Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:49,817 --> 00:02:51,833
- Hola Bataa.
- Hola.
2
00:03:05,775 --> 00:03:08,500
Papá, ¿puedes recogerme?
¿Una hora más tarde?
3
00:03:09,608 --> 00:03:13,625
Qué vas a hacer
tarea por una vez?
4
00:03:15,983 --> 00:03:18,125
- ¡Hola tio!
- ¡Hola Bataa!
5
00:03:19,567 --> 00:03:23,424
Algún día te recogeré
¡y tendrás los ojos cuadrados!
6
00:03:23,525 --> 00:03:25,709
- ¡De ninguna manera!
- ¿Hola! Qué tal?
7
00:03:30,567 --> 00:03:33,667
- Entonces, ¿ya lo descargaste?
- No aún no.
8
00:03:34,775 --> 00:03:38,383
el maestro tomó
nuestros teléfonos móviles anoche.
9
00:03:38,484 --> 00:03:43,042
Y la conexión es demasiado lenta.
durante el día, ¡pero esta noche funcionará!
10
00:03:43,692 --> 00:03:46,209
Mira aquí. El jurado de este año.
11
00:04:08,400 --> 00:04:10,459
¡Hola cómo estás!
12
00:04:11,067 --> 00:04:15,417
- ¡Estamos bien, y tú cómo estás!
- Siéntese, por favor.
13
00:04:16,192 --> 00:04:19,000
Niños, tengo algunas noticias emocionantes.
14
00:04:19,216 --> 00:04:23,216
La prueba de Mongolia's Got Talent
está teniendo lugar en nuestra provincia.
15
00:04:23,317 --> 00:04:26,633
Cualquiera que quiera hacer una audición.
16
00:04:26,734 --> 00:04:30,209
necesita este formulario
con la firma de sus padres.
17
00:04:30,942 --> 00:04:34,667
Pero ¿por qué, señora?
Mis padres no quieren cantar.
18
00:04:36,150 --> 00:04:40,924
Por supuesto que no.
Pero tus padres deben dar permiso.
19
00:04:41,025 --> 00:04:45,375
Porque si ganas,
irás a la ciudad y cantarás en la televisión.
20
00:04:47,067 --> 00:04:51,167
Te lo daré después de clase.
Comencemos con la lección.
21
00:04:59,734 --> 00:05:02,334
¡Compra carne!
22
00:05:04,400 --> 00:05:06,917
¡Compra carne!
23
00:05:10,067 --> 00:05:11,667
- Hola.
- ¿Cómo estás?
24
00:05:12,234 --> 00:05:13,875
Estoy bien.
25
00:05:14,650 --> 00:05:18,125
De repente, mi coche se come el aceite de motor.
26
00:05:19,942 --> 00:05:23,209
Antes no sonaba bien.
Le echaré un vistazo.
27
00:05:25,650 --> 00:05:27,834
Voy a comprar un kg de esto!
28
00:05:27,942 --> 00:05:30,125
Tengo más, si quieres...
29
00:05:36,609 --> 00:05:38,417
Tomaré estos.
30
00:05:39,359 --> 00:05:41,389
Primero el dinero para el "Queso".
31
00:05:45,317 --> 00:05:48,667
¡Queso! ¡Queso!
32
00:05:48,775 --> 00:05:53,459
¡Ven por el mejor queso!
33
00:06:05,150 --> 00:06:07,000
Tengo que ir.
34
00:06:08,317 --> 00:06:10,292
Adiós.
35
00:06:24,142 --> 00:06:26,959
Aquí, el formulario de registro
para Mongolia's Got Talent.
36
00:06:27,067 --> 00:06:29,167
Tú o mamá tienen que firmarlo.
37
00:06:29,359 --> 00:06:33,000
Está bien, sí. Ponlo en tu bolso.
Me pondré a ello.
38
00:06:33,609 --> 00:06:36,133
Necesitamos hacer una parada en el camino.
39
00:06:36,234 --> 00:06:38,584
¡Así que tenemos que darnos prisa!
40
00:07:14,984 --> 00:07:16,917
Hola mi amigo.
41
00:07:19,150 --> 00:07:21,417
- Hola.
- Hola. ¿Cómo estás?
42
00:07:22,317 --> 00:07:24,091
¿Buen otoño? Bien.
43
00:07:24,192 --> 00:07:26,000
Entremos.
44
00:07:34,942 --> 00:07:36,591
Hola a todos.
45
00:07:36,692 --> 00:07:38,375
Oh hola.
46
00:07:42,275 --> 00:07:43,917
Siéntate aquí.
47
00:07:58,484 --> 00:08:02,000
Hay tantos
Inspecciones al momento!
48
00:08:02,817 --> 00:08:04,716
¿Y como va?
49
00:08:04,817 --> 00:08:07,375
Nos están costando mucho tiempo.
50
00:08:08,275 --> 00:08:12,334
al final es una pregunta
de hacer un acuerdo.
51
00:08:20,442 --> 00:08:25,417
El consejo nómada se reunirá en mi casa.
para discutir el problema de la minería del oro.
52
00:08:26,067 --> 00:08:28,709
Eso ya lo sabes.
¿Vienes?
53
00:08:33,525 --> 00:08:39,792
Hyagaa, tenemos que unirnos,
tener una oportunidad contra las grandes minas.
54
00:08:56,650 --> 00:08:59,459
¡Aléjate del hoyo! ¿Comprendido?
55
00:09:02,234 --> 00:09:04,133
¿Estás bien, hijo mío?
56
00:09:04,234 --> 00:09:06,167
¿Estás bien? Vamos.
57
00:09:15,525 --> 00:09:17,375
Tráelos de vuelta.
58
00:09:18,109 --> 00:09:20,591
Tráelos de vuelta, hija mía.
59
00:09:20,692 --> 00:09:22,792
Pruébalo desde el este.
60
00:09:32,984 --> 00:09:35,667
Tráemelos.
61
00:09:49,525 --> 00:09:51,084
¡Altaa!
62
00:09:51,192 --> 00:09:53,084
Mira quien viene?
63
00:10:01,275 --> 00:10:02,959
¡Papá!
64
00:10:05,900 --> 00:10:08,334
Ven aquí, hija mía.
65
00:10:22,109 --> 00:10:24,292
¡Cuídalos bien!
66
00:10:47,026 --> 00:10:51,126
no se cuantos animales
sobrevivirá al invierno.
67
00:10:51,901 --> 00:10:54,084
Tenemos que tomar el dinero
68
00:10:55,067 --> 00:10:57,417
¡y muévete antes de que sea demasiado tarde!
69
00:10:58,817 --> 00:11:04,251
¡Ese es el punto!
Están esperando que nos rindamos.
70
00:11:06,401 --> 00:11:08,876
Y con la tierra desprotegida,
71
00:11:09,317 --> 00:11:11,792
Ellos pueden hacer lo que quieran.
72
00:11:12,692 --> 00:11:16,751
Prometen que se renaturalizarán.
73
00:11:17,734 --> 00:11:21,334
Y nos prometieron
compensación por la mudanza.
74
00:11:21,901 --> 00:11:24,084
¿Qué más quieres?
75
00:11:24,984 --> 00:11:27,167
¡No seas tan ingenuo, Zaya!
76
00:11:27,901 --> 00:11:30,459
Si confiamos en ellos y nos alejamos
77
00:11:31,526 --> 00:11:34,167
dejarán la tierra envenenada.
78
00:11:35,109 --> 00:11:39,751
Entonces dondequiera que nos movamos,
nos sacarán de allí.
79
00:11:40,109 --> 00:11:42,417
¡Seremos los últimos que queden!
80
00:11:43,651 --> 00:11:45,334
Verás.
81
00:11:46,567 --> 00:11:50,251
Si sigues así,
sin compensación, no más animales.
82
00:11:50,484 --> 00:11:52,709
No quedará nada.
83
00:14:30,984 --> 00:14:34,501
¿Quizás usaste otro gas o aceite nuevo?
84
00:14:35,317 --> 00:14:40,167
Eso no puede ser.
Acabo de llenarlo ayer.
85
00:14:40,734 --> 00:14:43,626
Y siempre uso el mismo aceite.
86
00:14:48,942 --> 00:14:51,126
¿Estás buscando esto?
87
00:14:52,776 --> 00:14:54,876
Eh, ¿qué está haciendo allí?
88
00:15:01,651 --> 00:15:03,834
¡Mierda! Esos niños otra vez...
89
00:15:04,217 --> 00:15:06,917
La última vez fue agua.
Eso no fue tan malo.
90
00:15:07,026 --> 00:15:11,167
Pero con azúcar,
solo hay una cosa que puedes hacer.
91
00:15:11,526 --> 00:15:13,591
¿Bien, qué es esto?
92
00:15:13,692 --> 00:15:15,501
Consigue un motor nuevo.
93
00:15:24,151 --> 00:15:26,834
Cariño, ¿puedo tener el queso?
94
00:15:32,109 --> 00:15:33,876
Hola Altaa...
95
00:15:34,567 --> 00:15:37,667
¿tienes miedo de nosotros?
96
00:15:38,151 --> 00:15:40,501
¡No, soy lo suficientemente valiente!
97
00:15:40,651 --> 00:15:43,917
¡Entonces muestrame!
98
00:15:49,401 --> 00:15:52,501
Cuando sea grande
Usaré una pinza dorada para el cabello.
99
00:15:52,901 --> 00:15:55,501
Pero ¿por qué uno dorado?
100
00:15:55,817 --> 00:15:57,883
Porque es brillante y brillante.
101
00:15:57,984 --> 00:16:00,564
Hace calor aqui.
Vamos a quitarte tu deel.
102
00:16:00,859 --> 00:16:03,167
Y luego es hora de una canción.
103
00:16:03,776 --> 00:16:07,216
es de mi abuelo,
por lo que su bisabuelo.
104
00:16:07,317 --> 00:16:10,047
¿De dónde fue el bisabuelo?
aprender la cancion?
105
00:16:10,984 --> 00:16:14,925
Tal vez también de su abuelo.
o bisabuelo...
106
00:16:15,026 --> 00:16:21,084
ay no sabia
todos los abuelos fueron profesores de música.
107
00:16:24,984 --> 00:16:27,251
Vamos, cantemos ahora.
108
00:17:44,234 --> 00:17:46,084
Me quedé dormido.
109
00:18:38,859 --> 00:18:42,168
Amra, ven aquí y come el desayuno.
110
00:18:52,443 --> 00:18:55,751
Wow, trajiste mucha sal.
111
00:19:04,901 --> 00:19:08,668
oye que vas a cantar
en el concurso?
112
00:19:11,734 --> 00:19:15,126
Me gusta más "Venas de oro".
113
00:19:16,526 --> 00:19:20,334
Pero el texto es un poco demasiado infantil.
para mi.
114
00:19:21,734 --> 00:19:24,251
¿Qué quieres decir con eso?
115
00:19:24,609 --> 00:19:26,584
¿Como puedo explicar?
116
00:19:27,943 --> 00:19:29,918
Como un cuento de hadas...
117
00:19:31,484 --> 00:19:34,050
Conoces el espíritu de la montaña, ¿verdad?
118
00:19:34,151 --> 00:19:35,834
Como eso.
119
00:19:38,401 --> 00:19:40,383
Realmente no existe.
120
00:19:40,484 --> 00:19:44,084
Por supuesto que es real.
El espíritu de la montaña existe.
121
00:19:45,276 --> 00:19:46,834
Si tu crees...
122
00:19:47,818 --> 00:19:51,050
en él con todo tu corazón,
123
00:19:51,151 --> 00:19:53,959
él te dará todo tipo de poder.
124
00:19:56,026 --> 00:19:58,043
Vamos, levantate...
125
00:19:58,276 --> 00:19:59,800
¡Papá!
126
00:19:59,901 --> 00:20:03,425
Necesito tu firma para mañana.
Por favor, no lo olvides.
127
00:20:03,526 --> 00:20:06,793
Sí, por supuesto. ¡Entonces levantate!
128
00:20:06,901 --> 00:20:08,959
¡Se valiente!
129
00:20:09,734 --> 00:20:13,043
Respiraciones agradables, lentas y profundas.
Mira alrededor.
130
00:20:13,318 --> 00:20:16,584
E imagina miles de ojos
se fijan en ti.
131
00:20:17,193 --> 00:20:18,876
Avanzar.
132
00:20:42,943 --> 00:20:46,550
Érase una vez
133
00:20:46,651 --> 00:20:50,543
Antes de que prevaleciera la codicia
134
00:20:50,651 --> 00:20:54,300
En el principio de los tiempos
135
00:20:54,401 --> 00:20:59,459
Nuestro planeta fue tejido de oro
136
00:20:59,901 --> 00:21:04,543
Por eso lo llamamos "Tierra Dorada"
137
00:21:04,734 --> 00:21:09,584
Para recordarle al mundo, cantemos este himno.
138
00:22:42,734 --> 00:22:46,084
¿Está listo el té?
Llegan los primeros visitantes.
139
00:22:47,318 --> 00:22:50,293
la familia de zorigoo
viene del norte.
140
00:22:55,568 --> 00:22:57,501
llegas tarde
141
00:23:01,526 --> 00:23:04,709
Amra, por favor trae un poco de estiércol.
142
00:23:06,276 --> 00:23:07,918
Bueno.
143
00:23:20,068 --> 00:23:22,251
¡Haz lo que te dijo tu madre!
144
00:23:27,026 --> 00:23:31,001
- Hola a todos.
- ¡Oye, Bataa! ¡Mira cómo has crecido!
145
00:23:32,151 --> 00:23:34,543
- Hermana.
- ¡Hola, querida hermana!
146
00:23:36,234 --> 00:23:39,501
- Toma asiento.
- Un poco de leche de yegua fermentada.
147
00:23:41,109 --> 00:23:43,168
Toma asiento.
148
00:24:30,568 --> 00:24:32,876
- ¿Buen otoño?
- Bueno.
149
00:24:34,235 --> 00:24:36,550
¿Donde has estado ultimamente?
150
00:24:36,651 --> 00:24:42,210
Mis nietos van a la escuela,
así que estoy pastoreando todos los días.
151
00:24:53,568 --> 00:24:55,418
Hola a todos.
152
00:24:56,068 --> 00:25:00,251
- Espero que hayas estado disfrutando del otoño.
- ¡Sí!
153
00:25:10,276 --> 00:25:12,543
¿Estás enojado por la firma?
154
00:25:15,485 --> 00:25:17,126
Dime.
155
00:25:17,735 --> 00:25:19,626
Pero tenemos una solución para ello:
156
00:25:20,485 --> 00:25:26,460
Para volver a nuestra tierra,
necesitamos una garantía legal
157
00:25:26,735 --> 00:25:31,585
que la estepa se renaturalizará.
158
00:25:33,735 --> 00:25:36,168
¿Qué piensas?
159
00:25:36,985 --> 00:25:39,085
Bueno, es difícil.
160
00:25:39,360 --> 00:25:44,251
Los políticos se sientan
en sus casas de oro en Ulaanbaatar.
161
00:25:45,193 --> 00:25:50,001
Actúan como sus padres.
y los abuelos nunca fueron nómadas.
162
00:25:50,235 --> 00:25:53,251
Las empresas mineras aquí son desconocidas.
163
00:25:53,568 --> 00:25:57,751
No se sienten conectados
al lugar.
164
00:25:57,997 --> 00:26:01,217
se llevan el oro
y tirar el cofre en el que está.
165
00:26:01,318 --> 00:26:04,251
¡Y este cofre, esta tierra, es nuestro hogar!
166
00:26:04,360 --> 00:26:07,543
Pero también, cada vez más locales
lo están haciendo
167
00:26:08,068 --> 00:26:12,210
¿Cuándo nos volvimos así?
No podemos permanecer en silencio.
168
00:26:12,485 --> 00:26:14,126
¡A quien le importa!
169
00:26:14,485 --> 00:26:19,418
Antes de que los extranjeros nos exploten,
podemos hacerlo nosotros mismos!
170
00:26:19,943 --> 00:26:22,210
¿De qué te sirve el oro?
171
00:26:22,651 --> 00:26:24,675
No puedes comerlo ni beberlo.
172
00:26:24,776 --> 00:26:26,384
¿Quieren saber?
173
00:26:26,485 --> 00:26:30,793
Porque es divertido.
Y algunas personas incluso me envidian.
174
00:26:31,735 --> 00:26:35,384
¿Cavar hoyos es divertido para ti?
175
00:26:35,485 --> 00:26:37,717
- ¡Hemos perdido nuestra manada!
- Nosotros también.
176
00:26:37,818 --> 00:26:41,751
Tenemos derecho a vivir, ¿no?
177
00:26:42,526 --> 00:26:47,751
- Mis hijos deberían poder...
- ¡Se trata de todos nuestros hijos!
178
00:26:48,610 --> 00:26:51,085
¡No luches!
179
00:26:51,985 --> 00:26:55,751
todos ustedes son niños
del mismo río.
180
00:26:56,776 --> 00:27:00,467
Habitamos esta tierra
de nuestros antepasados
181
00:27:00,568 --> 00:27:03,668
y han estado viviendo en paz.
182
00:27:04,651 --> 00:27:08,835
Pero ahora tenemos que trabajar juntos.
183
00:27:09,443 --> 00:27:11,793
Es hora de que reunamos nuestras fuerzas
184
00:27:12,443 --> 00:27:14,793
y hablar como uno.
185
00:27:16,068 --> 00:27:20,168
Y creo que esa voz debería ser Erdene.
186
00:27:20,860 --> 00:27:26,251
Sí, debemos elegir un líder.
¿Quién vota por Erdene?
187
00:27:26,485 --> 00:27:28,585
Votemos todos por él.
188
00:27:32,485 --> 00:27:38,418
¡Qué responsabilidad!
Pero todos queremos salvar nuestra tierra.
189
00:27:39,735 --> 00:27:43,300
En mi opinión,
primero debemos parar las empresas
190
00:27:43,401 --> 00:27:47,251
que estan minando
pero solo tiene una licencia para explorar.
191
00:27:48,860 --> 00:27:51,293
Echa un vistazo a este mapa catastral.
192
00:27:52,235 --> 00:27:55,134
Están cavando un gran agujero
frente a Nymaas.
193
00:27:55,235 --> 00:27:58,001
Y la tierra de verano de Tumruu
ya esta arruinado.
194
00:27:58,257 --> 00:28:02,717
La minería está prohibida dentro de los 200 metros.
del río. Pero lo hacen de todos modos.
195
00:28:02,818 --> 00:28:07,085
- ¿Puedo tener tu atencion?
- Están cambiando el curso del río.
196
00:28:07,360 --> 00:28:09,668
Quiero preguntarte algo.
197
00:28:12,318 --> 00:28:16,251
quien ya ha hecho
la decisión de irse?
198
00:28:19,776 --> 00:28:23,085
Quien ya ha aceptado
¿la compensación?
199
00:28:27,151 --> 00:28:29,967
-Zaya, por favor...
- ¡Levanta tus manos!
200
00:28:30,068 --> 00:28:32,168
Es un secreto a voces.
201
00:28:35,818 --> 00:28:39,918
Ella está en lo correcto.
Si es verdad, ¡levanten la mano!
202
00:28:56,068 --> 00:29:02,001
Prefiero tomar la pequeña compensación.
antes de que nos quedemos sin nada.
203
00:29:03,026 --> 00:29:05,717
- Sí, es verdad.
- ¿Qué opción tenemos?
204
00:29:05,818 --> 00:29:07,751
Nuestro primo probó su suerte.
205
00:29:08,193 --> 00:29:13,835
la empresa empezó
cavando justo en frente de su yurta.
206
00:29:14,443 --> 00:29:19,800
Entonces no tuvo elección y se fue.
Pero sus animales eran todos muy flacuchos.
207
00:29:19,901 --> 00:29:22,634
Porque los abrevaderos estaban secos.
208
00:29:22,735 --> 00:29:28,335
Ni siquiera le reembolsaron
por el costo de la mudanza!
209
00:31:50,235 --> 00:31:52,418
Vamos, hija mía.
210
00:32:06,235 --> 00:32:07,918
No ahora.
211
00:32:08,735 --> 00:32:10,377
¿Cuándo?
212
00:33:23,027 --> 00:33:25,835
¿Qué significa tu lucha?
tiene que ver conmigo?
213
00:33:37,402 --> 00:33:39,585
¡Amra, ven aquí!
214
00:33:41,402 --> 00:33:43,252
Ven aquí. Apuro.
215
00:33:48,735 --> 00:33:50,585
Dame tu pluma.
216
00:34:36,193 --> 00:34:38,835
- Hola.
- Hola. ¿Cuál es tu nombre?
217
00:34:39,235 --> 00:34:41,342
Bat-Ireedui Zorigoo.
218
00:34:41,443 --> 00:34:44,342
- ¿Qué tienes para nosotros?
- Voy a cantar una canción popular.
219
00:34:44,443 --> 00:34:46,085
Bueno.
220
00:34:59,402 --> 00:35:01,252
Por favor deje de.
221
00:35:02,068 --> 00:35:03,467
Gracias.
222
00:35:03,568 --> 00:35:07,918
Es suficiente por hoy.
Le echaremos un vistazo de nuevo el próximo año.
223
00:35:08,152 --> 00:35:10,592
Bueno. Gracias. Adiós.
224
00:35:10,693 --> 00:35:12,627
Él era tan lindo.
225
00:35:14,735 --> 00:35:16,043
Próximo.
226
00:35:17,735 --> 00:35:19,418
Hola.
227
00:35:19,527 --> 00:35:22,793
- Por favor presentate.
- Mi nombre es Uchral.
228
00:35:23,027 --> 00:35:24,967
- ¿Cuantos años tienes?
- Diez.
229
00:35:25,068 --> 00:35:28,168
- ¿Y tu talento?
- Bailando.
230
00:35:28,402 --> 00:35:30,418
Bien, buena suerte.
231
00:36:23,152 --> 00:36:25,043
No puedes entrar.
232
00:36:25,902 --> 00:36:27,717
- Hola.
- Hola.
233
00:36:27,818 --> 00:36:29,877
- ¿Cuál es tu nombre?
- Amar Erdene.
234
00:36:30,318 --> 00:36:32,801
- ¿Cuantos años tienes?
- Doce.
235
00:36:32,902 --> 00:36:34,502
Doce.
236
00:36:34,985 --> 00:36:37,134
¿Y cuál es tu talento?
237
00:36:37,235 --> 00:36:39,675
- Estoy cantando "Venas de oro".
- Dorado...
238
00:36:39,902 --> 00:36:41,710
venas
239
00:36:41,818 --> 00:36:43,835
Bueno. Empecemos.
240
00:36:59,985 --> 00:37:03,085
Está bien, no tengas miedo.
Vamos a empezar de nuevo.
241
00:37:19,777 --> 00:37:23,585
¡Oh vamos! Cantaste genial.
242
00:37:23,735 --> 00:37:26,710
Necesitabas un segundo intento. ¿Y qué?
243
00:37:27,777 --> 00:37:33,335
Solo muestra al jurado
que valiente eres
244
00:37:34,818 --> 00:37:37,002
Papá, ¿y mamá?
245
00:37:38,902 --> 00:37:42,168
Encontraré el momento adecuado
y cuéntaselo.
246
00:37:42,360 --> 00:37:45,650
Tomemos el atajo para no
Haz esperar a tu madre.
247
00:37:47,943 --> 00:37:50,634
Oye papá, todas las estrellas famosas
248
00:37:50,735 --> 00:37:53,745
tomará una decisión
basado en la audición de hoy.
249
00:37:54,068 --> 00:37:57,426
Tengo mucha curiosidad.
¿Qué va a pasar?
250
00:37:57,527 --> 00:38:01,585
Si me invitan al espectáculo,
miles de personas me mirarán.
251
00:38:03,402 --> 00:38:07,835
¡Imaginalo! Mis compañeros de clase buscarán
en YouTube: ¡Amra la cantante!
252
00:38:11,777 --> 00:38:15,918
Si te invitan, te dan
un entrenador de baile y canto.
253
00:38:18,193 --> 00:38:21,669
Y ustedes tres se acomodan
en un hotel en Ulaanbaatar.
254
00:38:24,735 --> 00:38:27,259
Tal vez consigas tu propio chofer.
255
00:38:27,360 --> 00:38:30,502
Mamá llorará, estará tan emocionada.
256
00:38:41,152 --> 00:38:42,794
¡Esperar!
257
00:45:52,486 --> 00:45:54,669
¡Esta no es tu tierra!
258
00:45:55,902 --> 00:45:57,836
- ¡Amra!
- ¡Oye!
259
00:45:59,819 --> 00:46:01,669
- ¡Vete!
- ¡No!
260
00:46:02,861 --> 00:46:05,593
- Amra, hijo mío, no hagas esto.
- ¡Vete!
261
00:46:05,694 --> 00:46:08,044
- ¡Vamos!
- ¡Para!
262
00:46:10,736 --> 00:46:13,086
Amra, ¿tengo que perderte también?
263
00:46:27,165 --> 00:46:30,135
- No puedo ver en la oscuridad.
- Lo leeré por ti.
264
00:46:30,236 --> 00:46:31,919
Gracias.
265
00:46:33,944 --> 00:46:38,461
"Le pedimos que se vaya
el área autorizada 2-37..."
266
00:46:38,736 --> 00:46:41,752
Aquí hay muchos números.
267
00:46:41,861 --> 00:46:44,044
¿Son estas coordenadas?
268
00:46:44,819 --> 00:46:49,002
"Le solicitamos que abandone el área
para el 1 de agosto".
269
00:46:49,694 --> 00:46:53,343
"¡Por favor coopere a medida que avanza nuestro trabajo!"
270
00:46:53,444 --> 00:46:58,051
"El ruido y el polvo serán inevitables.
Pedimos disculpas por eso".
271
00:46:58,152 --> 00:47:01,127
"Suyo, Corporación Minera Global".
272
00:47:01,486 --> 00:47:03,919
Tenemos la misma carta.
273
00:47:07,736 --> 00:47:10,377
¡Quieren que te vayas!
274
00:47:11,361 --> 00:47:15,877
Notaron que la última resistencia
murió con Erdene.
275
00:47:18,277 --> 00:47:22,752
¡Hermana, ven a vivir con nosotros!
276
00:47:23,236 --> 00:47:27,961
Sí, podemos turnarnos con la manada.
277
00:47:28,819 --> 00:47:31,301
Amra puede abordar con Bataa.
278
00:47:31,402 --> 00:47:35,086
Viviendo junto con Bataa.
Eso sería divertido, ¿eh?
279
00:47:36,361 --> 00:47:38,176
¡No me estoy yendo!
280
00:47:38,277 --> 00:47:40,885
No hagas eso, hijo mío.
Eres un hombre, ahora.
281
00:47:40,986 --> 00:47:44,044
- Amra, escúchame...
- ¡No soy tu hijo!
282
00:47:44,569 --> 00:47:46,218
Mi hijo...
283
00:47:46,319 --> 00:47:49,885
siempre quisiste algo
aparte de papá. ¡Es la verdad!
284
00:47:49,986 --> 00:47:51,294
Deténgase...
285
00:47:51,402 --> 00:47:55,669
Y ahora no hay nadie en tu camino.
¡Ya te olvidaste de papá!
286
00:48:01,152 --> 00:48:04,002
- Déjame hablar con él.
- Por favor, Zorigoo...
287
00:48:33,444 --> 00:48:37,794
Dicen las minas
son tan fuertes como sus máquinas.
288
00:48:45,111 --> 00:48:46,836
- Bataa.
- ¿Qué?
289
00:48:48,444 --> 00:48:50,627
- ¡Ve a buscar el azúcar!
- ¿Azúcar?
290
00:48:51,236 --> 00:48:54,260
Está en el gabinete. Una bolsa marrón.
Tráelo todo.
291
00:48:54,361 --> 00:48:56,002
Bueno.
292
00:49:00,569 --> 00:49:04,044
Siento que la perforación de prueba
será un éxito aquí.
293
00:49:06,402 --> 00:49:08,419
¡A nuestro país dorado!
294
00:49:10,777 --> 00:49:13,419
Tengo olfato para el oro.
295
00:49:13,819 --> 00:49:16,586
¡Oye, saca los cigarrillos del auto!
296
00:50:47,236 --> 00:50:50,926
He oído...
¿Sabes lo que dijo el cuidador Gombo?
297
00:50:51,027 --> 00:50:55,294
La gente piensa que el espíritu de tu padre
entró en las máquinas.
298
00:50:55,902 --> 00:50:58,260
Todo el mundo está hablando de eso.
299
00:50:58,361 --> 00:51:01,627
Ya nada funciona.
300
00:51:05,986 --> 00:51:08,794
¡No fue fácil mantener la boca cerrada!
301
00:51:50,402 --> 00:51:53,711
Eres el hijo de Mercedes Erdene,
¿no es así?
302
00:51:55,819 --> 00:51:58,002
¿No te acuerdas de mí?
303
00:52:02,236 --> 00:52:06,961
Nos invitaste al consejo nómada.
304
00:52:09,652 --> 00:52:11,836
No te reconocí.
305
00:52:13,152 --> 00:52:15,461
Lo siento, Sr. Ninja.
306
00:52:16,652 --> 00:52:19,711
Tienes el sentido del humor de tu padre.
307
00:52:22,319 --> 00:52:24,211
tu viejo...
308
00:52:25,736 --> 00:52:29,378
Por cierto, ¿sabes
la historia de la estrella de Mercedes?
309
00:52:30,486 --> 00:52:35,128
Los turistas quedaron varados
en el desierto de Gobi sin agua.
310
00:52:35,569 --> 00:52:37,885
Si no fuera por tu padre,
311
00:52:37,986 --> 00:52:41,544
habrían muerto de sed.
312
00:52:43,319 --> 00:52:45,718
Tenían un Benz.
313
00:52:45,819 --> 00:52:52,294
Así que arrancó la estrella de su auto.
y se lo dio a mi papá.
314
00:52:53,778 --> 00:52:58,253
Estaba tan orgulloso que colgó la estrella
alrededor del cuello de su caballo.
315
00:52:59,486 --> 00:53:02,753
el llegaria a la escuela
con su caballo Benz.
316
00:53:05,611 --> 00:53:10,128
Cuando creció y construyó su propio auto,
317
00:53:10,736 --> 00:53:13,253
lo bautizó con esa estrella.
318
00:53:27,986 --> 00:53:29,878
Gracias Señor.
319
00:53:29,986 --> 00:53:32,169
Puedo caminar a casa desde aquí.
320
00:53:37,236 --> 00:53:39,044
¡Vuelve a casa seguro!
321
00:53:46,236 --> 00:53:47,619
¡Señor!
322
00:53:50,403 --> 00:53:52,378
Olvidé mi queso.
323
00:54:04,694 --> 00:54:06,503
Tomaré uno.
324
00:54:08,319 --> 00:54:10,003
Aquí.
325
00:54:10,986 --> 00:54:12,628
¡Esperar!
326
00:54:20,194 --> 00:54:24,003
Está bien.
Puedes quedarte con el cambio, Benz.
327
00:54:25,486 --> 00:54:27,336
Gracias Señor.
328
00:56:34,819 --> 00:56:35,819
Amra.
329
00:56:44,986 --> 00:56:47,378
Empezaré a empacar nuestras cosas.
330
00:56:49,903 --> 00:56:52,086
Es difícil vivir aquí ahora.
331
00:57:05,653 --> 00:57:09,086
El dinero del queso no es suficiente.
332
00:57:36,069 --> 00:57:37,635
¿Quién sabe?
333
00:57:37,736 --> 00:57:39,586
¡Échale un vistazo!
334
00:57:45,319 --> 00:57:48,503
Los productos lácteos son buenos.
contra el envenenamiento!
335
00:57:54,986 --> 00:57:58,253
Deberíamos vendérselo a los ninjas.
336
00:57:59,236 --> 00:58:02,294
¡Así es como puedes anunciarte!
337
00:58:04,486 --> 00:58:08,961
Te dio 5.000 tugrik.
Siendo realistas, obtienes 1,000 por porción.
338
00:58:09,319 --> 00:58:13,503
Si vendes diez rebanadas al día,
eso es 10.000 tugrik.
339
00:58:14,819 --> 00:58:16,711
¡Bataa! ¡Ponerse de pie!
340
00:58:19,028 --> 00:58:20,961
¿Cuál es la solución?
341
00:58:24,194 --> 00:58:25,461
Dos.
342
00:58:50,819 --> 00:58:52,628
Mamá. Mami.
343
00:59:02,528 --> 00:59:05,086
¿Me tienes miedo?
344
00:59:14,528 --> 00:59:16,468
No te tengo miedo.
345
00:59:16,569 --> 00:59:19,086
No le tengo miedo a Altaa.
346
00:59:34,070 --> 00:59:36,170
Trae un cabrestante.
347
00:59:37,028 --> 00:59:40,003
Clava tus talones en la pared
del eje!
348
00:59:40,320 --> 00:59:44,628
Sí, eso es correcto.
Conseguiremos una grúa mecánica.
349
00:59:45,903 --> 00:59:48,795
¡Súbelo! ¡Más alto! ¡Más alto!
350
00:59:50,320 --> 00:59:53,052
¡Uno dos tres!
351
00:59:53,153 --> 00:59:56,045
¡Uno dos tres!
352
01:00:04,486 --> 01:00:06,170
¡Mierda!
353
01:00:06,570 --> 01:00:08,586
¿Por qué estuvo allí abajo tanto tiempo?
354
01:00:09,236 --> 01:00:11,469
¡No más que el resto de nosotros!
355
01:00:11,570 --> 01:00:13,052
Bastardos.
356
01:00:13,153 --> 01:00:16,052
Hasta que se arregle el motor,
tenemos que hacerlo a mano.
357
01:00:16,153 --> 01:00:18,420
Cada persona, cinco cubos.
358
01:00:18,528 --> 01:00:20,961
Después de eso cambias. ¿Entiendo?
359
01:00:26,653 --> 01:00:29,545
Señor, el queso es bueno contra el envenenamiento.
360
01:00:31,445 --> 01:00:33,545
Saquemos el balde.
361
01:00:35,195 --> 01:00:37,878
¿Qué quieres?
¡Aléjate del hoyo!
362
01:00:55,820 --> 01:00:57,545
Aún lleno.
363
01:01:04,903 --> 01:01:09,336
Deberías limpiar el óxido.
de la bujía. Tiene que estar limpio.
364
01:01:13,028 --> 01:01:14,961
¿Qué dijiste?
365
01:01:15,570 --> 01:01:18,378
limpia los mocos
¡Fuera de tu nariz, niño!
366
01:01:18,736 --> 01:01:21,336
¡Entonces dime con quién casarme!
367
01:01:21,903 --> 01:01:23,753
- ¿Derecha?
- ¡Levantarse!
368
01:01:30,736 --> 01:01:32,795
Revisa las bujías.
369
01:01:44,903 --> 01:01:48,795
Amra, espéranos!
370
01:01:56,486 --> 01:01:58,128
¿Caminando?
371
01:02:00,778 --> 01:02:05,045
Efectivamente era la bujía.
372
01:02:06,736 --> 01:02:11,711
nuestro jefe dijo
Tienes el talento de tu padre.
373
01:02:16,445 --> 01:02:18,753
¿Puedes volver mañana?
374
01:02:20,320 --> 01:02:21,961
¿Con queso?
375
01:02:23,486 --> 01:02:26,295
Tenemos más cosas que reparar.
376
01:02:27,153 --> 01:02:29,385
- ¿Quieres?
- De acuerdo.
377
01:02:29,486 --> 01:02:32,753
Esto es para ti. Vuelve a casa a salvo.
378
01:05:27,736 --> 01:05:30,253
¡Mami!
379
01:05:33,570 --> 01:05:35,503
Ven aquí.
380
01:07:05,653 --> 01:07:08,045
Amra! Ven aquí.
381
01:07:20,403 --> 01:07:21,962
Tómalo.
382
01:07:24,945 --> 01:07:26,753
¿No es suficiente?
383
01:07:28,820 --> 01:07:30,587
Tómalo.
384
01:07:32,445 --> 01:07:34,128
Gracias.
385
01:08:47,820 --> 01:08:50,003
Ahí estás, hijo mío.
386
01:08:51,070 --> 01:08:53,545
- ¿Tienes hambre?
- Estoy bien.
387
01:08:54,778 --> 01:08:57,753
La cena estará lista pronto.
388
01:08:58,778 --> 01:09:00,628
Ten un poco de té.
389
01:09:14,320 --> 01:09:16,587
- ¿Las ventas de queso fueron buenas?
- Sí.
390
01:09:53,528 --> 01:09:58,670
En las grandes minas muchas máquinas
están rotos ahora. Algo está mal.
391
01:10:02,195 --> 01:10:05,170
¡Quizás su ruido despertó los espíritus!
392
01:10:07,278 --> 01:10:09,628
Entonces mejor nos callamos.
393
01:10:17,112 --> 01:10:19,503
Llévalos de vuelta a la manada.
394
01:10:28,278 --> 01:10:30,128
Sí, eso es correcto.
395
01:10:45,778 --> 01:10:47,962
Ya ves, eso es todo.
396
01:10:54,612 --> 01:10:56,670
Ahora es tu turno.
397
01:11:24,153 --> 01:11:25,837
¡Llegas tarde!
398
01:11:37,903 --> 01:11:40,670
¿Vendiste todo el queso otra vez?
399
01:13:03,903 --> 01:13:08,712
Paso con los pies
en el balde y manténgalo apretado.
400
01:13:12,653 --> 01:13:15,587
Estara bien.
¡Ahora cierra los ojos!
401
01:13:17,404 --> 01:13:19,087
Vamos.
402
01:15:47,487 --> 01:15:49,670
¿Quieres comer más?
403
01:16:05,362 --> 01:16:07,045
Mi hijo.
404
01:16:12,945 --> 01:16:14,879
¿Por qué no me hablas?
405
01:16:39,820 --> 01:16:42,587
- ¡Hola!
- ¡Hola!
406
01:16:45,070 --> 01:16:47,754
- ¿Como estuvo tu viaje?
- Bien gracias.
407
01:17:01,820 --> 01:17:04,420
¡Espero que la atención haya sido buena!
408
01:17:06,362 --> 01:17:08,045
Hola.
409
01:17:16,654 --> 01:17:19,337
- Por favor, come algo.
- Gracias.
410
01:17:20,154 --> 01:17:22,920
¿Cómo está Amra? ¿Es su condición estable?
411
01:17:24,487 --> 01:17:27,307
Yo... no sé
De qué estás hablando.
412
01:17:27,570 --> 01:17:31,880
No ha ido a la escuela por unos días.
y Bataa dijo que está muy enfermo.
413
01:17:38,195 --> 01:17:40,379
Debería haber llamado.
414
01:17:41,695 --> 01:17:43,879
Voy a hacer un poco de té.
415
01:17:45,154 --> 01:17:48,754
No hay necesidad. Estoy un poco apurado.
No perdamos tiempo.
416
01:17:49,654 --> 01:17:51,504
Lo haré de todos modos.
417
01:17:56,279 --> 01:17:58,420
Es por eso que estoy aquí.
418
01:17:59,279 --> 01:18:02,587
esta es una invitacion
a Mongolia's Got Talent.
419
01:18:04,237 --> 01:18:08,795
Amra ha sido invitada a participar.
Estamos muy orgullosos.
420
01:18:12,529 --> 01:18:16,011
yo queria decirle
en frente de la clase
421
01:18:16,112 --> 01:18:18,670
pero él no estaba allí.
422
01:18:20,112 --> 01:18:24,004
Y la competencia en Ulaanbaatar
está comenzando muy pronto.
423
01:18:26,279 --> 01:18:28,337
Pero, ¿dónde está Amra?
424
01:18:36,029 --> 01:18:38,004
¡Advertencia! ¡Estar atento!
425
01:19:08,404 --> 01:19:10,587
¡Mamá! ¡Mamá!
426
01:19:12,112 --> 01:19:14,087
Consígueme la pelota.
427
01:19:46,279 --> 01:19:48,462
¿Como estuvo la escuela hoy?
428
01:19:50,237 --> 01:19:51,920
Amra.
429
01:19:53,404 --> 01:19:55,212
¡Háblame!
430
01:19:56,945 --> 01:19:58,670
¡Di algo!
431
01:20:13,862 --> 01:20:15,420
Lava tus manos.
432
01:20:55,654 --> 01:20:57,421
Está bien, mi hermana.
433
01:21:01,571 --> 01:21:03,254
Ten cuidado.
434
01:21:35,112 --> 01:21:37,587
¿Dónde está mi hijo? Mi hijo...
435
01:21:39,071 --> 01:21:41,004
¿Dónde está mi hijo?
436
01:21:41,946 --> 01:21:45,212
¡Te estoy pidiendo! ¿Donde esta el?
437
01:21:46,904 --> 01:21:48,595
¡Dime!
438
01:21:48,696 --> 01:21:50,629
¿Dónde está mi hijo?
439
01:21:50,862 --> 01:21:52,587
Di algo.
440
01:21:53,154 --> 01:21:54,886
Hermana, ¿dónde está?
441
01:21:54,987 --> 01:21:57,671
Amra! ¡Salga!
442
01:21:58,654 --> 01:21:59,837
¡Qué!
443
01:22:00,737 --> 01:22:02,046
¿Él está aquí?
444
01:22:03,551 --> 01:22:06,261
- ¡De ninguna manera!
- Espera, hermana. Veámoslo primero.
445
01:22:06,362 --> 01:22:08,428
¡No puedo creerlo!
446
01:22:08,529 --> 01:22:11,087
¿Te has vuelto loco?
447
01:22:12,112 --> 01:22:14,087
¿Quien hizo eso?
448
01:22:14,654 --> 01:22:18,337
Tiras a un niño
en este negocio ilegal!
449
01:22:20,404 --> 01:22:24,421
Reportaré esto.
Haré que te envíen a la cárcel.
450
01:22:24,904 --> 01:22:28,171
¡No vayas demasiado lejos!
451
01:22:33,487 --> 01:22:36,712
Que estabas haciendo
con esa basura humana?
452
01:22:36,821 --> 01:22:39,879
Ahí no es donde se supone que debes estar.
453
01:22:39,987 --> 01:22:42,629
¿No pensaste en tu madre?
454
01:22:43,862 --> 01:22:47,754
Pensé que eras el tipo de hombre
que ayuda a su madre.
455
01:22:50,071 --> 01:22:52,671
- Siempre estás gritando.
- ¡Callarse la boca!
456
01:22:53,112 --> 01:22:54,886
Que hermoso hijo
457
01:22:54,987 --> 01:22:57,962
Qué hermoso...
y tanto potencial.
458
01:22:59,029 --> 01:23:01,053
¿Qué sucede contigo?
459
01:23:01,154 --> 01:23:02,879
¿Qué es eso?
460
01:23:02,987 --> 01:23:04,629
"¡Felicidades!
461
01:23:06,362 --> 01:23:08,761
Has sido seleccionado por nuestro jurado
462
01:23:08,862 --> 01:23:11,921
para participar
en Mongolia's Got Talent.
463
01:23:14,071 --> 01:23:17,129
Buena suerte en el siguiente nivel.
en Ulán Bator".
464
01:23:18,237 --> 01:23:21,087
"Amra Erdene". ¡Esto es para Amra!
465
01:23:23,404 --> 01:23:25,587
Mongolia tiene talento.
466
01:23:27,154 --> 01:23:29,379
Tu eres muy bueno.
467
01:23:29,779 --> 01:23:32,171
¡Zaya! ¿Que está pasando aqui?
468
01:23:33,571 --> 01:23:35,254
¿Que es eso?
469
01:23:35,737 --> 01:23:38,129
Estamos tan ocupados con la mudanza.
470
01:23:39,779 --> 01:23:41,712
Necesitamos a todos.
471
01:23:42,487 --> 01:23:44,129
Hermana...
472
01:23:45,779 --> 01:23:47,754
dejarnos solos.
473
01:23:48,654 --> 01:23:50,337
Por favor.
474
01:24:13,237 --> 01:24:17,004
Todo es mi culpa... mi culpa...
475
01:24:20,737 --> 01:24:24,546
Si no hubiera cantado,
Papá todavía estaría vivo.
476
01:24:25,612 --> 01:24:27,421
¡No digas eso!
477
01:24:30,487 --> 01:24:32,504
¡Fue un accidente!
478
01:24:36,737 --> 01:24:38,921
Nunca volveré a cantar.
479
01:24:39,279 --> 01:24:40,921
¿Qué?
480
01:24:43,362 --> 01:24:45,629
Amra, no fue tu culpa.
481
01:24:53,154 --> 01:24:55,379
Sucedió porque yo cantaba.
482
01:24:55,862 --> 01:24:58,046
Mamá, todo es mi culpa.
483
01:25:02,654 --> 01:25:04,337
Mi hijo.
484
01:25:04,946 --> 01:25:06,712
Escúchame.
485
01:25:07,154 --> 01:25:10,171
No fue tu culpa. ¿Entender?
486
01:25:11,279 --> 01:25:12,837
¡Fue un accidente!
487
01:25:14,446 --> 01:25:16,754
No fue tu culpa, hijo mío.
488
01:25:28,904 --> 01:25:31,004
No fue tu culpa.
489
01:27:31,321 --> 01:27:35,463
Mamá, en el mercado la gente decía
que el fantasma de papá volvió.
490
01:27:49,779 --> 01:27:51,588
Yo lo creo.
491
01:28:03,821 --> 01:28:06,838
creo que tu padre
estaría muy orgulloso...
492
01:28:07,404 --> 01:28:09,796
si te viera cantando en el escenario.
493
01:29:07,654 --> 01:29:09,838
¡Muévete del camino!
494
01:29:20,988 --> 01:29:24,504
- ¿Dónde conseguiste la televisión?
- Es del alcalde.
495
01:29:34,821 --> 01:29:36,463
Hola.
496
01:29:36,863 --> 01:29:39,095
- Doblé a la derecha.
- Luego gire a la izquierda.
497
01:29:39,196 --> 01:29:42,088
¿Izquierda? Bueno.
498
01:29:42,321 --> 01:29:45,796
Sigue moviendote.
Aquí no hay señal. Sigue moviendote.
499
01:29:49,738 --> 01:29:52,171
¿Estás listo? Está bien, sígueme.
500
01:30:00,571 --> 01:30:02,296
¡Buena suerte!
501
01:30:06,821 --> 01:30:08,053
- Hola.
- Hola.
502
01:30:08,154 --> 01:30:10,088
- ¿Cuál es tu nombre?
- Amra.
503
01:30:10,196 --> 01:30:11,713
¿A qué te dedicas?
504
01:30:16,446 --> 01:30:18,706
Vale, vale, ahí mismo.
¡No te muevas!
505
01:30:27,863 --> 01:30:29,421
- ¡Hola!
- ¡Hola!
506
01:30:30,113 --> 01:30:32,763
- Dinos tu nombre.
- Mi nombre es Amra Erdene.
507
01:30:37,446 --> 01:30:39,421
¡Tranquilizarse!
508
01:30:47,363 --> 01:30:49,963
Amra, ¿por qué elegiste esta canción?
509
01:30:50,946 --> 01:30:55,046
he estado cantando esta canción
con mi padre desde que era pequeño.
510
01:30:56,113 --> 01:30:59,213
Y cada vez que la canto,
Lo siento conmigo.
511
01:30:59,738 --> 01:31:01,463
Buena suerte.
512
01:31:21,821 --> 01:31:25,754
Érase una vez
513
01:31:25,988 --> 01:31:29,921
Antes de que prevaleciera la codicia
514
01:31:30,154 --> 01:31:33,963
En el principio de los tiempos
515
01:31:34,321 --> 01:31:41,171
Nuestro planeta fue tejido de oro
516
01:31:41,654 --> 01:31:46,713
Es por eso que lo llamamos
"Tierra Dorada"
517
01:31:46,821 --> 01:31:54,629
Para recordarle al mundo
cantemos este himno.
518
01:32:01,821 --> 01:32:04,504
aquí y aquí
empezaron a minar.
519
01:32:05,363 --> 01:32:10,338
Como resultado, dos estanques se encogieron.
520
01:32:12,029 --> 01:32:15,713
Cambiaron el curso del río
varias veces...
521
01:32:17,363 --> 01:32:20,088
¿Y renaturalizar? Se olvidaron de todo.
522
01:32:36,821 --> 01:32:40,754
Cuando se expone la última veta dorada
523
01:32:40,988 --> 01:32:44,921
Los demonios despiertan
524
01:32:45,154 --> 01:32:49,129
La vida se extinguirá para siempre
525
01:32:49,321 --> 01:32:55,171
Y la tierra cae
en polvo.
526
01:32:56,654 --> 01:33:01,588
Es por eso que lo llamamos
"Tierra Dorada"
527
01:33:01,738 --> 01:33:07,754
Para recordarle al mundo
cantemos este himno.
528
01:33:14,321 --> 01:33:18,296
El oro es felicidad inalcanzable
529
01:33:18,488 --> 01:33:22,379
El oro es sufrimiento sin fin
530
01:33:22,654 --> 01:33:26,546
Esta verdad se dice
durante generaciones
531
01:33:26,821 --> 01:33:33,088
De los abuelos,
a los padres, a nosotros
532
01:33:34,154 --> 01:33:39,129
Es por eso que lo llamamos
"Tierra Dorada"
533
01:33:39,404 --> 01:33:46,463
Vamos a cantar este himno
para todo ser vivo.
39107
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.