All language subtitles for V.H.S.99.2022.FANSUB.VOSTFR.1080p.Wd-Team_Subtitles01.FRE
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,172 --> 00:00:51,412
Messieurs, quand je regarde
ce champ de bataille,
2
00:00:51,413 --> 00:00:54,343
Je vois certains des hommes les plus
courageux qui aient jamais porté l'uniforme.
3
00:00:54,344 --> 00:00:55,585
C'est toi, Johnson ?
4
00:00:55,586 --> 00:00:57,172
Tu es un vrai putain de fainéant.
5
00:00:58,620 --> 00:00:59,723
Johnson, réveille-toi !
6
00:00:59,724 --> 00:01:01,447
Désolé, monsieur.
Je garde juste le tank.
7
00:01:01,448 --> 00:01:02,757
Tu dormais.
Je t'ai entendu.
8
00:01:02,758 --> 00:01:05,067
Mais c'est si confortable ici.
9
00:01:05,068 --> 00:01:06,723
Je, euh...
10
00:01:06,724 --> 00:01:08,792
Bon sang.
11
00:01:08,793 --> 00:01:10,378
Et vous, lĂ ,
arrĂȘtez de prendre cette pose.
12
00:01:10,379 --> 00:01:11,379
- Désolé, monsieur.
- Désolé, monsieur.
13
00:01:11,380 --> 00:01:12,895
Putain de frimeurs.
14
00:01:12,896 --> 00:01:14,343
Excusez-moi, mon capitaine.
15
00:01:14,344 --> 00:01:15,930
Qu'est-ce que tu veux ?
16
00:01:15,931 --> 00:01:17,240
Je pourrais avoir des cigarettes ?
17
00:01:17,241 --> 00:01:19,136
- Non.
- Et pour une balle ?
18
00:01:19,137 --> 00:01:20,516
Tu es un prisonnier de guerre.
19
00:01:20,517 --> 00:01:22,412
Ăa ne veut pas dire qu'on
peut encore ĂȘtre amis.
20
00:01:22,413 --> 00:01:24,723
- C'est vrai.
- Vraiment ?
21
00:01:24,724 --> 00:01:26,895
Je n'ai jamais entendu ça.
Pourquoi pas un clairon ?
22
00:01:26,896 --> 00:01:28,723
On a déjà un gars qui joue du clairon.
23
00:01:28,724 --> 00:01:30,792
Je peux certainement jouer mieux que lui.
24
00:01:30,793 --> 00:01:32,067
C'est vrai. Je suis nul.
25
00:01:32,068 --> 00:01:33,723
Je ne vais pas te donner de clairon.
26
00:01:33,724 --> 00:01:36,136
Si ça ne tenait qu'à moi, je tuerais
tous les Allemands de cet endroit.
27
00:01:36,137 --> 00:01:38,931
Mais vous avez déjà tué tous
les Allemands de cet endroit.
28
00:01:41,241 --> 00:01:44,274
Je le referais sans hésiter,
alors ne me teste pas.
29
00:01:44,275 --> 00:01:46,378
Aïe. C'est plutÎt méchant
de menacer quelqu'un
30
00:01:46,379 --> 00:01:47,826
avec un crime de guerre, mon ami.
31
00:01:47,827 --> 00:01:49,067
On n'est pas ami...
32
00:01:49,068 --> 00:01:50,619
Monsieur, je vois quelque chose lĂ -bas.
33
00:01:50,620 --> 00:01:52,412
Qu'est-ce que c'était ?
OĂč est Johnson ?
34
00:01:52,413 --> 00:01:54,274
Yeehaw.
35
00:01:54,275 --> 00:01:56,586
Johnson, espÚce de taré !
Tout le monde court !
36
00:02:19,689 --> 00:02:22,827
C'est le "Journal vidéo
de la neurochirurgie" avec...
37
00:02:25,379 --> 00:02:27,274
Les gars, je vous ai dit
la liste est sans fin.
38
00:02:27,275 --> 00:02:28,619
Alors, pourquoi attendre ?
39
00:02:28,620 --> 00:02:30,723
Appelez ce numéro gratuit
et commandez maintenant.
40
00:02:30,724 --> 00:02:31,931
ArrĂȘte s'il te plaĂźt.
41
00:02:37,172 --> 00:02:38,655
Oh, attendez.
42
00:02:41,206 --> 00:02:43,413
C'est tellement bien.
43
00:02:48,379 --> 00:02:50,206
Allez.
44
00:02:59,379 --> 00:03:01,205
HĂ© !
45
00:03:01,206 --> 00:03:02,965
Mec, je deviens fou.
46
00:03:06,068 --> 00:03:07,481
Ouais ! Ouais !
47
00:03:07,482 --> 00:03:09,136
J'ai perdu la tĂȘte.
48
00:03:09,137 --> 00:03:11,205
Ahh !
49
00:03:11,206 --> 00:03:12,551
Allez vous faire foutre !
50
00:03:16,448 --> 00:03:18,481
Chut.
Salut. Quoi de neuf, mon pote.
51
00:03:18,482 --> 00:03:20,171
Sors d'ici ! ArrĂȘte !
52
00:03:20,172 --> 00:03:21,895
HĂ©, assure-toi de t'essuyer.
53
00:03:21,896 --> 00:03:23,516
âȘ Writing this down âȘ
54
00:03:23,517 --> 00:03:25,654
âȘ 'Cause she knows
I'll never leave her âȘ
55
00:03:25,655 --> 00:03:27,792
âȘ 'Cause I can't live
without her âȘ
56
00:03:27,793 --> 00:03:29,067
Prends-la, prends-la.
57
00:03:29,068 --> 00:03:30,931
Tu veux un peu de ça ?
58
00:03:32,965 --> 00:03:34,481
C'est ma bite.
59
00:03:34,482 --> 00:03:36,861
C'est vrai, elle est grosse.
60
00:03:36,862 --> 00:03:38,379
Maintenant, ne sois pas une mauviette.
61
00:03:39,689 --> 00:03:42,516
Oh, merde. Tu t'es fait mal ?
62
00:03:42,517 --> 00:03:44,516
âȘ I don't think you
ever made a big mistake âȘ
63
00:03:44,517 --> 00:03:47,481
âȘ Cause I don't want
to get you off my back âȘ
64
00:03:47,482 --> 00:03:49,964
âȘ No wonder we hate
the same things âȘ
65
00:03:49,965 --> 00:03:52,758
âȘ I hate everyone else âȘ
66
00:03:54,137 --> 00:03:56,654
On va foutre la merde !
67
00:03:56,655 --> 00:03:59,343
âȘ I don't think you
ever made a big mistake âȘ
68
00:03:59,344 --> 00:04:01,792
Bienvenue, tout le monde,
Ă la fĂȘte de...
69
00:04:01,793 --> 00:04:05,586
- On va foutre la merde !
- On va foutre la merde !
70
00:04:10,827 --> 00:04:12,067
Ce sont les tiennes.
71
00:04:12,068 --> 00:04:13,343
C'est le plus proche que
72
00:04:13,344 --> 00:04:14,964
tu seras d'une chatte.
73
00:04:14,965 --> 00:04:16,240
- Oh !
- Ferme ta gueule.
74
00:04:16,241 --> 00:04:17,516
Je chope des chattes.
75
00:04:17,517 --> 00:04:19,274
- Oh tu chopes quoi...
- Je chope des chattes.
76
00:04:19,275 --> 00:04:20,585
- Ouais.
- C'est qui la chatte ?
77
00:04:20,586 --> 00:04:21,724
Bite.
78
00:04:26,310 --> 00:04:28,516
Laissez-moi prendre une photo de ce
beau morceau de viande juste ici.
79
00:04:28,517 --> 00:04:30,688
- Regardez ça.
- Ăa te va bien.
80
00:04:30,689 --> 00:04:32,205
Pourquoi as-tu l'air plus sexy
que Rachel ?
81
00:04:32,206 --> 00:04:33,826
- Qui l'a le mieux porté ?
- C'est ce que je dis.
82
00:04:33,827 --> 00:04:34,964
Pauvre Rachel.
83
00:04:34,965 --> 00:04:36,240
Ne fais mĂȘme pas cette comparaison.
84
00:04:36,241 --> 00:04:37,931
Je vais trĂšs bien, mec.
85
00:04:40,103 --> 00:04:43,171
Ăcoutez, c'est un Ă©pisode trĂšs
trÚs spécial,
86
00:04:43,172 --> 00:04:45,067
parce que ce soir,
le R.A.C.K. part en mission.
87
00:04:45,068 --> 00:04:46,723
On va s'introduire dans la colonie !
88
00:04:46,724 --> 00:04:48,999
N'utilise pas ce mot, crétin.
Qu'est-ce qui ne va pas chez toi ?
89
00:04:49,000 --> 00:04:50,585
On va visiter la Colonie.
90
00:04:50,586 --> 00:04:53,792
Le tristement célÚbre
souterrain de la Colonie.
91
00:04:53,793 --> 00:04:55,723
Pourquoi est-ce que tu dois continuer
d'agir de façon si fruitée ces derniers temps ?
92
00:04:55,724 --> 00:04:57,103
Qu'est-ce que tu as, Mohammed ?
93
00:04:58,586 --> 00:05:00,723
Quoi qu'il en soit, pour ceux
d'entre vous qui sont nés hier,
94
00:05:00,724 --> 00:05:02,999
La Colonie Underground
c'était vraiment méchant...
95
00:05:03,000 --> 00:05:04,516
C'était un collectif artistique.
96
00:05:04,517 --> 00:05:06,171
"C'était un collectif artistique ?"
97
00:05:06,172 --> 00:05:10,240
Donc, ce collectif d'art avait
des spectacles d'enfer tout le temps.
98
00:05:10,241 --> 00:05:12,378
C'était pour tous les ùges,
et quelques groupes assez importants
99
00:05:12,379 --> 00:05:14,757
venaient de la ville,
comme le KGB,
100
00:05:14,758 --> 00:05:19,585
Eddie Cash et les Star Fuckers,
Valentine Fox,
101
00:05:19,586 --> 00:05:21,654
- principalement des trucs de pompage hardcore.
- Ouais.
102
00:05:21,655 --> 00:05:23,412
On aurait carrément
joué là -bas.
103
00:05:23,413 --> 00:05:25,309
- Ouais.
- C'est sûr.
104
00:05:25,310 --> 00:05:26,861
- Pour de vrai.
- On l'aurait fait si ce n'était pas
105
00:05:26,862 --> 00:05:28,412
pour l'incendie électrique bizarre
106
00:05:28,413 --> 00:05:31,378
qui a éclaté il y a trois ans
jour pour jour.
107
00:05:31,379 --> 00:05:35,136
- Attends, sérieusement ?
- Oui, le 6 mars 1996.
108
00:05:35,137 --> 00:05:36,343
On est le 5 mars.
109
00:05:36,344 --> 00:05:38,206
Tu peux le laisser parler ? Mon Dieu !
110
00:05:41,758 --> 00:05:45,171
Il y a trois ans, un étrange
incendie électrique
111
00:05:45,172 --> 00:05:47,481
a grillé l'intérieur
de la Colonie Underground
112
00:05:47,482 --> 00:05:51,792
et a coûté la vie à quatre innocents.
113
00:05:51,793 --> 00:05:56,723
Les vies du groupe
qui Ă©tait en tĂȘte d'affiche ce soir-lĂ .
114
00:05:56,724 --> 00:05:58,550
La légende dit que leurs corps
ont seulement brûlé
115
00:05:58,551 --> 00:06:03,309
aprÚs avoir été piétinés à mort
par leurs propres fans.
116
00:06:03,310 --> 00:06:07,136
Des fans si désespérés d'échapper
aux flammes géantes
117
00:06:07,137 --> 00:06:11,240
qu'ils ont écrasé leurs héros
sous leurs pieds, sans aucune hésitation.
118
00:06:11,241 --> 00:06:12,481
Mec, continue.
119
00:06:14,000 --> 00:06:16,378
Oh, oui, oui, regardez
à quel point Ankur a l'air effrayé.
120
00:06:16,379 --> 00:06:18,757
Tais-toi, je vais bien.
121
00:06:18,758 --> 00:06:20,171
Oh, ta poche gauche.
122
00:06:20,172 --> 00:06:22,378
Ankur est une petite salope ?
Voyons voir, voyons voir.
123
00:06:22,379 --> 00:06:25,516
Yo, ça tourne !
Ăa tourne.
124
00:06:25,517 --> 00:06:27,274
Je le jure devant Dieu,
regardez, regardez, regardez !
125
00:06:27,275 --> 00:06:28,550
Ok, ok, ok.
126
00:06:28,551 --> 00:06:33,792
Donc, ce groupe était Bitch Cat.
127
00:06:33,793 --> 00:06:35,688
Tu peux couper des trucs Ă partir
de la cassette que tu as juste lĂ ?
128
00:06:35,689 --> 00:06:37,688
- Ouais.
- Ce serait une transition sympa.
129
00:06:37,689 --> 00:06:39,033
Quelle cassette ?
130
00:06:39,034 --> 00:06:41,034
Oh, mec, c'est trop malsain.
131
00:06:47,241 --> 00:06:48,551
à l'église.
Vous ne pouvez pas le dire ?
132
00:06:51,931 --> 00:06:54,067
âȘ You want it your way âȘ
133
00:06:54,068 --> 00:06:58,586
âȘ Well, why don't you stay so? âȘ
134
00:07:00,931 --> 00:07:04,136
âȘ Ah, keep stuffing your face âȘ
135
00:07:04,137 --> 00:07:05,723
âȘ Eat cake as you... âȘ
136
00:07:05,724 --> 00:07:08,447
Eh bien, on n'a pas été créé
par une société.
137
00:07:08,448 --> 00:07:11,964
On a développé notre son
et nos fans Ă la base.
138
00:07:11,965 --> 00:07:14,068
âȘ What is it gonna take? âȘ
139
00:07:16,482 --> 00:07:18,861
âȘ I guess I've seen it all âȘ
140
00:07:18,862 --> 00:07:21,550
âȘ I know I've seen
too much, oh âȘ
141
00:07:21,551 --> 00:07:23,930
âȘ My God, what could it take? âȘ
142
00:07:23,931 --> 00:07:26,654
On est monté dans le van de Dierdre,
et on a juste joué
143
00:07:26,655 --> 00:07:27,930
partout oĂč ça pouvait nous mener.
144
00:07:27,931 --> 00:07:31,826
- On est des guerriers de la route, mec.
- Ouais.
145
00:07:31,827 --> 00:07:37,171
âȘ Don't care about
your angels âȘ
146
00:07:37,172 --> 00:07:41,067
âȘ Get off my back, boy âȘ
147
00:07:41,068 --> 00:07:44,102
On n'a mĂȘme plus l'impression
qu'on a un lien avec LA.
148
00:07:44,103 --> 00:07:46,309
Comme si cette scÚne était notre maison.
149
00:07:46,310 --> 00:07:49,206
Ouais et les fans
notre famille, c'est sûr.
150
00:07:52,620 --> 00:07:54,481
Nos concerts sont
d'Ă©normes fĂȘtes.
151
00:07:54,482 --> 00:07:57,240
Tout le monde participe.
Tout le monde s'amuse comme des fous.
152
00:07:57,241 --> 00:07:59,757
âȘ Too bad 'cause I say so âȘ
153
00:07:59,758 --> 00:08:01,274
Bien sûr.
154
00:08:01,275 --> 00:08:04,137
Je veux dire, que serait une fĂȘte sans
un peu de violence ?
155
00:08:05,137 --> 00:08:07,309
âȘ We came out to play âȘ
156
00:08:07,310 --> 00:08:12,171
âȘ Get off of my stage, bro âȘ
157
00:08:12,172 --> 00:08:14,619
âȘ Get off my fucking stage âȘ
158
00:08:14,620 --> 00:08:16,516
âȘ My God, what could it be? âȘ
159
00:08:16,517 --> 00:08:19,688
Je pense que l'Amérique a, comme,
une rageuse révolution en route.
160
00:08:19,689 --> 00:08:21,964
Tout le monde est tellement en colĂšre.
161
00:08:21,965 --> 00:08:24,516
âȘ Let's go, let's go âȘ
162
00:08:24,517 --> 00:08:26,405
Le pĂšre de tout le monde
est devenu trop riche.
163
00:08:26,406 --> 00:08:29,819
Ouais, alors donne-nous
tout ton putain d'argent, papa.
164
00:08:29,820 --> 00:08:32,067
Donne-nous ton argent !
165
00:08:32,068 --> 00:08:35,171
âȘ Bad boy, you already know âȘ
166
00:08:35,172 --> 00:08:40,205
âȘ I'm no angel âȘ
167
00:08:40,206 --> 00:08:47,103
âȘ Diamonds turns black âȘ
168
00:08:56,103 --> 00:08:57,861
On joue ou on meurt.
169
00:08:57,862 --> 00:08:59,724
On joue ou on meurt.
170
00:08:59,793 --> 00:09:01,619
On joue ou on meurt.
171
00:09:01,620 --> 00:09:05,447
On joue ou on meurt !
172
00:09:05,448 --> 00:09:07,792
Oh, mon Dieu, regardez
il est dans la merde.
173
00:09:07,793 --> 00:09:10,550
HĂ© ! DĂ©pĂȘche-toi ! Allez, allez.
174
00:09:10,551 --> 00:09:11,792
Yo, attends, attends.
175
00:09:11,793 --> 00:09:14,619
Dis Ă tout le monde
la mission d'aujourd'hui.
176
00:09:14,620 --> 00:09:16,550
Le R.A.C.K. se rend Ă
la colonie souterraine
177
00:09:16,551 --> 00:09:18,240
pour jouer un spectacle
sur ce qui reste de cette scĂšne.
178
00:09:18,241 --> 00:09:19,964
Et on va ĂȘtre nuls
parce qu'on a répété,
179
00:09:19,965 --> 00:09:21,516
quoi, deux mois ?
180
00:09:21,517 --> 00:09:22,757
Ouais, montre Ă ton
papa dictateur nazi.
181
00:09:22,758 --> 00:09:24,861
- J'espĂšre que c'est...
- Oh mon Dieu, peu importe.
182
00:09:24,862 --> 00:09:26,585
Non, attends, allez.
Comme, quoi d'autre ?
183
00:09:26,586 --> 00:09:28,343
- Quoi d'autre ?
- Je ne sais pas.
184
00:09:28,344 --> 00:09:30,481
On va chercher du matériel,
s'il y en a qui fonctionne.
185
00:09:30,482 --> 00:09:33,240
Ouais, mais pourquoi as-tu fait
un arrĂȘt ici ? Ta maison ?
186
00:09:33,241 --> 00:09:34,654
- Allez, K.
- HĂ©, non.
187
00:09:34,655 --> 00:09:36,792
Je pense juste que les esprits
curieux veulent savoir
188
00:09:36,793 --> 00:09:40,136
si tu es vraiment
juste effrayée petite salope.
189
00:09:40,137 --> 00:09:42,723
C'est tout ce que je veux savoir !
Allez !
190
00:09:42,724 --> 00:09:45,861
Hé, je suis désolé. Je voulais dire
un petit bébé effrayé
191
00:09:45,862 --> 00:09:48,136
qui pense qu'il va
rencontrer des fantĂŽmes.
192
00:09:48,137 --> 00:09:52,550
Yo, Rachel, prends la caméra.
Prends cette putain de caméra, Rachel.
193
00:09:52,551 --> 00:09:54,378
Pourquoi Ankur se comporte-t-il
comme une petite salope en ce moment ?
194
00:09:54,379 --> 00:09:55,757
ArrĂȘte.
195
00:09:55,758 --> 00:09:57,240
Est-ce que tu veux ta maman
parce que tu ne rentres pas Ă la maison.
196
00:09:57,241 --> 00:09:58,619
LĂąche-moi !
197
00:09:58,620 --> 00:10:01,068
Oh, non ! Les filles fantĂŽmes
vont me manger.
198
00:10:05,172 --> 00:10:06,792
Mec, je ne peux pas croire
qu'on est ici en ce moment.
199
00:10:06,793 --> 00:10:08,585
Allez, on va bien s'amuser.
Allez, on y va.
200
00:10:08,586 --> 00:10:10,343
Rachel, ces filles
ont l'air sympa.
201
00:10:10,344 --> 00:10:12,067
Je pense juste qu'on ne devrait pas
foutre en l'air leur tombe.
202
00:10:12,068 --> 00:10:13,585
Mais, comme, tu dois dire pourquoi.
203
00:10:13,586 --> 00:10:16,309
Allez, ça fera
une meilleure vidéo.
204
00:10:16,310 --> 00:10:18,137
Je pense que c'est cool.
205
00:10:19,620 --> 00:10:20,999
Ok, trĂšs bien.
206
00:10:21,000 --> 00:10:23,067
Donc, tu connais ces
histoires, d'accord ?
207
00:10:23,068 --> 00:10:25,688
Des histoires hindoues sur les bhuts.
208
00:10:25,689 --> 00:10:28,516
- Bhuts ?
- Oui, des personnes mortes.
209
00:10:28,517 --> 00:10:32,378
Des esprits agités avec des affaires
inachevées, et soi-disant
210
00:10:32,379 --> 00:10:35,550
si vous les dérangez
ils vont comme, ils vont juste comme...
211
00:10:35,551 --> 00:10:36,930
Ils vont quoi ?
212
00:10:36,931 --> 00:10:38,862
Ils vont te posséder, ok ?
213
00:10:44,896 --> 00:10:47,447
- Oui !
- On y est.
214
00:10:47,448 --> 00:10:50,723
Donc, c'est pour ça que tu es rentré chez toi
et que tu as pris un sac d'épices ?
215
00:10:50,724 --> 00:10:53,585
Ce sont des épices pour tuer les fantÎmes.
216
00:10:53,586 --> 00:10:54,792
ArrĂȘte, je ne veux pas...
217
00:10:54,793 --> 00:10:56,102
Détends-toi, garçon aux épices.
218
00:10:56,103 --> 00:10:57,447
Dégage de ma bite, fils de pute.
219
00:10:57,448 --> 00:11:00,309
Wow, calme tes
putain de seins, mec.
220
00:11:00,310 --> 00:11:01,620
Yo, hé, attends.
221
00:11:04,758 --> 00:11:07,516
Bienvenue dans ce qui reste
de la Colonie Underground.
222
00:11:07,517 --> 00:11:09,964
Comme, littéralement si
loin sous terre.
223
00:11:09,965 --> 00:11:12,481
Ouais, comme six pieds sous terre.
224
00:11:12,482 --> 00:11:14,136
C'est fou que tout le public
225
00:11:14,137 --> 00:11:15,585
est sorti d'ici vivant.
226
00:11:15,586 --> 00:11:18,205
Ouais, et bien, ils ont sacrifié
le groupe pour le faire.
227
00:11:18,206 --> 00:11:21,585
Imaginez mourir dans une bousculade.
228
00:11:21,586 --> 00:11:24,033
La mentalité de troupeau, mec.
Des moutons.
229
00:11:24,034 --> 00:11:26,895
Ăa sent toujours comme
le feu ici.
230
00:11:26,896 --> 00:11:28,586
Des corps croustillants.
231
00:11:32,793 --> 00:11:35,930
Ouah.
232
00:11:35,931 --> 00:11:37,586
Quoi ?
233
00:11:38,896 --> 00:11:40,447
Rachel, je ne...
234
00:11:40,448 --> 00:11:43,827
Mec, allez. Vas-y.
Allez. DĂ©pĂȘche-toi.
235
00:11:51,655 --> 00:11:52,965
Bouh !
236
00:11:54,275 --> 00:11:57,136
Cet endroit est un vrai labyrinthe.
237
00:11:57,137 --> 00:12:00,654
Tellement de couloirs.
238
00:12:00,655 --> 00:12:02,102
On est en bas
depuis 10 minutes.
239
00:12:02,103 --> 00:12:03,481
Je n'ai aucune idée
de comment en sortir.
240
00:12:03,482 --> 00:12:06,000
Du calme. Je connais le chemin.
241
00:12:09,310 --> 00:12:10,412
Qu'est-ce que c'est ?
242
00:12:10,413 --> 00:12:11,931
Si je le savais.
243
00:12:17,103 --> 00:12:19,826
Je pense que quelqu'un vit ici.
244
00:12:19,827 --> 00:12:22,688
Regardez, regardez. Venez ici.
245
00:12:22,689 --> 00:12:25,343
Regardez ça ici.
246
00:12:25,344 --> 00:12:26,826
Pourquoi quelqu'un voudrait-il vivre ici ?
247
00:12:26,827 --> 00:12:29,482
Eh bien, pour un sans-abri,
ce n'est pas si mal.
248
00:12:32,689 --> 00:12:34,309
- Ouais, je parie.
- Regardez tous les...
249
00:12:34,310 --> 00:12:36,309
Je parie qu'on n'est pas seuls.
250
00:12:36,310 --> 00:12:38,102
Mec, sérieusement.
Il n'y a que nous ici.
251
00:12:38,103 --> 00:12:40,343
- Je sais que c'est le cas.
- C'est du crack,
252
00:12:40,344 --> 00:12:42,654
accro à l'héroïne
sans-abri ici.
253
00:12:42,655 --> 00:12:44,033
Tu peux t'arrĂȘter, s'il te plaĂźt ?
254
00:12:44,034 --> 00:12:45,689
Désolé.
255
00:12:47,758 --> 00:12:50,102
Qu'est-ce que tu fais ? ArrĂȘte.
Ne vas pas lĂ -dedans.
256
00:12:50,103 --> 00:12:51,585
Allez.
257
00:12:51,586 --> 00:12:52,895
Mec, sérieusement ?
258
00:12:52,896 --> 00:12:54,274
Oh, mon Dieu.
Oh, mon Dieu.
259
00:12:54,275 --> 00:12:56,103
C'est une blague.
260
00:12:56,965 --> 00:12:59,688
- Pas vraiment.
- Ouais, fais chier.
261
00:12:59,689 --> 00:13:03,793
Bref, regarde,
quelqu'un a fait un sanctuaire.
262
00:13:08,689 --> 00:13:10,895
Qu'est-ce que vous avez trouvé ?
263
00:13:10,896 --> 00:13:12,757
Pas possible.
264
00:13:12,758 --> 00:13:15,378
Yo, Kaleb arrĂȘte ça.
265
00:13:15,379 --> 00:13:17,309
Yo, c'est pas cool.
266
00:13:17,310 --> 00:13:20,723
ArrĂȘte, mec.
267
00:13:20,724 --> 00:13:22,586
Comme tu veux, mec.
268
00:13:27,172 --> 00:13:30,033
Rachel, viens ici, viens ici.
Tu vois ça ?
269
00:13:30,034 --> 00:13:33,309
C'est... c'est une botte ?
270
00:13:33,310 --> 00:13:35,586
Fondue dans le sol.
271
00:13:40,379 --> 00:13:42,378
Ceci appartient Ă l'une
des filles de la bande, tu crois ?
272
00:13:42,379 --> 00:13:43,757
Ouais, je parie sur la joueuse de basse.
273
00:13:43,758 --> 00:13:44,964
Elle portait des bottes comme ça.
274
00:13:44,965 --> 00:13:46,240
Je suis presque sûr
qu'elles portent toutes des bottes.
275
00:13:46,241 --> 00:13:48,240
ArrĂȘte de dire ce mot.
276
00:13:48,241 --> 00:13:50,447
Quoi ? Des bottes ?
277
00:13:50,448 --> 00:13:51,930
Yo, Rach, viens ici,
tu dois prendre ça.
278
00:13:51,931 --> 00:13:53,240
- Quoi ?
- Merde, pas moyen.
279
00:13:53,241 --> 00:13:54,757
Pas moyen, putain.
Yo, Rachel, viens ici.
280
00:13:54,758 --> 00:13:56,240
- Quoi ? Qu'est-ce qu'il y a ?
- Ok, tu te souviens
281
00:13:56,241 --> 00:13:58,205
- d'Amanda Pears, c'est ça ?
- Ouais.
282
00:13:58,206 --> 00:13:59,447
Tu ne peux pas me dire
que je pourrais fourrer
283
00:13:59,448 --> 00:14:01,102
son gros cul par ici.
284
00:14:01,103 --> 00:14:02,550
- Mec, c'est pas possible.
- C'est pas possible !
285
00:14:02,551 --> 00:14:04,378
Ouais, c'est ce que je dis.
286
00:14:04,379 --> 00:14:07,033
Ouais, personne n'aime se faire arnaquer
aprÚs avoir demandé.
287
00:14:07,034 --> 00:14:09,757
C'est pourquoi elle ne peut plus travailler
sauf Ă la station service
288
00:14:09,758 --> 00:14:11,136
parce qu'elle marche trop bizarrement.
289
00:14:11,137 --> 00:14:13,826
Ah-ha-ha.
290
00:14:15,827 --> 00:14:18,619
Putain ! C'était comme si
quelqu'un me tirait.
291
00:14:18,620 --> 00:14:20,585
Ouais, tu as trébuché, mec.
292
00:14:20,586 --> 00:14:22,413
Les gars, venez vite !
293
00:14:27,793 --> 00:14:28,930
Wow, wow, wow.
294
00:14:28,931 --> 00:14:30,619
Yo, vous avez fait ça les gars ?
295
00:14:30,620 --> 00:14:32,826
C'est pas vrai !
296
00:14:32,827 --> 00:14:36,067
Rachel, regarde ça.
297
00:14:36,068 --> 00:14:38,205
- C'est toi qui as fait ça ?
- Non.
298
00:14:38,206 --> 00:14:39,654
HĂ©, Ankur.
299
00:14:39,655 --> 00:14:40,757
Surprise, salope !
300
00:14:40,758 --> 00:14:43,343
Vous ĂȘtes nuls, les gars.
301
00:14:43,344 --> 00:14:45,757
Tu penses sérieusement
qu'un fantÎme a installé ton kit ?
302
00:14:45,758 --> 00:14:48,240
Non. Est-ce que tu as, genre, volé ça
dans ma maison ?
303
00:14:48,241 --> 00:14:50,171
Ouais, putain, je l'ai fait.
Qu'est-ce que tu vas faire ?
304
00:14:50,172 --> 00:14:51,654
- Tu vas pleurer pour ça ?
- Vous ĂȘtes vraiment pas croyables, les gars.
305
00:14:51,655 --> 00:14:53,585
Gros bébé pleureur.
306
00:14:53,586 --> 00:14:55,895
TrĂšs bien, tout le monde essayez
de ne pas ĂȘtre nuls, ok ?
307
00:14:55,896 --> 00:14:57,757
- Oh, c'est sûr.
- C'est toi le patron.
308
00:14:57,758 --> 00:15:00,447
- Allons-y.
- Merci.
309
00:15:00,448 --> 00:15:02,931
Un, deux, trois, quatre, cinq,
six, sept, huit !
310
00:15:05,931 --> 00:15:09,550
Hé, hé, hé !
311
00:15:09,551 --> 00:15:10,862
Allons-y !
312
00:15:16,448 --> 00:15:18,067
Les gars ?
313
00:15:18,068 --> 00:15:19,792
Les gars, c'est quoi ce bordel ?
314
00:15:19,793 --> 00:15:22,309
Les gars, sérieusement ?
315
00:15:22,310 --> 00:15:24,447
Les gars, arrĂȘtez ça.
316
00:15:24,448 --> 00:15:27,447
Vous pensez que vous vous amusez
beaucoup en ce moment.
317
00:15:27,448 --> 00:15:31,000
Si c'est une blague,
je vais tous vous tuer, putain.
318
00:15:34,793 --> 00:15:38,309
Oui, allons-y.
319
00:15:38,310 --> 00:15:41,102
Il est tellement prévisible.
320
00:15:41,103 --> 00:15:43,274
Non, on t'a vraiment eu
avec tout...
321
00:15:43,275 --> 00:15:45,205
C'était comme trois fois déjà .
322
00:15:45,206 --> 00:15:47,964
Je sais. HĂ©.
323
00:15:47,965 --> 00:15:49,274
Dis aux gens ce que tu...
324
00:15:49,275 --> 00:15:51,171
Comment tu te sens en ce moment ?
325
00:15:51,172 --> 00:15:52,758
Monsieur Ankur,
dis-leur ici mĂȘme.
326
00:15:55,931 --> 00:15:57,688
Quoi ?
327
00:15:57,689 --> 00:15:59,205
Mec, tu dois admettre
qu'on t'a bien eu.
328
00:15:59,206 --> 00:16:01,448
Yo, c'était putain de marrant, mec.
Sérieusement.
329
00:16:03,103 --> 00:16:05,688
Yo, comme, on est juste en train de plaisanter.
330
00:16:05,689 --> 00:16:08,000
- Ecoute, c'était mon idée.
- Allez.
331
00:16:11,137 --> 00:16:13,654
- Je suis désolée.
- Yikes.
332
00:16:13,655 --> 00:16:17,379
Pourquoi ne peux-tu pas apprendre Ă
accepter une putain de blague, garçon aux épices ?
333
00:16:18,862 --> 00:16:20,136
- Oh, quoi ?
- Ankur.
334
00:16:20,137 --> 00:16:21,412
Qu'est-ce que tu es en train de faire
en ce moment, mec ?
335
00:16:21,413 --> 00:16:23,067
C'est quoi le problĂšme ?
Qu'est-ce que tu fais ?
336
00:16:23,068 --> 00:16:26,585
Ne fais pas ta pute
à propos de ça, Ankur ! Reviens !
337
00:16:26,586 --> 00:16:30,067
J'espĂšre que les Bhuta vous auront tous !
338
00:16:30,068 --> 00:16:32,102
- Ankur, viens.
- Mince. Quoi ?
339
00:16:32,103 --> 00:16:34,171
Putain, de quoi il parle ?
340
00:16:34,172 --> 00:16:36,619
Alors, on va toujours faire
le truc de la gelée ?
341
00:16:36,620 --> 00:16:40,999
Quatre salopes sexy.
Quatre poupées sexuelles.
342
00:16:41,000 --> 00:16:42,757
Bon retour, les malades.
343
00:16:42,758 --> 00:16:44,412
On est venus pour
La Colonie Comprendre
344
00:16:44,413 --> 00:16:48,481
pour trouver une réponse trÚs scientifique
à cette question séculaire.
345
00:16:48,482 --> 00:16:52,343
à quel point c'est dur d'écraser
quatre nanas Ă mort ?
346
00:16:52,344 --> 00:16:54,171
C'est ce que nous allons découvrir.
347
00:16:54,172 --> 00:16:56,171
Vous ĂȘtes prĂȘts ?
348
00:16:56,172 --> 00:16:58,516
CrĂšve, salope !
349
00:16:58,517 --> 00:17:00,412
Oh !
350
00:17:00,413 --> 00:17:02,413
Oh, putain.
351
00:17:03,586 --> 00:17:05,241
On a des problĂšmes ici ?
352
00:17:10,241 --> 00:17:11,827
CrĂšve, salope !
353
00:17:17,034 --> 00:17:19,551
Va te faire foutre !
Va te faire foutre !
354
00:17:23,137 --> 00:17:25,067
Vous avez entendu ça ?
355
00:17:25,068 --> 00:17:27,895
Oui, ça doit ĂȘtre une voiture dehors.
356
00:17:27,896 --> 00:17:30,102
Ferme la route, mec.
357
00:17:30,103 --> 00:17:31,688
Jésus !
358
00:17:31,689 --> 00:17:33,137
Ankur, c'est toi ?
359
00:17:34,965 --> 00:17:37,827
Dégagez de ma putain de scÚne !
360
00:17:49,103 --> 00:17:50,931
C'est quoi ce bordel ?!
361
00:18:42,827 --> 00:18:45,102
On joue ou on meurt.
362
00:18:45,103 --> 00:18:46,965
On joue ou on meurt.
363
00:18:47,034 --> 00:18:48,862
On joue ou on meurt.
364
00:18:48,931 --> 00:18:50,757
On joue ou on meurt.
365
00:18:50,758 --> 00:18:53,000
On joue ou on meurt !
366
00:19:06,241 --> 00:19:08,137
Merde. Oh, merde, oh, putain !
367
00:19:12,310 --> 00:19:14,481
Ă l'aide ! Ă l'aide !
368
00:19:14,482 --> 00:19:17,000
Oh, putain, oh, putain, oh, merde !
369
00:20:20,068 --> 00:20:25,034
Puisses-tu aller paisiblement
vers ton lieu de repos final ? !
370
00:20:44,310 --> 00:20:47,000
Psycho, mec. Je suis fou.
371
00:20:53,965 --> 00:20:56,171
Aidez-moi, s'il vous plaĂźt !
372
00:20:56,172 --> 00:20:57,861
Aidez-moi !
373
00:20:57,862 --> 00:20:59,172
S'il vous plaĂźt, n'importe qui !
374
00:21:02,103 --> 00:21:04,067
S'il vous plaĂźt !
375
00:21:04,068 --> 00:21:06,068
ArrĂȘtez ça !
376
00:21:07,620 --> 00:21:09,620
Aidez-moi !
377
00:21:11,172 --> 00:21:12,999
Il y a quelqu'un ?!
378
00:21:13,000 --> 00:21:14,274
ArrĂȘtez !
379
00:21:14,275 --> 00:21:15,965
Ne vous approchez pas de moi !
380
00:21:22,034 --> 00:21:24,620
Laissez-moi sortir ! Laissez-moi sortir !
381
00:21:26,034 --> 00:21:27,517
Non !
382
00:21:33,965 --> 00:21:36,757
Non !
383
00:21:36,758 --> 00:21:38,758
ArrĂȘtez !
384
00:22:28,655 --> 00:22:30,171
Vous pouvez le sentir
dans les spectacles maintenant.
385
00:22:30,172 --> 00:22:33,550
Tout le monde est tellement en colĂšre.
386
00:22:33,551 --> 00:22:35,471
Qu'est-ce qu'une fĂȘte sans
un peu de violence ?
387
00:22:38,931 --> 00:22:41,827
Faisons la fĂȘte !
388
00:23:04,620 --> 00:23:06,137
Coin-coin, coin-coin.
389
00:23:19,000 --> 00:23:20,586
Vous voilĂ .
390
00:23:51,586 --> 00:23:53,517
Bonjour.
391
00:23:57,137 --> 00:24:00,792
HĂ©... Je viens de...
392
00:24:00,793 --> 00:24:02,206
Ok.
393
00:24:03,344 --> 00:24:04,344
Salut.
394
00:24:04,345 --> 00:24:06,102
Je devais juste enregistrer cette vidéo
395
00:24:06,103 --> 00:24:10,102
aprĂšs ĂȘtre allĂ©e Ă Beta Sigma Eta
aujourd'hui et avoir rencontré toutes les filles.
396
00:24:10,103 --> 00:24:11,826
Non, c'est mauvais.
397
00:24:11,827 --> 00:24:13,619
C'est mauvais. Ok.
398
00:24:13,620 --> 00:24:14,689
Ok.
399
00:24:17,586 --> 00:24:19,447
Je veux juste que vous sachiez que
Ă partir du moment oĂč
400
00:24:19,448 --> 00:24:21,033
que je suis entrée
dans Beta Sigma Eta
401
00:24:21,034 --> 00:24:23,136
je savais que c'était ma maison.
402
00:24:23,137 --> 00:24:25,067
Je veux que vous, les filles
soyez mes amies pour la vie,
403
00:24:25,068 --> 00:24:28,654
et je ne vais pas postuler
à d'autres sororités.
404
00:24:28,655 --> 00:24:30,343
Je savais dĂšs le moment
que je vous ai rencontrées
405
00:24:30,344 --> 00:24:32,447
qu'on allait devenir des Ăąmes sĆurs.
406
00:24:32,448 --> 00:24:35,171
- Une vidéo de présentation ?
- Helen ?
407
00:24:35,172 --> 00:24:37,999
Je pensais que tu étais
en train d'étudier à la bibliothÚque.
408
00:24:38,000 --> 00:24:41,516
Tu ne mets qu'une seule
sororité sur ta demande.
409
00:24:41,517 --> 00:24:43,067
- Une vidéo de présentation.
- Ouais, je sais ce que
410
00:24:43,068 --> 00:24:44,068
c'est une vidéo de présentation, Helen.
411
00:24:44,069 --> 00:24:45,688
Je ne suis pas stupide.
412
00:24:45,689 --> 00:24:47,274
Alors, quoi ?
413
00:24:47,275 --> 00:24:48,999
Eh bien, alors, s'ils disent non,
414
00:24:49,000 --> 00:24:52,205
tu seras exclue
de tout le processus de sororité.
415
00:24:52,206 --> 00:24:54,585
Et cela signifie passer
toute ton année de premiÚre année
416
00:24:54,586 --> 00:24:56,067
comme une paria.
417
00:24:56,068 --> 00:24:59,412
Tu veux vraiment prendre
ce risque avec ces filles ?
418
00:24:59,413 --> 00:25:02,172
Qu'est-ce que tu veux dire par ces filles ?
419
00:25:04,068 --> 00:25:07,826
Je veux dire, tu as vu la façon dont
dont elles nous regardaient
420
00:25:07,827 --> 00:25:09,792
quand elles nous ont fait visiter les lieux ?
421
00:25:09,793 --> 00:25:11,171
Tu veux dire que tu penses vraiment
qu'elles vont dire oui.
422
00:25:11,172 --> 00:25:13,723
Ă des gens comme nous ?
423
00:25:13,724 --> 00:25:16,379
Non, pas nous.
424
00:25:19,275 --> 00:25:21,103
Vous avez une cigarette ?
425
00:25:22,000 --> 00:25:23,068
Je ne peux pas faire ça.
426
00:25:29,344 --> 00:25:30,723
Bon sang, Annie.
427
00:25:30,724 --> 00:25:33,412
Vous allez faire venir
la sécurité par ici.
428
00:25:33,413 --> 00:25:34,688
Qu'est-ce qui vous a pris si longtemps ?
429
00:25:34,689 --> 00:25:36,378
Ne te mets pas dans tous tes états.
430
00:25:36,379 --> 00:25:37,861
- On a dĂ» aller chercher des provisions.
- Oh, mon Dieu.
431
00:25:37,862 --> 00:25:40,171
Il s'avÚre que Lily ici présente
aime vraiment faire la fĂȘte.
432
00:25:40,172 --> 00:25:42,723
Oh, on va faire la fĂȘte.
433
00:25:42,724 --> 00:25:44,619
Les gars, vous les avez ?
434
00:25:44,620 --> 00:25:45,688
Tu as les clés ?
435
00:25:45,689 --> 00:25:47,619
Mon pĂšre va me tuer
s'il le découvre.
436
00:25:47,620 --> 00:25:49,895
Oui, mais est-ce que tu as les clés ?
437
00:25:49,896 --> 00:25:51,586
Tu sais que je les ai.
438
00:25:52,689 --> 00:25:54,240
Allez, c'est parti !
439
00:25:54,241 --> 00:25:56,895
Allez, c'est l'heure.
440
00:25:56,896 --> 00:25:59,033
Salut, Lindsay.
441
00:25:59,034 --> 00:26:00,241
- Oh, merde.
- Oh mon Dieu.
442
00:26:02,620 --> 00:26:04,930
On va passer une bonne soirée.
443
00:26:04,931 --> 00:26:08,999
- Oh, mon Dieu.
- L'université de Totem.
444
00:26:09,000 --> 00:26:10,654
N'est-elle pas la plus mignonne ?
445
00:26:10,655 --> 00:26:13,619
Bienvenue !
446
00:26:13,620 --> 00:26:16,586
Oh, mon Dieu,
cet endroit est incroyable.
447
00:26:20,241 --> 00:26:23,378
PlutĂŽt cool, hein ?
448
00:26:23,379 --> 00:26:25,895
On a adoré ton message.
449
00:26:25,896 --> 00:26:28,274
C'était tellement sincÚre.
450
00:26:28,275 --> 00:26:29,895
N'est-ce pas les filles ?
451
00:26:29,896 --> 00:26:32,240
- C'est si mignon.
- Adorable.
452
00:26:32,241 --> 00:26:34,309
On était tellement flattées
que tu nous fasses une offre
453
00:26:34,310 --> 00:26:36,481
juste pour rejoindre notre sororité.
454
00:26:36,482 --> 00:26:39,033
Ouais, amies pour toujours.
455
00:26:39,034 --> 00:26:40,412
Oui, des Ăąmes sĆurs.
456
00:26:40,413 --> 00:26:42,931
- Ames soeurs !
- Ames soeurs !
457
00:26:45,896 --> 00:26:47,586
Alors, qu'est-ce qu'on fait ici ?
458
00:26:50,862 --> 00:26:53,482
As-tu déjà entendu parler de
La Légende de Guiltine ?
459
00:26:55,758 --> 00:26:59,274
Guiltine, était une assez jeune étudiante
de premiÚre année qui est venue ici à TCU
460
00:26:59,275 --> 00:27:01,585
il y a peut-ĂȘtre 20 ans.
461
00:27:01,586 --> 00:27:07,171
Elle voulait rejoindre une sororité,
notre sororité, tout comme toi.
462
00:27:07,172 --> 00:27:10,585
Et elle était désespérée
et seule, tout comme toi.
463
00:27:10,586 --> 00:27:13,688
Et les filles l'ont ramenée
ici et dans le cimetiĂšre.
464
00:27:13,689 --> 00:27:16,723
Et elles lui ont dit que pour
faire partie de leur sororité,
465
00:27:16,724 --> 00:27:19,999
elle devait passer la nuit
enterrée dans un cercueil.
466
00:27:20,000 --> 00:27:23,171
Seulement ils ne l'ont pas juste
laissée là pour une nuit.
467
00:27:23,172 --> 00:27:25,619
Ils l'ont laissĂ©e lĂ
pendant une semaine entiĂšre.
468
00:27:25,620 --> 00:27:28,343
Et quand ils l'ont finalement déterrée...
469
00:27:28,344 --> 00:27:30,206
Il n'y avait personne dedans.
470
00:27:32,310 --> 00:27:33,654
Que lui est-il arrivée ?
471
00:27:33,655 --> 00:27:35,171
Personne ne le sait.
472
00:27:35,172 --> 00:27:39,895
Certains disent qu'elle a juste rampé
dans le monde souterrain.
473
00:27:39,896 --> 00:27:41,826
Et si tu écoutes attentivement,
474
00:27:41,827 --> 00:27:44,481
parfois tu peux entendre
un bruit de cognement.
475
00:27:44,482 --> 00:27:48,378
C'est Guiltine,
désespérée et seule.
476
00:27:48,379 --> 00:27:50,447
A la recherche de quelqu'un d'éveillé
qu'elle pourra emmener
477
00:27:50,448 --> 00:27:52,000
dans le monde souterrain pour jouer avec.
478
00:27:53,448 --> 00:27:55,171
Bois !
479
00:27:55,172 --> 00:27:58,206
Lily ! Lily ! Lily ! Lily !
480
00:28:02,551 --> 00:28:04,379
On a quelque chose pour toi.
481
00:28:06,689 --> 00:28:07,826
Surprise, salope.
482
00:28:07,827 --> 00:28:10,309
C'est pas vrai !
483
00:28:10,310 --> 00:28:13,171
On veut que tu rejoignes notre famille.
N'est-ce pas, les filles ?
484
00:28:13,172 --> 00:28:15,688
On a juste besoin que tu
fasses une chose d'abord.
485
00:28:15,689 --> 00:28:16,895
Merci. D'accord.
486
00:28:16,896 --> 00:28:20,309
Une toute petite chose.
487
00:28:20,310 --> 00:28:23,136
On a besoin que tu passes
la nuit dans un cercueil.
488
00:28:23,137 --> 00:28:25,655
Tout comme Guiltine.
489
00:28:27,241 --> 00:28:30,240
Allez !
490
00:28:30,241 --> 00:28:31,964
Tu vas t'amuser,
je te le promets.
491
00:28:31,965 --> 00:28:33,171
Ok.
492
00:28:33,172 --> 00:28:34,572
Tu vas ĂȘtre moins effrayĂ©e.
493
00:28:37,034 --> 00:28:38,551
Oh.
494
00:28:43,724 --> 00:28:46,067
Annie, je ne sais pas si j'ai
vraiment envie de faire ça.
495
00:28:46,068 --> 00:28:48,378
Oh, allez, Lily.
496
00:28:48,379 --> 00:28:50,309
On a toutes dĂ» le faire.
497
00:28:50,310 --> 00:28:52,792
Vous... vous avez toutes faites ça ?
498
00:28:52,793 --> 00:28:56,274
Bien sûr.
499
00:28:56,275 --> 00:28:58,309
Ce n'est vraiment pas si mal.
500
00:28:58,310 --> 00:28:59,895
- Je te promets.
- Ok.
501
00:28:59,896 --> 00:29:02,516
Il y a assez d'air dans un cercueil
pour tenir 24 heures.
502
00:29:02,517 --> 00:29:04,240
Plus tu respires vite,
plus vite tu consommes
503
00:29:04,241 --> 00:29:06,034
ton air pour que tu ne puisses pas paniquer.
504
00:29:07,724 --> 00:29:11,309
Tu peux tirer cette corde Ă tout moment
et ça fera sonner la cloche.
505
00:29:11,310 --> 00:29:13,274
Et on viendra te déterrer.
506
00:29:13,275 --> 00:29:15,481
Mais si tu le fais, tu auras
perdu ta place
507
00:29:15,482 --> 00:29:17,930
dans notre sororité.
508
00:29:17,931 --> 00:29:20,067
Et voilĂ .
509
00:29:20,068 --> 00:29:22,274
On veut voir Ă quel point tu as peur.
510
00:29:22,275 --> 00:29:24,241
Et donc, tu peux le voir en bas.
511
00:29:26,068 --> 00:29:28,171
Sois courageuse.
512
00:29:28,172 --> 00:29:29,999
Ce n'est vraiment pas si grave.
513
00:29:30,000 --> 00:29:33,137
Annie ne te laissera probablement pas
rester lĂ -dessous toute la nuit.
514
00:29:38,965 --> 00:29:40,240
Prends ça.
515
00:29:40,241 --> 00:29:42,792
Ne l'ouvre que quand tu as le plus peur
516
00:29:42,793 --> 00:29:44,585
et que tu es sur le point de tirer la corde.
517
00:29:44,586 --> 00:29:47,516
Ăa te donnera de la force.
Je te le promets.
518
00:29:47,517 --> 00:29:49,068
Merci.
519
00:29:51,241 --> 00:29:53,171
Faites attention Ă Guiltine.
520
00:29:53,172 --> 00:29:55,412
Si tu l'entends frapper,
fait ce que tu veux,
521
00:29:55,413 --> 00:29:57,067
ne lui fais pas savoir
que tu es en bas.
522
00:29:57,068 --> 00:29:58,792
Si tu lui fais savoir
que tu es en vie,
523
00:29:58,793 --> 00:30:02,585
elle te ramĂšnera dans le monde
des morts pour jouer avec toi.
524
00:30:02,586 --> 00:30:04,137
Elle se moque juste de toi.
525
00:30:10,931 --> 00:30:18,378
B-S-E, B-S-E, B-S-E,
B-S-E !
526
00:30:18,379 --> 00:30:21,895
Bonne chance en bas.
N'aie pas trop peur.
527
00:30:21,896 --> 00:30:23,792
Oh, c'est agréable et confortable.
528
00:30:23,793 --> 00:30:25,068
Un dernier mot ?
529
00:30:27,793 --> 00:30:28,931
TrĂšs bien.
530
00:30:30,275 --> 00:30:35,723
Lily ! Lily ! Lily !
Lily ! Lily !
531
00:30:35,724 --> 00:30:40,586
Lily ! Lily !
Lily ! Lily ! Lily ! Lily ! Lily !
532
00:30:41,793 --> 00:30:42,965
Wow !
533
00:30:44,172 --> 00:30:46,826
Oh, terre, terre.
534
00:30:46,827 --> 00:30:49,274
Oh, terre humide.
535
00:30:49,275 --> 00:30:53,895
Tu as emporté mon pÚre
et ma chĂšre mĂšre.
536
00:30:53,896 --> 00:30:58,654
Tu as emporté mon pÚre
et ma chĂšre mĂšre,
537
00:30:58,655 --> 00:31:05,068
alors prends-moi aussi
car je me sens trĂšs seule.
538
00:31:10,758 --> 00:31:13,103
Bonne nuit, bonne nuit.
539
00:31:45,172 --> 00:31:47,171
C'est bon.
540
00:31:47,172 --> 00:31:49,688
C'est bon, ne panique pas.
541
00:31:49,689 --> 00:31:51,137
Ne panique pas.
542
00:32:07,000 --> 00:32:09,343
C'est bon.
543
00:32:09,344 --> 00:32:11,826
C'est juste pour le spectacle.
544
00:32:11,827 --> 00:32:14,274
Elles ne vont pas
te laisser ici.
545
00:32:14,275 --> 00:32:16,344
Allez, tu savais
qu'elles allaient faire ça.
546
00:32:18,827 --> 00:32:20,688
Je n'ai pas peur.
547
00:32:20,689 --> 00:32:22,310
Je n'ai pas peur.
548
00:32:22,379 --> 00:32:23,758
Je n'ai pas peur.
549
00:32:41,655 --> 00:32:44,172
Oh, Helen, si tu pouvais
me voir maintenant.
550
00:32:53,517 --> 00:32:55,585
Qu'est-ce que tu as fait ce week-end ?
551
00:32:55,586 --> 00:32:59,309
La bibliothĂšque ? Oh, c'est cool.
Moi ?
552
00:32:59,310 --> 00:33:02,689
Oh, tu sais, la routine,
juste enterrée vivante dans un cercueil.
553
00:33:25,379 --> 00:33:28,895
Non, c'est ce que tu veux,
non ?
554
00:33:28,896 --> 00:33:32,343
Tu veux que j'échoue
pour que je finisse comme toi.
555
00:33:32,344 --> 00:33:35,205
Triste et seule chaque vendredi soir
en souhaitant qu'un garçon,
556
00:33:35,206 --> 00:33:39,033
n'importe quel garçon t'invite à sortir.
557
00:33:39,034 --> 00:33:41,723
Mais je ne suis pas comme toi.
558
00:33:41,724 --> 00:33:43,310
Je suis comme elles.
559
00:33:47,896 --> 00:33:51,412
C'est bon.
560
00:33:51,413 --> 00:33:53,344
Tout va bien se passer.
561
00:34:03,137 --> 00:34:04,516
Il y a quelqu'un ?
562
00:34:04,517 --> 00:34:06,379
Il y a quelqu'un ? Il y a quelqu'un ?
563
00:34:09,034 --> 00:34:10,482
Il y a quelqu'un ?
564
00:34:24,758 --> 00:34:28,241
Elle a probablement trĂšs peur.
565
00:34:30,000 --> 00:34:32,172
La boĂźte, la boĂźte.
566
00:34:55,862 --> 00:34:57,551
C'est quoi ce bordel ?
567
00:35:00,827 --> 00:35:02,861
Oh, pauvre bébé.
568
00:35:02,862 --> 00:35:04,482
Pauvre Lily.
569
00:35:21,827 --> 00:35:25,274
Laissez-moi sortir ! Laissez-moi sortir !
Laissez-moi sortir !
570
00:35:25,275 --> 00:35:27,447
Oh, mon Dieu.
571
00:35:27,448 --> 00:35:29,172
Elle s'est définitivement chiée dessus.
572
00:35:36,620 --> 00:35:39,792
- Laissez-moi sortir !
- Laissez-moi sortir !
573
00:35:39,793 --> 00:35:41,517
Laissez-moi sortir !
574
00:36:05,103 --> 00:36:07,343
Va chercher la cloche.
575
00:36:07,344 --> 00:36:09,136
S'ils découvrent qu'on fait
une farce de bizutage,
576
00:36:09,137 --> 00:36:10,412
on sera toutes expulsées.
577
00:36:10,413 --> 00:36:11,930
Putain !
Mon pĂšre va me tuer !
578
00:36:11,931 --> 00:36:13,412
Personne ne va ĂȘtre expulsĂ©.
579
00:36:13,413 --> 00:36:14,999
On va se cacher
et on reviendra plus tard.
580
00:36:15,000 --> 00:36:16,205
Mais qu'en est-il de Lily ?
581
00:36:16,206 --> 00:36:18,136
J'ai dit qu'on reviendra plus tard.
582
00:36:18,137 --> 00:36:19,551
Allons-y.
583
00:36:33,448 --> 00:36:36,033
HĂ©, message pour 1061 au cimetiĂšre,
584
00:36:36,034 --> 00:36:38,551
répondez avec une actualisation.
585
00:36:42,517 --> 00:36:43,826
Et puis, merde.
586
00:36:43,827 --> 00:36:46,517
Rentrons à l'intérieur
avant d'attraper une pneumonie.
587
00:36:48,758 --> 00:36:50,585
Ă l'aide !
588
00:36:50,586 --> 00:36:52,274
J'ai besoin d'aide !
589
00:36:52,275 --> 00:36:54,757
Laissez-moi sortir ! Laissez-moi sortir !
590
00:36:54,758 --> 00:36:56,103
Laissez-moi sortir !
591
00:36:56,172 --> 00:36:58,274
Laissez-moi sortir !
592
00:36:58,275 --> 00:37:01,205
Laissez-moi sortir !
S'il vous plaĂźt !
593
00:37:01,206 --> 00:37:02,862
S'il vous plaĂźt, quelqu'un !
594
00:37:19,896 --> 00:37:23,240
Helen, si jamais tu vois ça,
595
00:37:23,241 --> 00:37:27,067
je veux juste que tu saches
que je suis vraiment désolée.
596
00:37:27,068 --> 00:37:30,343
J'étais vraiment une idiote.
597
00:37:30,344 --> 00:37:32,930
Tu es ma meilleure amie.
598
00:37:32,931 --> 00:37:37,033
Tu es ma seule véritable amie.
599
00:37:37,034 --> 00:37:40,757
Je ne sais pas pourquoi j'ai pensée
que je pouvais m'intégrer à ces filles.
600
00:37:40,758 --> 00:37:43,103
Je ne sais pas pourquoi
j'ai mĂȘme voulu le faire.
601
00:38:05,793 --> 00:38:07,310
Oh, mon Dieu.
602
00:38:12,000 --> 00:38:13,930
Non ! Non !
603
00:38:13,931 --> 00:38:16,205
Non ! Non ! Laissez-moi sortir !
604
00:38:16,206 --> 00:38:18,379
Laissez-moi sortir !
605
00:38:30,551 --> 00:38:32,654
Non ! Aidez-moi !
606
00:38:32,655 --> 00:38:34,688
Laissez-moi sortir !
607
00:38:34,689 --> 00:38:35,757
Oh, mon Dieu !
608
00:38:35,758 --> 00:38:38,757
Non ! Non ! Non !
609
00:38:38,758 --> 00:38:41,309
S'il vous plaĂźt ! Non !
610
00:38:41,310 --> 00:38:45,550
S'il vous plaĂźt, aidez-moi !
611
00:38:45,551 --> 00:38:47,758
Aidez-moi, s'il vous plaĂźt !
612
00:38:50,655 --> 00:38:52,550
Non !
613
00:38:52,551 --> 00:38:54,448
Aidez-moi !
614
00:39:12,103 --> 00:39:14,861
Oh, mon Dieu !
615
00:39:14,862 --> 00:39:16,412
Annie ?
616
00:39:16,413 --> 00:39:18,205
Annie, laisse-moi sortir !
Laisse-moi sortir !
617
00:39:18,206 --> 00:39:19,551
Laisse-moi sortir !
618
00:39:19,620 --> 00:39:22,034
Laisse-moi sortir !
619
00:39:50,655 --> 00:39:51,827
Oh, mon Dieu !
620
00:40:46,482 --> 00:40:48,586
Je vais ĂȘtre malade, putain.
621
00:40:49,724 --> 00:40:51,619
Est-ce que tu es en train
de filmer en ce moment ?
622
00:40:51,620 --> 00:40:52,930
Il faut qu'on la récupÚre.
623
00:40:52,931 --> 00:40:54,792
C'est trop tard.
624
00:40:54,793 --> 00:40:56,000
Imogen, non.
625
00:41:06,896 --> 00:41:09,033
C'est vide.
626
00:41:09,034 --> 00:41:10,482
Qu'est-ce que tu racontes ?
627
00:41:13,103 --> 00:41:15,378
Le cercueil est vide.
628
00:41:15,379 --> 00:41:17,757
Lily n'est pas à l'intérieur.
629
00:41:17,758 --> 00:41:19,482
Ce n'est pas possible.
630
00:41:37,344 --> 00:41:40,136
- Et si Guiltine l'avait enlevée ?
- Ne sois pas stupide.
631
00:41:40,137 --> 00:41:42,172
Guiltine n'est qu'une histoire.
632
00:41:46,000 --> 00:41:49,412
On n'a jamais été ici, d'accord ?
633
00:41:49,413 --> 00:41:52,067
On ne parle plus jamais de ça.
634
00:41:52,068 --> 00:41:53,586
C'est compris ?
635
00:42:46,620 --> 00:42:48,723
Il y a quelqu'un ?
636
00:42:48,724 --> 00:42:50,068
Il y a quelqu'un ?!
637
00:43:10,068 --> 00:43:11,757
Bonjour, Annie.
638
00:43:11,758 --> 00:43:14,585
J'ai passé un marché avec Guiltine
que si elle me laissait partir,
639
00:43:14,586 --> 00:43:18,757
je lui donnerai autant de soeurs
qu'elle pourrait vouloir.
640
00:43:18,758 --> 00:43:20,826
Sa propre sororité...
641
00:43:20,827 --> 00:43:22,000
Des Ăąmes sĆurs.
642
00:43:31,000 --> 00:43:33,000
Laissez-moi sortir !
643
00:43:33,068 --> 00:43:35,551
Laissez-moi sortir !
644
00:43:35,620 --> 00:43:37,826
Laissez-moi sortir !
645
00:43:37,827 --> 00:43:39,620
Laissez... moi... sortir !
646
00:44:08,655 --> 00:44:11,550
Oh, mon Dieu !
Anderson, tu es vivant ?
647
00:44:11,551 --> 00:44:14,792
Dites-le-moi franchement, Sergent.
Est-ce que je vais mourir ?
648
00:44:14,793 --> 00:44:16,723
Euh, non, non.
649
00:44:16,724 --> 00:44:18,895
Tu vas... t'en sortir.
650
00:44:18,896 --> 00:44:21,447
Mes jambes.
Je ne sens plus mes jambes.
651
00:44:21,448 --> 00:44:23,757
Pourquoi je peux pas sentir mes jambes ?
652
00:44:23,758 --> 00:44:25,999
Tu es en état de choc.
Tout va s'arranger.
653
00:44:26,000 --> 00:44:27,550
Il commence Ă faire sombre.
654
00:44:27,551 --> 00:44:30,343
Tellement, tellement sombre.
655
00:44:30,344 --> 00:44:32,516
Ah, bon sang, il est mort.
656
00:44:32,517 --> 00:44:34,205
Je pensais vraiment
qu'il allait s'en sortir.
657
00:44:34,206 --> 00:44:37,172
TrĂšs bien, personne d'autre ne se fait
mordre en deux par le monstre rat.
658
00:45:15,310 --> 00:45:17,895
âȘ Oi âȘ
659
00:45:17,896 --> 00:45:20,034
âȘ Yeah, boy âȘ
660
00:45:28,689 --> 00:45:32,378
Bienvenue, bienvenue.
Bienvenue au "Donjon d'Ozzy".
661
00:45:32,379 --> 00:45:35,550
oĂč garçons et filles
se battent au coude Ă coude
662
00:45:35,551 --> 00:45:38,792
pour avoir l'opportunité de voir
leur vĆu prĂ©fĂ©rĂ©.
663
00:45:38,793 --> 00:45:40,136
C'est exact, les amis.
664
00:45:40,137 --> 00:45:43,274
Tout ce que votre cĆur
dĂ©sire peut ĂȘtre Ă vous
665
00:45:43,275 --> 00:45:45,343
si vous réussissez à passer
la course d'obstacles
666
00:45:45,344 --> 00:45:48,585
et Ă entrer dans le donjon d'Ozzy.
667
00:45:48,586 --> 00:45:52,033
Commençons par le début
avec notre premier défi !
668
00:45:52,034 --> 00:45:54,826
Vous ĂȘtes prĂȘts ?
Ok.
669
00:45:54,827 --> 00:45:56,757
Et...
670
00:45:56,758 --> 00:46:00,586
Ăclatez ces ballons !
671
00:46:02,000 --> 00:46:03,931
Oh, nous y voilĂ .
672
00:46:05,724 --> 00:46:08,585
Quel est ton souhait ?
673
00:46:08,586 --> 00:46:11,826
Je veux ĂȘtre le plus cĂ©lĂšbre
et le meilleur joueur de basket-ball
674
00:46:11,827 --> 00:46:13,654
jamais vu dans le monde.
675
00:46:13,655 --> 00:46:15,550
Tu ne veux pas te faire tremper, idiot.
676
00:46:15,551 --> 00:46:17,378
Il va s'en sortir, les amis.
677
00:46:17,379 --> 00:46:21,343
C'est ce qui rend
Ozzy Dungeon, dungeon-y.
678
00:46:21,344 --> 00:46:25,067
Nous voilà avec notre équipe de
secouristes toujours prĂȘte Ă s'occuper
679
00:46:25,068 --> 00:46:26,654
pour s'occuper des garçons
680
00:46:26,655 --> 00:46:30,171
et des filles
qui pourraient trébucher et tomber.
681
00:46:30,172 --> 00:46:31,205
Ils vont...
682
00:46:31,206 --> 00:46:33,585
Ils vont finir par y arriver.
683
00:46:33,586 --> 00:46:35,619
Oh.
684
00:46:35,620 --> 00:46:40,067
Je pense que mon ventre
essaie de me dire quelque chose.
685
00:46:40,068 --> 00:46:42,654
Quelqu'un d'autre a faim ici ?
686
00:46:42,655 --> 00:46:43,896
- Moi !
- Moi !
687
00:46:45,758 --> 00:46:49,274
C'est parti !
688
00:46:49,275 --> 00:46:51,274
Qui n'a pas vu ce film ?
689
00:46:51,275 --> 00:46:54,033
La premiÚre équipe qui réussira à attraper
690
00:46:54,034 --> 00:46:55,447
l'un de ces délicieux et
691
00:46:55,448 --> 00:46:59,550
magnifiques tonkas de dinde
dans leur trou Ă tarte
692
00:46:59,551 --> 00:47:01,240
passera au tour suivant.
693
00:47:01,241 --> 00:47:03,619
Commençons.
694
00:47:03,620 --> 00:47:05,964
PrĂȘt, et...
695
00:47:05,965 --> 00:47:09,240
Attrapez cette viande !
696
00:47:09,241 --> 00:47:10,585
Tout prÚs, l'équipe bleue.
697
00:47:10,586 --> 00:47:13,033
Oh, équipe jaune,
nous allons devoir ouvrir
698
00:47:13,034 --> 00:47:14,895
ce trou Ă tarte un peu plus.
699
00:47:14,896 --> 00:47:16,171
Oh, nous y voilĂ .
700
00:47:16,172 --> 00:47:18,793
Allons-y.
Ouvrons cette bouche.
701
00:47:26,724 --> 00:47:31,619
Oh, et nous avons
une gagnante.
702
00:47:31,620 --> 00:47:33,757
LĂąche-la. LĂąche-la !
703
00:47:33,758 --> 00:47:37,205
Bonne fille. Dis-nous ton nom
et d'oĂč tu viens.
704
00:47:37,206 --> 00:47:39,447
Donna, et je suis
de Detroit, Michigan.
705
00:47:39,448 --> 00:47:41,895
Oh, Donna de Big D.
706
00:47:41,896 --> 00:47:44,585
Eh bien, tu as fait un sacré bout
de chemin pour arriver ici ?
707
00:47:44,586 --> 00:47:48,378
On a fait toute la route en voiture.
708
00:47:48,379 --> 00:47:50,447
Vous avez fait la route ?
709
00:47:50,448 --> 00:47:51,654
Dans une voiture ?
710
00:47:51,655 --> 00:47:54,137
Quoi ? Tu n'as pas pu
te permettre de prendre l'avion ?
711
00:47:57,344 --> 00:47:59,033
- En fait, on fait...
- TrĂšs bien.
712
00:47:59,034 --> 00:48:02,757
Donc, maintenant tu sais Ă quel point
le prochain défi est difficile ?
713
00:48:02,758 --> 00:48:05,309
Maintenant, peu de gens y arrivent.
714
00:48:05,310 --> 00:48:09,412
En fait, personne ne l'a fait, Donna.
715
00:48:09,413 --> 00:48:10,481
Mais j'ai un pressentiment.
716
00:48:10,482 --> 00:48:12,516
Oh, oui, j'ai un pressentiment.
717
00:48:12,517 --> 00:48:14,619
Et ce pressentiment commence
en bas de mes pieds.
718
00:48:14,620 --> 00:48:18,723
Et ça monte de plus en plus haut,
et ça monte de plus en plus haut.
719
00:48:18,724 --> 00:48:20,309
Est-ce que quelqu'un d'autre a ça ?
720
00:48:20,310 --> 00:48:22,964
Oh, oui.
721
00:48:22,965 --> 00:48:24,930
Oh, tu peux le sentir Donna ?
722
00:48:24,931 --> 00:48:26,171
Maintenant dis-moi.
723
00:48:26,172 --> 00:48:28,412
Qu'est-ce qui te fait penser
que tu es meilleure
724
00:48:28,413 --> 00:48:31,930
que tous les garçons et les filles
qui sont venus avant toi ?
725
00:48:31,931 --> 00:48:37,550
Ma famille dit que je peux tout faire
726
00:48:37,551 --> 00:48:39,309
si j'y mets du mien.
727
00:48:39,310 --> 00:48:41,068
Je sais que je peux le faire.
728
00:48:42,758 --> 00:48:44,171
C'est vrai. Bien sûr.
729
00:48:44,172 --> 00:48:45,619
Nous verrons cela.
730
00:48:45,620 --> 00:48:46,757
J'aime bien celle-lĂ .
731
00:48:46,758 --> 00:48:48,136
Ok, bien, Donna,
732
00:48:48,137 --> 00:48:51,550
disons simplement que le destin te sourit
733
00:48:51,551 --> 00:48:57,896
et par un miracle absurde
tu arriveras jusqu'au bout...
734
00:48:58,965 --> 00:49:01,171
Que vas-tu souhaiter ?
735
00:49:01,172 --> 00:49:02,551
Je vais faire un voeu pour...
736
00:49:05,758 --> 00:49:08,862
Y a-t-il des talents cachés
que je devrais connaĂźtre ?
737
00:49:19,655 --> 00:49:22,585
Et bienvenue Ă nouveau
au "Donjon d'Ozzy".
738
00:49:22,586 --> 00:49:24,792
Je suis ici avec les deux
candidats restants.
739
00:49:24,793 --> 00:49:28,378
Nous avons Donna du grand D,
Detroit, Michigan,
740
00:49:28,379 --> 00:49:31,067
et Timmy
de la Cité des Anges,
741
00:49:31,068 --> 00:49:33,171
Los Angeles, Californie.
742
00:49:33,172 --> 00:49:37,068
Ok, alors qui est prĂȘt
pour le défi final ?
743
00:49:41,379 --> 00:49:43,274
Ok, les enfants,
nous allons commencer
744
00:49:43,275 --> 00:49:48,033
par faire notre chemin
Ă travers les orifices d'Ozzy
745
00:49:48,034 --> 00:49:50,481
et en revenant sur nos pas pour trouver
746
00:49:50,482 --> 00:49:53,619
un drapeau caché
dans la roche fissurée.
747
00:49:53,620 --> 00:49:57,861
Puis nous montons l'échelle
et par le trou de la bouche
748
00:49:57,862 --> 00:50:04,378
et on descend dans la gorge pour finir
dans cet estomac gluant, dégoûtant et poisseux.
749
00:50:04,379 --> 00:50:06,757
Et puis Ă travers
la gelée verte,
750
00:50:06,758 --> 00:50:08,274
on va chercher
et on va trouver
751
00:50:08,275 --> 00:50:09,826
un drapeau rouge.
752
00:50:09,827 --> 00:50:11,033
Et avec ce drapeau rouge,
753
00:50:11,034 --> 00:50:13,033
On va ramper
sur nos mains
754
00:50:13,034 --> 00:50:15,619
et sur les genoux Ă travers
le gros intestin
755
00:50:15,620 --> 00:50:20,205
et ensuite Ă travers
la voie d'évacuation du vide-caca.
756
00:50:20,206 --> 00:50:21,757
Beurk !
757
00:50:21,758 --> 00:50:23,516
Maintenant, si tu bats le chrono,
758
00:50:23,517 --> 00:50:27,447
et que tu m'apportes ce drapeau rouge
avant que le temps ne soit écoulé,
759
00:50:27,448 --> 00:50:29,550
tu seras le premier concurrent
760
00:50:29,551 --> 00:50:32,447
à avoir jamais réussi à atteindre
dans le donjon,
761
00:50:32,448 --> 00:50:36,826
rencontrer Ozzy et avoir ce
souhait préféré...
762
00:50:36,827 --> 00:50:38,378
accordé.
763
00:50:38,379 --> 00:50:40,861
C'est parti !
764
00:50:40,862 --> 00:50:46,309
Ok, maintenant avant toute chose,
ayons une minute
765
00:50:46,310 --> 00:50:48,067
sur l'horloge, s'il vous plaĂźt.
766
00:50:48,068 --> 00:50:52,171
Attendez, les enfants, attendez.
Attendez mon départ.
767
00:50:52,172 --> 00:50:54,585
A vos marques...
768
00:50:54,586 --> 00:50:57,067
Préparez-vous...
769
00:50:57,068 --> 00:50:59,619
Partez !
Par les orifices.
770
00:50:59,620 --> 00:51:02,309
Et ils sont partis
Ă travers le... Oh !
771
00:51:02,310 --> 00:51:04,516
Timmy, quel horrible
début de match.
772
00:51:04,517 --> 00:51:06,481
Allons-y.
C'est un début horrible.
773
00:51:06,482 --> 00:51:09,516
Maintenant on va attraper
ou récupérer ce drapeau. On y va.
774
00:51:09,517 --> 00:51:12,343
Oh, Donna a dĂ©jĂ
obtenu ce drapeau rouge
775
00:51:12,344 --> 00:51:14,067
et a fait son chemin vers
le haut de l'échelle.
776
00:51:14,068 --> 00:51:15,619
C'est parti, bébé !
777
00:51:15,620 --> 00:51:18,619
Et la voilĂ qui arrive
dans la gorge.
778
00:51:18,620 --> 00:51:21,102
TrĂšs bien, creusons autour
pour ce drapeau rouge.
779
00:51:21,103 --> 00:51:23,033
Oh, Timmy rattrape son retard.
780
00:51:23,034 --> 00:51:25,688
Oh, aventureux.
TrĂšs bien, Timmy.
781
00:51:25,689 --> 00:51:27,378
Tu as vraiment réussi.
782
00:51:27,379 --> 00:51:30,378
TrĂšs bien les gars, on ne veut pas
que le costume soit sali.
783
00:51:30,379 --> 00:51:32,861
Avons-nous trouvé...
Oh, mon Dieu, tu as le drapeau.
784
00:51:32,862 --> 00:51:34,447
Dans l'intestin, tu rentres.
785
00:51:34,448 --> 00:51:37,619
Timmy n'est pas trĂšs bon du tout.
786
00:51:37,620 --> 00:51:40,205
Un de ces... Le voilĂ .
787
00:51:40,206 --> 00:51:43,412
Oh, Timmy s'est presque tenu
debout pendant une seconde.
788
00:51:43,413 --> 00:51:45,585
Ok, voyons voir
qui va s'en sortir
789
00:51:45,586 --> 00:51:49,654
à l'extérieur de ce beau, gros,
long trou rose en premier.
790
00:51:49,655 --> 00:51:51,895
Qui sortira le premier de ce long
791
00:51:51,896 --> 00:51:54,067
et sinueux intestin ?
792
00:51:54,068 --> 00:51:55,999
Oh, elle est lĂ .
793
00:51:56,000 --> 00:51:57,516
C'est Donna qui sort...
794
00:51:57,517 --> 00:52:00,551
Ooh, quelqu'un a un bobo.
795
00:52:02,068 --> 00:52:04,309
Non ! Non, Donna !
796
00:52:04,310 --> 00:52:06,102
Donna ! Non, lĂąche-moi !
797
00:52:06,103 --> 00:52:07,895
Je vais attraper Timmy !
Tu ne peux pas faire ça !
798
00:52:07,896 --> 00:52:09,757
Oh, Jésus.
799
00:52:09,758 --> 00:52:11,758
On pourrait avoir besoin d'un pansement.
800
00:52:13,586 --> 00:52:16,309
Oh, pour l'amour de Dieu.
Ne mets pas ça sur mes chaussures.
801
00:52:16,310 --> 00:52:18,171
Ne fais pas ça.
Et voilĂ .
802
00:52:18,172 --> 00:52:20,689
Tu es dehors, continue.
Vas-y, Donna.
803
00:52:31,758 --> 00:52:33,205
ArrĂȘtez le jeu, s'il vous plaĂźt.
804
00:52:33,206 --> 00:52:34,619
ArrĂȘtez le jeu, s'il vous plaĂźt !
805
00:52:34,620 --> 00:52:36,300
- ArrĂȘtez, bandes de fils de putes !
- S'il vous plaĂźt, arrĂȘtez le jeu !
806
00:52:48,241 --> 00:52:49,481
Donna arrive.
807
00:52:49,482 --> 00:52:52,206
Ooh, quelqu'un a un bobo.
808
00:52:55,137 --> 00:52:56,274
Donna arrive.
809
00:52:56,275 --> 00:52:58,896
Ooh, quelqu'un a un bobo.
810
00:53:01,103 --> 00:53:02,343
Donna arrive.
811
00:53:02,344 --> 00:53:05,034
Ooh, quelqu'un a un bobo.
812
00:53:06,931 --> 00:53:08,826
Non, Donna !
813
00:53:08,827 --> 00:53:10,068
Donna !
814
00:53:24,172 --> 00:53:26,654
EnlĂšve cette merde.
815
00:53:26,655 --> 00:53:28,379
Oui, maman.
816
00:53:34,379 --> 00:53:35,688
Vous savez oĂč vous ĂȘtes ?
817
00:53:35,689 --> 00:53:37,378
Hein ?
818
00:53:40,206 --> 00:53:42,586
Rien de tout cela ne vous semble
familier pour vous ?
819
00:53:43,931 --> 00:53:45,309
C'est mon plateau.
820
00:53:45,310 --> 00:53:47,379
C'est une sacrée bonne réplique, hein ?
821
00:53:50,241 --> 00:53:53,136
Oh, allez.
822
00:53:53,137 --> 00:53:55,171
Vous allez blesser Marcus.
823
00:53:55,172 --> 00:53:57,585
Il a travaillé trÚs dur sur ce projet.
- Marcus ?
824
00:53:57,586 --> 00:53:59,619
- N'est-ce pas, bébé ?
- Je ne connais pas de Marcus.
825
00:53:59,620 --> 00:54:02,654
Ouais.
826
00:54:02,655 --> 00:54:04,550
Ok, et Ă propos de Donna,
ma fille ?
827
00:54:04,551 --> 00:54:06,447
- Qui ?
- De Detroit ?
828
00:54:06,448 --> 00:54:08,517
Je ne connais pas de Donna de Detroit.
829
00:54:12,827 --> 00:54:14,206
Il y a beaucoup d'enfants sur le plateau.
830
00:54:15,586 --> 00:54:16,861
On en a fait combien ?
831
00:54:16,862 --> 00:54:18,205
Ah !
832
00:54:18,206 --> 00:54:22,413
Vous avez signé une renonciation.
Vous avez signé une renonciation.
833
00:54:26,034 --> 00:54:28,965
Tout le monde... tout le monde
signe une renonciation.
834
00:54:31,482 --> 00:54:33,999
Bébé ?
835
00:54:34,000 --> 00:54:36,379
Bébé ?
Viens, chérie.
836
00:54:39,689 --> 00:54:44,171
Qui en a quelque chose Ă foutre
d'une putain de renonciation, négro ?
837
00:54:44,172 --> 00:54:46,033
Chérie, chérie,
ta pression sanguine.
838
00:54:46,034 --> 00:54:47,792
- Maman ?
- J'ai juste...
839
00:54:47,793 --> 00:54:50,792
Je pense que j'ai juste besoin
d'enlever cette chemise.
840
00:54:50,793 --> 00:54:51,965
Tu as merdé.
841
00:54:56,517 --> 00:54:59,275
Juste...
842
00:55:00,931 --> 00:55:03,102
Oh, mon Dieu.
843
00:55:03,103 --> 00:55:06,861
Qu'est-ce que vous faites ?
844
00:55:06,862 --> 00:55:08,274
C'est mieux.
845
00:55:08,275 --> 00:55:10,861
Vous savez à quoi ça ressemblait pour moi ?
846
00:55:10,862 --> 00:55:14,447
C'est que vous, bande de fils de putes,
avez créé une course d'obstacles
847
00:55:14,448 --> 00:55:18,240
impossible qui a mutilé une petite étoile.
848
00:55:18,241 --> 00:55:20,033
Elle allait ĂȘtre la seule.
849
00:55:20,034 --> 00:55:22,688
Elle allait ĂȘtre celle qui allait sortir.
850
00:55:22,689 --> 00:55:24,447
C'est bon.
851
00:55:24,448 --> 00:55:26,103
Mais regardez cette jambe !
852
00:55:28,000 --> 00:55:30,344
Montre-lui cette merde mutilée !
853
00:55:32,793 --> 00:55:35,309
- Vous voyez ? Vous voyez ?
- Ah !
854
00:55:35,310 --> 00:55:38,688
Pourquoi est-ce que ça a l'air... ?
855
00:55:38,689 --> 00:55:41,379
Personne ne veut voir ça
sur le grand écran.
856
00:55:44,068 --> 00:55:46,585
à quoi ça ressemble ?
857
00:55:46,586 --> 00:55:48,964
- Je ne sais pas. Ăa ressemble...
- à quoi ça ressemble ? Dites-le !
858
00:55:48,965 --> 00:55:52,895
- Je ne sais pas, ça ressemble...
- Ăa ressemble Ă de la viande de chien !
859
00:55:52,896 --> 00:55:55,068
Ăa ressemble Ă de la viande de chien, ok ?
860
00:55:56,344 --> 00:55:59,688
Va te faire foutre, connard.
861
00:55:59,689 --> 00:56:02,205
Ne fais pas ça, bébé.
862
00:56:02,206 --> 00:56:03,999
Je suis désolé.
863
00:56:04,000 --> 00:56:07,412
On avait presque un gagnant
avant que tout soit annulé.
864
00:56:07,413 --> 00:56:10,895
Ok, je veux dire,
l'émission n'est pas truquée.
865
00:56:10,896 --> 00:56:15,171
Vous, les enfoirés du showbiz de Los Angeles.
rendez ma putain de chatte plus sĂšche
866
00:56:15,172 --> 00:56:16,447
que le désert du Sahara.
867
00:56:16,448 --> 00:56:19,171
- Le Sahara, chérie.
- Ferme ta gueule.
868
00:56:20,172 --> 00:56:24,930
Oh, putain.
869
00:56:24,931 --> 00:56:27,516
On n'a qu'Ă ...
870
00:56:27,517 --> 00:56:29,654
- Disons juste que ce n'est pas truqué.
- Non.
871
00:56:29,655 --> 00:56:31,378
Vous ne pouvez pas prouver
cette théorie ?
872
00:56:31,379 --> 00:56:32,757
- Quoi ?
- Hein ?!
873
00:56:32,758 --> 00:56:35,033
Quoi ? De quoi est-ce que
vous parlez, putain ?
874
00:56:35,034 --> 00:56:38,240
Fred, va me chercher la carafe.
875
00:56:38,241 --> 00:56:40,481
Laquelle ?
876
00:56:40,482 --> 00:56:43,723
Celle qui ne contient pas d'eau.
877
00:56:43,724 --> 00:56:45,964
Tu ne peux pas faire ça, chérie.
878
00:56:45,965 --> 00:56:47,309
Je ne le répéterai pas.
879
00:56:47,310 --> 00:56:49,896
Qu'est-ce qu'il y a lĂ -dedans ?
Hein ?
880
00:56:51,103 --> 00:56:52,930
Putain, qu'est-ce qu'il y a lĂ -dedans ?
881
00:56:52,931 --> 00:56:54,964
Je ne t'ai pas dit que j'aurais
le casting de tes rĂȘves
882
00:56:54,965 --> 00:56:56,447
si tu faisais ce que je te disais de faire ?
883
00:56:56,448 --> 00:56:57,550
- Ouais.
- C'est quoi ce bordel ?
884
00:56:57,551 --> 00:56:59,274
Mes proches savent que je suis lĂ .
885
00:56:59,275 --> 00:57:01,343
Ils vont venir me chercher,
vous savez, n'est-ce pas ?
886
00:57:01,344 --> 00:57:03,378
Ils vont venir pour moi.
C'est quoi ce bordel ?
887
00:57:03,379 --> 00:57:05,102
Ah ! Putain !
888
00:57:05,103 --> 00:57:07,585
- Chérie !
- Gardez cette merde loin de moi.
889
00:57:07,586 --> 00:57:10,379
Relevez-le.
890
00:57:11,862 --> 00:57:15,619
Ăcoutez, si on donnait Ă chaque enfant
leur souhait, on serait baisés.
891
00:57:15,620 --> 00:57:17,585
Vous savez qu'on a un budget Ă respecter.
892
00:57:17,586 --> 00:57:19,205
Ah !
893
00:57:19,206 --> 00:57:21,861
Oh, qu'est-ce qu'il y a ?
Hein ?
894
00:57:21,862 --> 00:57:24,964
Tu as peur que ton joli visage
fasse des bulles
895
00:57:24,965 --> 00:57:26,274
et ne fonde sur mon plancher ?
896
00:57:26,275 --> 00:57:29,067
- Comme...
- Hein ?
897
00:57:29,068 --> 00:57:30,585
Sens ça !
898
00:57:30,586 --> 00:57:33,723
Ooh.
899
00:57:33,724 --> 00:57:37,999
Bienvenue, bienvenue, bienvenue.
900
00:57:38,000 --> 00:57:39,999
Qu'est-ce que vous faites ?
901
00:57:40,000 --> 00:57:43,205
C'est le premier défi.
902
00:57:43,206 --> 00:57:46,274
Non, non.
Non, j'ai besoin d'un casque !
903
00:57:46,275 --> 00:57:48,792
Trois, deux, un !
Non, détachez-moi !
904
00:57:48,793 --> 00:57:51,896
- Détachez-moi !
- Chargez !
905
00:57:54,137 --> 00:57:57,275
Oh ! Oh, putain !
906
00:58:04,862 --> 00:58:07,343
Es-tu prĂȘt pour notre prochain dĂ©fi ?
907
00:58:07,344 --> 00:58:09,136
Hein ?
908
00:58:09,137 --> 00:58:11,309
Tu as faim ?
909
00:58:11,310 --> 00:58:14,137
Parce que c'est l'heure du déjeuner !
910
00:58:16,275 --> 00:58:17,895
- TrĂšs bien.
- C'est quoi ce bordel ?
911
00:58:17,896 --> 00:58:22,033
Trois, deux, un !
912
00:58:22,034 --> 00:58:25,895
Attrape cette viande !
913
00:58:25,896 --> 00:58:27,240
Non ! Non ! Non !
914
00:58:27,241 --> 00:58:29,654
- Ooh !
- Non !
915
00:58:29,655 --> 00:58:31,723
Allez, ma fille.
916
00:58:31,724 --> 00:58:33,067
- Et voilĂ .
- Non !
917
00:58:33,068 --> 00:58:36,309
Attrape-la !
Allez, le chiot, attrape-la !
918
00:58:36,310 --> 00:58:39,171
Je ne peux pas vraiment l'attraper.
919
00:58:39,172 --> 00:58:41,516
- Attrape-la.
- J'essaie !
920
00:58:41,517 --> 00:58:44,205
- Attrape-la !
- J'essaie !
921
00:58:44,206 --> 00:58:47,171
Allez, ma fille.
Laisse-moi te montrer comment on fait ça.
922
00:58:47,172 --> 00:58:48,586
Je n'arrive pas Ă l'attraper.
923
00:58:49,689 --> 00:58:51,827
Tu dois aller
jusqu'ici et ensuite...
924
00:58:53,620 --> 00:58:56,378
Il suffit de tout mettre
dans son trou Ă tarte.
925
00:58:56,379 --> 00:58:58,895
Ah, c'est bien, le chiot.
926
00:58:58,896 --> 00:59:00,136
C'est bon ?
927
00:59:00,137 --> 00:59:02,172
Oh, merde.
928
00:59:03,758 --> 00:59:04,793
Ah.
929
00:59:17,310 --> 00:59:19,206
Brandon, enlÚve cette satanée
caméra du sol.
930
00:59:25,827 --> 00:59:28,723
Ok, M. le présentateur de jeux télévisés.
931
00:59:28,724 --> 00:59:33,481
Maintenant, quand je le dis, tu vas
sauter Ă travers ces orifices.
932
00:59:33,482 --> 00:59:36,585
Va jusqu'à l'échelle,
en grimpant par la bouche,
933
00:59:36,586 --> 00:59:41,033
descends le toboggan Ă travers
l'estomac dans cette piscine ici.
934
00:59:42,551 --> 00:59:45,033
Oh, mon Dieu.
935
00:59:45,034 --> 00:59:49,205
Alors tu vas
trouver un drapeau.
936
00:59:49,206 --> 00:59:51,378
Quand tu trouveras ce drapeau,
937
00:59:51,379 --> 00:59:53,930
tu vas sortir de cette façon,
938
00:59:53,931 --> 00:59:56,999
passe par les boyaux,
fais ton chemin Ă travers
939
00:59:57,000 --> 01:00:02,206
jusqu'Ă ce que tu arrives Ă la sortie.
940
01:00:04,034 --> 01:00:05,965
Tu as 60 secondes.
941
01:00:16,034 --> 01:00:19,137
C'est quoi tous ces trucs marrons ?
942
01:00:20,482 --> 01:00:22,586
En tout cas, ce n'est pas
de la sauce aux haricots.
943
01:00:25,655 --> 01:00:27,586
Et si je ne finis pas ?
944
01:00:29,379 --> 01:00:30,862
Non !
945
01:00:35,413 --> 01:00:37,343
- Prépare-toi.
- Ok.
946
01:00:37,344 --> 01:00:39,655
PrĂȘt, partez !
947
01:00:42,310 --> 01:00:45,586
Allez le chiot, allez.
948
01:00:46,827 --> 01:00:50,379
Fais cette course, fais cette course,
fais cette course !
949
01:00:52,172 --> 01:00:54,379
Et voilĂ .
950
01:00:56,551 --> 01:00:57,723
Ouais !
951
01:00:57,724 --> 01:01:00,895
Je ne peux pas. Je ne peux pas.
952
01:01:00,896 --> 01:01:02,551
Tu as encore des choses Ă faire !
953
01:01:06,965 --> 01:01:08,654
Descends le tireur de crottes.
954
01:01:08,655 --> 01:01:12,171
Je ne pense pas que que
je puisse passer Ă travers.
955
01:01:12,172 --> 01:01:14,103
Pousse jusqu'au bout.
956
01:01:20,896 --> 01:01:22,826
Oh, oh, oh.
957
01:01:22,827 --> 01:01:24,930
Le temps s'écoule.
958
01:01:24,931 --> 01:01:27,413
Va-t-il y arriver ?
959
01:01:32,827 --> 01:01:34,102
Ă travers ce tas de merde.
960
01:01:34,103 --> 01:01:35,964
Descends.
961
01:01:35,965 --> 01:01:38,033
J'arrive. J'arrive.
962
01:01:38,034 --> 01:01:40,931
Je peux le faire.
Je peux le faire.
963
01:01:47,965 --> 01:01:52,033
Je l'ai fait !
Je l'ai fait ! Je l'ai fait !
964
01:01:52,034 --> 01:01:54,309
J'ai gagné votre jeu stupide.
965
01:01:54,310 --> 01:01:56,102
Je n'ai pas pu le faire, pas vrai, fiston ?
966
01:01:56,103 --> 01:01:59,343
J'ai battu cette putain d'horloge.
967
01:01:59,344 --> 01:02:01,171
J'ai battu cette putain d'horloge.
968
01:02:01,172 --> 01:02:03,068
Tu es quelques secondes trop tard.
969
01:02:07,034 --> 01:02:09,724
Je suis vraiment désolée.
970
01:02:11,068 --> 01:02:13,619
Brandon, relĂšve-le.
971
01:02:13,620 --> 01:02:14,620
Non !
972
01:02:18,586 --> 01:02:20,205
Aucun gagnant.
973
01:02:20,206 --> 01:02:24,102
Aucun souhait.
974
01:02:24,103 --> 01:02:25,447
Juste de la douleur.
975
01:02:25,448 --> 01:02:27,757
- Qu'est-ce que c'est ?
- Qu'est-ce que c'est ?
976
01:02:27,758 --> 01:02:29,688
C'est quoi cette chose ?
Qu'est-ce que c'est ?
977
01:02:29,689 --> 01:02:31,172
Qu'est-ce que c'est ?
978
01:02:34,000 --> 01:02:36,102
Des souhaits.
979
01:02:36,103 --> 01:02:39,585
C'est une question de souhaits, non ?
Pas vrai ?
980
01:02:39,586 --> 01:02:43,447
Je peux l'aider à réaliser son souhait.
Je peux vous aider.
981
01:02:43,448 --> 01:02:45,792
Est-ce que tu te fous de moi
en ce moment ?
982
01:02:45,793 --> 01:02:47,067
Non, non.
983
01:02:47,068 --> 01:02:49,757
Je croyais qu'Ozzy était terminé, annulé.
984
01:02:49,758 --> 01:02:53,757
Je sais oĂč c'est.
985
01:02:53,758 --> 01:02:55,516
Je sais oĂč il se trouve.
986
01:02:55,517 --> 01:03:00,067
Bébé, est-ce que cette chose
fait des super gros plans ?
987
01:03:00,068 --> 01:03:02,447
Parce que je vais vous montrer
comment faire un putain de...
988
01:03:02,448 --> 01:03:05,205
Non ! Non !
Je vais vous y emmener !
989
01:03:05,206 --> 01:03:08,068
Je vous y emmĂšnerai.
990
01:03:09,689 --> 01:03:11,379
Je vous y emmĂšnerai.
991
01:03:27,965 --> 01:03:29,172
C'est quoi ce bordel ?
992
01:03:32,103 --> 01:03:38,171
La sécurité est devenue
un peu... musclée.
993
01:03:38,172 --> 01:03:41,067
C'est bon, c'est bon.
C'est bon.
994
01:03:41,068 --> 01:03:43,757
On ne peut plus aller dans cette direction.
995
01:03:43,758 --> 01:03:45,481
On doit aller Ă l'arriĂšre.
996
01:03:45,482 --> 01:03:47,585
Comment ça, il ne peut pas entrer par là ?
997
01:03:47,586 --> 01:03:49,241
Putain de merde.
998
01:03:55,896 --> 01:03:59,171
Tu te souviens de ça, Donna ?
999
01:03:59,172 --> 01:04:00,688
Ne lui parle pas, bébé.
1000
01:04:00,689 --> 01:04:02,378
C'est bon. Tout va bien.
1001
01:04:02,379 --> 01:04:03,895
Laisse ma fille tranquille.
1002
01:04:03,896 --> 01:04:05,482
Tu en as fait assez.
1003
01:04:20,137 --> 01:04:21,689
C'est bon.
1004
01:04:25,034 --> 01:04:26,861
Tu as confiance en ce type, bébé ?
1005
01:04:26,862 --> 01:04:28,964
Pas du tout,
1006
01:04:28,965 --> 01:04:30,245
mais c'est lĂ oĂč on doit ĂȘtre.
1007
01:04:37,827 --> 01:04:39,172
Oh, merde.
1008
01:04:48,482 --> 01:04:49,586
Oh, merde.
1009
01:04:56,034 --> 01:04:58,274
- Vas-y, chérie.
- Ok.
1010
01:04:58,275 --> 01:05:00,895
Vas-y, je te suis.
1011
01:05:00,896 --> 01:05:03,481
TrÚs bien, Donna bébé.
1012
01:05:03,482 --> 01:05:07,205
Maman a dit qu'elle allait
avoir ton souhait.
1013
01:05:07,206 --> 01:05:08,655
Je vais réaliser ton souhait.
1014
01:05:20,965 --> 01:05:23,447
C'est une vraie grotte.
1015
01:05:23,448 --> 01:05:26,723
Qu'est-ce que tu veux dire par
une vraie grotte ?
1016
01:05:26,724 --> 01:05:29,033
Je n'ai jamais passé la porte avant.
1017
01:05:29,034 --> 01:05:31,447
Oh, bon sang.
1018
01:05:31,448 --> 01:05:33,171
On va s'en sortir.
1019
01:05:33,172 --> 01:05:36,723
Je garantis que je suis plus méchant que
tout ce qu'on peut trouver ici-bas.
1020
01:05:36,724 --> 01:05:42,757
On veut cette nouvelle voiture et 10...
15 millions de dollars. D'accord ?
1021
01:05:42,758 --> 01:05:44,930
Ne lui promets pas tout ça.
1022
01:05:44,931 --> 01:05:47,757
Ferme ta gueule, Vinn.
1023
01:05:47,758 --> 01:05:50,068
Oui, maman, j'ai peur.
1024
01:05:52,965 --> 01:05:55,481
C'est tellement sombre ici.
1025
01:05:55,482 --> 01:05:58,274
Tu entends cette musique, bébé ?
1026
01:05:58,275 --> 01:05:59,482
Non ?
1027
01:06:01,172 --> 01:06:02,999
Qu... Qu'est-ce que c'est ?
1028
01:06:03,000 --> 01:06:05,757
Qu'est-ce que c'est ?
1029
01:06:05,758 --> 01:06:06,862
Bébé ?
1030
01:06:12,137 --> 01:06:13,172
Attendez.
1031
01:06:16,620 --> 01:06:17,896
Attendez.
1032
01:06:21,827 --> 01:06:24,068
Quoi ?
1033
01:06:28,517 --> 01:06:29,826
Tenez.
1034
01:06:29,827 --> 01:06:31,205
Tout va bien.
1035
01:06:31,206 --> 01:06:32,240
Qu'est-ce que tu fais ?
1036
01:06:32,241 --> 01:06:33,655
Tout va bien.
1037
01:06:35,689 --> 01:06:37,517
Il connaĂźt mon aura.
1038
01:07:24,827 --> 01:07:26,482
Que ce soit un bon vĆu, petite.
1039
01:08:06,310 --> 01:08:09,516
Maman, Papa ?
C'est quoi ce bordel ?
1040
01:08:09,517 --> 01:08:10,965
Maman, papa, qu'est-ce que...
1041
01:08:19,965 --> 01:08:22,171
- C'est quoi ce bordel ?
- Non !
1042
01:08:22,172 --> 01:08:25,930
- Jesus !
- Maman !
1043
01:08:25,931 --> 01:08:27,309
Papa !
1044
01:08:27,310 --> 01:08:28,550
C'est quoi ce bordel ?!
1045
01:08:28,551 --> 01:08:30,310
Qu'est-ce que... C'est quoi ce bordel elle...
1046
01:08:32,310 --> 01:08:34,550
Baisse-toi, baisse-toi.
1047
01:08:34,551 --> 01:08:36,757
Qu'est-ce que... ?
1048
01:08:36,758 --> 01:08:38,136
Je ne comprends pas.
1049
01:08:38,137 --> 01:08:40,517
Qu'est-ce qui se passe, putain ?
1050
01:08:42,965 --> 01:08:44,275
Oh !
1051
01:08:47,586 --> 01:08:50,137
Qu'est-ce que tu as fait, salope ?!
Qu'est ce que tu as fait ?!
1052
01:09:30,103 --> 01:09:32,895
Qu'est-ce que tu fais, putain,
loser ?
1053
01:09:32,896 --> 01:09:34,171
HĂ©.
Hé, c'est ma caméra ?
1054
01:09:34,172 --> 01:09:35,482
Ne mets pas de ruban adhésif
sur ma nouvelle...
1055
01:09:43,896 --> 01:09:45,379
HĂ©.
1056
01:09:49,137 --> 01:09:50,826
HĂ©.
1057
01:09:50,827 --> 01:09:52,826
Oh. Oh, vous aimez ça ?
1058
01:09:52,827 --> 01:09:55,688
Oh, vous aimez ça ?
Oui, c'est ce que je pensais.
1059
01:09:55,689 --> 01:09:58,274
Ouais, je suis un grand garçon.
1060
01:09:58,275 --> 01:10:00,931
Oh, vous aimez les grands garçons ?
Oui, c'est ce que je pensais.
1061
01:10:02,655 --> 01:10:06,619
Quelqu'un devrait appeler le vétérinaire,
ces pythons sont malades.
1062
01:10:06,620 --> 01:10:08,378
Tu as dit quelque chose, chéri ?
1063
01:10:08,379 --> 01:10:10,619
Ouais, ouais, ouais, ne...
N'entre pas.
1064
01:10:10,620 --> 01:10:12,343
N'entre pas.
Je suis en train d'étudier.
1065
01:10:12,344 --> 01:10:14,930
Ok.
Que veux-tu pour le déjeuner ?
1066
01:10:14,931 --> 01:10:16,723
Des Hot Pockets.
1067
01:10:16,724 --> 01:10:19,206
Mon Dieu, bien sûr.
1068
01:10:41,482 --> 01:10:44,517
Putain de merde.
1069
01:10:48,034 --> 01:10:50,343
Hé, hé. Hé. Hé ! Hé !
1070
01:10:50,344 --> 01:10:53,067
HĂ©, toi lĂ ...
Est-ce que c'est une caméra ?
1071
01:10:53,068 --> 01:10:55,412
Ne fais pas...
Je vais le dire Ă vos parents.
1072
01:10:55,413 --> 01:10:57,102
Non !
1073
01:10:57,103 --> 01:10:58,793
Bon sang !
1074
01:11:04,034 --> 01:11:05,793
Yo, chut, chut, chut.
1075
01:11:12,448 --> 01:11:13,758
Chut, chut.
1076
01:11:23,448 --> 01:11:25,689
Yo, on prend la crĂšme ?
1077
01:11:41,517 --> 01:11:43,379
Fais-le encore, fais-le encore.
1078
01:11:47,310 --> 01:11:49,309
Oh !
1079
01:11:49,310 --> 01:11:52,481
- Putain de merde.
- Boner.
1080
01:11:52,482 --> 01:11:54,447
- Boner, que s'est-il passé, mon pote ?
- Que s'est-il passé, mon frÚre ?
1081
01:11:54,448 --> 01:11:56,033
- Buster.
- Tu viens de te branler dessus ?
1082
01:11:56,034 --> 01:11:58,516
C'était du streaming, mon frÚre ?
1083
01:11:58,517 --> 01:12:01,102
Wow, mec,
C'est complĂštement fou.
1084
01:12:01,103 --> 01:12:02,103
- Wow.
- C'est quoi ce bordel ?
1085
01:12:02,104 --> 01:12:05,136
C'est quoi ça ?
1086
01:12:05,137 --> 01:12:06,826
Qu'est-ce que... yo.
1087
01:12:06,827 --> 01:12:09,481
Ah, mec, c'est un énorme serpent, mon frÚre.
1088
01:12:09,482 --> 01:12:10,965
Anaconda.
1089
01:12:13,034 --> 01:12:14,343
Regarde cette bande, mec.
1090
01:12:14,344 --> 01:12:16,757
Oh !
1091
01:12:16,758 --> 01:12:18,861
Yo !
- Beurk ! Merde, mon frĂšre.
1092
01:12:18,862 --> 01:12:20,861
HĂ©, Boner, pour 50 cents,
mange-le maintenant.
1093
01:12:20,862 --> 01:12:22,654
Je vais manger ta putain de mĂšre
pour 50 cents, mon frĂšre.
1094
01:12:22,655 --> 01:12:25,343
Yo.
1095
01:12:25,344 --> 01:12:27,481
Oh !
1096
01:12:27,482 --> 01:12:29,136
Je ne crois pas ce gamin.
1097
01:12:29,137 --> 01:12:32,033
Yo, aprÚs ça on devrait aller
aux escaliers du Blockbuster, ouais ?
1098
01:12:32,034 --> 01:12:33,343
Non, mec, RadioShack est
tellement mieux.
1099
01:12:33,344 --> 01:12:35,205
Non, mec,
J'y étais hier.
1100
01:12:35,206 --> 01:12:37,274
Non.
T'es en train de triper, frĂšre.
1101
01:12:37,275 --> 01:12:38,835
Mec, tu sais
Ă qui ils ressemblent pour moi ?
1102
01:12:39,724 --> 01:12:41,033
Oh, merde.
1103
01:12:41,034 --> 01:12:42,171
- Putain.
- Mec.
1104
01:12:42,172 --> 01:12:44,034
Mon frÚre, ça va ?
1105
01:12:46,896 --> 01:12:49,171
- Je vais bien.
- Oh !
1106
01:12:49,172 --> 01:12:50,688
Oh, mec.
Ce n'est pas bon ?
1107
01:12:50,689 --> 01:12:52,688
- Oh, merde. C'est normal ?
- Non, non.
1108
01:12:52,689 --> 01:12:53,792
Non, ce n'est pas normal.
1109
01:12:53,793 --> 01:12:55,999
Dave, ce n'est pas réel.
Il n'y a pas moyen...
1110
01:12:56,000 --> 01:12:57,412
Ok, je te le dis,
c'est réel.
1111
01:12:57,413 --> 01:12:59,723
Et les gars vous devez prendre
cette merde plus sérieusement.
1112
01:12:59,724 --> 01:13:01,244
- Ouais, c'est ça.
- Ouais, ce serait fou.
1113
01:13:02,448 --> 01:13:03,757
Ok, vous savez quoi ?
Regardez juste.
1114
01:13:03,758 --> 01:13:05,378
Au Nouvel An,
tous les non-croyants seront baisés,
1115
01:13:05,379 --> 01:13:06,757
et il n'y a aucune chance que
1116
01:13:06,758 --> 01:13:08,171
je vous laisse,
l'un d'entre vous dans mon état.
1117
01:13:08,172 --> 01:13:09,723
Un abri anti-bombe de l'an 2000.
1118
01:13:09,724 --> 01:13:12,343
Oh non. Qu'allons-nous faire sans...
1119
01:13:12,344 --> 01:13:14,481
L'abri anti-bombe de Boner, mec.
1120
01:13:14,482 --> 01:13:15,654
- Ouvre la porte.
- Fermez-la.
1121
01:13:15,655 --> 01:13:16,826
Yo, qu'est-ce que tu écris ?
1122
01:13:16,827 --> 01:13:18,343
Mes fournitures, ok ?
1123
01:13:18,344 --> 01:13:21,274
J'ai besoin d'avoir du TP,
des préservatifs, évidemment, et puis...
1124
01:13:21,275 --> 01:13:23,102
- Pourquoi ?
- Qu'est-ce que tu veux dire par "pourquoi" ?
1125
01:13:23,103 --> 01:13:24,447
Je pense que la fin du monde
est plus probable.
1126
01:13:24,448 --> 01:13:25,792
que de s'envoyer en l'air, mon frĂšre.
1127
01:13:25,793 --> 01:13:27,861
100 %, putain, mec.
1128
01:13:27,862 --> 01:13:29,688
- C'est vraiment stupide...
- Ăa va marcher.
1129
01:13:29,689 --> 01:13:32,205
- C'est vraiment stupide...
- Ăa va marcher !
1130
01:13:32,206 --> 01:13:33,516
Tu es un putain d'idiot.
1131
01:13:33,517 --> 01:13:35,550
Mec, c'est sûr
que ça va marcher.
1132
01:13:35,551 --> 01:13:38,378
Je l'ai vu dans "Candid Camera".
1133
01:13:38,379 --> 01:13:39,447
Dieu.
1134
01:13:39,448 --> 01:13:41,620
Regarde, c'est pratiquement invisible.
1135
01:13:43,931 --> 01:13:45,241
HĂ©, les gars. HĂ©.
Héhé.
1136
01:13:47,758 --> 01:13:50,172
- Suis-moi.
- D'accord, joue-la cool, mon frĂšre.
1137
01:14:02,034 --> 01:14:04,550
Est-ce qu'il va bien ?
1138
01:14:04,551 --> 01:14:06,274
HĂ©, mesdames.
1139
01:14:06,275 --> 01:14:08,171
Comment ça se passe ?
Comment ça va les filles ?
1140
01:14:08,172 --> 01:14:09,240
- Salut.
- Salut.
1141
01:14:09,241 --> 01:14:11,309
Comment vous appelez-vous ?
1142
01:14:11,310 --> 01:14:14,619
Je m'appelle Cassidy, et voici Emma.
1143
01:14:14,620 --> 01:14:17,861
Cassidy, Emma, Emma, Cassidy.
Cool.
1144
01:14:17,862 --> 01:14:20,447
Mon nom est Breckie,
et mes amis m'appellent Brex.
1145
01:14:20,448 --> 01:14:23,723
J'aime la musique et tout ça.
J'ai une question pour vous.
1146
01:14:23,724 --> 01:14:25,930
Je suis avec des amis par ici,
1147
01:14:25,931 --> 01:14:27,205
mais nous avons un peu faim.
1148
01:14:27,206 --> 01:14:29,309
- C'est une caméra ?
- Non.
1149
01:14:29,310 --> 01:14:30,861
- Vous ĂȘtes sĂ©rieux ?
- Non, non.
1150
01:14:30,862 --> 01:14:33,757
Wow, vous ĂȘtes tellement pervers.
Vous ĂȘtes des pauvres types.
1151
01:14:33,758 --> 01:14:35,067
Ouais, vous devriez courir, pauvres types.
1152
01:14:35,068 --> 01:14:36,206
J'aime ta robe !
1153
01:14:52,689 --> 01:14:54,137
Oh, oui.
1154
01:14:56,689 --> 01:14:58,586
Oh, merde.
1155
01:15:27,586 --> 01:15:31,620
- C'est tellement excitant.
- Merde.
1156
01:15:42,241 --> 01:15:44,034
Allez, allez.
1157
01:15:45,724 --> 01:15:49,481
Oh, mon Dieu.
Tu ne mentais pas.
1158
01:15:49,482 --> 01:15:52,309
Mec, elle est dehors tous les jours
depuis qu'elle a emménagé.
1159
01:15:52,310 --> 01:15:54,619
Combien de fois peux-t'on
nettoyer une voiture ?
1160
01:15:54,620 --> 01:15:58,309
Je te le dis, mon nouveau top
trois dans la banque de la fessée,
1161
01:15:58,310 --> 01:16:00,481
Sarah Michelle Gellar,
Britney Spears
1162
01:16:00,482 --> 01:16:03,309
et cette nana lĂ -bas.
1163
01:16:03,310 --> 01:16:05,550
Tu as de la chance de pouvoir
de vivre de l'autre cÎté de la rue
1164
01:16:05,551 --> 01:16:07,723
- en face de cette bombe.
- Mec, je sais, je sais.
1165
01:16:07,724 --> 01:16:09,792
Regardez, elle se penche.
Regardez.
1166
01:16:09,793 --> 01:16:11,172
- Oh.
- Oh !
1167
01:16:14,034 --> 01:16:17,274
HĂ©, les gars, qu'est-ce que vous faites ?
1168
01:16:17,275 --> 01:16:18,895
- Bouh !
- Occupe-toi de tes affaires, crétin.
1169
01:16:18,896 --> 01:16:20,447
HĂ©, qu'est-ce que j'ai dit Ă propos de
de venir dans ma chambre
1170
01:16:20,448 --> 01:16:21,930
- sans une invitation ?
- Allez, Dyl.
1171
01:16:21,931 --> 01:16:23,412
- Dehors !
- Je ne suis pas un intrus.
1172
01:16:23,413 --> 01:16:24,723
Maintenant !
1173
01:16:24,724 --> 01:16:27,309
Bon sang.
1174
01:16:27,310 --> 01:16:28,757
Est-ce qu'il va moucharder ?
1175
01:16:28,758 --> 01:16:30,619
Non, on détient son set
de petits soldats en otage.
1176
01:16:30,620 --> 01:16:31,482
C'est bon.
1177
01:16:31,483 --> 01:16:33,448
- Mec, c'est parti.
- Génial.
1178
01:16:35,413 --> 01:16:37,551
Putain de merde !
1179
01:16:38,758 --> 01:16:40,964
Regarde sa main
sur ce tuyau, mon pote.
1180
01:16:40,965 --> 01:16:42,516
Regarde cette prise, mec.
1181
01:16:42,517 --> 01:16:44,033
Oh, ouais, mec.
1182
01:16:44,034 --> 01:16:46,516
- Whoa, whoa, whoa, whoa.
- Non !
1183
01:16:46,517 --> 01:16:48,171
- Non !
- Non, bouge ton van !
1184
01:16:48,172 --> 01:16:50,309
- Tu es sérieux ?
- Juste devant.
1185
01:16:50,310 --> 01:16:51,826
C'est n'importe quoi, mec.
1186
01:16:51,827 --> 01:16:53,930
- Putain de merde.
- Allez, mec.
1187
01:16:53,931 --> 01:16:57,171
- Je déteste ce type.
- Ăa craint, mec.
1188
01:16:57,172 --> 01:16:59,481
HĂ©, remonte ton short
un peu plus haut.
1189
01:16:59,482 --> 01:17:00,654
Oh, il doit se préparer.
1190
01:17:00,655 --> 01:17:02,792
- Pas de tir, mon frĂšre.
- HĂ©, mec. HĂ©.
1191
01:17:02,793 --> 01:17:04,723
- Oh, est-ce qu'il pense...
- Allez. Allez.
1192
01:17:04,724 --> 01:17:06,171
Est-ce qu'il pense qu'elle
va accepter pour ça ?
1193
01:17:06,172 --> 01:17:08,447
- Mon frĂšre.
- Oh, non, mec.
1194
01:17:08,448 --> 01:17:12,067
Vous pouvez voir
à quel point elle est dégoûtée.
1195
01:17:12,068 --> 01:17:14,240
- Pas ça ! Aïe !
- Oh, merde !
1196
01:17:14,241 --> 01:17:15,930
- Elle... elle est juste allée...
- Attendez.
1197
01:17:15,931 --> 01:17:17,826
Est-ce que c'est un nouveau Macintosh ?
1198
01:17:17,827 --> 01:17:19,547
Elle essaie... elle essaie
de financer mon école ?
1199
01:17:20,896 --> 01:17:22,171
Tu pourrais faire ma "sugar mama".
1200
01:17:22,172 --> 01:17:23,964
Oh, mec,
c'est Ă moi que tu le dis, mec.
1201
01:17:23,965 --> 01:17:26,102
Mec, il est toujours en
train de lui parler.
1202
01:17:26,103 --> 01:17:27,447
- Va te faire voir.
- HĂ© !
1203
01:17:27,448 --> 01:17:29,378
- Elle s'éloigne.
- Elle ne peut pas t'entendre.
1204
01:17:29,379 --> 01:17:30,792
Elle n'est pas intéressée.
1205
01:17:30,793 --> 01:17:34,171
- Dégage, mec.
- Maintenant. Remets-toi, mon frĂšre.
1206
01:17:34,172 --> 01:17:36,102
- Non !
- Non !
1207
01:17:36,103 --> 01:17:37,412
Non, mec !
1208
01:17:37,413 --> 01:17:40,033
Pas le fichu... oh !
1209
01:17:40,034 --> 01:17:42,550
Oh, merde, mon frĂšre.
1210
01:17:42,551 --> 01:17:43,757
Oh, merde.
1211
01:17:43,758 --> 01:17:45,862
- Dégage de là .
- Mon frĂšre.
1212
01:17:49,068 --> 01:17:52,171
C'est quoi toutes ces statues bizarres ?
1213
01:17:52,172 --> 01:17:54,309
Peut-ĂȘtre que sa famille est europĂ©enne ?
1214
01:17:54,310 --> 01:17:57,274
Ils ont de la classe et sont
sexuellement libérés.
1215
01:17:57,275 --> 01:17:59,103
Oh.
1216
01:18:02,655 --> 01:18:05,895
Mec, c'est ce dont
je suis en train de parler.
1217
01:18:05,896 --> 01:18:07,034
Je crois que je suis amoureux.
1218
01:18:10,172 --> 01:18:11,895
- Oh.
- Oh, mon Dieu.
1219
01:18:11,896 --> 01:18:14,309
Elle va prendre une douche.
C'est parti, c'est parti, c'est parti.
1220
01:18:14,310 --> 01:18:16,826
- S'il te plaĂźt, s'il te plaĂźt, s'il te plaĂźt.
- Elle va se mettre Ă poil.
1221
01:18:16,827 --> 01:18:18,585
- S'il te plaĂźt.
- Non, non !
1222
01:18:18,586 --> 01:18:20,205
- Ne fais plus rien !
- Non !
1223
01:18:20,206 --> 01:18:22,412
Bordel de merde.
1224
01:18:22,413 --> 01:18:23,826
Il faut trouver un meilleur angle.
1225
01:18:23,827 --> 01:18:26,550
Ok, je vous achĂšte le coffre
Ă vous pour 100$.
1226
01:18:26,551 --> 01:18:28,343
DerniĂšre offre.
1227
01:18:28,344 --> 01:18:30,171
Sors de la chaĂźne, mon frĂšre.
1228
01:18:30,172 --> 01:18:32,861
Tu as Limp Bizkit,
tu as Creed,
1229
01:18:32,862 --> 01:18:34,136
tu as Whole, tu as...
1230
01:18:34,137 --> 01:18:35,378
HĂ©, les gars, faisons sortir Boner.
1231
01:18:35,379 --> 01:18:36,688
Faisons sortir Boner.
1232
01:18:36,689 --> 01:18:38,688
Ah !
1233
01:18:38,689 --> 01:18:40,274
Les mecs, je jure de...
1234
01:18:40,275 --> 01:18:41,826
- J'ai eu ton concert.
- Oh, allez... Tais-toi, mec.
1235
01:18:41,827 --> 01:18:43,378
Allez, allez,
Je suis en train de le tuer maintenant.
1236
01:18:43,379 --> 01:18:46,171
- Non.
- Minable.
1237
01:18:46,172 --> 01:18:48,619
Ton frĂšre est nul.
1238
01:18:48,620 --> 01:18:50,378
Oh, merde.
1239
01:18:50,379 --> 01:18:51,447
- Oh.
- Attendez.
1240
01:18:51,448 --> 01:18:52,585
Il a ses petits coussinets pour bébé.
1241
01:18:52,586 --> 01:18:55,309
- Qu'est-ce qu'il fait ?
- Putain.
1242
01:18:55,310 --> 01:18:58,274
Je n'arrive pas Ă croire que je suis
de la mĂȘme famille que lui.
1243
01:18:58,275 --> 01:18:59,965
- HĂ©, regardez.
- Oh.
1244
01:19:05,172 --> 01:19:06,516
Il ne va pas nous dénoncer ?
1245
01:19:06,517 --> 01:19:09,103
Parce que j'en ai besoin,
vraiment beaucoup.
1246
01:19:10,655 --> 01:19:12,412
- C'est quoi ce bordel ?
- Yo, tu n'arrives pas comme ça
1247
01:19:12,413 --> 01:19:14,412
et parler à une fille comme ça.
1248
01:19:14,413 --> 01:19:17,067
- Ăloigne-toi d'elle.
- C'est quoi ce bordel ?!
1249
01:19:17,068 --> 01:19:19,688
Yo, est-ce qu'elle vient juste
de le toucher volontairement ?
1250
01:19:19,689 --> 01:19:20,757
Est-ce qu'elle tient sa main ?
1251
01:19:20,758 --> 01:19:22,171
Ce n'est pas en train de se produire.
1252
01:19:22,172 --> 01:19:25,240
- Whoa.
- Est-ce qu'il... Il va à l'intérieur.
1253
01:19:25,241 --> 01:19:27,136
Mec. Putain de merde.
1254
01:19:27,137 --> 01:19:28,723
Elle se sent probablement mal pour lui.
1255
01:19:28,724 --> 01:19:31,309
Oh, mon Dieu. Je veux qu'elle se sente
mal pour moi tous les jours.
1256
01:19:31,310 --> 01:19:33,826
Brady est un putain de mac.
1257
01:19:33,827 --> 01:19:35,241
HĂ©, ferme-la, mec.
1258
01:19:37,827 --> 01:19:39,585
Brady, mec, un grand respect.
1259
01:19:39,586 --> 01:19:41,067
Yo, est-ce qu'elle a
un petit ami ?
1260
01:19:41,068 --> 01:19:42,309
Qu'est-ce qu'elle sent ?
1261
01:19:42,310 --> 01:19:43,654
Est-ce qu'elle a
l'odeur de fille chaude ?
1262
01:19:43,655 --> 01:19:45,412
Qui ? Sandra ?
1263
01:19:45,413 --> 01:19:47,343
- Putain de merde.
- Tu l'appelles par son prénom ?
1264
01:19:47,344 --> 01:19:48,757
Hé, hé, hé, laissez le gamin parler.
1265
01:19:48,758 --> 01:19:50,550
Oh, mon Dieu.
1266
01:19:50,551 --> 01:19:51,999
Ouais, je suis censé aller là -bas
et l'aider Ă mettre en place
1267
01:19:52,000 --> 01:19:53,585
une webcam demain donc...
1268
01:19:53,586 --> 01:19:55,171
Oh, merde, mec.
1269
01:19:55,172 --> 01:19:57,585
On dirait un rendez-vous.
1270
01:19:57,586 --> 01:19:59,826
Yo, je n'aurais jamais
deviné qu'il avait plus de cran
1271
01:19:59,827 --> 01:20:01,000
que son grand frĂšre.
1272
01:20:02,137 --> 01:20:03,931
Yo, fermez vos gueules !
1273
01:20:05,827 --> 01:20:07,517
J'ai une idée.
1274
01:20:09,379 --> 01:20:12,517
D'accord, dis-moi juste ce qui se passe.
C'est possible ?
1275
01:20:14,344 --> 01:20:16,171
Ouais, je pourrais installer
un programme d'espionnage,
1276
01:20:16,172 --> 01:20:18,757
mais si je me fais prendre,
elle va... elle va me tuer.
1277
01:20:18,758 --> 01:20:20,309
Alors tu mourras en héros.
1278
01:20:20,310 --> 01:20:24,378
Brady, si tu fais ça,
tu seras une putain de légende,
1279
01:20:24,379 --> 01:20:27,999
en plus tu pourras traĂźner
avec nous ce soir.
1280
01:20:28,000 --> 01:20:29,379
Vraiment ?
1281
01:20:30,586 --> 01:20:31,688
Il est dans le coup, les gars.
1282
01:20:31,689 --> 01:20:33,551
Nous y voilĂ .
1283
01:20:38,241 --> 01:20:40,930
- Ne regarde pas...
- Tourne-toi !
1284
01:20:40,931 --> 01:20:43,136
- Oh, mon Dieu.
- Putain de Brady.
1285
01:20:43,137 --> 01:20:44,826
Mec, ton frĂšre.
Oh, mon Dieu.
1286
01:20:44,827 --> 01:20:46,412
Jésus-Christ.
1287
01:20:46,413 --> 01:20:48,378
HĂ©.
1288
01:20:48,379 --> 01:20:49,723
Peut-ĂȘtre qu'elle est sculpteur.
1289
01:20:49,724 --> 01:20:50,930
Mec, ils ressemblent Ă Boner.
1290
01:20:50,931 --> 01:20:52,896
- Hé, hé.
- Ok, ouais.
1291
01:20:54,931 --> 01:20:56,102
C'est mieux.
1292
01:20:56,103 --> 01:20:58,689
Tais-toi.
1293
01:21:00,689 --> 01:21:02,482
Mon cher, Playboy.
1294
01:21:04,724 --> 01:21:06,103
Putain de merde.
1295
01:21:11,344 --> 01:21:12,999
D'accord, d'accord, on remballe.
1296
01:21:13,000 --> 01:21:15,516
J'ai tellement besoin de ça.
1297
01:21:15,517 --> 01:21:17,999
- Merde, mec.
- Je ne peux pas regarder.
1298
01:21:18,000 --> 01:21:20,102
Je vais vomir.
1299
01:21:20,103 --> 01:21:21,309
C'est bon, Boner.
1300
01:21:21,310 --> 01:21:22,999
Oui, je suis un peu nerveux.
1301
01:21:23,000 --> 01:21:25,310
C'est maintenant ou jamais, mec.
Vas-y, vas-y, vas-y.
1302
01:21:26,379 --> 01:21:29,137
Qu'est-ce qu'un spyware de toute façon ?
1303
01:21:31,000 --> 01:21:32,757
- Ok.
- Merde.
1304
01:21:32,758 --> 01:21:36,067
Allez, Brady, tu peux le faire.
tu peux le faire.
1305
01:21:36,068 --> 01:21:37,274
- Oh, mon Dieu.
- Oh, merde.
1306
01:21:37,275 --> 01:21:39,378
- Oh, mon Dieu.
- Tu dois te dĂ©pĂȘcher.
1307
01:21:39,379 --> 01:21:41,379
- Jésus.
- Oh, mon Dieu.
1308
01:21:44,655 --> 01:21:46,343
- On a fini.
- Je ne peux pas regarder ça, mec.
1309
01:21:46,344 --> 01:21:47,757
- Putain, putain.
- Il est fichu, il est fichu.
1310
01:21:47,758 --> 01:21:49,136
Il est fichu.
1311
01:21:49,137 --> 01:21:53,067
- Est-ce que c'est...
- Je vais vomir.
1312
01:21:53,068 --> 01:21:54,654
- Oh, on a réussi.
- Allez, allez.
1313
01:21:54,655 --> 01:21:55,757
L'a-t-il sauvegardé ?
1314
01:21:55,758 --> 01:21:58,619
- Est-ce que c'est... ?
- Oh, merde.
1315
01:21:58,620 --> 01:22:01,620
Yo, ça c'est un peu "Golden eye"
juste lĂ , mec.
1316
01:22:02,931 --> 01:22:05,378
Ce gamin prend beaucoup trop de temps.
1317
01:22:05,379 --> 01:22:07,861
Laissez-le faire son truc.
1318
01:22:07,862 --> 01:22:09,688
Cher, Dieu, je sais je ne t'ai
jamais vraiment prié
1319
01:22:09,689 --> 01:22:11,550
pour quoi que ce soit,
1320
01:22:11,551 --> 01:22:14,930
mais s'il te plaĂźt, ne sois pas
un connard Ă ce sujet.
1321
01:22:14,931 --> 01:22:16,067
Est-ce que ça a marché ?
1322
01:22:16,068 --> 01:22:17,136
On y est.
1323
01:22:17,137 --> 01:22:19,481
- Oui !
- Sans déconner.
1324
01:22:19,482 --> 01:22:21,447
- Le gamin l'a fait.
- Ouais.
1325
01:22:21,448 --> 01:22:22,930
Hé, c'était un enfant
il y a cinq minutes.
1326
01:22:22,931 --> 01:22:25,413
Ce gentleman est un homme.
1327
01:22:26,413 --> 01:22:28,241
- HĂ©, tu as bien fait.
- Cool.
1328
01:22:29,965 --> 01:22:31,757
- A la tienne.
- Santé, mon pote.
1329
01:22:31,758 --> 01:22:33,861
Glorieux.
1330
01:22:33,862 --> 01:22:35,378
Oh, wow.
1331
01:22:35,379 --> 01:22:37,619
La technologie est incroyable, mec.
1332
01:22:37,620 --> 01:22:39,420
- Yo, Boner, c'est mon ordinateur.
- HĂ©, Boner.
1333
01:23:05,655 --> 01:23:07,930
Les gars, les gars,
c'est l'heure de la douche.
1334
01:23:07,931 --> 01:23:09,585
Enfin, mon frĂšre.
1335
01:23:09,586 --> 01:23:12,619
Mes boules étaient sur le point de
découvrir une nouvelle nuance de bleu.
1336
01:23:12,620 --> 01:23:14,136
Putain de merde.
1337
01:23:14,137 --> 01:23:15,654
Je ne peux pas attendre
de voir ces nichons.
1338
01:23:15,655 --> 01:23:16,723
Ouais.
1339
01:23:16,724 --> 01:23:17,930
C'est le plus beau jour
de ma vie.
1340
01:23:17,931 --> 01:23:19,241
Oh.
1341
01:23:21,379 --> 01:23:23,551
Allez, vas-y.
1342
01:23:25,862 --> 01:23:27,793
- Wow.
- Oh, mon Dieu.
1343
01:23:31,655 --> 01:23:32,964
HĂ©. Qu'est-ce qu'il y a ?
1344
01:23:32,965 --> 01:23:35,205
Tu n'aimes pas la biĂšre ?
1345
01:23:35,206 --> 01:23:37,378
Je me sens juste comme un sale type.
1346
01:23:37,379 --> 01:23:39,309
Mec, on est juste
en train de s'amuser.
1347
01:23:39,310 --> 01:23:40,550
Je sais, c'est juste que...
1348
01:23:40,551 --> 01:23:42,309
Elle m'a fait confiance, mec.
ArrĂȘte ça.
1349
01:23:42,310 --> 01:23:45,102
On le fera, on le fera,
dans un petit moment.
1350
01:23:45,103 --> 01:23:46,688
HĂ©, Brady,
oĂč vas-tu, mec ?
1351
01:23:46,689 --> 01:23:49,757
Oh, merde.
- L'Internet est génial.
1352
01:23:49,758 --> 01:23:51,275
Ouais.
1353
01:23:51,758 --> 01:23:53,343
Beurk !
1354
01:23:53,344 --> 01:23:55,240
Yo, quoi ?
Elle a deux articulations ?
1355
01:23:55,241 --> 01:23:57,240
- Dégueulasse.
- Je me la ferais quand mĂȘme.
1356
01:23:57,241 --> 01:23:59,103
Contortionniste.
1357
01:24:01,379 --> 01:24:03,171
Une perruque. Je le savais.
1358
01:24:03,172 --> 01:24:04,689
Je le savais, putain.
1359
01:24:06,000 --> 01:24:07,585
- Oh ! Oh !
- C'est quoi ce bordel ?
1360
01:24:07,586 --> 01:24:09,033
Oh, oh.
1361
01:24:09,034 --> 01:24:10,862
Euh...
1362
01:24:13,000 --> 01:24:15,378
Yo, attendez, attendez, attendez.
Est-ce que c'est une CGI ?
1363
01:24:15,379 --> 01:24:16,792
Mec, c'est toujours...
C'est toujours un peu chaud.
1364
01:24:16,793 --> 01:24:18,895
Je n'aime pas... Je n'aime pas ça.
Je n'aime pas ça.
1365
01:24:18,896 --> 01:24:20,136
Non.
1366
01:24:20,137 --> 01:24:22,447
Putain de merde.
Les gars, elle nous voit.
1367
01:24:22,448 --> 01:24:23,723
Il faut appeler une ambulance,
1368
01:24:23,724 --> 01:24:25,378
la police et ensuite tes parents.
1369
01:24:25,379 --> 01:24:26,826
- Appelle tes parents.
- Je m'en occupe.
1370
01:24:26,827 --> 01:24:28,585
911, quelle est votre urgence ?
1371
01:24:28,586 --> 01:24:31,723
Oui, j'appelle pour une fille avec
des serpents dans sa tĂȘte.
1372
01:24:31,724 --> 01:24:33,884
- Combien de serpents, monsieur ?
- Je ne sais pas combien de serpents !
1373
01:24:34,620 --> 01:24:37,136
Putain de merde.
1374
01:24:37,137 --> 01:24:38,343
Yo, yo. Vous avez entendu ça ?
1375
01:24:38,344 --> 01:24:39,550
Qu'est-ce que c'était ?
1376
01:24:39,551 --> 01:24:42,275
Yo, yo, yo.
Elle est sur le toit, mec.
1377
01:24:49,310 --> 01:24:51,310
- C'est quoi ce bordel ?
- Oh !
1378
01:24:53,793 --> 01:24:55,206
Oh !
1379
01:24:58,034 --> 01:24:59,379
Oh non.
1380
01:25:02,137 --> 01:25:03,655
Oh, mon Dieu !
1381
01:25:09,758 --> 01:25:11,344
Fous le camp d'ici.
1382
01:25:14,034 --> 01:25:16,068
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Fais attention !
1383
01:25:19,068 --> 01:25:21,068
Allez, allez, allez, allez, allez !
1384
01:25:29,827 --> 01:25:31,947
Ecoute, on doit sortir,
on doit sortir d'ici.
1385
01:25:32,931 --> 01:25:34,310
Brady.
1386
01:25:35,827 --> 01:25:37,585
Sandra ?
1387
01:25:37,586 --> 01:25:41,067
On... on ne voulait pas te faire du mal, pas vrai ?
1388
01:25:41,068 --> 01:25:42,930
Pas vrai, Dylan ? On...
1389
01:25:42,931 --> 01:25:44,586
Oh, mon Dieu...
1390
01:25:46,586 --> 01:25:48,274
Non !
Personne ne peut le tuer !
1391
01:25:48,275 --> 01:25:50,655
Laissez-le tranquille !
1392
01:25:54,172 --> 01:25:56,793
Non !
1393
01:26:28,896 --> 01:26:33,861
- Jane McAllister, 48 ans...
- Désolé, tiens ton contrat.
1394
01:26:33,862 --> 01:26:36,895
Jane McAllister, 48 ans.
1395
01:26:36,896 --> 01:26:38,723
Je l'ai.
1396
01:26:38,724 --> 01:26:42,309
C'est lĂ que le vaisseau
reposera pendant le rituel.
1397
01:26:42,310 --> 01:26:43,861
Vous n'ĂȘtes pas du tout nerveux ?
1398
01:26:43,862 --> 01:26:46,136
Non, je ne fais pas partie du coven.
1399
01:26:46,137 --> 01:26:48,171
Je suis juste le mari
en arriĂšre-plan.
1400
01:26:48,172 --> 01:26:50,482
Mais, oui, je suis nerveux.
1401
01:26:52,655 --> 01:26:54,136
HĂ©.
1402
01:26:54,137 --> 01:26:55,757
As-tu mangé quelque chose
avant que nous partions ?
1403
01:26:55,758 --> 01:26:57,412
Oui, j'ai pris un de tes yaourt.
1404
01:26:57,413 --> 01:27:00,309
Ce n'est pas un repas, mec.
1405
01:27:00,310 --> 01:27:01,826
J'en ai mangé deux.
1406
01:27:01,827 --> 01:27:04,205
Alors, dites-nous pourquoi vous vous ĂȘtes
portĂ©e volontaire pour ĂȘtre le vaisseau,
1407
01:27:04,206 --> 01:27:05,826
et commencez par dire que
1408
01:27:05,827 --> 01:27:07,964
je me suis portĂ© volontaire pour ĂȘtre
le vaisseau parce que.
1409
01:27:07,965 --> 01:27:10,412
Je me suis portée volontaire
pour ĂȘtre le vaisseau
1410
01:27:10,413 --> 01:27:12,723
parce que j'ai toujours eu l'impression
que j'étais destinée
1411
01:27:12,724 --> 01:27:15,205
Ă quelque chose de plus grand que moi,
je suppose.
1412
01:27:15,206 --> 01:27:16,826
Est-ce que cela a un sens ?
1413
01:27:16,827 --> 01:27:19,240
Et je veux juste dire,
que c'est un honneur absolu
1414
01:27:19,241 --> 01:27:20,826
d'offrir mon corps
comme le vaisseau terrestre
1415
01:27:20,827 --> 01:27:22,585
de Notre Seigneur Ukabon.
1416
01:27:22,586 --> 01:27:24,585
Merci beaucoup, Kirsten.
Bonne chance pour ce soir.
1417
01:27:24,586 --> 01:27:26,000
Oui, bonne chance ou... ouais.
1418
01:27:37,482 --> 01:27:38,895
Vous ĂȘtes nerveux Ă l'idĂ©e d'en voir un ?
1419
01:27:38,896 --> 01:27:40,930
Un démon ?
1420
01:27:40,931 --> 01:27:44,033
Les gars, vous allez faire un voyage.
1421
01:27:44,034 --> 01:27:45,827
En avez-vous vu un ?
1422
01:27:47,241 --> 01:27:50,171
Attendez, je pensais que ce serait
comme le réveillon du Nouvel An,
1423
01:27:50,172 --> 01:27:52,033
Y2K pour que tout ça...
1424
01:27:52,034 --> 01:27:53,619
Je veux dire, comme,
pour les grands, ouais.
1425
01:27:53,620 --> 01:27:55,757
Julia, le livre.
1426
01:27:55,758 --> 01:27:57,619
- Je dois y aller.
- Ok.
1427
01:27:57,620 --> 01:28:01,136
Il est important de massifier
la porte de l'autre royaume,
1428
01:28:01,137 --> 01:28:03,378
mais nous n'appellerons pas Ukabon
dans le vaisseau
1429
01:28:03,379 --> 01:28:05,447
avant le coup de minuit
1430
01:28:05,448 --> 01:28:08,241
quand le voile est Ă son plus fin.
1431
01:28:11,689 --> 01:28:13,000
Merci.
1432
01:28:25,068 --> 01:28:26,895
- La fenĂȘtre...
- FenĂȘtre.
1433
01:28:26,896 --> 01:28:29,033
- Commence Ă se fissurer.
- Fissurer.
1434
01:28:29,034 --> 01:28:30,447
- La porte...
- Porte.
1435
01:28:30,448 --> 01:28:32,378
- commence Ă s'ouvrir.
- S'ouvrir.
1436
01:28:32,379 --> 01:28:34,067
- Le voile...
- Voile
1437
01:28:34,068 --> 01:28:35,895
- commence Ă glisser.
- Glisser.
1438
01:28:35,896 --> 01:28:37,310
- Ukabon.
- Ukabon.
1439
01:28:37,379 --> 01:28:39,136
- Ukabon.
- Ukabon.
1440
01:28:39,137 --> 01:28:41,171
Nous enfilons l'aiguille
avec ton nom
1441
01:28:41,172 --> 01:28:43,965
et t'attirons vers notre plan terrestre.
1442
01:28:47,896 --> 01:28:49,861
Troy.
1443
01:28:49,862 --> 01:28:51,103
Visages.
1444
01:28:59,517 --> 01:29:02,757
- Qu'est-ce que c'était ?
- Quoi ?
1445
01:29:02,758 --> 01:29:04,033
- HĂ©.
- Quoi ?
1446
01:29:04,034 --> 01:29:05,379
Je crois que j'ai vu quelque chose.
1447
01:29:14,275 --> 01:29:16,379
Il y a quelque chose ici !
1448
01:29:17,896 --> 01:29:19,723
C'est encore Fergus ?
1449
01:29:19,724 --> 01:29:21,240
Chasse-le, chérie.
1450
01:29:21,241 --> 01:29:22,723
- Ok, suivez mon exemple.
- Ne t'arrĂȘte pas.
1451
01:29:22,724 --> 01:29:25,550
- Nous parlons au non invité.
- Troy, vas-y.
1452
01:29:25,551 --> 01:29:26,585
Non invité.
1453
01:29:26,586 --> 01:29:28,619
Tu as enflammé notre colÚre.
1454
01:29:28,620 --> 01:29:30,171
Enflammé.
1455
01:29:30,172 --> 01:29:32,102
Toute ta puissance nous...
1456
01:29:32,103 --> 01:29:33,274
Non, non, non.
1457
01:29:33,275 --> 01:29:35,068
Et je te rejette...
1458
01:29:46,103 --> 01:29:48,654
May ?
1459
01:29:48,655 --> 01:29:50,068
May, je ne vois rien.
1460
01:29:54,827 --> 01:29:57,378
May ?
1461
01:29:57,379 --> 01:29:58,620
May ?
1462
01:30:18,068 --> 01:30:19,551
Quoi ?
1463
01:30:21,517 --> 01:30:24,309
May ?
1464
01:30:24,310 --> 01:30:25,688
Mec, comment on fait pour sortir ?
1465
01:30:25,689 --> 01:30:27,067
Oh, mec, ta tĂȘte.
1466
01:30:27,068 --> 01:30:29,102
Wow, arrĂȘte, fais attention.
1467
01:30:29,103 --> 01:30:30,379
Oh, merde.
1468
01:30:32,448 --> 01:30:35,172
- C'est quoi ce bordel ?
- Qu'est-ce que c'est que ça ?
1469
01:30:41,000 --> 01:30:42,137
HĂ©, qu'est-ce qui se passe ?
1470
01:30:44,241 --> 01:30:46,034
- Mec, c'est quoi ça ?
- C'est une personne ?
1471
01:30:48,931 --> 01:30:50,172
HĂ© !
1472
01:30:53,931 --> 01:30:55,861
Oh, oh, oh !
Oh !
1473
01:30:55,862 --> 01:30:57,241
Oh, merde !
1474
01:31:03,689 --> 01:31:05,895
Qu'est-ce que c'était ?
Qu'est-ce que c'était ?
1475
01:31:05,896 --> 01:31:07,792
Chut, chut !
Ăteins la lumiĂšre !
1476
01:31:07,793 --> 01:31:09,136
Ăteins-la !
1477
01:31:09,137 --> 01:31:11,895
OĂč est le bouton ?
1478
01:31:11,896 --> 01:31:13,068
Chut, tais-toi !
1479
01:31:19,206 --> 01:31:20,585
Quelque chose a léché ma main.
1480
01:31:20,586 --> 01:31:22,378
- Quoi ?
- Quelque chose a léché ma main.
1481
01:31:22,379 --> 01:31:23,826
- Rien ne t'a léché la main.
- Non, je suis sérieux.
1482
01:31:23,827 --> 01:31:25,412
Tais-toi. Je n'en ai rien Ă faire.
1483
01:31:25,413 --> 01:31:27,344
Tais-toi.
N'allume pas la lumiĂšre.
1484
01:31:30,000 --> 01:31:32,826
Oh, quoi ?
1485
01:31:32,827 --> 01:31:34,724
Oh, Jésus.
1486
01:31:53,068 --> 01:31:54,274
Oh, mon Dieu.
1487
01:31:54,275 --> 01:31:55,826
Chut, chut, chut, chut !
1488
01:31:55,827 --> 01:31:57,274
On est en enfer.
1489
01:31:57,275 --> 01:31:59,240
Je ne devrais pas ĂȘtre en enfer !
1490
01:31:59,241 --> 01:32:01,171
ArrĂȘte de paniquer !
1491
01:32:01,172 --> 01:32:03,309
Je ne devrais pas ĂȘtre ici.
Je vais à l'église.
1492
01:32:03,310 --> 01:32:05,654
Ăcoute-moi,
il n'existe pas une telle chose que l'enfer. Ok ?
1493
01:32:05,655 --> 01:32:08,792
- Et tu ne vas mĂȘme pas Ă l'Ă©glise.
- Ă l'aide !
1494
01:32:08,793 --> 01:32:10,585
Reste Ă terre.
1495
01:32:10,586 --> 01:32:13,067
- HĂ© !
- Oh, merde ! Elle m'a vu.
1496
01:32:13,068 --> 01:32:15,757
- Troy, la ferme.
- Oh, merde.
1497
01:32:15,758 --> 01:32:17,619
Qu'est-ce que tu fais ?
1498
01:32:17,620 --> 01:32:20,758
Elle arrive.
Qu'est-ce qu'on fait, Nate ?
1499
01:32:26,172 --> 01:32:30,274
Attendez ! Madame, attendez !
Attendez !
1500
01:32:30,275 --> 01:32:32,654
Mon ami et moi sommes perdus.
On ne sait pas oĂč on est.
1501
01:32:32,655 --> 01:32:35,205
Vous ĂȘtes dans les aires d'alimentation.
1502
01:32:35,206 --> 01:32:36,895
C'est quoi les aires d'alimentation ?
1503
01:32:36,896 --> 01:32:38,067
Les...
1504
01:32:38,068 --> 01:32:42,067
Oh, vous ĂȘtes frais.
1505
01:32:42,068 --> 01:32:45,067
Quels sont les grands péchés
que vous avez commis ?
1506
01:32:45,068 --> 01:32:47,723
Je vous l'ai dit !
1507
01:32:47,724 --> 01:32:50,792
Ăcoutez, mademoiselle, moi et mon ami
n'avons rien fait de mal.
1508
01:32:50,793 --> 01:32:53,654
Oh, bien sûr que non.
1509
01:32:53,655 --> 01:32:56,999
Non, on n'a rien fait.
Je ne pense pas qu'on soit morts.
1510
01:32:57,000 --> 01:32:58,343
On faisait ce rituel
1511
01:32:58,344 --> 01:33:00,102
avec un vieux livre,
et tout s'est mal passé.
1512
01:33:00,103 --> 01:33:01,447
Un livre ? Quel livre ?
1513
01:33:01,448 --> 01:33:03,723
Troy, je pense que quand
ces sorciÚres ont envoyé
1514
01:33:03,724 --> 01:33:07,274
cette chose démoniaque ici,
on est accidentellement venus avec.
1515
01:33:07,275 --> 01:33:09,067
C'est possible ?
Ces sorciĂšres essayaient
1516
01:33:09,068 --> 01:33:11,447
d'invoquer un puissant démon
dans le corps de cette femme.
1517
01:33:11,448 --> 01:33:13,654
Quel nom ?
Quel nom a-t-on essayé d'invoquer ?
1518
01:33:13,655 --> 01:33:15,516
Merde, je ne me souviens pas.
Quelque chose comme...
1519
01:33:15,517 --> 01:33:19,895
C'était comme Qui-Gon
ou Pokémon ou quelque chose comme ça.
1520
01:33:19,896 --> 01:33:21,688
Le livre sur l'Ordre du Sang ?
1521
01:33:21,689 --> 01:33:23,136
Oui ! Le connaissez-vous ?
1522
01:33:23,137 --> 01:33:25,999
Oui. Oh, je déteste Ukabon !
1523
01:33:26,000 --> 01:33:27,448
Vous n'ĂȘtes pas loin de lui.
1524
01:33:34,103 --> 01:33:35,516
Huit minutes.
1525
01:33:35,517 --> 01:33:37,205
Troy, ce dont on a besoin
c'est de cet Ukabon Ă minuit
1526
01:33:37,206 --> 01:33:38,723
quand les sorciĂšres l'emmĂšneront
à travers la vallée.
1527
01:33:38,724 --> 01:33:40,585
Oh, oui !
Et alors on pourra s'accrocher Ă lui
1528
01:33:40,586 --> 01:33:42,550
juste quand ils l'emmĂšneront
et on pourra rentrer Ă la maison !
1529
01:33:42,551 --> 01:33:44,309
Ouais.
1530
01:33:44,310 --> 01:33:48,412
S'il vous plaĂźt, pouvez-vous
nous emmener Ă Ukabon ?
1531
01:33:48,413 --> 01:33:50,343
On n'a que huit minutes,
merde, sept minutes maintenant.
1532
01:33:50,344 --> 01:33:53,171
Si je vous ramĂšne sur Terre,
écrirez-vous mon nom
1533
01:33:53,172 --> 01:33:54,930
dans le Grand Livre
des SorciĂšres ?
1534
01:33:54,931 --> 01:33:56,033
Oui, bien sûr.
1535
01:33:56,034 --> 01:33:58,516
Mon nom est Mabel
la croqueuse de crĂąne.
1536
01:33:58,517 --> 01:34:02,274
J'ai pris le commandement de 30 légions.
1537
01:34:02,275 --> 01:34:04,206
DĂ©pĂȘchez-vous, courez !
1538
01:34:08,758 --> 01:34:09,793
Par ici.
1539
01:34:16,172 --> 01:34:17,793
Qu'est-ce que tu fais ?
Continue.
1540
01:34:24,068 --> 01:34:26,274
Chut !
1541
01:34:26,275 --> 01:34:28,826
J'ai failli abĂźmer ma main sur ces pics.
1542
01:34:28,827 --> 01:34:30,448
Viens par ici.
1543
01:34:37,586 --> 01:34:39,654
Hey, Mabel, pouvez-vous aller en enfer
1544
01:34:39,655 --> 01:34:41,792
pour un incident isolé de vol à l'étalage ?
1545
01:34:41,793 --> 01:34:44,205
Oh, ouais, Troy, c'est la
pire chose que tu aies jamais faite.
1546
01:34:44,206 --> 01:34:46,413
- Qu'est-ce que c'est censé vouloir dire ?
- Tais-toi.
1547
01:34:51,310 --> 01:34:52,654
Non, sérieusement.
Qu'est-ce que c'est censé vouloir dire ?
1548
01:34:52,655 --> 01:34:54,274
- Tais-toi !
- Chut !
1549
01:34:54,275 --> 01:34:58,068
Rappelez-vous, les Ăąmes fraĂźches
ont meilleur goût.
1550
01:35:15,965 --> 01:35:19,447
Mabel, ralentissez.
1551
01:35:19,448 --> 01:35:21,826
Mec, et si elle nous emmĂšne Ă , genre,
1552
01:35:21,827 --> 01:35:23,723
à un de ses petits amis démons ?
1553
01:35:23,724 --> 01:35:24,861
Non, je ne pense pas.
1554
01:35:24,862 --> 01:35:26,965
Je suis un assez bon
juge des gens.
1555
01:35:30,068 --> 01:35:31,585
ArrĂȘte... Oh, excusez-nous.
1556
01:35:31,586 --> 01:35:32,965
Non, ne dis rien.
1557
01:35:36,448 --> 01:35:38,551
HĂ©, continue Ă avancer.
On va perdre Mabel.
1558
01:35:41,413 --> 01:35:43,412
Pourquoi tu t'es arrĂȘtĂ©, mon frĂšre ?
Allez, allez, allez !
1559
01:35:43,413 --> 01:35:45,620
Ok !
1560
01:35:46,931 --> 01:35:48,309
- Mabel !
- Oh, mec.
1561
01:35:48,310 --> 01:35:51,000
J'ai failli marcher droit
dans cet énorme piÚge.
1562
01:35:57,827 --> 01:36:00,137
- Oh !
- Nate, ma main !
1563
01:36:02,206 --> 01:36:04,930
OĂč est-elle ?
1564
01:36:04,931 --> 01:36:07,275
Mabel, ma main !
1565
01:36:11,655 --> 01:36:13,517
HĂ© ! ArrĂȘtez !
1566
01:36:16,034 --> 01:36:17,723
Pourquoi est-ce que vous élevez la voix ?
1567
01:36:17,724 --> 01:36:21,550
Peut-ĂȘtre parce que vous
nous conduisez Ă la mort.
1568
01:36:21,551 --> 01:36:24,240
OĂč diable vous nous emmenez ?
1569
01:36:24,241 --> 01:36:26,619
Personne ne me parle de cette façon.
1570
01:36:26,620 --> 01:36:28,205
Dans ce monde,
c'est moi qui donne les ordres !
1571
01:36:28,206 --> 01:36:29,585
Je ne suis la servante de personne !
1572
01:36:29,586 --> 01:36:35,205
Grand Ordre, ramenez-moi immédiatement !
1573
01:36:35,206 --> 01:36:37,171
Mabel !
1574
01:36:37,172 --> 01:36:39,034
Mabel !
1575
01:36:40,896 --> 01:36:43,481
Mabel ! Mabel !
1576
01:36:43,482 --> 01:36:45,757
Reviens, salope suintante !
1577
01:36:45,758 --> 01:36:47,447
On est perdus.
1578
01:36:47,448 --> 01:36:50,447
Nate, prends la lumiĂšre.
Donne-moi ça.
1579
01:36:50,448 --> 01:36:52,274
Quoi ?
Non. Tu ne sais pas comment te battre.
1580
01:36:52,275 --> 01:36:54,309
Si, je sais.
J'ai pris des cours d'arts martiaux.
1581
01:36:54,310 --> 01:36:56,585
- Non, tu n'en as pas pris.
- Quand j'étais enfant, j'en ai pris.
1582
01:36:56,586 --> 01:36:58,034
Troy, ferme juste... Ah, merde !
1583
01:37:02,413 --> 01:37:03,620
Allez !
1584
01:37:06,793 --> 01:37:10,067
Je vais te poignarder dans le
putain de visage avec cette chose !
1585
01:37:10,068 --> 01:37:12,412
Oh, merde, Troy ! Troy,
on manque de temps, mec !
1586
01:37:12,413 --> 01:37:13,792
Elle vient de nous laisser ici !
1587
01:37:13,793 --> 01:37:15,792
Peut-ĂȘtre que tu n'aurais pas dĂ»
ĂȘtre un tel connard !
1588
01:37:15,793 --> 01:37:18,067
Eh bien, merde, Troy, je suis désolé,
je ne suis pas copain-copain.
1589
01:37:18,068 --> 01:37:21,033
avec chaque démon
de l'enfer que je rencontre.
1590
01:37:21,034 --> 01:37:22,757
Cela s'appelle le leadership, Troy.
1591
01:37:22,758 --> 01:37:24,309
Quelqu'un doit prendre les choses en main.
1592
01:37:24,310 --> 01:37:25,930
Ce ne sera pas toi.
1593
01:37:25,931 --> 01:37:30,067
Mabel et moi répondons
à un style de leadership différent !
1594
01:37:30,068 --> 01:37:31,792
Aidez-moi !
1595
01:37:31,793 --> 01:37:33,895
Mabel !
1596
01:37:33,896 --> 01:37:36,585
Troy, non !
1597
01:37:36,586 --> 01:37:39,723
Troy, arrĂȘte !
1598
01:37:39,724 --> 01:37:41,102
Mabel.
1599
01:37:41,103 --> 01:37:42,619
Aidez-moi.
1600
01:37:42,620 --> 01:37:43,826
Oh, aidez-moi.
1601
01:37:43,827 --> 01:37:46,067
Euh...
1602
01:37:46,068 --> 01:37:47,793
Madame ?
1603
01:37:51,482 --> 01:37:52,655
Cours, Nate !
1604
01:37:57,655 --> 01:37:59,412
Pourquoi criez-vous comme des lĂąches ?
1605
01:37:59,413 --> 01:38:01,171
Parce qu'il y avait cette femme
et puis il y avait...
1606
01:38:01,172 --> 01:38:02,826
Elle avait besoin d'aide,
mais elle... ses bras étaient...
1607
01:38:02,827 --> 01:38:06,551
Oh, vous l'avez rencontrée.
1608
01:38:12,241 --> 01:38:14,379
Ils m'ont déjà eu.
1609
01:38:19,137 --> 01:38:21,516
Merde, mec.
1610
01:38:21,517 --> 01:38:24,688
Il ne nous reste que quatre minutes.
On ne va pas y arriver.
1611
01:38:24,689 --> 01:38:26,792
Messieurs, on est arrivés.
1612
01:38:26,793 --> 01:38:30,103
Voici l'entrée arriÚre
de la demeure d'Ukabon.
1613
01:38:35,758 --> 01:38:40,516
Ici, lĂ oĂč Worm a fait ses besoins,
vous devez ramper.
1614
01:38:40,517 --> 01:38:43,585
- Troy, tu y vas en premier.
- Non.
1615
01:38:43,586 --> 01:38:45,033
Je n'ai qu'une seule bonne main.
Je ne peux pas tenir la lumiĂšre.
1616
01:38:45,034 --> 01:38:46,447
On a besoin de la lumiĂšre.
1617
01:38:46,448 --> 01:38:48,240
Je ne peux pas tenir la lumiĂšre
et ramper en mĂȘme temps...
1618
01:38:48,241 --> 01:38:51,067
Je vais fixer ta torche
Ă ta tĂȘte.
1619
01:38:51,068 --> 01:38:54,136
Attends, quoi ? Non.
Dégueulasse.
1620
01:38:54,137 --> 01:38:55,655
Nate ?
1621
01:38:57,862 --> 01:39:00,103
Oh, mec.
1622
01:39:06,482 --> 01:39:08,137
Rentre dedans !
Allez, allez, allez, allez !
1623
01:39:09,620 --> 01:39:13,895
Allez, allez, allez !
1624
01:39:13,896 --> 01:39:15,343
Troy, plus vite !
1625
01:39:15,344 --> 01:39:17,310
J'essaie, Nate !
1626
01:39:31,172 --> 01:39:33,585
Qu'est-ce que c'est ?
1627
01:39:33,586 --> 01:39:36,620
Chut. Silence, homme.
1628
01:39:55,896 --> 01:39:57,861
Mec, tu viens de me pousser
dans ce truc de créature !
1629
01:39:57,862 --> 01:40:00,654
Non, pas du tout.
C'était un réflexe.
1630
01:40:00,655 --> 01:40:01,964
ArrĂȘte d'agir comme si
je suis une mauvaise personne.
1631
01:40:01,965 --> 01:40:03,310
Chut !
1632
01:40:16,620 --> 01:40:17,793
Attrape !
1633
01:40:42,068 --> 01:40:43,343
80 secondes.
1634
01:40:43,344 --> 01:40:45,102
Je dis qu'il faut faire une ligne droite
jusqu'Ă Ukabon Ă 60.
1635
01:40:45,103 --> 01:40:46,551
Ok.
1636
01:40:48,551 --> 01:40:50,136
Nate, tu penses vraiment que
je suis une mauvaise personne ?
1637
01:40:50,137 --> 01:40:51,585
Tu ne peux pas ĂȘtre sĂ©rieux en ce moment.
1638
01:40:51,586 --> 01:40:53,274
Excusez-moi de penser
que c'est une chose importante
1639
01:40:53,275 --> 01:40:54,516
que mon meilleur ami pense
que je suis une personne horrible.
1640
01:40:54,517 --> 01:40:56,585
- Chut !
- Ok, Nate, fais-moi taire
1641
01:40:56,586 --> 01:40:59,792
et ignore moi comme tu le fais toujours.
1642
01:40:59,793 --> 01:41:02,205
Tu as dit Ă mon ex que j'avais
une addiction aux jeux d'argent.
1643
01:41:02,206 --> 01:41:03,723
Il y a deux ans.
1644
01:41:03,724 --> 01:41:05,481
J'essayais juste
de la faire se sentir mieux.
1645
01:41:05,482 --> 01:41:08,205
Tu ne me soutiens jamais, Troy.
1646
01:41:08,206 --> 01:41:11,000
Merde, 58 secondes.
Allons-y.
1647
01:41:18,620 --> 01:41:20,171
N'oubliez pas d'écrire
mon nom dans le livre !
1648
01:41:20,172 --> 01:41:21,931
Oh, merde !
1649
01:41:25,000 --> 01:41:26,205
On y est presque, Troy.
Allez !
1650
01:41:26,206 --> 01:41:28,482
Nate, attention !
1651
01:41:32,068 --> 01:41:33,758
Troy, vas-y !
1652
01:41:52,862 --> 01:41:54,137
Les boules !
1653
01:42:04,620 --> 01:42:07,447
- Le moment est venu.
- Le moment est venu.
1654
01:42:07,448 --> 01:42:09,620
- L'heure est proche.
- Le moment est venu.
1655
01:42:09,689 --> 01:42:11,655
- L'heure est venue.
- Le moment est venu.
1656
01:42:13,275 --> 01:42:15,689
- L'heure est venue.
- Le moment est venu.
1657
01:42:15,758 --> 01:42:17,278
- Le temps est venu.
- Le moment est venu.
1658
01:42:30,689 --> 01:42:32,033
15 secondes.
1659
01:42:32,034 --> 01:42:35,102
Attends ! Mabel !
1660
01:42:35,103 --> 01:42:36,550
Viens avec nous !
1661
01:42:36,551 --> 01:42:37,792
Ukabon. Ukabon.
1662
01:42:37,793 --> 01:42:41,067
Ukabon. Ukabon. Ukabon.
1663
01:42:41,068 --> 01:42:42,964
Ăcrivez mon nom !
1664
01:42:42,965 --> 01:42:45,482
Allez, allez, allez !
1665
01:42:52,068 --> 01:42:53,343
Il arrive !
1666
01:42:53,344 --> 01:42:55,412
Troy !
1667
01:42:55,413 --> 01:42:58,102
Troy, on a réussi !
1668
01:42:58,103 --> 01:43:00,792
Attendez, pourquoi...
pourquoi je suis attaché ?
1669
01:43:00,793 --> 01:43:03,309
Nate, Nate, Nate !
1670
01:43:03,310 --> 01:43:06,136
- Non !
- Nate !
1671
01:43:06,137 --> 01:43:07,724
Qu'est-ce que vous faites ?
1672
01:43:10,655 --> 01:43:12,585
Comment cela est-il arrivé ?
1673
01:43:12,586 --> 01:43:15,585
- Comment cela est-il arrivé ?
- Essaie Ă nouveau.
1674
01:43:15,586 --> 01:43:18,033
Tu penses qu'on peut juste
refaire ça, juste recommencer ?
1675
01:43:18,034 --> 01:43:19,378
Eh bien, on ne peut pas ! On ne peut pas !
1676
01:43:19,379 --> 01:43:20,999
L'autre est dans le livre, chéri.
1677
01:43:21,000 --> 01:43:22,309
Comment as-tu laissé ça se produire ?
1678
01:43:22,310 --> 01:43:24,171
L'équipe de tournage
n'était pas mon idée.
1679
01:43:24,172 --> 01:43:26,136
Tu vas m'accuser maintenant ?
1680
01:43:26,137 --> 01:43:27,688
J'ai nettoyé pour toi.
J'ai tout préparer pour toi.
1681
01:43:27,689 --> 01:43:30,102
Je me tue Ă la tĂąche pour toi,
et c'est comme ça que tu me remercies ?
1682
01:43:30,103 --> 01:43:31,309
- Tais-toi !
- Tu m'en veux ?
1683
01:43:31,310 --> 01:43:32,585
Tu aurais dû m'écouter.
1684
01:43:32,586 --> 01:43:35,792
Tais-toi.
Julia, oĂč tu vas ?
1685
01:43:35,793 --> 01:43:37,413
Je vais chercher une serpilliĂšre.
1686
01:44:01,000 --> 01:44:13,600
Sous-titres : Mjc
La Dread-Team
1688
01:48:34,724 --> 01:48:37,895
Nous enfilons l'aiguille
avec ton nom et t'amenons
1689
01:48:37,896 --> 01:48:40,447
sur notre plan terrestre, Mabel.
1690
01:48:40,448 --> 01:48:41,965
- Mabel.
- Mabel.
1691
01:48:42,034 --> 01:48:44,000
- Mabel.
- Mabel.
1692
01:48:44,068 --> 01:48:45,206
- Mabel.
- Mabel.
1693
01:48:45,275 --> 01:48:46,895
- Mabel.
- Mabel.
1694
01:48:46,896 --> 01:48:47,896
Mab...
124463