All language subtitles for White Collar - S03E03 - Deadline.en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,799 --> 00:00:10,093
(KNOCK ON GLASS)
2
00:00:16,767 --> 00:00:21,188
This is the original
art manifest from the U-boat.
3
00:00:21,271 --> 00:00:24,399
I need you to translate
these 22 paintings into English.
4
00:00:24,483 --> 00:00:28,153
-I can do that.
-Not here. Do it at home.
5
00:00:29,363 --> 00:00:30,697
How long will it take?
6
00:00:30,781 --> 00:00:32,741
-A few hours.
-Don't use the Internet.
7
00:00:32,824 --> 00:00:36,495
I don't need someone piecing this together
from your Google Translation page.
8
00:00:36,995 --> 00:00:39,414
You're getting as paranoid as Mozzie.
9
00:00:39,748 --> 00:00:40,832
Maybe.
10
00:00:41,375 --> 00:00:43,335
DIANA: A cup of tea,
a German-English dictionary,
11
00:00:43,418 --> 00:00:45,087
and I'll have it translated
in a day or two.
12
00:00:45,170 --> 00:00:46,421
Good.
13
00:00:48,048 --> 00:00:49,675
Your copy
14
00:00:49,758 --> 00:00:53,804
goes to agent Melissa Matthews
from D.C. art crimes.
15
00:00:54,388 --> 00:00:56,515
She leaves New York
in the end of the week.
16
00:00:56,598 --> 00:00:58,058
You got it, boss.
17
00:00:58,684 --> 00:01:00,143
You know what they say.
18
00:01:01,311 --> 00:01:04,648
When they're out to get you,
paranoia is only good thinking.
19
00:01:07,943 --> 00:01:10,028
(INDISTINCT CONVERSATIONS)
20
00:01:19,454 --> 00:01:20,747
Working late?
21
00:01:21,081 --> 00:01:24,293
No, just wrapping up paperwork
on that black-market Lichtenstein.
22
00:01:24,376 --> 00:01:25,544
See you tomorrow, Caffrey.
23
00:01:26,086 --> 00:01:27,129
See ya.
24
00:01:27,212 --> 00:01:29,256
-(ELEVATOR BELL DINGS)
-Hold the elevator.
25
00:01:34,887 --> 00:01:36,638
(CELL PHONE BEEPS)
26
00:01:36,972 --> 00:01:39,099
(CELL PHONE VIBRATES, BEEPS)
27
00:01:50,110 --> 00:01:51,403
Diana!
28
00:01:54,323 --> 00:01:55,449
-Oh.
-You dropped this.
29
00:01:55,741 --> 00:01:56,783
Thanks.
30
00:01:59,661 --> 00:02:01,038
Looks good on you.
31
00:02:01,622 --> 00:02:02,915
Was that a present?
32
00:02:02,998 --> 00:02:04,541
-DIANA: No.
-Uh-huh.
33
00:02:04,625 --> 00:02:06,126
-It's nice.
-CHRISTIE: Di!
34
00:02:13,717 --> 00:02:14,885
-Hey.
-Hey.
35
00:02:19,890 --> 00:02:22,226
Neal, this is my girlfriend, Christie.
36
00:02:22,309 --> 00:02:23,519
Christie.
37
00:02:23,602 --> 00:02:25,938
It's so nice to finally meet you.
38
00:02:26,021 --> 00:02:28,899
-The infamous Neal Caffrey.
-(CHUCKLES)
39
00:02:28,982 --> 00:02:31,610
I think his smile's
more charming than devious.
40
00:02:31,693 --> 00:02:33,904
-Thank you.
-Trust me, it's devious.
41
00:02:34,196 --> 00:02:36,114
DIANA: We should go.
We'll be late for our reservation.
42
00:02:36,198 --> 00:02:37,491
Date night, huh?
43
00:02:37,574 --> 00:02:38,992
Where you headed?
44
00:02:39,076 --> 00:02:40,160
CHRISTIE: Babbo.
45
00:02:40,244 --> 00:02:43,330
Oh, excellent. Their truffle risotto
was the inspiration for mine.
46
00:02:43,413 --> 00:02:45,666
-You cook?
-I dabble.
47
00:02:45,749 --> 00:02:48,252
The secret's the cheese.
I use raw-milk pecorino.
48
00:02:48,335 --> 00:02:51,380
You see?
Unpasteurized dairy is illegal. Devious.
49
00:02:51,463 --> 00:02:53,131
Illegal to sell. Mine was a gift.
50
00:02:53,215 --> 00:02:56,343
You're a chef. I, uh, attempt desserts.
51
00:02:56,426 --> 00:02:59,137
Oh. Well, we should combine forces.
52
00:02:59,221 --> 00:03:01,515
Let's have a date night this week.
I'll bring Sara.
53
00:03:01,598 --> 00:03:03,016
Sure. We'll put it on the books.
54
00:03:03,100 --> 00:03:04,643
-You ready?
-Ready.
55
00:03:04,726 --> 00:03:05,894
Good to meet you, Neal.
56
00:03:05,978 --> 00:03:07,062
Good to meet you.
57
00:03:18,115 --> 00:03:19,157
Foiled…
58
00:03:19,658 --> 00:03:20,993
By Ms. Lady Suit.
59
00:03:21,076 --> 00:03:23,787
-Dr. Lady Suit.
-Ah.
60
00:03:24,329 --> 00:03:27,666
Any idea when our art-crimes
agent is heading back to D.C.?
61
00:03:27,749 --> 00:03:30,252
The Bureau Travel Department
has her flying out on Friday.
62
00:03:31,170 --> 00:03:33,672
Dare I say, our target has shifted.
63
00:03:33,755 --> 00:03:36,216
Yeah. Assuming the list
is in that briefcase,
64
00:03:36,300 --> 00:03:38,552
we need to get a look before
Diana delivers it to her.
65
00:03:38,844 --> 00:03:40,095
I'll follow.
66
00:03:50,606 --> 00:03:52,691
-Thanks for coming, Jones.
-Sure, Peter. What's up?
67
00:03:52,774 --> 00:03:54,526
You know who Helen Anderson is?
68
00:03:54,610 --> 00:03:56,570
Yeah, Executive Editor at
Circumspect.
69
00:03:56,653 --> 00:03:58,488
Wrote that killer exposé on big oil.
70
00:03:58,572 --> 00:04:01,241
That's her. Take a look at these.
71
00:04:02,075 --> 00:04:03,702
Ah, someone's following her.
72
00:04:03,785 --> 00:04:05,704
Someone's threatening her.
73
00:04:06,538 --> 00:04:08,332
{\an8}Wow. She call us in?
74
00:04:08,415 --> 00:04:12,252
Her boss did… Leland Shelton.
He owns the magazine.
75
00:04:12,336 --> 00:04:15,297
And the paper I read and
the news channel I watch every morning.
76
00:04:15,380 --> 00:04:18,467
Leland's golf buddies with
the head of the White-Collar division,
77
00:04:18,550 --> 00:04:20,219
so looks like we're helping out.
78
00:04:20,552 --> 00:04:22,221
Got to love country-club politics.
79
00:04:22,304 --> 00:04:26,016
So we're here to find out if the threat's
coming from someone she's digging into.
80
00:04:26,099 --> 00:04:27,392
That, too.
81
00:04:27,476 --> 00:04:30,270
When was the last time
you were on protective detail?
82
00:04:30,938 --> 00:04:32,272
-Really?
-Mm-hmm.
83
00:04:32,940 --> 00:04:34,483
I'm the one that pulled
Helen out of the field
84
00:04:34,566 --> 00:04:36,527
and onto the masthead
of this magazine.
85
00:04:36,610 --> 00:04:38,111
I appreciate your help.
86
00:04:38,195 --> 00:04:39,363
Helen?
87
00:04:40,322 --> 00:04:41,573
Do you have a minute?
88
00:04:41,657 --> 00:04:45,077
4,320. That's how many minutes
I have till my deadline.
89
00:04:45,160 --> 00:04:46,161
Not now, Leland.
90
00:04:46,328 --> 00:04:47,829
Oh, this won't take long.
91
00:04:49,498 --> 00:04:52,751
These are agents Burke and
Jones from the FBI.
92
00:04:55,504 --> 00:04:56,755
What are you doing with these?
93
00:04:57,506 --> 00:04:59,925
They got them from me.
I'm concerned, Helen.
94
00:05:00,008 --> 00:05:01,426
And I know where you got them.
95
00:05:01,510 --> 00:05:02,678
Melinda!
96
00:05:03,762 --> 00:05:05,347
I told you to throw these out!
97
00:05:05,430 --> 00:05:06,807
She was worried about you.
98
00:05:07,099 --> 00:05:09,268
You're done. You're fired. Now.
99
00:05:09,351 --> 00:05:10,477
SHELTON: Helen.
100
00:05:10,561 --> 00:05:13,313
And don't interfere with my staff.
101
00:05:13,397 --> 00:05:16,525
Ms. Anderson, our job is to
figure out who made the threat.
102
00:05:17,025 --> 00:05:18,986
Could it be related to a current story?
103
00:05:19,069 --> 00:05:20,821
Current story.
104
00:05:22,573 --> 00:05:23,991
This…
105
00:05:24,074 --> 00:05:25,617
Stuck in my door in Kabul.
106
00:05:26,618 --> 00:05:29,288
This grenade thrown
in my camera bag in Chechnya.
107
00:05:30,080 --> 00:05:34,376
This effigy burned outside
my door in West Virginia.
108
00:05:34,459 --> 00:05:36,461
I write stories that make enemies.
109
00:05:36,545 --> 00:05:40,174
If I share my information with you
and you screw it up,
110
00:05:40,257 --> 00:05:41,842
it all falls apart.
111
00:05:41,925 --> 00:05:45,012
All these pictures mean
is that I'm on the right track.
112
00:05:45,095 --> 00:05:48,432
Whoever took these photos
knows your routine.
113
00:05:48,515 --> 00:05:50,017
They got close.
114
00:05:50,100 --> 00:05:52,436
All they had to do was pull the trigger.
115
00:05:53,145 --> 00:05:54,438
But they didn't.
116
00:05:54,521 --> 00:05:57,232
I'm not asking you
to drop the piece, Helen.
117
00:05:57,316 --> 00:05:59,109
Just let them protect you.
118
00:05:59,568 --> 00:06:00,611
You won't even know I'm there.
119
00:06:00,694 --> 00:06:01,987
Oh, really?
120
00:06:02,070 --> 00:06:04,698
I won't see your black S.U.V.
parked a half a block away,
121
00:06:04,781 --> 00:06:06,992
or your wingtips following me
down the hallway?
122
00:06:07,826 --> 00:06:09,745
I don't need a government shadow.
123
00:06:09,828 --> 00:06:13,123
If you'll excuse me, gentlemen,
I have a deadline.
124
00:06:23,967 --> 00:06:27,679
Keep her alive.
Do whatever you have to do.
125
00:06:27,763 --> 00:06:29,932
I'll help in any way I can.
126
00:06:32,601 --> 00:06:36,063
So we're supposed to protect someone
who won't let us within 100 yards of her.
127
00:06:36,522 --> 00:06:37,940
Yup.
128
00:06:38,649 --> 00:06:39,942
Hey.
129
00:06:40,025 --> 00:06:41,735
Sorry about that.
130
00:06:41,818 --> 00:06:42,903
Don't be.
131
00:06:42,986 --> 00:06:44,655
Been here a month, and I've aged 10 years.
132
00:06:44,738 --> 00:06:46,281
Mm.
133
00:06:46,365 --> 00:06:49,409
Well, good luck to her next assistant.
134
00:06:54,498 --> 00:06:56,041
I love Helen Anderson.
135
00:06:56,124 --> 00:06:58,585
She'll take on Wall Street, big oil.
She's fearless.
136
00:06:59,253 --> 00:07:02,631
Great, because we're sending you
into the magazine to keep her safe.
137
00:07:02,714 --> 00:07:06,009
We can investigate the threats,
but we can't interfere with her story.
138
00:07:06,093 --> 00:07:09,137
So I need you to keep an eye on any leads
that you might see while you're there.
139
00:07:09,221 --> 00:07:10,597
-Got it.
-One other thing.
140
00:07:10,681 --> 00:07:13,058
Helen refuses FBI protection,
141
00:07:13,141 --> 00:07:14,935
so she can't know that
that's why you're there.
142
00:07:15,018 --> 00:07:16,270
How's that gonna work?
143
00:07:16,353 --> 00:07:18,397
Uh… (EXHALES) Jones?
144
00:07:19,147 --> 00:07:20,983
Well, how many words
can you type per minute?
145
00:07:21,984 --> 00:07:23,026
Oh.
146
00:07:23,110 --> 00:07:25,529
So I'll be an
undercover bodyguard/assistant.
147
00:07:25,612 --> 00:07:28,240
As in dry-cleaning and dog-walking?
148
00:07:28,323 --> 00:07:31,159
We made you a bulletproof résumé…
149
00:07:31,243 --> 00:07:35,122
Graduate of Helen's alma mater,
impeccable work experience.
150
00:07:35,205 --> 00:07:37,583
Now all you need to do
is nail the interview.
151
00:07:37,666 --> 00:07:38,792
I have to interview?
152
00:07:38,876 --> 00:07:40,794
When your dad worked
at the embassy in England,
153
00:07:40,878 --> 00:07:42,421
you had a British nanny, right?
154
00:07:42,629 --> 00:07:44,715
She was a regular Mary Poppins. Why?
155
00:07:44,798 --> 00:07:46,216
So you got the accent down.
156
00:07:46,300 --> 00:07:48,760
Here. Just brush up on this.
157
00:07:50,929 --> 00:07:52,931
A dialect? Are you joking?
158
00:07:53,015 --> 00:07:57,060
No. Helen lived in northern England
when she wrote for the
Economist.
159
00:07:57,144 --> 00:07:59,271
She has a soft spot for Manchester.
160
00:07:59,730 --> 00:08:02,274
It may give you an edge
over the other candidates.
161
00:08:02,858 --> 00:08:04,568
Fine. Anything else?
162
00:08:05,152 --> 00:08:06,695
Mm… No.
163
00:08:06,778 --> 00:08:08,739
Working for a Pulitzer Prize winner.
164
00:08:08,822 --> 00:08:10,032
How great is that?
165
00:08:10,115 --> 00:08:12,201
Yeah, yeah. Uh, nice offices.
166
00:08:12,284 --> 00:08:13,619
A juicer.
167
00:08:13,702 --> 00:08:14,870
Juicer. Juicer's awesome.
168
00:08:16,830 --> 00:08:18,248
What's with the hard sell?
169
00:08:19,791 --> 00:08:20,918
Helen's…
170
00:08:21,460 --> 00:08:22,586
driven.
171
00:08:22,669 --> 00:08:23,921
Driven's good.
172
00:08:24,004 --> 00:08:25,422
Mm-hmm. She's a little…
173
00:08:25,506 --> 00:08:27,174
intense.
174
00:08:27,257 --> 00:08:28,592
Intense?
175
00:08:28,675 --> 00:08:30,511
She puts the "Hell" in "Helen."
176
00:08:33,096 --> 00:08:35,974
PETER: In order to protect her,
you can't get fired.
177
00:08:36,058 --> 00:08:38,227
She's gonna keep you on a tight leash,
178
00:08:38,310 --> 00:08:40,854
ask you to do things
that are way beneath you.
179
00:08:40,938 --> 00:08:43,899
For the length of your assignment,
your life is not your own.
180
00:08:44,525 --> 00:08:45,692
Yeah.
181
00:08:45,776 --> 00:08:48,904
So, I'll be at the absolute beck and call
of my tough new boss.
182
00:08:48,987 --> 00:08:50,030
(CHUCKLES)
183
00:08:50,113 --> 00:08:51,156
What's funny?
184
00:08:51,448 --> 00:08:53,867
Nothing. No.
185
00:08:53,951 --> 00:08:55,327
If you ever need any advice…
186
00:08:58,664 --> 00:09:00,666
(THEME MUSIC PLAYING)
187
00:09:16,723 --> 00:09:18,517
{\an8}(KNOCK ON DOOR)
188
00:09:20,352 --> 00:09:23,272
{\an8}SARA: It's me. Sorry. Snuck out
while you were sleeping.
189
00:09:23,355 --> 00:09:24,398
{\an8}Oh, I heard you.
190
00:09:25,232 --> 00:09:26,608
{\an8}-Morning.
-Morning.
191
00:09:34,366 --> 00:09:36,660
{\an8}You know, if you'd stayed over,
I'd have made you coffee.
192
00:09:36,869 --> 00:09:39,037
{\an8}Mm-hmm. I had an early client call,
193
00:09:39,121 --> 00:09:41,123
{\an8}which is kind of why I'm here.
194
00:09:41,665 --> 00:09:43,166
-I need…
-Help?
195
00:09:43,375 --> 00:09:44,501
Advice.
196
00:09:45,169 --> 00:09:48,463
I'm working a recovery,
and I'm up against a Tech 98 alarm system.
197
00:09:48,547 --> 00:09:51,425
Full video, remote monitoring.
198
00:09:51,508 --> 00:09:53,844
-Can I beat it?
-Yeah.
199
00:09:54,178 --> 00:09:57,598
{\an8}You need to get to the control panel
and take out the Wi-Fi.
200
00:09:57,681 --> 00:09:59,308
{\an8}You have bolt cutters?
201
00:09:59,391 --> 00:10:00,976
{\an8}-Small, medium, and large…
-Mm.
202
00:10:01,059 --> 00:10:03,312
{\an8}…but that's assuming
I can dodge the guards.
203
00:10:03,395 --> 00:10:04,980
{\an8}Well, you find a partner,
you could run a Wally Burns.
204
00:10:05,063 --> 00:10:06,356
{\an8}What's a Wally Burns?
205
00:10:06,440 --> 00:10:08,775
{\an8}One person distracts
while the other gains access.
206
00:10:08,859 --> 00:10:13,071
{\an8}Oh. You think I could go it alone
with a stun gun and a D.O.D. grade router?
207
00:10:13,155 --> 00:10:14,489
{\an8}Mm.
208
00:10:14,573 --> 00:10:16,742
{\an8}Normal people don't talk
about this before work.
209
00:10:16,825 --> 00:10:20,037
{\an8}No, they don't. We can try normal.
210
00:10:20,120 --> 00:10:21,663
{\an8}-Okay.
-Yeah, let's try it.
211
00:10:21,747 --> 00:10:23,457
{\an8}Great. Sweetie?
212
00:10:23,540 --> 00:10:25,167
{\an8}Yes, darling?
213
00:10:25,250 --> 00:10:26,835
{\an8}Did you take out the garbage?
214
00:10:27,211 --> 00:10:30,047
{\an8}Honey, I shredded the garbage.
215
00:10:30,130 --> 00:10:31,548
{\an8}You know the feds love to rummage.
216
00:10:31,632 --> 00:10:33,050
{\an8}They're not the only ones.
217
00:10:33,133 --> 00:10:36,470
{\an8}You know, I once tracked a Rothko
to the Hamptons using a jitney receipt.
218
00:10:36,553 --> 00:10:38,722
{\an8}(CHUCKLES) Okay, that did not work.
219
00:10:38,805 --> 00:10:39,848
{\an8}(SARA CHUCKLES)
220
00:10:39,932 --> 00:10:42,017
{\an8}Um… All right,
how's this for normal?
221
00:10:42,100 --> 00:10:44,645
{\an8}We are invited to my co-worker's
house for a dinner party.
222
00:10:45,521 --> 00:10:47,272
{\an8}I will whip up some canapés.
223
00:10:48,023 --> 00:10:49,316
{\an8}You're being serious?
224
00:10:49,399 --> 00:10:50,651
{\an8}Diana's girlfriend thought
it might be fun.
225
00:10:50,734 --> 00:10:54,029
{\an8}Yeah. Yeah, I think so, too.
226
00:10:57,783 --> 00:10:59,660
{\an8}What's behind that Tech 98?
227
00:10:59,743 --> 00:11:01,453
{\an8}I can't tell you.
228
00:11:01,537 --> 00:11:03,539
{\an8}What are you doing today?
229
00:11:03,622 --> 00:11:05,624
{\an8}Helping Peter find out
who's threatening to kill a public figure
230
00:11:05,707 --> 00:11:07,251
{\an8}while Diana goes undercover
as her assistant.
231
00:11:07,334 --> 00:11:09,086
{\an8}-Same old, same old?
-Mm-hmm.
232
00:11:09,169 --> 00:11:11,171
-Who is it?
-Can't tell you.
233
00:11:16,844 --> 00:11:20,264
You can't name the parent
company of this magazine,
234
00:11:20,347 --> 00:11:23,517
yet you want to work with me,
covering the world of finance?
235
00:11:23,600 --> 00:11:27,145
Go. Dawson, Diana.
236
00:11:28,814 --> 00:11:30,607
DIANA: (ENGLISH ACCENT)
Shelton Global Media's
237
00:11:30,691 --> 00:11:32,150
the parent company for this magazine.
238
00:11:32,234 --> 00:11:34,987
Leland Shelton is the founder,
chairman, and C.E.O.
239
00:11:35,779 --> 00:11:36,905
Where are you from?
240
00:11:37,364 --> 00:11:40,826
Didsbury, in Manchester.
I lived in Manchester for a year
241
00:11:40,909 --> 00:11:42,995
when I wrote for the
Economist.
242
00:11:43,078 --> 00:11:44,246
I know.
243
00:11:48,542 --> 00:11:50,002
So, why do you want this job?
244
00:11:50,419 --> 00:11:53,213
I've followed you since you were
a foreign correspondent for the
Times.
245
00:11:53,505 --> 00:11:56,425
Your interview with the secretary of state
was the best thing I read last year.
246
00:11:56,592 --> 00:11:59,887
You're overqualified and too old.
247
00:12:04,308 --> 00:12:06,310
That means you can go.
248
00:12:11,231 --> 00:12:12,858
Little Miss Headband out there?
249
00:12:12,941 --> 00:12:14,610
She won't last a week…
250
00:12:14,693 --> 00:12:17,571
Because she doesn't know who
she is or where she wants to be.
251
00:12:17,654 --> 00:12:20,782
I do. I want to work for you.
252
00:12:23,368 --> 00:12:25,162
And your piece in last month's issue…
253
00:12:25,245 --> 00:12:27,372
That arms dealer had corporate backing.
254
00:12:27,456 --> 00:12:29,166
You didn't go for the throat.
255
00:12:30,709 --> 00:12:35,255
Considering the geopolitics involved,
your conclusion was my intention.
256
00:12:38,509 --> 00:12:40,219
You start now.
257
00:12:40,427 --> 00:12:42,513
Your job is to take care
of everything in my life
258
00:12:42,596 --> 00:12:44,890
so that I don't have to
think about living it.
259
00:12:44,973 --> 00:12:47,392
Your first task…
Get rid of the girls out there.
260
00:12:47,601 --> 00:12:48,769
Thank you.
261
00:12:48,852 --> 00:12:50,103
Ever talk to me like that to me again,
262
00:12:50,187 --> 00:12:52,564
and you'll find out what it feels like
when I go for the throat.
263
00:13:02,074 --> 00:13:03,617
-Diana's in.
-Nice.
264
00:13:03,700 --> 00:13:05,953
She picked up two clues
that might point us
265
00:13:06,036 --> 00:13:07,621
to the threats against Helen Anderson.
266
00:13:07,704 --> 00:13:10,541
Two names.
P. Sullivan and Prager & Vaughn.
267
00:13:10,624 --> 00:13:14,127
My buddy at the FDA
gave us his files on P&V.
268
00:13:14,211 --> 00:13:16,296
Pharmaceuticals. Multilevel company,
269
00:13:16,380 --> 00:13:19,675
probably responsible for a third of
the stuff in your medicine cabinet.
270
00:13:19,758 --> 00:13:23,178
Oh. Product recalls,
rumors of bad manufacturing.
271
00:13:23,262 --> 00:13:25,347
Not sure I'd trust these guys
to make me feel better.
272
00:13:25,430 --> 00:13:28,141
Paul Sullivan is the head
of new-product development.
273
00:13:28,225 --> 00:13:32,396
He was called in to clean up
P&V's most recent cold medicine recall.
274
00:13:32,479 --> 00:13:34,064
He pulled the company stock
back from the ledge.
275
00:13:34,147 --> 00:13:35,899
If Helen's investigating him,
276
00:13:35,983 --> 00:13:38,902
there could be a problem
with one of their new products.
277
00:13:38,986 --> 00:13:41,113
-Mm-hmm.
-With his track record,
278
00:13:41,196 --> 00:13:43,115
Sullivan might have a lot to hide.
279
00:13:43,198 --> 00:13:44,616
Yeah, or a lot to lose.
280
00:13:44,700 --> 00:13:48,161
By the time P&V puts a drug on the market,
they've invested a billion dollars in it.
281
00:13:48,245 --> 00:13:50,831
That much at stake,
someone might kill to keep a secret.
282
00:13:50,914 --> 00:13:53,208
Neal, let's go talk to Sullivan.
283
00:13:53,959 --> 00:13:57,754
Peter, we start flashing badges at P&V,
we're gonna crash Helen's story.
284
00:13:57,838 --> 00:13:59,882
Depends on which badges we flash.
285
00:14:04,720 --> 00:14:08,390
Ted Brown, FDA.
We're looking for Mr. Sullivan.
286
00:14:08,473 --> 00:14:11,226
Don't bother checking.
I'm not on his calendar.
287
00:14:11,310 --> 00:14:13,270
WOMAN: He's unavailable, sir.
You can't go up there.
288
00:14:13,353 --> 00:14:14,605
-I'm calling Mr. Sullivan.
-FDA?
289
00:14:14,688 --> 00:14:17,399
Thought I was the only one
who could impersonate federal agents.
290
00:14:17,482 --> 00:14:19,902
I'm authorized to go undercover.
There's a difference.
291
00:14:20,360 --> 00:14:22,529
-And the glasses?
-I use them to make a point.
292
00:14:22,696 --> 00:14:25,073
FDA. Looking for Paul Sullivan.
293
00:14:25,866 --> 00:14:26,909
Paul Sullivan?
294
00:14:26,992 --> 00:14:28,744
Got a plan to go with that badge?
295
00:14:28,827 --> 00:14:30,162
We're flushing, like with quail.
296
00:14:30,245 --> 00:14:32,748
I fire off shots, and then you keep
an eye out for a reaction.
297
00:14:32,831 --> 00:14:33,832
Got it.
298
00:14:33,916 --> 00:14:35,083
-Excuse me.
-FDA!
299
00:14:36,460 --> 00:14:37,878
FDA!
300
00:14:38,086 --> 00:14:39,755
Put it away. Go.
301
00:14:44,676 --> 00:14:46,970
I'm looking for Paul Sullivan.
302
00:14:47,054 --> 00:14:48,096
I'm Paul Sullivan.
303
00:14:48,680 --> 00:14:49,806
Please.
304
00:14:52,893 --> 00:14:55,687
I've asked my counsel,
Mr. Carter, to sit in.
305
00:14:55,771 --> 00:14:57,147
What can we help you with, Mr. Brown?
306
00:14:57,231 --> 00:14:58,607
We met with the FDA two weeks ago.
307
00:14:58,690 --> 00:15:00,526
That was a scheduled meeting.
308
00:15:00,609 --> 00:15:02,152
Today you thought you'd surprise us?
309
00:15:02,236 --> 00:15:03,278
PETER: Surprise.
310
00:15:04,196 --> 00:15:05,322
Who's this?
311
00:15:05,405 --> 00:15:06,448
(CLEARS THROAT) My associate.
312
00:15:07,366 --> 00:15:08,700
(CELL PHONE BEEPS)
313
00:15:08,784 --> 00:15:12,162
Hey, Blake, who's at extension
2614 at Prager & Vaughn?
314
00:15:12,746 --> 00:15:16,625
Company directory has her listed
as Amy Sawyer, R&D.
315
00:15:16,708 --> 00:15:17,709
Sawyer.
316
00:15:17,793 --> 00:15:21,547
She lives at…
4258 West 79th Street.
317
00:15:21,630 --> 00:15:23,298
-She's cute.
-Yes, she is.
318
00:15:25,133 --> 00:15:28,178
{\an8}-(KEYS CLACKING)
-Unmarried. No dependents.
319
00:15:28,262 --> 00:15:30,639
Unless you count Sir Boots Barkley.
320
00:15:30,722 --> 00:15:32,933
-You got her cell phone?
-Yeah.
321
00:15:33,016 --> 00:15:36,311
This company has had a bad run
under your watch.
322
00:15:36,395 --> 00:15:38,730
-(CELL PHONE VIBRATES)
-It's my personal mission
323
00:15:38,814 --> 00:15:40,774
to make sure you've cleaned up
your practices.
324
00:15:40,858 --> 00:15:42,317
-(TELEPHONE RINGS)
-Hello?
325
00:15:42,401 --> 00:15:46,780
Yes, Ms. Sawyer? I live in 6-A.
I found your dog, Boots, in the hallway.
326
00:15:46,864 --> 00:15:48,532
Boots? How did he get out?
327
00:15:48,615 --> 00:15:50,617
I have no idea. But I got to get to work.
328
00:15:50,701 --> 00:15:51,994
Can you please come and pick him up?
329
00:15:52,077 --> 00:15:53,745
Yeah, I'm on my way.
330
00:15:58,250 --> 00:16:02,421
Should we start with
offshore marketing or recalls?
331
00:16:02,504 --> 00:16:03,839
I need to take this.
332
00:16:03,922 --> 00:16:06,300
Uh, will you be all right without me?
333
00:16:06,675 --> 00:16:08,427
We'll be fine.
334
00:16:14,516 --> 00:16:18,312
Gentlemen, if you'd take a look
at this number right here,
335
00:16:18,770 --> 00:16:20,522
that one puzzles me.
336
00:16:20,606 --> 00:16:23,108
SULLIVAN: What's confusing, Mr. Brown?
337
00:16:24,318 --> 00:16:27,446
The FDA operates
under the information we have.
338
00:16:27,529 --> 00:16:29,615
Your company's not known
for its transparency.
339
00:16:29,698 --> 00:16:32,284
Mr. Brown, despite what
you're insinuating,
340
00:16:32,367 --> 00:16:33,952
we're in the business
of helping people.
341
00:16:34,077 --> 00:16:36,121
P&V's the reason
you're gonna live long enough
342
00:16:36,205 --> 00:16:39,333
to find yourself browsing
the aisles for adult diapers.
343
00:16:39,416 --> 00:16:40,709
And you'll thank us for it.
344
00:16:40,792 --> 00:16:41,919
Okay.
345
00:16:42,461 --> 00:16:43,629
PETER: Nice speech.
346
00:16:43,712 --> 00:16:47,299
I want Q.C. reports,
stage-four clinical trials,
347
00:16:47,382 --> 00:16:51,637
and R&D for all products launched
within the last six months…
348
00:16:51,720 --> 00:16:53,722
All of it… Today.
349
00:16:53,805 --> 00:16:55,140
We'll ship it over.
350
00:16:56,934 --> 00:16:58,936
Are we done here? I got a thing.
351
00:17:00,604 --> 00:17:01,897
We're done.
352
00:17:07,736 --> 00:17:09,446
You got me a blank sheet of paper?
353
00:17:09,530 --> 00:17:12,658
Most high-quality paper stock
can be split in two.
354
00:17:12,824 --> 00:17:13,867
Here.
355
00:17:25,712 --> 00:17:26,922
-Wow.
-See?
356
00:17:27,005 --> 00:17:28,382
Yeah. Let me try that.
357
00:17:34,555 --> 00:17:36,682
Yeah. You need the right touch.
358
00:17:38,934 --> 00:17:40,561
(BLOWS)
359
00:17:41,520 --> 00:17:43,188
A little fingerprint powder.
360
00:17:43,272 --> 00:17:45,274
And there you go.
361
00:17:46,024 --> 00:17:48,443
They redacted the drug
after the document was printed.
362
00:17:48,527 --> 00:17:50,445
That's why I had to get the original.
363
00:17:50,821 --> 00:17:52,489
Can you tell who signed the report?
364
00:17:52,573 --> 00:17:54,533
No, I couldn't make it out
on the original, either.
365
00:17:54,616 --> 00:17:57,286
But the drug name is clear.
366
00:18:00,289 --> 00:18:01,623
Never heard of Zybax.
367
00:18:01,707 --> 00:18:03,667
Good thing you demanded
all that product information.
368
00:18:03,750 --> 00:18:05,419
Yeah.
369
00:18:06,461 --> 00:18:08,130
(BLOWS)
370
00:18:09,298 --> 00:18:10,841
Need the right touch.
371
00:18:14,761 --> 00:18:16,847
Where's the research
I asked you for?
372
00:18:16,930 --> 00:18:18,724
I'm almost finished.
373
00:18:18,807 --> 00:18:20,392
Well, you said for me to stay at my desk.
374
00:18:20,475 --> 00:18:22,144
Would you like me to make copies
or answer the phone?
375
00:18:22,728 --> 00:18:23,729
Yes.
376
00:18:23,979 --> 00:18:26,190
There's a stain. Get it out.
377
00:18:26,273 --> 00:18:28,066
Set up dinner with
Salman Rushdie tonight.
378
00:18:28,192 --> 00:18:30,736
It's one o'clock. Vitamins!
I've had malaria twice.
379
00:18:30,819 --> 00:18:32,613
Are you trying to undermine
my immune system?
380
00:18:32,696 --> 00:18:34,239
Copies. Now.
381
00:18:34,323 --> 00:18:36,325
(TELEPHONE RINGING IN BACKGROUND)
382
00:18:46,543 --> 00:18:47,878
(COPIER WHIRS)
383
00:18:47,961 --> 00:18:50,380
-(CELL PHONE RINGS)
-Helen Anderson's office.
384
00:18:50,464 --> 00:18:51,882
One moment.
385
00:18:52,758 --> 00:18:54,635
It's the financial analyst
from Channel Nine.
386
00:18:55,469 --> 00:18:56,929
Put him through.
387
00:18:57,971 --> 00:18:59,264
(CELL PHONE RINGS)
388
00:18:59,348 --> 00:19:01,016
Helen Anderson's office.
389
00:19:01,600 --> 00:19:03,477
I dialed your FBI phone.
390
00:19:04,436 --> 00:19:06,605
(NORMAL VOICE) I forwarded
Helen's calls to my cell.
391
00:19:06,688 --> 00:19:07,814
Oh. Good.
392
00:19:07,898 --> 00:19:09,983
Hey, the accent sounds
pretty realistic.
393
00:19:10,067 --> 00:19:11,527
How's it going over there?
394
00:19:11,610 --> 00:19:13,820
I have so many paper cuts,
I need a blood transfusion.
395
00:19:13,904 --> 00:19:16,365
It is impossible to remove
wheat grass from Chanel.
396
00:19:16,448 --> 00:19:19,576
She made me go to her brownstone
to give Prozac to her parrot.
397
00:19:19,660 --> 00:19:20,869
How was that?
398
00:19:20,953 --> 00:19:23,789
It shrieked at me about deadlines.
399
00:19:24,164 --> 00:19:25,749
Is that a personal call?
400
00:19:25,832 --> 00:19:27,835
(ENGLISH ACCENT)
Document storage. The files you asked for.
401
00:19:27,918 --> 00:19:29,419
Was that her or the parrot?
402
00:19:29,503 --> 00:19:31,880
(NORMAL VOICE) I don't know
how long I can do this.
403
00:19:31,964 --> 00:19:33,841
She wants to have dinner
with Salman Rushdie tonight.
404
00:19:33,924 --> 00:19:35,133
How am I supposed to f…
405
00:19:35,217 --> 00:19:36,927
Wait, you can find Salman Rushdie.
406
00:19:37,010 --> 00:19:38,762
Oh, I'd have to pull some strings.
407
00:19:38,846 --> 00:19:39,930
MAN: Mail.
408
00:19:40,013 --> 00:19:42,391
HELEN: Why isn't my mail open?
409
00:19:44,226 --> 00:19:46,395
I see why she gets so many death threats.
410
00:19:49,940 --> 00:19:51,775
-Peter.
-What is it?
411
00:19:54,862 --> 00:19:56,488
They got inside Helen's place.
412
00:20:02,286 --> 00:20:04,580
The FBI is sweeping my apartment now.
413
00:20:05,664 --> 00:20:06,957
Charlie's on the way to his dad's,
414
00:20:07,040 --> 00:20:09,877
and he'll stay there
until things settle down.
415
00:20:10,127 --> 00:20:11,628
Have you arranged for security?
416
00:20:11,712 --> 00:20:13,046
(ENGLISH ACCENT) NYPD will monitor
417
00:20:13,130 --> 00:20:14,840
your ex-husband's building
and Charlie's school.
418
00:20:14,923 --> 00:20:16,842
Would you like me to book you
into a hotel for tonight?
419
00:20:16,925 --> 00:20:19,761
I spent years sleeping in tents
and bombed-out hotels.
420
00:20:19,845 --> 00:20:23,432
One of the perks of this job
is Frette sheets in my own home.
421
00:20:23,515 --> 00:20:25,058
They can't intimidate me with this crap.
422
00:20:25,142 --> 00:20:26,727
-That was evidence.
-Then tape it back together.
423
00:20:26,810 --> 00:20:28,103
I have to make a call.
424
00:20:28,312 --> 00:20:29,980
I'll dial you in. Should I take notes?
425
00:20:30,189 --> 00:20:32,608
I'll dial myself in. Go do your job.
426
00:20:34,318 --> 00:20:35,611
(DIALING)
427
00:20:51,251 --> 00:20:52,586
(CELL PHONE BEEPS)
428
00:20:52,669 --> 00:20:54,004
HELEN:
They got into my home.
429
00:20:54,087 --> 00:20:55,422
This is getting dangerous.
430
00:20:55,506 --> 00:20:57,382
If we want to stop this, I need more.
431
00:20:57,466 --> 00:20:59,801
MAN:
You're right. People are dying.
432
00:21:00,177 --> 00:21:02,346
I'll give you what I have.
I'm ready to meet.
433
00:21:02,638 --> 00:21:04,056
Good. Where?
434
00:21:04,139 --> 00:21:06,350
The place you suggested. 8:00 P.M.
435
00:21:06,642 --> 00:21:08,435
Let's take them down.
436
00:21:09,353 --> 00:21:11,104
-(RECEIVER CLICKS)
-(CELL PHONE BEEPS)
437
00:21:16,401 --> 00:21:18,904
What we have here
is a cost-benefit analysis
438
00:21:18,987 --> 00:21:21,281
for the recall of a drug named Zybax.
439
00:21:21,365 --> 00:21:23,158
Do we have anything on Zybax?
440
00:21:23,242 --> 00:21:25,077
JONES: We've got everything on Zybax.
441
00:21:25,160 --> 00:21:28,455
It's a new antibiotic designed
to combat drug-resistant infections.
442
00:21:28,539 --> 00:21:30,040
Sounds like the next big thing.
443
00:21:30,123 --> 00:21:33,418
Marketing report says they rolled it out
in New York, Boston, and Philly.
444
00:21:33,502 --> 00:21:35,337
They're going national this month.
445
00:21:35,420 --> 00:21:37,339
Passed clinical trials, got FDA approval.
446
00:21:37,422 --> 00:21:38,674
Looks perfect on paper.
447
00:21:38,757 --> 00:21:42,845
P&V wanted to know how much it would cost
to take this drug off the market.
448
00:21:42,928 --> 00:21:44,471
We need to find out why.
449
00:21:44,763 --> 00:21:46,056
(CELL PHONE RINGS)
450
00:21:47,850 --> 00:21:49,017
(CELL PHONE BEEPS)
451
00:21:49,434 --> 00:21:51,103
Diana. What's going on?
452
00:21:51,186 --> 00:21:53,021
(NORMAL VOICE)
Helen has a source at P&V.
453
00:21:53,105 --> 00:21:54,314
Peter, this is serious.
454
00:21:54,398 --> 00:21:56,066
He mentioned people are dying over this.
455
00:21:56,149 --> 00:21:57,276
They set up a meet.
456
00:21:57,359 --> 00:21:59,319
Where? We can secure the location.
457
00:21:59,403 --> 00:22:00,529
I didn't get an address.
458
00:22:00,612 --> 00:22:01,989
I want you there.
459
00:22:02,072 --> 00:22:03,532
(ENGLISH ACCENT) It's not a personal call.
460
00:22:03,615 --> 00:22:04,700
Lovely.
461
00:22:04,783 --> 00:22:07,411
Ms. Anderson's looking forward
to seeing Mr. Rushdie tonight.
462
00:22:07,494 --> 00:22:09,997
Cancel the dinner.
Tell my driver he can take the night off.
463
00:22:10,080 --> 00:22:12,749
I'll take a taxi home.
And this doesn't fill itself.
464
00:22:13,667 --> 00:22:14,751
Coffee.
465
00:22:14,835 --> 00:22:16,795
You're meeting with a source
tonight, aren't you?
466
00:22:17,880 --> 00:22:20,632
You're asking a wildly
inappropriate question.
467
00:22:20,924 --> 00:22:22,718
I know how important
that dinner was to you.
468
00:22:22,801 --> 00:22:24,469
And I know you'd only take a taxi
469
00:22:24,553 --> 00:22:26,138
if you didn't want anyone
to know where you were going.
470
00:22:26,221 --> 00:22:27,890
And this is your third cup of coffee.
471
00:22:27,973 --> 00:22:29,516
You're gearing up for a meeting.
472
00:22:29,600 --> 00:22:31,894
You should take me with you. I can help.
473
00:22:34,605 --> 00:22:36,773
I'll tell you how you can help me.
474
00:22:36,857 --> 00:22:38,358
It's my child's sixth birthday.
475
00:22:38,442 --> 00:22:40,110
It's not on your calendar.
476
00:22:40,194 --> 00:22:43,071
That's why I have a Pulitzer
and not a "Mommy of the Year" mug.
477
00:22:43,155 --> 00:22:46,366
Now, my last assistant arranged for
Charlie's party at my apartment,
478
00:22:46,450 --> 00:22:47,784
which is currently a crime scene.
479
00:22:47,868 --> 00:22:50,037
-Okay. When is the party?
-Today at 4:00.
480
00:22:50,412 --> 00:22:51,955
That's why I need you
to move everything…
481
00:22:52,039 --> 00:22:53,624
The cake, the decorations, everything.
482
00:22:53,957 --> 00:22:55,417
And you need to call all the guests
483
00:22:55,501 --> 00:22:57,294
and tell them that I'm sorry
that I'm not there.
484
00:22:57,377 --> 00:22:59,379
If this threat's real and I went,
485
00:22:59,463 --> 00:23:02,341
I would be putting Charlie
and all the children in danger.
486
00:23:02,424 --> 00:23:04,510
-New party. Got it.
-Oh, damn.
487
00:23:04,593 --> 00:23:06,762
I fired Melinda before
she could get Charlie's gift.
488
00:23:06,845 --> 00:23:10,182
There's a robot that he loves.
She wrote it down somewhere.
489
00:23:10,265 --> 00:23:12,351
And I want new locks,
the kind the White House uses.
490
00:23:13,101 --> 00:23:16,396
If I get all this done,
can I come with you to meet the source?
491
00:23:16,480 --> 00:23:18,941
Finish it all, and I'll let you drive me.
492
00:23:19,024 --> 00:23:21,527
Oh, and make sure you translate
493
00:23:21,610 --> 00:23:25,822
the Lisbon communiqué
into English by 6:00.
494
00:23:27,741 --> 00:23:29,243
(SIGHS)
495
00:23:31,203 --> 00:23:32,704
(CELL PHONE BEEPS)
496
00:23:33,413 --> 00:23:34,748
(NORMAL VOICE)
Peter, if you want me there
497
00:23:34,831 --> 00:23:37,000
when Helen meets the source,
I'm gonna need some help.
498
00:23:37,084 --> 00:23:38,418
I'm e-mailing you a list.
499
00:23:38,585 --> 00:23:42,214
Listen up. Diana needs to be within
20 yards of Helen at all times,
500
00:23:42,297 --> 00:23:43,882
so we're gonna lend a hand.
501
00:23:43,966 --> 00:23:47,177
First up, we need a lock
for a residential door…
502
00:23:47,261 --> 00:23:48,679
Ultra-secure, state of the art.
503
00:23:48,762 --> 00:23:50,264
I got a guy.
504
00:23:50,347 --> 00:23:52,266
-He'll even do the road work for you.
-Mozzie?
505
00:23:53,475 --> 00:23:54,768
I want the master key.
506
00:23:54,852 --> 00:23:56,395
All right, who here speaks Portuguese?
507
00:23:57,646 --> 00:23:59,731
Good. You get to translate a communiqué.
508
00:24:00,399 --> 00:24:01,984
What's a Supaiku-bot?
509
00:24:02,067 --> 00:24:04,486
I don't know.
Some kind of robot hedgehog toy.
510
00:24:04,570 --> 00:24:05,821
I'll get that.
511
00:24:05,904 --> 00:24:08,448
Jones, you're gonna run point
and handle decorations.
512
00:24:08,532 --> 00:24:10,242
So, streamers and a couple balloons?
513
00:24:10,325 --> 00:24:11,994
-Mm-hmm.
-No. No, no, no.
514
00:24:12,077 --> 00:24:13,453
-No?
-Mm-hmm.
515
00:24:13,537 --> 00:24:15,330
No. No. We are in
way over our heads, aren't we?
516
00:24:15,414 --> 00:24:16,665
Yeah.
517
00:24:16,748 --> 00:24:18,333
(SIGHS)
518
00:24:18,417 --> 00:24:20,294
We need a ringer.
519
00:24:20,377 --> 00:24:21,628
ELIZABETH:
Okay, so the sugar-free cake,
520
00:24:21,712 --> 00:24:22,880
the nut-free cake,
and the dairy-free cake…
521
00:24:22,963 --> 00:24:24,423
they go on that table over there.
522
00:24:24,506 --> 00:24:26,884
Got the goodie bags…
Table over there by the cactus.
523
00:24:26,967 --> 00:24:29,303
Okay, we've got the cowboy hats
and the cute little aliens.
524
00:24:29,386 --> 00:24:31,221
We're gonna put those out
on the tables over here.
525
00:24:31,305 --> 00:24:32,848
-Hey, Jones.
-Hey!
526
00:24:33,473 --> 00:24:35,184
Cowboys in space?
527
00:24:35,267 --> 00:24:36,768
I want you to plan my birthday party.
528
00:24:36,852 --> 00:24:38,562
Do you want a moon bounce, as well?
529
00:24:39,062 --> 00:24:40,522
I want to be a cowboy.
530
00:24:40,606 --> 00:24:42,816
Oh, well, there you go, Jones.
531
00:24:42,900 --> 00:24:44,234
Giddy up.
532
00:24:44,610 --> 00:24:45,694
Nice.
533
00:24:50,032 --> 00:24:51,992
The Zhviegel Millennium?
534
00:24:52,075 --> 00:24:53,952
I won't even need my picks.
I'll just bump it.
535
00:24:57,915 --> 00:24:59,208
Ah.
536
00:24:59,291 --> 00:25:00,959
But with my modifications,
537
00:25:01,043 --> 00:25:03,253
it is unlike any other
Zhviegel on the market.
538
00:25:15,474 --> 00:25:18,268
Tension's unreadable. I'm impressed.
539
00:25:18,727 --> 00:25:23,524
That lock is so complex,
it is only rivaled by my mind.
540
00:25:24,525 --> 00:25:25,901
(LOCK CLICKS)
541
00:25:26,527 --> 00:25:28,695
Oh, I used the hook. It was tough, though.
542
00:25:28,779 --> 00:25:30,531
If you added another pin…
543
00:25:30,614 --> 00:25:33,158
-Ah, a bluff inside the cylinder.
-Yeah.
544
00:25:33,700 --> 00:25:35,536
This and a wedge under the door,
545
00:25:35,619 --> 00:25:39,581
and Helen Anderson's townhouse
will be more secure than Fort Knox.
546
00:25:39,665 --> 00:25:42,251
Which, as we know,
has its own weaknesses.
547
00:25:42,709 --> 00:25:44,378
Speaking of, where's Diana's briefcase?
548
00:25:44,461 --> 00:25:46,547
Oh, she took it back
to the sheagle's nest.
549
00:25:46,630 --> 00:25:48,006
We've only got two days to get it.
550
00:25:48,757 --> 00:25:50,425
Don't worry, Moz.
551
00:25:50,592 --> 00:25:52,052
I'll cook something up.
552
00:25:59,268 --> 00:26:00,561
Hey.
553
00:26:01,436 --> 00:26:03,188
Heard you guys got a shipment.
554
00:26:04,690 --> 00:26:06,733
Special Agent Peter Burke, FBI.
555
00:26:06,817 --> 00:26:08,819
I'm commandeering a Supaiku-bot.
556
00:26:13,740 --> 00:26:15,826
(ROBOTIC BUZZING)
557
00:26:17,119 --> 00:26:18,328
What?
558
00:26:18,620 --> 00:26:20,205
(ENGLISH ACCENT) The party was a hit.
559
00:26:23,584 --> 00:26:26,545
Your jacket's clean,
research is categorized and collated,
560
00:26:26,628 --> 00:26:28,046
and I canceled the Rushdie dinner.
561
00:26:28,213 --> 00:26:29,256
What about…
562
00:26:29,339 --> 00:26:31,383
Your 5:30 wheat-grass smoothie.
563
00:26:31,466 --> 00:26:34,845
Keys to your new locks and
the translation of the Lisbon communiqué.
564
00:26:36,513 --> 00:26:37,848
I'm driving.
565
00:26:49,234 --> 00:26:50,861
(CAR DOOR OPENS)
566
00:26:50,944 --> 00:26:52,738
(CRICKETS CHIRPING)
567
00:26:52,946 --> 00:26:54,489
(CAR DOOR CLOSES)
568
00:26:56,325 --> 00:26:57,326
What are you doing?
569
00:26:57,409 --> 00:26:58,827
I thought I was coming with you.
570
00:26:58,911 --> 00:27:01,455
No. This is the first time
I'm meeting the source.
571
00:27:01,538 --> 00:27:04,333
I said you could drive me.
That's as far as you get.
572
00:27:04,416 --> 00:27:06,418
-(CELL PHONE BEEPS)
-There he is.
573
00:27:07,085 --> 00:27:08,545
You want to do what I do,
574
00:27:08,629 --> 00:27:11,048
you need guts, good instincts,
and patience.
575
00:27:11,131 --> 00:27:12,466
Work on that.
576
00:27:22,809 --> 00:27:24,686
MAN: We got to make this quick.
577
00:27:24,770 --> 00:27:26,230
HELEN: All right.
578
00:27:26,313 --> 00:27:28,941
There's a whistle-blower protection.
Tell me…
579
00:27:29,024 --> 00:27:30,442
(INDISTINCT CONVERSATION)
580
00:27:30,526 --> 00:27:31,818
MAN: This didn't come from me.
581
00:27:31,902 --> 00:27:33,862
We both know what happens when…
582
00:27:33,946 --> 00:27:35,322
(INDISTINCT CONVERSATION)
583
00:27:40,953 --> 00:27:42,079
Helen!
584
00:27:47,334 --> 00:27:48,669
Helen!
585
00:27:52,589 --> 00:27:53,924
Wait!
586
00:27:54,007 --> 00:27:56,677
Ugh! Why did you do that?
You scared my source!
587
00:27:56,760 --> 00:27:58,679
Someone followed you. Look.
588
00:27:58,762 --> 00:28:00,931
HELEN: He gave me this flash drive.
589
00:28:01,014 --> 00:28:02,474
All right.
590
00:28:08,772 --> 00:28:10,524
(NORMAL VOICE) The source
didn't give Helen a name.
591
00:28:10,607 --> 00:28:11,775
At least, that's what she told me.
592
00:28:11,942 --> 00:28:14,862
I dropped her home.
You want me to double back for a stakeout?
593
00:28:14,945 --> 00:28:17,865
PETER:
No need.
We've got an unmarked car on her house.
594
00:28:17,948 --> 00:28:19,533
Good work today. Get some rest.
595
00:28:19,616 --> 00:28:21,827
If you insist. Good night, Peter.
596
00:28:21,910 --> 00:28:23,620
What smells so g…
597
00:28:23,704 --> 00:28:25,163
Hey!
598
00:28:25,247 --> 00:28:26,957
CHRISTIE: Hi, honey.
599
00:28:27,040 --> 00:28:28,500
People always say
they're gonna get together,
600
00:28:28,584 --> 00:28:31,461
and they never do, so I called Christie.
601
00:28:31,545 --> 00:28:32,796
And here we are.
602
00:28:33,338 --> 00:28:34,965
Here we are.
603
00:28:35,465 --> 00:28:38,051
Neal, this risotto's delicious.
I need one more bite.
604
00:28:38,510 --> 00:28:39,761
Contraband cheese.
605
00:28:39,845 --> 00:28:41,889
Caffrey, I should fine you
and confiscate the dairy.
606
00:28:41,972 --> 00:28:43,724
Hey, don't take your day
with Helen out on me.
607
00:28:43,807 --> 00:28:47,603
Oh, don't get me started.
Actually, I could use your help with this.
608
00:28:47,686 --> 00:28:49,188
Her source gave her a flash drive
609
00:28:49,271 --> 00:28:51,607
with these numbers on it
and no explanation.
610
00:28:51,690 --> 00:28:54,234
Oh. Patent I.D.s, formula files?
611
00:28:54,318 --> 00:28:57,321
Nope. They don't correspond
with Zybax or any P&V product.
612
00:28:57,613 --> 00:28:58,906
Maybe samples.
613
00:28:58,989 --> 00:29:00,949
I could check in the hospital
pharmacy tomorrow.
614
00:29:01,033 --> 00:29:02,743
Thank you.
615
00:29:04,036 --> 00:29:05,120
How about you, Sara? What do you do?
616
00:29:05,370 --> 00:29:07,247
She is in insurance.
617
00:29:07,331 --> 00:29:09,583
Oh, the kind that sends me
mountains of paperwork?
618
00:29:09,666 --> 00:29:10,792
No. No, no.
619
00:29:10,876 --> 00:29:13,045
Um, but if your Rodin
goes missing, please call me.
620
00:29:13,128 --> 00:29:15,839
-Oh, insurance recovery.
-Yes.
621
00:29:17,257 --> 00:29:18,675
Wait a minute.
622
00:29:18,759 --> 00:29:20,093
-Mm.
-CHRISTIE: That means that…
623
00:29:20,177 --> 00:29:22,387
That's right. He steals 'em.
She gets 'em back.
624
00:29:22,471 --> 00:29:23,680
(CHUCKLES)
625
00:29:23,764 --> 00:29:25,307
Wow. I've got to know how you both met.
626
00:29:25,390 --> 00:29:27,518
She has been after me for a long time.
627
00:29:27,601 --> 00:29:28,936
-Oh!
-SARA: Oh, my God!
628
00:29:29,019 --> 00:29:30,896
-He stole a Raphael.
-Conjecture, your honor.
629
00:29:30,979 --> 00:29:32,272
And I pursued.
630
00:29:32,356 --> 00:29:34,233
And I haven't forgotten
about the Raphael.
631
00:29:34,441 --> 00:29:35,692
Oh!
632
00:29:35,776 --> 00:29:38,654
We're boring. Anyway, how about you two?
How'd you two meet?
633
00:29:38,737 --> 00:29:40,072
-It's a really cute story.
-Oh, they don't want to hear it.
634
00:29:40,155 --> 00:29:41,156
-Yeah.
-I want to hear it.
635
00:29:41,782 --> 00:29:43,325
-I'm good.
-We…
636
00:29:43,408 --> 00:29:45,452
I'll just be… No, I'm good.
I'm just gonna…
637
00:29:45,536 --> 00:29:47,454
-(LAUGHS)
-Wow.
638
00:29:47,538 --> 00:29:49,581
You know, you are just like
my friend Wally Burns.
639
00:29:49,665 --> 00:29:51,458
It took him forever to tell me
how he met his wife.
640
00:29:51,542 --> 00:29:53,919
You remember Wally, right?
I told you about him.
641
00:29:54,002 --> 00:29:55,504
Yeah, I remember Wally.
642
00:29:55,587 --> 00:29:57,923
Um, dinner-party rules.
643
00:29:58,006 --> 00:30:00,384
-You guys cooked, so Diana and I…
-Get dessert.
644
00:30:00,467 --> 00:30:02,386
Yes. And more wine.
645
00:30:02,469 --> 00:30:04,429
-Thank you so much.
-Thank you.
646
00:30:05,931 --> 00:30:07,683
SARA: I have to tell you,
I love your place.
647
00:30:07,766 --> 00:30:09,059
DIANA: Oh, thanks.
648
00:30:09,142 --> 00:30:11,395
So, you and Diana… Come on.
649
00:30:12,187 --> 00:30:14,898
You were her doctor? Krav Maga?
650
00:30:14,982 --> 00:30:16,525
I'm not gonna tell you.
651
00:30:16,608 --> 00:30:18,861
All right, fine.
How was dinner the other night?
652
00:30:18,944 --> 00:30:19,945
Oh, it was great.
653
00:30:20,487 --> 00:30:24,408
When I eat at Babbo, I like to go to this
bar around the corner after. Simone's.
654
00:30:24,491 --> 00:30:26,159
-I love Simone's.
-Yeah?
655
00:30:26,243 --> 00:30:28,328
We came straight home.
We both had work to do.
656
00:30:28,412 --> 00:30:30,664
Oh. Laptops in bed? Sounds romantic.
657
00:30:31,039 --> 00:30:34,877
Very. I researched stents,
and Di finished up for a morning meeting.
658
00:30:35,169 --> 00:30:37,421
A meeting before her day with Helen?
659
00:30:37,504 --> 00:30:38,881
Sounds like a busy day.
660
00:30:39,131 --> 00:30:40,924
She had to drop something off.
661
00:30:44,845 --> 00:30:47,306
-You told him, didn't you?
-Told me what?
662
00:30:47,389 --> 00:30:49,641
Yeah, nice try, Caffrey. How we met.
663
00:30:49,725 --> 00:30:50,893
-I didn't tell him.
-I thought it was cute.
664
00:30:50,976 --> 00:30:52,561
There's nothing cute about pottery class.
665
00:30:52,853 --> 00:30:54,688
Yes! Pottery class!
666
00:30:54,771 --> 00:30:56,648
So much better than
I ever could have imagined.
667
00:30:56,732 --> 00:30:59,026
And that would have explained…
668
00:30:59,109 --> 00:31:00,402
Yeah, well, I made that.
669
00:31:00,485 --> 00:31:02,821
Oh, uh, I mean, I think that it's lovely.
670
00:31:03,280 --> 00:31:05,199
-Ditto.
-(LAUGHS)
671
00:31:05,282 --> 00:31:07,451
Oh, yeah. All right, let's get all
the
Ghost jokes out of the way.
672
00:31:07,534 --> 00:31:09,578
Hum
Unchained Melody,
Slide a penny up the wall.
673
00:31:09,661 --> 00:31:12,039
Uh-huh. It's supposed to be round, right?
674
00:31:12,122 --> 00:31:13,332
It's absolutely hideous.
675
00:31:13,415 --> 00:31:14,791
NEAL: Yeah. Yeah.
676
00:31:19,463 --> 00:31:24,176
So, why did we run a Wally Burns
on Diana's girlfriend?
677
00:31:24,259 --> 00:31:25,552
Oh, I can't tell you.
678
00:31:26,595 --> 00:31:28,764
Oh. Okay.
679
00:31:28,847 --> 00:31:30,015
Hold on.
680
00:31:30,098 --> 00:31:31,725
Ah. Oh.
681
00:31:31,808 --> 00:31:34,061
You don't give me details about your job.
682
00:31:34,144 --> 00:31:37,105
Yeah. I could probably live
with a secret or two.
683
00:31:37,189 --> 00:31:38,440
I could handle that.
684
00:31:38,524 --> 00:31:39,816
Yeah?
685
00:31:43,695 --> 00:31:45,822
Neal. Did you get it?
686
00:31:48,075 --> 00:31:49,284
Oh.
687
00:31:49,535 --> 00:31:50,994
Get a room!
688
00:31:51,161 --> 00:31:52,496
We
are in a room.
689
00:31:52,579 --> 00:31:53,705
My room.
690
00:31:54,414 --> 00:31:55,791
That hurts.
691
00:31:56,208 --> 00:31:59,044
Next time I make a lock,
I guess it should be for "your" door.
692
00:31:59,127 --> 00:32:01,630
Or there is this thing called knocking.
693
00:32:02,464 --> 00:32:04,925
Wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait.
You're leaving?
694
00:32:05,300 --> 00:32:07,261
Mood sufficiently killed.
695
00:32:11,223 --> 00:32:13,350
Call me later. Or come over.
696
00:32:13,433 --> 00:32:15,018
-MOZZIE: Sure.
-Not you.
697
00:32:21,149 --> 00:32:23,735
Seriously, just put
a sock on the doorknob.
698
00:32:23,819 --> 00:32:25,195
Yeah.
699
00:32:25,988 --> 00:32:27,406
Any leads
on the list?
700
00:32:27,573 --> 00:32:29,616
Diana met with Agent Matthews yesterday.
701
00:32:29,700 --> 00:32:32,452
-She gave her the list.
-Ah, fair Melissa.
702
00:32:32,536 --> 00:32:34,830
She's an easier mark than badass Berrigan.
703
00:32:34,913 --> 00:32:38,166
You realize that list is
on lockdown in her hotel room.
704
00:32:38,250 --> 00:32:40,794
Yeah, we just rip out a page
from our own playbook.
705
00:32:40,878 --> 00:32:43,881
We know when Melissa
is heading out of town.
706
00:32:44,464 --> 00:32:46,717
We swap the briefcases
when she leaves for the airport.
707
00:32:46,967 --> 00:32:50,304
Difficulties mastered
are opportunities won.
708
00:32:52,181 --> 00:32:54,141
Some of us have work in the morning.
709
00:33:00,480 --> 00:33:01,732
Morning.
710
00:33:01,815 --> 00:33:02,983
Christie called.
711
00:33:03,275 --> 00:33:05,569
Oh. She run the numbers
through the hospital pharmacy?
712
00:33:05,652 --> 00:33:09,406
She wanted me to ask you if and you and
Sara want to play doubles next weekend.
713
00:33:09,489 --> 00:33:11,325
Yeah, Caffrey,
when you gonna cook
me dinner?
714
00:33:11,408 --> 00:33:13,160
-I like risotto.
-(MOCK CHUCKLES)
715
00:33:13,243 --> 00:33:14,870
Look at the two of you,
trying to be funny.
716
00:33:14,953 --> 00:33:16,288
Don't we have a case to work?
717
00:33:16,371 --> 00:33:17,664
We do.
718
00:33:17,748 --> 00:33:20,209
Turns out the numbers
the source gave Helen
719
00:33:20,292 --> 00:33:23,253
match serial numbers
of the sample packs of Zybax
720
00:33:23,337 --> 00:33:24,922
in the hospital database.
721
00:33:25,297 --> 00:33:26,924
But here's the thing.
722
00:33:27,007 --> 00:33:29,176
None of the samples are stocked
in the pharmacies.
723
00:33:29,259 --> 00:33:31,094
P&V reps came in and swapped them out.
724
00:33:31,512 --> 00:33:33,055
Swapped them for what?
725
00:33:33,138 --> 00:33:34,556
Zybax.
726
00:33:34,848 --> 00:33:38,852
Same drug, different packaging,
different serial number.
727
00:33:39,561 --> 00:33:41,688
So what if Sullivan
found out about a bad batch
728
00:33:41,855 --> 00:33:43,315
and did an undercover recall?
729
00:33:43,398 --> 00:33:45,984
-He traded dirty samples for clean ones.
-Right.
730
00:33:46,068 --> 00:33:48,904
To cover their tracks,
P&V said it was new packaging.
731
00:33:49,321 --> 00:33:52,199
But even if the reps cleared out
all the doctors' offices and hospitals,
732
00:33:52,282 --> 00:33:53,867
there's no way they got it all back.
733
00:33:53,951 --> 00:33:55,702
This is what Helen's source meant.
734
00:33:55,786 --> 00:33:57,579
There are people out there
taking bad Zybax.
735
00:33:57,663 --> 00:33:59,039
It could kill them.
736
00:34:00,249 --> 00:34:02,960
But all of this is just a theory.
737
00:34:03,043 --> 00:34:05,921
P&V will bury us in a lawsuit
unless we have proof.
738
00:34:06,797 --> 00:34:08,173
Then let's get proof.
739
00:34:15,055 --> 00:34:16,306
Diana!
740
00:34:17,641 --> 00:34:19,810
(ENGLISH ACCENT)
I'll be done fact-checking in five.
741
00:34:19,893 --> 00:34:22,187
My source just e-mailed me.
742
00:34:22,271 --> 00:34:23,981
He's got my smoking gun.
743
00:34:24,064 --> 00:34:25,190
What is it?
744
00:34:25,274 --> 00:34:26,733
A memo.
745
00:34:26,817 --> 00:34:30,112
But after what happened at the park,
he's afraid to move it out of the office.
746
00:34:30,195 --> 00:34:31,738
He's worried they're going to search him.
747
00:34:31,822 --> 00:34:33,282
Where does that leave you?
748
00:34:33,365 --> 00:34:36,034
Walking into a lion's den
of corner offices
749
00:34:36,118 --> 00:34:37,286
and corporate hubris.
750
00:34:37,369 --> 00:34:38,871
He's going to guide me to it.
751
00:34:38,954 --> 00:34:41,707
You're supposed to just show up
at P&V and get the memo?
752
00:34:41,790 --> 00:34:43,000
No,
we are.
753
00:34:43,709 --> 00:34:45,544
There's a launch party
for Zybax this afternoon.
754
00:34:46,086 --> 00:34:47,212
Really?
755
00:34:47,296 --> 00:34:48,589
Don't make me regret this.
756
00:34:55,596 --> 00:34:59,183
(NORMAL VOICE) According to the source,
the memo authorizes Zybax be repackaged
757
00:34:59,266 --> 00:35:00,642
as part of a covert recall.
758
00:35:00,726 --> 00:35:02,477
It's signed by the head of new products.
759
00:35:02,561 --> 00:35:05,522
Paul Sullivan.
We get the memo, we get him.
760
00:35:05,606 --> 00:35:07,983
You know, Helen never invited
an assistant anywhere.
761
00:35:08,066 --> 00:35:09,902
This is like an unofficial promotion.
762
00:35:09,985 --> 00:35:12,905
You realize you don't
actually work for her.
763
00:35:12,988 --> 00:35:14,489
Oh, but I do.
764
00:35:14,573 --> 00:35:17,367
Well, congratulations
on your unofficial promotion.
765
00:35:19,536 --> 00:35:22,539
Stay close to Helen. Be careful.
766
00:35:22,623 --> 00:35:25,042
Whoever had her in their sights
is still out there.
767
00:35:25,375 --> 00:35:27,336
I won't let anything happen to Helen.
768
00:35:27,419 --> 00:35:30,088
Oh, I know you'll take care of
her.
769
00:35:30,172 --> 00:35:31,757
I'm worried about
you.
770
00:35:31,840 --> 00:35:33,383
Don't be.
771
00:35:33,467 --> 00:35:35,177
I'm gonna walk out
of the front door of P&V
772
00:35:35,260 --> 00:35:37,513
with everything we need
to take them down.
773
00:35:40,933 --> 00:35:43,060
My gut's bothering me.
774
00:35:43,143 --> 00:35:44,770
Maybe you need some Zybax.
775
00:35:44,853 --> 00:35:46,563
Think I'll pass.
776
00:35:46,647 --> 00:35:48,440
By now, Helen's figured out
777
00:35:48,524 --> 00:35:51,193
the serial numbers
are for the samples of Zybax.
778
00:35:51,276 --> 00:35:53,028
She's on her way to get the memo.
779
00:35:53,111 --> 00:35:54,530
She strikes me as the type of person
780
00:35:54,613 --> 00:35:56,281
who will do whatever it takes
to get what she needs.
781
00:35:56,365 --> 00:35:57,658
That's what's bothering me.
782
00:35:57,741 --> 00:36:00,035
Sullivan knows she's looking into P&V.
783
00:36:00,619 --> 00:36:03,288
And whatever he's hiding,
she's gonna come after it.
784
00:36:03,372 --> 00:36:06,375
If a P&V employee knows
about the Zybax cover-up,
785
00:36:06,458 --> 00:36:08,418
starts feeding Helen intel…
786
00:36:08,502 --> 00:36:09,962
She picks up the trail,
Sullivan follows her
787
00:36:10,045 --> 00:36:11,213
all the way to the source.
788
00:36:11,505 --> 00:36:14,591
If the meet happens at the launch party,
the source could be exposed.
789
00:36:14,675 --> 00:36:18,345
Hey, guys, we did some further work
on that redacted document
790
00:36:18,428 --> 00:36:20,681
and were able to identify
the signature at the bottom.
791
00:36:20,764 --> 00:36:23,517
We just found our source. Casey Mendell.
792
00:36:23,600 --> 00:36:25,727
-Head of R&D.
-Let's go talk to him.
793
00:36:25,811 --> 00:36:27,980
Jones, call Diana. Let her know.
794
00:36:28,313 --> 00:36:30,065
(UPBEAT MUSIC PLAYING)
795
00:36:34,820 --> 00:36:37,030
The source thinks I'm alone.
796
00:36:37,114 --> 00:36:40,242
You're here to observe.
Keep your distance.
797
00:36:40,325 --> 00:36:41,869
DIANA: (ENGLISH ACCENT)
I'll be at the bar.
798
00:36:45,706 --> 00:36:47,082
(LINE RINGING)
799
00:36:47,165 --> 00:36:48,417
PETER:
Yeah.
800
00:36:48,500 --> 00:36:49,918
(NORMAL VOICE) I have eyes on Helen.
801
00:36:50,002 --> 00:36:52,921
I got a look at the guest list.
Casey Mendell is not at this party.
802
00:36:53,005 --> 00:36:55,465
He's not in his office.
We're on our way to his house.
803
00:36:58,510 --> 00:36:59,887
(POLICE RADIO CHATTER)
804
00:37:01,930 --> 00:37:03,390
That's Mendell's building.
805
00:37:03,557 --> 00:37:06,268
Hey, FBI. What's going on here?
806
00:37:06,685 --> 00:37:07,978
Lady got home from work,
807
00:37:08,061 --> 00:37:10,230
found her husband on the floor,
called us.
808
00:37:10,314 --> 00:37:12,566
It was too late.
Must've died this morning.
809
00:37:12,649 --> 00:37:14,902
-Casey Mendell?
-Yeah.
810
00:37:16,069 --> 00:37:17,946
(INDISTINCT CONVERSATIONS)
811
00:37:24,453 --> 00:37:27,539
Memo's in room 2642 on the desk.
812
00:37:31,793 --> 00:37:34,421
Hi. Are you one of our new sales reps?
813
00:37:34,505 --> 00:37:35,797
No.
814
00:37:38,967 --> 00:37:40,177
Can I get you a drink?
815
00:37:40,260 --> 00:37:41,678
-(CELL PHONE RINGS)
-No.
816
00:37:41,762 --> 00:37:43,138
Hello?
817
00:37:43,222 --> 00:37:45,390
It's a setup. Mendell's dead.
818
00:37:45,474 --> 00:37:47,142
Whoever contacted Helen
pretended to be her source.
819
00:37:47,226 --> 00:37:48,644
Excuse me.
820
00:37:49,937 --> 00:37:52,523
Damn it, Peter. Helen's gone.
821
00:37:52,606 --> 00:37:54,399
-We're on our way.
-(HORNS HONK)
822
00:38:13,585 --> 00:38:14,837
(FOOTSTEPS)
823
00:38:21,343 --> 00:38:22,761
Get out of my way.
824
00:38:23,095 --> 00:38:24,388
It's loud out there.
825
00:38:28,225 --> 00:38:29,893
Don't bother screaming.
826
00:38:31,144 --> 00:38:33,188
An undetectable drug?
827
00:38:35,899 --> 00:38:37,568
I die quickly,
828
00:38:37,651 --> 00:38:39,695
you move my body and send a team
829
00:38:39,778 --> 00:38:42,197
to wipe my computers
and destroy my files.
830
00:38:42,531 --> 00:38:43,740
Something like that.
831
00:38:45,325 --> 00:38:46,410
(GUN COCKS)
832
00:38:50,122 --> 00:38:51,707
(GUNSHOT)
833
00:38:51,790 --> 00:38:53,166
(HELEN GRUNTS)
834
00:38:53,792 --> 00:38:56,128
Drop it, or I'll put a bullet
in each kneecap.
835
00:38:57,171 --> 00:38:58,297
(GUN COCKS)
836
00:38:58,380 --> 00:38:59,673
I promise I'm faster.
837
00:38:59,756 --> 00:39:00,841
Down.
838
00:39:01,425 --> 00:39:02,718
Damn it.
839
00:39:03,719 --> 00:39:05,304
Get the handcuffs out of my purse.
840
00:39:07,848 --> 00:39:09,099
Who
are you?
841
00:39:09,183 --> 00:39:11,476
Agent Diana Berrigan, FBI.
842
00:39:12,895 --> 00:39:14,771
Damn right, I'm overqualified.
843
00:39:21,195 --> 00:39:22,779
(INDISTINCT CONVERSATIONS)
844
00:39:23,363 --> 00:39:25,240
Talked to my buddy at the FDA.
845
00:39:25,324 --> 00:39:28,619
Turns out the bad Zybax
causes brain hemorrhages
846
00:39:28,702 --> 00:39:30,829
if taken with certain medications.
847
00:39:30,913 --> 00:39:33,665
P&V figured they'd shut down
Mendell and Helen,
848
00:39:33,749 --> 00:39:35,792
then roll the dice on any
medication still out there.
849
00:39:36,084 --> 00:39:38,378
Settling lawsuits would've been
cheaper than a recall.
850
00:39:38,462 --> 00:39:40,839
Mm. Well, at least
the drug's off the market,
851
00:39:40,923 --> 00:39:43,634
and we've got Carter and Sullivan
852
00:39:43,717 --> 00:39:45,844
on conspiracy to commit murder.
853
00:39:46,803 --> 00:39:50,641
Any chance of getting that case report
by the end of the day?
854
00:39:51,058 --> 00:39:52,518
If I can get it to you by lunch,
855
00:39:52,601 --> 00:39:54,770
can I go to that
tech conference in Miami?
856
00:39:54,937 --> 00:39:57,481
By lunch? Sure.
857
00:39:58,065 --> 00:40:01,026
Miami's gonna feel so good in November.
858
00:40:03,695 --> 00:40:05,155
(CHUCKLES)
859
00:40:09,284 --> 00:40:11,161
You know, just the other day,
I wondered,
860
00:40:11,245 --> 00:40:13,455
"Where have all the Boy Scouts gone?"
861
00:40:13,914 --> 00:40:15,707
There are some
girl scouts here, too.
862
00:40:15,791 --> 00:40:19,253
Diana, a woman like you
shouldn't be surrounded
863
00:40:19,336 --> 00:40:21,421
by florescent lights and Old Spice.
864
00:40:21,839 --> 00:40:25,217
You are the best assistant
I have ever had.
865
00:40:25,300 --> 00:40:26,969
I want you back.
866
00:40:27,052 --> 00:40:29,471
Whatever they pay you here,
I will pay more than double.
867
00:40:29,972 --> 00:40:31,473
I don't need a byline.
868
00:40:31,807 --> 00:40:33,767
In my interview,
I told you I knew who I was
869
00:40:33,851 --> 00:40:35,143
and where I wanted to be.
870
00:40:35,227 --> 00:40:36,311
That's right here.
871
00:40:37,104 --> 00:40:39,857
I dedicated my article to Casey Mendell.
872
00:40:41,149 --> 00:40:43,819
But I wouldn't be standing here
if it weren't for you.
873
00:40:44,111 --> 00:40:46,572
You should hire your old assistant back.
874
00:40:46,655 --> 00:40:48,198
She's the one who saved your life.
875
00:40:49,575 --> 00:40:50,993
I have a deadline.
876
00:40:52,035 --> 00:40:53,620
Good-bye, Helen.
877
00:40:57,165 --> 00:40:58,458
(ELEVATOR BELL DINGS)
878
00:41:03,547 --> 00:41:04,756
NEAL: It's amazing.
879
00:41:04,840 --> 00:41:06,133
The love inside.
880
00:41:06,216 --> 00:41:07,885
You take it with you.
881
00:41:09,469 --> 00:41:11,638
Come on. Who am I?
882
00:41:12,306 --> 00:41:13,974
You in danger, boy.
883
00:41:14,308 --> 00:41:16,268
(BOTH CHUCKLE)
884
00:41:16,351 --> 00:41:18,478
Ghost quotes? Ooh.
885
00:41:18,562 --> 00:41:21,148
Neal, if you know
how Diana and Christie met,
886
00:41:21,231 --> 00:41:23,442
you are officially part of the family.
887
00:41:26,069 --> 00:41:28,322
(CELL PHONE RINGING)
888
00:41:28,405 --> 00:41:31,283
Caffrey was at my place,
but there was nothing for him to find.
889
00:41:31,366 --> 00:41:32,826
I talked with Agent Matthews.
890
00:41:32,910 --> 00:41:35,746
The list has never been out of her sight.
891
00:41:35,871 --> 00:41:37,414
-So it's safe?
-Yeah.
892
00:41:37,497 --> 00:41:39,416
I made sure it stays that way.
893
00:41:40,125 --> 00:41:41,710
(CELL PHONE BEEPS)
894
00:41:42,836 --> 00:41:44,046
Hey.
895
00:41:44,129 --> 00:41:45,839
MOZZIE:
Neal, we got a problem!
896
00:41:45,923 --> 00:41:47,132
You at the airport?
897
00:41:47,216 --> 00:41:48,342
Of course.
898
00:41:48,425 --> 00:41:51,720
I said I'd follow Melissa,
and I did, all the way to the airport.
899
00:41:51,803 --> 00:41:53,388
She took an earlier flight!
900
00:41:53,889 --> 00:41:55,557
You're saying the list is gone?
901
00:41:55,641 --> 00:41:58,644
I'm watching it take off right now.
902
00:41:59,269 --> 00:42:01,188
All right, take a breath, Moz.
903
00:42:01,271 --> 00:42:04,316
Breath? The list is on its way to D.C.!
904
00:42:04,399 --> 00:42:06,026
Neal, how did this happen?
905
00:42:06,360 --> 00:42:09,112
Neal, you coming?
906
00:42:10,364 --> 00:42:11,823
I got to go.
907
00:42:12,658 --> 00:42:14,034
(CELL PHONE BEEPS)
67433