All language subtitles for Blood.Free.S01E02.Episodio.2.WEB-DL.1080p.E-AC3+AC3.KOR.SUB.ITA.KOR.ENG.S-K_track6_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,749 --> 00:00:43,960
BLOOD FREE
2
00:01:26,878 --> 00:01:28,213
EPISODE 2
3
00:01:45,855 --> 00:01:46,856
Mr. Woo Chaewoon?
4
00:01:47,398 --> 00:01:48,233
That's me.
5
00:01:48,983 --> 00:01:49,984
This way, please.
6
00:02:23,518 --> 00:02:24,519
RESTRICTED AREA
7
00:02:29,983 --> 00:02:31,317
VR ROOM
8
00:02:34,529 --> 00:02:35,613
[On] Your suit and gloves.
9
00:02:36,447 --> 00:02:37,574
Wear these goggles too.
10
00:02:54,007 --> 00:02:55,800
All right. Let's begin.
11
00:03:13,443 --> 00:03:14,444
[sighs]
12
00:03:14,527 --> 00:03:15,528
[grunts]
13
00:03:31,669 --> 00:03:33,671
[grunting]
14
00:03:56,986 --> 00:03:57,987
[exhales]
15
00:03:58,571 --> 00:04:02,200
Why did he stop? He can keep attacking
instead of waiting for it to load.
16
00:04:02,784 --> 00:04:05,078
Is he waiting
for the other guy on purpose?
17
00:04:12,252 --> 00:04:14,963
Oh. [chuckles]
18
00:04:15,046 --> 00:04:16,339
Thank goodness.
19
00:04:16,422 --> 00:04:18,508
I thought the program froze
because it's old.
20
00:04:18,591 --> 00:04:20,885
You're lucky
to at least have the old version.
21
00:04:20,969 --> 00:04:22,762
Our team can't get any work done.
22
00:04:22,845 --> 00:04:23,846
All our files are locked.
23
00:04:24,430 --> 00:04:26,599
[sighs] Nothing is showing up.
24
00:04:26,683 --> 00:04:28,810
I need to see
their oxygen saturation levels.
25
00:04:28,893 --> 00:04:32,647
But isn't it obvious
that they're low on oxygen?
26
00:04:33,648 --> 00:04:35,483
[grunting]
27
00:04:42,031 --> 00:04:43,533
[electronic voice]
Only shoot the red targets.
28
00:04:54,711 --> 00:04:56,004
Look behind you.
29
00:06:23,216 --> 00:06:24,342
[whistles]
30
00:06:33,726 --> 00:06:36,938
BLOOD FREE
31
00:06:43,194 --> 00:06:44,195
No need to get up.
32
00:06:56,499 --> 00:06:58,835
[Woo] On San, research director
and Research Team Two leader.
33
00:06:58,918 --> 00:07:01,087
He founded BF alongside Yun Jayu.
34
00:07:01,170 --> 00:07:04,882
But when BF struggled in the beginning,
he went into the medical field
35
00:07:04,966 --> 00:07:07,093
and was a medical examiner
for three years.
36
00:07:07,176 --> 00:07:09,762
What did you do
at the Naval Intelligence Command?
37
00:07:09,846 --> 00:07:13,057
I was on the Vessel and Aircraft
Info-communications Support Team.
38
00:07:13,558 --> 00:07:16,269
Then you moved to the Recon Team.
39
00:07:16,352 --> 00:07:18,187
[Woo]
He avoids media appearances at all costs
40
00:07:18,729 --> 00:07:21,899
and has never attended a BF event
despite being the research director.
41
00:07:21,983 --> 00:07:24,735
You received prolonged RIMPAC training
in the US.
42
00:07:24,819 --> 00:07:26,279
It's like the Navy SEALs, right?
43
00:07:26,904 --> 00:07:27,989
I didn't receive training.
44
00:07:28,614 --> 00:07:31,367
I participated in RIMPAC.
45
00:07:31,951 --> 00:07:33,244
You left the military last year.
46
00:07:33,870 --> 00:07:37,707
With your background, you could've had
a stable career as a lifelong officer.
47
00:07:37,790 --> 00:07:40,877
And you could've had a stable career
as a medical examiner.
48
00:07:44,464 --> 00:07:47,884
If you checked my background,
you must've checked Ms. Yun's too.
49
00:07:48,468 --> 00:07:50,678
Would I be escorting her?
50
00:07:50,761 --> 00:07:52,555
Why did you leave the Sanghwa Group?
51
00:07:52,638 --> 00:07:55,516
I'm sure escorting the chairman paid well.
52
00:07:55,600 --> 00:07:58,019
Fortunately, Chairman Park
doesn't need my protection.
53
00:07:58,102 --> 00:08:00,605
No one is after him.
54
00:08:00,688 --> 00:08:02,356
Ms. Yun is the one
55
00:08:02,440 --> 00:08:04,358
who needs close protection.
56
00:08:08,988 --> 00:08:10,531
In 2023, she was targeted during her visit
57
00:08:10,615 --> 00:08:12,909
to the production facility
in North America.
58
00:08:12,992 --> 00:08:15,453
The suspect, likely a hit man,
was shot dead on the spot.
59
00:08:15,536 --> 00:08:18,873
In 2024, an extremist targeted her
during a Greenpeace meeting.
60
00:08:19,707 --> 00:08:22,335
These are just some
of the well-known incidents.
61
00:08:28,841 --> 00:08:30,259
Thank you for today.
62
00:08:31,552 --> 00:08:33,179
-Are we done?
-You may go home.
63
00:08:34,514 --> 00:08:36,140
-I have a question.
-What is it?
64
00:08:37,308 --> 00:08:38,476
How much is the salary?
65
00:08:41,395 --> 00:08:42,396
Sorry?
66
00:08:42,980 --> 00:08:43,981
Am I not allowed to ask?
67
00:08:47,068 --> 00:08:49,237
How much did Sanghwa pay you?
68
00:08:49,320 --> 00:08:51,322
Isn't that written on that paper?
69
00:08:51,405 --> 00:08:53,199
Does that mean I shouldn't ask?
70
00:08:53,282 --> 00:08:55,076
We don't ask about
our employees' former wages though.
71
00:08:55,159 --> 00:08:56,285
Yet you just did.
72
00:09:00,998 --> 00:09:02,500
Your working hours will be irregular.
73
00:09:02,583 --> 00:09:04,126
That won't be an issue.
74
00:09:04,210 --> 00:09:05,878
You'll get paid at least the same amount.
75
00:09:05,962 --> 00:09:07,922
We can talk further if you pass.
76
00:09:08,548 --> 00:09:09,549
Understood.
77
00:09:11,050 --> 00:09:11,884
Thank you.
78
00:09:30,069 --> 00:09:31,070
CONTROL ROOM
79
00:09:31,737 --> 00:09:32,738
AUTHORIZED PERSONNEL ONLY
80
00:10:27,877 --> 00:10:31,339
No one on my team accessed
the external network during working hours.
81
00:10:31,422 --> 00:10:32,423
Same with my team.
82
00:10:32,965 --> 00:10:35,301
We only used the internal network
per the security rules.
83
00:10:35,384 --> 00:10:36,385
My team too.
84
00:10:36,469 --> 00:10:37,720
And the ransomware?
85
00:10:38,304 --> 00:10:40,264
I'm afraid that both
the Security Team and I
86
00:10:40,348 --> 00:10:41,432
have yet to fix the issue.
87
00:10:42,141 --> 00:10:43,434
We're still working on it.
88
00:10:43,517 --> 00:10:45,519
Should we stay shut down for a bit longer?
89
00:10:45,603 --> 00:10:49,565
Rumors will spread once the employees
turn on their computers on Monday.
90
00:10:50,941 --> 00:10:51,942
Thank you, everyone.
91
00:10:52,026 --> 00:10:54,070
-Bye.
-Wait, Ms. Yun.
92
00:10:54,904 --> 00:10:56,781
The bodyguard candidate just left.
93
00:10:56,864 --> 00:10:57,782
Okay.
94
00:10:59,116 --> 00:11:01,202
He's very competent but blunt.
95
00:11:02,370 --> 00:11:04,580
He'll be a man of few words but stubborn
96
00:11:04,664 --> 00:11:06,749
and loyal but not obedient.
97
00:11:07,333 --> 00:11:08,459
Did you interview yourself?
98
00:11:08,542 --> 00:11:11,087
What's important
is that his background checks out.
99
00:11:12,046 --> 00:11:14,090
I'm sure Sanghwa did
a thorough background check
100
00:11:14,173 --> 00:11:15,549
for their chairman.
101
00:11:16,050 --> 00:11:18,761
What's most crucial for you
is whether or not
102
00:11:19,303 --> 00:11:20,304
he's trustworthy.
103
00:11:20,805 --> 00:11:21,806
That's what I'm saying.
104
00:11:22,390 --> 00:11:23,224
I'll keep that in mind.
105
00:11:27,561 --> 00:11:28,521
[Jeong] I have bad news
106
00:11:29,021 --> 00:11:31,273
and slightly less bad news.
107
00:11:32,441 --> 00:11:33,901
How much worse can things get?
108
00:11:33,984 --> 00:11:36,153
You should visit Prime Minister Seonu Jae.
109
00:11:36,237 --> 00:11:38,030
He wants to see you
regarding the culture fluid rumors.
110
00:11:38,948 --> 00:11:40,616
Are you free this afternoon?
111
00:11:40,700 --> 00:11:43,244
He says that's the only time he's free.
112
00:11:45,204 --> 00:11:46,247
Should I let him down easy?
113
00:11:46,330 --> 00:11:48,124
"I'm truly sorry,
114
00:11:48,207 --> 00:11:51,001
but Ms. Yun isn't available today."
115
00:11:52,253 --> 00:11:53,504
I can say that.
116
00:11:54,714 --> 00:11:56,424
Tell him I'm free and that I'll go to him.
117
00:11:57,508 --> 00:11:58,718
And the less bad news?
118
00:11:59,760 --> 00:12:01,929
I'm sorry, but that was it.
119
00:12:02,888 --> 00:12:05,224
And this is the bad news.
120
00:12:15,025 --> 00:12:18,362
[in Spanish] Don't get in our way.
We'll kill anyone who does.
121
00:12:18,446 --> 00:12:20,740
BF will pay for threatening our business.
122
00:12:20,823 --> 00:12:23,909
Whoever brings us Yun Jayu's head
will get three million USD.
123
00:12:23,993 --> 00:12:25,953
We're warning you, Yun Jayu.
124
00:12:26,036 --> 00:12:29,081
Ignore us, and this is what you'll get.
125
00:12:36,505 --> 00:12:38,466
[Jeong] They're a South American gang
called Bosque Archi.
126
00:12:39,175 --> 00:12:41,761
They put a price on your head.
127
00:12:43,179 --> 00:12:44,722
They're originally a drug cartel.
128
00:12:44,805 --> 00:12:46,974
But they also set jungles on fire,
exploit the locals,
129
00:12:47,057 --> 00:12:49,435
and operate a huge tropical farm.
130
00:12:50,352 --> 00:12:53,063
It's about the food you said
you'd culture in the next six months.
131
00:12:54,315 --> 00:12:55,316
So South America is a no-go.
132
00:12:56,066 --> 00:12:57,526
This is no time for jokes.
133
00:12:58,027 --> 00:12:59,028
These bastards…
134
00:12:59,737 --> 00:13:01,739
I'd get it if they were Korean farmers.
135
00:13:01,822 --> 00:13:04,658
But why are these scumbags throwing a fit?
136
00:13:04,742 --> 00:13:06,744
Because I threatened a primary industry.
137
00:13:09,705 --> 00:13:11,332
I was always prepared for this.
138
00:13:16,128 --> 00:13:17,588
If you're okay, I'm glad.
139
00:13:19,381 --> 00:13:20,382
I'm not.
140
00:13:22,009 --> 00:13:23,511
Seeing it now, I'm scared.
141
00:13:24,720 --> 00:13:25,638
I'm terrified.
142
00:13:29,391 --> 00:13:30,392
Ms. Yun.
143
00:13:30,935 --> 00:13:34,980
One of the bodyguard candidates
we interviewed today used to be a cyclist.
144
00:13:35,064 --> 00:13:37,274
His thighs were…
145
00:13:38,108 --> 00:13:40,027
You won't believe it,
but they were this thick.
146
00:13:40,611 --> 00:13:42,446
He even subdued a mugger on the street.
147
00:13:43,197 --> 00:13:46,283
-That's nice.
-The man Mr. On just mentioned
148
00:13:47,701 --> 00:13:48,869
is also super strong.
149
00:13:51,205 --> 00:13:52,456
[Yun] I'm not sure about him.
150
00:13:52,540 --> 00:13:53,541
[Jeong] Do you not like him?
151
00:13:53,624 --> 00:13:55,501
Then should we disqualify him?
152
00:13:59,296 --> 00:14:00,381
How far has he gotten?
153
00:14:18,023 --> 00:14:19,149
Mansik.
154
00:14:24,321 --> 00:14:25,447
Mansik?
155
00:15:18,042 --> 00:15:19,043
Your hands.
156
00:15:26,133 --> 00:15:27,384
Is the test not over yet?
157
00:15:28,677 --> 00:15:30,012
Is it an actual fight this time?
158
00:15:30,512 --> 00:15:33,223
What kind of name is "Mansik"?
So tacky. Don't you think?
159
00:15:42,358 --> 00:15:43,359
Let him go.
160
00:15:44,818 --> 00:15:45,945
[stranger] The same goes for you.
161
00:15:51,033 --> 00:15:52,117
[grunting]
162
00:16:01,251 --> 00:16:02,252
[groans]
163
00:16:27,069 --> 00:16:28,445
[panting]
164
00:16:35,661 --> 00:16:37,830
[stranger]
You must get paid generously for a soldier
165
00:16:37,913 --> 00:16:39,957
to send her to a foreign school.
166
00:16:41,041 --> 00:16:42,251
Who sent you?
167
00:16:42,334 --> 00:16:44,211
Yun Jayu of BF.
168
00:16:44,294 --> 00:16:45,754
Bring her to us.
169
00:16:45,838 --> 00:16:46,922
That's all we want.
170
00:16:47,589 --> 00:16:49,341
We're not going to harm her,
171
00:16:49,425 --> 00:16:51,593
so you don't have to feel guilty about it.
172
00:16:52,177 --> 00:16:54,346
We just have a few questions for her.
173
00:17:11,989 --> 00:17:13,866
Look for her yourself.
174
00:17:15,117 --> 00:17:16,827
[stranger]
Your kid goes to an expensive school.
175
00:17:23,709 --> 00:17:24,752
If you're not up for it,
176
00:17:25,377 --> 00:17:27,337
just let us know
177
00:17:28,047 --> 00:17:30,215
when and where…
178
00:17:31,759 --> 00:17:33,010
Yun Jayu will be alone.
179
00:17:37,931 --> 00:17:38,974
Money.
180
00:17:39,058 --> 00:17:40,059
Your family's safety.
181
00:17:41,268 --> 00:17:42,352
Shouldn't you have both?
182
00:18:02,998 --> 00:18:06,001
[groans] Wait. Calm down.
183
00:18:06,085 --> 00:18:07,628
[doorbell rings]
184
00:18:07,711 --> 00:18:10,214
Open the door. She'll explain everything.
185
00:18:10,798 --> 00:18:11,799
That's all I know.
186
00:18:28,398 --> 00:18:31,276
[Jeong]
Mr. Woo, I'd like you to come with me.
187
00:18:33,862 --> 00:18:34,947
I was rooting for you.
188
00:18:37,491 --> 00:18:39,326
I thought you were the perfect candidate.
189
00:18:41,328 --> 00:18:42,329
Does that mean I'm not?
190
00:18:43,205 --> 00:18:45,666
I'm not sure. I don't have the final say.
191
00:18:45,749 --> 00:18:47,459
But you should be alert.
192
00:18:48,210 --> 00:18:50,462
Ms. Yun has gained another enemy.
193
00:18:51,922 --> 00:18:52,756
Who is it?
194
00:18:53,632 --> 00:18:55,092
They're stupid druggies.
195
00:19:01,014 --> 00:19:02,474
[protester] Illegal research!
196
00:19:03,267 --> 00:19:06,311
Condemn the murderer Yun Jayu!
197
00:19:06,395 --> 00:19:09,148
[crowd clamoring]
198
00:19:09,231 --> 00:19:12,526
Cultured meat should be thrown away!
199
00:19:31,920 --> 00:19:32,921
[in English] Good luck.
200
00:19:48,896 --> 00:19:51,607
[in Korean] We know each other's names,
but we haven't said hello yet.
201
00:19:52,816 --> 00:19:54,484
My family is not cultured meat.
202
00:19:55,152 --> 00:19:56,987
Please don't experiment with them.
203
00:19:57,070 --> 00:19:58,405
I was verifying, not experimenting.
204
00:20:04,620 --> 00:20:06,163
Please step away from the window.
205
00:20:06,705 --> 00:20:07,706
May I close these?
206
00:20:12,461 --> 00:20:15,380
You need the verification
because you don't know whom to trust.
207
00:20:16,673 --> 00:20:19,092
Because your bodyguard
could be your biggest threat.
208
00:20:20,636 --> 00:20:23,180
The same goes for bodyguards.
209
00:20:23,263 --> 00:20:25,140
We show the highest levels of efficiency
210
00:20:25,224 --> 00:20:27,059
when we develop trust with our client.
211
00:20:27,142 --> 00:20:28,227
And…
212
00:20:29,019 --> 00:20:30,687
you should stay away from windows.
213
00:20:38,528 --> 00:20:39,529
Mr. Woo.
214
00:20:43,992 --> 00:20:45,035
Yes, ma'am.
215
00:20:47,621 --> 00:20:49,915
I'd like you to be someone we need.
216
00:20:50,916 --> 00:20:53,126
And luckily, you came at the right time.
217
00:20:57,130 --> 00:20:58,131
Coincidentally or not,
218
00:20:58,840 --> 00:21:01,885
you oddly seem to possess
all the skills that we need.
219
00:21:02,719 --> 00:21:06,556
I considered asking how you could have
all the experience that we needed.
220
00:21:07,891 --> 00:21:09,685
But if you really had an ulterior motive,
221
00:21:10,602 --> 00:21:12,688
you would've already prepared
your answers thoroughly.
222
00:21:14,564 --> 00:21:18,360
May I ask you
what kind of experience I have?
223
00:21:20,988 --> 00:21:24,074
[Yun] You happened to be present
at the time of the stockbreeder's death.
224
00:21:24,783 --> 00:21:26,410
And you just happen to be
225
00:21:26,493 --> 00:21:27,911
a bodyguard.
226
00:21:29,121 --> 00:21:31,039
Plus, your former job as a soldier.
227
00:21:32,291 --> 00:21:35,294
I was on my way back from the event
at the time of the incident.
228
00:21:38,213 --> 00:21:39,214
The event?
229
00:21:40,465 --> 00:21:41,383
Correct.
230
00:21:42,092 --> 00:21:43,552
You were at our presentation?
231
00:21:43,635 --> 00:21:46,513
I went there willingly,
so that's not a coincidence.
232
00:21:47,097 --> 00:21:48,557
And escorting clients
233
00:21:49,641 --> 00:21:52,269
is just my job.
I don't know what else to say.
234
00:21:52,352 --> 00:21:53,186
However,
235
00:21:53,270 --> 00:21:56,940
I didn't know you'd remember
my former military duties.
236
00:21:58,942 --> 00:22:00,444
But it was in your résumé.
237
00:22:01,987 --> 00:22:03,822
What exactly are you talking about?
238
00:22:03,905 --> 00:22:04,990
OCTOBER 2020
NAVAL INTELLIGENCE COMMAND
239
00:22:05,073 --> 00:22:06,283
[Yun] Naval Intelligence Command.
240
00:22:07,075 --> 00:22:07,993
What about it?
241
00:22:08,785 --> 00:22:09,786
Is that an issue?
242
00:22:26,595 --> 00:22:27,596
You know CitizenX, right?
243
00:22:29,389 --> 00:22:30,974
They attacked when you were serving.
244
00:22:31,767 --> 00:22:32,934
Correct.
245
00:22:33,018 --> 00:22:35,354
-And? Did you resolve it?
-I'm afraid that's classified.
246
00:22:35,437 --> 00:22:37,564
Did you decrypt the ransomware
or pay them?
247
00:22:37,647 --> 00:22:38,982
That's classified information.
248
00:22:40,567 --> 00:22:41,651
You couldn't decrypt it.
249
00:22:43,028 --> 00:22:44,279
Or catch them.
250
00:22:45,197 --> 00:22:46,281
No one in history
251
00:22:46,782 --> 00:22:49,034
has caught the culprits behind ransomware.
252
00:22:50,035 --> 00:22:52,079
-Not even one?
-Not even one.
253
00:22:56,708 --> 00:22:58,668
How much are they demanding?
254
00:23:13,975 --> 00:23:15,102
Here it is, sir.
255
00:23:28,907 --> 00:23:29,908
[Yun] Hypothetically speaking,
256
00:23:30,742 --> 00:23:32,828
would they decrypt it if we paid them?
257
00:23:34,079 --> 00:23:36,206
We'd suffer a greater loss
if they only took the money.
258
00:23:37,707 --> 00:23:42,087
That's unlikely
if they want to continue doing this.
259
00:23:42,170 --> 00:23:44,589
If word gets out
that they broke their promise,
260
00:23:45,298 --> 00:23:46,716
no one would pay them again.
261
00:23:47,592 --> 00:23:49,177
What'll happen if we pay them?
262
00:23:51,221 --> 00:23:54,641
They'll unlock the files. But I'm sure
that's not what you were asking.
263
00:23:54,724 --> 00:23:56,101
Is there no way of catching them?
264
00:24:04,025 --> 00:24:07,070
If the culprits are extremely greedy…
265
00:24:07,821 --> 00:24:08,822
Then?
266
00:24:11,283 --> 00:24:12,117
Your only chance
267
00:24:12,200 --> 00:24:14,619
is when they exchange the Bitcoin.
268
00:24:15,454 --> 00:24:19,207
Let's say there's a record of someone
withdrawing 80 billion won.
269
00:24:20,250 --> 00:24:21,710
Then you can track them down.
270
00:24:21,793 --> 00:24:24,421
I would exchange it bit by bit.
271
00:24:24,504 --> 00:24:26,882
I'd take my time,
go to every exchange that exists,
272
00:24:26,965 --> 00:24:28,884
and withdraw tiny amounts.
273
00:24:29,426 --> 00:24:30,844
That's often the case.
274
00:24:30,927 --> 00:24:32,637
Or they make withdrawals simultaneously.
275
00:24:33,221 --> 00:24:34,222
[sighs]
276
00:24:36,099 --> 00:24:37,559
In any case, I need to pay…
277
00:24:39,561 --> 00:24:40,937
if I want to catch them.
278
00:24:41,021 --> 00:24:42,898
Yes, and then wait and see what happens.
279
00:24:42,981 --> 00:24:46,943
I'd rather throw cash on the streets
than pay these bastards.
280
00:24:51,865 --> 00:24:52,991
[phone rings]
281
00:24:54,034 --> 00:24:55,035
Yes, Ms. Yun?
282
00:24:55,118 --> 00:24:56,119
Let's…
283
00:24:58,371 --> 00:24:59,206
pay the ransom.
284
00:25:00,415 --> 00:25:01,458
Are you serious?
285
00:25:01,541 --> 00:25:02,375
[Yun] Yes.
286
00:25:04,586 --> 00:25:05,587
[sighs]
287
00:25:10,342 --> 00:25:11,343
[sighs]
288
00:25:25,148 --> 00:25:26,316
How shitty.
289
00:25:27,359 --> 00:25:28,276
Forget it.
290
00:25:28,944 --> 00:25:29,861
I'm done.
291
00:25:34,950 --> 00:25:35,951
Kudos to you, smart-asses.
292
00:25:41,414 --> 00:25:42,749
I sent the Bitcoin.
293
00:25:50,590 --> 00:25:51,591
The files are unlocked.
294
00:25:55,053 --> 00:25:56,555
[Woo] You need to report this now.
295
00:25:57,222 --> 00:25:58,223
You must.
296
00:25:58,723 --> 00:26:02,060
Even a conglomerate like yours
can't monitor all the exchanges.
297
00:26:02,143 --> 00:26:05,063
A governmental authority needs
to open an international investigation.
298
00:26:06,147 --> 00:26:08,942
[Yun] People will think
the rumors are true if we report this.
299
00:26:09,025 --> 00:26:12,654
If they hear about this right after
the rumors about our culture fluid…
300
00:26:13,321 --> 00:26:15,907
Plus, it was our lab
with classified files that got hacked.
301
00:26:15,991 --> 00:26:17,784
[Woo] No one has caught these hackers
302
00:26:17,867 --> 00:26:19,786
because the victims
swept it under the rug.
303
00:26:19,869 --> 00:26:22,080
And that's exactly
what these hackers want.
304
00:26:23,290 --> 00:26:27,252
[Yun] People will believe the rumors
and think our secret got leaked.
305
00:26:27,335 --> 00:26:28,336
That'll be the conclusion.
306
00:26:29,754 --> 00:26:30,922
[phone buzzes]
307
00:26:31,006 --> 00:26:33,592
[electronic voice] Ma'am, you have
an appointment in 40 minutes.
308
00:27:17,927 --> 00:27:20,597
-Where's your car?
-Yeongsil, get the car ready.
309
00:27:21,097 --> 00:27:22,724
[Yeongsil]
Yes, ma'am. I'll bring out the car.
310
00:27:35,987 --> 00:27:37,405
Hello, my name is Kim Hoseung.
311
00:27:37,489 --> 00:27:38,490
Hello.
312
00:27:45,413 --> 00:27:46,581
I'll be the driver, obviously.
313
00:27:56,216 --> 00:27:57,300
All set to go.
314
00:27:57,884 --> 00:28:00,679
It's going to rain a lot
starting this evening.
315
00:28:00,762 --> 00:28:02,180
I'll drive safely.
316
00:28:18,613 --> 00:28:21,449
[Hoseung] Jeez, they're still at it?
317
00:28:22,242 --> 00:28:23,993
Aren't they cold?
318
00:28:24,077 --> 00:28:27,831
Why don't you feed them, ma'am?
319
00:28:28,665 --> 00:28:29,666
Hey.
320
00:28:29,749 --> 00:28:31,668
They'd be reluctant to bad-mouth you
321
00:28:31,751 --> 00:28:33,920
if you gave them something to eat.
322
00:28:53,440 --> 00:28:56,067
THE FILES ARE UNLOCKED
323
00:29:01,030 --> 00:29:03,700
[caller] Mr. On, the deceased victim
who jumped off the overpass
324
00:29:03,783 --> 00:29:05,535
is resting at B-3.
325
00:29:05,618 --> 00:29:06,619
[phone buzzes]
326
00:29:11,958 --> 00:29:15,587
MS. YUN HAS SENT
THE CONDOLENCE MONEY
327
00:29:30,351 --> 00:29:32,812
WISHING YOU HEAVENLY BLESSINGS
AND ETERNAL HAPPINESS
328
00:29:38,943 --> 00:29:42,572
[visitor] He never caused problems
with anyone in his life.
329
00:29:42,655 --> 00:29:45,283
He was always busy looking after his cows.
330
00:29:45,366 --> 00:29:47,410
[sobbing]
331
00:29:47,494 --> 00:29:51,164
I pity my poor brother!
332
00:29:53,958 --> 00:29:55,919
Some of his bones remained.
333
00:29:56,878 --> 00:29:59,047
They weren't fully cremated.
334
00:30:00,298 --> 00:30:02,383
So they had to grind them!
335
00:30:03,510 --> 00:30:04,511
[phone buzzes]
336
00:30:04,594 --> 00:30:06,221
CHIEF RESEARCHER HONG SAEIP
337
00:30:06,304 --> 00:30:08,139
-[sibling] He couldn't die in peace.
-Hello?
338
00:30:08,223 --> 00:30:10,016
[caller 2] Mr. On, can you talk right now?
339
00:30:10,099 --> 00:30:12,018
-Well…
-Where are you right now?
340
00:30:12,560 --> 00:30:15,563
I'm at…
I'm sorry, but I'll have to call you back.
341
00:30:19,484 --> 00:30:21,986
[sibling] He did nothing wrong.
342
00:30:27,242 --> 00:30:30,370
All he ever did was work hard.
343
00:30:32,747 --> 00:30:35,792
My poor brother…
344
00:30:52,225 --> 00:30:53,268
It's you, right?
345
00:30:54,394 --> 00:30:56,271
Previously, you and I…
346
00:30:59,232 --> 00:31:00,233
Right?
347
00:31:01,067 --> 00:31:02,485
-Right.
-Right?
348
00:31:02,986 --> 00:31:04,696
I knew it.
349
00:31:06,364 --> 00:31:09,367
We got into a big company, you know?
350
00:31:09,450 --> 00:31:12,161
I guess major companies
hand these out for free.
351
00:31:13,788 --> 00:31:15,456
I guess this is our ID card.
352
00:31:17,041 --> 00:31:20,378
I need an ID card with a blue lanyard.
353
00:31:21,337 --> 00:31:24,883
I wanted to have an iced Americano
with that hanging from my neck.
354
00:31:27,594 --> 00:31:29,095
What's your name again?
355
00:31:30,138 --> 00:31:31,014
Woo Chaewoon.
356
00:31:31,890 --> 00:31:32,891
I'm Kim Hoseung.
357
00:31:33,641 --> 00:31:34,726
How old are you?
358
00:31:35,852 --> 00:31:38,646
-How old am I?
-Can I call you "sir"?
359
00:31:38,730 --> 00:31:40,398
You look much older than me.
360
00:31:41,232 --> 00:31:42,442
-I do?
-Am I wrong?
361
00:31:44,027 --> 00:31:46,613
Oh, I apologize.
362
00:31:47,697 --> 00:31:49,365
-Let's focus.
-Yes, sir.
363
00:32:07,675 --> 00:32:09,761
Ms. Yun. BF plays a part
364
00:32:11,054 --> 00:32:13,556
in us developing trust
with foreign countries.
365
00:32:13,640 --> 00:32:17,852
Tainting your company's reputation
will also taint our country's.
366
00:32:17,936 --> 00:32:21,522
"The culture fluid rumors aren't true.
I'll give you scientific proof."
367
00:32:21,606 --> 00:32:24,442
I was expecting this kind
of answer from you today, but…
368
00:32:25,485 --> 00:32:26,819
You got hacked?
369
00:32:26,903 --> 00:32:28,696
And you already paid the ransom?
370
00:32:30,448 --> 00:32:31,991
-Yes.
-Then it's done.
371
00:32:32,075 --> 00:32:33,034
It's over.
372
00:32:34,661 --> 00:32:35,495
Sir.
373
00:32:35,578 --> 00:32:38,206
Our lab has the core technology
that helped us dominate
374
00:32:38,289 --> 00:32:40,249
the cultured meat market.
375
00:32:40,333 --> 00:32:42,168
It's wishful thinking to believe
376
00:32:42,251 --> 00:32:43,586
that the hackers only locked the files
377
00:32:43,670 --> 00:32:45,672
and didn't make any copies.
378
00:32:46,297 --> 00:32:48,466
What if they already copied
and sold the technology?
379
00:32:48,549 --> 00:32:50,051
You got hacked two days ago.
380
00:32:50,134 --> 00:32:51,636
All the more reason to catch them.
381
00:32:51,719 --> 00:32:54,013
We need to find out
what information leaked where.
382
00:32:54,681 --> 00:32:57,600
Then why haven't you reported this
if it was that important?
383
00:32:57,684 --> 00:33:00,061
I would've done so if we could catch them.
384
00:33:00,144 --> 00:33:03,648
But in reality, we can't even catch
scammers who reveal their voices.
385
00:33:06,943 --> 00:33:07,860
Sir.
386
00:33:08,611 --> 00:33:12,448
Cryptocurrency leaves a trace
as soon as an exchange is made.
387
00:33:12,532 --> 00:33:14,742
I just need your help
in finding out who withdrew it
388
00:33:16,119 --> 00:33:17,453
or is planning to do so.
389
00:33:20,289 --> 00:33:21,124
The culture fluid rumors
390
00:33:22,125 --> 00:33:23,167
are true, aren't they?
391
00:33:24,252 --> 00:33:25,628
That's why you couldn't report this.
392
00:33:27,171 --> 00:33:28,464
Not at all.
393
00:33:28,548 --> 00:33:30,466
Then are the rumors
about your illegal research true?
394
00:33:34,470 --> 00:33:37,223
Imagine what the public would've thought
if even you
395
00:33:37,849 --> 00:33:39,434
are assuming such things.
396
00:33:41,394 --> 00:33:43,229
How would they have reacted
397
00:33:43,896 --> 00:33:46,190
if I'd disclosed the hacking incident?
398
00:33:49,527 --> 00:33:52,488
You said BF's credibility
affects that of this country's.
399
00:33:54,907 --> 00:33:56,159
I'm only here
400
00:33:57,660 --> 00:33:59,120
to protect that credibility.
401
00:34:00,621 --> 00:34:02,582
Because I knew you were different.
402
00:34:05,126 --> 00:34:06,294
Let's get our facts straight.
403
00:34:07,462 --> 00:34:11,007
You're only here
because you need me to assert my power
404
00:34:11,090 --> 00:34:14,385
while keeping your company's name
out of the public eye.
405
00:34:15,386 --> 00:34:18,765
No one has ever caught
the ransomware culprits.
406
00:34:19,891 --> 00:34:21,684
I'd like you to become
407
00:34:22,310 --> 00:34:24,353
the first politician to do so.
408
00:34:29,609 --> 00:34:31,194
[laughing]
409
00:34:40,495 --> 00:34:41,829
[sighs]
410
00:34:45,083 --> 00:34:45,958
Look.
411
00:34:46,667 --> 00:34:47,960
How about we do this?
412
00:34:50,713 --> 00:34:51,714
I'm listening.
413
00:35:00,640 --> 00:35:03,810
[voicemail] I'm sorry.
Ms. Yun is unavailable right now.
414
00:35:03,893 --> 00:35:06,896
EMERGENCY MEDICAL CENTER
415
00:35:13,152 --> 00:35:15,404
There have been many accidents
due to the rain today.
416
00:35:16,155 --> 00:35:19,158
Thankfully, she had a witness
and was saved just in time.
417
00:35:19,242 --> 00:35:20,243
There was a witness?
418
00:35:20,326 --> 00:35:22,120
How did her vehicle slip?
419
00:35:22,203 --> 00:35:24,288
The witness didn't see that.
420
00:35:24,372 --> 00:35:27,333
They just spotted her vehicle
before it went completely underwater.
421
00:35:27,834 --> 00:35:28,835
I see.
422
00:35:41,722 --> 00:35:43,641
-[Yun] Let's go to the Seoul office.
-Yes, ma'am.
423
00:35:45,810 --> 00:35:48,312
We're in a pickle thanks to your company.
424
00:35:48,896 --> 00:35:51,732
BF is raking in money,
but people want compensation from us.
425
00:35:51,816 --> 00:35:52,984
So…
426
00:35:53,484 --> 00:35:54,610
First,
427
00:35:54,694 --> 00:35:58,197
I'd like your company
to donate money to a primary industry.
428
00:35:58,906 --> 00:35:59,824
As for the amount…
429
00:36:02,118 --> 00:36:04,745
You generously paid
80 billion won to those thieves.
430
00:36:04,829 --> 00:36:08,249
So it won't be an issue to give
the same amount to the people, right?
431
00:36:08,332 --> 00:36:10,543
As a donation to the government.
432
00:36:12,753 --> 00:36:13,671
And the second condition?
433
00:36:15,173 --> 00:36:16,007
Second.
434
00:36:16,841 --> 00:36:20,678
Give the public proof
that your culture fluid is safe.
435
00:36:22,471 --> 00:36:24,849
I'll give proof
that our cultured meat is safe.
436
00:36:30,271 --> 00:36:33,691
So you refuse to disclose
your culture fluid's ingredients?
437
00:36:33,774 --> 00:36:35,484
The ingredients and their combinations
438
00:36:35,568 --> 00:36:37,987
are the core of this industry
and are top secret.
439
00:36:38,738 --> 00:36:41,741
It'd be suicide to disclose them
just to overcome this hurdle.
440
00:36:42,408 --> 00:36:43,534
Everyone would duplicate it.
441
00:36:46,996 --> 00:36:49,957
Then should the people
continue to tremble in fear?
442
00:36:50,541 --> 00:36:52,877
You didn't
single-handedly monopolize the market.
443
00:36:53,461 --> 00:36:56,130
"We don't kill animals
or emit carbon dioxide."
444
00:36:56,214 --> 00:36:59,091
You owe this much to those
who trusted and consumed your meat.
445
00:36:59,175 --> 00:37:02,303
If our culture fluid were full of germs,
our meat that eats the fluid
446
00:37:02,386 --> 00:37:03,846
would be teeming with germs too.
447
00:37:05,306 --> 00:37:07,350
They are already analyzing the meat.
448
00:37:10,686 --> 00:37:11,771
As for the donation,
449
00:37:13,397 --> 00:37:14,398
I'll do as you say.
450
00:37:16,442 --> 00:37:19,153
Now, will Interpol
keep an eye on the exchanges?
451
00:37:24,116 --> 00:37:25,451
I'll make sure they do.
452
00:37:27,787 --> 00:37:31,040
"The first prime minister
to catch the ransomware hackers."
453
00:37:34,043 --> 00:37:35,920
I wouldn't mind that title either.
454
00:37:43,386 --> 00:37:44,679
[Yun] That sly bastard.
455
00:37:51,602 --> 00:37:53,312
[phone buzzes]
456
00:37:53,396 --> 00:37:54,397
Hello?
457
00:37:54,480 --> 00:37:55,773
You called.
458
00:37:58,693 --> 00:37:59,694
Which hospital?
459
00:38:00,820 --> 00:38:03,030
-Who?
-Ms. Hong got into a car accident.
460
00:38:03,781 --> 00:38:07,118
The sleet on the road likely made her
crash into the water while speeding.
461
00:38:07,994 --> 00:38:10,746
Yes, her vehicle went underwater
at 5:00 p.m.
462
00:38:10,830 --> 00:38:13,165
[Yun] Why did this have to happen today?
463
00:38:14,208 --> 00:38:15,209
Which hospital?
464
00:38:17,086 --> 00:38:18,671
She's unconscious?
465
00:38:18,754 --> 00:38:21,299
She wasn't underwater for long.
She should wake up soon.
466
00:38:21,382 --> 00:38:23,634
-How long was she underwater?
-[On] I'm not sure.
467
00:38:23,718 --> 00:38:25,886
They can't get the car out until tomorrow.
468
00:38:25,970 --> 00:38:28,514
We'll find out what happened
once we check the dashcam.
469
00:38:29,223 --> 00:38:30,224
[Yun] Okay.
470
00:38:30,850 --> 00:38:32,560
-Call me if anything happens.
-Okay.
471
00:39:08,137 --> 00:39:09,972
BANISH BF!
472
00:39:31,285 --> 00:39:33,371
-I'll park the car and come up.
-You may go home.
473
00:39:34,246 --> 00:39:35,706
-I'll escort you to--
-See you on Monday.
474
00:39:51,055 --> 00:39:52,765
[Yun] First, it was our lab's system.
475
00:39:53,766 --> 00:39:55,184
Now, a lab worker is injured.
476
00:39:58,354 --> 00:40:00,314
Everything is revolving around the lab.
477
00:40:02,149 --> 00:40:03,567
Does this mean the threat…
478
00:40:05,653 --> 00:40:07,029
is coming from the inside?
479
00:40:11,450 --> 00:40:12,451
Good work today.
480
00:40:17,581 --> 00:40:18,582
[lock beeps]
481
00:40:24,505 --> 00:40:26,882
[Woo] "She's building a safe house
with state-of-the-art security.
482
00:40:26,966 --> 00:40:30,094
She seems to be staying
at different hotels until it's complete."
483
00:40:31,637 --> 00:40:32,638
That was wrong.
484
00:41:38,287 --> 00:41:39,663
JUNHUI LOVED IT.
WHAT DID YOU DO YESTERDAY?
485
00:41:42,291 --> 00:41:43,292
I'M WORKING.
I'LL TEXT YOU LATER.
486
00:42:13,322 --> 00:42:15,115
-Not even one?
-[Woo] Not even one.
487
00:42:32,299 --> 00:42:35,010
[navy officer] The ransomware blocked
the crypto device and our security system.
488
00:42:35,094 --> 00:42:36,345
We can't send classified info.
489
00:42:36,428 --> 00:42:39,348
We'd be powerless
if North Korea attempted to hack us now.
490
00:42:39,431 --> 00:42:40,766
[navy officer 2]
Maybe they're behind this.
491
00:42:40,849 --> 00:42:44,562
They want us to think it's CitizenX
when it's actually North Korea.
492
00:42:44,645 --> 00:42:48,816
That's a possibility, but CitizenX
is an existing hacking organization.
493
00:42:48,899 --> 00:42:50,651
We must prepare ourselves
in case it's them.
494
00:42:52,361 --> 00:42:54,905
This was the file CitizenX sent in 2021
495
00:42:54,989 --> 00:42:56,490
to an oil pipeline company.
496
00:42:56,574 --> 00:42:58,993
The info, format, and font are identical
497
00:42:59,076 --> 00:43:00,411
to the file we received.
498
00:43:00,494 --> 00:43:03,205
We think CitizenX
is a Russian organization.
499
00:43:03,289 --> 00:43:05,165
Russian? On what grounds?
500
00:43:08,794 --> 00:43:09,795
It's not there.
501
00:43:11,005 --> 00:43:12,339
DIRECTOR JEONG HAEDEUN
502
00:43:14,883 --> 00:43:16,218
[phone buzzes]
503
00:43:18,554 --> 00:43:19,638
Is something going on?
504
00:43:19,722 --> 00:43:21,974
[Jeong] Yes. I'm sorry. Were you sleeping?
505
00:43:22,057 --> 00:43:23,058
[sighs]
506
00:43:25,060 --> 00:43:26,270
What is it?
507
00:43:26,353 --> 00:43:28,647
Mr. Woo is waiting on the first floor.
508
00:43:30,232 --> 00:43:32,026
He doesn't have access.
509
00:43:32,109 --> 00:43:35,237
But you see, I'm home right now.
510
00:43:38,365 --> 00:43:39,241
All right.
511
00:43:45,789 --> 00:43:48,375
Yeongsil,
open the first-floor security gate.
512
00:43:48,876 --> 00:43:49,960
[Yeongsil] Yes, ma'am.
513
00:43:50,586 --> 00:43:52,296
And give Woo Chaewoon my number.
514
00:44:00,929 --> 00:44:02,014
[Woo] I'm sorry to bother you.
515
00:44:02,765 --> 00:44:04,475
I'm sure you're here for a reason.
516
00:44:05,476 --> 00:44:09,188
CitizenX attacked an oil pipeline company
in 2021.
517
00:44:09,271 --> 00:44:10,522
This is the file they sent.
518
00:44:11,690 --> 00:44:13,150
It was never officially announced,
519
00:44:13,734 --> 00:44:16,153
but an intelligence agency believes
520
00:44:16,236 --> 00:44:18,864
that CitizenX is a Russian organization.
521
00:44:18,947 --> 00:44:19,907
[Yun] And the reason?
522
00:44:19,990 --> 00:44:22,409
They made their first appearance
five years ago.
523
00:44:22,493 --> 00:44:25,037
Their malware back then
had a Cyrillic letter in it.
524
00:44:25,120 --> 00:44:27,164
They fixed that mistake. However…
525
00:44:28,832 --> 00:44:31,001
There are still traces of Russian.
526
00:44:32,086 --> 00:44:33,629
All I see is English.
527
00:44:33,712 --> 00:44:36,423
To be exact, it's the punctuation marks.
528
00:44:38,592 --> 00:44:39,927
You can speak Russian?
529
00:44:40,010 --> 00:44:41,387
I used a translator.
530
00:44:44,640 --> 00:44:46,809
This is a list
of Russian and Korean symbols.
531
00:44:46,892 --> 00:44:48,310
According to this paper,
532
00:44:48,394 --> 00:44:51,313
the two countries share
16 punctuation marks.
533
00:44:51,397 --> 00:44:52,481
Apart from these,
534
00:44:53,190 --> 00:44:55,609
the symbols
that they use are very different.
535
00:45:00,030 --> 00:45:01,949
These are quotation marks.
536
00:45:02,032 --> 00:45:03,659
And only Russia uses them.
537
00:45:03,742 --> 00:45:05,661
They often use this backslash too.
538
00:45:05,744 --> 00:45:09,081
Other countries rarely use it
unless it's for coding.
539
00:45:09,164 --> 00:45:10,582
Especially not
in the middle of a sentence.
540
00:45:12,042 --> 00:45:15,254
Do you perhaps have a screenshot
of the hacked screen?
541
00:45:25,347 --> 00:45:26,390
Here.
542
00:45:27,182 --> 00:45:28,809
These single angle brackets.
543
00:45:29,309 --> 00:45:30,561
Only Koreans use these.
544
00:45:31,645 --> 00:45:33,897
And Russians rarely use these symbols.
545
00:45:34,481 --> 00:45:35,816
But most of all,
546
00:45:36,358 --> 00:45:38,652
there isn't a single symbol
that only Russia uses.
547
00:45:42,156 --> 00:45:44,575
This looks very similar
to CitizenX's method,
548
00:45:45,075 --> 00:45:45,993
but it's not them.
549
00:45:47,369 --> 00:45:50,122
Someone is pretending to be them
550
00:45:50,706 --> 00:45:51,957
to hide their identity.
551
00:45:54,501 --> 00:45:57,379
[On] No one on my team accessed
the external network during working hours.
552
00:45:58,046 --> 00:46:00,424
We only used the internal network
per the security rules.
553
00:46:02,426 --> 00:46:03,510
[Yun] What if someone
554
00:46:05,262 --> 00:46:07,514
hacked into our system
without pretending to be a hacker?
555
00:46:08,599 --> 00:46:09,933
Would we have caught them right away?
556
00:46:10,017 --> 00:46:12,019
If they hacked the system
557
00:46:12,644 --> 00:46:14,605
without pretending to be CitizenX?
558
00:46:17,232 --> 00:46:19,860
No, they would've still been untraceable.
559
00:46:19,943 --> 00:46:21,403
They'd still be anonymous.
560
00:46:22,821 --> 00:46:28,118
[Yun] This individual went
out of their way to hide their identity?
561
00:46:28,786 --> 00:46:32,706
[Woo] Maybe it was someone close to you,
and that's why they needed a disguise.
562
00:46:33,499 --> 00:46:35,375
Because they were so close
563
00:46:36,084 --> 00:46:38,003
and didn't want to be suspected.
564
00:46:40,756 --> 00:46:41,840
Someone I know.
565
00:46:44,802 --> 00:46:45,969
Someone who knows me.
566
00:46:56,897 --> 00:46:57,898
Yeongsil.
567
00:46:58,565 --> 00:46:59,483
[Yeongsil] Yes, ma'am.
568
00:47:00,234 --> 00:47:02,653
Tell Mr. Seo
to come to the lab right away.
569
00:47:03,612 --> 00:47:05,113
[Yeongsil] I'll call Mr. Seo.
570
00:47:23,590 --> 00:47:25,259
There are 200 workers at the lab
571
00:47:25,342 --> 00:47:28,679
and a total of almost 1,000 workers
who have access to the network.
572
00:47:30,597 --> 00:47:32,558
Mr. Seo will be the first one to know
573
00:47:32,641 --> 00:47:35,102
that I'm suspecting
someone in this company.
574
00:47:47,322 --> 00:47:50,659
They happened to hack us
right when we presented our new product.
575
00:47:50,742 --> 00:47:52,578
Do you think they knew
we'd be at the event
576
00:47:52,661 --> 00:47:54,746
and the lab would be vacant?
577
00:47:55,747 --> 00:47:57,749
[Yun] Not everyone was at the event.
578
00:47:57,833 --> 00:47:58,667
ON SAN
579
00:47:58,750 --> 00:47:59,960
If it was Mr. On…
580
00:48:01,795 --> 00:48:02,629
If it was him,
581
00:48:03,255 --> 00:48:05,966
he would've done anything
to hide his identity.
582
00:48:07,342 --> 00:48:08,343
But…
583
00:48:09,177 --> 00:48:10,304
San isn't the only one.
584
00:48:11,054 --> 00:48:14,141
Can we catch those bastards
who treated my culture fluid as trash?
585
00:48:14,224 --> 00:48:16,059
[Yun] They're all the same.
586
00:48:16,143 --> 00:48:17,311
They said it was full of germs!
587
00:48:17,394 --> 00:48:18,937
Then the news reported that!
588
00:48:19,021 --> 00:48:21,690
-They're all the same.
-[Yun] The closer, the more dangerous.
589
00:48:21,773 --> 00:48:23,150
I devoted my entire life to this.
590
00:48:23,775 --> 00:48:24,902
[Yun] Was it all an act?
591
00:48:26,194 --> 00:48:28,739
Did Professor Kim do it himself
and pretend like he was upset?
592
00:48:30,115 --> 00:48:33,160
[On] The sleet on the road likely made her
crash into the water while speeding.
593
00:48:33,243 --> 00:48:34,328
At 5:00 p.m.
594
00:48:34,411 --> 00:48:36,747
[Yun] Why was she speeding at that hour?
595
00:48:37,456 --> 00:48:38,749
Because she received the money?
596
00:48:39,416 --> 00:48:43,253
In that case, the first person
who knew the money was being wired was…
597
00:48:43,337 --> 00:48:44,588
[Jeong] I sent the Bitcoin.
598
00:48:46,256 --> 00:48:47,633
[Yun] Jeong Haedeun.
599
00:48:47,716 --> 00:48:49,718
She has access to the lab's network
600
00:48:50,552 --> 00:48:52,304
despite not working there.
601
00:49:01,271 --> 00:49:02,272
Could it really be
602
00:49:03,315 --> 00:49:04,483
one of them?
603
00:49:52,614 --> 00:49:54,616
Translated by Kim Sooji
44021