All language subtitles for V.H.S.99.2022.FANSUB.VOSTFR.1080p.Wd-Team_Subtitles01.FRE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,172 --> 00:00:51,412 Messieurs, quand je regarde ce champ de bataille, 2 00:00:51,413 --> 00:00:54,343 Je vois certains des hommes les plus courageux qui aient jamais portĂ© l'uniforme. 3 00:00:54,344 --> 00:00:55,585 C'est toi, Johnson ? 4 00:00:55,586 --> 00:00:57,172 Tu es un vrai putain de fainĂ©ant. 5 00:00:58,620 --> 00:00:59,723 Johnson, rĂ©veille-toi ! 6 00:00:59,724 --> 00:01:01,447 DĂ©solĂ©, monsieur. Je garde juste le tank. 7 00:01:01,448 --> 00:01:02,757 Tu dormais. Je t'ai entendu. 8 00:01:02,758 --> 00:01:05,067 Mais c'est si confortable ici. 9 00:01:05,068 --> 00:01:06,723 Je, euh... 10 00:01:06,724 --> 00:01:08,792 Bon sang. 11 00:01:08,793 --> 00:01:10,378 Et vous, lĂ , arrĂȘtez de prendre cette pose. 12 00:01:10,379 --> 00:01:11,379 - DĂ©solĂ©, monsieur. - DĂ©solĂ©, monsieur. 13 00:01:11,380 --> 00:01:12,895 Putain de frimeurs. 14 00:01:12,896 --> 00:01:14,343 Excusez-moi, mon capitaine. 15 00:01:14,344 --> 00:01:15,930 Qu'est-ce que tu veux ? 16 00:01:15,931 --> 00:01:17,240 Je pourrais avoir des cigarettes ? 17 00:01:17,241 --> 00:01:19,136 - Non. - Et pour une balle ? 18 00:01:19,137 --> 00:01:20,516 Tu es un prisonnier de guerre. 19 00:01:20,517 --> 00:01:22,412 Ça ne veut pas dire qu'on peut encore ĂȘtre amis. 20 00:01:22,413 --> 00:01:24,723 - C'est vrai. - Vraiment ? 21 00:01:24,724 --> 00:01:26,895 Je n'ai jamais entendu ça. Pourquoi pas un clairon ? 22 00:01:26,896 --> 00:01:28,723 On a dĂ©jĂ  un gars qui joue du clairon. 23 00:01:28,724 --> 00:01:30,792 Je peux certainement jouer mieux que lui. 24 00:01:30,793 --> 00:01:32,067 C'est vrai. Je suis nul. 25 00:01:32,068 --> 00:01:33,723 Je ne vais pas te donner de clairon. 26 00:01:33,724 --> 00:01:36,136 Si ça ne tenait qu'Ă  moi, je tuerais tous les Allemands de cet endroit. 27 00:01:36,137 --> 00:01:38,931 Mais vous avez dĂ©jĂ  tuĂ© tous les Allemands de cet endroit. 28 00:01:41,241 --> 00:01:44,274 Je le referais sans hĂ©siter, alors ne me teste pas. 29 00:01:44,275 --> 00:01:46,378 AĂŻe. C'est plutĂŽt mĂ©chant de menacer quelqu'un 30 00:01:46,379 --> 00:01:47,826 avec un crime de guerre, mon ami. 31 00:01:47,827 --> 00:01:49,067 On n'est pas ami... 32 00:01:49,068 --> 00:01:50,619 Monsieur, je vois quelque chose lĂ -bas. 33 00:01:50,620 --> 00:01:52,412 Qu'est-ce que c'Ă©tait ? OĂč est Johnson ? 34 00:01:52,413 --> 00:01:54,274 Yeehaw. 35 00:01:54,275 --> 00:01:56,586 Johnson, espĂšce de tarĂ© ! Tout le monde court ! 36 00:02:19,689 --> 00:02:22,827 C'est le "Journal vidĂ©o de la neurochirurgie" avec... 37 00:02:25,379 --> 00:02:27,274 Les gars, je vous ai dit la liste est sans fin. 38 00:02:27,275 --> 00:02:28,619 Alors, pourquoi attendre ? 39 00:02:28,620 --> 00:02:30,723 Appelez ce numĂ©ro gratuit et commandez maintenant. 40 00:02:30,724 --> 00:02:31,931 ArrĂȘte s'il te plaĂźt. 41 00:02:37,172 --> 00:02:38,655 Oh, attendez. 42 00:02:41,206 --> 00:02:43,413 C'est tellement bien. 43 00:02:48,379 --> 00:02:50,206 Allez. 44 00:02:59,379 --> 00:03:01,205 HĂ© ! 45 00:03:01,206 --> 00:03:02,965 Mec, je deviens fou. 46 00:03:06,068 --> 00:03:07,481 Ouais ! Ouais ! 47 00:03:07,482 --> 00:03:09,136 J'ai perdu la tĂȘte. 48 00:03:09,137 --> 00:03:11,205 Ahh ! 49 00:03:11,206 --> 00:03:12,551 Allez vous faire foutre ! 50 00:03:16,448 --> 00:03:18,481 Chut. Salut. Quoi de neuf, mon pote. 51 00:03:18,482 --> 00:03:20,171 Sors d'ici ! ArrĂȘte ! 52 00:03:20,172 --> 00:03:21,895 HĂ©, assure-toi de t'essuyer. 53 00:03:21,896 --> 00:03:23,516 â™Ș Writing this down â™Ș 54 00:03:23,517 --> 00:03:25,654 â™Ș 'Cause she knows I'll never leave her â™Ș 55 00:03:25,655 --> 00:03:27,792 â™Ș 'Cause I can't live without her â™Ș 56 00:03:27,793 --> 00:03:29,067 Prends-la, prends-la. 57 00:03:29,068 --> 00:03:30,931 Tu veux un peu de ça ? 58 00:03:32,965 --> 00:03:34,481 C'est ma bite. 59 00:03:34,482 --> 00:03:36,861 C'est vrai, elle est grosse. 60 00:03:36,862 --> 00:03:38,379 Maintenant, ne sois pas une mauviette. 61 00:03:39,689 --> 00:03:42,516 Oh, merde. Tu t'es fait mal ? 62 00:03:42,517 --> 00:03:44,516 â™Ș I don't think you ever made a big mistake â™Ș 63 00:03:44,517 --> 00:03:47,481 â™Ș Cause I don't want to get you off my back â™Ș 64 00:03:47,482 --> 00:03:49,964 â™Ș No wonder we hate the same things â™Ș 65 00:03:49,965 --> 00:03:52,758 â™Ș I hate everyone else â™Ș 66 00:03:54,137 --> 00:03:56,654 On va foutre la merde ! 67 00:03:56,655 --> 00:03:59,343 â™Ș I don't think you ever made a big mistake â™Ș 68 00:03:59,344 --> 00:04:01,792 Bienvenue, tout le monde, Ă  la fĂȘte de... 69 00:04:01,793 --> 00:04:05,586 - On va foutre la merde ! - On va foutre la merde ! 70 00:04:10,827 --> 00:04:12,067 Ce sont les tiennes. 71 00:04:12,068 --> 00:04:13,343 C'est le plus proche que 72 00:04:13,344 --> 00:04:14,964 tu seras d'une chatte. 73 00:04:14,965 --> 00:04:16,240 - Oh ! - Ferme ta gueule. 74 00:04:16,241 --> 00:04:17,516 Je chope des chattes. 75 00:04:17,517 --> 00:04:19,274 - Oh tu chopes quoi... - Je chope des chattes. 76 00:04:19,275 --> 00:04:20,585 - Ouais. - C'est qui la chatte ? 77 00:04:20,586 --> 00:04:21,724 Bite. 78 00:04:26,310 --> 00:04:28,516 Laissez-moi prendre une photo de ce beau morceau de viande juste ici. 79 00:04:28,517 --> 00:04:30,688 - Regardez ça. - Ça te va bien. 80 00:04:30,689 --> 00:04:32,205 Pourquoi as-tu l'air plus sexy que Rachel ? 81 00:04:32,206 --> 00:04:33,826 - Qui l'a le mieux portĂ© ? - C'est ce que je dis. 82 00:04:33,827 --> 00:04:34,964 Pauvre Rachel. 83 00:04:34,965 --> 00:04:36,240 Ne fais mĂȘme pas cette comparaison. 84 00:04:36,241 --> 00:04:37,931 Je vais trĂšs bien, mec. 85 00:04:40,103 --> 00:04:43,171 Écoutez, c'est un Ă©pisode trĂšs trĂšs spĂ©cial, 86 00:04:43,172 --> 00:04:45,067 parce que ce soir, le R.A.C.K. part en mission. 87 00:04:45,068 --> 00:04:46,723 On va s'introduire dans la colonie ! 88 00:04:46,724 --> 00:04:48,999 N'utilise pas ce mot, crĂ©tin. Qu'est-ce qui ne va pas chez toi ? 89 00:04:49,000 --> 00:04:50,585 On va visiter la Colonie. 90 00:04:50,586 --> 00:04:53,792 Le tristement cĂ©lĂšbre souterrain de la Colonie. 91 00:04:53,793 --> 00:04:55,723 Pourquoi est-ce que tu dois continuer d'agir de façon si fruitĂ©e ces derniers temps ? 92 00:04:55,724 --> 00:04:57,103 Qu'est-ce que tu as, Mohammed ? 93 00:04:58,586 --> 00:05:00,723 Quoi qu'il en soit, pour ceux d'entre vous qui sont nĂ©s hier, 94 00:05:00,724 --> 00:05:02,999 La Colonie Underground c'Ă©tait vraiment mĂ©chant... 95 00:05:03,000 --> 00:05:04,516 C'Ă©tait un collectif artistique. 96 00:05:04,517 --> 00:05:06,171 "C'Ă©tait un collectif artistique ?" 97 00:05:06,172 --> 00:05:10,240 Donc, ce collectif d'art avait des spectacles d'enfer tout le temps. 98 00:05:10,241 --> 00:05:12,378 C'Ă©tait pour tous les Ăąges, et quelques groupes assez importants 99 00:05:12,379 --> 00:05:14,757 venaient de la ville, comme le KGB, 100 00:05:14,758 --> 00:05:19,585 Eddie Cash et les Star Fuckers, Valentine Fox, 101 00:05:19,586 --> 00:05:21,654 - principalement des trucs de pompage hardcore. - Ouais. 102 00:05:21,655 --> 00:05:23,412 On aurait carrĂ©ment jouĂ© lĂ -bas. 103 00:05:23,413 --> 00:05:25,309 - Ouais. - C'est sĂ»r. 104 00:05:25,310 --> 00:05:26,861 - Pour de vrai. - On l'aurait fait si ce n'Ă©tait pas 105 00:05:26,862 --> 00:05:28,412 pour l'incendie Ă©lectrique bizarre 106 00:05:28,413 --> 00:05:31,378 qui a Ă©clatĂ© il y a trois ans jour pour jour. 107 00:05:31,379 --> 00:05:35,136 - Attends, sĂ©rieusement ? - Oui, le 6 mars 1996. 108 00:05:35,137 --> 00:05:36,343 On est le 5 mars. 109 00:05:36,344 --> 00:05:38,206 Tu peux le laisser parler ? Mon Dieu ! 110 00:05:41,758 --> 00:05:45,171 Il y a trois ans, un Ă©trange incendie Ă©lectrique 111 00:05:45,172 --> 00:05:47,481 a grillĂ© l'intĂ©rieur de la Colonie Underground 112 00:05:47,482 --> 00:05:51,792 et a coĂ»tĂ© la vie Ă  quatre innocents. 113 00:05:51,793 --> 00:05:56,723 Les vies du groupe qui Ă©tait en tĂȘte d'affiche ce soir-lĂ . 114 00:05:56,724 --> 00:05:58,550 La lĂ©gende dit que leurs corps ont seulement brĂ»lĂ© 115 00:05:58,551 --> 00:06:03,309 aprĂšs avoir Ă©tĂ© piĂ©tinĂ©s Ă  mort par leurs propres fans. 116 00:06:03,310 --> 00:06:07,136 Des fans si dĂ©sespĂ©rĂ©s d'Ă©chapper aux flammes gĂ©antes 117 00:06:07,137 --> 00:06:11,240 qu'ils ont Ă©crasĂ© leurs hĂ©ros sous leurs pieds, sans aucune hĂ©sitation. 118 00:06:11,241 --> 00:06:12,481 Mec, continue. 119 00:06:14,000 --> 00:06:16,378 Oh, oui, oui, regardez Ă  quel point Ankur a l'air effrayĂ©. 120 00:06:16,379 --> 00:06:18,757 Tais-toi, je vais bien. 121 00:06:18,758 --> 00:06:20,171 Oh, ta poche gauche. 122 00:06:20,172 --> 00:06:22,378 Ankur est une petite salope ? Voyons voir, voyons voir. 123 00:06:22,379 --> 00:06:25,516 Yo, ça tourne ! Ça tourne. 124 00:06:25,517 --> 00:06:27,274 Je le jure devant Dieu, regardez, regardez, regardez ! 125 00:06:27,275 --> 00:06:28,550 Ok, ok, ok. 126 00:06:28,551 --> 00:06:33,792 Donc, ce groupe Ă©tait Bitch Cat. 127 00:06:33,793 --> 00:06:35,688 Tu peux couper des trucs Ă  partir de la cassette que tu as juste lĂ  ? 128 00:06:35,689 --> 00:06:37,688 - Ouais. - Ce serait une transition sympa. 129 00:06:37,689 --> 00:06:39,033 Quelle cassette ? 130 00:06:39,034 --> 00:06:41,034 Oh, mec, c'est trop malsain. 131 00:06:47,241 --> 00:06:48,551 À l'Ă©glise. Vous ne pouvez pas le dire ? 132 00:06:51,931 --> 00:06:54,067 â™Ș You want it your way â™Ș 133 00:06:54,068 --> 00:06:58,586 â™Ș Well, why don't you stay so? â™Ș 134 00:07:00,931 --> 00:07:04,136 â™Ș Ah, keep stuffing your face â™Ș 135 00:07:04,137 --> 00:07:05,723 â™Ș Eat cake as you... â™Ș 136 00:07:05,724 --> 00:07:08,447 Eh bien, on n'a pas Ă©tĂ© créé par une sociĂ©tĂ©. 137 00:07:08,448 --> 00:07:11,964 On a dĂ©veloppĂ© notre son et nos fans Ă  la base. 138 00:07:11,965 --> 00:07:14,068 â™Ș What is it gonna take? â™Ș 139 00:07:16,482 --> 00:07:18,861 â™Ș I guess I've seen it all â™Ș 140 00:07:18,862 --> 00:07:21,550 â™Ș I know I've seen too much, oh â™Ș 141 00:07:21,551 --> 00:07:23,930 â™Ș My God, what could it take? â™Ș 142 00:07:23,931 --> 00:07:26,654 On est montĂ© dans le van de Dierdre, et on a juste jouĂ© 143 00:07:26,655 --> 00:07:27,930 partout oĂč ça pouvait nous mener. 144 00:07:27,931 --> 00:07:31,826 - On est des guerriers de la route, mec. - Ouais. 145 00:07:31,827 --> 00:07:37,171 â™Ș Don't care about your angels â™Ș 146 00:07:37,172 --> 00:07:41,067 â™Ș Get off my back, boy â™Ș 147 00:07:41,068 --> 00:07:44,102 On n'a mĂȘme plus l'impression qu'on a un lien avec LA. 148 00:07:44,103 --> 00:07:46,309 Comme si cette scĂšne Ă©tait notre maison. 149 00:07:46,310 --> 00:07:49,206 Ouais et les fans notre famille, c'est sĂ»r. 150 00:07:52,620 --> 00:07:54,481 Nos concerts sont d'Ă©normes fĂȘtes. 151 00:07:54,482 --> 00:07:57,240 Tout le monde participe. Tout le monde s'amuse comme des fous. 152 00:07:57,241 --> 00:07:59,757 â™Ș Too bad 'cause I say so â™Ș 153 00:07:59,758 --> 00:08:01,274 Bien sĂ»r. 154 00:08:01,275 --> 00:08:04,137 Je veux dire, que serait une fĂȘte sans un peu de violence ? 155 00:08:05,137 --> 00:08:07,309 â™Ș We came out to play â™Ș 156 00:08:07,310 --> 00:08:12,171 â™Ș Get off of my stage, bro â™Ș 157 00:08:12,172 --> 00:08:14,619 â™Ș Get off my fucking stage â™Ș 158 00:08:14,620 --> 00:08:16,516 â™Ș My God, what could it be? â™Ș 159 00:08:16,517 --> 00:08:19,688 Je pense que l'AmĂ©rique a, comme, une rageuse rĂ©volution en route. 160 00:08:19,689 --> 00:08:21,964 Tout le monde est tellement en colĂšre. 161 00:08:21,965 --> 00:08:24,516 â™Ș Let's go, let's go â™Ș 162 00:08:24,517 --> 00:08:26,405 Le pĂšre de tout le monde est devenu trop riche. 163 00:08:26,406 --> 00:08:29,819 Ouais, alors donne-nous tout ton putain d'argent, papa. 164 00:08:29,820 --> 00:08:32,067 Donne-nous ton argent ! 165 00:08:32,068 --> 00:08:35,171 â™Ș Bad boy, you already know â™Ș 166 00:08:35,172 --> 00:08:40,205 â™Ș I'm no angel â™Ș 167 00:08:40,206 --> 00:08:47,103 â™Ș Diamonds turns black â™Ș 168 00:08:56,103 --> 00:08:57,861 On joue ou on meurt. 169 00:08:57,862 --> 00:08:59,724 On joue ou on meurt. 170 00:08:59,793 --> 00:09:01,619 On joue ou on meurt. 171 00:09:01,620 --> 00:09:05,447 On joue ou on meurt ! 172 00:09:05,448 --> 00:09:07,792 Oh, mon Dieu, regardez il est dans la merde. 173 00:09:07,793 --> 00:09:10,550 HĂ© ! DĂ©pĂȘche-toi ! Allez, allez. 174 00:09:10,551 --> 00:09:11,792 Yo, attends, attends. 175 00:09:11,793 --> 00:09:14,619 Dis Ă  tout le monde la mission d'aujourd'hui. 176 00:09:14,620 --> 00:09:16,550 Le R.A.C.K. se rend Ă  la colonie souterraine 177 00:09:16,551 --> 00:09:18,240 pour jouer un spectacle sur ce qui reste de cette scĂšne. 178 00:09:18,241 --> 00:09:19,964 Et on va ĂȘtre nuls parce qu'on a rĂ©pĂ©tĂ©, 179 00:09:19,965 --> 00:09:21,516 quoi, deux mois ? 180 00:09:21,517 --> 00:09:22,757 Ouais, montre Ă  ton papa dictateur nazi. 181 00:09:22,758 --> 00:09:24,861 - J'espĂšre que c'est... - Oh mon Dieu, peu importe. 182 00:09:24,862 --> 00:09:26,585 Non, attends, allez. Comme, quoi d'autre ? 183 00:09:26,586 --> 00:09:28,343 - Quoi d'autre ? - Je ne sais pas. 184 00:09:28,344 --> 00:09:30,481 On va chercher du matĂ©riel, s'il y en a qui fonctionne. 185 00:09:30,482 --> 00:09:33,240 Ouais, mais pourquoi as-tu fait un arrĂȘt ici ? Ta maison ? 186 00:09:33,241 --> 00:09:34,654 - Allez, K. - HĂ©, non. 187 00:09:34,655 --> 00:09:36,792 Je pense juste que les esprits curieux veulent savoir 188 00:09:36,793 --> 00:09:40,136 si tu es vraiment juste effrayĂ©e petite salope. 189 00:09:40,137 --> 00:09:42,723 C'est tout ce que je veux savoir ! Allez ! 190 00:09:42,724 --> 00:09:45,861 HĂ©, je suis dĂ©solĂ©. Je voulais dire un petit bĂ©bĂ© effrayĂ© 191 00:09:45,862 --> 00:09:48,136 qui pense qu'il va rencontrer des fantĂŽmes. 192 00:09:48,137 --> 00:09:52,550 Yo, Rachel, prends la camĂ©ra. Prends cette putain de camĂ©ra, Rachel. 193 00:09:52,551 --> 00:09:54,378 Pourquoi Ankur se comporte-t-il comme une petite salope en ce moment ? 194 00:09:54,379 --> 00:09:55,757 ArrĂȘte. 195 00:09:55,758 --> 00:09:57,240 Est-ce que tu veux ta maman parce que tu ne rentres pas Ă  la maison. 196 00:09:57,241 --> 00:09:58,619 LĂąche-moi ! 197 00:09:58,620 --> 00:10:01,068 Oh, non ! Les filles fantĂŽmes vont me manger. 198 00:10:05,172 --> 00:10:06,792 Mec, je ne peux pas croire qu'on est ici en ce moment. 199 00:10:06,793 --> 00:10:08,585 Allez, on va bien s'amuser. Allez, on y va. 200 00:10:08,586 --> 00:10:10,343 Rachel, ces filles ont l'air sympa. 201 00:10:10,344 --> 00:10:12,067 Je pense juste qu'on ne devrait pas foutre en l'air leur tombe. 202 00:10:12,068 --> 00:10:13,585 Mais, comme, tu dois dire pourquoi. 203 00:10:13,586 --> 00:10:16,309 Allez, ça fera une meilleure vidĂ©o. 204 00:10:16,310 --> 00:10:18,137 Je pense que c'est cool. 205 00:10:19,620 --> 00:10:20,999 Ok, trĂšs bien. 206 00:10:21,000 --> 00:10:23,067 Donc, tu connais ces histoires, d'accord ? 207 00:10:23,068 --> 00:10:25,688 Des histoires hindoues sur les bhuts. 208 00:10:25,689 --> 00:10:28,516 - Bhuts ? - Oui, des personnes mortes. 209 00:10:28,517 --> 00:10:32,378 Des esprits agitĂ©s avec des affaires inachevĂ©es, et soi-disant 210 00:10:32,379 --> 00:10:35,550 si vous les dĂ©rangez ils vont comme, ils vont juste comme... 211 00:10:35,551 --> 00:10:36,930 Ils vont quoi ? 212 00:10:36,931 --> 00:10:38,862 Ils vont te possĂ©der, ok ? 213 00:10:44,896 --> 00:10:47,447 - Oui ! - On y est. 214 00:10:47,448 --> 00:10:50,723 Donc, c'est pour ça que tu es rentrĂ© chez toi et que tu as pris un sac d'Ă©pices ? 215 00:10:50,724 --> 00:10:53,585 Ce sont des Ă©pices pour tuer les fantĂŽmes. 216 00:10:53,586 --> 00:10:54,792 ArrĂȘte, je ne veux pas... 217 00:10:54,793 --> 00:10:56,102 DĂ©tends-toi, garçon aux Ă©pices. 218 00:10:56,103 --> 00:10:57,447 DĂ©gage de ma bite, fils de pute. 219 00:10:57,448 --> 00:11:00,309 Wow, calme tes putain de seins, mec. 220 00:11:00,310 --> 00:11:01,620 Yo, hĂ©, attends. 221 00:11:04,758 --> 00:11:07,516 Bienvenue dans ce qui reste de la Colonie Underground. 222 00:11:07,517 --> 00:11:09,964 Comme, littĂ©ralement si loin sous terre. 223 00:11:09,965 --> 00:11:12,481 Ouais, comme six pieds sous terre. 224 00:11:12,482 --> 00:11:14,136 C'est fou que tout le public 225 00:11:14,137 --> 00:11:15,585 est sorti d'ici vivant. 226 00:11:15,586 --> 00:11:18,205 Ouais, et bien, ils ont sacrifiĂ© le groupe pour le faire. 227 00:11:18,206 --> 00:11:21,585 Imaginez mourir dans une bousculade. 228 00:11:21,586 --> 00:11:24,033 La mentalitĂ© de troupeau, mec. Des moutons. 229 00:11:24,034 --> 00:11:26,895 Ça sent toujours comme le feu ici. 230 00:11:26,896 --> 00:11:28,586 Des corps croustillants. 231 00:11:32,793 --> 00:11:35,930 Ouah. 232 00:11:35,931 --> 00:11:37,586 Quoi ? 233 00:11:38,896 --> 00:11:40,447 Rachel, je ne... 234 00:11:40,448 --> 00:11:43,827 Mec, allez. Vas-y. Allez. DĂ©pĂȘche-toi. 235 00:11:51,655 --> 00:11:52,965 Bouh ! 236 00:11:54,275 --> 00:11:57,136 Cet endroit est un vrai labyrinthe. 237 00:11:57,137 --> 00:12:00,654 Tellement de couloirs. 238 00:12:00,655 --> 00:12:02,102 On est en bas depuis 10 minutes. 239 00:12:02,103 --> 00:12:03,481 Je n'ai aucune idĂ©e de comment en sortir. 240 00:12:03,482 --> 00:12:06,000 Du calme. Je connais le chemin. 241 00:12:09,310 --> 00:12:10,412 Qu'est-ce que c'est ? 242 00:12:10,413 --> 00:12:11,931 Si je le savais. 243 00:12:17,103 --> 00:12:19,826 Je pense que quelqu'un vit ici. 244 00:12:19,827 --> 00:12:22,688 Regardez, regardez. Venez ici. 245 00:12:22,689 --> 00:12:25,343 Regardez ça ici. 246 00:12:25,344 --> 00:12:26,826 Pourquoi quelqu'un voudrait-il vivre ici ? 247 00:12:26,827 --> 00:12:29,482 Eh bien, pour un sans-abri, ce n'est pas si mal. 248 00:12:32,689 --> 00:12:34,309 - Ouais, je parie. - Regardez tous les... 249 00:12:34,310 --> 00:12:36,309 Je parie qu'on n'est pas seuls. 250 00:12:36,310 --> 00:12:38,102 Mec, sĂ©rieusement. Il n'y a que nous ici. 251 00:12:38,103 --> 00:12:40,343 - Je sais que c'est le cas. - C'est du crack, 252 00:12:40,344 --> 00:12:42,654 accro Ă  l'hĂ©roĂŻne sans-abri ici. 253 00:12:42,655 --> 00:12:44,033 Tu peux t'arrĂȘter, s'il te plaĂźt ? 254 00:12:44,034 --> 00:12:45,689 DĂ©solĂ©. 255 00:12:47,758 --> 00:12:50,102 Qu'est-ce que tu fais ? ArrĂȘte. Ne vas pas lĂ -dedans. 256 00:12:50,103 --> 00:12:51,585 Allez. 257 00:12:51,586 --> 00:12:52,895 Mec, sĂ©rieusement ? 258 00:12:52,896 --> 00:12:54,274 Oh, mon Dieu. Oh, mon Dieu. 259 00:12:54,275 --> 00:12:56,103 C'est une blague. 260 00:12:56,965 --> 00:12:59,688 - Pas vraiment. - Ouais, fais chier. 261 00:12:59,689 --> 00:13:03,793 Bref, regarde, quelqu'un a fait un sanctuaire. 262 00:13:08,689 --> 00:13:10,895 Qu'est-ce que vous avez trouvĂ© ? 263 00:13:10,896 --> 00:13:12,757 Pas possible. 264 00:13:12,758 --> 00:13:15,378 Yo, Kaleb arrĂȘte ça. 265 00:13:15,379 --> 00:13:17,309 Yo, c'est pas cool. 266 00:13:17,310 --> 00:13:20,723 ArrĂȘte, mec. 267 00:13:20,724 --> 00:13:22,586 Comme tu veux, mec. 268 00:13:27,172 --> 00:13:30,033 Rachel, viens ici, viens ici. Tu vois ça ? 269 00:13:30,034 --> 00:13:33,309 C'est... c'est une botte ? 270 00:13:33,310 --> 00:13:35,586 Fondue dans le sol. 271 00:13:40,379 --> 00:13:42,378 Ceci appartient Ă  l'une des filles de la bande, tu crois ? 272 00:13:42,379 --> 00:13:43,757 Ouais, je parie sur la joueuse de basse. 273 00:13:43,758 --> 00:13:44,964 Elle portait des bottes comme ça. 274 00:13:44,965 --> 00:13:46,240 Je suis presque sĂ»r qu'elles portent toutes des bottes. 275 00:13:46,241 --> 00:13:48,240 ArrĂȘte de dire ce mot. 276 00:13:48,241 --> 00:13:50,447 Quoi ? Des bottes ? 277 00:13:50,448 --> 00:13:51,930 Yo, Rach, viens ici, tu dois prendre ça. 278 00:13:51,931 --> 00:13:53,240 - Quoi ? - Merde, pas moyen. 279 00:13:53,241 --> 00:13:54,757 Pas moyen, putain. Yo, Rachel, viens ici. 280 00:13:54,758 --> 00:13:56,240 - Quoi ? Qu'est-ce qu'il y a ? - Ok, tu te souviens 281 00:13:56,241 --> 00:13:58,205 - d'Amanda Pears, c'est ça ? - Ouais. 282 00:13:58,206 --> 00:13:59,447 Tu ne peux pas me dire que je pourrais fourrer 283 00:13:59,448 --> 00:14:01,102 son gros cul par ici. 284 00:14:01,103 --> 00:14:02,550 - Mec, c'est pas possible. - C'est pas possible ! 285 00:14:02,551 --> 00:14:04,378 Ouais, c'est ce que je dis. 286 00:14:04,379 --> 00:14:07,033 Ouais, personne n'aime se faire arnaquer aprĂšs avoir demandĂ©. 287 00:14:07,034 --> 00:14:09,757 C'est pourquoi elle ne peut plus travailler sauf Ă  la station service 288 00:14:09,758 --> 00:14:11,136 parce qu'elle marche trop bizarrement. 289 00:14:11,137 --> 00:14:13,826 Ah-ha-ha. 290 00:14:15,827 --> 00:14:18,619 Putain ! C'Ă©tait comme si quelqu'un me tirait. 291 00:14:18,620 --> 00:14:20,585 Ouais, tu as trĂ©buchĂ©, mec. 292 00:14:20,586 --> 00:14:22,413 Les gars, venez vite ! 293 00:14:27,793 --> 00:14:28,930 Wow, wow, wow. 294 00:14:28,931 --> 00:14:30,619 Yo, vous avez fait ça les gars ? 295 00:14:30,620 --> 00:14:32,826 C'est pas vrai ! 296 00:14:32,827 --> 00:14:36,067 Rachel, regarde ça. 297 00:14:36,068 --> 00:14:38,205 - C'est toi qui as fait ça ? - Non. 298 00:14:38,206 --> 00:14:39,654 HĂ©, Ankur. 299 00:14:39,655 --> 00:14:40,757 Surprise, salope ! 300 00:14:40,758 --> 00:14:43,343 Vous ĂȘtes nuls, les gars. 301 00:14:43,344 --> 00:14:45,757 Tu penses sĂ©rieusement qu'un fantĂŽme a installĂ© ton kit ? 302 00:14:45,758 --> 00:14:48,240 Non. Est-ce que tu as, genre, volĂ© ça dans ma maison ? 303 00:14:48,241 --> 00:14:50,171 Ouais, putain, je l'ai fait. Qu'est-ce que tu vas faire ? 304 00:14:50,172 --> 00:14:51,654 - Tu vas pleurer pour ça ? - Vous ĂȘtes vraiment pas croyables, les gars. 305 00:14:51,655 --> 00:14:53,585 Gros bĂ©bĂ© pleureur. 306 00:14:53,586 --> 00:14:55,895 TrĂšs bien, tout le monde essayez de ne pas ĂȘtre nuls, ok ? 307 00:14:55,896 --> 00:14:57,757 - Oh, c'est sĂ»r. - C'est toi le patron. 308 00:14:57,758 --> 00:15:00,447 - Allons-y. - Merci. 309 00:15:00,448 --> 00:15:02,931 Un, deux, trois, quatre, cinq, six, sept, huit ! 310 00:15:05,931 --> 00:15:09,550 HĂ©, hĂ©, hĂ© ! 311 00:15:09,551 --> 00:15:10,862 Allons-y ! 312 00:15:16,448 --> 00:15:18,067 Les gars ? 313 00:15:18,068 --> 00:15:19,792 Les gars, c'est quoi ce bordel ? 314 00:15:19,793 --> 00:15:22,309 Les gars, sĂ©rieusement ? 315 00:15:22,310 --> 00:15:24,447 Les gars, arrĂȘtez ça. 316 00:15:24,448 --> 00:15:27,447 Vous pensez que vous vous amusez beaucoup en ce moment. 317 00:15:27,448 --> 00:15:31,000 Si c'est une blague, je vais tous vous tuer, putain. 318 00:15:34,793 --> 00:15:38,309 Oui, allons-y. 319 00:15:38,310 --> 00:15:41,102 Il est tellement prĂ©visible. 320 00:15:41,103 --> 00:15:43,274 Non, on t'a vraiment eu avec tout... 321 00:15:43,275 --> 00:15:45,205 C'Ă©tait comme trois fois dĂ©jĂ . 322 00:15:45,206 --> 00:15:47,964 Je sais. HĂ©. 323 00:15:47,965 --> 00:15:49,274 Dis aux gens ce que tu... 324 00:15:49,275 --> 00:15:51,171 Comment tu te sens en ce moment ? 325 00:15:51,172 --> 00:15:52,758 Monsieur Ankur, dis-leur ici mĂȘme. 326 00:15:55,931 --> 00:15:57,688 Quoi ? 327 00:15:57,689 --> 00:15:59,205 Mec, tu dois admettre qu'on t'a bien eu. 328 00:15:59,206 --> 00:16:01,448 Yo, c'Ă©tait putain de marrant, mec. SĂ©rieusement. 329 00:16:03,103 --> 00:16:05,688 Yo, comme, on est juste en train de plaisanter. 330 00:16:05,689 --> 00:16:08,000 - Ecoute, c'Ă©tait mon idĂ©e. - Allez. 331 00:16:11,137 --> 00:16:13,654 - Je suis dĂ©solĂ©e. - Yikes. 332 00:16:13,655 --> 00:16:17,379 Pourquoi ne peux-tu pas apprendre Ă  accepter une putain de blague, garçon aux Ă©pices ? 333 00:16:18,862 --> 00:16:20,136 - Oh, quoi ? - Ankur. 334 00:16:20,137 --> 00:16:21,412 Qu'est-ce que tu es en train de faire en ce moment, mec ? 335 00:16:21,413 --> 00:16:23,067 C'est quoi le problĂšme ? Qu'est-ce que tu fais ? 336 00:16:23,068 --> 00:16:26,585 Ne fais pas ta pute Ă  propos de ça, Ankur ! Reviens ! 337 00:16:26,586 --> 00:16:30,067 J'espĂšre que les Bhuta vous auront tous ! 338 00:16:30,068 --> 00:16:32,102 - Ankur, viens. - Mince. Quoi ? 339 00:16:32,103 --> 00:16:34,171 Putain, de quoi il parle ? 340 00:16:34,172 --> 00:16:36,619 Alors, on va toujours faire le truc de la gelĂ©e ? 341 00:16:36,620 --> 00:16:40,999 Quatre salopes sexy. Quatre poupĂ©es sexuelles. 342 00:16:41,000 --> 00:16:42,757 Bon retour, les malades. 343 00:16:42,758 --> 00:16:44,412 On est venus pour La Colonie Comprendre 344 00:16:44,413 --> 00:16:48,481 pour trouver une rĂ©ponse trĂšs scientifique Ă  cette question sĂ©culaire. 345 00:16:48,482 --> 00:16:52,343 À quel point c'est dur d'Ă©craser quatre nanas Ă  mort ? 346 00:16:52,344 --> 00:16:54,171 C'est ce que nous allons dĂ©couvrir. 347 00:16:54,172 --> 00:16:56,171 Vous ĂȘtes prĂȘts ? 348 00:16:56,172 --> 00:16:58,516 CrĂšve, salope ! 349 00:16:58,517 --> 00:17:00,412 Oh ! 350 00:17:00,413 --> 00:17:02,413 Oh, putain. 351 00:17:03,586 --> 00:17:05,241 On a des problĂšmes ici ? 352 00:17:10,241 --> 00:17:11,827 CrĂšve, salope ! 353 00:17:17,034 --> 00:17:19,551 Va te faire foutre ! Va te faire foutre ! 354 00:17:23,137 --> 00:17:25,067 Vous avez entendu ça ? 355 00:17:25,068 --> 00:17:27,895 Oui, ça doit ĂȘtre une voiture dehors. 356 00:17:27,896 --> 00:17:30,102 Ferme la route, mec. 357 00:17:30,103 --> 00:17:31,688 JĂ©sus ! 358 00:17:31,689 --> 00:17:33,137 Ankur, c'est toi ? 359 00:17:34,965 --> 00:17:37,827 DĂ©gagez de ma putain de scĂšne ! 360 00:17:49,103 --> 00:17:50,931 C'est quoi ce bordel ?! 361 00:18:42,827 --> 00:18:45,102 On joue ou on meurt. 362 00:18:45,103 --> 00:18:46,965 On joue ou on meurt. 363 00:18:47,034 --> 00:18:48,862 On joue ou on meurt. 364 00:18:48,931 --> 00:18:50,757 On joue ou on meurt. 365 00:18:50,758 --> 00:18:53,000 On joue ou on meurt ! 366 00:19:06,241 --> 00:19:08,137 Merde. Oh, merde, oh, putain ! 367 00:19:12,310 --> 00:19:14,481 À l'aide ! À l'aide ! 368 00:19:14,482 --> 00:19:17,000 Oh, putain, oh, putain, oh, merde ! 369 00:20:20,068 --> 00:20:25,034 Puisses-tu aller paisiblement vers ton lieu de repos final ? ! 370 00:20:44,310 --> 00:20:47,000 Psycho, mec. Je suis fou. 371 00:20:53,965 --> 00:20:56,171 Aidez-moi, s'il vous plaĂźt ! 372 00:20:56,172 --> 00:20:57,861 Aidez-moi ! 373 00:20:57,862 --> 00:20:59,172 S'il vous plaĂźt, n'importe qui ! 374 00:21:02,103 --> 00:21:04,067 S'il vous plaĂźt ! 375 00:21:04,068 --> 00:21:06,068 ArrĂȘtez ça ! 376 00:21:07,620 --> 00:21:09,620 Aidez-moi ! 377 00:21:11,172 --> 00:21:12,999 Il y a quelqu'un ?! 378 00:21:13,000 --> 00:21:14,274 ArrĂȘtez ! 379 00:21:14,275 --> 00:21:15,965 Ne vous approchez pas de moi ! 380 00:21:22,034 --> 00:21:24,620 Laissez-moi sortir ! Laissez-moi sortir ! 381 00:21:26,034 --> 00:21:27,517 Non ! 382 00:21:33,965 --> 00:21:36,757 Non ! 383 00:21:36,758 --> 00:21:38,758 ArrĂȘtez ! 384 00:22:28,655 --> 00:22:30,171 Vous pouvez le sentir dans les spectacles maintenant. 385 00:22:30,172 --> 00:22:33,550 Tout le monde est tellement en colĂšre. 386 00:22:33,551 --> 00:22:35,471 Qu'est-ce qu'une fĂȘte sans un peu de violence ? 387 00:22:38,931 --> 00:22:41,827 Faisons la fĂȘte ! 388 00:23:04,620 --> 00:23:06,137 Coin-coin, coin-coin. 389 00:23:19,000 --> 00:23:20,586 Vous voilĂ . 390 00:23:51,586 --> 00:23:53,517 Bonjour. 391 00:23:57,137 --> 00:24:00,792 HĂ©... Je viens de... 392 00:24:00,793 --> 00:24:02,206 Ok. 393 00:24:03,344 --> 00:24:04,344 Salut. 394 00:24:04,345 --> 00:24:06,102 Je devais juste enregistrer cette vidĂ©o 395 00:24:06,103 --> 00:24:10,102 aprĂšs ĂȘtre allĂ©e Ă  Beta Sigma Eta aujourd'hui et avoir rencontrĂ© toutes les filles. 396 00:24:10,103 --> 00:24:11,826 Non, c'est mauvais. 397 00:24:11,827 --> 00:24:13,619 C'est mauvais. Ok. 398 00:24:13,620 --> 00:24:14,689 Ok. 399 00:24:17,586 --> 00:24:19,447 Je veux juste que vous sachiez que Ă  partir du moment oĂč 400 00:24:19,448 --> 00:24:21,033 que je suis entrĂ©e dans Beta Sigma Eta 401 00:24:21,034 --> 00:24:23,136 je savais que c'Ă©tait ma maison. 402 00:24:23,137 --> 00:24:25,067 Je veux que vous, les filles soyez mes amies pour la vie, 403 00:24:25,068 --> 00:24:28,654 et je ne vais pas postuler Ă  d'autres sororitĂ©s. 404 00:24:28,655 --> 00:24:30,343 Je savais dĂšs le moment que je vous ai rencontrĂ©es 405 00:24:30,344 --> 00:24:32,447 qu'on allait devenir des Ăąmes sƓurs. 406 00:24:32,448 --> 00:24:35,171 - Une vidĂ©o de prĂ©sentation ? - Helen ? 407 00:24:35,172 --> 00:24:37,999 Je pensais que tu Ă©tais en train d'Ă©tudier Ă  la bibliothĂšque. 408 00:24:38,000 --> 00:24:41,516 Tu ne mets qu'une seule sororitĂ© sur ta demande. 409 00:24:41,517 --> 00:24:43,067 - Une vidĂ©o de prĂ©sentation. - Ouais, je sais ce que 410 00:24:43,068 --> 00:24:44,068 c'est une vidĂ©o de prĂ©sentation, Helen. 411 00:24:44,069 --> 00:24:45,688 Je ne suis pas stupide. 412 00:24:45,689 --> 00:24:47,274 Alors, quoi ? 413 00:24:47,275 --> 00:24:48,999 Eh bien, alors, s'ils disent non, 414 00:24:49,000 --> 00:24:52,205 tu seras exclue de tout le processus de sororitĂ©. 415 00:24:52,206 --> 00:24:54,585 Et cela signifie passer toute ton annĂ©e de premiĂšre annĂ©e 416 00:24:54,586 --> 00:24:56,067 comme une paria. 417 00:24:56,068 --> 00:24:59,412 Tu veux vraiment prendre ce risque avec ces filles ? 418 00:24:59,413 --> 00:25:02,172 Qu'est-ce que tu veux dire par ces filles ? 419 00:25:04,068 --> 00:25:07,826 Je veux dire, tu as vu la façon dont dont elles nous regardaient 420 00:25:07,827 --> 00:25:09,792 quand elles nous ont fait visiter les lieux ? 421 00:25:09,793 --> 00:25:11,171 Tu veux dire que tu penses vraiment qu'elles vont dire oui. 422 00:25:11,172 --> 00:25:13,723 Ă  des gens comme nous ? 423 00:25:13,724 --> 00:25:16,379 Non, pas nous. 424 00:25:19,275 --> 00:25:21,103 Vous avez une cigarette ? 425 00:25:22,000 --> 00:25:23,068 Je ne peux pas faire ça. 426 00:25:29,344 --> 00:25:30,723 Bon sang, Annie. 427 00:25:30,724 --> 00:25:33,412 Vous allez faire venir la sĂ©curitĂ© par ici. 428 00:25:33,413 --> 00:25:34,688 Qu'est-ce qui vous a pris si longtemps ? 429 00:25:34,689 --> 00:25:36,378 Ne te mets pas dans tous tes Ă©tats. 430 00:25:36,379 --> 00:25:37,861 - On a dĂ» aller chercher des provisions. - Oh, mon Dieu. 431 00:25:37,862 --> 00:25:40,171 Il s'avĂšre que Lily ici prĂ©sente aime vraiment faire la fĂȘte. 432 00:25:40,172 --> 00:25:42,723 Oh, on va faire la fĂȘte. 433 00:25:42,724 --> 00:25:44,619 Les gars, vous les avez ? 434 00:25:44,620 --> 00:25:45,688 Tu as les clĂ©s ? 435 00:25:45,689 --> 00:25:47,619 Mon pĂšre va me tuer s'il le dĂ©couvre. 436 00:25:47,620 --> 00:25:49,895 Oui, mais est-ce que tu as les clĂ©s ? 437 00:25:49,896 --> 00:25:51,586 Tu sais que je les ai. 438 00:25:52,689 --> 00:25:54,240 Allez, c'est parti ! 439 00:25:54,241 --> 00:25:56,895 Allez, c'est l'heure. 440 00:25:56,896 --> 00:25:59,033 Salut, Lindsay. 441 00:25:59,034 --> 00:26:00,241 - Oh, merde. - Oh mon Dieu. 442 00:26:02,620 --> 00:26:04,930 On va passer une bonne soirĂ©e. 443 00:26:04,931 --> 00:26:08,999 - Oh, mon Dieu. - L'universitĂ© de Totem. 444 00:26:09,000 --> 00:26:10,654 N'est-elle pas la plus mignonne ? 445 00:26:10,655 --> 00:26:13,619 Bienvenue ! 446 00:26:13,620 --> 00:26:16,586 Oh, mon Dieu, cet endroit est incroyable. 447 00:26:20,241 --> 00:26:23,378 PlutĂŽt cool, hein ? 448 00:26:23,379 --> 00:26:25,895 On a adorĂ© ton message. 449 00:26:25,896 --> 00:26:28,274 C'Ă©tait tellement sincĂšre. 450 00:26:28,275 --> 00:26:29,895 N'est-ce pas les filles ? 451 00:26:29,896 --> 00:26:32,240 - C'est si mignon. - Adorable. 452 00:26:32,241 --> 00:26:34,309 On Ă©tait tellement flattĂ©es que tu nous fasses une offre 453 00:26:34,310 --> 00:26:36,481 juste pour rejoindre notre sororitĂ©. 454 00:26:36,482 --> 00:26:39,033 Ouais, amies pour toujours. 455 00:26:39,034 --> 00:26:40,412 Oui, des Ăąmes sƓurs. 456 00:26:40,413 --> 00:26:42,931 - Ames soeurs ! - Ames soeurs ! 457 00:26:45,896 --> 00:26:47,586 Alors, qu'est-ce qu'on fait ici ? 458 00:26:50,862 --> 00:26:53,482 As-tu dĂ©jĂ  entendu parler de La LĂ©gende de Guiltine ? 459 00:26:55,758 --> 00:26:59,274 Guiltine, Ă©tait une assez jeune Ă©tudiante de premiĂšre annĂ©e qui est venue ici Ă  TCU 460 00:26:59,275 --> 00:27:01,585 il y a peut-ĂȘtre 20 ans. 461 00:27:01,586 --> 00:27:07,171 Elle voulait rejoindre une sororitĂ©, notre sororitĂ©, tout comme toi. 462 00:27:07,172 --> 00:27:10,585 Et elle Ă©tait dĂ©sespĂ©rĂ©e et seule, tout comme toi. 463 00:27:10,586 --> 00:27:13,688 Et les filles l'ont ramenĂ©e ici et dans le cimetiĂšre. 464 00:27:13,689 --> 00:27:16,723 Et elles lui ont dit que pour faire partie de leur sororitĂ©, 465 00:27:16,724 --> 00:27:19,999 elle devait passer la nuit enterrĂ©e dans un cercueil. 466 00:27:20,000 --> 00:27:23,171 Seulement ils ne l'ont pas juste laissĂ©e lĂ  pour une nuit. 467 00:27:23,172 --> 00:27:25,619 Ils l'ont laissĂ©e lĂ  pendant une semaine entiĂšre. 468 00:27:25,620 --> 00:27:28,343 Et quand ils l'ont finalement dĂ©terrĂ©e... 469 00:27:28,344 --> 00:27:30,206 Il n'y avait personne dedans. 470 00:27:32,310 --> 00:27:33,654 Que lui est-il arrivĂ©e ? 471 00:27:33,655 --> 00:27:35,171 Personne ne le sait. 472 00:27:35,172 --> 00:27:39,895 Certains disent qu'elle a juste rampĂ© dans le monde souterrain. 473 00:27:39,896 --> 00:27:41,826 Et si tu Ă©coutes attentivement, 474 00:27:41,827 --> 00:27:44,481 parfois tu peux entendre un bruit de cognement. 475 00:27:44,482 --> 00:27:48,378 C'est Guiltine, dĂ©sespĂ©rĂ©e et seule. 476 00:27:48,379 --> 00:27:50,447 A la recherche de quelqu'un d'Ă©veillĂ© qu'elle pourra emmener 477 00:27:50,448 --> 00:27:52,000 dans le monde souterrain pour jouer avec. 478 00:27:53,448 --> 00:27:55,171 Bois ! 479 00:27:55,172 --> 00:27:58,206 Lily ! Lily ! Lily ! Lily ! 480 00:28:02,551 --> 00:28:04,379 On a quelque chose pour toi. 481 00:28:06,689 --> 00:28:07,826 Surprise, salope. 482 00:28:07,827 --> 00:28:10,309 C'est pas vrai ! 483 00:28:10,310 --> 00:28:13,171 On veut que tu rejoignes notre famille. N'est-ce pas, les filles ? 484 00:28:13,172 --> 00:28:15,688 On a juste besoin que tu fasses une chose d'abord. 485 00:28:15,689 --> 00:28:16,895 Merci. D'accord. 486 00:28:16,896 --> 00:28:20,309 Une toute petite chose. 487 00:28:20,310 --> 00:28:23,136 On a besoin que tu passes la nuit dans un cercueil. 488 00:28:23,137 --> 00:28:25,655 Tout comme Guiltine. 489 00:28:27,241 --> 00:28:30,240 Allez ! 490 00:28:30,241 --> 00:28:31,964 Tu vas t'amuser, je te le promets. 491 00:28:31,965 --> 00:28:33,171 Ok. 492 00:28:33,172 --> 00:28:34,572 Tu vas ĂȘtre moins effrayĂ©e. 493 00:28:37,034 --> 00:28:38,551 Oh. 494 00:28:43,724 --> 00:28:46,067 Annie, je ne sais pas si j'ai vraiment envie de faire ça. 495 00:28:46,068 --> 00:28:48,378 Oh, allez, Lily. 496 00:28:48,379 --> 00:28:50,309 On a toutes dĂ» le faire. 497 00:28:50,310 --> 00:28:52,792 Vous... vous avez toutes faites ça ? 498 00:28:52,793 --> 00:28:56,274 Bien sĂ»r. 499 00:28:56,275 --> 00:28:58,309 Ce n'est vraiment pas si mal. 500 00:28:58,310 --> 00:28:59,895 - Je te promets. - Ok. 501 00:28:59,896 --> 00:29:02,516 Il y a assez d'air dans un cercueil pour tenir 24 heures. 502 00:29:02,517 --> 00:29:04,240 Plus tu respires vite, plus vite tu consommes 503 00:29:04,241 --> 00:29:06,034 ton air pour que tu ne puisses pas paniquer. 504 00:29:07,724 --> 00:29:11,309 Tu peux tirer cette corde Ă  tout moment et ça fera sonner la cloche. 505 00:29:11,310 --> 00:29:13,274 Et on viendra te dĂ©terrer. 506 00:29:13,275 --> 00:29:15,481 Mais si tu le fais, tu auras perdu ta place 507 00:29:15,482 --> 00:29:17,930 dans notre sororitĂ©. 508 00:29:17,931 --> 00:29:20,067 Et voilĂ . 509 00:29:20,068 --> 00:29:22,274 On veut voir Ă  quel point tu as peur. 510 00:29:22,275 --> 00:29:24,241 Et donc, tu peux le voir en bas. 511 00:29:26,068 --> 00:29:28,171 Sois courageuse. 512 00:29:28,172 --> 00:29:29,999 Ce n'est vraiment pas si grave. 513 00:29:30,000 --> 00:29:33,137 Annie ne te laissera probablement pas rester lĂ -dessous toute la nuit. 514 00:29:38,965 --> 00:29:40,240 Prends ça. 515 00:29:40,241 --> 00:29:42,792 Ne l'ouvre que quand tu as le plus peur 516 00:29:42,793 --> 00:29:44,585 et que tu es sur le point de tirer la corde. 517 00:29:44,586 --> 00:29:47,516 Ça te donnera de la force. Je te le promets. 518 00:29:47,517 --> 00:29:49,068 Merci. 519 00:29:51,241 --> 00:29:53,171 Faites attention Ă  Guiltine. 520 00:29:53,172 --> 00:29:55,412 Si tu l'entends frapper, fait ce que tu veux, 521 00:29:55,413 --> 00:29:57,067 ne lui fais pas savoir que tu es en bas. 522 00:29:57,068 --> 00:29:58,792 Si tu lui fais savoir que tu es en vie, 523 00:29:58,793 --> 00:30:02,585 elle te ramĂšnera dans le monde des morts pour jouer avec toi. 524 00:30:02,586 --> 00:30:04,137 Elle se moque juste de toi. 525 00:30:10,931 --> 00:30:18,378 B-S-E, B-S-E, B-S-E, B-S-E ! 526 00:30:18,379 --> 00:30:21,895 Bonne chance en bas. N'aie pas trop peur. 527 00:30:21,896 --> 00:30:23,792 Oh, c'est agrĂ©able et confortable. 528 00:30:23,793 --> 00:30:25,068 Un dernier mot ? 529 00:30:27,793 --> 00:30:28,931 TrĂšs bien. 530 00:30:30,275 --> 00:30:35,723 Lily ! Lily ! Lily ! Lily ! Lily ! 531 00:30:35,724 --> 00:30:40,586 Lily ! Lily ! Lily ! Lily ! Lily ! Lily ! Lily ! 532 00:30:41,793 --> 00:30:42,965 Wow ! 533 00:30:44,172 --> 00:30:46,826 Oh, terre, terre. 534 00:30:46,827 --> 00:30:49,274 Oh, terre humide. 535 00:30:49,275 --> 00:30:53,895 Tu as emportĂ© mon pĂšre et ma chĂšre mĂšre. 536 00:30:53,896 --> 00:30:58,654 Tu as emportĂ© mon pĂšre et ma chĂšre mĂšre, 537 00:30:58,655 --> 00:31:05,068 alors prends-moi aussi car je me sens trĂšs seule. 538 00:31:10,758 --> 00:31:13,103 Bonne nuit, bonne nuit. 539 00:31:45,172 --> 00:31:47,171 C'est bon. 540 00:31:47,172 --> 00:31:49,688 C'est bon, ne panique pas. 541 00:31:49,689 --> 00:31:51,137 Ne panique pas. 542 00:32:07,000 --> 00:32:09,343 C'est bon. 543 00:32:09,344 --> 00:32:11,826 C'est juste pour le spectacle. 544 00:32:11,827 --> 00:32:14,274 Elles ne vont pas te laisser ici. 545 00:32:14,275 --> 00:32:16,344 Allez, tu savais qu'elles allaient faire ça. 546 00:32:18,827 --> 00:32:20,688 Je n'ai pas peur. 547 00:32:20,689 --> 00:32:22,310 Je n'ai pas peur. 548 00:32:22,379 --> 00:32:23,758 Je n'ai pas peur. 549 00:32:41,655 --> 00:32:44,172 Oh, Helen, si tu pouvais me voir maintenant. 550 00:32:53,517 --> 00:32:55,585 Qu'est-ce que tu as fait ce week-end ? 551 00:32:55,586 --> 00:32:59,309 La bibliothĂšque ? Oh, c'est cool. Moi ? 552 00:32:59,310 --> 00:33:02,689 Oh, tu sais, la routine, juste enterrĂ©e vivante dans un cercueil. 553 00:33:25,379 --> 00:33:28,895 Non, c'est ce que tu veux, non ? 554 00:33:28,896 --> 00:33:32,343 Tu veux que j'Ă©choue pour que je finisse comme toi. 555 00:33:32,344 --> 00:33:35,205 Triste et seule chaque vendredi soir en souhaitant qu'un garçon, 556 00:33:35,206 --> 00:33:39,033 n'importe quel garçon t'invite Ă  sortir. 557 00:33:39,034 --> 00:33:41,723 Mais je ne suis pas comme toi. 558 00:33:41,724 --> 00:33:43,310 Je suis comme elles. 559 00:33:47,896 --> 00:33:51,412 C'est bon. 560 00:33:51,413 --> 00:33:53,344 Tout va bien se passer. 561 00:34:03,137 --> 00:34:04,516 Il y a quelqu'un ? 562 00:34:04,517 --> 00:34:06,379 Il y a quelqu'un ? Il y a quelqu'un ? 563 00:34:09,034 --> 00:34:10,482 Il y a quelqu'un ? 564 00:34:24,758 --> 00:34:28,241 Elle a probablement trĂšs peur. 565 00:34:30,000 --> 00:34:32,172 La boĂźte, la boĂźte. 566 00:34:55,862 --> 00:34:57,551 C'est quoi ce bordel ? 567 00:35:00,827 --> 00:35:02,861 Oh, pauvre bĂ©bĂ©. 568 00:35:02,862 --> 00:35:04,482 Pauvre Lily. 569 00:35:21,827 --> 00:35:25,274 Laissez-moi sortir ! Laissez-moi sortir ! Laissez-moi sortir ! 570 00:35:25,275 --> 00:35:27,447 Oh, mon Dieu. 571 00:35:27,448 --> 00:35:29,172 Elle s'est dĂ©finitivement chiĂ©e dessus. 572 00:35:36,620 --> 00:35:39,792 - Laissez-moi sortir ! - Laissez-moi sortir ! 573 00:35:39,793 --> 00:35:41,517 Laissez-moi sortir ! 574 00:36:05,103 --> 00:36:07,343 Va chercher la cloche. 575 00:36:07,344 --> 00:36:09,136 S'ils dĂ©couvrent qu'on fait une farce de bizutage, 576 00:36:09,137 --> 00:36:10,412 on sera toutes expulsĂ©es. 577 00:36:10,413 --> 00:36:11,930 Putain ! Mon pĂšre va me tuer ! 578 00:36:11,931 --> 00:36:13,412 Personne ne va ĂȘtre expulsĂ©. 579 00:36:13,413 --> 00:36:14,999 On va se cacher et on reviendra plus tard. 580 00:36:15,000 --> 00:36:16,205 Mais qu'en est-il de Lily ? 581 00:36:16,206 --> 00:36:18,136 J'ai dit qu'on reviendra plus tard. 582 00:36:18,137 --> 00:36:19,551 Allons-y. 583 00:36:33,448 --> 00:36:36,033 HĂ©, message pour 1061 au cimetiĂšre, 584 00:36:36,034 --> 00:36:38,551 rĂ©pondez avec une actualisation. 585 00:36:42,517 --> 00:36:43,826 Et puis, merde. 586 00:36:43,827 --> 00:36:46,517 Rentrons Ă  l'intĂ©rieur avant d'attraper une pneumonie. 587 00:36:48,758 --> 00:36:50,585 À l'aide ! 588 00:36:50,586 --> 00:36:52,274 J'ai besoin d'aide ! 589 00:36:52,275 --> 00:36:54,757 Laissez-moi sortir ! Laissez-moi sortir ! 590 00:36:54,758 --> 00:36:56,103 Laissez-moi sortir ! 591 00:36:56,172 --> 00:36:58,274 Laissez-moi sortir ! 592 00:36:58,275 --> 00:37:01,205 Laissez-moi sortir ! S'il vous plaĂźt ! 593 00:37:01,206 --> 00:37:02,862 S'il vous plaĂźt, quelqu'un ! 594 00:37:19,896 --> 00:37:23,240 Helen, si jamais tu vois ça, 595 00:37:23,241 --> 00:37:27,067 je veux juste que tu saches que je suis vraiment dĂ©solĂ©e. 596 00:37:27,068 --> 00:37:30,343 J'Ă©tais vraiment une idiote. 597 00:37:30,344 --> 00:37:32,930 Tu es ma meilleure amie. 598 00:37:32,931 --> 00:37:37,033 Tu es ma seule vĂ©ritable amie. 599 00:37:37,034 --> 00:37:40,757 Je ne sais pas pourquoi j'ai pensĂ©e que je pouvais m'intĂ©grer Ă  ces filles. 600 00:37:40,758 --> 00:37:43,103 Je ne sais pas pourquoi j'ai mĂȘme voulu le faire. 601 00:38:05,793 --> 00:38:07,310 Oh, mon Dieu. 602 00:38:12,000 --> 00:38:13,930 Non ! Non ! 603 00:38:13,931 --> 00:38:16,205 Non ! Non ! Laissez-moi sortir ! 604 00:38:16,206 --> 00:38:18,379 Laissez-moi sortir ! 605 00:38:30,551 --> 00:38:32,654 Non ! Aidez-moi ! 606 00:38:32,655 --> 00:38:34,688 Laissez-moi sortir ! 607 00:38:34,689 --> 00:38:35,757 Oh, mon Dieu ! 608 00:38:35,758 --> 00:38:38,757 Non ! Non ! Non ! 609 00:38:38,758 --> 00:38:41,309 S'il vous plaĂźt ! Non ! 610 00:38:41,310 --> 00:38:45,550 S'il vous plaĂźt, aidez-moi ! 611 00:38:45,551 --> 00:38:47,758 Aidez-moi, s'il vous plaĂźt ! 612 00:38:50,655 --> 00:38:52,550 Non ! 613 00:38:52,551 --> 00:38:54,448 Aidez-moi ! 614 00:39:12,103 --> 00:39:14,861 Oh, mon Dieu ! 615 00:39:14,862 --> 00:39:16,412 Annie ? 616 00:39:16,413 --> 00:39:18,205 Annie, laisse-moi sortir ! Laisse-moi sortir ! 617 00:39:18,206 --> 00:39:19,551 Laisse-moi sortir ! 618 00:39:19,620 --> 00:39:22,034 Laisse-moi sortir ! 619 00:39:50,655 --> 00:39:51,827 Oh, mon Dieu ! 620 00:40:46,482 --> 00:40:48,586 Je vais ĂȘtre malade, putain. 621 00:40:49,724 --> 00:40:51,619 Est-ce que tu es en train de filmer en ce moment ? 622 00:40:51,620 --> 00:40:52,930 Il faut qu'on la rĂ©cupĂšre. 623 00:40:52,931 --> 00:40:54,792 C'est trop tard. 624 00:40:54,793 --> 00:40:56,000 Imogen, non. 625 00:41:06,896 --> 00:41:09,033 C'est vide. 626 00:41:09,034 --> 00:41:10,482 Qu'est-ce que tu racontes ? 627 00:41:13,103 --> 00:41:15,378 Le cercueil est vide. 628 00:41:15,379 --> 00:41:17,757 Lily n'est pas Ă  l'intĂ©rieur. 629 00:41:17,758 --> 00:41:19,482 Ce n'est pas possible. 630 00:41:37,344 --> 00:41:40,136 - Et si Guiltine l'avait enlevĂ©e ? - Ne sois pas stupide. 631 00:41:40,137 --> 00:41:42,172 Guiltine n'est qu'une histoire. 632 00:41:46,000 --> 00:41:49,412 On n'a jamais Ă©tĂ© ici, d'accord ? 633 00:41:49,413 --> 00:41:52,067 On ne parle plus jamais de ça. 634 00:41:52,068 --> 00:41:53,586 C'est compris ? 635 00:42:46,620 --> 00:42:48,723 Il y a quelqu'un ? 636 00:42:48,724 --> 00:42:50,068 Il y a quelqu'un ?! 637 00:43:10,068 --> 00:43:11,757 Bonjour, Annie. 638 00:43:11,758 --> 00:43:14,585 J'ai passĂ© un marchĂ© avec Guiltine que si elle me laissait partir, 639 00:43:14,586 --> 00:43:18,757 je lui donnerai autant de soeurs qu'elle pourrait vouloir. 640 00:43:18,758 --> 00:43:20,826 Sa propre sororitĂ©... 641 00:43:20,827 --> 00:43:22,000 Des Ăąmes sƓurs. 642 00:43:31,000 --> 00:43:33,000 Laissez-moi sortir ! 643 00:43:33,068 --> 00:43:35,551 Laissez-moi sortir ! 644 00:43:35,620 --> 00:43:37,826 Laissez-moi sortir ! 645 00:43:37,827 --> 00:43:39,620 Laissez... moi... sortir ! 646 00:44:08,655 --> 00:44:11,550 Oh, mon Dieu ! Anderson, tu es vivant ? 647 00:44:11,551 --> 00:44:14,792 Dites-le-moi franchement, Sergent. Est-ce que je vais mourir ? 648 00:44:14,793 --> 00:44:16,723 Euh, non, non. 649 00:44:16,724 --> 00:44:18,895 Tu vas... t'en sortir. 650 00:44:18,896 --> 00:44:21,447 Mes jambes. Je ne sens plus mes jambes. 651 00:44:21,448 --> 00:44:23,757 Pourquoi je peux pas sentir mes jambes ? 652 00:44:23,758 --> 00:44:25,999 Tu es en Ă©tat de choc. Tout va s'arranger. 653 00:44:26,000 --> 00:44:27,550 Il commence Ă  faire sombre. 654 00:44:27,551 --> 00:44:30,343 Tellement, tellement sombre. 655 00:44:30,344 --> 00:44:32,516 Ah, bon sang, il est mort. 656 00:44:32,517 --> 00:44:34,205 Je pensais vraiment qu'il allait s'en sortir. 657 00:44:34,206 --> 00:44:37,172 TrĂšs bien, personne d'autre ne se fait mordre en deux par le monstre rat. 658 00:45:15,310 --> 00:45:17,895 â™Ș Oi â™Ș 659 00:45:17,896 --> 00:45:20,034 â™Ș Yeah, boy â™Ș 660 00:45:28,689 --> 00:45:32,378 Bienvenue, bienvenue. Bienvenue au "Donjon d'Ozzy". 661 00:45:32,379 --> 00:45:35,550 oĂč garçons et filles se battent au coude Ă  coude 662 00:45:35,551 --> 00:45:38,792 pour avoir l'opportunitĂ© de voir leur vƓu prĂ©fĂ©rĂ©. 663 00:45:38,793 --> 00:45:40,136 C'est exact, les amis. 664 00:45:40,137 --> 00:45:43,274 Tout ce que votre cƓur dĂ©sire peut ĂȘtre Ă  vous 665 00:45:43,275 --> 00:45:45,343 si vous rĂ©ussissez Ă  passer la course d'obstacles 666 00:45:45,344 --> 00:45:48,585 et Ă  entrer dans le donjon d'Ozzy. 667 00:45:48,586 --> 00:45:52,033 Commençons par le dĂ©but avec notre premier dĂ©fi ! 668 00:45:52,034 --> 00:45:54,826 Vous ĂȘtes prĂȘts ? Ok. 669 00:45:54,827 --> 00:45:56,757 Et... 670 00:45:56,758 --> 00:46:00,586 Éclatez ces ballons ! 671 00:46:02,000 --> 00:46:03,931 Oh, nous y voilĂ . 672 00:46:05,724 --> 00:46:08,585 Quel est ton souhait ? 673 00:46:08,586 --> 00:46:11,826 Je veux ĂȘtre le plus cĂ©lĂšbre et le meilleur joueur de basket-ball 674 00:46:11,827 --> 00:46:13,654 jamais vu dans le monde. 675 00:46:13,655 --> 00:46:15,550 Tu ne veux pas te faire tremper, idiot. 676 00:46:15,551 --> 00:46:17,378 Il va s'en sortir, les amis. 677 00:46:17,379 --> 00:46:21,343 C'est ce qui rend Ozzy Dungeon, dungeon-y. 678 00:46:21,344 --> 00:46:25,067 Nous voilĂ  avec notre Ă©quipe de secouristes toujours prĂȘte Ă  s'occuper 679 00:46:25,068 --> 00:46:26,654 pour s'occuper des garçons 680 00:46:26,655 --> 00:46:30,171 et des filles qui pourraient trĂ©bucher et tomber. 681 00:46:30,172 --> 00:46:31,205 Ils vont... 682 00:46:31,206 --> 00:46:33,585 Ils vont finir par y arriver. 683 00:46:33,586 --> 00:46:35,619 Oh. 684 00:46:35,620 --> 00:46:40,067 Je pense que mon ventre essaie de me dire quelque chose. 685 00:46:40,068 --> 00:46:42,654 Quelqu'un d'autre a faim ici ? 686 00:46:42,655 --> 00:46:43,896 - Moi ! - Moi ! 687 00:46:45,758 --> 00:46:49,274 C'est parti ! 688 00:46:49,275 --> 00:46:51,274 Qui n'a pas vu ce film ? 689 00:46:51,275 --> 00:46:54,033 La premiĂšre Ă©quipe qui rĂ©ussira Ă  attraper 690 00:46:54,034 --> 00:46:55,447 l'un de ces dĂ©licieux et 691 00:46:55,448 --> 00:46:59,550 magnifiques tonkas de dinde dans leur trou Ă  tarte 692 00:46:59,551 --> 00:47:01,240 passera au tour suivant. 693 00:47:01,241 --> 00:47:03,619 Commençons. 694 00:47:03,620 --> 00:47:05,964 PrĂȘt, et... 695 00:47:05,965 --> 00:47:09,240 Attrapez cette viande ! 696 00:47:09,241 --> 00:47:10,585 Tout prĂšs, l'Ă©quipe bleue. 697 00:47:10,586 --> 00:47:13,033 Oh, Ă©quipe jaune, nous allons devoir ouvrir 698 00:47:13,034 --> 00:47:14,895 ce trou Ă  tarte un peu plus. 699 00:47:14,896 --> 00:47:16,171 Oh, nous y voilĂ . 700 00:47:16,172 --> 00:47:18,793 Allons-y. Ouvrons cette bouche. 701 00:47:26,724 --> 00:47:31,619 Oh, et nous avons une gagnante. 702 00:47:31,620 --> 00:47:33,757 LĂąche-la. LĂąche-la ! 703 00:47:33,758 --> 00:47:37,205 Bonne fille. Dis-nous ton nom et d'oĂč tu viens. 704 00:47:37,206 --> 00:47:39,447 Donna, et je suis de Detroit, Michigan. 705 00:47:39,448 --> 00:47:41,895 Oh, Donna de Big D. 706 00:47:41,896 --> 00:47:44,585 Eh bien, tu as fait un sacrĂ© bout de chemin pour arriver ici ? 707 00:47:44,586 --> 00:47:48,378 On a fait toute la route en voiture. 708 00:47:48,379 --> 00:47:50,447 Vous avez fait la route ? 709 00:47:50,448 --> 00:47:51,654 Dans une voiture ? 710 00:47:51,655 --> 00:47:54,137 Quoi ? Tu n'as pas pu te permettre de prendre l'avion ? 711 00:47:57,344 --> 00:47:59,033 - En fait, on fait... - TrĂšs bien. 712 00:47:59,034 --> 00:48:02,757 Donc, maintenant tu sais Ă  quel point le prochain dĂ©fi est difficile ? 713 00:48:02,758 --> 00:48:05,309 Maintenant, peu de gens y arrivent. 714 00:48:05,310 --> 00:48:09,412 En fait, personne ne l'a fait, Donna. 715 00:48:09,413 --> 00:48:10,481 Mais j'ai un pressentiment. 716 00:48:10,482 --> 00:48:12,516 Oh, oui, j'ai un pressentiment. 717 00:48:12,517 --> 00:48:14,619 Et ce pressentiment commence en bas de mes pieds. 718 00:48:14,620 --> 00:48:18,723 Et ça monte de plus en plus haut, et ça monte de plus en plus haut. 719 00:48:18,724 --> 00:48:20,309 Est-ce que quelqu'un d'autre a ça ? 720 00:48:20,310 --> 00:48:22,964 Oh, oui. 721 00:48:22,965 --> 00:48:24,930 Oh, tu peux le sentir Donna ? 722 00:48:24,931 --> 00:48:26,171 Maintenant dis-moi. 723 00:48:26,172 --> 00:48:28,412 Qu'est-ce qui te fait penser que tu es meilleure 724 00:48:28,413 --> 00:48:31,930 que tous les garçons et les filles qui sont venus avant toi ? 725 00:48:31,931 --> 00:48:37,550 Ma famille dit que je peux tout faire 726 00:48:37,551 --> 00:48:39,309 si j'y mets du mien. 727 00:48:39,310 --> 00:48:41,068 Je sais que je peux le faire. 728 00:48:42,758 --> 00:48:44,171 C'est vrai. Bien sĂ»r. 729 00:48:44,172 --> 00:48:45,619 Nous verrons cela. 730 00:48:45,620 --> 00:48:46,757 J'aime bien celle-lĂ . 731 00:48:46,758 --> 00:48:48,136 Ok, bien, Donna, 732 00:48:48,137 --> 00:48:51,550 disons simplement que le destin te sourit 733 00:48:51,551 --> 00:48:57,896 et par un miracle absurde tu arriveras jusqu'au bout... 734 00:48:58,965 --> 00:49:01,171 Que vas-tu souhaiter ? 735 00:49:01,172 --> 00:49:02,551 Je vais faire un voeu pour... 736 00:49:05,758 --> 00:49:08,862 Y a-t-il des talents cachĂ©s que je devrais connaĂźtre ? 737 00:49:19,655 --> 00:49:22,585 Et bienvenue Ă  nouveau au "Donjon d'Ozzy". 738 00:49:22,586 --> 00:49:24,792 Je suis ici avec les deux candidats restants. 739 00:49:24,793 --> 00:49:28,378 Nous avons Donna du grand D, Detroit, Michigan, 740 00:49:28,379 --> 00:49:31,067 et Timmy de la CitĂ© des Anges, 741 00:49:31,068 --> 00:49:33,171 Los Angeles, Californie. 742 00:49:33,172 --> 00:49:37,068 Ok, alors qui est prĂȘt pour le dĂ©fi final ? 743 00:49:41,379 --> 00:49:43,274 Ok, les enfants, nous allons commencer 744 00:49:43,275 --> 00:49:48,033 par faire notre chemin Ă  travers les orifices d'Ozzy 745 00:49:48,034 --> 00:49:50,481 et en revenant sur nos pas pour trouver 746 00:49:50,482 --> 00:49:53,619 un drapeau cachĂ© dans la roche fissurĂ©e. 747 00:49:53,620 --> 00:49:57,861 Puis nous montons l'Ă©chelle et par le trou de la bouche 748 00:49:57,862 --> 00:50:04,378 et on descend dans la gorge pour finir dans cet estomac gluant, dĂ©goĂ»tant et poisseux. 749 00:50:04,379 --> 00:50:06,757 Et puis Ă  travers la gelĂ©e verte, 750 00:50:06,758 --> 00:50:08,274 on va chercher et on va trouver 751 00:50:08,275 --> 00:50:09,826 un drapeau rouge. 752 00:50:09,827 --> 00:50:11,033 Et avec ce drapeau rouge, 753 00:50:11,034 --> 00:50:13,033 On va ramper sur nos mains 754 00:50:13,034 --> 00:50:15,619 et sur les genoux Ă  travers le gros intestin 755 00:50:15,620 --> 00:50:20,205 et ensuite Ă  travers la voie d'Ă©vacuation du vide-caca. 756 00:50:20,206 --> 00:50:21,757 Beurk ! 757 00:50:21,758 --> 00:50:23,516 Maintenant, si tu bats le chrono, 758 00:50:23,517 --> 00:50:27,447 et que tu m'apportes ce drapeau rouge avant que le temps ne soit Ă©coulĂ©, 759 00:50:27,448 --> 00:50:29,550 tu seras le premier concurrent 760 00:50:29,551 --> 00:50:32,447 Ă  avoir jamais rĂ©ussi Ă  atteindre dans le donjon, 761 00:50:32,448 --> 00:50:36,826 rencontrer Ozzy et avoir ce souhait prĂ©fĂ©rĂ©... 762 00:50:36,827 --> 00:50:38,378 accordĂ©. 763 00:50:38,379 --> 00:50:40,861 C'est parti ! 764 00:50:40,862 --> 00:50:46,309 Ok, maintenant avant toute chose, ayons une minute 765 00:50:46,310 --> 00:50:48,067 sur l'horloge, s'il vous plaĂźt. 766 00:50:48,068 --> 00:50:52,171 Attendez, les enfants, attendez. Attendez mon dĂ©part. 767 00:50:52,172 --> 00:50:54,585 A vos marques... 768 00:50:54,586 --> 00:50:57,067 PrĂ©parez-vous... 769 00:50:57,068 --> 00:50:59,619 Partez ! Par les orifices. 770 00:50:59,620 --> 00:51:02,309 Et ils sont partis Ă  travers le... Oh ! 771 00:51:02,310 --> 00:51:04,516 Timmy, quel horrible dĂ©but de match. 772 00:51:04,517 --> 00:51:06,481 Allons-y. C'est un dĂ©but horrible. 773 00:51:06,482 --> 00:51:09,516 Maintenant on va attraper ou rĂ©cupĂ©rer ce drapeau. On y va. 774 00:51:09,517 --> 00:51:12,343 Oh, Donna a dĂ©jĂ  obtenu ce drapeau rouge 775 00:51:12,344 --> 00:51:14,067 et a fait son chemin vers le haut de l'Ă©chelle. 776 00:51:14,068 --> 00:51:15,619 C'est parti, bĂ©bĂ© ! 777 00:51:15,620 --> 00:51:18,619 Et la voilĂ  qui arrive dans la gorge. 778 00:51:18,620 --> 00:51:21,102 TrĂšs bien, creusons autour pour ce drapeau rouge. 779 00:51:21,103 --> 00:51:23,033 Oh, Timmy rattrape son retard. 780 00:51:23,034 --> 00:51:25,688 Oh, aventureux. TrĂšs bien, Timmy. 781 00:51:25,689 --> 00:51:27,378 Tu as vraiment rĂ©ussi. 782 00:51:27,379 --> 00:51:30,378 TrĂšs bien les gars, on ne veut pas que le costume soit sali. 783 00:51:30,379 --> 00:51:32,861 Avons-nous trouvĂ©... Oh, mon Dieu, tu as le drapeau. 784 00:51:32,862 --> 00:51:34,447 Dans l'intestin, tu rentres. 785 00:51:34,448 --> 00:51:37,619 Timmy n'est pas trĂšs bon du tout. 786 00:51:37,620 --> 00:51:40,205 Un de ces... Le voilĂ . 787 00:51:40,206 --> 00:51:43,412 Oh, Timmy s'est presque tenu debout pendant une seconde. 788 00:51:43,413 --> 00:51:45,585 Ok, voyons voir qui va s'en sortir 789 00:51:45,586 --> 00:51:49,654 Ă  l'extĂ©rieur de ce beau, gros, long trou rose en premier. 790 00:51:49,655 --> 00:51:51,895 Qui sortira le premier de ce long 791 00:51:51,896 --> 00:51:54,067 et sinueux intestin ? 792 00:51:54,068 --> 00:51:55,999 Oh, elle est lĂ . 793 00:51:56,000 --> 00:51:57,516 C'est Donna qui sort... 794 00:51:57,517 --> 00:52:00,551 Ooh, quelqu'un a un bobo. 795 00:52:02,068 --> 00:52:04,309 Non ! Non, Donna ! 796 00:52:04,310 --> 00:52:06,102 Donna ! Non, lĂąche-moi ! 797 00:52:06,103 --> 00:52:07,895 Je vais attraper Timmy ! Tu ne peux pas faire ça ! 798 00:52:07,896 --> 00:52:09,757 Oh, JĂ©sus. 799 00:52:09,758 --> 00:52:11,758 On pourrait avoir besoin d'un pansement. 800 00:52:13,586 --> 00:52:16,309 Oh, pour l'amour de Dieu. Ne mets pas ça sur mes chaussures. 801 00:52:16,310 --> 00:52:18,171 Ne fais pas ça. Et voilĂ . 802 00:52:18,172 --> 00:52:20,689 Tu es dehors, continue. Vas-y, Donna. 803 00:52:31,758 --> 00:52:33,205 ArrĂȘtez le jeu, s'il vous plaĂźt. 804 00:52:33,206 --> 00:52:34,619 ArrĂȘtez le jeu, s'il vous plaĂźt ! 805 00:52:34,620 --> 00:52:36,300 - ArrĂȘtez, bandes de fils de putes ! - S'il vous plaĂźt, arrĂȘtez le jeu ! 806 00:52:48,241 --> 00:52:49,481 Donna arrive. 807 00:52:49,482 --> 00:52:52,206 Ooh, quelqu'un a un bobo. 808 00:52:55,137 --> 00:52:56,274 Donna arrive. 809 00:52:56,275 --> 00:52:58,896 Ooh, quelqu'un a un bobo. 810 00:53:01,103 --> 00:53:02,343 Donna arrive. 811 00:53:02,344 --> 00:53:05,034 Ooh, quelqu'un a un bobo. 812 00:53:06,931 --> 00:53:08,826 Non, Donna ! 813 00:53:08,827 --> 00:53:10,068 Donna ! 814 00:53:24,172 --> 00:53:26,654 EnlĂšve cette merde. 815 00:53:26,655 --> 00:53:28,379 Oui, maman. 816 00:53:34,379 --> 00:53:35,688 Vous savez oĂč vous ĂȘtes ? 817 00:53:35,689 --> 00:53:37,378 Hein ? 818 00:53:40,206 --> 00:53:42,586 Rien de tout cela ne vous semble familier pour vous ? 819 00:53:43,931 --> 00:53:45,309 C'est mon plateau. 820 00:53:45,310 --> 00:53:47,379 C'est une sacrĂ©e bonne rĂ©plique, hein ? 821 00:53:50,241 --> 00:53:53,136 Oh, allez. 822 00:53:53,137 --> 00:53:55,171 Vous allez blesser Marcus. 823 00:53:55,172 --> 00:53:57,585 Il a travaillĂ© trĂšs dur sur ce projet. - Marcus ? 824 00:53:57,586 --> 00:53:59,619 - N'est-ce pas, bĂ©bĂ© ? - Je ne connais pas de Marcus. 825 00:53:59,620 --> 00:54:02,654 Ouais. 826 00:54:02,655 --> 00:54:04,550 Ok, et Ă  propos de Donna, ma fille ? 827 00:54:04,551 --> 00:54:06,447 - Qui ? - De Detroit ? 828 00:54:06,448 --> 00:54:08,517 Je ne connais pas de Donna de Detroit. 829 00:54:12,827 --> 00:54:14,206 Il y a beaucoup d'enfants sur le plateau. 830 00:54:15,586 --> 00:54:16,861 On en a fait combien ? 831 00:54:16,862 --> 00:54:18,205 Ah ! 832 00:54:18,206 --> 00:54:22,413 Vous avez signĂ© une renonciation. Vous avez signĂ© une renonciation. 833 00:54:26,034 --> 00:54:28,965 Tout le monde... tout le monde signe une renonciation. 834 00:54:31,482 --> 00:54:33,999 BĂ©bĂ© ? 835 00:54:34,000 --> 00:54:36,379 BĂ©bĂ© ? Viens, chĂ©rie. 836 00:54:39,689 --> 00:54:44,171 Qui en a quelque chose Ă  foutre d'une putain de renonciation, nĂ©gro ? 837 00:54:44,172 --> 00:54:46,033 ChĂ©rie, chĂ©rie, ta pression sanguine. 838 00:54:46,034 --> 00:54:47,792 - Maman ? - J'ai juste... 839 00:54:47,793 --> 00:54:50,792 Je pense que j'ai juste besoin d'enlever cette chemise. 840 00:54:50,793 --> 00:54:51,965 Tu as merdĂ©. 841 00:54:56,517 --> 00:54:59,275 Juste... 842 00:55:00,931 --> 00:55:03,102 Oh, mon Dieu. 843 00:55:03,103 --> 00:55:06,861 Qu'est-ce que vous faites ? 844 00:55:06,862 --> 00:55:08,274 C'est mieux. 845 00:55:08,275 --> 00:55:10,861 Vous savez Ă  quoi ça ressemblait pour moi ? 846 00:55:10,862 --> 00:55:14,447 C'est que vous, bande de fils de putes, avez créé une course d'obstacles 847 00:55:14,448 --> 00:55:18,240 impossible qui a mutilĂ© une petite Ă©toile. 848 00:55:18,241 --> 00:55:20,033 Elle allait ĂȘtre la seule. 849 00:55:20,034 --> 00:55:22,688 Elle allait ĂȘtre celle qui allait sortir. 850 00:55:22,689 --> 00:55:24,447 C'est bon. 851 00:55:24,448 --> 00:55:26,103 Mais regardez cette jambe ! 852 00:55:28,000 --> 00:55:30,344 Montre-lui cette merde mutilĂ©e ! 853 00:55:32,793 --> 00:55:35,309 - Vous voyez ? Vous voyez ? - Ah ! 854 00:55:35,310 --> 00:55:38,688 Pourquoi est-ce que ça a l'air... ? 855 00:55:38,689 --> 00:55:41,379 Personne ne veut voir ça sur le grand Ă©cran. 856 00:55:44,068 --> 00:55:46,585 À quoi ça ressemble ? 857 00:55:46,586 --> 00:55:48,964 - Je ne sais pas. Ça ressemble... - À quoi ça ressemble ? Dites-le ! 858 00:55:48,965 --> 00:55:52,895 - Je ne sais pas, ça ressemble... - Ça ressemble Ă  de la viande de chien ! 859 00:55:52,896 --> 00:55:55,068 Ça ressemble Ă  de la viande de chien, ok ? 860 00:55:56,344 --> 00:55:59,688 Va te faire foutre, connard. 861 00:55:59,689 --> 00:56:02,205 Ne fais pas ça, bĂ©bĂ©. 862 00:56:02,206 --> 00:56:03,999 Je suis dĂ©solĂ©. 863 00:56:04,000 --> 00:56:07,412 On avait presque un gagnant avant que tout soit annulĂ©. 864 00:56:07,413 --> 00:56:10,895 Ok, je veux dire, l'Ă©mission n'est pas truquĂ©e. 865 00:56:10,896 --> 00:56:15,171 Vous, les enfoirĂ©s du showbiz de Los Angeles. rendez ma putain de chatte plus sĂšche 866 00:56:15,172 --> 00:56:16,447 que le dĂ©sert du Sahara. 867 00:56:16,448 --> 00:56:19,171 - Le Sahara, chĂ©rie. - Ferme ta gueule. 868 00:56:20,172 --> 00:56:24,930 Oh, putain. 869 00:56:24,931 --> 00:56:27,516 On n'a qu'Ă ... 870 00:56:27,517 --> 00:56:29,654 - Disons juste que ce n'est pas truquĂ©. - Non. 871 00:56:29,655 --> 00:56:31,378 Vous ne pouvez pas prouver cette thĂ©orie ? 872 00:56:31,379 --> 00:56:32,757 - Quoi ? - Hein ?! 873 00:56:32,758 --> 00:56:35,033 Quoi ? De quoi est-ce que vous parlez, putain ? 874 00:56:35,034 --> 00:56:38,240 Fred, va me chercher la carafe. 875 00:56:38,241 --> 00:56:40,481 Laquelle ? 876 00:56:40,482 --> 00:56:43,723 Celle qui ne contient pas d'eau. 877 00:56:43,724 --> 00:56:45,964 Tu ne peux pas faire ça, chĂ©rie. 878 00:56:45,965 --> 00:56:47,309 Je ne le rĂ©pĂ©terai pas. 879 00:56:47,310 --> 00:56:49,896 Qu'est-ce qu'il y a lĂ -dedans ? Hein ? 880 00:56:51,103 --> 00:56:52,930 Putain, qu'est-ce qu'il y a lĂ -dedans ? 881 00:56:52,931 --> 00:56:54,964 Je ne t'ai pas dit que j'aurais le casting de tes rĂȘves 882 00:56:54,965 --> 00:56:56,447 si tu faisais ce que je te disais de faire ? 883 00:56:56,448 --> 00:56:57,550 - Ouais. - C'est quoi ce bordel ? 884 00:56:57,551 --> 00:56:59,274 Mes proches savent que je suis lĂ . 885 00:56:59,275 --> 00:57:01,343 Ils vont venir me chercher, vous savez, n'est-ce pas ? 886 00:57:01,344 --> 00:57:03,378 Ils vont venir pour moi. C'est quoi ce bordel ? 887 00:57:03,379 --> 00:57:05,102 Ah ! Putain ! 888 00:57:05,103 --> 00:57:07,585 - ChĂ©rie ! - Gardez cette merde loin de moi. 889 00:57:07,586 --> 00:57:10,379 Relevez-le. 890 00:57:11,862 --> 00:57:15,619 Écoutez, si on donnait Ă  chaque enfant leur souhait, on serait baisĂ©s. 891 00:57:15,620 --> 00:57:17,585 Vous savez qu'on a un budget Ă  respecter. 892 00:57:17,586 --> 00:57:19,205 Ah ! 893 00:57:19,206 --> 00:57:21,861 Oh, qu'est-ce qu'il y a ? Hein ? 894 00:57:21,862 --> 00:57:24,964 Tu as peur que ton joli visage fasse des bulles 895 00:57:24,965 --> 00:57:26,274 et ne fonde sur mon plancher ? 896 00:57:26,275 --> 00:57:29,067 - Comme... - Hein ? 897 00:57:29,068 --> 00:57:30,585 Sens ça ! 898 00:57:30,586 --> 00:57:33,723 Ooh. 899 00:57:33,724 --> 00:57:37,999 Bienvenue, bienvenue, bienvenue. 900 00:57:38,000 --> 00:57:39,999 Qu'est-ce que vous faites ? 901 00:57:40,000 --> 00:57:43,205 C'est le premier dĂ©fi. 902 00:57:43,206 --> 00:57:46,274 Non, non. Non, j'ai besoin d'un casque ! 903 00:57:46,275 --> 00:57:48,792 Trois, deux, un ! Non, dĂ©tachez-moi ! 904 00:57:48,793 --> 00:57:51,896 - DĂ©tachez-moi ! - Chargez ! 905 00:57:54,137 --> 00:57:57,275 Oh ! Oh, putain ! 906 00:58:04,862 --> 00:58:07,343 Es-tu prĂȘt pour notre prochain dĂ©fi ? 907 00:58:07,344 --> 00:58:09,136 Hein ? 908 00:58:09,137 --> 00:58:11,309 Tu as faim ? 909 00:58:11,310 --> 00:58:14,137 Parce que c'est l'heure du dĂ©jeuner ! 910 00:58:16,275 --> 00:58:17,895 - TrĂšs bien. - C'est quoi ce bordel ? 911 00:58:17,896 --> 00:58:22,033 Trois, deux, un ! 912 00:58:22,034 --> 00:58:25,895 Attrape cette viande ! 913 00:58:25,896 --> 00:58:27,240 Non ! Non ! Non ! 914 00:58:27,241 --> 00:58:29,654 - Ooh ! - Non ! 915 00:58:29,655 --> 00:58:31,723 Allez, ma fille. 916 00:58:31,724 --> 00:58:33,067 - Et voilĂ . - Non ! 917 00:58:33,068 --> 00:58:36,309 Attrape-la ! Allez, le chiot, attrape-la ! 918 00:58:36,310 --> 00:58:39,171 Je ne peux pas vraiment l'attraper. 919 00:58:39,172 --> 00:58:41,516 - Attrape-la. - J'essaie ! 920 00:58:41,517 --> 00:58:44,205 - Attrape-la ! - J'essaie ! 921 00:58:44,206 --> 00:58:47,171 Allez, ma fille. Laisse-moi te montrer comment on fait ça. 922 00:58:47,172 --> 00:58:48,586 Je n'arrive pas Ă  l'attraper. 923 00:58:49,689 --> 00:58:51,827 Tu dois aller jusqu'ici et ensuite... 924 00:58:53,620 --> 00:58:56,378 Il suffit de tout mettre dans son trou Ă  tarte. 925 00:58:56,379 --> 00:58:58,895 Ah, c'est bien, le chiot. 926 00:58:58,896 --> 00:59:00,136 C'est bon ? 927 00:59:00,137 --> 00:59:02,172 Oh, merde. 928 00:59:03,758 --> 00:59:04,793 Ah. 929 00:59:17,310 --> 00:59:19,206 Brandon, enlĂšve cette satanĂ©e camĂ©ra du sol. 930 00:59:25,827 --> 00:59:28,723 Ok, M. le prĂ©sentateur de jeux tĂ©lĂ©visĂ©s. 931 00:59:28,724 --> 00:59:33,481 Maintenant, quand je le dis, tu vas sauter Ă  travers ces orifices. 932 00:59:33,482 --> 00:59:36,585 Va jusqu'Ă  l'Ă©chelle, en grimpant par la bouche, 933 00:59:36,586 --> 00:59:41,033 descends le toboggan Ă  travers l'estomac dans cette piscine ici. 934 00:59:42,551 --> 00:59:45,033 Oh, mon Dieu. 935 00:59:45,034 --> 00:59:49,205 Alors tu vas trouver un drapeau. 936 00:59:49,206 --> 00:59:51,378 Quand tu trouveras ce drapeau, 937 00:59:51,379 --> 00:59:53,930 tu vas sortir de cette façon, 938 00:59:53,931 --> 00:59:56,999 passe par les boyaux, fais ton chemin Ă  travers 939 00:59:57,000 --> 01:00:02,206 jusqu'Ă  ce que tu arrives Ă  la sortie. 940 01:00:04,034 --> 01:00:05,965 Tu as 60 secondes. 941 01:00:16,034 --> 01:00:19,137 C'est quoi tous ces trucs marrons ? 942 01:00:20,482 --> 01:00:22,586 En tout cas, ce n'est pas de la sauce aux haricots. 943 01:00:25,655 --> 01:00:27,586 Et si je ne finis pas ? 944 01:00:29,379 --> 01:00:30,862 Non ! 945 01:00:35,413 --> 01:00:37,343 - PrĂ©pare-toi. - Ok. 946 01:00:37,344 --> 01:00:39,655 PrĂȘt, partez ! 947 01:00:42,310 --> 01:00:45,586 Allez le chiot, allez. 948 01:00:46,827 --> 01:00:50,379 Fais cette course, fais cette course, fais cette course ! 949 01:00:52,172 --> 01:00:54,379 Et voilĂ . 950 01:00:56,551 --> 01:00:57,723 Ouais ! 951 01:00:57,724 --> 01:01:00,895 Je ne peux pas. Je ne peux pas. 952 01:01:00,896 --> 01:01:02,551 Tu as encore des choses Ă  faire ! 953 01:01:06,965 --> 01:01:08,654 Descends le tireur de crottes. 954 01:01:08,655 --> 01:01:12,171 Je ne pense pas que que je puisse passer Ă  travers. 955 01:01:12,172 --> 01:01:14,103 Pousse jusqu'au bout. 956 01:01:20,896 --> 01:01:22,826 Oh, oh, oh. 957 01:01:22,827 --> 01:01:24,930 Le temps s'Ă©coule. 958 01:01:24,931 --> 01:01:27,413 Va-t-il y arriver ? 959 01:01:32,827 --> 01:01:34,102 À travers ce tas de merde. 960 01:01:34,103 --> 01:01:35,964 Descends. 961 01:01:35,965 --> 01:01:38,033 J'arrive. J'arrive. 962 01:01:38,034 --> 01:01:40,931 Je peux le faire. Je peux le faire. 963 01:01:47,965 --> 01:01:52,033 Je l'ai fait ! Je l'ai fait ! Je l'ai fait ! 964 01:01:52,034 --> 01:01:54,309 J'ai gagnĂ© votre jeu stupide. 965 01:01:54,310 --> 01:01:56,102 Je n'ai pas pu le faire, pas vrai, fiston ? 966 01:01:56,103 --> 01:01:59,343 J'ai battu cette putain d'horloge. 967 01:01:59,344 --> 01:02:01,171 J'ai battu cette putain d'horloge. 968 01:02:01,172 --> 01:02:03,068 Tu es quelques secondes trop tard. 969 01:02:07,034 --> 01:02:09,724 Je suis vraiment dĂ©solĂ©e. 970 01:02:11,068 --> 01:02:13,619 Brandon, relĂšve-le. 971 01:02:13,620 --> 01:02:14,620 Non ! 972 01:02:18,586 --> 01:02:20,205 Aucun gagnant. 973 01:02:20,206 --> 01:02:24,102 Aucun souhait. 974 01:02:24,103 --> 01:02:25,447 Juste de la douleur. 975 01:02:25,448 --> 01:02:27,757 - Qu'est-ce que c'est ? - Qu'est-ce que c'est ? 976 01:02:27,758 --> 01:02:29,688 C'est quoi cette chose ? Qu'est-ce que c'est ? 977 01:02:29,689 --> 01:02:31,172 Qu'est-ce que c'est ? 978 01:02:34,000 --> 01:02:36,102 Des souhaits. 979 01:02:36,103 --> 01:02:39,585 C'est une question de souhaits, non ? Pas vrai ? 980 01:02:39,586 --> 01:02:43,447 Je peux l'aider Ă  rĂ©aliser son souhait. Je peux vous aider. 981 01:02:43,448 --> 01:02:45,792 Est-ce que tu te fous de moi en ce moment ? 982 01:02:45,793 --> 01:02:47,067 Non, non. 983 01:02:47,068 --> 01:02:49,757 Je croyais qu'Ozzy Ă©tait terminĂ©, annulĂ©. 984 01:02:49,758 --> 01:02:53,757 Je sais oĂč c'est. 985 01:02:53,758 --> 01:02:55,516 Je sais oĂč il se trouve. 986 01:02:55,517 --> 01:03:00,067 BĂ©bĂ©, est-ce que cette chose fait des super gros plans ? 987 01:03:00,068 --> 01:03:02,447 Parce que je vais vous montrer comment faire un putain de... 988 01:03:02,448 --> 01:03:05,205 Non ! Non ! Je vais vous y emmener ! 989 01:03:05,206 --> 01:03:08,068 Je vous y emmĂšnerai. 990 01:03:09,689 --> 01:03:11,379 Je vous y emmĂšnerai. 991 01:03:27,965 --> 01:03:29,172 C'est quoi ce bordel ? 992 01:03:32,103 --> 01:03:38,171 La sĂ©curitĂ© est devenue un peu... musclĂ©e. 993 01:03:38,172 --> 01:03:41,067 C'est bon, c'est bon. C'est bon. 994 01:03:41,068 --> 01:03:43,757 On ne peut plus aller dans cette direction. 995 01:03:43,758 --> 01:03:45,481 On doit aller Ă  l'arriĂšre. 996 01:03:45,482 --> 01:03:47,585 Comment ça, il ne peut pas entrer par lĂ  ? 997 01:03:47,586 --> 01:03:49,241 Putain de merde. 998 01:03:55,896 --> 01:03:59,171 Tu te souviens de ça, Donna ? 999 01:03:59,172 --> 01:04:00,688 Ne lui parle pas, bĂ©bĂ©. 1000 01:04:00,689 --> 01:04:02,378 C'est bon. Tout va bien. 1001 01:04:02,379 --> 01:04:03,895 Laisse ma fille tranquille. 1002 01:04:03,896 --> 01:04:05,482 Tu en as fait assez. 1003 01:04:20,137 --> 01:04:21,689 C'est bon. 1004 01:04:25,034 --> 01:04:26,861 Tu as confiance en ce type, bĂ©bĂ© ? 1005 01:04:26,862 --> 01:04:28,964 Pas du tout, 1006 01:04:28,965 --> 01:04:30,245 mais c'est lĂ  oĂč on doit ĂȘtre. 1007 01:04:37,827 --> 01:04:39,172 Oh, merde. 1008 01:04:48,482 --> 01:04:49,586 Oh, merde. 1009 01:04:56,034 --> 01:04:58,274 - Vas-y, chĂ©rie. - Ok. 1010 01:04:58,275 --> 01:05:00,895 Vas-y, je te suis. 1011 01:05:00,896 --> 01:05:03,481 TrĂšs bien, Donna bĂ©bĂ©. 1012 01:05:03,482 --> 01:05:07,205 Maman a dit qu'elle allait avoir ton souhait. 1013 01:05:07,206 --> 01:05:08,655 Je vais rĂ©aliser ton souhait. 1014 01:05:20,965 --> 01:05:23,447 C'est une vraie grotte. 1015 01:05:23,448 --> 01:05:26,723 Qu'est-ce que tu veux dire par une vraie grotte ? 1016 01:05:26,724 --> 01:05:29,033 Je n'ai jamais passĂ© la porte avant. 1017 01:05:29,034 --> 01:05:31,447 Oh, bon sang. 1018 01:05:31,448 --> 01:05:33,171 On va s'en sortir. 1019 01:05:33,172 --> 01:05:36,723 Je garantis que je suis plus mĂ©chant que tout ce qu'on peut trouver ici-bas. 1020 01:05:36,724 --> 01:05:42,757 On veut cette nouvelle voiture et 10... 15 millions de dollars. D'accord ? 1021 01:05:42,758 --> 01:05:44,930 Ne lui promets pas tout ça. 1022 01:05:44,931 --> 01:05:47,757 Ferme ta gueule, Vinn. 1023 01:05:47,758 --> 01:05:50,068 Oui, maman, j'ai peur. 1024 01:05:52,965 --> 01:05:55,481 C'est tellement sombre ici. 1025 01:05:55,482 --> 01:05:58,274 Tu entends cette musique, bĂ©bĂ© ? 1026 01:05:58,275 --> 01:05:59,482 Non ? 1027 01:06:01,172 --> 01:06:02,999 Qu... Qu'est-ce que c'est ? 1028 01:06:03,000 --> 01:06:05,757 Qu'est-ce que c'est ? 1029 01:06:05,758 --> 01:06:06,862 BĂ©bĂ© ? 1030 01:06:12,137 --> 01:06:13,172 Attendez. 1031 01:06:16,620 --> 01:06:17,896 Attendez. 1032 01:06:21,827 --> 01:06:24,068 Quoi ? 1033 01:06:28,517 --> 01:06:29,826 Tenez. 1034 01:06:29,827 --> 01:06:31,205 Tout va bien. 1035 01:06:31,206 --> 01:06:32,240 Qu'est-ce que tu fais ? 1036 01:06:32,241 --> 01:06:33,655 Tout va bien. 1037 01:06:35,689 --> 01:06:37,517 Il connaĂźt mon aura. 1038 01:07:24,827 --> 01:07:26,482 Que ce soit un bon vƓu, petite. 1039 01:08:06,310 --> 01:08:09,516 Maman, Papa ? C'est quoi ce bordel ? 1040 01:08:09,517 --> 01:08:10,965 Maman, papa, qu'est-ce que... 1041 01:08:19,965 --> 01:08:22,171 - C'est quoi ce bordel ? - Non ! 1042 01:08:22,172 --> 01:08:25,930 - Jesus ! - Maman ! 1043 01:08:25,931 --> 01:08:27,309 Papa ! 1044 01:08:27,310 --> 01:08:28,550 C'est quoi ce bordel ?! 1045 01:08:28,551 --> 01:08:30,310 Qu'est-ce que... C'est quoi ce bordel elle... 1046 01:08:32,310 --> 01:08:34,550 Baisse-toi, baisse-toi. 1047 01:08:34,551 --> 01:08:36,757 Qu'est-ce que... ? 1048 01:08:36,758 --> 01:08:38,136 Je ne comprends pas. 1049 01:08:38,137 --> 01:08:40,517 Qu'est-ce qui se passe, putain ? 1050 01:08:42,965 --> 01:08:44,275 Oh ! 1051 01:08:47,586 --> 01:08:50,137 Qu'est-ce que tu as fait, salope ?! Qu'est ce que tu as fait ?! 1052 01:09:30,103 --> 01:09:32,895 Qu'est-ce que tu fais, putain, loser ? 1053 01:09:32,896 --> 01:09:34,171 HĂ©. HĂ©, c'est ma camĂ©ra ? 1054 01:09:34,172 --> 01:09:35,482 Ne mets pas de ruban adhĂ©sif sur ma nouvelle... 1055 01:09:43,896 --> 01:09:45,379 HĂ©. 1056 01:09:49,137 --> 01:09:50,826 HĂ©. 1057 01:09:50,827 --> 01:09:52,826 Oh. Oh, vous aimez ça ? 1058 01:09:52,827 --> 01:09:55,688 Oh, vous aimez ça ? Oui, c'est ce que je pensais. 1059 01:09:55,689 --> 01:09:58,274 Ouais, je suis un grand garçon. 1060 01:09:58,275 --> 01:10:00,931 Oh, vous aimez les grands garçons ? Oui, c'est ce que je pensais. 1061 01:10:02,655 --> 01:10:06,619 Quelqu'un devrait appeler le vĂ©tĂ©rinaire, ces pythons sont malades. 1062 01:10:06,620 --> 01:10:08,378 Tu as dit quelque chose, chĂ©ri ? 1063 01:10:08,379 --> 01:10:10,619 Ouais, ouais, ouais, ne... N'entre pas. 1064 01:10:10,620 --> 01:10:12,343 N'entre pas. Je suis en train d'Ă©tudier. 1065 01:10:12,344 --> 01:10:14,930 Ok. Que veux-tu pour le dĂ©jeuner ? 1066 01:10:14,931 --> 01:10:16,723 Des Hot Pockets. 1067 01:10:16,724 --> 01:10:19,206 Mon Dieu, bien sĂ»r. 1068 01:10:41,482 --> 01:10:44,517 Putain de merde. 1069 01:10:48,034 --> 01:10:50,343 HĂ©, hĂ©. HĂ©. HĂ© ! HĂ© ! 1070 01:10:50,344 --> 01:10:53,067 HĂ©, toi lĂ ... Est-ce que c'est une camĂ©ra ? 1071 01:10:53,068 --> 01:10:55,412 Ne fais pas... Je vais le dire Ă  vos parents. 1072 01:10:55,413 --> 01:10:57,102 Non ! 1073 01:10:57,103 --> 01:10:58,793 Bon sang ! 1074 01:11:04,034 --> 01:11:05,793 Yo, chut, chut, chut. 1075 01:11:12,448 --> 01:11:13,758 Chut, chut. 1076 01:11:23,448 --> 01:11:25,689 Yo, on prend la crĂšme ? 1077 01:11:41,517 --> 01:11:43,379 Fais-le encore, fais-le encore. 1078 01:11:47,310 --> 01:11:49,309 Oh ! 1079 01:11:49,310 --> 01:11:52,481 - Putain de merde. - Boner. 1080 01:11:52,482 --> 01:11:54,447 - Boner, que s'est-il passĂ©, mon pote ? - Que s'est-il passĂ©, mon frĂšre ? 1081 01:11:54,448 --> 01:11:56,033 - Buster. - Tu viens de te branler dessus ? 1082 01:11:56,034 --> 01:11:58,516 C'Ă©tait du streaming, mon frĂšre ? 1083 01:11:58,517 --> 01:12:01,102 Wow, mec, C'est complĂštement fou. 1084 01:12:01,103 --> 01:12:02,103 - Wow. - C'est quoi ce bordel ? 1085 01:12:02,104 --> 01:12:05,136 C'est quoi ça ? 1086 01:12:05,137 --> 01:12:06,826 Qu'est-ce que... yo. 1087 01:12:06,827 --> 01:12:09,481 Ah, mec, c'est un Ă©norme serpent, mon frĂšre. 1088 01:12:09,482 --> 01:12:10,965 Anaconda. 1089 01:12:13,034 --> 01:12:14,343 Regarde cette bande, mec. 1090 01:12:14,344 --> 01:12:16,757 Oh ! 1091 01:12:16,758 --> 01:12:18,861 Yo ! - Beurk ! Merde, mon frĂšre. 1092 01:12:18,862 --> 01:12:20,861 HĂ©, Boner, pour 50 cents, mange-le maintenant. 1093 01:12:20,862 --> 01:12:22,654 Je vais manger ta putain de mĂšre pour 50 cents, mon frĂšre. 1094 01:12:22,655 --> 01:12:25,343 Yo. 1095 01:12:25,344 --> 01:12:27,481 Oh ! 1096 01:12:27,482 --> 01:12:29,136 Je ne crois pas ce gamin. 1097 01:12:29,137 --> 01:12:32,033 Yo, aprĂšs ça on devrait aller aux escaliers du Blockbuster, ouais ? 1098 01:12:32,034 --> 01:12:33,343 Non, mec, RadioShack est tellement mieux. 1099 01:12:33,344 --> 01:12:35,205 Non, mec, J'y Ă©tais hier. 1100 01:12:35,206 --> 01:12:37,274 Non. T'es en train de triper, frĂšre. 1101 01:12:37,275 --> 01:12:38,835 Mec, tu sais Ă  qui ils ressemblent pour moi ? 1102 01:12:39,724 --> 01:12:41,033 Oh, merde. 1103 01:12:41,034 --> 01:12:42,171 - Putain. - Mec. 1104 01:12:42,172 --> 01:12:44,034 Mon frĂšre, ça va ? 1105 01:12:46,896 --> 01:12:49,171 - Je vais bien. - Oh ! 1106 01:12:49,172 --> 01:12:50,688 Oh, mec. Ce n'est pas bon ? 1107 01:12:50,689 --> 01:12:52,688 - Oh, merde. C'est normal ? - Non, non. 1108 01:12:52,689 --> 01:12:53,792 Non, ce n'est pas normal. 1109 01:12:53,793 --> 01:12:55,999 Dave, ce n'est pas rĂ©el. Il n'y a pas moyen... 1110 01:12:56,000 --> 01:12:57,412 Ok, je te le dis, c'est rĂ©el. 1111 01:12:57,413 --> 01:12:59,723 Et les gars vous devez prendre cette merde plus sĂ©rieusement. 1112 01:12:59,724 --> 01:13:01,244 - Ouais, c'est ça. - Ouais, ce serait fou. 1113 01:13:02,448 --> 01:13:03,757 Ok, vous savez quoi ? Regardez juste. 1114 01:13:03,758 --> 01:13:05,378 Au Nouvel An, tous les non-croyants seront baisĂ©s, 1115 01:13:05,379 --> 01:13:06,757 et il n'y a aucune chance que 1116 01:13:06,758 --> 01:13:08,171 je vous laisse, l'un d'entre vous dans mon Ă©tat. 1117 01:13:08,172 --> 01:13:09,723 Un abri anti-bombe de l'an 2000. 1118 01:13:09,724 --> 01:13:12,343 Oh non. Qu'allons-nous faire sans... 1119 01:13:12,344 --> 01:13:14,481 L'abri anti-bombe de Boner, mec. 1120 01:13:14,482 --> 01:13:15,654 - Ouvre la porte. - Fermez-la. 1121 01:13:15,655 --> 01:13:16,826 Yo, qu'est-ce que tu Ă©cris ? 1122 01:13:16,827 --> 01:13:18,343 Mes fournitures, ok ? 1123 01:13:18,344 --> 01:13:21,274 J'ai besoin d'avoir du TP, des prĂ©servatifs, Ă©videmment, et puis... 1124 01:13:21,275 --> 01:13:23,102 - Pourquoi ? - Qu'est-ce que tu veux dire par "pourquoi" ? 1125 01:13:23,103 --> 01:13:24,447 Je pense que la fin du monde est plus probable. 1126 01:13:24,448 --> 01:13:25,792 que de s'envoyer en l'air, mon frĂšre. 1127 01:13:25,793 --> 01:13:27,861 100 %, putain, mec. 1128 01:13:27,862 --> 01:13:29,688 - C'est vraiment stupide... - Ça va marcher. 1129 01:13:29,689 --> 01:13:32,205 - C'est vraiment stupide... - Ça va marcher ! 1130 01:13:32,206 --> 01:13:33,516 Tu es un putain d'idiot. 1131 01:13:33,517 --> 01:13:35,550 Mec, c'est sĂ»r que ça va marcher. 1132 01:13:35,551 --> 01:13:38,378 Je l'ai vu dans "Candid Camera". 1133 01:13:38,379 --> 01:13:39,447 Dieu. 1134 01:13:39,448 --> 01:13:41,620 Regarde, c'est pratiquement invisible. 1135 01:13:43,931 --> 01:13:45,241 HĂ©, les gars. HĂ©. HĂ©hĂ©. 1136 01:13:47,758 --> 01:13:50,172 - Suis-moi. - D'accord, joue-la cool, mon frĂšre. 1137 01:14:02,034 --> 01:14:04,550 Est-ce qu'il va bien ? 1138 01:14:04,551 --> 01:14:06,274 HĂ©, mesdames. 1139 01:14:06,275 --> 01:14:08,171 Comment ça se passe ? Comment ça va les filles ? 1140 01:14:08,172 --> 01:14:09,240 - Salut. - Salut. 1141 01:14:09,241 --> 01:14:11,309 Comment vous appelez-vous ? 1142 01:14:11,310 --> 01:14:14,619 Je m'appelle Cassidy, et voici Emma. 1143 01:14:14,620 --> 01:14:17,861 Cassidy, Emma, Emma, Cassidy. Cool. 1144 01:14:17,862 --> 01:14:20,447 Mon nom est Breckie, et mes amis m'appellent Brex. 1145 01:14:20,448 --> 01:14:23,723 J'aime la musique et tout ça. J'ai une question pour vous. 1146 01:14:23,724 --> 01:14:25,930 Je suis avec des amis par ici, 1147 01:14:25,931 --> 01:14:27,205 mais nous avons un peu faim. 1148 01:14:27,206 --> 01:14:29,309 - C'est une camĂ©ra ? - Non. 1149 01:14:29,310 --> 01:14:30,861 - Vous ĂȘtes sĂ©rieux ? - Non, non. 1150 01:14:30,862 --> 01:14:33,757 Wow, vous ĂȘtes tellement pervers. Vous ĂȘtes des pauvres types. 1151 01:14:33,758 --> 01:14:35,067 Ouais, vous devriez courir, pauvres types. 1152 01:14:35,068 --> 01:14:36,206 J'aime ta robe ! 1153 01:14:52,689 --> 01:14:54,137 Oh, oui. 1154 01:14:56,689 --> 01:14:58,586 Oh, merde. 1155 01:15:27,586 --> 01:15:31,620 - C'est tellement excitant. - Merde. 1156 01:15:42,241 --> 01:15:44,034 Allez, allez. 1157 01:15:45,724 --> 01:15:49,481 Oh, mon Dieu. Tu ne mentais pas. 1158 01:15:49,482 --> 01:15:52,309 Mec, elle est dehors tous les jours depuis qu'elle a emmĂ©nagĂ©. 1159 01:15:52,310 --> 01:15:54,619 Combien de fois peux-t'on nettoyer une voiture ? 1160 01:15:54,620 --> 01:15:58,309 Je te le dis, mon nouveau top trois dans la banque de la fessĂ©e, 1161 01:15:58,310 --> 01:16:00,481 Sarah Michelle Gellar, Britney Spears 1162 01:16:00,482 --> 01:16:03,309 et cette nana lĂ -bas. 1163 01:16:03,310 --> 01:16:05,550 Tu as de la chance de pouvoir de vivre de l'autre cĂŽtĂ© de la rue 1164 01:16:05,551 --> 01:16:07,723 - en face de cette bombe. - Mec, je sais, je sais. 1165 01:16:07,724 --> 01:16:09,792 Regardez, elle se penche. Regardez. 1166 01:16:09,793 --> 01:16:11,172 - Oh. - Oh ! 1167 01:16:14,034 --> 01:16:17,274 HĂ©, les gars, qu'est-ce que vous faites ? 1168 01:16:17,275 --> 01:16:18,895 - Bouh ! - Occupe-toi de tes affaires, crĂ©tin. 1169 01:16:18,896 --> 01:16:20,447 HĂ©, qu'est-ce que j'ai dit Ă  propos de de venir dans ma chambre 1170 01:16:20,448 --> 01:16:21,930 - sans une invitation ? - Allez, Dyl. 1171 01:16:21,931 --> 01:16:23,412 - Dehors ! - Je ne suis pas un intrus. 1172 01:16:23,413 --> 01:16:24,723 Maintenant ! 1173 01:16:24,724 --> 01:16:27,309 Bon sang. 1174 01:16:27,310 --> 01:16:28,757 Est-ce qu'il va moucharder ? 1175 01:16:28,758 --> 01:16:30,619 Non, on dĂ©tient son set de petits soldats en otage. 1176 01:16:30,620 --> 01:16:31,482 C'est bon. 1177 01:16:31,483 --> 01:16:33,448 - Mec, c'est parti. - GĂ©nial. 1178 01:16:35,413 --> 01:16:37,551 Putain de merde ! 1179 01:16:38,758 --> 01:16:40,964 Regarde sa main sur ce tuyau, mon pote. 1180 01:16:40,965 --> 01:16:42,516 Regarde cette prise, mec. 1181 01:16:42,517 --> 01:16:44,033 Oh, ouais, mec. 1182 01:16:44,034 --> 01:16:46,516 - Whoa, whoa, whoa, whoa. - Non ! 1183 01:16:46,517 --> 01:16:48,171 - Non ! - Non, bouge ton van ! 1184 01:16:48,172 --> 01:16:50,309 - Tu es sĂ©rieux ? - Juste devant. 1185 01:16:50,310 --> 01:16:51,826 C'est n'importe quoi, mec. 1186 01:16:51,827 --> 01:16:53,930 - Putain de merde. - Allez, mec. 1187 01:16:53,931 --> 01:16:57,171 - Je dĂ©teste ce type. - Ça craint, mec. 1188 01:16:57,172 --> 01:16:59,481 HĂ©, remonte ton short un peu plus haut. 1189 01:16:59,482 --> 01:17:00,654 Oh, il doit se prĂ©parer. 1190 01:17:00,655 --> 01:17:02,792 - Pas de tir, mon frĂšre. - HĂ©, mec. HĂ©. 1191 01:17:02,793 --> 01:17:04,723 - Oh, est-ce qu'il pense... - Allez. Allez. 1192 01:17:04,724 --> 01:17:06,171 Est-ce qu'il pense qu'elle va accepter pour ça ? 1193 01:17:06,172 --> 01:17:08,447 - Mon frĂšre. - Oh, non, mec. 1194 01:17:08,448 --> 01:17:12,067 Vous pouvez voir Ă  quel point elle est dĂ©goĂ»tĂ©e. 1195 01:17:12,068 --> 01:17:14,240 - Pas ça ! AĂŻe ! - Oh, merde ! 1196 01:17:14,241 --> 01:17:15,930 - Elle... elle est juste allĂ©e... - Attendez. 1197 01:17:15,931 --> 01:17:17,826 Est-ce que c'est un nouveau Macintosh ? 1198 01:17:17,827 --> 01:17:19,547 Elle essaie... elle essaie de financer mon Ă©cole ? 1199 01:17:20,896 --> 01:17:22,171 Tu pourrais faire ma "sugar mama". 1200 01:17:22,172 --> 01:17:23,964 Oh, mec, c'est Ă  moi que tu le dis, mec. 1201 01:17:23,965 --> 01:17:26,102 Mec, il est toujours en train de lui parler. 1202 01:17:26,103 --> 01:17:27,447 - Va te faire voir. - HĂ© ! 1203 01:17:27,448 --> 01:17:29,378 - Elle s'Ă©loigne. - Elle ne peut pas t'entendre. 1204 01:17:29,379 --> 01:17:30,792 Elle n'est pas intĂ©ressĂ©e. 1205 01:17:30,793 --> 01:17:34,171 - DĂ©gage, mec. - Maintenant. Remets-toi, mon frĂšre. 1206 01:17:34,172 --> 01:17:36,102 - Non ! - Non ! 1207 01:17:36,103 --> 01:17:37,412 Non, mec ! 1208 01:17:37,413 --> 01:17:40,033 Pas le fichu... oh ! 1209 01:17:40,034 --> 01:17:42,550 Oh, merde, mon frĂšre. 1210 01:17:42,551 --> 01:17:43,757 Oh, merde. 1211 01:17:43,758 --> 01:17:45,862 - DĂ©gage de lĂ . - Mon frĂšre. 1212 01:17:49,068 --> 01:17:52,171 C'est quoi toutes ces statues bizarres ? 1213 01:17:52,172 --> 01:17:54,309 Peut-ĂȘtre que sa famille est europĂ©enne ? 1214 01:17:54,310 --> 01:17:57,274 Ils ont de la classe et sont sexuellement libĂ©rĂ©s. 1215 01:17:57,275 --> 01:17:59,103 Oh. 1216 01:18:02,655 --> 01:18:05,895 Mec, c'est ce dont je suis en train de parler. 1217 01:18:05,896 --> 01:18:07,034 Je crois que je suis amoureux. 1218 01:18:10,172 --> 01:18:11,895 - Oh. - Oh, mon Dieu. 1219 01:18:11,896 --> 01:18:14,309 Elle va prendre une douche. C'est parti, c'est parti, c'est parti. 1220 01:18:14,310 --> 01:18:16,826 - S'il te plaĂźt, s'il te plaĂźt, s'il te plaĂźt. - Elle va se mettre Ă  poil. 1221 01:18:16,827 --> 01:18:18,585 - S'il te plaĂźt. - Non, non ! 1222 01:18:18,586 --> 01:18:20,205 - Ne fais plus rien ! - Non ! 1223 01:18:20,206 --> 01:18:22,412 Bordel de merde. 1224 01:18:22,413 --> 01:18:23,826 Il faut trouver un meilleur angle. 1225 01:18:23,827 --> 01:18:26,550 Ok, je vous achĂšte le coffre Ă  vous pour 100$. 1226 01:18:26,551 --> 01:18:28,343 DerniĂšre offre. 1227 01:18:28,344 --> 01:18:30,171 Sors de la chaĂźne, mon frĂšre. 1228 01:18:30,172 --> 01:18:32,861 Tu as Limp Bizkit, tu as Creed, 1229 01:18:32,862 --> 01:18:34,136 tu as Whole, tu as... 1230 01:18:34,137 --> 01:18:35,378 HĂ©, les gars, faisons sortir Boner. 1231 01:18:35,379 --> 01:18:36,688 Faisons sortir Boner. 1232 01:18:36,689 --> 01:18:38,688 Ah ! 1233 01:18:38,689 --> 01:18:40,274 Les mecs, je jure de... 1234 01:18:40,275 --> 01:18:41,826 - J'ai eu ton concert. - Oh, allez... Tais-toi, mec. 1235 01:18:41,827 --> 01:18:43,378 Allez, allez, Je suis en train de le tuer maintenant. 1236 01:18:43,379 --> 01:18:46,171 - Non. - Minable. 1237 01:18:46,172 --> 01:18:48,619 Ton frĂšre est nul. 1238 01:18:48,620 --> 01:18:50,378 Oh, merde. 1239 01:18:50,379 --> 01:18:51,447 - Oh. - Attendez. 1240 01:18:51,448 --> 01:18:52,585 Il a ses petits coussinets pour bĂ©bĂ©. 1241 01:18:52,586 --> 01:18:55,309 - Qu'est-ce qu'il fait ? - Putain. 1242 01:18:55,310 --> 01:18:58,274 Je n'arrive pas Ă  croire que je suis de la mĂȘme famille que lui. 1243 01:18:58,275 --> 01:18:59,965 - HĂ©, regardez. - Oh. 1244 01:19:05,172 --> 01:19:06,516 Il ne va pas nous dĂ©noncer ? 1245 01:19:06,517 --> 01:19:09,103 Parce que j'en ai besoin, vraiment beaucoup. 1246 01:19:10,655 --> 01:19:12,412 - C'est quoi ce bordel ? - Yo, tu n'arrives pas comme ça 1247 01:19:12,413 --> 01:19:14,412 et parler Ă  une fille comme ça. 1248 01:19:14,413 --> 01:19:17,067 - Éloigne-toi d'elle. - C'est quoi ce bordel ?! 1249 01:19:17,068 --> 01:19:19,688 Yo, est-ce qu'elle vient juste de le toucher volontairement ? 1250 01:19:19,689 --> 01:19:20,757 Est-ce qu'elle tient sa main ? 1251 01:19:20,758 --> 01:19:22,171 Ce n'est pas en train de se produire. 1252 01:19:22,172 --> 01:19:25,240 - Whoa. - Est-ce qu'il... Il va Ă  l'intĂ©rieur. 1253 01:19:25,241 --> 01:19:27,136 Mec. Putain de merde. 1254 01:19:27,137 --> 01:19:28,723 Elle se sent probablement mal pour lui. 1255 01:19:28,724 --> 01:19:31,309 Oh, mon Dieu. Je veux qu'elle se sente mal pour moi tous les jours. 1256 01:19:31,310 --> 01:19:33,826 Brady est un putain de mac. 1257 01:19:33,827 --> 01:19:35,241 HĂ©, ferme-la, mec. 1258 01:19:37,827 --> 01:19:39,585 Brady, mec, un grand respect. 1259 01:19:39,586 --> 01:19:41,067 Yo, est-ce qu'elle a un petit ami ? 1260 01:19:41,068 --> 01:19:42,309 Qu'est-ce qu'elle sent ? 1261 01:19:42,310 --> 01:19:43,654 Est-ce qu'elle a l'odeur de fille chaude ? 1262 01:19:43,655 --> 01:19:45,412 Qui ? Sandra ? 1263 01:19:45,413 --> 01:19:47,343 - Putain de merde. - Tu l'appelles par son prĂ©nom ? 1264 01:19:47,344 --> 01:19:48,757 HĂ©, hĂ©, hĂ©, laissez le gamin parler. 1265 01:19:48,758 --> 01:19:50,550 Oh, mon Dieu. 1266 01:19:50,551 --> 01:19:51,999 Ouais, je suis censĂ© aller lĂ -bas et l'aider Ă  mettre en place 1267 01:19:52,000 --> 01:19:53,585 une webcam demain donc... 1268 01:19:53,586 --> 01:19:55,171 Oh, merde, mec. 1269 01:19:55,172 --> 01:19:57,585 On dirait un rendez-vous. 1270 01:19:57,586 --> 01:19:59,826 Yo, je n'aurais jamais devinĂ© qu'il avait plus de cran 1271 01:19:59,827 --> 01:20:01,000 que son grand frĂšre. 1272 01:20:02,137 --> 01:20:03,931 Yo, fermez vos gueules ! 1273 01:20:05,827 --> 01:20:07,517 J'ai une idĂ©e. 1274 01:20:09,379 --> 01:20:12,517 D'accord, dis-moi juste ce qui se passe. C'est possible ? 1275 01:20:14,344 --> 01:20:16,171 Ouais, je pourrais installer un programme d'espionnage, 1276 01:20:16,172 --> 01:20:18,757 mais si je me fais prendre, elle va... elle va me tuer. 1277 01:20:18,758 --> 01:20:20,309 Alors tu mourras en hĂ©ros. 1278 01:20:20,310 --> 01:20:24,378 Brady, si tu fais ça, tu seras une putain de lĂ©gende, 1279 01:20:24,379 --> 01:20:27,999 en plus tu pourras traĂźner avec nous ce soir. 1280 01:20:28,000 --> 01:20:29,379 Vraiment ? 1281 01:20:30,586 --> 01:20:31,688 Il est dans le coup, les gars. 1282 01:20:31,689 --> 01:20:33,551 Nous y voilĂ . 1283 01:20:38,241 --> 01:20:40,930 - Ne regarde pas... - Tourne-toi ! 1284 01:20:40,931 --> 01:20:43,136 - Oh, mon Dieu. - Putain de Brady. 1285 01:20:43,137 --> 01:20:44,826 Mec, ton frĂšre. Oh, mon Dieu. 1286 01:20:44,827 --> 01:20:46,412 JĂ©sus-Christ. 1287 01:20:46,413 --> 01:20:48,378 HĂ©. 1288 01:20:48,379 --> 01:20:49,723 Peut-ĂȘtre qu'elle est sculpteur. 1289 01:20:49,724 --> 01:20:50,930 Mec, ils ressemblent Ă  Boner. 1290 01:20:50,931 --> 01:20:52,896 - HĂ©, hĂ©. - Ok, ouais. 1291 01:20:54,931 --> 01:20:56,102 C'est mieux. 1292 01:20:56,103 --> 01:20:58,689 Tais-toi. 1293 01:21:00,689 --> 01:21:02,482 Mon cher, Playboy. 1294 01:21:04,724 --> 01:21:06,103 Putain de merde. 1295 01:21:11,344 --> 01:21:12,999 D'accord, d'accord, on remballe. 1296 01:21:13,000 --> 01:21:15,516 J'ai tellement besoin de ça. 1297 01:21:15,517 --> 01:21:17,999 - Merde, mec. - Je ne peux pas regarder. 1298 01:21:18,000 --> 01:21:20,102 Je vais vomir. 1299 01:21:20,103 --> 01:21:21,309 C'est bon, Boner. 1300 01:21:21,310 --> 01:21:22,999 Oui, je suis un peu nerveux. 1301 01:21:23,000 --> 01:21:25,310 C'est maintenant ou jamais, mec. Vas-y, vas-y, vas-y. 1302 01:21:26,379 --> 01:21:29,137 Qu'est-ce qu'un spyware de toute façon ? 1303 01:21:31,000 --> 01:21:32,757 - Ok. - Merde. 1304 01:21:32,758 --> 01:21:36,067 Allez, Brady, tu peux le faire. tu peux le faire. 1305 01:21:36,068 --> 01:21:37,274 - Oh, mon Dieu. - Oh, merde. 1306 01:21:37,275 --> 01:21:39,378 - Oh, mon Dieu. - Tu dois te dĂ©pĂȘcher. 1307 01:21:39,379 --> 01:21:41,379 - JĂ©sus. - Oh, mon Dieu. 1308 01:21:44,655 --> 01:21:46,343 - On a fini. - Je ne peux pas regarder ça, mec. 1309 01:21:46,344 --> 01:21:47,757 - Putain, putain. - Il est fichu, il est fichu. 1310 01:21:47,758 --> 01:21:49,136 Il est fichu. 1311 01:21:49,137 --> 01:21:53,067 - Est-ce que c'est... - Je vais vomir. 1312 01:21:53,068 --> 01:21:54,654 - Oh, on a rĂ©ussi. - Allez, allez. 1313 01:21:54,655 --> 01:21:55,757 L'a-t-il sauvegardĂ© ? 1314 01:21:55,758 --> 01:21:58,619 - Est-ce que c'est... ? - Oh, merde. 1315 01:21:58,620 --> 01:22:01,620 Yo, ça c'est un peu "Golden eye" juste lĂ , mec. 1316 01:22:02,931 --> 01:22:05,378 Ce gamin prend beaucoup trop de temps. 1317 01:22:05,379 --> 01:22:07,861 Laissez-le faire son truc. 1318 01:22:07,862 --> 01:22:09,688 Cher, Dieu, je sais je ne t'ai jamais vraiment priĂ© 1319 01:22:09,689 --> 01:22:11,550 pour quoi que ce soit, 1320 01:22:11,551 --> 01:22:14,930 mais s'il te plaĂźt, ne sois pas un connard Ă  ce sujet. 1321 01:22:14,931 --> 01:22:16,067 Est-ce que ça a marchĂ© ? 1322 01:22:16,068 --> 01:22:17,136 On y est. 1323 01:22:17,137 --> 01:22:19,481 - Oui ! - Sans dĂ©conner. 1324 01:22:19,482 --> 01:22:21,447 - Le gamin l'a fait. - Ouais. 1325 01:22:21,448 --> 01:22:22,930 HĂ©, c'Ă©tait un enfant il y a cinq minutes. 1326 01:22:22,931 --> 01:22:25,413 Ce gentleman est un homme. 1327 01:22:26,413 --> 01:22:28,241 - HĂ©, tu as bien fait. - Cool. 1328 01:22:29,965 --> 01:22:31,757 - A la tienne. - SantĂ©, mon pote. 1329 01:22:31,758 --> 01:22:33,861 Glorieux. 1330 01:22:33,862 --> 01:22:35,378 Oh, wow. 1331 01:22:35,379 --> 01:22:37,619 La technologie est incroyable, mec. 1332 01:22:37,620 --> 01:22:39,420 - Yo, Boner, c'est mon ordinateur. - HĂ©, Boner. 1333 01:23:05,655 --> 01:23:07,930 Les gars, les gars, c'est l'heure de la douche. 1334 01:23:07,931 --> 01:23:09,585 Enfin, mon frĂšre. 1335 01:23:09,586 --> 01:23:12,619 Mes boules Ă©taient sur le point de dĂ©couvrir une nouvelle nuance de bleu. 1336 01:23:12,620 --> 01:23:14,136 Putain de merde. 1337 01:23:14,137 --> 01:23:15,654 Je ne peux pas attendre de voir ces nichons. 1338 01:23:15,655 --> 01:23:16,723 Ouais. 1339 01:23:16,724 --> 01:23:17,930 C'est le plus beau jour de ma vie. 1340 01:23:17,931 --> 01:23:19,241 Oh. 1341 01:23:21,379 --> 01:23:23,551 Allez, vas-y. 1342 01:23:25,862 --> 01:23:27,793 - Wow. - Oh, mon Dieu. 1343 01:23:31,655 --> 01:23:32,964 HĂ©. Qu'est-ce qu'il y a ? 1344 01:23:32,965 --> 01:23:35,205 Tu n'aimes pas la biĂšre ? 1345 01:23:35,206 --> 01:23:37,378 Je me sens juste comme un sale type. 1346 01:23:37,379 --> 01:23:39,309 Mec, on est juste en train de s'amuser. 1347 01:23:39,310 --> 01:23:40,550 Je sais, c'est juste que... 1348 01:23:40,551 --> 01:23:42,309 Elle m'a fait confiance, mec. ArrĂȘte ça. 1349 01:23:42,310 --> 01:23:45,102 On le fera, on le fera, dans un petit moment. 1350 01:23:45,103 --> 01:23:46,688 HĂ©, Brady, oĂč vas-tu, mec ? 1351 01:23:46,689 --> 01:23:49,757 Oh, merde. - L'Internet est gĂ©nial. 1352 01:23:49,758 --> 01:23:51,275 Ouais. 1353 01:23:51,758 --> 01:23:53,343 Beurk ! 1354 01:23:53,344 --> 01:23:55,240 Yo, quoi ? Elle a deux articulations ? 1355 01:23:55,241 --> 01:23:57,240 - DĂ©gueulasse. - Je me la ferais quand mĂȘme. 1356 01:23:57,241 --> 01:23:59,103 Contortionniste. 1357 01:24:01,379 --> 01:24:03,171 Une perruque. Je le savais. 1358 01:24:03,172 --> 01:24:04,689 Je le savais, putain. 1359 01:24:06,000 --> 01:24:07,585 - Oh ! Oh ! - C'est quoi ce bordel ? 1360 01:24:07,586 --> 01:24:09,033 Oh, oh. 1361 01:24:09,034 --> 01:24:10,862 Euh... 1362 01:24:13,000 --> 01:24:15,378 Yo, attendez, attendez, attendez. Est-ce que c'est une CGI ? 1363 01:24:15,379 --> 01:24:16,792 Mec, c'est toujours... C'est toujours un peu chaud. 1364 01:24:16,793 --> 01:24:18,895 Je n'aime pas... Je n'aime pas ça. Je n'aime pas ça. 1365 01:24:18,896 --> 01:24:20,136 Non. 1366 01:24:20,137 --> 01:24:22,447 Putain de merde. Les gars, elle nous voit. 1367 01:24:22,448 --> 01:24:23,723 Il faut appeler une ambulance, 1368 01:24:23,724 --> 01:24:25,378 la police et ensuite tes parents. 1369 01:24:25,379 --> 01:24:26,826 - Appelle tes parents. - Je m'en occupe. 1370 01:24:26,827 --> 01:24:28,585 911, quelle est votre urgence ? 1371 01:24:28,586 --> 01:24:31,723 Oui, j'appelle pour une fille avec des serpents dans sa tĂȘte. 1372 01:24:31,724 --> 01:24:33,884 - Combien de serpents, monsieur ? - Je ne sais pas combien de serpents ! 1373 01:24:34,620 --> 01:24:37,136 Putain de merde. 1374 01:24:37,137 --> 01:24:38,343 Yo, yo. Vous avez entendu ça ? 1375 01:24:38,344 --> 01:24:39,550 Qu'est-ce que c'Ă©tait ? 1376 01:24:39,551 --> 01:24:42,275 Yo, yo, yo. Elle est sur le toit, mec. 1377 01:24:49,310 --> 01:24:51,310 - C'est quoi ce bordel ? - Oh ! 1378 01:24:53,793 --> 01:24:55,206 Oh ! 1379 01:24:58,034 --> 01:24:59,379 Oh non. 1380 01:25:02,137 --> 01:25:03,655 Oh, mon Dieu ! 1381 01:25:09,758 --> 01:25:11,344 Fous le camp d'ici. 1382 01:25:14,034 --> 01:25:16,068 - Qu'est-ce qui se passe ? - Fais attention ! 1383 01:25:19,068 --> 01:25:21,068 Allez, allez, allez, allez, allez ! 1384 01:25:29,827 --> 01:25:31,947 Ecoute, on doit sortir, on doit sortir d'ici. 1385 01:25:32,931 --> 01:25:34,310 Brady. 1386 01:25:35,827 --> 01:25:37,585 Sandra ? 1387 01:25:37,586 --> 01:25:41,067 On... on ne voulait pas te faire du mal, pas vrai ? 1388 01:25:41,068 --> 01:25:42,930 Pas vrai, Dylan ? On... 1389 01:25:42,931 --> 01:25:44,586 Oh, mon Dieu... 1390 01:25:46,586 --> 01:25:48,274 Non ! Personne ne peut le tuer ! 1391 01:25:48,275 --> 01:25:50,655 Laissez-le tranquille ! 1392 01:25:54,172 --> 01:25:56,793 Non ! 1393 01:26:28,896 --> 01:26:33,861 - Jane McAllister, 48 ans... - DĂ©solĂ©, tiens ton contrat. 1394 01:26:33,862 --> 01:26:36,895 Jane McAllister, 48 ans. 1395 01:26:36,896 --> 01:26:38,723 Je l'ai. 1396 01:26:38,724 --> 01:26:42,309 C'est lĂ  que le vaisseau reposera pendant le rituel. 1397 01:26:42,310 --> 01:26:43,861 Vous n'ĂȘtes pas du tout nerveux ? 1398 01:26:43,862 --> 01:26:46,136 Non, je ne fais pas partie du coven. 1399 01:26:46,137 --> 01:26:48,171 Je suis juste le mari en arriĂšre-plan. 1400 01:26:48,172 --> 01:26:50,482 Mais, oui, je suis nerveux. 1401 01:26:52,655 --> 01:26:54,136 HĂ©. 1402 01:26:54,137 --> 01:26:55,757 As-tu mangĂ© quelque chose avant que nous partions ? 1403 01:26:55,758 --> 01:26:57,412 Oui, j'ai pris un de tes yaourt. 1404 01:26:57,413 --> 01:27:00,309 Ce n'est pas un repas, mec. 1405 01:27:00,310 --> 01:27:01,826 J'en ai mangĂ© deux. 1406 01:27:01,827 --> 01:27:04,205 Alors, dites-nous pourquoi vous vous ĂȘtes portĂ©e volontaire pour ĂȘtre le vaisseau, 1407 01:27:04,206 --> 01:27:05,826 et commencez par dire que 1408 01:27:05,827 --> 01:27:07,964 je me suis portĂ© volontaire pour ĂȘtre le vaisseau parce que. 1409 01:27:07,965 --> 01:27:10,412 Je me suis portĂ©e volontaire pour ĂȘtre le vaisseau 1410 01:27:10,413 --> 01:27:12,723 parce que j'ai toujours eu l'impression que j'Ă©tais destinĂ©e 1411 01:27:12,724 --> 01:27:15,205 Ă  quelque chose de plus grand que moi, je suppose. 1412 01:27:15,206 --> 01:27:16,826 Est-ce que cela a un sens ? 1413 01:27:16,827 --> 01:27:19,240 Et je veux juste dire, que c'est un honneur absolu 1414 01:27:19,241 --> 01:27:20,826 d'offrir mon corps comme le vaisseau terrestre 1415 01:27:20,827 --> 01:27:22,585 de Notre Seigneur Ukabon. 1416 01:27:22,586 --> 01:27:24,585 Merci beaucoup, Kirsten. Bonne chance pour ce soir. 1417 01:27:24,586 --> 01:27:26,000 Oui, bonne chance ou... ouais. 1418 01:27:37,482 --> 01:27:38,895 Vous ĂȘtes nerveux Ă  l'idĂ©e d'en voir un ? 1419 01:27:38,896 --> 01:27:40,930 Un dĂ©mon ? 1420 01:27:40,931 --> 01:27:44,033 Les gars, vous allez faire un voyage. 1421 01:27:44,034 --> 01:27:45,827 En avez-vous vu un ? 1422 01:27:47,241 --> 01:27:50,171 Attendez, je pensais que ce serait comme le rĂ©veillon du Nouvel An, 1423 01:27:50,172 --> 01:27:52,033 Y2K pour que tout ça... 1424 01:27:52,034 --> 01:27:53,619 Je veux dire, comme, pour les grands, ouais. 1425 01:27:53,620 --> 01:27:55,757 Julia, le livre. 1426 01:27:55,758 --> 01:27:57,619 - Je dois y aller. - Ok. 1427 01:27:57,620 --> 01:28:01,136 Il est important de massifier la porte de l'autre royaume, 1428 01:28:01,137 --> 01:28:03,378 mais nous n'appellerons pas Ukabon dans le vaisseau 1429 01:28:03,379 --> 01:28:05,447 avant le coup de minuit 1430 01:28:05,448 --> 01:28:08,241 quand le voile est Ă  son plus fin. 1431 01:28:11,689 --> 01:28:13,000 Merci. 1432 01:28:25,068 --> 01:28:26,895 - La fenĂȘtre... - FenĂȘtre. 1433 01:28:26,896 --> 01:28:29,033 - Commence Ă  se fissurer. - Fissurer. 1434 01:28:29,034 --> 01:28:30,447 - La porte... - Porte. 1435 01:28:30,448 --> 01:28:32,378 - commence Ă  s'ouvrir. - S'ouvrir. 1436 01:28:32,379 --> 01:28:34,067 - Le voile... - Voile 1437 01:28:34,068 --> 01:28:35,895 - commence Ă  glisser. - Glisser. 1438 01:28:35,896 --> 01:28:37,310 - Ukabon. - Ukabon. 1439 01:28:37,379 --> 01:28:39,136 - Ukabon. - Ukabon. 1440 01:28:39,137 --> 01:28:41,171 Nous enfilons l'aiguille avec ton nom 1441 01:28:41,172 --> 01:28:43,965 et t'attirons vers notre plan terrestre. 1442 01:28:47,896 --> 01:28:49,861 Troy. 1443 01:28:49,862 --> 01:28:51,103 Visages. 1444 01:28:59,517 --> 01:29:02,757 - Qu'est-ce que c'Ă©tait ? - Quoi ? 1445 01:29:02,758 --> 01:29:04,033 - HĂ©. - Quoi ? 1446 01:29:04,034 --> 01:29:05,379 Je crois que j'ai vu quelque chose. 1447 01:29:14,275 --> 01:29:16,379 Il y a quelque chose ici ! 1448 01:29:17,896 --> 01:29:19,723 C'est encore Fergus ? 1449 01:29:19,724 --> 01:29:21,240 Chasse-le, chĂ©rie. 1450 01:29:21,241 --> 01:29:22,723 - Ok, suivez mon exemple. - Ne t'arrĂȘte pas. 1451 01:29:22,724 --> 01:29:25,550 - Nous parlons au non invitĂ©. - Troy, vas-y. 1452 01:29:25,551 --> 01:29:26,585 Non invitĂ©. 1453 01:29:26,586 --> 01:29:28,619 Tu as enflammĂ© notre colĂšre. 1454 01:29:28,620 --> 01:29:30,171 EnflammĂ©. 1455 01:29:30,172 --> 01:29:32,102 Toute ta puissance nous... 1456 01:29:32,103 --> 01:29:33,274 Non, non, non. 1457 01:29:33,275 --> 01:29:35,068 Et je te rejette... 1458 01:29:46,103 --> 01:29:48,654 May ? 1459 01:29:48,655 --> 01:29:50,068 May, je ne vois rien. 1460 01:29:54,827 --> 01:29:57,378 May ? 1461 01:29:57,379 --> 01:29:58,620 May ? 1462 01:30:18,068 --> 01:30:19,551 Quoi ? 1463 01:30:21,517 --> 01:30:24,309 May ? 1464 01:30:24,310 --> 01:30:25,688 Mec, comment on fait pour sortir ? 1465 01:30:25,689 --> 01:30:27,067 Oh, mec, ta tĂȘte. 1466 01:30:27,068 --> 01:30:29,102 Wow, arrĂȘte, fais attention. 1467 01:30:29,103 --> 01:30:30,379 Oh, merde. 1468 01:30:32,448 --> 01:30:35,172 - C'est quoi ce bordel ? - Qu'est-ce que c'est que ça ? 1469 01:30:41,000 --> 01:30:42,137 HĂ©, qu'est-ce qui se passe ? 1470 01:30:44,241 --> 01:30:46,034 - Mec, c'est quoi ça ? - C'est une personne ? 1471 01:30:48,931 --> 01:30:50,172 HĂ© ! 1472 01:30:53,931 --> 01:30:55,861 Oh, oh, oh ! Oh ! 1473 01:30:55,862 --> 01:30:57,241 Oh, merde ! 1474 01:31:03,689 --> 01:31:05,895 Qu'est-ce que c'Ă©tait ? Qu'est-ce que c'Ă©tait ? 1475 01:31:05,896 --> 01:31:07,792 Chut, chut ! Éteins la lumiĂšre ! 1476 01:31:07,793 --> 01:31:09,136 Éteins-la ! 1477 01:31:09,137 --> 01:31:11,895 OĂč est le bouton ? 1478 01:31:11,896 --> 01:31:13,068 Chut, tais-toi ! 1479 01:31:19,206 --> 01:31:20,585 Quelque chose a lĂ©chĂ© ma main. 1480 01:31:20,586 --> 01:31:22,378 - Quoi ? - Quelque chose a lĂ©chĂ© ma main. 1481 01:31:22,379 --> 01:31:23,826 - Rien ne t'a lĂ©chĂ© la main. - Non, je suis sĂ©rieux. 1482 01:31:23,827 --> 01:31:25,412 Tais-toi. Je n'en ai rien Ă  faire. 1483 01:31:25,413 --> 01:31:27,344 Tais-toi. N'allume pas la lumiĂšre. 1484 01:31:30,000 --> 01:31:32,826 Oh, quoi ? 1485 01:31:32,827 --> 01:31:34,724 Oh, JĂ©sus. 1486 01:31:53,068 --> 01:31:54,274 Oh, mon Dieu. 1487 01:31:54,275 --> 01:31:55,826 Chut, chut, chut, chut ! 1488 01:31:55,827 --> 01:31:57,274 On est en enfer. 1489 01:31:57,275 --> 01:31:59,240 Je ne devrais pas ĂȘtre en enfer ! 1490 01:31:59,241 --> 01:32:01,171 ArrĂȘte de paniquer ! 1491 01:32:01,172 --> 01:32:03,309 Je ne devrais pas ĂȘtre ici. Je vais Ă  l'Ă©glise. 1492 01:32:03,310 --> 01:32:05,654 Écoute-moi, il n'existe pas une telle chose que l'enfer. Ok ? 1493 01:32:05,655 --> 01:32:08,792 - Et tu ne vas mĂȘme pas Ă  l'Ă©glise. - À l'aide ! 1494 01:32:08,793 --> 01:32:10,585 Reste Ă  terre. 1495 01:32:10,586 --> 01:32:13,067 - HĂ© ! - Oh, merde ! Elle m'a vu. 1496 01:32:13,068 --> 01:32:15,757 - Troy, la ferme. - Oh, merde. 1497 01:32:15,758 --> 01:32:17,619 Qu'est-ce que tu fais ? 1498 01:32:17,620 --> 01:32:20,758 Elle arrive. Qu'est-ce qu'on fait, Nate ? 1499 01:32:26,172 --> 01:32:30,274 Attendez ! Madame, attendez ! Attendez ! 1500 01:32:30,275 --> 01:32:32,654 Mon ami et moi sommes perdus. On ne sait pas oĂč on est. 1501 01:32:32,655 --> 01:32:35,205 Vous ĂȘtes dans les aires d'alimentation. 1502 01:32:35,206 --> 01:32:36,895 C'est quoi les aires d'alimentation ? 1503 01:32:36,896 --> 01:32:38,067 Les... 1504 01:32:38,068 --> 01:32:42,067 Oh, vous ĂȘtes frais. 1505 01:32:42,068 --> 01:32:45,067 Quels sont les grands pĂ©chĂ©s que vous avez commis ? 1506 01:32:45,068 --> 01:32:47,723 Je vous l'ai dit ! 1507 01:32:47,724 --> 01:32:50,792 Écoutez, mademoiselle, moi et mon ami n'avons rien fait de mal. 1508 01:32:50,793 --> 01:32:53,654 Oh, bien sĂ»r que non. 1509 01:32:53,655 --> 01:32:56,999 Non, on n'a rien fait. Je ne pense pas qu'on soit morts. 1510 01:32:57,000 --> 01:32:58,343 On faisait ce rituel 1511 01:32:58,344 --> 01:33:00,102 avec un vieux livre, et tout s'est mal passĂ©. 1512 01:33:00,103 --> 01:33:01,447 Un livre ? Quel livre ? 1513 01:33:01,448 --> 01:33:03,723 Troy, je pense que quand ces sorciĂšres ont envoyĂ© 1514 01:33:03,724 --> 01:33:07,274 cette chose dĂ©moniaque ici, on est accidentellement venus avec. 1515 01:33:07,275 --> 01:33:09,067 C'est possible ? Ces sorciĂšres essayaient 1516 01:33:09,068 --> 01:33:11,447 d'invoquer un puissant dĂ©mon dans le corps de cette femme. 1517 01:33:11,448 --> 01:33:13,654 Quel nom ? Quel nom a-t-on essayĂ© d'invoquer ? 1518 01:33:13,655 --> 01:33:15,516 Merde, je ne me souviens pas. Quelque chose comme... 1519 01:33:15,517 --> 01:33:19,895 C'Ă©tait comme Qui-Gon ou PokĂ©mon ou quelque chose comme ça. 1520 01:33:19,896 --> 01:33:21,688 Le livre sur l'Ordre du Sang ? 1521 01:33:21,689 --> 01:33:23,136 Oui ! Le connaissez-vous ? 1522 01:33:23,137 --> 01:33:25,999 Oui. Oh, je dĂ©teste Ukabon ! 1523 01:33:26,000 --> 01:33:27,448 Vous n'ĂȘtes pas loin de lui. 1524 01:33:34,103 --> 01:33:35,516 Huit minutes. 1525 01:33:35,517 --> 01:33:37,205 Troy, ce dont on a besoin c'est de cet Ukabon Ă  minuit 1526 01:33:37,206 --> 01:33:38,723 quand les sorciĂšres l'emmĂšneront Ă  travers la vallĂ©e. 1527 01:33:38,724 --> 01:33:40,585 Oh, oui ! Et alors on pourra s'accrocher Ă  lui 1528 01:33:40,586 --> 01:33:42,550 juste quand ils l'emmĂšneront et on pourra rentrer Ă  la maison ! 1529 01:33:42,551 --> 01:33:44,309 Ouais. 1530 01:33:44,310 --> 01:33:48,412 S'il vous plaĂźt, pouvez-vous nous emmener Ă  Ukabon ? 1531 01:33:48,413 --> 01:33:50,343 On n'a que huit minutes, merde, sept minutes maintenant. 1532 01:33:50,344 --> 01:33:53,171 Si je vous ramĂšne sur Terre, Ă©crirez-vous mon nom 1533 01:33:53,172 --> 01:33:54,930 dans le Grand Livre des SorciĂšres ? 1534 01:33:54,931 --> 01:33:56,033 Oui, bien sĂ»r. 1535 01:33:56,034 --> 01:33:58,516 Mon nom est Mabel la croqueuse de crĂąne. 1536 01:33:58,517 --> 01:34:02,274 J'ai pris le commandement de 30 lĂ©gions. 1537 01:34:02,275 --> 01:34:04,206 DĂ©pĂȘchez-vous, courez ! 1538 01:34:08,758 --> 01:34:09,793 Par ici. 1539 01:34:16,172 --> 01:34:17,793 Qu'est-ce que tu fais ? Continue. 1540 01:34:24,068 --> 01:34:26,274 Chut ! 1541 01:34:26,275 --> 01:34:28,826 J'ai failli abĂźmer ma main sur ces pics. 1542 01:34:28,827 --> 01:34:30,448 Viens par ici. 1543 01:34:37,586 --> 01:34:39,654 Hey, Mabel, pouvez-vous aller en enfer 1544 01:34:39,655 --> 01:34:41,792 pour un incident isolĂ© de vol Ă  l'Ă©talage ? 1545 01:34:41,793 --> 01:34:44,205 Oh, ouais, Troy, c'est la pire chose que tu aies jamais faite. 1546 01:34:44,206 --> 01:34:46,413 - Qu'est-ce que c'est censĂ© vouloir dire ? - Tais-toi. 1547 01:34:51,310 --> 01:34:52,654 Non, sĂ©rieusement. Qu'est-ce que c'est censĂ© vouloir dire ? 1548 01:34:52,655 --> 01:34:54,274 - Tais-toi ! - Chut ! 1549 01:34:54,275 --> 01:34:58,068 Rappelez-vous, les Ăąmes fraĂźches ont meilleur goĂ»t. 1550 01:35:15,965 --> 01:35:19,447 Mabel, ralentissez. 1551 01:35:19,448 --> 01:35:21,826 Mec, et si elle nous emmĂšne Ă , genre, 1552 01:35:21,827 --> 01:35:23,723 Ă  un de ses petits amis dĂ©mons ? 1553 01:35:23,724 --> 01:35:24,861 Non, je ne pense pas. 1554 01:35:24,862 --> 01:35:26,965 Je suis un assez bon juge des gens. 1555 01:35:30,068 --> 01:35:31,585 ArrĂȘte... Oh, excusez-nous. 1556 01:35:31,586 --> 01:35:32,965 Non, ne dis rien. 1557 01:35:36,448 --> 01:35:38,551 HĂ©, continue Ă  avancer. On va perdre Mabel. 1558 01:35:41,413 --> 01:35:43,412 Pourquoi tu t'es arrĂȘtĂ©, mon frĂšre ? Allez, allez, allez ! 1559 01:35:43,413 --> 01:35:45,620 Ok ! 1560 01:35:46,931 --> 01:35:48,309 - Mabel ! - Oh, mec. 1561 01:35:48,310 --> 01:35:51,000 J'ai failli marcher droit dans cet Ă©norme piĂšge. 1562 01:35:57,827 --> 01:36:00,137 - Oh ! - Nate, ma main ! 1563 01:36:02,206 --> 01:36:04,930 OĂč est-elle ? 1564 01:36:04,931 --> 01:36:07,275 Mabel, ma main ! 1565 01:36:11,655 --> 01:36:13,517 HĂ© ! ArrĂȘtez ! 1566 01:36:16,034 --> 01:36:17,723 Pourquoi est-ce que vous Ă©levez la voix ? 1567 01:36:17,724 --> 01:36:21,550 Peut-ĂȘtre parce que vous nous conduisez Ă  la mort. 1568 01:36:21,551 --> 01:36:24,240 OĂč diable vous nous emmenez ? 1569 01:36:24,241 --> 01:36:26,619 Personne ne me parle de cette façon. 1570 01:36:26,620 --> 01:36:28,205 Dans ce monde, c'est moi qui donne les ordres ! 1571 01:36:28,206 --> 01:36:29,585 Je ne suis la servante de personne ! 1572 01:36:29,586 --> 01:36:35,205 Grand Ordre, ramenez-moi immĂ©diatement ! 1573 01:36:35,206 --> 01:36:37,171 Mabel ! 1574 01:36:37,172 --> 01:36:39,034 Mabel ! 1575 01:36:40,896 --> 01:36:43,481 Mabel ! Mabel ! 1576 01:36:43,482 --> 01:36:45,757 Reviens, salope suintante ! 1577 01:36:45,758 --> 01:36:47,447 On est perdus. 1578 01:36:47,448 --> 01:36:50,447 Nate, prends la lumiĂšre. Donne-moi ça. 1579 01:36:50,448 --> 01:36:52,274 Quoi ? Non. Tu ne sais pas comment te battre. 1580 01:36:52,275 --> 01:36:54,309 Si, je sais. J'ai pris des cours d'arts martiaux. 1581 01:36:54,310 --> 01:36:56,585 - Non, tu n'en as pas pris. - Quand j'Ă©tais enfant, j'en ai pris. 1582 01:36:56,586 --> 01:36:58,034 Troy, ferme juste... Ah, merde ! 1583 01:37:02,413 --> 01:37:03,620 Allez ! 1584 01:37:06,793 --> 01:37:10,067 Je vais te poignarder dans le putain de visage avec cette chose ! 1585 01:37:10,068 --> 01:37:12,412 Oh, merde, Troy ! Troy, on manque de temps, mec ! 1586 01:37:12,413 --> 01:37:13,792 Elle vient de nous laisser ici ! 1587 01:37:13,793 --> 01:37:15,792 Peut-ĂȘtre que tu n'aurais pas dĂ» ĂȘtre un tel connard ! 1588 01:37:15,793 --> 01:37:18,067 Eh bien, merde, Troy, je suis dĂ©solĂ©, je ne suis pas copain-copain. 1589 01:37:18,068 --> 01:37:21,033 avec chaque dĂ©mon de l'enfer que je rencontre. 1590 01:37:21,034 --> 01:37:22,757 Cela s'appelle le leadership, Troy. 1591 01:37:22,758 --> 01:37:24,309 Quelqu'un doit prendre les choses en main. 1592 01:37:24,310 --> 01:37:25,930 Ce ne sera pas toi. 1593 01:37:25,931 --> 01:37:30,067 Mabel et moi rĂ©pondons Ă  un style de leadership diffĂ©rent ! 1594 01:37:30,068 --> 01:37:31,792 Aidez-moi ! 1595 01:37:31,793 --> 01:37:33,895 Mabel ! 1596 01:37:33,896 --> 01:37:36,585 Troy, non ! 1597 01:37:36,586 --> 01:37:39,723 Troy, arrĂȘte ! 1598 01:37:39,724 --> 01:37:41,102 Mabel. 1599 01:37:41,103 --> 01:37:42,619 Aidez-moi. 1600 01:37:42,620 --> 01:37:43,826 Oh, aidez-moi. 1601 01:37:43,827 --> 01:37:46,067 Euh... 1602 01:37:46,068 --> 01:37:47,793 Madame ? 1603 01:37:51,482 --> 01:37:52,655 Cours, Nate ! 1604 01:37:57,655 --> 01:37:59,412 Pourquoi criez-vous comme des lĂąches ? 1605 01:37:59,413 --> 01:38:01,171 Parce qu'il y avait cette femme et puis il y avait... 1606 01:38:01,172 --> 01:38:02,826 Elle avait besoin d'aide, mais elle... ses bras Ă©taient... 1607 01:38:02,827 --> 01:38:06,551 Oh, vous l'avez rencontrĂ©e. 1608 01:38:12,241 --> 01:38:14,379 Ils m'ont dĂ©jĂ  eu. 1609 01:38:19,137 --> 01:38:21,516 Merde, mec. 1610 01:38:21,517 --> 01:38:24,688 Il ne nous reste que quatre minutes. On ne va pas y arriver. 1611 01:38:24,689 --> 01:38:26,792 Messieurs, on est arrivĂ©s. 1612 01:38:26,793 --> 01:38:30,103 Voici l'entrĂ©e arriĂšre de la demeure d'Ukabon. 1613 01:38:35,758 --> 01:38:40,516 Ici, lĂ  oĂč Worm a fait ses besoins, vous devez ramper. 1614 01:38:40,517 --> 01:38:43,585 - Troy, tu y vas en premier. - Non. 1615 01:38:43,586 --> 01:38:45,033 Je n'ai qu'une seule bonne main. Je ne peux pas tenir la lumiĂšre. 1616 01:38:45,034 --> 01:38:46,447 On a besoin de la lumiĂšre. 1617 01:38:46,448 --> 01:38:48,240 Je ne peux pas tenir la lumiĂšre et ramper en mĂȘme temps... 1618 01:38:48,241 --> 01:38:51,067 Je vais fixer ta torche Ă  ta tĂȘte. 1619 01:38:51,068 --> 01:38:54,136 Attends, quoi ? Non. DĂ©gueulasse. 1620 01:38:54,137 --> 01:38:55,655 Nate ? 1621 01:38:57,862 --> 01:39:00,103 Oh, mec. 1622 01:39:06,482 --> 01:39:08,137 Rentre dedans ! Allez, allez, allez, allez ! 1623 01:39:09,620 --> 01:39:13,895 Allez, allez, allez ! 1624 01:39:13,896 --> 01:39:15,343 Troy, plus vite ! 1625 01:39:15,344 --> 01:39:17,310 J'essaie, Nate ! 1626 01:39:31,172 --> 01:39:33,585 Qu'est-ce que c'est ? 1627 01:39:33,586 --> 01:39:36,620 Chut. Silence, homme. 1628 01:39:55,896 --> 01:39:57,861 Mec, tu viens de me pousser dans ce truc de crĂ©ature ! 1629 01:39:57,862 --> 01:40:00,654 Non, pas du tout. C'Ă©tait un rĂ©flexe. 1630 01:40:00,655 --> 01:40:01,964 ArrĂȘte d'agir comme si je suis une mauvaise personne. 1631 01:40:01,965 --> 01:40:03,310 Chut ! 1632 01:40:16,620 --> 01:40:17,793 Attrape ! 1633 01:40:42,068 --> 01:40:43,343 80 secondes. 1634 01:40:43,344 --> 01:40:45,102 Je dis qu'il faut faire une ligne droite jusqu'Ă  Ukabon Ă  60. 1635 01:40:45,103 --> 01:40:46,551 Ok. 1636 01:40:48,551 --> 01:40:50,136 Nate, tu penses vraiment que je suis une mauvaise personne ? 1637 01:40:50,137 --> 01:40:51,585 Tu ne peux pas ĂȘtre sĂ©rieux en ce moment. 1638 01:40:51,586 --> 01:40:53,274 Excusez-moi de penser que c'est une chose importante 1639 01:40:53,275 --> 01:40:54,516 que mon meilleur ami pense que je suis une personne horrible. 1640 01:40:54,517 --> 01:40:56,585 - Chut ! - Ok, Nate, fais-moi taire 1641 01:40:56,586 --> 01:40:59,792 et ignore moi comme tu le fais toujours. 1642 01:40:59,793 --> 01:41:02,205 Tu as dit Ă  mon ex que j'avais une addiction aux jeux d'argent. 1643 01:41:02,206 --> 01:41:03,723 Il y a deux ans. 1644 01:41:03,724 --> 01:41:05,481 J'essayais juste de la faire se sentir mieux. 1645 01:41:05,482 --> 01:41:08,205 Tu ne me soutiens jamais, Troy. 1646 01:41:08,206 --> 01:41:11,000 Merde, 58 secondes. Allons-y. 1647 01:41:18,620 --> 01:41:20,171 N'oubliez pas d'Ă©crire mon nom dans le livre ! 1648 01:41:20,172 --> 01:41:21,931 Oh, merde ! 1649 01:41:25,000 --> 01:41:26,205 On y est presque, Troy. Allez ! 1650 01:41:26,206 --> 01:41:28,482 Nate, attention ! 1651 01:41:32,068 --> 01:41:33,758 Troy, vas-y ! 1652 01:41:52,862 --> 01:41:54,137 Les boules ! 1653 01:42:04,620 --> 01:42:07,447 - Le moment est venu. - Le moment est venu. 1654 01:42:07,448 --> 01:42:09,620 - L'heure est proche. - Le moment est venu. 1655 01:42:09,689 --> 01:42:11,655 - L'heure est venue. - Le moment est venu. 1656 01:42:13,275 --> 01:42:15,689 - L'heure est venue. - Le moment est venu. 1657 01:42:15,758 --> 01:42:17,278 - Le temps est venu. - Le moment est venu. 1658 01:42:30,689 --> 01:42:32,033 15 secondes. 1659 01:42:32,034 --> 01:42:35,102 Attends ! Mabel ! 1660 01:42:35,103 --> 01:42:36,550 Viens avec nous ! 1661 01:42:36,551 --> 01:42:37,792 Ukabon. Ukabon. 1662 01:42:37,793 --> 01:42:41,067 Ukabon. Ukabon. Ukabon. 1663 01:42:41,068 --> 01:42:42,964 Écrivez mon nom ! 1664 01:42:42,965 --> 01:42:45,482 Allez, allez, allez ! 1665 01:42:52,068 --> 01:42:53,343 Il arrive ! 1666 01:42:53,344 --> 01:42:55,412 Troy ! 1667 01:42:55,413 --> 01:42:58,102 Troy, on a rĂ©ussi ! 1668 01:42:58,103 --> 01:43:00,792 Attendez, pourquoi... pourquoi je suis attachĂ© ? 1669 01:43:00,793 --> 01:43:03,309 Nate, Nate, Nate ! 1670 01:43:03,310 --> 01:43:06,136 - Non ! - Nate ! 1671 01:43:06,137 --> 01:43:07,724 Qu'est-ce que vous faites ? 1672 01:43:10,655 --> 01:43:12,585 Comment cela est-il arrivĂ© ? 1673 01:43:12,586 --> 01:43:15,585 - Comment cela est-il arrivĂ© ? - Essaie Ă  nouveau. 1674 01:43:15,586 --> 01:43:18,033 Tu penses qu'on peut juste refaire ça, juste recommencer ? 1675 01:43:18,034 --> 01:43:19,378 Eh bien, on ne peut pas ! On ne peut pas ! 1676 01:43:19,379 --> 01:43:20,999 L'autre est dans le livre, chĂ©ri. 1677 01:43:21,000 --> 01:43:22,309 Comment as-tu laissĂ© ça se produire ? 1678 01:43:22,310 --> 01:43:24,171 L'Ă©quipe de tournage n'Ă©tait pas mon idĂ©e. 1679 01:43:24,172 --> 01:43:26,136 Tu vas m'accuser maintenant ? 1680 01:43:26,137 --> 01:43:27,688 J'ai nettoyĂ© pour toi. J'ai tout prĂ©parer pour toi. 1681 01:43:27,689 --> 01:43:30,102 Je me tue Ă  la tĂąche pour toi, et c'est comme ça que tu me remercies ? 1682 01:43:30,103 --> 01:43:31,309 - Tais-toi ! - Tu m'en veux ? 1683 01:43:31,310 --> 01:43:32,585 Tu aurais dĂ» m'Ă©couter. 1684 01:43:32,586 --> 01:43:35,792 Tais-toi. Julia, oĂč tu vas ? 1685 01:43:35,793 --> 01:43:37,413 Je vais chercher une serpilliĂšre. 1686 01:44:01,000 --> 01:44:13,600 Sous-titres : Mjc La Dread-Team 1688 01:48:34,724 --> 01:48:37,895 Nous enfilons l'aiguille avec ton nom et t'amenons 1689 01:48:37,896 --> 01:48:40,447 sur notre plan terrestre, Mabel. 1690 01:48:40,448 --> 01:48:41,965 - Mabel. - Mabel. 1691 01:48:42,034 --> 01:48:44,000 - Mabel. - Mabel. 1692 01:48:44,068 --> 01:48:45,206 - Mabel. - Mabel. 1693 01:48:45,275 --> 01:48:46,895 - Mabel. - Mabel. 1694 01:48:46,896 --> 01:48:47,896 Mab... 124463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.