What was your rank
when the NIC was hacked?
296
00:21:35,794 --> 00:21:38,171
-I was a captain.
-A captain?
297
00:21:39,923 --> 00:21:42,634
-So you were held accountable.
-Correct.
298
00:21:43,427 --> 00:21:45,137
Is that why you were dispatched?
299
00:21:45,971 --> 00:21:47,097
I volunteered to go.
300
00:21:47,180 --> 00:21:48,849
Because you wanted to work abroad?
301
00:21:49,891 --> 00:21:52,394
[scoffs] No.
302
00:21:52,477 --> 00:21:54,021
Then were you bored?
303
00:21:54,730 --> 00:21:56,523
Of being in an intelligence unit?
304
00:21:57,107 --> 00:21:59,192
[sighs] I went for the extra pay.
305
00:21:59,276 --> 00:22:02,154
And I heard I could save up
since there's not much to spend on abroad.
306
00:22:04,990 --> 00:22:06,241
Not bad.
307
00:22:06,950 --> 00:22:08,368
I regret it.
308
00:22:09,828 --> 00:22:14,082
But now,
I'm going to do something about it.
309
00:22:16,835 --> 00:22:18,879
I talked with labor brokers.
310
00:22:18,962 --> 00:22:22,674
I thought they'd know best
when it came to illegal migrants.
311
00:22:23,342 --> 00:22:26,053
That was the only way I could help out.
312
00:22:32,100 --> 00:22:33,477
Have the police found him yet?
313
00:22:33,560 --> 00:22:37,147
[secretary] Sir, Kim Singu from BF
is headed to France.
314
00:22:38,065 --> 00:22:40,400
-Who told you that?
-The bureau director.
315
00:22:40,484 --> 00:22:41,651
Put me through.
316
00:22:48,784 --> 00:22:50,118
[director] Based on a tip from BF,
317
00:22:50,202 --> 00:22:52,871
we tracked down
a 56-year-old male named Somchai Tran
318
00:22:52,954 --> 00:22:54,623
who departed from Cambodia.
319
00:22:55,415 --> 00:22:57,626
He'll arrive at Paris CDG in three hours
320
00:22:57,709 --> 00:23:00,128
and will be arrested
by the airport police.
321
00:23:01,338 --> 00:23:03,298
-[exclaims]
-[director] The French authorities
322
00:23:03,382 --> 00:23:05,884
also issued an Interpol red notice
for him.
323
00:23:05,967 --> 00:23:09,388
He will be immediately sent back to Korea,
324
00:23:09,471 --> 00:23:12,099
and we'll have him arrested
by tomorrow morning.
325
00:23:12,182 --> 00:23:13,225
SON: WHAT HAVE YOU DONE?
326
00:23:19,398 --> 00:23:20,816
Why didn't you tell me?
327
00:23:21,566 --> 00:23:23,110
I wasn't sure if I'd reap anything.
328
00:23:23,193 --> 00:23:25,237
But the reward was 30 million.
329
00:23:25,821 --> 00:23:26,655
It was my money.
330
00:23:27,989 --> 00:23:29,741
Your money?
331
00:23:29,825 --> 00:23:32,327
You should've asked for money
on the phone earlier.
332
00:23:32,994 --> 00:23:35,122
How can I put it?
333
00:23:36,832 --> 00:23:38,667
That would've looked uncool.
334
00:23:44,673 --> 00:23:46,716
-Care to have some?
-Allow me.
335
00:23:46,800 --> 00:23:48,552
Ms. Jeong will wire you the money.
336
00:23:49,177 --> 00:23:52,639
Including the reward money
that you promised those in Vietnam.
337
00:23:53,140 --> 00:23:54,266
That's okay.
338
00:23:54,349 --> 00:23:56,643
But promise me this one thing.
339
00:23:58,019 --> 00:24:00,856
That you won't work for another company
even if you leave BF.
340
00:24:01,606 --> 00:24:03,442
-Sorry?
-Can you do that?
341
00:24:09,448 --> 00:24:12,826
I'm afraid I can't do that.
342
00:24:28,008 --> 00:24:29,551
I can't allow that.
343
00:24:37,726 --> 00:24:38,852
That cut…
344
00:24:39,895 --> 00:24:41,188
Did the brokers beat you up?
345
00:24:41,271 --> 00:24:44,232
Those scary, lawless men?
346
00:24:44,983 --> 00:24:47,194
[sighs] I wasn't beaten up.
347
00:24:48,528 --> 00:24:50,071
We fought.
348
00:24:50,655 --> 00:24:51,740
But…
349
00:24:51,823 --> 00:24:54,117
[Yeongsil] Ma'am, you have a new message.
350
00:24:54,910 --> 00:24:56,995
It's from the bureau director.
351
00:24:57,996 --> 00:25:00,081
Jang Yeongsil, read it to me.
352
00:25:00,165 --> 00:25:04,002
"I'm sorry, but Kim Singu died
on the flight to France.
353
00:25:04,085 --> 00:25:06,046
Presumably from
an acute myocardial infarction.
354
00:25:06,129 --> 00:25:08,548
I'll get back to you with more details."
355
00:25:10,175 --> 00:25:11,885
If you'd like to send a reply,
356
00:25:11,968 --> 00:25:14,721
please say, "Jang Yeongsil, send a reply."
357
00:25:51,633 --> 00:25:54,678
[patient] I get that
he stole company money and ran away.
358
00:25:54,761 --> 00:25:56,429
But do you really think
Yun Jayu killed him?
359
00:25:57,264 --> 00:25:59,558
[visitor] Maybe she made up
the rumor about him stealing money.
360
00:25:59,641 --> 00:26:01,017
KIM FROM BF
SUSPECTED OF BEING POISONED
361
00:26:01,643 --> 00:26:02,978
[patient] How awful.
362
00:26:04,062 --> 00:26:08,233
[reporter] How did Kim Singu die?
Was it really a myocardial infarction?
363
00:26:08,817 --> 00:26:10,110
So you already know.
364
00:26:10,193 --> 00:26:13,572
[reporter 2] You claimed that
you didn't know he was the blackmailer.
365
00:26:13,655 --> 00:26:16,408
Some think it's odd
that you still paid the ransom.
366
00:26:16,491 --> 00:26:18,118
What are your thoughts on that?
367
00:26:18,868 --> 00:26:22,372
I think it'd be more odd
to pay the ransom if I knew who it was.
368
00:26:22,455 --> 00:26:25,750
[reporter 3] What are your thoughts
on the rumor about you poisoning him?
369
00:26:25,834 --> 00:26:27,002
[Yun] I don't know.
370
00:26:28,086 --> 00:26:30,130
I think poisoning someone on a plane
371
00:26:31,715 --> 00:26:33,967
only happens in movies.
372
00:26:34,968 --> 00:26:37,137
[reporters clamoring]
373
00:26:42,767 --> 00:26:43,768
Damn it.
374
00:26:46,479 --> 00:26:50,025
The autopsy showed
no traces of toxic substances.
375
00:26:50,108 --> 00:26:52,736
-His coronary arteries were blocked--
-[beeps]
376
00:26:52,819 --> 00:26:54,195
SEONU GEUN
377
00:26:54,279 --> 00:26:56,156
It wouldn't have hurt to leave a trace.
378
00:27:00,493 --> 00:27:02,370
[line rings]
379
00:27:02,954 --> 00:27:05,624
The deceased was an incredible scientist.
380
00:27:05,707 --> 00:27:07,083
He was the best!
381
00:27:07,167 --> 00:27:12,088
Yun Jayu poisoned him
and disguised it as a heart attack.
382
00:27:12,172 --> 00:27:13,006
Why?
383
00:27:13,089 --> 00:27:16,843
Because he was the one
who reported the contamination!
384
00:27:16,926 --> 00:27:18,261
[protesters cheering]
385
00:27:18,345 --> 00:27:20,972
[protest leader]
The late Kim Singu came clean
386
00:27:21,056 --> 00:27:24,684
and said that the culture fluid
was full of germs!
387
00:27:24,768 --> 00:27:28,021
So she turned him into
a good-for-nothing blackmailer
388
00:27:28,104 --> 00:27:31,858
and killed him off!
389
00:27:31,941 --> 00:27:35,695
Therefore, that murderer needs…
390
00:27:35,779 --> 00:27:36,863
EXPEL BF
391
00:27:36,946 --> 00:27:38,615
…to be punished!
392
00:27:38,698 --> 00:27:40,533
[protesters clamoring]
393
00:27:40,617 --> 00:27:45,080
[protest leader] We want Yun Jayu out!
394
00:27:45,163 --> 00:27:47,040
[Jeong]
Ma'am, don't come to the Seoul office.
395
00:27:47,123 --> 00:27:47,957
DIRECTOR JEONG HAEDEUN
396
00:27:48,041 --> 00:27:49,167
You can't come here.
397
00:27:58,802 --> 00:27:59,803
Take me to HQ.
398
00:28:00,553 --> 00:28:03,473
I'm sorry, but is there another option?
399
00:28:04,182 --> 00:28:06,893
If you're talking about my house,
it's under construction.
400
00:28:06,976 --> 00:28:09,479
No, ma'am. I should have told you sooner.
401
00:28:09,562 --> 00:28:15,151
These protesters will initially target
HQ and the Seoul office to find you.
402
00:28:15,235 --> 00:28:18,822
It's easy to guess
that you'd be at one or the other.
403
00:28:18,905 --> 00:28:20,865
After the hacking incident,
404
00:28:20,949 --> 00:28:25,078
you shouldn't have set foot
in your lab, HQ or the Seoul office.
405
00:28:25,745 --> 00:28:28,623
I shouldn't have gone to work
because of some South American gang?
406
00:28:28,707 --> 00:28:31,000
We're living in a global era.
They could come here…
407
00:28:32,752 --> 00:28:33,962
in the blink of an eye.
408
00:28:38,842 --> 00:28:40,802
Tell Ms. Jeong to look for a hotel.
409
00:28:45,890 --> 00:28:47,142
[sighs]
410
00:28:47,684 --> 00:28:49,102
Would that be an issue too?
411
00:28:50,061 --> 00:28:51,020
No, ma'am.
412
00:28:51,521 --> 00:28:53,022
[sighs]
413
00:28:53,106 --> 00:28:56,109
[sighs] It would be impossible
to go unnoticed at a hotel.
414
00:28:56,192 --> 00:28:57,193
[line rings]
415
00:29:23,011 --> 00:29:27,098
[Jeong] I couldn't find one
with an entire floor that's vacant.
416
00:29:27,182 --> 00:29:30,977
But Agora Hotel will see how many rooms
they can empty around the suite.
417
00:29:31,060 --> 00:29:32,437
So just hang tight for a bit.
418
00:29:33,021 --> 00:29:35,857
But we've been driving around
for 30 minutes already.
419
00:29:35,940 --> 00:29:39,402
[Jeong] Most hotels are fully booked
around this time. I'll let you know.
420
00:29:39,486 --> 00:29:42,405
-[call ends]
-[sighs] Take me to HQ.
421
00:29:44,073 --> 00:29:45,074
Let's just go.
422
00:29:47,285 --> 00:29:48,286
[Hoseung] Yes, ma'am.
423
00:29:50,205 --> 00:29:53,249
Damn it. Why did they have to protest
on New Year's Eve?
424
00:29:56,961 --> 00:30:00,799
Ma'am, please bear with it
for just one day.
425
00:30:01,758 --> 00:30:03,676
-[buttons beeping]
-[Hoseung] Where are we going?
426
00:30:04,469 --> 00:30:07,305
-To this address.
-[navigation] Starting route guidance.
427
00:30:07,388 --> 00:30:09,307
-[sighs]
-[Hoseung] Sungmun-dong?
428
00:30:09,974 --> 00:30:11,309
What's there?
429
00:30:11,392 --> 00:30:15,230
-[doorbell ringing]
-[meows]
430
00:30:19,651 --> 00:30:21,110
[door opens]
431
00:30:46,511 --> 00:30:49,138
[vehicle approaches]
432
00:32:10,261 --> 00:32:11,763
[Woo] You can stay here.
433
00:32:35,203 --> 00:32:37,205
[door opens, closes]
434
00:32:54,639 --> 00:32:56,349
[sighs]
435
00:33:01,688 --> 00:33:05,274
There are only three access points.
Over this wall here…
436
00:33:07,026 --> 00:33:10,154
and the walls between the houses.
437
00:33:10,905 --> 00:33:12,824
You can't see the inner wall from here.
438
00:33:12,907 --> 00:33:14,409
We'll have to watch from the yard.
439
00:33:15,410 --> 00:33:17,954
Then I'll patrol first.
440
00:33:18,037 --> 00:33:20,331
We'll have to take turns anyway.
441
00:33:20,415 --> 00:33:21,416
Okay.
442
00:33:38,391 --> 00:33:39,809
[meows]
443
00:33:42,687 --> 00:33:44,522
[meowing]
444
00:33:51,863 --> 00:33:53,614
[Yun] What's your name?
445
00:33:58,119 --> 00:34:00,496
[door opens, closes]
446
00:34:02,165 --> 00:34:03,624
Excuse me.
447
00:34:07,336 --> 00:34:08,463
It's your house.
448
00:34:12,175 --> 00:34:13,301
May I come in?
449
00:34:15,303 --> 00:34:16,137
Well…
450
00:34:17,638 --> 00:34:18,765
it's your room.
451
00:34:20,975 --> 00:34:22,935
We'll take turns patrolling.
You can sleep.
452
00:34:23,019 --> 00:34:24,020
[cat meows]
453
00:34:25,146 --> 00:34:27,023
What? You little rascal.
454
00:34:27,815 --> 00:34:28,649
What's wrong?
455
00:34:30,902 --> 00:34:34,363
How could you do this, Mansik?
You never greet me when I come home.
456
00:34:35,490 --> 00:34:37,241
[Mansik meowing]
457
00:34:37,950 --> 00:34:39,911
[Yun] Do you not like your owner?
458
00:34:39,994 --> 00:34:41,370
Don't answer that.
459
00:34:41,454 --> 00:34:43,581
-[meowing continues]
-[chuckles]
460
00:34:47,543 --> 00:34:48,795
[Woo sighs]
461
00:34:50,797 --> 00:34:51,881
[Yun] He's sulking
462
00:34:52,924 --> 00:34:57,220
because his name doesn't suit
his handsome looks.
463
00:34:58,304 --> 00:35:00,556
My mother named him.
464
00:35:01,557 --> 00:35:03,893
-[water running]
-It's a better name than yours.
465
00:35:03,976 --> 00:35:05,770
He'll live a long life.
466
00:35:07,855 --> 00:35:09,232
He was a stray.
467
00:35:09,315 --> 00:35:11,192
She named him that
so he'd grow big and strong.
468
00:35:11,275 --> 00:35:12,652
He was tiny at first.
469
00:35:13,945 --> 00:35:16,781
Mansik must have been
the strongest name she could think of.
470
00:35:17,573 --> 00:35:19,492
But he hides whenever he sees men.
471
00:35:20,201 --> 00:35:21,494
He never comes out to greet me.
472
00:35:22,995 --> 00:35:25,206
[Yun] Did someone hurt you on the street?
473
00:35:29,877 --> 00:35:31,129
You have a beautiful house.
474
00:35:31,712 --> 00:35:32,755
This house?
475
00:35:33,840 --> 00:35:36,509
I grew up here, so I've never noticed.
476
00:35:37,844 --> 00:35:39,804
Am I at your parents' place?
477
00:35:39,887 --> 00:35:41,097
Then did your family--
478
00:35:41,180 --> 00:35:42,932
No, they're in the US.
479
00:35:43,558 --> 00:35:47,311
My sister is there,
and my mother recently joined her.
480
00:35:50,106 --> 00:35:52,233
She's living with her daughter.
481
00:35:53,776 --> 00:35:55,278
It must be uncomfortable…
482
00:35:56,404 --> 00:35:59,031
But didn't you already know all that?
483
00:35:59,532 --> 00:36:01,033
I thought you did a background check.
484
00:36:01,951 --> 00:36:04,871
I don't memorize every line
of my employees' résumés.
485
00:36:05,454 --> 00:36:06,622
There are thousands.
486
00:36:12,170 --> 00:36:13,629
-[sighs]
-[Mansik meows]
487
00:36:19,177 --> 00:36:20,678
He's melting in your hands.
488
00:36:22,388 --> 00:36:24,098
I owe you for this.
489
00:36:27,101 --> 00:36:28,102
Are you okay?
490
00:36:33,900 --> 00:36:35,359
[Yun] It must have been upsetting.
491
00:36:37,904 --> 00:36:40,531
I suspected you of being close
with Lee Mungyu, who you barely know,
492
00:36:41,324 --> 00:36:44,076
and your motives for joining BF.
493
00:36:45,661 --> 00:36:49,790
Then I nitpicked over the fact that
you knew a few people from AZORAN.
494
00:36:51,459 --> 00:36:52,960
Though you regret your time there.
495
00:36:54,295 --> 00:36:57,298
I asked if you were okay, not me.
496
00:37:00,927 --> 00:37:02,720
You should be more upset.
497
00:37:05,848 --> 00:37:08,226
Yesterday, I was a murderer
who killed a stockbreeder.
498
00:37:08,893 --> 00:37:11,103
And today, I was accused
of poisoning someone.
499
00:37:12,688 --> 00:37:13,689
What's the difference?
500
00:37:14,899 --> 00:37:16,067
The former was a tragedy.
501
00:37:16,776 --> 00:37:18,986
An inevitable consequence
of a changing world.
502
00:37:19,528 --> 00:37:22,573
It's true that you sped up that process.
503
00:37:23,449 --> 00:37:25,660
But you didn't kill Kim.
It's a misunderstanding and slander.
504
00:37:26,702 --> 00:37:30,998
So what if I'm upset about
being slandered and misunderstood?
505
00:37:32,917 --> 00:37:34,085
What comes next?
506
00:37:35,002 --> 00:37:38,464
You deny the charges
and explain yourself if you're innocent.
507
00:37:42,301 --> 00:37:46,472
And after that, I can't do anything else
that'll make me suspicious.
508
00:37:48,516 --> 00:37:50,059
But I don't plan to do that.
509
00:37:51,560 --> 00:37:54,146
I have no intention of stopping.
510
00:38:00,027 --> 00:38:03,656
I think you and I are destined
to suspect each other.
511
00:38:05,116 --> 00:38:07,410
Because it seems like you're insinuating
512
00:38:08,494 --> 00:38:12,331
that I may be guilty
since I don't look too upset.
513
00:38:13,582 --> 00:38:16,627
I know you had
nothing to do with his death.
514
00:38:17,628 --> 00:38:19,755
-[Jeong] Is she here right now?
-[Hoseung] Yes.
515
00:38:19,839 --> 00:38:21,382
[Jeong panting]
516
00:38:21,465 --> 00:38:22,842
[Hoseung] Jeez, this is heavy.
517
00:38:25,720 --> 00:38:28,306
[Yun] Wait. Give me a minute.
518
00:38:34,729 --> 00:38:35,813
[Jeong sighs]
519
00:38:35,896 --> 00:38:38,274
Ah, ma'am, why is this so heavy?
What's inside?
520
00:38:38,858 --> 00:38:40,151
We'll open them inside.
521
00:38:44,113 --> 00:38:45,323
Come in.
522
00:38:48,868 --> 00:38:49,910
[door closes]
523
00:38:56,417 --> 00:38:58,711
I see. It's a real house.
524
00:39:05,593 --> 00:39:07,386
For her protection if needed.
525
00:39:09,638 --> 00:39:11,265
-Are they loaded?
-No.
526
00:39:12,433 --> 00:39:13,684
[clicks]
527
00:39:19,148 --> 00:39:20,483
You can disassemble it.
528
00:39:21,901 --> 00:39:23,110
Have you used one before?
529
00:39:27,573 --> 00:39:29,909
-Are these bulletproof?
-As long as it's not point-blank.
530
00:39:30,534 --> 00:39:32,953
We're dealing with more lunatics now.
531
00:39:33,037 --> 00:39:35,748
It wasn't easy getting the permits.
Always keep them with you.
532
00:39:35,831 --> 00:39:36,832
Yes.
533
00:39:37,500 --> 00:39:39,752
[Jeong] I'll do my best
to hire more bodyguards soon.
534
00:39:39,835 --> 00:39:44,090
They can stay at the house next door,
so stay here if you want.
535
00:39:44,965 --> 00:39:48,010
Next door? What about the residents there?
536
00:39:48,094 --> 00:39:50,513
They moved out immediately
when I offered ten million a week.
537
00:39:50,596 --> 00:39:52,681
-I borrowed the entire house.
-[chuckles]
538
00:39:52,765 --> 00:39:54,558
Can I pay the same price for this place?
539
00:39:54,642 --> 00:39:56,352
-I--
-I'll leave tomorrow.
540
00:39:56,435 --> 00:39:57,561
Are you uncomfortable?
541
00:39:58,396 --> 00:40:02,149
Ah, what about
just until after New Year's?
542
00:40:02,233 --> 00:40:04,318
All the hotels are teeming with people.
543
00:40:05,444 --> 00:40:06,612
Would that be okay?
544
00:40:07,905 --> 00:40:08,906
Sure.
545
00:40:13,202 --> 00:40:14,203
Good night.
546
00:40:16,997 --> 00:40:20,376
[door opens, closes]
547
00:40:20,459 --> 00:40:23,504
When is Ms. Hong returning to work again?
548
00:40:23,587 --> 00:40:26,090
[Jeong] She'll return after the New Year.
549
00:40:26,173 --> 00:40:28,968
-Tell her to come see me when she does.
-Yes, ma'am.
550
00:40:29,051 --> 00:40:30,761
[clicks tongue] It's cozy.
551
00:40:31,929 --> 00:40:34,223
Should I spend the night here as well?
552
00:40:34,306 --> 00:40:36,475
-No.
-Good night.
553
00:40:42,940 --> 00:40:46,110
[door opens, closes]
554
00:40:46,193 --> 00:40:48,154
[sighs]
555
00:41:04,545 --> 00:41:06,046
[Yun] Give me a minute.
556
00:41:08,048 --> 00:41:10,217
You know I had
nothing to do with his death?
557
00:41:11,302 --> 00:41:12,803
Then what are you unsure about?
558
00:41:16,724 --> 00:41:17,975
Did you kill someone?
559
00:41:20,561 --> 00:41:23,397
Was it his family member?
His wife who battled cancer?
560
00:41:26,859 --> 00:41:28,903
Tell Ms. Jeong to come in.
561
00:41:29,487 --> 00:41:33,782
I doubt you would murder someone
for personal reasons.
562
00:41:34,617 --> 00:41:36,619
But what about for your business?
563
00:41:37,953 --> 00:41:39,163
Could that be possible?
564
00:41:39,246 --> 00:41:40,247
Tell Ms. Jeong…
565
00:41:41,540 --> 00:41:42,833
to come in.
566
00:41:51,675 --> 00:41:54,637
[Woo] "Her younger sibling succumbed
to a degenerative brain disease.
567
00:41:54,720 --> 00:41:56,514
She doesn't speak to her family.
568
00:41:57,097 --> 00:42:00,476
She severed ties with her family
after undergoing two crises.
569
00:42:00,559 --> 00:42:05,022
The first was when she incurred
a huge debt in BF's early days.
570
00:42:05,105 --> 00:42:08,192
The second crisis was when her mother
committed financial fraud in 2022
571
00:42:08,275 --> 00:42:10,027
after BF successfully went public.
572
00:42:10,694 --> 00:42:16,158
Two years later, Yun Jayu announced that
she'd stop paying off her family's debt."
573
00:42:16,242 --> 00:42:17,368
DELETE
574
00:42:17,451 --> 00:42:19,787
THIS FILE WILL BE PERMANENTLY
REMOVED. REMOVE FILE?
575
00:42:39,181 --> 00:42:41,141
[meowing]
576
00:42:43,060 --> 00:42:45,479
[fireworks continue, muffled]
577
00:42:51,485 --> 00:42:52,903
[in English] Happy New Year.
578
00:42:53,612 --> 00:42:56,156
[Geun, in Korean]
He earned more than just her trust.
579
00:42:56,240 --> 00:42:58,742
-[dance music playing]
-Was he told to seduce her?
580
00:42:58,826 --> 00:43:01,453
I didn't know soldiers were her type.
581
00:43:01,537 --> 00:43:04,665
Still, how could she go to her own
bodyguard's place? How demeaning.
582
00:43:04,748 --> 00:43:06,041
What did your grandfather say?
583
00:43:06,125 --> 00:43:10,379
Chaewoon must have reported back to him
after luring Jayu to his home.
584
00:43:11,088 --> 00:43:13,173
The bell-ringing ceremony's just finished.
585
00:43:13,257 --> 00:43:15,259
I didn't even get to speak with him.
586
00:43:15,342 --> 00:43:17,219
Call me as soon as you do.
587
00:43:18,470 --> 00:43:20,097
I'll call him tomorrow. It's late.
588
00:43:20,180 --> 00:43:22,224
This is why your upbringing matters.
589
00:43:22,308 --> 00:43:24,518
I can't believe
she's sleeping at his place.
590
00:43:24,602 --> 00:43:25,603
She has no morals.
591
00:43:25,686 --> 00:43:28,606
-Those stupid nouveau riche.
-[sighs] Wishing you the best this year.
592
00:43:28,689 --> 00:43:32,026
I've gotten enough greetings already.
I just need one more thing.
593
00:43:32,526 --> 00:43:34,486
-Bye.
-Goodbye.
594
00:43:34,570 --> 00:43:36,572
[siren blaring]
595
00:43:45,539 --> 00:43:47,541
[Seonu] Ms. Yun refused my father's offer.
596
00:43:49,084 --> 00:43:51,962
He's done making M&A offers now.
597
00:43:52,046 --> 00:43:54,715
[Mungyu] BF is like a child to that woman.
598
00:43:55,674 --> 00:44:00,679
But no child can be more valuable
than your own life.
599
00:44:00,763 --> 00:44:02,097
She will give up.
600
00:44:03,766 --> 00:44:06,185
I'm certain that it's in there.
601
00:44:07,061 --> 00:44:09,647
They're just keeping it well-hidden.
602
00:44:10,356 --> 00:44:14,068
[Seonu] Grandfather,
did Captain Woo report back to you?
603
00:44:21,367 --> 00:44:22,409
Thank you.
604
00:44:23,744 --> 00:44:24,953
[phone buzzes]
605
00:44:29,792 --> 00:44:31,335
[door opens, closes]
606
00:44:44,348 --> 00:44:46,433
[ad reader]
What makes the BF sensor suit unique
607
00:44:46,517 --> 00:44:48,811
is its special fabric and structure.
608
00:44:48,894 --> 00:44:50,562
Is that entertaining for you?
609
00:44:50,646 --> 00:44:52,564
[ad reader continues]
610
00:44:52,648 --> 00:44:53,816
It's an ad.
611
00:44:54,566 --> 00:44:56,360
Ads need to be entertaining too.
612
00:44:56,902 --> 00:45:00,280
-But that is pretty much a manual.
-[chuckles]
613
00:45:00,364 --> 00:45:02,991
Explaining the functions is important…
614
00:45:03,992 --> 00:45:07,162
-[phone buzzing]
-But we'll go with the second one.
615
00:45:09,915 --> 00:45:11,583
Hello, Prime Minister.
616
00:45:12,876 --> 00:45:15,337
Am I free? Right now…
617
00:45:17,715 --> 00:45:18,799
I understand.
618
00:45:20,634 --> 00:45:22,845
It's okay. I'm in my car anyway.
619
00:45:25,347 --> 00:45:26,348
Goodbye.
620
00:45:30,352 --> 00:45:31,770
Does he want to see you?
621
00:45:32,354 --> 00:45:35,524
Being called out of the blue
has never been favorable for me.
622
00:45:35,607 --> 00:45:36,650
Uh--
623
00:45:38,360 --> 00:45:41,155
He didn't mention me, so you can go alone.
624
00:45:43,365 --> 00:45:44,908
-Let's go.
-[Hoseung] Yes, ma'am.
625
00:46:23,405 --> 00:46:24,531
[Seonu] Ah, Ms. Yun.
626
00:46:26,742 --> 00:46:27,868
[Yun] Is something the matter?
627
00:46:27,951 --> 00:46:29,745
[Seonu]
I'm sorry, but I need to go somewhere.
628
00:46:29,828 --> 00:46:31,246
Where?
629
00:46:31,789 --> 00:46:33,957
A police station's armory
has been ransacked.
630
00:46:36,668 --> 00:46:37,961
I'm sorry.
631
00:46:38,045 --> 00:46:41,507
I need to go and decide
whether the president needs to come too.
632
00:46:41,590 --> 00:46:43,008
It's okay. You should hurry.
633
00:46:43,091 --> 00:46:44,676
I was the one who asked you to come.
634
00:46:45,594 --> 00:46:47,846
-This is rude of me.
-You don't need to explain.
635
00:46:47,930 --> 00:46:49,181
You should go.
636
00:46:50,516 --> 00:46:51,517
[Seonu grunts]
637
00:46:59,691 --> 00:47:00,776
[Seo] You're done already?
638
00:47:00,859 --> 00:47:04,738
[Yun] Yeongsil, search for
"armory raid at a police station today."
639
00:47:04,822 --> 00:47:06,448
Did you get a list?
640
00:47:06,532 --> 00:47:11,453
Eight handguns, five hunting rifles,
150 live shells,
641
00:47:11,537 --> 00:47:14,039
two magazine rifles, four radios,
642
00:47:15,332 --> 00:47:16,542
three grenades.
643
00:47:17,668 --> 00:47:18,710
Grenades?
644
00:47:20,629 --> 00:47:22,214
The prime minister will be there in 30.
645
00:47:29,513 --> 00:47:31,181
Here. An article was just posted.
646
00:47:31,265 --> 00:47:32,766
But it's breaking news.
647
00:47:32,850 --> 00:47:35,561
It says, "Large quantities stolen
from police station's armory."
648
00:47:36,436 --> 00:47:39,439
They must be some brazen scumbags
to rob an armory.
649
00:47:55,998 --> 00:47:57,958
UNDER CONSTRUCTION
NO PASSAGE
650
00:47:58,041 --> 00:47:58,876
TRAFFIC POLICE
651
00:47:58,959 --> 00:48:00,544
We're under construction. Turn around.
652
00:48:02,379 --> 00:48:04,172
Should we make a detour?
653
00:48:06,383 --> 00:48:07,384
Turn the car around.
654
00:48:35,329 --> 00:48:36,747
Should we make a detour?
655
00:49:07,110 --> 00:49:08,946
Reverse, reverse, reverse! Get down!
656
00:49:10,948 --> 00:49:12,574
-[Seo] Why? Why? Why?
-[Woo] Get down!
657
00:49:12,658 --> 00:49:14,701
-[Seo exclaims]
-[gunshots continue]
658
00:49:17,704 --> 00:49:19,122
Open the window!
659
00:49:50,404 --> 00:49:51,780
-[yelps]
-[exclaims]
660
00:50:04,918 --> 00:50:06,211
[Woo] Hold on tight!
661
00:50:11,258 --> 00:50:12,676
[gunshots]
662
00:50:12,759 --> 00:50:13,969
Hurry up!
663
00:50:24,021 --> 00:50:25,230
[Woo] Come out.
664
00:50:32,195 --> 00:50:33,405
Yeongsil, the police!
665
00:50:34,448 --> 00:50:36,616
[Yeongsil]
Okay. Do you want me to call the police?
666
00:50:39,202 --> 00:50:40,704
[Seo shouting]
667
00:50:46,710 --> 00:50:48,837
[gunshots continue]
668
00:50:49,671 --> 00:50:52,382
[Seo screaming]
669
00:51:01,349 --> 00:51:02,350
Go!
670
00:51:04,853 --> 00:51:05,771
Go!
671
00:51:13,195 --> 00:51:14,738
[Seo exclaiming]
672
00:51:27,334 --> 00:51:28,460
[gasps]
673
00:51:30,087 --> 00:51:33,090
-[explosion]
-[gunshots, muffled]
674
00:51:33,173 --> 00:51:34,257
[Yun] Are you scared?
675
00:51:35,383 --> 00:51:36,259
Why?
676
00:51:37,052 --> 00:51:38,220
This would be better.
677
00:51:39,638 --> 00:51:41,640
Instead of dying
with a hole in your brain,
678
00:51:43,225 --> 00:51:46,103
this would be quicker.
It would be one shot.
679
00:51:49,940 --> 00:51:51,608
[gunshots, normal]
680
00:51:56,154 --> 00:51:57,239
[Woo] Ms. Yun.
681
00:51:57,906 --> 00:51:59,324
Ms. Yun?
682
00:52:00,117 --> 00:52:01,451
It's okay.
683
00:52:02,285 --> 00:52:04,746
No one will get hurt, okay?
684
00:52:08,834 --> 00:52:11,711
I'll protect you. I'll be by your side.
685
00:52:12,671 --> 00:52:14,172
Do you hear me?
686
00:52:14,965 --> 00:52:16,424
[gunshots continue]
687
00:52:49,708 --> 00:52:51,710
[Yun panting]
688
00:52:53,587 --> 00:52:54,754
[echoing] You're okay.
689
00:52:55,422 --> 00:52:58,425
Breathe. Keep breathing! You're okay!
690
00:53:45,972 --> 00:53:47,974
Translated by Kim Sooji
50017