Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,871 --> 00:00:34,582
2
00:00:57,772 --> 00:01:00,983
3
00:02:29,238 --> 00:02:31,240
4
00:02:31,449 --> 00:02:34,160
5
00:03:07,527 --> 00:03:11,236
The queen, God bless her.
6
00:03:11,443 --> 00:03:14,944
Queen Victoria, the symbol of her age.
7
00:03:15,110 --> 00:03:18,236
An age of progress, beauty and virtue.
8
00:03:20,153 --> 00:03:23,611
An age when science blossomed
like a magic flower.
9
00:03:23,819 --> 00:03:27,278
And all mankind fell beneath its spell.
10
00:03:27,487 --> 00:03:31,112
To this generation, all
things seemed possible.
11
00:03:31,320 --> 00:03:32,654
The scientist and the engineer
12
00:03:32,862 --> 00:03:35,196
were personally encouraged by royalty,
13
00:03:35,404 --> 00:03:39,905
and at the forefront of every
experiment were the nobility.
14
00:03:40,071 --> 00:03:42,863
Men like his grace, the Duke of Barset.
15
00:03:43,072 --> 00:03:45,030
As it is men like our beloved cousin,
16
00:03:45,239 --> 00:03:48,030
the Duke of Barset, who have done so much
17
00:03:48,239 --> 00:03:50,697
to encourage the advancement of science,
18
00:03:50,906 --> 00:03:54,572
thereby enriching the
daily life of our subjects
19
00:03:54,781 --> 00:03:57,156
throughout the empire, and so,
20
00:03:58,240 --> 00:04:00,615
before pulling this main switch,
21
00:04:00,823 --> 00:04:03,198
we would like to congratulate him
22
00:04:03,406 --> 00:04:05,657
on becoming the first man
23
00:04:05,865 --> 00:04:09,949
to illuminate this house
completely by electricity.
24
00:04:22,825 --> 00:04:25,367
25
00:04:26,742 --> 00:04:30,825
26
00:04:36,952 --> 00:04:39,868
27
00:04:42,035 --> 00:04:43,619
Fired by enthusiasm,
28
00:04:43,826 --> 00:04:46,494
Victorians probed ever deeper
into the mysteries of science,
29
00:04:46,702 --> 00:04:50,369
and thereby achieved
miracles of engineering.
30
00:04:50,577 --> 00:04:54,203
The Trent Suspension Bridge,
crowning glory in the career
31
00:04:54,411 --> 00:04:58,537
of that great civil engineer,
Sir Charles Dillworthy.
32
00:04:58,745 --> 00:05:02,453
And so it gives us the greatest pleasure
33
00:05:02,662 --> 00:05:05,454
to open this new suspension bridge,
34
00:05:08,579 --> 00:05:11,913
the Trent, to be designed and constructed
35
00:05:13,579 --> 00:05:15,704
by Sir Charles Dillworthy.
36
00:05:26,164 --> 00:05:29,206
37
00:05:45,415 --> 00:05:46,791
38
00:05:46,999 --> 00:05:48,458
39
00:05:48,666 --> 00:05:51,208
40
00:05:56,500 --> 00:06:00,584
An age of
experiment, of trial and error,
41
00:06:00,792 --> 00:06:03,376
and at this hour of trial,
Sir Charles Dillworthy
42
00:06:03,584 --> 00:06:05,043
realized his error.
43
00:06:05,960 --> 00:06:10,544
His business partner, Captain
Sir Harry Washington Smythe,
44
00:06:10,751 --> 00:06:14,794
public works contractor,
financial genius, sportsman.
45
00:06:16,669 --> 00:06:18,169
How exactly does it work?
46
00:06:18,377 --> 00:06:20,336
It's quite simple, Captain, really.
47
00:06:20,544 --> 00:06:22,669
Electro-magnetic bars in each pocket.
48
00:06:22,877 --> 00:06:26,628
You merely switch on, with
your selector switch here,
49
00:06:26,795 --> 00:06:29,711
which pocket you want, and you play.
50
00:06:30,670 --> 00:06:32,628
Not with those, Captain.
51
00:06:40,171 --> 00:06:42,046
Centers of solid steel.
52
00:06:44,712 --> 00:06:45,505
Ah hah!
53
00:06:50,171 --> 00:06:52,463
54
00:06:52,672 --> 00:06:56,047
By jove Grundle, it's an actual corker!
55
00:06:56,256 --> 00:06:58,714
I mean one can't possibly lose.
56
00:06:58,923 --> 00:07:00,256
And the patent is yours, Captain,
57
00:07:00,464 --> 00:07:02,923
for the trifling sum of 50 guineas.
58
00:07:03,131 --> 00:07:06,131
My dear fellow, you will
have my personal check.
59
00:07:06,340 --> 00:07:09,173
In that case, I shall offer
it to the Marquis of Angleby.
60
00:07:09,382 --> 00:07:12,049
Grundle, I'll tell you what,
61
00:07:12,257 --> 00:07:14,632
how about my solid gold watch?
62
00:07:19,840 --> 00:07:20,633
Done.
63
00:07:24,341 --> 00:07:25,716
Not all the
applications of science
64
00:07:25,925 --> 00:07:29,467
brought such obvious rewards to mankind.
65
00:07:29,676 --> 00:07:32,342
Applied to less peaceful ends,
66
00:07:32,551 --> 00:07:33,842
it resulted in the development of new
67
00:07:34,051 --> 00:07:37,093
and ever more terrible weapons of war.
68
00:07:40,801 --> 00:07:43,176
Professor Sigfried von Bulow,
69
00:07:43,385 --> 00:07:46,218
explosives expert to the Kaiser.
70
00:07:46,426 --> 00:07:49,469
Your Imperial Majesty, I would like to
71
00:07:49,677 --> 00:07:53,135
demonstrate for you
now, the cannon helmet.
72
00:07:54,594 --> 00:07:57,386
73
00:08:05,011 --> 00:08:08,303
With aid of this helmet,
every infantry man
74
00:08:08,470 --> 00:08:12,804
is converted into a piece
of mobile artillery.
75
00:08:13,012 --> 00:08:15,638
76
00:08:21,264 --> 00:08:23,805
77
00:08:35,806 --> 00:08:38,765
78
00:08:50,599 --> 00:08:51,849
79
00:08:52,058 --> 00:08:55,475
80
00:08:55,683 --> 00:08:58,141
81
00:09:02,392 --> 00:09:04,600
82
00:09:14,518 --> 00:09:15,601
Thanks to science,
83
00:09:15,810 --> 00:09:18,768
man's vision of the future
was clear and optimistic,
84
00:09:18,977 --> 00:09:22,352
and nowhere was optimism
more apparent than America.
85
00:09:22,561 --> 00:09:25,061
The New York office of the
great Phineas T. Barnum,
86
00:09:25,269 --> 00:09:27,769
great showman, great optimist.
87
00:09:27,978 --> 00:09:30,520
Congratulations gentlemen, by joining me
88
00:09:30,727 --> 00:09:32,270
in this new venture, you've ensured
89
00:09:32,478 --> 00:09:35,812
for each and every one
of us a brilliant future.
90
00:09:36,020 --> 00:09:38,145
We are deeply indebted
to you, Mr. Barnum.
91
00:09:38,353 --> 00:09:40,187
Oh no, no, no, don't thank me.
92
00:09:40,396 --> 00:09:43,187
I want you to share
with me in the benefits
93
00:09:43,396 --> 00:09:46,479
of this great new enterprise,
and it will be truly great
94
00:09:46,688 --> 00:09:49,521
my friends, not just an American show,
95
00:09:49,729 --> 00:09:52,688
not merely the greatest
attraction in the civilized world,
96
00:09:52,896 --> 00:09:54,854
but a truly terrestrial attraction,
97
00:09:55,063 --> 00:09:56,939
the greatest show on earth!
98
00:09:57,146 --> 00:09:57,772
Mr. Barnum.
99
00:09:57,981 --> 00:10:01,231
100
00:10:01,439 --> 00:10:04,314
What in the name of
tarnation is that contraption?
101
00:10:04,523 --> 00:10:06,147
That, sir, is a teleprinter,
102
00:10:06,356 --> 00:10:09,065
connected directly with my
manager's office in Philadelphia.
103
00:10:09,273 --> 00:10:10,648
By means of that machine he will
104
00:10:10,856 --> 00:10:13,482
keep us informed of our progress.
105
00:10:15,856 --> 00:10:16,691
Entire
106
00:10:17,899 --> 00:10:18,691
show
107
00:10:19,816 --> 00:10:20,607
burned
108
00:10:22,149 --> 00:10:23,649
to the ground.
109
00:10:23,857 --> 00:10:24,566
Stop.
110
00:10:25,649 --> 00:10:26,941
Fear
111
00:10:27,149 --> 00:10:28,567
you are
112
00:10:28,775 --> 00:10:30,149
completely ruined.
113
00:10:31,525 --> 00:10:32,316
Stop.
114
00:10:33,942 --> 00:10:34,733
Advise you
115
00:10:36,109 --> 00:10:36,942
to leave
116
00:10:37,150 --> 00:10:37,942
the country
117
00:10:38,150 --> 00:10:39,067
immediately.
118
00:10:39,276 --> 00:10:40,442
Stop.
119
00:10:40,651 --> 00:10:41,568
Hey, stop!
120
00:10:45,609 --> 00:10:49,735
121
00:10:51,026 --> 00:10:54,235
122
00:11:03,069 --> 00:11:06,028
Well, General, in about 15 minutes
123
00:11:07,987 --> 00:11:10,612
we'll meet the Liverpool pocket.
124
00:11:12,279 --> 00:11:14,404
No sign of it yet, Barnum.
125
00:11:14,612 --> 00:11:17,404
Hey, what will we do
when we get to England?
126
00:11:17,612 --> 00:11:19,737
- Make a fortune.
- Oh, how?
127
00:11:21,280 --> 00:11:22,613
Well, that minor detail
128
00:11:22,821 --> 00:11:24,572
we"ll take care of when we get there.
129
00:11:24,780 --> 00:11:27,238
130
00:11:37,489 --> 00:11:40,864
131
00:11:43,948 --> 00:11:46,198
Ah Charles, how nice to see you again.
132
00:11:46,407 --> 00:11:49,448
Yes, Barset, the usual crowd
133
00:11:49,657 --> 00:11:52,615
of fools and charlatans, I see.
134
00:11:52,824 --> 00:11:54,907
Good evening, your grace.
135
00:11:55,116 --> 00:11:56,575
Oh, good evening.
136
00:12:00,783 --> 00:12:02,700
You heard about my brig, I suppose.
137
00:12:02,908 --> 00:12:06,576
Oh, yes, yes, may I offer
you my deepest sympathies.
138
00:12:06,783 --> 00:12:07,992
A terrible disaster.
139
00:12:08,200 --> 00:12:10,867
I was victimized, Barset, victimized.
140
00:12:11,076 --> 00:12:12,993
Dishonest contractors, inferior materials.
141
00:12:13,201 --> 00:12:15,826
I was betrayed by the
company, Barset, betrayed.
142
00:12:16,034 --> 00:12:17,660
Yes, yes, terrible.
143
00:12:24,702 --> 00:12:26,536
I would like to greet you, sir.
144
00:12:26,743 --> 00:12:29,119
I'm Barset, president of the society.
145
00:12:29,327 --> 00:12:31,828
Barnum, Phineas T. Barnum.
146
00:12:32,036 --> 00:12:34,953
Barnum, not the great Barnum?
147
00:12:35,120 --> 00:12:37,036
At you service, sir.
148
00:12:37,245 --> 00:12:39,620
Oh, why, yes, yes of course.
149
00:12:39,828 --> 00:12:43,078
And this must be little Tom Thumb.
150
00:12:43,287 --> 00:12:44,829
General Tom Thumb.
151
00:12:45,912 --> 00:12:47,662
I do beg your pardon.
152
00:12:47,870 --> 00:12:48,996
Yes, of course.
153
00:12:49,996 --> 00:12:51,621
I had no idea that you were in England.
154
00:12:51,788 --> 00:12:53,079
We just arrived today,
155
00:12:53,288 --> 00:12:55,413
sort of slipped in without
any fuss, you know.
156
00:12:55,621 --> 00:12:57,997
It's very nice to
see you at our lecture.
157
00:12:58,205 --> 00:12:59,414
Lecture?
158
00:12:59,621 --> 00:13:02,163
Yes, yes, we shall be
starting any moment now.
159
00:13:02,372 --> 00:13:04,205
Do come this way a little bit.
160
00:13:04,414 --> 00:13:07,123
Gentlemen, I think we
really must be going in.
161
00:13:07,330 --> 00:13:10,872
And so, with this new
explosive substance,
162
00:13:11,081 --> 00:13:14,790
which I call bulovite,
understand, bul-o-vite.
163
00:13:16,290 --> 00:13:19,540
It is possible that a
projectile could be fired,
164
00:13:19,748 --> 00:13:21,249
which would escape completely
165
00:13:21,457 --> 00:13:23,207
from the gravitational pull of the earth
166
00:13:23,416 --> 00:13:27,416
and travel through the upper
reaches of the atmosphere.
167
00:13:28,833 --> 00:13:29,708
I continue.
168
00:13:31,250 --> 00:13:32,250
Aah...
169
00:13:32,458 --> 00:13:34,250
170
00:13:34,458 --> 00:13:35,166
Huh?
171
00:13:38,625 --> 00:13:40,834
172
00:13:43,167 --> 00:13:46,084
This explosive will revolutionize gunnery
173
00:13:46,293 --> 00:13:47,835
as we know it today.
174
00:13:49,251 --> 00:13:53,252
A projectile fired beyond
the earth's atmosphere
175
00:13:54,252 --> 00:13:57,294
would have a range which is infinite.
176
00:13:58,711 --> 00:14:02,669
In fact, such a projectile
could reach the moon.
177
00:14:05,128 --> 00:14:07,752
178
00:14:07,961 --> 00:14:10,920
How would you fire such
a projectile, professor?
179
00:14:11,128 --> 00:14:12,087
From a cannon.
180
00:14:12,295 --> 00:14:13,420
181
00:14:13,628 --> 00:14:16,045
You would have to construct
an enormous cannon.
182
00:14:16,254 --> 00:14:19,129
183
00:14:20,254 --> 00:14:22,546
Please, please, gentlemen!
184
00:14:23,546 --> 00:14:26,255
Professor von Bulow is our guest.
185
00:14:26,462 --> 00:14:28,505
Professor, in your opinion,
186
00:14:28,713 --> 00:14:30,755
could such a projectile
carry a human being?
187
00:14:30,963 --> 00:14:32,714
Could a man travel in it?
188
00:14:32,922 --> 00:14:35,213
Yes, if he was a small man.
189
00:14:38,339 --> 00:14:40,755
Naturally, sir, and of course,
190
00:14:40,964 --> 00:14:45,007
provided the human body
could survive such a trip.
191
00:14:45,172 --> 00:14:46,756
Well sir, speaking as a physician,
192
00:14:46,965 --> 00:14:49,173
I can assure you that the human system
193
00:14:49,382 --> 00:14:52,382
is quite incapable of
surviving at such a velocity.
194
00:14:52,591 --> 00:14:53,757
Nonsense.
195
00:14:53,965 --> 00:14:56,299
Are you questioning my
medical judgement sir?
196
00:14:56,507 --> 00:14:58,340
Yes, indeed I am sir.
197
00:14:58,507 --> 00:15:00,757
When we engineers first
constructed a railway,
198
00:15:00,966 --> 00:15:02,633
it was you physicians who said that no one
199
00:15:02,841 --> 00:15:05,091
could travel at 20 miles
an hour and survive.
200
00:15:05,300 --> 00:15:07,383
And judging by the
railways you construct, sir,
201
00:15:07,592 --> 00:15:08,300
they were right.
202
00:15:08,466 --> 00:15:09,675
That's an attack on my reputation.
203
00:15:09,883 --> 00:15:10,842
That's a personal attack.
204
00:15:11,050 --> 00:15:12,050
Let me tell you this, for what it's worth.
205
00:15:12,259 --> 00:15:14,009
People are a darn sight
safer on my railway
206
00:15:14,217 --> 00:15:15,925
than they are in your surgery.
207
00:15:16,134 --> 00:15:17,759
And you can stuff that
up your stethoscope.
208
00:15:17,968 --> 00:15:18,718
209
00:15:18,926 --> 00:15:20,218
Did you hear what that man said?
210
00:15:20,426 --> 00:15:22,884
I have never been so insulted.
211
00:15:23,093 --> 00:15:25,427
Order, gentlemen, please!
212
00:15:25,635 --> 00:15:26,302
Order.
213
00:15:27,968 --> 00:15:28,760
Please!
214
00:15:30,510 --> 00:15:33,052
215
00:15:33,261 --> 00:15:36,094
Please, gentlemen, please
let us not get overheated.
216
00:15:36,303 --> 00:15:37,553
I beg of you.
217
00:15:37,761 --> 00:15:39,720
Who is this fellow?
Not a member, is he?
218
00:15:39,928 --> 00:15:43,970
Gentlemen, may I introduce
to you Mr. Phineas I. Barnum.
219
00:15:45,678 --> 00:15:48,804
220
00:15:50,304 --> 00:15:53,304
Gentlemen, gentlemen, when I
221
00:15:53,470 --> 00:15:55,971
received an invitation to this meeting,
222
00:15:56,179 --> 00:15:59,763
I thought perhaps at first
there had been some mistake.
223
00:15:59,971 --> 00:16:03,346
But now I discern the hand of providence
224
00:16:03,513 --> 00:16:05,972
has sent me here this evening.
225
00:16:06,180 --> 00:16:08,097
The professor here has mentioned
226
00:16:08,306 --> 00:16:11,639
the possibility of a journey to the moon.
227
00:16:13,139 --> 00:16:15,347
A voyage to another planet.
228
00:16:16,514 --> 00:16:20,223
Think upon this, gentlemen,
perhaps one of us
229
00:16:22,557 --> 00:16:25,390
here in this very room,
may be the first man
230
00:16:25,599 --> 00:16:28,182
to set foot upon the moon.
231
00:16:28,391 --> 00:16:31,141
Now, who will join me on a committee
232
00:16:31,349 --> 00:16:34,433
to instigate this magnificent adventure?
233
00:16:34,641 --> 00:16:37,349
I'll join you, Mr. Barnum,
yes indeed I will.
234
00:16:37,558 --> 00:16:39,225
And so will I.
235
00:16:39,433 --> 00:16:41,766
I will join this committee.
236
00:16:43,517 --> 00:16:45,142
We will.
237
00:16:45,350 --> 00:16:47,225
Thank you gentlemen.
238
00:16:47,434 --> 00:16:50,226
This meeting will go down in history.
239
00:16:50,434 --> 00:16:53,018
The meeting at which it was first decided
240
00:16:53,226 --> 00:16:55,727
to send a living human being to the moon.
241
00:16:55,934 --> 00:16:58,977
242
00:17:01,852 --> 00:17:03,269
Hooray, hooray.
243
00:17:05,728 --> 00:17:08,811
Read all about it, Barnum sensation.
244
00:17:11,728 --> 00:17:13,437
- Barnum sensa...
- Boy!
245
00:17:17,270 --> 00:17:20,103
Barnum proposes trip to the moon.
246
00:17:21,478 --> 00:17:24,062
Sir Charles Dillworthy
and the Duke of Barset
247
00:17:24,271 --> 00:17:27,812
also joined the committee,
and there is great speculation
248
00:17:28,021 --> 00:17:32,063
as to who will be the first
person to be sent to the moon.
249
00:17:34,980 --> 00:17:38,147
I wonder what Mr. Gladstile is doing.
250
00:17:40,897 --> 00:17:44,480
Your Imperial Highness, von
Bulow is going to the moon!
251
00:17:44,689 --> 00:17:48,023
- Good!
-
252
00:17:51,106 --> 00:17:54,231
253
00:17:55,690 --> 00:17:59,649
Gaylord, Gaylord, you
must not go to the moon.
254
00:18:03,065 --> 00:18:03,858
Gaylord?
255
00:18:10,941 --> 00:18:13,609
But Gaylord, you must
not go up to the moon
256
00:18:13,817 --> 00:18:15,026
just because of me.
257
00:18:15,191 --> 00:18:16,650
I am not going up to the moon,
258
00:18:16,817 --> 00:18:19,192
I am merely going over
the channel to England.
259
00:18:19,401 --> 00:18:21,276
Oh, and what about me?
260
00:18:22,526 --> 00:18:25,359
You, that's all you ever
think about, isn't it, you?
261
00:18:25,568 --> 00:18:27,526
Well, what about science,
what about progress,
262
00:18:27,735 --> 00:18:29,068
and what about me?
263
00:18:29,277 --> 00:18:30,985
Five years I've been working on a plan,
264
00:18:31,193 --> 00:18:32,068
and now over in England,
265
00:18:32,277 --> 00:18:33,901
they're starting to make one without me.
266
00:18:34,110 --> 00:18:36,277
But they're not gonna
get away with it, no sir.
267
00:18:36,485 --> 00:18:37,694
The first ship landing on the moon
268
00:18:37,902 --> 00:18:40,652
is going to be designed
by Gaylord Sullivan.
269
00:18:40,861 --> 00:18:43,486
Oh Gaylord, I do love you!
270
00:18:43,694 --> 00:18:46,570
Then, why are you marrying him?
271
00:18:46,778 --> 00:18:48,111
But I love him, too.
272
00:18:48,320 --> 00:18:50,778
But you can't love both of us.
273
00:18:50,987 --> 00:18:53,737
It just, it just isn't decent!
274
00:18:53,945 --> 00:18:55,446
But I do.
275
00:18:55,654 --> 00:18:57,987
This way is best by far, Gaylord.
276
00:18:58,195 --> 00:19:00,321
You see, he is richer, so I marry him,
277
00:19:00,529 --> 00:19:01,988
but I see you in the afternoons.
278
00:19:02,196 --> 00:19:03,487
It's better than marrying you
279
00:19:03,696 --> 00:19:05,280
and seeing him in the afternoons.
280
00:19:05,488 --> 00:19:10,155
But Madelaine, I've never
heard such a suggestion.
281
00:19:10,363 --> 00:19:11,739
You've got to make up your mind.
282
00:19:11,947 --> 00:19:13,739
It's either him, or me.
283
00:19:17,072 --> 00:19:19,114
Hey, Madelaine!
284
00:19:22,323 --> 00:19:23,698
It is him!
285
00:19:23,906 --> 00:19:24,990
Yes, but who are they?
286
00:19:25,157 --> 00:19:26,906
Oh, they're the guard
of honor for the wedding.
287
00:19:27,115 --> 00:19:28,240
You better make up your mind quickly.
288
00:19:28,449 --> 00:19:29,699
I'm not hanging around to argue.
289
00:19:29,906 --> 00:19:31,657
Oh, I come with you.
290
00:19:40,033 --> 00:19:40,783
Quick!
291
00:19:44,034 --> 00:19:46,742
292
00:19:46,950 --> 00:19:48,700
Imbecile, you did not load it.
293
00:19:48,908 --> 00:19:52,659
Monseigneur, I did not know
it was that kind of a wedding.
294
00:19:52,868 --> 00:19:55,909
295
00:20:00,243 --> 00:20:02,909
Gaylord, it is me she loves.
296
00:20:03,118 --> 00:20:04,702
Bring her back!
297
00:20:04,910 --> 00:20:07,410
I'm sorry, Henri, I can't.
298
00:20:07,619 --> 00:20:09,493
I've got to go to England.
299
00:20:09,702 --> 00:20:10,910
Never! Musket.
300
00:20:14,620 --> 00:20:16,911
Henri, Henri, don't shoot!
301
00:20:17,119 --> 00:20:17,911
I love you!
302
00:20:19,494 --> 00:20:21,245
Is it true?
303
00:20:21,454 --> 00:20:22,911
You really love me?
304
00:20:23,120 --> 00:20:26,329
I will always love you, Henri, always.
305
00:20:27,912 --> 00:20:29,203
Oh, Madelaine!
306
00:20:43,538 --> 00:20:44,872
This is an inquiry about rights,
307
00:20:45,080 --> 00:20:47,122
and mineral deposits on the moon.
308
00:20:47,331 --> 00:20:50,539
File that under prospective investors.
309
00:20:53,623 --> 00:20:57,373
How do we find out if
there's mineral up there?
310
00:20:57,582 --> 00:21:01,081
Well, the man who goes up
will have to bring back samples.
311
00:21:01,290 --> 00:21:03,832
Barnum, I've opened over 2,000 letters,
312
00:21:04,041 --> 00:21:07,374
and I ain't found one yet from
a man who wants to go there.
313
00:21:07,583 --> 00:21:11,166
General, I'm sure there's
such a man somewhere.
314
00:21:11,374 --> 00:21:13,791
A man of courage, devotion, loyalty.
315
00:21:14,000 --> 00:21:16,958
Possibly a, uh, military man.
316
00:21:17,167 --> 00:21:20,834
Well, like you always say,
there's one born every minute.
317
00:21:21,042 --> 00:21:22,959
Ah yes, well, we don't have to
318
00:21:23,167 --> 00:21:24,959
worry about that yet a while.
319
00:21:25,168 --> 00:21:26,876
I'm off to Barset House.
320
00:21:27,084 --> 00:21:29,043
First meeting of the committee.
321
00:21:29,251 --> 00:21:30,792
- Okay General?
- Okay.
322
00:21:36,127 --> 00:21:38,668
323
00:21:56,420 --> 00:21:59,212
324
00:22:10,838 --> 00:22:12,088
Good morning, Mr. Barnum!
325
00:22:12,297 --> 00:22:14,130
Good morning, your grace, good morning.
326
00:22:14,339 --> 00:22:15,213
The others are here.
327
00:22:15,422 --> 00:22:17,380
Let's go and take a look.
328
00:22:17,589 --> 00:22:19,881
Oh, Anna, this is Mr. Barnum.
329
00:22:20,881 --> 00:22:23,048
Miss Anna Linstrom, my
daughter's companion.
330
00:22:23,256 --> 00:22:24,881
- How do you do?
- Charmed.
331
00:22:25,089 --> 00:22:28,298
332
00:22:28,506 --> 00:22:30,590
333
00:22:33,882 --> 00:22:35,632
Sorry, daddy.
334
00:22:35,840 --> 00:22:38,424
This is Mr. Barnum, my dear.
335
00:22:38,633 --> 00:22:40,674
My daughter, Lady Electra.
336
00:22:41,758 --> 00:22:43,382
Hello, Mr. Barnum.
337
00:22:43,549 --> 00:22:45,133
We're making a lift, daddy.
338
00:22:45,342 --> 00:22:46,050
Oh good!
339
00:22:46,924 --> 00:22:48,342
I shan't need the pickax now, Anna,
340
00:22:48,508 --> 00:22:50,091
I've managed without it.
341
00:22:50,300 --> 00:22:51,800
Right-oh.
342
00:22:52,009 --> 00:22:54,051
Both of them very keen
on engineering, you know.
343
00:22:54,259 --> 00:22:56,217
I encourage them, it keeps
them out of mischief.
344
00:22:56,426 --> 00:22:57,134
Yes.
345
00:22:59,134 --> 00:23:00,343
Hop on, Anna.
346
00:23:03,509 --> 00:23:05,968
I'll just turn on the motor.
347
00:23:08,218 --> 00:23:09,760
Ready, Anna?
348
00:23:09,968 --> 00:23:13,385
349
00:23:13,552 --> 00:23:16,053
350
00:23:16,261 --> 00:23:18,552
Now gentlemen, as I see
it, our immediate task
351
00:23:18,761 --> 00:23:20,595
is divided into three sections.
352
00:23:20,802 --> 00:23:22,678
First, the construction of the cannon.
353
00:23:22,886 --> 00:23:25,219
Oh I handle this, it
is already constructed.
354
00:23:25,428 --> 00:23:27,054
Good, splendid Professor.
355
00:23:27,262 --> 00:23:29,553
And secondly, the construction
of the projectile.
356
00:23:29,762 --> 00:23:31,429
Oh, you can leave
that to me, Mr. Barnum.
357
00:23:31,638 --> 00:23:34,512
Very good, very good,
and third and lastly,
358
00:23:34,721 --> 00:23:36,179
the raising of the money for the project.
359
00:23:36,387 --> 00:23:38,763
Ah yes, that could well be
the most difficult part of it.
360
00:23:38,971 --> 00:23:40,554
361
00:23:40,763 --> 00:23:43,639
Gentlemen, gentlemen,
if this committee will
362
00:23:43,846 --> 00:23:47,388
furnish me with the estimated
cost of this project,
363
00:23:47,597 --> 00:23:48,847
I will raise the money.
364
00:23:49,056 --> 00:23:50,805
365
00:23:51,014 --> 00:23:54,264
However, I will need an
assistant to act as treasurer.
366
00:23:54,473 --> 00:23:55,723
Yes, and I know just the chap.
367
00:23:55,930 --> 00:23:56,806
Oh splendid, who is he?
368
00:23:57,014 --> 00:24:00,223
My brother-in law, Captain
Harry Washington Smythe.
369
00:24:00,431 --> 00:24:03,557
No!
370
00:24:06,890 --> 00:24:09,849
I beg your pardon, very silly of me.
371
00:24:12,099 --> 00:24:15,807
This Smythe, he is, of course,
a completely reliable man?
372
00:24:16,016 --> 00:24:17,099
Absolutely first rate.
373
00:24:17,308 --> 00:24:18,600
He's a gentleman.
374
00:24:20,308 --> 00:24:21,933
That thing work, Grundle?
375
00:24:22,142 --> 00:24:23,892
Of course it will.
376
00:24:24,100 --> 00:24:25,434
I knows me trade, you know.
377
00:24:25,642 --> 00:24:27,017
I learned it out in the colonies.
378
00:24:27,225 --> 00:24:28,768
Yeah, we know, you laid the first cable
379
00:24:28,975 --> 00:24:30,684
from Botany Bay to Van Diemen's land.
380
00:24:30,893 --> 00:24:32,809
How does it work?
381
00:24:33,018 --> 00:24:34,893
Quite simple really, you know.
382
00:24:35,101 --> 00:24:39,685
This machine is connected
to the main telegraph line.
383
00:24:39,893 --> 00:24:44,435
Every time a message comes
through to the telegraph office,
384
00:24:44,644 --> 00:24:46,727
you reads it first.
385
00:24:46,894 --> 00:24:49,686
That way, you gets advanced information
386
00:24:49,894 --> 00:24:51,853
on the stocks and shares.
387
00:24:52,061 --> 00:24:53,519
Well, I suppose if the stock exchange can
388
00:24:53,728 --> 00:24:55,686
get you the telegraph, we shall
have to do the same thing.
389
00:24:55,895 --> 00:24:57,478
Although it won't be half as much fun
390
00:24:57,686 --> 00:25:00,811
as intercepting carrier pigeons.
391
00:25:01,020 --> 00:25:01,853
392
00:25:02,062 --> 00:25:04,687
Here, one's coming through now.
393
00:25:05,604 --> 00:25:08,979
Captain Sir Harry Washington Smythe,
394
00:25:09,188 --> 00:25:11,729
14 Enterprise Billings, London,
395
00:25:11,896 --> 00:25:14,355
But that's me, what's it say?
396
00:25:14,563 --> 00:25:18,647
Come to Barset house
immediately regarding position of
397
00:25:18,855 --> 00:25:22,897
Treasurer to Moonship
Subscription Fund, signed Barset.
398
00:25:26,189 --> 00:25:27,648
What's a moonship?
399
00:25:27,856 --> 00:25:29,023
I don't know what a moonship is,
400
00:25:29,231 --> 00:25:33,315
but I know what a subscription
fund is, money, come on.
401
00:25:37,065 --> 00:25:40,857
402
00:26:04,234 --> 00:26:05,401
Who on earth's that?
403
00:26:05,609 --> 00:26:06,859
Miss Anna, from the look of her.
404
00:26:07,068 --> 00:26:08,234
From the look of her what?
405
00:26:08,443 --> 00:26:12,443
From the look of her, I
think I better go and help her.
406
00:26:13,360 --> 00:26:14,319
407
00:26:14,526 --> 00:26:17,985
408
00:26:20,944 --> 00:26:22,402
409
00:26:22,611 --> 00:26:26,403
Why must we always meet
like this, in secret?
410
00:26:29,737 --> 00:26:32,362
And as Mr. Barnum will agree, I'm sure,
411
00:26:32,570 --> 00:26:34,154
we mustn't leave the money idle.
412
00:26:34,362 --> 00:26:35,779
As it comes in, I will invest it.
413
00:26:35,987 --> 00:26:37,737
On behalf of the committee, of course.
414
00:26:37,945 --> 00:26:40,071
I know some excellent companies.
415
00:26:40,237 --> 00:26:43,988
Good, good, well gentlemen,
do we all agree then,
416
00:26:44,196 --> 00:26:47,655
that Captain Smythe
shall act as treasurer?
417
00:26:54,947 --> 00:26:57,489
It gives
us the greatest pleasure
418
00:26:57,697 --> 00:27:01,781
to open this new suspension
bridge.
419
00:27:10,366 --> 00:27:12,199
Thank you, Sir Charles.
420
00:27:12,407 --> 00:27:14,449
Well fine, fine; now that's settled,
421
00:27:14,658 --> 00:27:16,157
Captain, would you sit here?
422
00:27:16,366 --> 00:27:17,991
I'll sit next to Sir Charles if I may,
423
00:27:18,199 --> 00:27:22,492
I've always been a great
admirer of his work.
424
00:27:22,699 --> 00:27:26,784
Now gentlemen, I think
Professor von Bulow should speak.
425
00:27:34,825 --> 00:27:37,451
Gentlemen, by this experiment,
426
00:27:38,826 --> 00:27:42,951
you'll see some of the
problems which confront us.
427
00:27:48,160 --> 00:27:48,951
Bulovite.
428
00:27:50,327 --> 00:27:53,244
429
00:28:19,246 --> 00:28:21,205
Open the window, please.
430
00:28:38,165 --> 00:28:39,290
Watch closely.
431
00:28:41,582 --> 00:28:44,290
432
00:28:46,499 --> 00:28:49,041
433
00:29:04,709 --> 00:29:08,167
You see, gentlemen, the problem of recoil.
434
00:29:08,376 --> 00:29:11,001
Yes, amazing Professor, amazing.
435
00:29:11,210 --> 00:29:14,669
And that's only part of our problem.
436
00:29:14,876 --> 00:29:16,210
To fire a projectile
437
00:29:16,418 --> 00:29:19,002
beyond the pull of the
earth's gravitation,
438
00:29:19,210 --> 00:29:21,502
it would be necessary
to construct a cannon
439
00:29:21,710 --> 00:29:24,336
with a barrel measuring 573 feet.
440
00:29:26,044 --> 00:29:27,960
By using bulovite, however,
441
00:29:28,169 --> 00:29:31,128
I can reduce this length to 310 feet.
442
00:29:32,253 --> 00:29:35,795
The real problem is
that it is not possible
443
00:29:36,753 --> 00:29:39,545
to construct a cannon of this size.
444
00:29:39,754 --> 00:29:42,253
The only answer, therefore, is...
445
00:29:42,462 --> 00:29:43,171
No.
446
00:29:46,254 --> 00:29:48,796
The only answer, therefore, is,
447
00:29:50,755 --> 00:29:54,380
to drill a hole into
the side of a mountain.
448
00:29:58,631 --> 00:30:00,880
And use this for our cannon.
449
00:30:03,422 --> 00:30:04,464
Understand?
450
00:30:04,673 --> 00:30:07,131
Then our first task
is to find a mountain.
451
00:30:07,340 --> 00:30:08,839
Well as a matter of
fact, I can help you there.
452
00:30:09,048 --> 00:30:10,215
We own one.
453
00:30:10,423 --> 00:30:11,799
Do we Harry?
454
00:30:12,006 --> 00:30:14,173
Of course we do, Willie, Caer Flutie.
455
00:30:14,382 --> 00:30:17,174
Oh yes, of course, the estate in Wales.
456
00:30:17,382 --> 00:30:19,424
Yes, I forgot about that place, yes.
457
00:30:19,632 --> 00:30:21,341
458
00:30:21,549 --> 00:30:25,341
Oh look, it's Uncle
Harry's new gas carriage.
459
00:30:27,883 --> 00:30:28,841
Beautiful.
460
00:30:31,925 --> 00:30:32,883
Miss Anna?
461
00:30:35,133 --> 00:30:36,009
Yes?
462
00:30:36,217 --> 00:30:37,759
Half inch spanner.
463
00:30:37,967 --> 00:30:38,676
Here.
464
00:30:41,259 --> 00:30:44,051
465
00:30:55,927 --> 00:30:56,968
Dillworthy.
466
00:31:06,178 --> 00:31:07,637
Dillworthy, come back.
467
00:31:07,845 --> 00:31:09,512
Get away from me, Smythe.
468
00:31:09,720 --> 00:31:10,845
Dillworthy, I want a word with you.
469
00:31:11,054 --> 00:31:14,012
It's the voice of the
tempter, get away from me.
470
00:31:14,221 --> 00:31:15,762
But Diller, old chap.
471
00:31:15,970 --> 00:31:18,596
Thou shalt not tempt me Smythe.
472
00:31:21,721 --> 00:31:23,971
The voice of the tempter
is the lure of the land.
473
00:31:24,180 --> 00:31:26,888
The way you're shouting, at sea as well.
474
00:31:27,097 --> 00:31:28,597
No, Smythe, I won't do it.
475
00:31:28,805 --> 00:31:30,722
Whatever it is, I will not do it.
476
00:31:30,931 --> 00:31:33,263
But I merely wish to offer
you a lift back to town,
477
00:31:33,472 --> 00:31:35,223
on my new gas carriage.
478
00:31:37,223 --> 00:31:40,139
On your new gas carriage?
479
00:31:40,348 --> 00:31:42,431
No, there'll be more to
it than that, I know you.
480
00:31:42,640 --> 00:31:44,973
Well I did think we might
have a chat on the way back
481
00:31:45,182 --> 00:31:46,515
about this moonship thing, eh?
482
00:31:46,723 --> 00:31:48,640
No, Smythe, no.
483
00:31:48,848 --> 00:31:50,349
I mean, look what happened
on that Trent bridge,
484
00:31:50,557 --> 00:31:52,933
it collapsed, in front of her majesty.
485
00:31:53,140 --> 00:31:54,224
The humiliation of it!
486
00:31:54,432 --> 00:31:55,349
And it was all your fault.
487
00:31:55,557 --> 00:31:56,766
You supplied the materials.
488
00:31:56,933 --> 00:31:59,392
Well you took the profit,
and now look who's complaining.
489
00:31:59,599 --> 00:32:01,058
Not very sporting.
490
00:32:01,266 --> 00:32:03,642
I know, but it was me that
had to face the inquiry.
491
00:32:03,850 --> 00:32:05,975
492
00:32:06,183 --> 00:32:07,226
You know, Dillow, there could be
493
00:32:07,433 --> 00:32:08,809
5,000 pounds in this for you.
494
00:32:09,017 --> 00:32:13,434
Oh stop tormenting me Smythe,
get thee behind me, Satan.
495
00:32:13,601 --> 00:32:15,309
Possibly even seven.
496
00:32:15,518 --> 00:32:19,268
Oh, the flesh is weak,
but every man has his price.
497
00:32:19,476 --> 00:32:20,559
All right, what is your price?
498
00:32:20,768 --> 00:32:21,976
10.
499
00:32:22,185 --> 00:32:24,686
Right, 10,000 pounds the day my company
500
00:32:24,893 --> 00:32:26,686
gets the contract for the moonship.
501
00:32:26,894 --> 00:32:28,061
502
00:32:28,268 --> 00:32:28,977
Oh, blast!
503
00:32:32,769 --> 00:32:35,103
What's the matter with the darn thing?
504
00:32:35,269 --> 00:32:36,436
Ran out of gas.
505
00:32:36,645 --> 00:32:38,603
Give us a push, will you?
506
00:32:41,645 --> 00:32:42,437
Come on.
507
00:32:52,188 --> 00:32:52,979
That's it.
508
00:32:59,313 --> 00:33:00,772
Right, that'll do.
509
00:33:01,897 --> 00:33:05,980
Now, Diller, chin up and
take this along, will you?
510
00:33:11,940 --> 00:33:13,148
Steady, steady.
511
00:33:16,440 --> 00:33:17,648
Mind the paper.
512
00:33:27,607 --> 00:33:29,066
Right, turn it on.
513
00:33:31,900 --> 00:33:34,566
514
00:33:37,733 --> 00:33:41,234
You know the whole principle
of this vehicle is dishonest.
515
00:33:41,442 --> 00:33:43,359
It relies on stolen gas.
516
00:33:44,275 --> 00:33:45,859
That isn't the point.
517
00:33:46,068 --> 00:33:48,276
It's very economical to run.
518
00:33:49,693 --> 00:33:52,652
519
00:33:54,193 --> 00:33:56,069
Mr. Mitty has acquired this mountain
520
00:33:56,276 --> 00:33:58,985
from his grace, the Duke of Barset.
521
00:33:59,194 --> 00:34:00,610
The greatest geologists in England
522
00:34:00,819 --> 00:34:03,778
have pronounced it
suitable for our purpose.
523
00:34:03,985 --> 00:34:07,112
And so gentlemen, it is from this spot,
524
00:34:08,112 --> 00:34:12,237
man will journey forth to
his conquest of the moon.
525
00:34:13,612 --> 00:34:15,237
I think we should be going down now.
526
00:34:15,445 --> 00:34:17,946
They're ready to start blasting.
527
00:34:38,406 --> 00:34:39,989
- Madelaine darling?
- Hm?
528
00:34:40,197 --> 00:34:41,823
I don't know where we are.
529
00:34:42,031 --> 00:34:44,490
Why don't we go down and ask somebody?
530
00:34:44,698 --> 00:34:45,532
Because then we wouldn't have
531
00:34:45,739 --> 00:34:48,448
enough gas to get back up again.
532
00:34:48,615 --> 00:34:50,865
I should have stayed with Henri.
533
00:34:51,074 --> 00:34:53,740
He would have looked after me.
534
00:34:53,949 --> 00:34:55,990
He's just a big, rich, stupid fool.
535
00:34:56,199 --> 00:34:57,865
He knows nothing.
536
00:34:58,074 --> 00:35:01,533
But at least he knows where he is.
537
00:35:01,741 --> 00:35:04,616
But he doesn't know where you are.
538
00:35:07,616 --> 00:35:10,450
Oh Madelaine, I wish
we were on the ground.
539
00:35:10,659 --> 00:35:11,367
Oh!
540
00:35:15,784 --> 00:35:18,243
541
00:35:19,159 --> 00:35:20,326
What are you doing?
542
00:35:20,535 --> 00:35:23,451
Going to the ground, my darling.
543
00:35:23,618 --> 00:35:25,702
You've let too much out!
544
00:35:28,452 --> 00:35:30,536
Grundle has placed
the charge of bulovite
545
00:35:30,743 --> 00:35:32,160
all around the top, and now
546
00:35:32,369 --> 00:35:35,661
we shall discharge them with electricity.
547
00:35:37,994 --> 00:35:39,536
You see the idea, gentlemen,
548
00:35:39,744 --> 00:35:41,620
is to remove the top of the mountain,
549
00:35:41,828 --> 00:35:45,829
leaving a flat surface, into
which we will dig our shaft.
550
00:35:46,037 --> 00:35:47,870
Is this the electric
detonator, Professor?
551
00:35:48,079 --> 00:35:49,870
Oh no, no, no.
552
00:35:50,079 --> 00:35:52,287
That's my electro-magnetic
speaking trumpet.
553
00:35:52,496 --> 00:35:53,204
Ah hah.
554
00:35:56,121 --> 00:35:59,496
555
00:36:04,330 --> 00:36:06,288
Hello, he's off again.
556
00:36:11,539 --> 00:36:14,914
557
00:36:18,206 --> 00:36:19,540
What's he saying?
558
00:36:19,748 --> 00:36:21,040
I don't know.
559
00:36:21,248 --> 00:36:23,790
He can't be using it properly.
560
00:36:23,998 --> 00:36:27,040
561
00:36:39,750 --> 00:36:42,625
562
00:37:00,377 --> 00:37:01,502
Oh, Gaylord!
563
00:37:05,252 --> 00:37:06,836
Gaylord, take care!
564
00:37:13,336 --> 00:37:15,003
Gaylord, help!
565
00:37:15,211 --> 00:37:16,211
Help, Gaylord!
566
00:37:19,087 --> 00:37:19,878
Gaylord!
567
00:37:21,795 --> 00:37:24,212
Stand still, gentlemen.
568
00:37:24,421 --> 00:37:26,337
Guv'ner, all charges laid.
569
00:37:26,546 --> 00:37:29,088
Grundle, Grundle, you got
my instructions all right?
570
00:37:29,296 --> 00:37:31,338
Oh yes, yes, every word.
571
00:37:33,755 --> 00:37:37,880
And now gentlemen, I shall
remove the top of the mountain.
572
00:37:44,131 --> 00:37:47,047
573
00:37:52,506 --> 00:37:55,215
574
00:37:58,590 --> 00:38:01,340
Hey there, help, help!
575
00:38:08,466 --> 00:38:09,758
Hey there!
576
00:38:09,967 --> 00:38:10,967
Stop!
577
00:38:11,174 --> 00:38:12,383
Thank heavens it didn't work.
578
00:38:12,591 --> 00:38:15,175
But it should have worked.
579
00:38:15,384 --> 00:38:18,008
580
00:39:02,304 --> 00:39:05,054
581
00:39:09,431 --> 00:39:11,055
Are you all right?
582
00:39:11,264 --> 00:39:13,723
Thank you, thank you, Barnum.
583
00:39:26,181 --> 00:39:28,807
584
00:39:37,307 --> 00:39:40,349
585
00:40:00,935 --> 00:40:04,144
586
00:40:11,227 --> 00:40:14,019
587
00:40:31,688 --> 00:40:32,521
Yes?
588
00:40:32,730 --> 00:40:33,855
Oh.
589
00:40:34,063 --> 00:40:35,938
Please, can you help me?
590
00:40:36,147 --> 00:40:37,396
Is the bridegroom with you?
591
00:40:37,604 --> 00:40:39,896
No, I'm all alone in a foreign country.
592
00:40:40,105 --> 00:40:41,813
Foreign, but not unfriendly.
593
00:40:41,980 --> 00:40:43,147
Do come in.
594
00:40:43,355 --> 00:40:44,564
Oh, thank you.
595
00:40:49,647 --> 00:40:51,814
Why, it's absolutely incredible!
596
00:40:51,981 --> 00:40:54,314
You must have been working
on these plans for years.
597
00:40:54,523 --> 00:40:56,398
It's all I've ever dreamed about.
598
00:40:56,606 --> 00:40:58,815
But how on earth did
you ever get here, boy?
599
00:40:59,023 --> 00:41:00,982
We came by balloon.
600
00:41:01,190 --> 00:41:03,815
The balloon, Madelaine, I forgot.
601
00:41:17,275 --> 00:41:18,692
602
00:41:18,900 --> 00:41:19,859
Yes?
603
00:41:20,067 --> 00:41:21,817
You'll find some clothes in there.
604
00:41:21,984 --> 00:41:23,608
They belong to Lady Electra.
605
00:41:23,817 --> 00:41:24,984
My niece, you know.
606
00:41:25,192 --> 00:41:26,359
Oh, thank you.
607
00:41:29,401 --> 00:41:31,317
What can we do to find Gaylord?
608
00:41:31,526 --> 00:41:32,318
Hm, what?
609
00:41:35,193 --> 00:41:39,569
Don't worry, I'll get my man
to organize a search party.
610
00:41:39,777 --> 00:41:40,861
Oh, thank you.
611
00:41:41,069 --> 00:41:42,861
You're being very kind.
612
00:41:47,361 --> 00:41:51,236
Perkins, Perkins, I
want you to come in here.
613
00:41:52,528 --> 00:41:53,528
Coming, sir.
614
00:41:56,987 --> 00:41:59,446
615
00:41:59,654 --> 00:42:03,029
616
00:42:03,237 --> 00:42:05,321
Ah, there you are Perkins.
617
00:42:05,529 --> 00:42:06,654
Here I be, sir.
618
00:42:07,863 --> 00:42:10,655
Perkins, there's a young
French lady in the next room
619
00:42:10,863 --> 00:42:12,780
whose fiancee is lost in the hills.
620
00:42:12,989 --> 00:42:14,697
I want you to organize a search party
621
00:42:14,905 --> 00:42:16,864
and go and look for him.
622
00:42:17,072 --> 00:42:19,697
Yes sir, it'll be getting dark, sir.
623
00:42:19,905 --> 00:42:22,156
Maybe the young lady, if
she wants to come along,
624
00:42:22,364 --> 00:42:23,740
would have to hurry.
625
00:42:23,948 --> 00:42:26,364
626
00:42:26,573 --> 00:42:28,157
Careful, Perkins.
627
00:42:28,365 --> 00:42:30,906
No, that won't be necessary,
she'll stay here with me.
628
00:42:31,115 --> 00:42:34,365
She'll be perfectly safe here with me.
629
00:42:34,574 --> 00:42:36,365
Oh that she will, sir,
you bein' the finest
630
00:42:36,574 --> 00:42:40,032
and most honorable gentleman
that ever did draw a breath.
631
00:42:40,241 --> 00:42:42,324
Oh thank you, Perkins, well off you go,
632
00:42:42,533 --> 00:42:44,074
take my horse, no time to lose.
633
00:42:44,283 --> 00:42:45,241
Aye aye, sir.
634
00:42:47,366 --> 00:42:51,242
635
00:42:54,325 --> 00:42:57,868
636
00:43:11,952 --> 00:43:13,244
Sent my man off.
637
00:43:14,618 --> 00:43:16,202
Care for a spot of supper?
638
00:43:16,411 --> 00:43:18,953
Oh thank you, I'm just coming.
639
00:43:26,162 --> 00:43:28,495
Oh dear, the door is jammed.
640
00:43:30,203 --> 00:43:31,537
Oh really?
641
00:43:31,746 --> 00:43:35,787
Well don't worry, I'll come and
help you through the window.
642
00:43:42,538 --> 00:43:46,080
643
00:43:46,997 --> 00:43:49,622
644
00:44:08,832 --> 00:44:09,623
Champagne?
645
00:44:19,916 --> 00:44:21,333
There's no sign of her.
646
00:44:21,542 --> 00:44:25,584
The duke's hunting lodge,
perhaps she's in there.
647
00:44:27,292 --> 00:44:29,542
648
00:44:29,751 --> 00:44:33,209
649
00:44:33,418 --> 00:44:35,543
650
00:44:44,002 --> 00:44:44,960
Madelaine!
651
00:45:12,172 --> 00:45:14,046
Gentlemen of the committee,
it gives me much pleasure
652
00:45:14,255 --> 00:45:16,338
to show you, for the first time,
653
00:45:16,547 --> 00:45:18,838
a scale model of my moonship.
654
00:45:29,256 --> 00:45:32,715
Barset, would you kindly assist me please?
655
00:45:45,008 --> 00:45:45,799
Well?
656
00:45:49,300 --> 00:45:52,383
It certainly is a handsome thing.
657
00:45:52,592 --> 00:45:54,216
See, I don't know very much
about engineering, but...
658
00:45:54,425 --> 00:45:56,050
Well what did you know, Mr. Barnum?
659
00:45:56,258 --> 00:45:59,301
As you know, I'm just
an amateur engineer.
660
00:45:59,508 --> 00:46:01,884
Yes I do know, Barset,
extremely amateur.
661
00:46:02,092 --> 00:46:03,551
Yes, well it occurs to me that,
662
00:46:03,760 --> 00:46:05,342
if this is to be fired from a cannon,
663
00:46:05,551 --> 00:46:06,801
Yes, Barset?
664
00:46:06,968 --> 00:46:08,926
Well it seems to me these projections
665
00:46:09,135 --> 00:46:12,677
might prevent the
air-tight fit in a cannon.
666
00:46:16,844 --> 00:46:18,552
Any more questions?
667
00:46:20,761 --> 00:46:22,761
Yes, I have a question I'd like to ask.
668
00:46:22,969 --> 00:46:25,803
Mr. Barnum, I can assure
you that this projectile
669
00:46:26,011 --> 00:46:29,095
will take a man to the
moon in perfect safety.
670
00:46:29,303 --> 00:46:33,012
Exactly sir, but how
does it bring him back?
671
00:46:34,512 --> 00:46:36,512
I was told to design a projectile
672
00:46:36,721 --> 00:46:38,596
to convey a man to the moon.
673
00:46:38,804 --> 00:46:41,763
Nothing was said about bringing him back.
674
00:46:41,971 --> 00:46:43,554
But he might not like it up there.
675
00:46:43,763 --> 00:46:45,763
Then he'll just have to
lump it then, won't he?
676
00:46:45,971 --> 00:46:46,846
I mean the obvious answer
677
00:46:47,013 --> 00:46:49,430
is to find someone who
doesn't want to come back.
678
00:46:49,638 --> 00:46:51,889
Well I can assure you,
sir, that General Tom Thumb
679
00:46:52,097 --> 00:46:54,513
will insist on coming back.
680
00:46:54,722 --> 00:46:57,055
Well then we'll just
have to find someone else.
681
00:46:57,264 --> 00:46:58,514
Some fella at the work house,
682
00:46:58,681 --> 00:46:59,639
give them an ounce of backing,
683
00:46:59,848 --> 00:47:01,389
and a couple of shillings,
he'd jump at the chance.
684
00:47:01,598 --> 00:47:05,556
Oh no, no, no, you can't send
a man up there to his doom.
685
00:47:05,765 --> 00:47:08,890
Barnum and the public
would never permit it.
686
00:47:09,098 --> 00:47:11,265
Even if he is a pauper.
687
00:47:11,474 --> 00:47:13,348
I take it, Sir Charles,
you haven't examined
688
00:47:13,557 --> 00:47:15,266
this young man's design?
689
00:47:15,474 --> 00:47:17,016
No I have not.
690
00:47:17,224 --> 00:47:19,308
And I've no intention of doing so, either.
691
00:47:19,516 --> 00:47:22,600
I'll tell you this, it's
either mine, or nothing.
692
00:47:22,808 --> 00:47:23,725
And you can get in touch with me
693
00:47:23,933 --> 00:47:26,391
when you've made up your minds.
694
00:47:28,309 --> 00:47:29,100
Oh dear.
695
00:47:30,017 --> 00:47:33,601
Gentlemen, gentlemen, let
us not be too despondent.
696
00:47:33,809 --> 00:47:35,350
Gaylord, would you be good enough
697
00:47:35,559 --> 00:47:38,435
to show the gentlemen your proposal?
698
00:47:38,642 --> 00:47:39,684
Well yes.
699
00:47:39,893 --> 00:47:42,602
You see it was my idea to
place rockets in the nose,
700
00:47:42,810 --> 00:47:45,268
so that when it landed on
the moon, in this position,
701
00:47:45,477 --> 00:47:47,894
reverse rockets would
propel it back to earth.
702
00:47:48,102 --> 00:47:52,186
Ha, rockets, yes of course,
it's the logical answer.
703
00:47:52,394 --> 00:47:53,852
You idiots.
704
00:47:54,060 --> 00:47:55,895
This fraud could never design a moonship.
705
00:47:56,102 --> 00:47:57,394
He's a charlatan.
706
00:47:58,311 --> 00:47:59,770
Even so, Sir Charles, we are
707
00:47:59,978 --> 00:48:02,061
prepared to commission
the design from him.
708
00:48:02,270 --> 00:48:04,270
And I'm afraid that your services
709
00:48:04,479 --> 00:48:06,604
will be no longer required.
710
00:48:07,687 --> 00:48:09,146
Oh, they won't, won't they?
711
00:48:09,353 --> 00:48:10,229
Well then, we'll see.
712
00:48:10,437 --> 00:48:12,021
You'll be begging for me
to come back, begging.
713
00:48:12,229 --> 00:48:14,021
You'll see, all of you.
714
00:48:15,146 --> 00:48:17,813
And no pinching my design either.
715
00:48:37,273 --> 00:48:41,065
Hello Diller old man, anything wrong?
716
00:48:41,273 --> 00:48:43,232
Why weren't you there, Smythe?
717
00:48:43,440 --> 00:48:45,065
Why weren't you at the committee meeting?
718
00:48:45,274 --> 00:48:46,690
I had to fight them all on me own.
719
00:48:46,899 --> 00:48:48,232
No support from anyone.
720
00:48:48,441 --> 00:48:50,065
Anything go wrong?
721
00:48:50,274 --> 00:48:51,608
Everything.
722
00:48:51,816 --> 00:48:53,399
They pushed me off.
723
00:48:53,608 --> 00:48:56,108
And commissioned that damn yank!
724
00:48:56,317 --> 00:48:59,816
Well, I need to talk
to Willie about this.
725
00:49:00,025 --> 00:49:01,901
Get that, yank as you say, pushed off,
726
00:49:02,108 --> 00:49:03,901
and you put back on again.
727
00:49:04,109 --> 00:49:06,026
It's the only patriotic thing to do,
728
00:49:06,234 --> 00:49:07,401
besides it's absolutely vital
729
00:49:07,609 --> 00:49:10,735
we get the contract for
that moonship, vital.
730
00:49:10,942 --> 00:49:12,526
We have followed with great interest
731
00:49:12,735 --> 00:49:15,735
the progress of your moonship, Mr. Barnum.
732
00:49:15,943 --> 00:49:18,027
We understand that the subscription fund
733
00:49:18,235 --> 00:49:21,778
has now reached over a million pounds.
734
00:49:21,985 --> 00:49:25,194
Have you decided who will journey in it?
735
00:49:26,235 --> 00:49:30,361
Well ma'am, we're not
releasing the news till later.
736
00:49:31,736 --> 00:49:33,862
But we wish to know now.
737
00:49:36,111 --> 00:49:39,570
It will be General Tom Thumb, ma'am.
738
00:49:39,779 --> 00:49:41,196
Splendid.
739
00:49:41,404 --> 00:49:42,654
We will send him a message
740
00:49:42,862 --> 00:49:45,946
wishing him Godspeed and a safe voyage.
741
00:49:46,154 --> 00:49:47,571
He'll appreciate that, ma'am.
742
00:49:47,780 --> 00:49:49,905
We have also requested our war office
743
00:49:50,113 --> 00:49:51,529
to give Professor von Bulow
744
00:49:51,738 --> 00:49:55,113
every assistance with his experiment.
745
00:49:55,322 --> 00:49:58,614
746
00:49:58,822 --> 00:50:01,281
747
00:50:18,073 --> 00:50:21,199
748
00:50:28,617 --> 00:50:31,909
What? On you feet,
on your feet, all of you.
749
00:50:34,075 --> 00:50:35,825
Come on, Dawkins, you can
have a nice slide down
750
00:50:36,034 --> 00:50:37,284
when you get to the mess.
751
00:50:37,493 --> 00:50:39,534
On your feet, get fell in.
752
00:50:43,493 --> 00:50:44,826
Class, atten-hun!
753
00:50:46,576 --> 00:50:48,701
Class, to the right, face.
754
00:50:54,911 --> 00:50:56,286
Class, atten-hut!
755
00:50:58,744 --> 00:50:59,786
Class, number.
756
00:50:59,994 --> 00:51:03,995
One,
two, three, four, five,
757
00:51:04,203 --> 00:51:07,204
Hello, one gentleman absent.
758
00:51:07,411 --> 00:51:10,870
Carruthers, anybody
seen Mister Carruthers?
759
00:51:19,038 --> 00:51:21,996
Come on, Mister Carruthers
sir, at the double.
760
00:51:22,205 --> 00:51:23,913
We're waiting for you.
761
00:51:27,538 --> 00:51:29,122
I was blown up, Sergeant.
762
00:51:29,330 --> 00:51:32,539
Yes, but you've come down
again now, haven't you?
763
00:51:32,747 --> 00:51:33,747
Yes, Sergeant.
764
00:51:33,955 --> 00:51:35,414
Then get fell in.
765
00:51:43,998 --> 00:51:46,749
Remember sir, you are an
officer and a gentleman.
766
00:51:46,956 --> 00:51:48,415
When a common gunner gets blown up,
767
00:51:48,624 --> 00:51:50,373
he might hang about up there,
768
00:51:50,582 --> 00:51:54,624
but an officer hurries down
and gets properly fell in.
769
00:52:00,792 --> 00:52:02,666
Ready to continue, sir.
770
00:52:07,125 --> 00:52:10,459
Now we'll try it in the
gun, and see what happens.
771
00:52:10,667 --> 00:52:13,168
Only this time we shall double the charge.
772
00:52:13,375 --> 00:52:17,418
A double charge, sir,
yes sir, I understand sir.
773
00:52:19,293 --> 00:52:20,710
Double charge, sir?
774
00:52:20,919 --> 00:52:22,460
That's what I said, yeah.
775
00:52:22,668 --> 00:52:24,543
These experiments are of vital importance
776
00:52:24,752 --> 00:52:26,294
to the moonship, eh?
777
00:52:28,377 --> 00:52:29,669
Double charge.
778
00:52:31,544 --> 00:52:32,836
Your pass, sir?
779
00:52:33,045 --> 00:52:35,253
I'm looking for Professor von Bulow.
780
00:52:35,461 --> 00:52:37,003
Oh him sir, yes, he's
over on the north range
781
00:52:37,212 --> 00:52:38,628
with a class of officer cadets,
782
00:52:38,836 --> 00:52:40,504
just the other side of that red flag.
783
00:52:40,712 --> 00:52:41,961
Ah, thank you.
784
00:52:49,754 --> 00:52:50,796
Round home.
785
00:52:52,046 --> 00:52:54,838
786
00:52:59,214 --> 00:53:01,422
And now for the bulovite.
787
00:53:03,214 --> 00:53:06,506
The charge, Mister Hawkins.
788
00:53:11,006 --> 00:53:13,964
789
00:53:34,300 --> 00:53:35,966
Careful, you idiot!
790
00:53:37,634 --> 00:53:38,467
Sir.
791
00:54:13,595 --> 00:54:17,678
Right, one gentleman to
volunteer to ram it home.
792
00:54:22,346 --> 00:54:24,304
Mister Carruthers.
793
00:54:24,513 --> 00:54:26,471
I did it last time, Sergeant.
794
00:54:26,679 --> 00:54:27,888
Yes, well you have the experience,
795
00:54:28,096 --> 00:54:29,930
so to speak, haven't you?
796
00:54:30,138 --> 00:54:31,096
Go along now.
797
00:55:00,724 --> 00:55:03,642
798
00:55:06,642 --> 00:55:09,600
799
00:55:35,478 --> 00:55:37,269
What next, sir?
800
00:55:37,478 --> 00:55:41,102
I don't know, we never
got this far before.
801
00:55:42,020 --> 00:55:44,103
I will examine my notes.
802
00:55:44,312 --> 00:55:46,895
Might I suggest the projectile, sir?
803
00:55:47,062 --> 00:55:50,687
The projectile, of course, that's right.
804
00:55:50,896 --> 00:55:51,813
Load ball.
805
00:56:05,897 --> 00:56:08,314
806
00:56:13,689 --> 00:56:14,940
Gun loaded, sir.
807
00:56:17,023 --> 00:56:18,065
Good, good.
808
00:56:19,232 --> 00:56:21,815
Now all we need is the sluice juice.
809
00:56:22,023 --> 00:56:26,024
(Humming "Round the Mulberry Bush")
810
00:56:49,776 --> 00:56:52,567
- All present?
- Yes, Sergeant.
811
00:56:52,776 --> 00:56:54,568
Shall I touch her off, sir?
812
00:56:54,776 --> 00:56:55,984
Huh?
813
00:56:56,193 --> 00:56:57,902
Oh yes, yes, yes, yes.
814
00:56:59,235 --> 00:57:02,443
815
00:57:02,652 --> 00:57:06,694
I'd hate to be close to
that lot when it goes off.
816
00:57:28,780 --> 00:57:31,488
Professor, Professor von Bulow?
817
00:57:34,363 --> 00:57:36,155
Did you hear something, sir?
818
00:57:36,364 --> 00:57:37,030
Not yet.
819
00:57:38,113 --> 00:57:39,656
But in 20 seconds, you will hear
820
00:57:39,863 --> 00:57:42,906
the most beautiful sound in the world.
821
00:57:45,739 --> 00:57:48,490
Professor von Bulow, you there?
822
00:57:51,156 --> 00:57:51,989
Yeah?
823
00:57:55,949 --> 00:57:58,990
This blasted thing is on fire.
824
00:57:59,199 --> 00:58:01,157
What do you want me to do with this thing?
825
00:58:01,366 --> 00:58:03,741
Put it out, sir, put it out.
826
00:58:19,992 --> 00:58:22,700
Excellent fuse you are using.
827
00:58:22,909 --> 00:58:24,535
One can't put it out.
828
00:59:11,789 --> 00:59:14,664
Hey, this damn thing's dangerous.
829
00:59:15,747 --> 00:59:17,289
What do you want, Barnum, huh?
830
00:59:17,498 --> 00:59:19,665
You are holding up my experiment.
831
00:59:19,872 --> 00:59:21,873
Professor, the committee
832
00:59:22,040 --> 00:59:23,414
is becoming a little bit agitated.
833
00:59:23,623 --> 00:59:26,123
Now, you must give us precise details
834
00:59:26,332 --> 00:59:28,624
for the thinking of that cannon shot.
835
00:59:28,832 --> 00:59:30,165
Yeah, I know, I know.
836
00:59:30,374 --> 00:59:32,582
Fit another fuse, please.
837
00:59:32,791 --> 00:59:34,582
Right, at the double.
838
00:59:39,083 --> 00:59:41,874
We have driven in the subsidiary shaft
839
00:59:42,041 --> 00:59:44,917
and you see, we can't start
working on the cannon shaft
840
00:59:45,125 --> 00:59:48,251
until you give us the precise diameter.
841
00:59:49,875 --> 00:59:52,584
Yes I know, but that
depends on my experiments.
842
00:59:52,793 --> 00:59:55,709
However, I shall be
finished here in one week.
843
00:59:55,918 --> 00:59:57,376
Come on then, watch this.
844
00:59:57,584 --> 01:00:01,626
No, no Professor, I must
report to the committee.
845
01:00:10,585 --> 01:00:12,378
Come on, hurry up with that fuse...
846
01:00:12,586 --> 01:00:15,253
847
01:00:23,212 --> 01:00:25,420
848
01:00:33,754 --> 01:00:36,380
849
01:00:54,006 --> 01:00:54,965
Magnificent!
850
01:01:00,090 --> 01:01:02,215
Oh there you are, Barnum.
851
01:01:02,423 --> 01:01:06,383
Here, read that telegram,
Barnum, go on, read it.
852
01:01:09,924 --> 01:01:13,424
Why, it's from her
majesty Queen Victoria.
853
01:01:13,633 --> 01:01:17,384
She wishes you every good
fortune on your trip to the moon.
854
01:01:17,591 --> 01:01:20,217
General this is wonderful, her majesty
855
01:01:20,384 --> 01:01:23,217
has chosen you to travel in the moonship!
856
01:01:23,425 --> 01:01:26,260
But of course Barnum, you
wouldn't know anything about it.
857
01:01:26,467 --> 01:01:27,968
Well General, I'll have to admit
858
01:01:28,176 --> 01:01:32,009
that I had a slight inkling
that they might choose you.
859
01:01:32,218 --> 01:01:35,635
But this is obviously what they
call a high-level decision.
860
01:01:35,844 --> 01:01:37,677
Well I'm making a low-level decision.
861
01:01:37,885 --> 01:01:38,927
I ain't going.
862
01:01:43,427 --> 01:01:45,427
You see Willie, I think it's a bad thing
863
01:01:45,636 --> 01:01:47,511
you should reject Dillworthy's design
864
01:01:47,719 --> 01:01:49,594
and sail with this American.
865
01:01:49,803 --> 01:01:52,220
If he is American.
866
01:01:52,428 --> 01:01:55,804
I mean for all we know he
may be a spy or something.
867
01:01:56,011 --> 01:01:57,887
It's your shot, Harry.
868
01:02:09,638 --> 01:02:12,555
I see, Harry, you've
potted my ball again.
869
01:02:12,763 --> 01:02:14,389
That's four times in four strokes.
870
01:02:14,597 --> 01:02:17,347
Everybody has a special
shot, I happen to have mine.
871
01:02:17,556 --> 01:02:20,347
Not against the rules, you know.
872
01:02:20,556 --> 01:02:23,098
Besides, you would insist upon having
873
01:02:23,306 --> 01:02:25,557
a five guinea wager on the game.
874
01:02:25,764 --> 01:02:27,973
No I didn't, you did.
875
01:02:28,181 --> 01:02:29,682
Is that relevant?
876
01:02:29,890 --> 01:02:33,015
Jolly ball drop, you're
very good, you know.
877
01:02:33,224 --> 01:02:35,682
Yes, well next time you do pot my ball,
878
01:02:35,890 --> 01:02:38,349
Harry, I shall be most annoyed.
879
01:02:44,474 --> 01:02:45,432
Your shot.
880
01:02:50,684 --> 01:02:53,267
Willie, about Dillworthy...
881
01:02:53,475 --> 01:02:54,851
Oh not now, Harry.
882
01:02:55,059 --> 01:02:56,684
I am planning a shot.
883
01:03:10,227 --> 01:03:14,477
There's something very peculiar
about this table, Harry.
884
01:03:14,686 --> 01:03:15,727
What on earth?
885
01:03:40,729 --> 01:03:42,938
Hey, this table's magnetic.
886
01:03:44,855 --> 01:03:46,480
How extraordinary.
887
01:03:47,897 --> 01:03:50,772
What on earth could have caused it?
888
01:03:55,356 --> 01:03:57,648
A deliberate device to cheat!
889
01:03:57,857 --> 01:04:00,523
Harry, you have perverted
the discoveries of science
890
01:04:00,731 --> 01:04:03,190
to your foul and filthy ends.
891
01:04:03,399 --> 01:04:05,107
If you had any spark of decency,
892
01:04:05,315 --> 01:04:08,148
you would go straight
down to the gun room.
893
01:04:08,357 --> 01:04:10,066
The gun room Willie?
894
01:04:11,108 --> 01:04:12,816
You would lock the door.
895
01:04:13,024 --> 01:04:17,108
And at the sound of a shot,
a housemaid would scream.
896
01:04:17,316 --> 01:04:20,191
And you, you Harry, would have paid
897
01:04:20,400 --> 01:04:23,067
for your despicable action in the only way
898
01:04:23,275 --> 01:04:25,942
left open for a gentleman.
899
01:04:26,150 --> 01:04:29,776
I say, I like the bit about
the housemaid screaming.
900
01:04:29,984 --> 01:04:31,401
You are a cad sir.
901
01:04:31,609 --> 01:04:33,151
A cad and a bounder.
902
01:04:33,359 --> 01:04:36,693
And you are no longer welcome in my house.
903
01:04:43,027 --> 01:04:44,902
Furthermore, I shall recommend that
904
01:04:45,111 --> 01:04:49,278
your moonship accounts
be audited immediately.
905
01:04:49,486 --> 01:04:52,986
You're perfectly welcome, Willie.
906
01:04:53,194 --> 01:04:55,570
You won't find anything there.
907
01:05:01,903 --> 01:05:05,195
908
01:05:22,030 --> 01:05:23,780
Die, dirty rotten spy!
909
01:05:34,115 --> 01:05:36,907
Who was he calling a dirty spy?
910
01:05:37,073 --> 01:05:38,782
I think it was me.
911
01:05:38,991 --> 01:05:39,782
Oh, good.
912
01:05:51,491 --> 01:05:54,450
913
01:06:11,159 --> 01:06:13,910
Madelaine darling,
they've approved the plans
914
01:06:14,119 --> 01:06:15,451
and we start building it tomorrow.
915
01:06:15,660 --> 01:06:19,703
Oh good, and when you
finish we'll go back to Paris.
916
01:06:20,786 --> 01:06:22,703
But you promised to stay
here with me until I finish.
917
01:06:22,911 --> 01:06:24,995
But of course my darling.
918
01:06:25,203 --> 01:06:26,619
I love you.
919
01:06:26,828 --> 01:06:28,537
And I love you.
920
01:06:28,744 --> 01:06:30,579
But I also love Henri.
921
01:06:30,787 --> 01:06:33,328
Poor Henri, he misses me so.
922
01:06:33,537 --> 01:06:35,328
He says he's not going to eat anything
923
01:06:35,537 --> 01:06:36,954
till I come back to Paris.
924
01:06:37,121 --> 01:06:40,496
Ha, he'll be as skinny
as a bean pole by then.
925
01:06:40,704 --> 01:06:42,246
How long do you stay here Gaylord?
926
01:06:42,454 --> 01:06:44,746
Oh I'd say about 18 months.
927
01:06:45,830 --> 01:06:48,663
18 months, oh you beast!
928
01:06:48,872 --> 01:06:50,955
929
01:06:58,497 --> 01:07:01,456
930
01:07:22,292 --> 01:07:23,916
Large charge, sir.
931
01:07:25,625 --> 01:07:28,709
Thank you, Sergeant, that will be all.
932
01:07:28,917 --> 01:07:31,458
My experiments are complete.
933
01:07:31,667 --> 01:07:36,334
Now we know the correct
amount of bulovite to use.
934
01:07:36,543 --> 01:07:38,835
Thank heavens for that sir.
935
01:07:41,209 --> 01:07:42,626
Stretcher bearers.
936
01:08:02,211 --> 01:08:04,129
Even if General Tom Thumb doesn't go,
937
01:08:04,336 --> 01:08:06,004
it won't affect the design.
938
01:08:06,212 --> 01:08:09,129
I've allowed for plenty of room inside.
939
01:08:09,337 --> 01:08:12,170
How about the deliveries
of steel plates?
940
01:08:12,379 --> 01:08:13,629
Just a moment.
941
01:08:13,796 --> 01:08:15,880
I've just received the auditor's report.
942
01:08:16,088 --> 01:08:19,505
Captain Smythe has embezzled
over 100,000 pounds!
943
01:08:19,713 --> 01:08:20,422
What?
944
01:08:21,422 --> 01:08:24,171
How in the world could a
thing like that happen?
945
01:08:24,380 --> 01:08:26,172
It's very complicated.
946
01:08:26,380 --> 01:08:28,630
Grundle did explain it to me.
947
01:08:28,797 --> 01:08:30,755
They tell me it's quite legal.
948
01:08:30,964 --> 01:08:32,590
They can't touch him.
949
01:08:40,090 --> 01:08:43,674
Yes and we'll make more at this party.
950
01:08:43,882 --> 01:08:44,841
There we are.
951
01:08:50,716 --> 01:08:54,758
So this is how you
invested the moonship funds!
952
01:08:56,633 --> 01:08:59,258
Get your hands off me, how dare you!
953
01:08:59,466 --> 01:09:02,675
I promise you that you'll regret this.
954
01:09:03,925 --> 01:09:08,050
Harry, you're a traitor,
a rotten stinking traitor.
955
01:09:11,551 --> 01:09:14,302
May I ask what you mean by that remark?
956
01:09:14,510 --> 01:09:16,427
You know damn well what I mean.
957
01:09:16,635 --> 01:09:19,510
Barnum has bribed you to put
the American flag on the moon.
958
01:09:19,719 --> 01:09:21,302
You're a traitor.
959
01:09:21,510 --> 01:09:22,302
You liar!
960
01:09:23,427 --> 01:09:25,219
Strike me again and every
patriotic Englishman here
961
01:09:25,428 --> 01:09:27,344
will string you up from
the nearest lamppost.
962
01:09:27,553 --> 01:09:28,177
He's right enough there.
963
01:09:28,386 --> 01:09:29,553
We'd string him up
as soon as look at 'im.
964
01:09:29,761 --> 01:09:33,137
965
01:09:33,344 --> 01:09:35,845
Furthermore Willie, I'll
wager you any money you like,
966
01:09:36,053 --> 01:09:38,387
you'll never even get that
moonship off the ground.
967
01:09:38,596 --> 01:09:40,846
I will not demean myself
by wagering with you.
968
01:09:41,053 --> 01:09:42,596
I will, what odds are you givin'?
969
01:09:42,804 --> 01:09:44,721
50 to one, Willie, 50 to one.
970
01:09:44,929 --> 01:09:47,305
- 200 guineas on it...
- 50 guineas!
971
01:09:47,513 --> 01:09:49,346
You can't back out on us.
972
01:09:49,555 --> 01:09:50,805
I have no intention of backing out,
973
01:09:51,013 --> 01:09:53,680
but let's do this thing properly.
974
01:09:56,722 --> 01:09:59,014
Gaylord will be surprised.
975
01:10:04,556 --> 01:10:07,431
Gaylord, Gaylord, look who is here!
976
01:10:08,639 --> 01:10:13,015
Gaylord, my old friend, how
splendid to see you again.
977
01:10:13,223 --> 01:10:16,141
And how is your great moonship going?
978
01:10:16,348 --> 01:10:18,099
Henri, what are you doing here?
979
01:10:18,308 --> 01:10:21,141
I have come to take Madelaine
back to Paris with me.
980
01:10:21,349 --> 01:10:23,391
We are to be married.
981
01:10:23,600 --> 01:10:24,933
Yes, but she's promised to stay
982
01:10:25,141 --> 01:10:27,474
until I have finished the moonship.
983
01:10:27,683 --> 01:10:29,892
Oh it is true, I promised.
984
01:10:33,183 --> 01:10:36,100
Monsieur Barnum, how long will it be?
985
01:10:36,309 --> 01:10:38,893
Well we're held up a little
bit for money right now.
986
01:10:39,101 --> 01:10:40,767
We need another 100,000 pounds.
987
01:10:40,976 --> 01:10:42,351
Oh, that is no problem.
988
01:10:42,559 --> 01:10:44,226
Henri is the richest man in France.
989
01:10:44,435 --> 01:10:45,976
He owns three banks.
990
01:10:46,184 --> 01:10:47,602
Four.
991
01:10:47,810 --> 01:10:50,185
He will lend you the money.
992
01:10:50,393 --> 01:10:54,019
Well I'm afraid it's not
quite that simple, my dear.
993
01:10:54,227 --> 01:10:56,935
However, it is a marvelous opportunity
994
01:10:57,102 --> 01:10:58,603
for a private investor.
995
01:10:58,769 --> 01:11:01,811
Say no more, I will let you have it.
996
01:11:02,811 --> 01:11:05,644
Well by George, this is splendid!
997
01:11:07,312 --> 01:11:08,520
We'll get together in the morning
998
01:11:08,729 --> 01:11:09,812
and draw up the conditions.
999
01:11:10,021 --> 01:11:11,896
There is only one condition.
1000
01:11:12,104 --> 01:11:13,937
And what is that, sir?
1001
01:11:15,770 --> 01:11:17,563
He must go up in it.
1002
01:11:18,688 --> 01:11:20,771
Oh, Gaylord!
1003
01:11:29,980 --> 01:11:31,898
Good evening, Smythe.
1004
01:11:38,689 --> 01:11:41,315
I hear you're taking bets, Smythe.
1005
01:11:41,523 --> 01:11:44,148
Yes, 3,400 pounds at 50 to one.
1006
01:11:46,815 --> 01:11:48,648
Over 150,000, I say!
1007
01:11:50,107 --> 01:11:51,815
Is that all together wise?
1008
01:11:52,024 --> 01:11:56,025
No, therefore, Diller, I
need your expert assistance.
1009
01:11:57,691 --> 01:11:58,649
Oh?
1010
01:11:58,816 --> 01:12:00,400
I want you to ensure that moonship
1011
01:12:00,609 --> 01:12:02,108
never leaves the earth.
1012
01:12:02,317 --> 01:12:04,275
Never leaves the earth?
1013
01:12:05,734 --> 01:12:07,942
1014
01:12:10,650 --> 01:12:12,359
What a splendid idea.
1015
01:12:13,651 --> 01:12:15,401
When will you do it?
1016
01:12:17,318 --> 01:12:20,818
There's no point in doing it
yet, someone might find out.
1017
01:12:21,027 --> 01:12:24,110
The time to do it is when
the ship is constructed.
1018
01:12:24,319 --> 01:12:26,527
And on view to the public.
1019
01:12:26,736 --> 01:12:29,235
1020
01:12:29,444 --> 01:12:30,777
Never leaves here!
1021
01:12:30,986 --> 01:12:32,028
Champagne?
1022
01:12:32,236 --> 01:12:34,111
You devil!
1023
01:12:34,320 --> 01:12:36,612
1024
01:12:57,614 --> 01:13:01,031
How long will you have the
moonship on display in London?
1025
01:13:01,238 --> 01:13:03,739
Well that depends on the
firing date of the rocket,
1026
01:13:03,947 --> 01:13:06,031
which is now being determined
by the Astronomer Royal.
1027
01:13:06,239 --> 01:13:07,989
And the number of people who are
1028
01:13:08,197 --> 01:13:10,907
willing to pay to come and see it.
1029
01:13:11,865 --> 01:13:14,198
How many do you estimate?
1030
01:13:14,406 --> 01:13:16,324
Oh, I would say around two million,
1031
01:13:16,531 --> 01:13:18,657
at five shillings a head.
1032
01:13:18,823 --> 01:13:21,073
Half a million pounds, eh?
1033
01:13:22,032 --> 01:13:23,115
- Not bad.
- Yes.
1034
01:13:24,949 --> 01:13:26,199
Come and I'll show you around.
1035
01:13:26,407 --> 01:13:28,366
- Morning, Mr. Barnum
- Morning.
1036
01:13:28,574 --> 01:13:29,699
Mademoiselle.
1037
01:13:31,116 --> 01:13:32,325
Ah, shall we?
1038
01:13:59,328 --> 01:14:01,119
There it is Dillers.
1039
01:14:02,578 --> 01:14:05,286
Can't do anything about it yet, Smythe,
1040
01:14:05,453 --> 01:14:07,328
too many people about.
1041
01:14:07,536 --> 01:14:10,369
We'll have to wait until it's dark.
1042
01:14:12,953 --> 01:14:15,037
Yes, of course.
1043
01:14:15,245 --> 01:14:17,287
Well, I suppose we'll
have to stroll around
1044
01:14:17,495 --> 01:14:20,121
and enjoy the beauties of nature.
1045
01:14:23,330 --> 01:14:25,496
And what are these handles for?
1046
01:14:25,705 --> 01:14:27,204
Oh, that is the bed.
1047
01:14:27,413 --> 01:14:28,872
- The bed?
- Mm-hmm.
1048
01:14:40,039 --> 01:14:43,831
And why do yo have a
carpet on the ceiling?
1049
01:14:44,040 --> 01:14:48,081
Because on the way down,
sir, that will be the floor.
1050
01:14:49,123 --> 01:14:51,957
What is the purpose of this epidendra?
1051
01:14:52,123 --> 01:14:55,498
To see if the atmosphere
can support plant life.
1052
01:14:55,707 --> 01:14:58,666
- And the canary?
- Bird life.
1053
01:14:58,832 --> 01:15:02,041
This is, of course, primarily
a scientific exploration,
1054
01:15:02,249 --> 01:15:06,875
but mind you gentlemen, there
may be creatures on the moon,
1055
01:15:07,083 --> 01:15:10,751
strange creatures beyond
our wildest imagination,
1056
01:15:10,958 --> 01:15:15,001
which the public will be most
anxious to see on exhibition.
1057
01:15:17,709 --> 01:15:18,626
Chloroform.
1058
01:15:24,168 --> 01:15:26,169
And these switches control the rocket.
1059
01:15:26,376 --> 01:15:29,169
I fire the rocket to
bring me back to earth.
1060
01:15:29,377 --> 01:15:31,835
Oh Gaylord, you are so brave!
1061
01:15:33,002 --> 01:15:37,128
To think you're going to go
up there all by yourself!
1062
01:15:50,879 --> 01:15:51,837
Henri, oh!
1063
01:15:52,712 --> 01:15:54,837
What are you doing here?
1064
01:15:56,338 --> 01:15:58,713
I have come to take
Madelaine back for our wedding.
1065
01:15:58,922 --> 01:16:01,297
Oh no, I don't go to
the moon for months.
1066
01:16:01,504 --> 01:16:02,504
And she promised.
1067
01:16:02,713 --> 01:16:04,589
That she would stay until
the moonship was completed,
1068
01:16:04,796 --> 01:16:07,339
and now it is completed.
1069
01:16:07,547 --> 01:16:09,589
Oh it is true, Gaylord.
1070
01:16:09,797 --> 01:16:13,131
Oh Madelaine darling,
have dinner with me tonight.
1071
01:16:13,340 --> 01:16:15,714
It may be our last time together,
1072
01:16:15,923 --> 01:16:17,381
on earth.
1073
01:16:17,590 --> 01:16:20,049
Oh of course I will, Gaylord.
1074
01:16:21,423 --> 01:16:24,965
Oh Bertram, I'm so glad
the moonship is finished.
1075
01:16:25,174 --> 01:16:26,757
Now you can stop working so hard,
1076
01:16:26,965 --> 01:16:29,883
and spend some time with me.
1077
01:16:30,090 --> 01:16:32,716
- Miss Anna,
- Yes Bertram?
1078
01:16:32,925 --> 01:16:35,425
There's something I'd like to ask you.
1079
01:16:35,633 --> 01:16:36,758
Yes, Bertram?
1080
01:16:37,966 --> 01:16:39,925
Would you come down
in the bushes with me?
1081
01:16:40,133 --> 01:16:43,425
Oh Bertram!
1082
01:16:51,551 --> 01:16:52,343
Come on.
1083
01:16:58,010 --> 01:17:02,135
Miss Anna, Miss Anna, I knows
how you feels about me and,
1084
01:17:03,302 --> 01:17:05,677
well, dare I, that is may I...
1085
01:17:06,719 --> 01:17:09,053
Oh Miss Anna, marry me, marry me
1086
01:17:09,261 --> 01:17:10,261
and come and live in Watling,
1087
01:17:10,470 --> 01:17:11,969
let me take you away from all of this.
1088
01:17:12,136 --> 01:17:16,178
Oh Bertram, I'm so fond of
you, but we can never marry.
1089
01:17:19,387 --> 01:17:22,970
Is it because of the differences
in our social position?
1090
01:17:23,179 --> 01:17:26,387
No Bertram.
1091
01:17:27,888 --> 01:17:28,721
I know.
1092
01:17:31,721 --> 01:17:34,096
It's because of the colonies.
1093
01:17:49,806 --> 01:17:51,015
Mademoiselle,
1094
01:17:51,223 --> 01:17:53,265
1095
01:17:54,640 --> 01:17:55,682
What is the matter?
1096
01:17:55,890 --> 01:17:58,223
Is there anything I can do?
1097
01:17:58,432 --> 01:18:00,140
Oh love is so cruel!
1098
01:18:01,058 --> 01:18:03,183
1099
01:18:04,391 --> 01:18:05,600
There, there.
1100
01:18:08,099 --> 01:18:09,058
Now come on.
1101
01:18:21,351 --> 01:18:23,309
Sir Percival, tell me,
1102
01:18:24,726 --> 01:18:27,809
on what date can we fire the moonship?
1103
01:18:28,018 --> 01:18:29,644
Well the whole thing
is governed, you see,
1104
01:18:29,851 --> 01:18:32,560
by the position of the moon shaft.
1105
01:18:34,518 --> 01:18:38,102
Let me see now, oh yes, yes, this is it.
1106
01:18:38,311 --> 01:18:42,353
Now, you must fire the
projectile on October the 20th,
1107
01:18:43,269 --> 01:18:47,145
at 11 minutes to four
o'clock in the afternoon.
1108
01:18:50,145 --> 01:18:52,187
But that's next Sunday.
1109
01:18:53,437 --> 01:18:55,103
So it is, yes.
1110
01:18:55,312 --> 01:18:57,021
No, no that's much too soon.
1111
01:18:57,188 --> 01:18:58,854
What's the next date?
1112
01:18:59,063 --> 01:19:02,188
The next date, yes, January the 14th.
1113
01:19:03,396 --> 01:19:04,355
Next year?
1114
01:19:06,313 --> 01:19:09,605
Not next year, January the 14th, 1968.
1115
01:19:15,356 --> 01:19:18,689
But Sir Percival, there
must be some mistake.
1116
01:19:18,856 --> 01:19:21,148
Oh no, no, no, no there's no mistake.
1117
01:19:21,357 --> 01:19:24,190
It's the position of the moon.
1118
01:19:24,398 --> 01:19:26,023
The moon shaft, you see.
1119
01:19:26,231 --> 01:19:28,941
The moon only comes over it once
1120
01:19:29,149 --> 01:19:31,440
in every hundred years or so.
1121
01:19:34,524 --> 01:19:36,066
But, next Sunday.
1122
01:19:38,274 --> 01:19:42,524
Two million visitors
at five shillings a head.
1123
01:19:42,733 --> 01:19:43,650
Yes, well.
1124
01:19:49,609 --> 01:19:51,734
Oh yeah, come on Diller.
1125
01:19:57,193 --> 01:19:59,693
Give me that science journal.
1126
01:20:04,235 --> 01:20:06,027
Taxidermy equipment.
1127
01:20:09,027 --> 01:20:11,235
Chloroform, what would
anyone want chloroform for?
1128
01:20:11,444 --> 01:20:13,945
No idea, now, according to this,
1129
01:20:14,153 --> 01:20:16,444
the equipment is kept down here.
1130
01:20:16,653 --> 01:20:18,819
And this is the living quarters.
1131
01:20:19,028 --> 01:20:21,737
The control room must be, up here.
1132
01:20:24,071 --> 01:20:24,862
Come on.
1133
01:20:40,988 --> 01:20:41,905
What are you looking for?
1134
01:20:42,113 --> 01:20:44,447
The rocket firing equipment.
1135
01:20:46,113 --> 01:20:47,322
Is that it?
1136
01:20:47,530 --> 01:20:50,448
Yes, well done, Smythe, well done.
1137
01:20:53,448 --> 01:20:54,573
What will that do?
1138
01:20:54,782 --> 01:20:56,657
I'll tell you, when
the moonship is fired,
1139
01:20:56,865 --> 01:20:58,406
the rockets will fire at the same time.
1140
01:20:58,615 --> 01:21:00,949
Now, the two pressures
will equalize each other,
1141
01:21:01,157 --> 01:21:04,157
and squash the whole thing
flat like a six penny piece,
1142
01:21:04,366 --> 01:21:05,449
unless of course, it explodes.
1143
01:21:05,658 --> 01:21:07,866
1144
01:21:09,491 --> 01:21:13,075
1145
01:21:13,283 --> 01:21:15,283
It's Madelaine.
1146
01:21:18,200 --> 01:21:20,617
How nice to see you again, my dear.
1147
01:21:20,825 --> 01:21:21,951
I heard what you said.
1148
01:21:22,159 --> 01:21:23,409
You're going to blow up Gaylord.
1149
01:21:23,617 --> 01:21:24,534
You murderers!
1150
01:21:24,742 --> 01:21:26,076
Murderers!
1151
01:21:26,284 --> 01:21:28,785
No, no, we were only joking, weren't we?
1152
01:21:28,992 --> 01:21:30,618
No you were not,
you're going to blow it up.
1153
01:21:30,826 --> 01:21:32,035
You want to kill him.
1154
01:21:32,202 --> 01:21:35,369
No, no no,
you must have misunderstood.
1155
01:21:35,535 --> 01:21:38,619
You won't
touch me first, you murderer!
1156
01:21:38,827 --> 01:21:40,243
My dear girl, I can assure you that
1157
01:21:40,452 --> 01:21:43,827
I've no intention
whatsoever of harming you.
1158
01:21:44,036 --> 01:21:44,994
But I have.
1159
01:21:54,620 --> 01:21:55,828
What is this place, Smythe?
1160
01:21:56,037 --> 01:21:59,912
Run by an old friend of mine.
1161
01:22:00,120 --> 01:22:02,454
Now you understand, I
will not allow this girl
1162
01:22:02,663 --> 01:22:04,080
to be harmed in any way.
1163
01:22:04,287 --> 01:22:05,496
Oh shut up.
1164
01:22:05,704 --> 01:22:07,455
Well I mean it.
1165
01:22:07,663 --> 01:22:11,664
1166
01:22:14,830 --> 01:22:16,622
Sounds like a party.
1167
01:22:18,206 --> 01:22:20,289
Wait for us down there.
1168
01:22:24,206 --> 01:22:26,748
1169
01:22:28,123 --> 01:22:31,415
♪ All things bright and beautiful
1170
01:22:31,624 --> 01:22:33,207
I don't like the look
of this place Smythe,
1171
01:22:33,415 --> 01:22:34,707
I don't like the look of it at all.
1172
01:22:34,916 --> 01:22:37,332
♪ All things great and small
1173
01:22:37,540 --> 01:22:40,333
♪ All things wise and wonderful ♪
1174
01:22:40,499 --> 01:22:43,208
Ho ho, it's Captain Smythe, hmm.
1175
01:22:48,208 --> 01:22:49,583
All right, girls.
1176
01:22:50,500 --> 01:22:53,875
We thought it might be
one of the governors.
1177
01:22:54,084 --> 01:22:56,417
- Sir Charles Dillworthy.
- Evening.
1178
01:22:56,626 --> 01:22:58,376
Pick her up, sir.
1179
01:22:58,584 --> 01:23:00,459
Bring her into the warmth.
1180
01:23:03,043 --> 01:23:04,834
Oh what poor creature of the night
1181
01:23:05,043 --> 01:23:06,794
have you brought us, Captain?
1182
01:23:07,001 --> 01:23:10,919
What poor lamb, who strays
apart from the flock?
1183
01:23:11,127 --> 01:23:12,961
We found her in the gutter, unconscious.
1184
01:23:13,169 --> 01:23:14,752
We fear she might have been drinking.
1185
01:23:14,961 --> 01:23:16,544
Drinking, dreadful.
1186
01:23:16,752 --> 01:23:18,378
Put her down, gently.
1187
01:23:19,378 --> 01:23:22,252
1188
01:23:26,003 --> 01:23:27,671
We feel that we may have saved her
1189
01:23:27,878 --> 01:23:29,587
from a fate worse than, um,
1190
01:23:29,796 --> 01:23:31,170
Worse than death?
1191
01:23:31,379 --> 01:23:32,504
So I'm told.
1192
01:23:32,712 --> 01:23:36,380
Oh, it is Smythe, it is undoubtedly.
1193
01:23:36,587 --> 01:23:40,213
How the blazes would
you know, Dillworthy?
1194
01:23:40,421 --> 01:23:42,672
I trust that she'll be quite safe here.
1195
01:23:42,880 --> 01:23:44,838
Oh absolutely safe.
1196
01:23:45,047 --> 01:23:48,130
We feel that she may well
attempt to escape back to...
1197
01:23:48,339 --> 01:23:49,797
The life from which you saved her.
1198
01:23:50,005 --> 01:23:52,422
Yes exactly, I
therefore look to you to...
1199
01:23:52,631 --> 01:23:55,547
Forestall such a wicked
and ungrateful act.
1200
01:23:55,756 --> 01:23:56,631
Precisely.
1201
01:24:01,256 --> 01:24:05,131
Very well gentlemen, if
there is no alternative,
1202
01:24:05,340 --> 01:24:06,632
I will agree.
1203
01:24:06,840 --> 01:24:07,799
Good, good.
1204
01:24:09,715 --> 01:24:12,049
Tomorrow we will transport
the moonship to Wales,
1205
01:24:12,216 --> 01:24:14,299
and Sunday we will send it on its way.
1206
01:24:14,508 --> 01:24:17,133
1207
01:24:22,550 --> 01:24:25,509
1208
01:24:58,011 --> 01:25:01,387
1209
01:25:07,262 --> 01:25:09,012
Good luck, Mister Barnum!
1210
01:25:09,221 --> 01:25:11,763
1211
01:25:11,972 --> 01:25:13,721
Thank you very much.
1212
01:25:16,554 --> 01:25:20,138
What's the matter young
man, worried about going up?
1213
01:25:20,347 --> 01:25:23,389
It's not just that, it's Madelaine.
1214
01:25:23,597 --> 01:25:25,389
To think that she would
go away with Henri now,
1215
01:25:25,555 --> 01:25:27,390
without saying goodbye.
1216
01:26:05,351 --> 01:26:07,060
Hey, guv'ner, look.
1217
01:26:09,768 --> 01:26:12,227
Oh the moonship is coming!
1218
01:26:12,435 --> 01:26:14,185
The moonship is coming!
1219
01:26:14,394 --> 01:26:16,519
1220
01:26:21,811 --> 01:26:25,311
1221
01:26:29,937 --> 01:26:32,603
Gentlemen, three cheers, hip hip,
1222
01:26:32,812 --> 01:26:34,187
Hooray!
1223
01:26:34,396 --> 01:26:36,229
- Hip hip,
- Hooray!
1224
01:26:36,437 --> 01:26:37,979
- Hip hip,
- Hooray!
1225
01:26:40,479 --> 01:26:44,562
1226
01:27:42,235 --> 01:27:44,777
1227
01:27:59,112 --> 01:28:00,070
Thank you.
1228
01:28:01,486 --> 01:28:04,737
Well, here's to Sunday
and a successful launching.
1229
01:28:04,945 --> 01:28:05,903
I hear there's a whisper,
1230
01:28:06,112 --> 01:28:07,570
her majesty may decorate you tomorrow,
1231
01:28:07,779 --> 01:28:08,821
before you go.
1232
01:28:10,071 --> 01:28:11,779
I'm deeply honored.
1233
01:28:13,154 --> 01:28:15,405
But why doesn't she give
it to me on my return,
1234
01:28:15,571 --> 01:28:17,738
isn't that the usual thing?
1235
01:28:21,114 --> 01:28:23,239
Of course I'm, I'm not
normally a drinking man,
1236
01:28:23,446 --> 01:28:24,364
you understand that.
1237
01:28:24,571 --> 01:28:25,655
Oh, thank you very much indeed.
1238
01:28:25,863 --> 01:28:29,990
Sometimes one wants to
drown one's sorrows.
1239
01:28:30,197 --> 01:28:32,364
I've never told anybody about
this before, you realize that.
1240
01:28:32,572 --> 01:28:33,739
You mean, you were actually
1241
01:28:33,906 --> 01:28:35,698
transported to the colonies as a convict?
1242
01:28:35,906 --> 01:28:36,656
Mm.
1243
01:28:36,864 --> 01:28:39,532
But how jolly exciting.
1244
01:28:39,740 --> 01:28:40,991
What did you do?
1245
01:28:41,198 --> 01:28:42,032
15 years.
1246
01:28:43,074 --> 01:28:45,782
No, I mean, why were you sent there?
1247
01:28:45,991 --> 01:28:47,782
I stole a sticky bun.
1248
01:28:49,408 --> 01:28:50,741
Yeah, you see I was starving,
1249
01:28:50,949 --> 01:28:53,157
so I nicked this here sticky bun.
1250
01:28:53,366 --> 01:28:54,324
Oh Grundle.
1251
01:28:55,533 --> 01:28:57,658
15 years for a sticky bun.
1252
01:28:57,866 --> 01:28:59,701
Oh Grundle, what beastly hard luck.
1253
01:28:59,908 --> 01:29:02,701
Yeah, oh my dear, shocking it is.
1254
01:29:03,701 --> 01:29:06,325
But even worse, it's been a barrier
1255
01:29:06,534 --> 01:29:09,076
between me and the one what I loves.
1256
01:29:09,284 --> 01:29:13,702
Oh Grundle, have you
told her of your feelings?
1257
01:29:13,868 --> 01:29:17,202
It's no good milady, I aspires to Annie.
1258
01:29:19,576 --> 01:29:22,577
Our social differences is too great.
1259
01:29:22,786 --> 01:29:26,494
Oh Grundle, dear
Grundle, of course marriage
1260
01:29:27,619 --> 01:29:30,453
is out of the question, but true love
1261
01:29:30,661 --> 01:29:32,620
knows no social barriers.
1262
01:29:33,578 --> 01:29:36,578
Providing of course, one is discreet.
1263
01:29:39,162 --> 01:29:41,371
1264
01:29:50,663 --> 01:29:52,455
Yes, it's Miss Anna,
1265
01:29:54,705 --> 01:29:56,706
with that Henri fellow.
1266
01:29:56,913 --> 01:29:59,622
Mademoiselle Anna has
consented to be my wife.
1267
01:29:59,831 --> 01:30:03,206
Your wife, are you some
kind of a Blue Beard?
1268
01:30:03,415 --> 01:30:05,164
What have you done with Madelaine?
1269
01:30:05,373 --> 01:30:06,415
What have you done with her?
1270
01:30:06,623 --> 01:30:10,164
I have not seen her for nearly a week.
1271
01:30:10,373 --> 01:30:13,748
Well, she gonna keep doing this to me,
1272
01:30:13,915 --> 01:30:16,416
I am having Miss Anna.
1273
01:30:16,624 --> 01:30:19,124
You can keep your Madelaine.
1274
01:30:19,332 --> 01:30:21,416
Then where is Madelaine?
1275
01:30:21,624 --> 01:30:23,166
How should I know?
1276
01:30:43,209 --> 01:30:45,918
Look, one of the bars is loose.
1277
01:30:47,876 --> 01:30:49,210
We can escape.
1278
01:30:49,419 --> 01:30:50,502
You could be free.
1279
01:30:50,711 --> 01:30:52,919
What, free to work in
a rotten pickle factory
1280
01:30:53,127 --> 01:30:56,335
at half a crown a week, no thank you.
1281
01:30:56,544 --> 01:30:59,086
Look duck, you'll settle down
1282
01:30:59,294 --> 01:31:00,711
when you've been here for a bit.
1283
01:31:00,919 --> 01:31:03,378
Now then girls, time for a nightcap.
1284
01:31:03,586 --> 01:31:06,129
Tea, coffee, cocoa, or hot milk.
1285
01:31:07,503 --> 01:31:09,962
Ain't you got no gin, matron?
1286
01:31:10,170 --> 01:31:14,129
Not for the junior girls,
only for the seniors.
1287
01:31:15,004 --> 01:31:17,130
Oh now Madelaine, we're not still
1288
01:31:17,337 --> 01:31:20,546
sulking for the outside world, are we?
1289
01:31:20,754 --> 01:31:23,754
Why can't I make you understand,
while I'm prisoner here,
1290
01:31:23,921 --> 01:31:25,672
they're trying to kill Gaylord.
1291
01:31:25,880 --> 01:31:28,131
He will be killed the moment
they fire the moonship.
1292
01:31:28,338 --> 01:31:30,839
But you're not a prisoner dear.
1293
01:31:31,047 --> 01:31:33,464
Then why have you got
bars on the windows?
1294
01:31:33,672 --> 01:31:35,673
They're not to keep us in,
1295
01:31:35,880 --> 01:31:38,589
they're to keep the gentlemen out.
1296
01:31:43,507 --> 01:31:46,716
1297
01:32:16,759 --> 01:32:19,635
1298
01:32:37,095 --> 01:32:37,845
Oh!
1299
01:32:45,846 --> 01:32:48,846
If you make me come back, I'll tell.
1300
01:32:54,138 --> 01:32:55,596
Goodnight, Jack.
1301
01:32:57,471 --> 01:33:00,264
1302
01:33:01,431 --> 01:33:04,888
Now, try jumping up and down, old chap.
1303
01:33:11,056 --> 01:33:12,056
Comfortable?
1304
01:33:13,390 --> 01:33:14,598
Oh splendid, old chap.
1305
01:33:14,806 --> 01:33:16,390
Well take off that moon hat.
1306
01:33:16,598 --> 01:33:18,223
Oh by the way, when you get to the moon,
1307
01:33:18,432 --> 01:33:22,141
don't jump too vigorously,
you could fly off the surface.
1308
01:33:22,349 --> 01:33:25,224
Now let's try out the launching bed.
1309
01:33:26,307 --> 01:33:27,349
There we are.
1310
01:33:33,183 --> 01:33:34,517
That's jolly good.
1311
01:33:34,725 --> 01:33:37,058
Right, now lower the weights.
1312
01:33:53,268 --> 01:33:54,310
Can you move?
1313
01:33:56,144 --> 01:33:57,352
Oh no.
1314
01:33:57,561 --> 01:33:59,602
Splendid, splendid, splendid.
1315
01:33:59,811 --> 01:34:02,894
Tell me, your grace,
what's all of this all about?
1316
01:34:03,103 --> 01:34:05,394
Oh it's just a little invention of mine,
1317
01:34:05,561 --> 01:34:08,395
to make him secure during the launching.
1318
01:34:08,603 --> 01:34:10,395
Well how does he get
out from under there
1319
01:34:10,562 --> 01:34:12,603
with all these heavy weights around?
1320
01:34:12,812 --> 01:34:14,145
Oh it's quite simple.
1321
01:34:14,353 --> 01:34:15,979
When the moonship leaves
the earth's gravity,
1322
01:34:16,187 --> 01:34:17,729
the whole thing becomes weightless,
1323
01:34:17,937 --> 01:34:20,146
it just floats up obviously.
1324
01:34:21,396 --> 01:34:24,229
Can you reach the launching lever?
1325
01:34:24,438 --> 01:34:25,146
Oh yes.
1326
01:34:28,980 --> 01:34:30,439
How much further, Smythe?
1327
01:34:30,605 --> 01:34:34,188
Not far now,
capsule will be just ahead.
1328
01:34:37,106 --> 01:34:39,731
I don't know why we had to
come here in the first place.
1329
01:34:39,939 --> 01:34:41,565
You know, I don't want
to see the lad killed.
1330
01:34:41,772 --> 01:34:43,523
You're a ghoul, Smythe, a ghoul.
1331
01:34:43,732 --> 01:34:44,939
Not entirely.
1332
01:34:45,148 --> 01:34:46,815
I merely want you to
go inside the moonship
1333
01:34:47,024 --> 01:34:48,773
and make quite certain
they haven't discovered
1334
01:34:48,940 --> 01:34:52,065
any of your careful little adjustments.
1335
01:34:52,232 --> 01:34:52,898
Oh.
1336
01:34:55,607 --> 01:34:56,399
Barnum.
1337
01:35:04,858 --> 01:35:08,066
I'm Colonel Scuttling of Scotland Yard.
1338
01:35:09,275 --> 01:35:10,692
May I have a word with you?
1339
01:35:10,900 --> 01:35:12,026
Why certainly sir, what is it?
1340
01:35:12,234 --> 01:35:13,401
Shh, not here.
1341
01:35:24,068 --> 01:35:25,943
Mr. Barnum, we have received information
1342
01:35:26,152 --> 01:35:29,027
that there may be an agent
of the Czar in the vicinity.
1343
01:35:29,235 --> 01:35:32,777
We believe that this agent may
try to sabotage the moonship.
1344
01:35:32,986 --> 01:35:35,610
Great thundering
buffaloes, what can we do?
1345
01:35:35,819 --> 01:35:38,611
I have mounted patrols
guarding the countryside.
1346
01:35:38,819 --> 01:35:41,403
Have your fellows keep a
strict guard on the ship.
1347
01:35:41,611 --> 01:35:43,236
Certainly, Colonel.
1348
01:35:49,571 --> 01:35:51,779
1349
01:35:52,738 --> 01:35:56,363
1350
01:35:56,571 --> 01:35:59,405
1351
01:36:00,447 --> 01:36:04,530
1352
01:36:07,364 --> 01:36:08,822
It's the police, man.
1353
01:36:09,031 --> 01:36:09,739
- What?
- The police!
1354
01:36:09,947 --> 01:36:10,697
Well what about them?
1355
01:36:10,905 --> 01:36:12,072
We're exceeding the speed limit
1356
01:36:12,239 --> 01:36:13,948
for a mechanically propelled vehicle.
1357
01:36:14,156 --> 01:36:14,781
Oh, have I?
1358
01:36:14,990 --> 01:36:16,115
You're doing nine miles an hour.
1359
01:36:16,322 --> 01:36:17,406
Am I really?
1360
01:36:17,614 --> 01:36:18,865
Will you stop!
1361
01:36:20,573 --> 01:36:23,282
They're closing in on us, Smythe.
1362
01:36:31,615 --> 01:36:35,575
Right Smythe, four miles
an hour, if you please.
1363
01:36:39,867 --> 01:36:42,825
1364
01:36:45,701 --> 01:36:46,868
- Just a minute, sir.
- Yes?
1365
01:36:47,075 --> 01:36:48,784
We're looking for an agent of the Czar.
1366
01:36:48,951 --> 01:36:50,451
Have you seen any suspicious persons?
1367
01:36:50,617 --> 01:36:51,367
What does he look like?
1368
01:36:51,576 --> 01:36:55,618
Foreign looking, dressed
in black with a tall hat.
1369
01:36:56,909 --> 01:36:58,118
Who are you?
1370
01:36:58,326 --> 01:37:01,285
I am Sir Charles Dillworthy,
British and proud of it.
1371
01:37:01,493 --> 01:37:02,368
Sorry sir.
1372
01:37:02,577 --> 01:37:03,452
You damn sod.
1373
01:37:09,494 --> 01:37:10,286
Come on.
1374
01:37:24,620 --> 01:37:28,621
Hey, why are we
stopped, we late already.
1375
01:37:28,829 --> 01:37:30,830
The Rhodes train stopped
at the station ahead,
1376
01:37:31,038 --> 01:37:33,705
we have to wait for it to pull out.
1377
01:37:33,913 --> 01:37:35,205
Is this Caer Flutie?
1378
01:37:35,413 --> 01:37:37,580
Yeah.
1379
01:37:37,788 --> 01:37:40,539
Hey, you can't do that, Miss, hey!
1380
01:37:45,539 --> 01:37:49,622
1381
01:37:56,707 --> 01:37:59,582
Put a block under the back wheel.
1382
01:38:05,249 --> 01:38:06,458
Ran out of gas.
1383
01:38:08,374 --> 01:38:10,459
No gaslamps anywhere, Smythe.
1384
01:38:10,624 --> 01:38:12,125
We're stuck.
1385
01:38:12,292 --> 01:38:14,125
We're jolly well not.
1386
01:38:18,084 --> 01:38:22,209
♪ With the dawn we'll trust the stranger
1387
01:38:23,126 --> 01:38:27,543
♪ We must send him on his way
1388
01:38:27,752 --> 01:38:30,501
1389
01:38:35,711 --> 01:38:39,127
Gas company sir, checking the pressure.
1390
01:38:39,335 --> 01:38:40,419
On a Sunday?
1391
01:38:42,502 --> 01:38:44,253
I don't want to alarm the family sir,
1392
01:38:44,462 --> 01:38:46,420
but we've had a lot of explosions.
1393
01:38:46,628 --> 01:38:49,712
Oh, heavens preserve us, do come in.
1394
01:38:49,920 --> 01:38:51,211
Thank you, sir.
1395
01:38:55,046 --> 01:38:56,171
How do you do.
1396
01:38:58,337 --> 01:38:59,129
Thank you.
1397
01:39:04,963 --> 01:39:06,422
How long will it take?
1398
01:39:06,629 --> 01:39:08,088
Oh, just a jiffy.
1399
01:39:10,881 --> 01:39:12,213
Pump!
1400
01:39:12,422 --> 01:39:14,630
Oh the humiliation.
1401
01:39:14,839 --> 01:39:18,048
1402
01:39:18,256 --> 01:39:19,715
Well do carry on.
1403
01:39:24,381 --> 01:39:28,507
♪ With the dawn we'll trust the stranger
1404
01:39:29,673 --> 01:39:34,090
♪ We must send him on his way
1405
01:39:34,299 --> 01:39:38,341
♪ We must always try
to give a helping hand
1406
01:39:40,175 --> 01:39:42,050
♪ A helping hand
1407
01:39:42,258 --> 01:39:46,216
♪ We must shelter him from danger
1408
01:39:51,717 --> 01:39:55,843
♪ And the spirit of
the love he'll understand
1409
01:39:59,593 --> 01:40:02,010
♪ He'll understand
1410
01:40:02,218 --> 01:40:06,218
♪ If you see that little
chapel on the wayside
1411
01:40:13,178 --> 01:40:14,219
1412
01:40:14,428 --> 01:40:16,136
♪ The love you can
1413
01:40:16,344 --> 01:40:17,386
1414
01:40:17,595 --> 01:40:21,054
♪ You must ever have an open invitation
1415
01:40:21,262 --> 01:40:23,054
♪ Shun ♪
1416
01:40:25,803 --> 01:40:27,554
Oh please, can you help me?
1417
01:40:27,763 --> 01:40:30,137
I must get to the moonship,
they're trying to blow it up.
1418
01:40:30,345 --> 01:40:33,055
The moonship, heaven
preserve us, come in.
1419
01:40:33,263 --> 01:40:34,138
Thank you.
1420
01:40:35,472 --> 01:40:37,513
Stop, stop, this young woman says
1421
01:40:37,722 --> 01:40:40,764
they are trying to blow up the moonship.
1422
01:40:40,972 --> 01:40:43,056
Oh she does, does she?
1423
01:40:43,264 --> 01:40:45,889
1424
01:40:48,056 --> 01:40:50,848
- Lift it.
- Whaddya mean lift, oh!
1425
01:41:06,724 --> 01:41:10,391
It's that Madelaine,
she's escaped, come on!
1426
01:41:11,516 --> 01:41:12,308
Get in.
1427
01:41:20,642 --> 01:41:22,851
1428
01:41:27,268 --> 01:41:29,060
We're pulling something, Smythe.
1429
01:41:29,268 --> 01:41:30,226
Oh shut up.
1430
01:41:45,936 --> 01:41:48,145
1431
01:42:00,896 --> 01:42:03,021
Can't you go any faster?
1432
01:42:28,981 --> 01:42:31,857
1433
01:43:02,777 --> 01:43:05,485
1434
01:43:14,069 --> 01:43:16,444
Come on, faster you bugger!
1435
01:43:24,070 --> 01:43:25,945
Dillworthy, Dillworthy!
1436
01:43:35,529 --> 01:43:38,279
1437
01:43:45,280 --> 01:43:49,697
I'm sorry, Smythe, I lost
my temper, I deeply apologize.
1438
01:43:49,906 --> 01:43:52,489
Yes Dillworthy, you'll have
to watch that temper of yours,
1439
01:43:52,697 --> 01:43:54,156
it'll get you into
trouble one of these days.
1440
01:43:54,364 --> 01:43:55,364
We're in trouble now.
1441
01:43:55,573 --> 01:43:56,406
We've lost her.
1442
01:43:56,615 --> 01:43:58,531
We're done for, Smythe, we're done for.
1443
01:43:58,740 --> 01:44:00,615
No we're not, come on.
1444
01:44:15,116 --> 01:44:16,450
I'm looking for Barnum.
1445
01:44:16,657 --> 01:44:19,116
There he is, he's over there.
1446
01:44:20,033 --> 01:44:21,075
Ah, Barnum!
1447
01:44:23,825 --> 01:44:27,284
Her Majesty on time, she'll
be here in five minutes.
1448
01:44:27,493 --> 01:44:29,201
Well I wish von Bulow was on time,
1449
01:44:29,409 --> 01:44:31,951
he's still preparing the charge.
1450
01:44:36,118 --> 01:44:36,910
491.
1451
01:44:43,035 --> 01:44:45,452
Oh, there's one barrel short.
1452
01:44:48,411 --> 01:44:49,578
I shouldn't think one barrel
1453
01:44:49,786 --> 01:44:52,994
would made much difference with her sir.
1454
01:44:56,203 --> 01:44:58,411
How do we detonate it, Sarge?
1455
01:44:58,620 --> 01:45:00,578
We don't detonate it lads.
1456
01:45:00,787 --> 01:45:03,662
The moonship is dropped from
the top of the shaft up there.
1457
01:45:03,871 --> 01:45:05,162
It lands on the bulovite down here,
1458
01:45:05,370 --> 01:45:08,829
causing explosions, which
launches it up again.
1459
01:45:08,996 --> 01:45:12,163
Hurry up with that last barrel.
1460
01:45:12,330 --> 01:45:15,038
1461
01:45:16,455 --> 01:45:19,413
1462
01:46:04,667 --> 01:46:07,418
1463
01:46:10,668 --> 01:46:12,293
Stretcher bearers!
1464
01:46:30,462 --> 01:46:33,378
1465
01:46:34,629 --> 01:46:36,796
I would not have this
girl harmed, Smythe.
1466
01:46:37,004 --> 01:46:40,921
This won't harm her,
it'll just stun her a bit.
1467
01:46:43,463 --> 01:46:46,630
Come on, Dillworthy,
help me with this rock.
1468
01:46:46,838 --> 01:46:48,047
Oh, all right.
1469
01:46:49,546 --> 01:46:51,130
- Smythe!
- What?
1470
01:46:51,339 --> 01:46:54,214
1471
01:46:56,506 --> 01:46:59,547
You'll never stun that lot, Smythe.
1472
01:47:16,466 --> 01:47:19,341
She's told them Smythe, we're
finished, we're finished!
1473
01:47:19,549 --> 01:47:21,175
We're not, come on.
1474
01:47:53,260 --> 01:47:54,886
As the first person to attempt
1475
01:47:55,095 --> 01:47:58,928
an astronautical voyage
from the earth to the moon,
1476
01:47:59,136 --> 01:48:03,178
we award you this decoration,
and wish you bon voyage.
1477
01:48:08,804 --> 01:48:10,596
Oh, and a safe return.
1478
01:48:12,679 --> 01:48:15,138
1479
01:48:16,513 --> 01:48:18,138
The moonship will be launched
1480
01:48:18,347 --> 01:48:20,971
in six minutes time, six minutes.
1481
01:48:26,222 --> 01:48:30,348
Tell Colonel Scuttling we've
found the agent of the Czar.
1482
01:48:31,972 --> 01:48:33,765
You're mad, you're all mad!
1483
01:48:33,972 --> 01:48:35,640
I'm French, Francaise!
1484
01:48:48,058 --> 01:48:50,183
And to you, Professor von Bulow...
1485
01:48:50,390 --> 01:48:53,016
Oh it's not me ma'am, it's him.
1486
01:49:01,309 --> 01:49:02,142
Oh dear.
1487
01:49:13,434 --> 01:49:16,060
Oh dear, are you unwell too?
1488
01:49:16,268 --> 01:49:17,519
As well as can be expected, ma'am,
1489
01:49:17,727 --> 01:49:21,602
after serving you for 15
years in the colonies.
1490
01:49:21,811 --> 01:49:25,103
I thought you looked like an old soldier.
1491
01:49:42,395 --> 01:49:43,938
The
moonship will be launched
1492
01:49:44,146 --> 01:49:46,938
in four minutes time, four minutes.
1493
01:49:49,896 --> 01:49:51,647
This is the young lady, Colonel.
1494
01:49:51,855 --> 01:49:55,897
You must let me go, he
will be killed I tell you.
1495
01:49:56,106 --> 01:49:58,397
Do you admit that you
are an agent of the Czar?
1496
01:49:58,605 --> 01:50:00,147
No, of course not!
1497
01:50:02,356 --> 01:50:04,147
Bring the young lady a chair, Sergeant.
1498
01:50:04,356 --> 01:50:05,106
Yes sir.
1499
01:50:05,314 --> 01:50:07,356
This may take some time.
1500
01:50:42,692 --> 01:50:44,068
The
moonship will be launched
1501
01:50:44,276 --> 01:50:46,901
in two minutes time, two minutes.
1502
01:50:50,235 --> 01:50:51,318
Good luck, my boy.
1503
01:50:51,527 --> 01:50:53,194
Thank you very much, sir.
1504
01:50:53,402 --> 01:50:55,444
I usually have quite a lot to say,
1505
01:50:55,653 --> 01:50:56,944
but upon this occasion I can only
1506
01:50:57,152 --> 01:51:01,028
think of one thing young man, good luck.
1507
01:51:01,236 --> 01:51:02,653
Thank you very much, sir.
1508
01:51:02,861 --> 01:51:05,694
Good luck, good luck, sir.
1509
01:51:30,322 --> 01:51:32,531
1510
01:51:32,739 --> 01:51:35,280
So you claim to be French, eh?
1511
01:51:36,614 --> 01:51:41,198
Very well,
1512
01:51:41,406 --> 01:51:42,698
- What?
- Ah hah!
1513
01:51:42,907 --> 01:51:44,198
You don't understand me, do you?
1514
01:51:44,406 --> 01:51:45,907
I don't understand any of you!
1515
01:51:46,116 --> 01:51:47,282
You're all mad!
1516
01:51:49,491 --> 01:51:50,782
The moon
ship will be launched
1517
01:51:50,990 --> 01:51:52,574
in one minute's time.
1518
01:51:54,199 --> 01:51:56,658
She couldn't have told them.
1519
01:52:05,158 --> 01:52:06,659
30 seconds to go.
1520
01:52:10,284 --> 01:52:12,493
1521
01:52:22,785 --> 01:52:24,119
It's all right.
1522
01:52:24,327 --> 01:52:25,952
20 seconds.
1523
01:52:26,160 --> 01:52:26,952
I heard them say it,
1524
01:52:27,160 --> 01:52:29,953
it will blow up when he pulls
the lever, please, please.
1525
01:52:30,161 --> 01:52:31,120
15 seconds.
1526
01:52:32,078 --> 01:52:32,953
Let's go!
1527
01:52:35,578 --> 01:52:37,161
Don't fire the moonship!
1528
01:52:37,328 --> 01:52:38,620
Don't fire the moonship!
1529
01:52:38,829 --> 01:52:41,037
- Let me go!
- 10 seconds.
1530
01:52:41,245 --> 01:52:42,453
Nine
1531
01:52:42,662 --> 01:52:43,870
eight
1532
01:52:44,037 --> 01:52:45,204
seven
1533
01:52:45,412 --> 01:52:46,579
six
1534
01:52:46,787 --> 01:52:47,995
five
1535
01:52:48,204 --> 01:52:49,538
four
1536
01:52:49,746 --> 01:52:50,913
three
1537
01:52:51,121 --> 01:52:52,579
two
1538
01:52:52,788 --> 01:52:53,579
one second.
1539
01:53:01,205 --> 01:53:04,081
1540
01:53:25,666 --> 01:53:27,291
What's happening?
1541
01:53:27,499 --> 01:53:29,500
Has something gone wrong?
1542
01:53:29,707 --> 01:53:30,791
Who are you?
1543
01:53:30,999 --> 01:53:32,583
An agent of the Czar.
1544
01:53:32,792 --> 01:53:35,834
Oh I forgot, I'm not supposed to tell.
1545
01:54:09,795 --> 01:54:11,711
Chloroform, it must have leaked.
1546
01:54:11,920 --> 01:54:13,129
Thank heavens.
1547
01:54:16,045 --> 01:54:18,254
Stand by to take him out.
1548
01:54:20,130 --> 01:54:23,796
Something wrong,
they're bringing him out.
1549
01:54:25,796 --> 01:54:28,880
Do you know something,
we've won, Smythe.
1550
01:54:29,046 --> 01:54:29,797
We've won!
1551
01:54:30,797 --> 01:54:34,922
He's unconscious, they'll never
get it off the ground now.
1552
01:54:36,131 --> 01:54:38,964
He might recover, come on.
1553
01:54:39,172 --> 01:54:41,297
Put him down,
I said put him down.
1554
01:54:41,506 --> 01:54:43,631
That's right, put him down.
1555
01:54:46,589 --> 01:54:48,048
Get the doctor, we must revive him.
1556
01:54:48,257 --> 01:54:50,715
No, he can't go up, it's sabotaged.
1557
01:54:50,924 --> 01:54:54,924
Well maybe he has the time
to think this, come here.
1558
01:55:33,927 --> 01:55:36,469
Precious moonship fini.
1559
01:55:36,678 --> 01:55:40,636
Yes, it'll never get
up, and it can't get back.
1560
01:55:45,804 --> 01:55:48,971
1561
01:55:51,720 --> 01:55:54,596
Great balls a-fire, it's dropped!
1562
01:55:56,888 --> 01:55:59,596
Smythe, what have you done?
1563
01:55:59,805 --> 01:56:01,055
You bungling idiot.
1564
01:56:01,264 --> 01:56:02,555
Down everybody!
1565
01:56:05,556 --> 01:56:07,848
Down everybody, quickly!
1566
01:56:08,055 --> 01:56:09,389
Your Majesty.
1567
01:56:09,597 --> 01:56:13,056
1568
01:56:17,223 --> 01:56:20,390
We have succeed, congratulations sir.
1569
01:56:27,974 --> 01:56:30,641
Gone, and not a soul on board.
1570
01:56:31,891 --> 01:56:34,016
10 million dollars wasted.
1571
01:56:38,766 --> 01:56:39,559
Hey!
1572
01:56:49,518 --> 01:56:51,143
1573
01:56:51,351 --> 01:56:53,560
1574
01:56:59,643 --> 01:57:03,018
It's coal, Barnum, it's coal, I'm rich!
1575
01:57:03,227 --> 01:57:04,185
We're rich.
1576
01:57:05,102 --> 01:57:07,686
You sold the site to the
committee, we're rich.
1577
01:57:07,894 --> 01:57:10,561
All right, we are rich.
1578
01:57:10,727 --> 01:57:13,019
We'll have enough money
to build another moonship.
1579
01:57:13,228 --> 01:57:14,103
Yeah, yes!
1580
01:57:29,312 --> 01:57:31,604
I blame you for this, Dillworthy.
1581
01:57:31,813 --> 01:57:33,063
Because of your stupid bungling,
1582
01:57:33,272 --> 01:57:34,730
we're doomed to spend the rest of our days
1583
01:57:34,938 --> 01:57:36,980
with these filthy moon men.
1584
01:57:37,188 --> 01:57:40,438
I tell you we're not on
the moon, we're in Russia.
1585
01:57:40,647 --> 01:57:41,814
Probably Siberia.
1586
01:57:42,022 --> 01:57:43,981
Nonsense, we are on the moon.
1587
01:57:44,189 --> 01:57:45,981
I tell you we're not.
1588
01:57:52,648 --> 01:57:54,107
Everybody happy?
1589
01:57:55,440 --> 01:57:56,815
Everybody sing!
1590
01:57:57,023 --> 01:57:58,524
1591
01:57:58,732 --> 01:58:01,649
♪ Heave ho, heave ho ♪
1592
01:58:01,858 --> 01:58:05,649
1593
01:58:07,400 --> 01:58:09,608
There you are Smythe,
if we're on the moon,
1594
01:58:09,817 --> 01:58:11,817
why are they singing Russian songs?
1595
01:58:12,025 --> 01:58:14,025
It simply means, Dillworthy,
1596
01:58:14,234 --> 01:58:16,859
that the Russians got here first.
1597
01:58:22,276 --> 01:58:23,818
- Dillworthy?
- What?
1598
01:58:24,026 --> 01:58:26,277
Dillworthy, I have an idea.
1599
01:58:26,484 --> 01:58:28,152
No Smythe, I won't listen.
1600
01:58:28,360 --> 01:58:31,152
I'll tell you something,
you'll get shot here.
1601
01:58:31,360 --> 01:58:32,485
Seriously shot.
1602
01:58:35,905 --> 01:58:37,105
103241
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.