Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,042 --> 00:00:04,754
Heb je ooit huisgenoten gehad?
-Zeker. Eeuwen geleden.
2
00:00:05,837 --> 00:00:10,343
Wat was de gedragscode
wat betreft log�s?
3
00:00:10,468 --> 00:00:14,846
Bij relaties, bedoel je?
Geen naakt in gedeelde ruimtes.
4
00:00:14,972 --> 00:00:18,184
Zie je meer van de vriend dan je wilt?
-Veel meer.
5
00:00:18,309 --> 00:00:20,352
Grenzen stellen.
-Heb ik gedaan.
6
00:00:20,477 --> 00:00:24,814
Regelmatig. En toch heb ik
Willie Wonka gezien vanochtend.
7
00:00:26,775 --> 00:00:28,236
Waar gaan die heen?
8
00:00:28,360 --> 00:00:34,617
Centrale, is er iets gebeurd in onze buurt?
-Nee, 7-A-15.
9
00:00:34,741 --> 00:00:37,160
Waarom die haast?
-Laten we kijken.
10
00:00:46,336 --> 00:00:49,966
Smitty, ga naar kanaal 9.
-Zeg het maar.
11
00:00:50,090 --> 00:00:54,095
Waar is je wagen?
-Die staat geparkeerd voor...
12
00:00:56,346 --> 00:00:57,974
Wacht even.
13
00:00:59,474 --> 00:01:03,019
Vertaling: Barbara Vlugman
Iyuno
14
00:01:16,117 --> 00:01:18,994
Wat is er?
-Mooi, je bent wakker.
15
00:01:19,120 --> 00:01:20,955
Wat dacht je van een kind?
16
00:01:23,623 --> 00:01:25,668
Sta je daarvoor open?
17
00:01:25,792 --> 00:01:29,463
Weet ik niet.
Ik vind het leuk om vader te zijn...
18
00:01:29,587 --> 00:01:36,095
maar de tijd van vieze luiers
en slapeloze nachten heb ik wel gehad.
19
00:01:36,219 --> 00:01:42,435
Maar je ging Anna adopteren.
-Klopt, maar zij had niemand.
20
00:01:42,560 --> 00:01:45,980
Dat voelde voorbestemd.
21
00:01:46,104 --> 00:01:48,940
Is dat een nee?
-Nee, maar...
22
00:01:49,066 --> 00:01:54,612
Ik heb nog niet eens koffie op.
Kunnen we dit parkeren tot later?
23
00:01:54,738 --> 00:01:58,158
Natuurlijk. Dit is een belangrijk gesprek.
24
00:01:58,284 --> 00:02:01,661
Laten we erover nadenken
en na werk bespreken.
25
00:02:10,588 --> 00:02:13,965
Hoe gestrest ben jij?
-Gigantisch.
26
00:02:14,091 --> 00:02:18,137
Ghost Tim je nog steeds?
-We hebben elkaar niet gesproken.
27
00:02:18,261 --> 00:02:22,390
Niet praten met wie je date...
-Is precies wat ghosten betekent.
28
00:02:22,515 --> 00:02:25,019
Weet ik, bedankt.
29
00:02:25,144 --> 00:02:28,397
Dus nog meer stress
kun je nu vast niet gebruiken.
30
00:02:30,399 --> 00:02:32,942
Wat is er?
-Niks.
31
00:02:33,069 --> 00:02:37,698
Maar vrienden van school
hebben een huis gevonden.
32
00:02:37,823 --> 00:02:39,909
Ik dacht bij ze in te trekken.
33
00:02:40,034 --> 00:02:42,243
Ga je verhuizen?
-Soort van.
34
00:02:44,621 --> 00:02:46,206
Heel leuk.
-Echt?
35
00:02:46,332 --> 00:02:49,126
Ja, je moet bij leeftijdsgenoten wonen.
36
00:02:49,251 --> 00:02:54,674
Ik ga je missen, maar als jij er gelukkig
van wordt, is dat geweldig.
37
00:02:54,799 --> 00:02:57,635
Fijn. Ik was bang dat je 't erg zou vinden.
38
00:02:57,760 --> 00:03:01,347
Het huis is heel gaaf.
Ik laat je na school foto's zien.
39
00:03:11,856 --> 00:03:15,443
Heb je Tim gesproken?
-Nee. Hij heeft vrijaf genomen.
40
00:03:15,568 --> 00:03:17,738
Zit hij in de problemen?
41
00:03:19,949 --> 00:03:24,412
Hij zegt dat m'n carri�re gevaar loopt
als hij het vertelt.
42
00:03:24,536 --> 00:03:26,205
Dat is alarmerend.
43
00:03:26,329 --> 00:03:28,916
Moet ik Grey inlichten?
44
00:03:29,041 --> 00:03:34,130
Nee. Je moet hem vertrouwen.
Tim heeft het vast onder controle.
45
00:03:34,255 --> 00:03:39,635
Dus ik moet gewoon m'n werk doen,
alsof ik me nergens druk over maak?
46
00:03:39,760 --> 00:03:41,262
Voor nu wel.
47
00:03:57,528 --> 00:04:02,283
Wat doe je hier?
-Een vriend zijn. En jij?
48
00:04:02,408 --> 00:04:05,870
Zeg op.
-Kan ik niet. Voor je eigen bestwil.
49
00:04:05,995 --> 00:04:08,956
Bega je een misdaad?
-Momenteel niet.
50
00:04:09,080 --> 00:04:10,624
Vertel op dan.
51
00:04:10,750 --> 00:04:17,047
Als dit misloopt, kan het je baan kosten.
-Voor Lucy zou dat een probleem zijn.
52
00:04:17,173 --> 00:04:23,429
Als ik ontslag krijg, leef ik van het geld van
m'n man en drink ik 's middags wijn. Vertel.
53
00:04:23,554 --> 00:04:27,892
Ik volg een kerel uit m'n oude eenheid.
Ray Watkins.
54
00:04:28,016 --> 00:04:31,352
Tijdens z'n uitzending
zette hij Irakezen af...
55
00:04:31,477 --> 00:04:34,231
en joeg een paar
van m'n mannen de dood in.
56
00:04:34,356 --> 00:04:40,528
Ik dacht dat hij was gesneuveld, maar
hij leeft nog en is nu huurmoordenaar.
57
00:04:40,653 --> 00:04:46,285
Waarom pak je hem niet op en draag
je hem niet over aan de marechaussee?
58
00:04:46,410 --> 00:04:51,289
Hij weet iets over me.
Hij weet dat ik heb gelogen over z'n dood.
59
00:04:52,790 --> 00:04:56,003
Je wilt hem pakken
op een nieuwe misdaad.
60
00:04:56,128 --> 00:04:57,755
Precies.
61
00:04:57,880 --> 00:05:00,841
Top. Ik doe mee.
62
00:05:00,966 --> 00:05:03,134
Zeker weten?
63
00:05:03,259 --> 00:05:05,929
Ja. Ik ben er voor je, schatje.
64
00:05:07,764 --> 00:05:10,142
Krijgen jullie een kind? Geweldig.
65
00:05:10,267 --> 00:05:13,604
Dat zei ik niet. Ik zei: Bailey wil een kind.
66
00:05:14,396 --> 00:05:18,359
En jij niet, want je bent oud... er.
67
00:05:18,484 --> 00:05:22,071
En jouw tijd van kinderen
grootbrengen is geweest.
68
00:05:22,196 --> 00:05:28,327
Henry grootbrengen vond ik fantastisch.
Maar ik wil veel bereiken in m'n werk...
69
00:05:28,452 --> 00:05:32,039
en daar is nog maar weinig tijd voor,
want ik ben ouder.
70
00:05:32,164 --> 00:05:35,751
Dat snap ik, maar heb je baby's gezien?
71
00:05:35,876 --> 00:05:39,797
Ze zijn zo schattig.
Ik vind dat je er drie moet nemen.
72
00:05:39,922 --> 00:05:42,800
Ik wis Baileys nummer van je telefoon.
73
00:05:42,925 --> 00:05:49,347
We moeten assisteren
bij de ontruiming van een daklozenkamp.
74
00:05:49,472 --> 00:05:53,018
De sheriff stuurt een groep gevangenen
om te helpen.
75
00:05:55,853 --> 00:05:58,774
Mevrouw, dat mag niet.
-Alles in orde?
76
00:05:58,899 --> 00:06:03,945
Ik mag m'n dochter en haar vrienden
geen drinken brengen. Het is bloedheet.
77
00:06:04,070 --> 00:06:06,782
Het is 21 graden.
-Is je dochter dakloos?
78
00:06:06,907 --> 00:06:09,617
Nee, een van de gevangenen.
-Mam.
79
00:06:09,742 --> 00:06:11,328
Lieverd.
80
00:06:12,287 --> 00:06:14,415
Kom hier.
81
00:06:15,081 --> 00:06:17,041
Ik mis je.
-Ik jou ook.
82
00:06:17,166 --> 00:06:19,919
Je ruikt lekker.
-Jij niet.
83
00:06:20,044 --> 00:06:23,924
Niet aanraken.
-Wat maakt het uit? Overal is politie.
84
00:06:24,049 --> 00:06:29,679
Jij hoeft haar straks niet te fouilleren.
Wegwezen jij. En jij aan het werk.
85
00:06:29,804 --> 00:06:32,057
Tot over twee weken.
86
00:06:34,602 --> 00:06:36,937
Ik wens jullie een vreselijke dag.
87
00:06:37,770 --> 00:06:40,274
Hier met die tas. Laat los.
88
00:06:40,399 --> 00:06:42,151
Laat los. Geef hier.
89
00:06:42,275 --> 00:06:44,277
Laat gaan.
-Wat is er?
90
00:06:44,402 --> 00:06:49,574
Ze probeert m'n tas te stelen.
-Nee, uw spullen gaan naar de opvang.
91
00:06:49,699 --> 00:06:54,079
Net als de vorige keer zeker.
Ik kreeg m'n tent gescheurd terug.
92
00:06:54,203 --> 00:06:56,749
Laat hem z'n tas maar even vasthouden.
93
00:06:57,332 --> 00:06:58,834
Wacht even.
94
00:07:01,085 --> 00:07:02,670
Geef hier.
-Achteruit.
95
00:07:03,963 --> 00:07:06,216
Agent Nolan?
96
00:07:09,177 --> 00:07:11,347
Herinner je je Karina Lewis?
97
00:07:11,471 --> 00:07:16,560
Student, turnster, vermoord door haar
vriend maar het lijk is nooit gevonden.
98
00:07:16,684 --> 00:07:19,521
Dit is haar tas. Die was ook vermist.
99
00:07:21,065 --> 00:07:25,361
Hoe komt u aan deze tas?
-Gevonden. Erewoord.
100
00:07:25,485 --> 00:07:29,197
Dit is nu een plaats delict. Zet het af.
101
00:07:29,322 --> 00:07:31,450
Agent Nolan?
-Wat nu weer?
102
00:07:32,618 --> 00:07:36,705
Dit lag in de afvalbak.
Er is een gevangene ontsnapt.
103
00:07:42,920 --> 00:07:47,382
Waar heeft u dit vandaan?
-Ik heb het niet gestolen. Jullie denken...
104
00:07:47,507 --> 00:07:53,013
Ik denk niks, maar als u 'm van een
moordslachtoffer heeft, bent u verdachte.
105
00:07:53,138 --> 00:07:58,102
Ik heb de tas vorige week
in het park gevonden.
106
00:07:58,227 --> 00:08:01,104
Ik kan laten zien waar.
-Mooi. Laten we gaan.
107
00:08:01,230 --> 00:08:02,898
Jij rijdt met mij mee.
108
00:08:06,317 --> 00:08:10,197
Smeergeld.
-Misschien smokkelt hij iets.
109
00:08:10,321 --> 00:08:12,073
Of hij heeft gokschulden.
110
00:08:12,198 --> 00:08:17,121
Je hebt hem in twee dagen niks crimineels
zien doen. Hoelang hou je dit vol?
111
00:08:17,246 --> 00:08:21,542
Zolang het nodig is.
-Dus je laat je baan en Lucy vallen...
112
00:08:21,667 --> 00:08:25,129
om een of andere kerel te arresteren?
-Ja.
113
00:08:27,380 --> 00:08:30,926
Wat?
-Je had vast 'n goede reden om te liegen.
114
00:08:32,886 --> 00:08:37,557
Ik wilde Rays familie beschermen.
-Eerzaam, dat zou Lucy begrijpen.
115
00:08:37,682 --> 00:08:42,437
Maar ze zou in de problemen komen
als ze het niet zou melden.
116
00:08:44,565 --> 00:08:49,194
Dit is heel irritant.
-Behalve haar bescherm je ook jezelf.
117
00:08:49,319 --> 00:08:52,114
Je hebt nog iets gedaan.
118
00:08:52,239 --> 00:08:53,698
En dat baseer je op...
119
00:08:53,824 --> 00:08:58,203
Ik ben je bff, ik ken je.
-Ik ben volwassen, ik heb geen bff's.
120
00:08:58,328 --> 00:09:00,246
Je kunt maar ��n bff hebben.
121
00:09:05,502 --> 00:09:09,755
Ik ga dichterbij kijken.
-Wacht nou.
122
00:09:38,118 --> 00:09:43,582
Een diplomatiek kenteken. Wie volgen we?
-Ray. Ik laat het kenteken natrekken.
123
00:09:45,042 --> 00:09:48,796
Gevangene Teresa Vaughn mist.
Jij liet haar contact maken.
124
00:09:48,921 --> 00:09:52,507
Jij deed je werk niet goed.
-Wat zei je?
125
00:09:52,632 --> 00:09:55,927
Niet ruzi�n,
we moeten een voortvluchtige vinden.
126
00:09:56,052 --> 00:09:59,055
Waarschijnlijk heeft de moeder
haar geholpen.
127
00:09:59,180 --> 00:10:03,018
We vaardigen een opsporingsbevel uit.
-Waarom zat ze vast?
128
00:10:03,143 --> 00:10:07,022
Geweldpleging, maar ze hoefde
nog maar 10 dagen te zitten.
129
00:10:07,147 --> 00:10:11,776
Wat onlogisch.
Waarom zou ze een jaar extra riskeren?
130
00:10:14,403 --> 00:10:16,698
Ik heb Karina's zaak bekeken.
131
00:10:16,824 --> 00:10:20,577
Ze verdween 19 maanden geleden.
De vriend werd verdacht.
132
00:10:20,702 --> 00:10:24,413
Hij heeft toegegeven
haar te hebben gewurgd...
133
00:10:24,540 --> 00:10:28,293
en zegt dat hij niet weet
waar hij het lijk heeft gelaten.
134
00:10:28,418 --> 00:10:30,586
Komt iets je bekend voor?
135
00:10:30,711 --> 00:10:32,214
Een beetje.
136
00:10:32,339 --> 00:10:36,801
Ik zocht een slaapplek.
Alles was nat vanwege het noodweer.
137
00:10:36,926 --> 00:10:40,180
Maar het was hier ergens.
Een grote, platte rots.
138
00:10:40,305 --> 00:10:42,891
Daar is het, daarachter.
139
00:10:43,016 --> 00:10:45,017
De tas zat onder de modder.
140
00:10:45,142 --> 00:10:49,730
Ik hoopte geld of eten te vinden,
maar er zaten alleen schoolboeken in.
141
00:10:49,855 --> 00:10:53,609
De tas kan door de regen
van de heuvel af zijn gerold.
142
00:11:10,127 --> 00:11:11,587
Karina Lewis.
143
00:11:13,130 --> 00:11:16,383
Nu kan haar familie
haar fatsoenlijk begraven.
144
00:11:21,847 --> 00:11:24,975
Heeft de vriend verwurging toegegeven?
145
00:11:25,100 --> 00:11:30,896
En die schotwond in haar hoofd dan?
Een 22-kaliber, misschien 38-kaliber.
146
00:11:31,022 --> 00:11:33,524
Waarom zou hij liegen over de methode?
147
00:11:33,649 --> 00:11:36,320
Teresa Vaughn kreeg zes maanden...
148
00:11:36,445 --> 00:11:40,115
voor geweld tegen een vrouw
die iets met haar vriend had.
149
00:11:40,240 --> 00:11:44,452
Viel ze wel de juiste aan?
Niet dat geweld ooit goed is.
150
00:11:44,577 --> 00:11:47,664
7-A-6 heeft Brenda Vaughn
aangehouden...
151
00:11:47,789 --> 00:11:51,210
de moeder van de voortvluchtige.
-Begrepen, onderweg.
152
00:12:00,677 --> 00:12:03,680
Geen spoor van de voortvluchtige.
-Zei ik toch.
153
00:12:03,805 --> 00:12:08,351
Kun je naar haar huis gaan,
mocht haar dochter daar verschijnen?
154
00:12:08,476 --> 00:12:12,605
Ik heb niks
met haar ontsnapping te maken.
155
00:12:12,730 --> 00:12:14,315
Weet u waar ze is?
156
00:12:14,440 --> 00:12:19,153
Alles is beter dan de gevangenis.
-Niet als je nog maar twee weken hoeft.
157
00:12:19,278 --> 00:12:21,197
Waarom zou ze dat verknallen?
158
00:12:21,323 --> 00:12:25,409
Heeft u iets tegen haar gezegd
toen u haar omhelsde?
159
00:12:25,534 --> 00:12:30,040
Dus het is toeval dat ze is ontsnapt
net nadat u verscheen?
160
00:12:30,165 --> 00:12:33,126
Wat u ook denkt, het is de waarheid.
161
00:12:33,252 --> 00:12:35,504
Heeft u kinderen?
-Ja, ��n.
162
00:12:35,629 --> 00:12:39,632
Dan snapt u dat ik alles doe
om m'n dochter te helpen.
163
00:12:39,757 --> 00:12:43,845
Zelfs streng aanpakken.
Als ze m'n hulp had gevraagd...
164
00:12:43,971 --> 00:12:48,141
had ik gezegd dat het een dom idee was
en ze niet moest zeuren.
165
00:12:48,267 --> 00:12:52,103
Enig idee wie haar
desondanks zou helpen?
166
00:12:52,228 --> 00:12:56,900
Ze heeft veel vrienden,
maar die steken hun nek niet voor haar uit.
167
00:12:57,025 --> 00:12:59,236
En haar vriend?
-Mike? Nee.
168
00:12:59,361 --> 00:13:03,948
Na die aanval op Doreen heeft hij
het uitgemaakt. Daar moet ze zijn.
169
00:13:04,074 --> 00:13:07,536
Waar?
-Ze is nog steeds boos over de affaire.
170
00:13:08,328 --> 00:13:14,417
Ze zei dat ze Doreen 'permanente schade'
wilde toebrengen als ze vrijkwam.
171
00:13:14,542 --> 00:13:18,880
Centrale, ik zoek een adres
voor ene Doreen Davis.
172
00:13:19,006 --> 00:13:21,173
Woon- en werkadres.
173
00:13:28,181 --> 00:13:29,765
Wat is er aan de hand?
174
00:13:30,642 --> 00:13:32,893
Teresa Vaughn is ontsnapt.
175
00:13:33,018 --> 00:13:36,021
Ontsnapt?
-We zullen je beschermen.
176
00:13:36,147 --> 00:13:37,649
Hoeft niet.
177
00:13:37,774 --> 00:13:43,405
Teresa was hier een half uur geleden
en zei dat ze eerder vrij was gekomen.
178
00:13:43,530 --> 00:13:47,951
Ze bood haar excuses aan
en zei dat ze me had moeten geloven.
179
00:13:48,076 --> 00:13:52,455
Hadden jullie geen affaire?
-Nee, we waren alleen vrienden.
180
00:13:52,580 --> 00:13:55,332
Maar hij bedroog haar wel met iemand.
181
00:13:55,458 --> 00:13:57,668
Zei ze waar ze heen ging?
182
00:13:57,793 --> 00:14:01,548
Nee, alleen dat ze eindelijk wist
wie het was.
183
00:14:04,091 --> 00:14:07,679
Je zit er te dicht op.
-Ik moet hem in het zicht houden.
184
00:14:07,804 --> 00:14:10,473
Hij gaat ons zien, laat mij rijden.
185
00:14:26,156 --> 00:14:27,866
Ik kom in vrede.
186
00:14:29,116 --> 00:14:32,244
Wie is je vriendin? Dag, lekker ding.
187
00:14:32,369 --> 00:14:35,665
Hij was toch slim?
Ik vind hem maar gladjes.
188
00:14:35,791 --> 00:14:40,544
Wat is het plan? Blijf je me volgen
tot m'n moeder het loodje legt?
189
00:14:40,669 --> 00:14:43,590
Je bent hier niet voor je moeder.
190
00:14:43,714 --> 00:14:47,718
Heeft Mark je laten zitten?
Durfde hij niet meer? Of jij niet?
191
00:14:49,011 --> 00:14:52,891
Hadden jullie ruzie
over wat je met me aan moest?
192
00:14:53,016 --> 00:14:57,895
Hij was vast voor elimineren
en jij voor rechtvaardigheid.
193
00:14:59,398 --> 00:15:03,402
In dienst noemden we hem
Magere Hein.
194
00:15:04,444 --> 00:15:08,197
Jammer als een van je helden
een geweten ontwikkelt.
195
00:15:10,075 --> 00:15:14,286
Ik ga. Je mag meerijden
als je een lift nodig hebt.
196
00:15:14,413 --> 00:15:18,792
Nee, bedankt. Maar we zien je snel.
-Ik kan niet wachten.
197
00:15:27,175 --> 00:15:31,804
Bedankt voor uw tijd.
-Geen probleem. Ik heb jullie hulp nodig.
198
00:15:31,929 --> 00:15:34,890
Ik moet een foto kiezen
voor de website.
199
00:15:35,015 --> 00:15:38,353
Welke lijkt meer
op een officier van justitie?
200
00:15:39,521 --> 00:15:43,107
De rechter.
-Mee eens.
201
00:15:43,232 --> 00:15:48,280
We moeten een zaak bespreken
waarbij u de aanklager was.
202
00:15:48,405 --> 00:15:50,365
Karina Lewis.
203
00:15:50,490 --> 00:15:53,118
O, ja. Gewurgd door haar vriend.
204
00:15:53,243 --> 00:15:56,079
Hij heeft bekend en kreeg 20 jaar.
205
00:15:56,204 --> 00:15:58,914
We hebben vandaag
haar resten gevonden.
206
00:15:59,039 --> 00:16:02,627
Geweldig, dan kan de familie
haar eindelijk begraven.
207
00:16:02,752 --> 00:16:06,131
Maar het probleem is:
ze was niet gewurgd.
208
00:16:06,256 --> 00:16:08,216
Ze is in haar hoofd geschoten.
209
00:16:10,342 --> 00:16:13,138
Een valse verklaring.
-Die was afgedwongen.
210
00:16:13,263 --> 00:16:16,599
Agent Thorsen
loopt wat te hard van stapel...
211
00:16:16,724 --> 00:16:20,228
maar het is
een veelzeggende inconsistentie.
212
00:16:20,353 --> 00:16:22,897
Kan het een valse bekentenis zijn?
213
00:16:23,022 --> 00:16:26,275
Nee.
-Meent u dat? Gewoon nee?
214
00:16:26,400 --> 00:16:30,363
Agent Thorsen, wacht buiten op me.
215
00:16:30,489 --> 00:16:32,364
Mevrouw...
-Wegwezen, nu.
216
00:16:38,787 --> 00:16:43,043
Sorry, hij betrekt het duidelijk op zichzelf.
217
00:16:44,044 --> 00:16:47,339
U was er niet bij, en hij ook niet.
218
00:16:47,464 --> 00:16:49,840
Het was een grondig onderzoek.
219
00:16:49,965 --> 00:16:51,800
De vriend was gewelddadig...
220
00:16:51,926 --> 00:16:55,971
haar van het slachtoffer lag
in z'n kofferbak, ze hadden ruzie.
221
00:16:56,096 --> 00:16:59,142
Zelfs zonder bekentenis
was hij veroordeeld.
222
00:16:59,266 --> 00:17:03,980
Dus agent Thorsen kan de pot op
met z'n zelfingenomenheid.
223
00:17:05,230 --> 00:17:07,608
Zijn we klaar?
-Ja, meneer.
224
00:17:12,864 --> 00:17:16,910
Gaat hij echt niks doen?
-Zo praat je niet tegen een aanklager.
225
00:17:17,035 --> 00:17:20,830
Nooit. Heb je dat begrepen?
226
00:17:22,624 --> 00:17:26,460
Laten we het onderzoek vallen?
-Er is geen wij.
227
00:17:26,585 --> 00:17:29,088
Dit is mijn onderzoek.
228
00:17:29,213 --> 00:17:35,804
Dus ik loop het risico om de nieuwe
officier van justitie boos te maken.
229
00:17:37,722 --> 00:17:39,975
Dus laat jij het onderzoek vallen?
230
00:17:40,100 --> 00:17:42,978
Nee, maar we moeten bewijs vinden...
231
00:17:43,103 --> 00:17:47,189
dat Karina niet is vermoord
door wie nu in de gevangenis zit...
232
00:17:47,314 --> 00:17:49,693
voordat we hier terug kunnen komen.
233
00:17:51,652 --> 00:17:53,321
Waarom lach je?
234
00:17:54,364 --> 00:17:55,823
Je zei we.
235
00:18:02,789 --> 00:18:06,126
Waren er andere verdachten,
naast de vriend?
236
00:18:06,250 --> 00:18:10,589
Ja, iemand met wie ze werkte.
Ryan Jones.
237
00:18:10,713 --> 00:18:15,134
Volgens de rechercheur
had hij nogal wat wapens.
238
00:18:15,260 --> 00:18:19,263
Dan had hij vast een .22.
-Ja. Als je het mij vraagt...
239
00:18:19,389 --> 00:18:25,561
was z'n alibi onbetrouwbaar.
-Je weet dat jouw professionele mening...
240
00:18:25,687 --> 00:18:29,148
nog steeds werk in uitvoering is.
-Weet ik.
241
00:18:29,274 --> 00:18:32,359
Maar Ryan beweerde
dat hij bij z'n vriendin was.
242
00:18:33,152 --> 00:18:38,408
Dat is onbetrouwbaar,
maar niet genoeg om iets te kunnen doen.
243
00:18:41,870 --> 00:18:44,956
Zijn de kinderen er?
-Bij m'n moeder.
244
00:18:45,080 --> 00:18:48,959
Dus vertel maar
waarom je denkt dat dit jouw fout is.
245
00:18:49,085 --> 00:18:52,047
Dat denk ik niet.
-Kom op, ga zitten.
246
00:18:58,303 --> 00:19:01,181
Je zou je niks van zo'n loser aantrekken...
247
00:19:01,305 --> 00:19:04,309
als een leugen in een verslag alles was.
248
00:19:04,433 --> 00:19:10,774
Luister, ik was teamleider
tijdens m'n tweede uitzending.
249
00:19:10,898 --> 00:19:14,818
Topprestaties,
op weg naar een snelle promotie...
250
00:19:14,944 --> 00:19:21,283
behalve als ze zouden ontdekken dat
een van m'n mannen crimineel bezig was.
251
00:19:21,409 --> 00:19:26,246
Door Ray zelf aan te geven,
hoopte ik het binnen het team te houden.
252
00:19:26,373 --> 00:19:31,378
Geen gedoe, geen fouten,
en ik zou sergeant 1ste klasse worden.
253
00:19:32,170 --> 00:19:37,299
Dus we zijn hem achternagegaan.
Zonder toestemming, onder de radar.
254
00:19:39,551 --> 00:19:43,514
We vonden hem
in een dorp net buiten Mosul.
255
00:19:44,724 --> 00:19:49,604
Zodra hij doorhad dat hij in de val zat,
vroeg hij om een luchtaanval.
256
00:19:51,731 --> 00:19:54,149
De wereld leek te ontploffen.
257
00:19:56,026 --> 00:19:58,362
Ik dacht dat ik doodging.
258
00:19:59,739 --> 00:20:04,703
Gelukkig werden Mark en ik gered door
de Humvee waar we achter zaten, maar...
259
00:20:08,747 --> 00:20:11,000
Maar Henderson en Coyle...
260
00:20:12,960 --> 00:20:14,963
werden opgeblazen.
261
00:20:16,839 --> 00:20:19,551
Ik weet niet hoe Ray het heeft overleefd.
262
00:20:19,675 --> 00:20:23,304
Het gebouw waar hij in zat,
was bijna helemaal verwoest.
263
00:20:23,428 --> 00:20:29,893
We hebben z'n identiteitsplaatje in het puin
gevonden. Er was zoveel bloed...
264
00:20:31,813 --> 00:20:34,648
We dachten echt dat hij gesneuveld was.
265
00:20:35,899 --> 00:20:38,527
Het was...
266
00:20:38,653 --> 00:20:42,114
Het was een ongelooflijk falen...
267
00:20:43,533 --> 00:20:45,869
van leiderschap.
268
00:20:45,994 --> 00:20:49,746
Ik vond m'n carri�re
belangrijker dan m'n eed.
269
00:20:49,873 --> 00:20:53,625
En twee soldaten,
twee fatsoenlijke mannen...
270
00:20:53,752 --> 00:20:56,087
zijn die avond niet thuisgekomen.
271
00:20:57,922 --> 00:21:01,175
Daar moet ik voor de rest
van m'n leven mee leven.
272
00:21:25,365 --> 00:21:27,492
Wat doe jij hier nog?
273
00:21:27,619 --> 00:21:31,790
Bezig met de zaak Lewis.
-Haar lichaam is gevonden, hoorde ik.
274
00:21:33,790 --> 00:21:37,796
Deze man werd meer dan 10 uur
verhoord, zonder advocaat.
275
00:21:37,920 --> 00:21:43,884
Hij is jong, bang. Achteraf gezien
kan de verklaring zijn afgedwongen.
276
00:21:44,010 --> 00:21:48,138
Kijk nog eens. Als het zo was,
maak je de veroordeling ongedaan.
277
00:21:48,264 --> 00:21:49,973
Zo makkelijk is dat niet.
278
00:21:50,099 --> 00:21:54,895
Want je wilt OvJ worden.
Als hij onschuldig was, oogt dat niet best.
279
00:21:55,021 --> 00:21:59,734
Deze zaak was heel duidelijk.
-Gebaseerd op 'n twijfelachtige bekentenis.
280
00:22:10,244 --> 00:22:14,624
Je bent er echt ingedoken.
-Ik wilde een weloverwogen besluit nemen.
281
00:22:14,748 --> 00:22:18,835
En?
-Ik ben er zekerder van dan ooit.
282
00:22:18,962 --> 00:22:21,004
Ik wil een kind.
283
00:22:23,090 --> 00:22:26,761
En jij niet.
-En ik weet het niet.
284
00:22:26,885 --> 00:22:33,393
Soms is deze baan alles wat ik aankan.
Toen ik Henry kreeg, was ik de baas.
285
00:22:33,517 --> 00:22:37,896
Ik hoefde nooit een schooloptreden
of oudergesprek te missen.
286
00:22:38,022 --> 00:22:44,653
Dat gaat nu niet, dus kan ik niet
de vader zijn die ik wil zijn. Of de agent.
287
00:22:45,363 --> 00:22:48,782
Dus het is een nee.
-Het is een moeilijke beslissing.
288
00:22:48,908 --> 00:22:51,410
Ik moet er langer over nadenken.
289
00:22:51,536 --> 00:22:55,748
Probeer me niet
op een zachte manier teleur te stellen.
290
00:22:55,872 --> 00:22:59,419
Hoe langer ik hoop heb,
hoe pijnlijker het wordt.
291
00:23:10,138 --> 00:23:12,974
Net op tijd. Ik heb pizza besteld.
292
00:23:13,098 --> 00:23:17,854
Dank je.
Ik had echt geen zin om te koken.
293
00:23:17,978 --> 00:23:19,439
Nog nieuws van Tim?
294
00:23:19,563 --> 00:23:25,153
Nog niet, dus ik ga voor vertrouwen
en geduld. En dat haat ik.
295
00:23:28,281 --> 00:23:30,742
Dat was snel.
-Ik ga me omkleden.
296
00:23:34,244 --> 00:23:37,457
Hallo, ik ben Ray. Een vriend van Tim.
297
00:23:38,249 --> 00:23:41,501
Hij is er niet.
-Maakt niet uit.
298
00:23:49,385 --> 00:23:52,013
Kan ik je helpen?
-Dat hoop ik.
299
00:23:52,137 --> 00:23:53,805
Ben je Tims vriendin?
300
00:23:55,934 --> 00:23:59,062
Dat heb je niet nodig.
Ik ben hier om te helpen.
301
00:23:59,186 --> 00:24:03,816
Nee, bedankt. Ga weg.
-Heeft Tim het nooit over me gehad?
302
00:24:03,940 --> 00:24:07,695
Ik heb geen idee wie je bent
dus hoe moet ik dat weten?
303
00:24:07,819 --> 00:24:11,490
Bel Tim maar en vraag hem naar Mosul.
304
00:24:12,199 --> 00:24:18,957
Als je niet gelijk weggaat,
bel ik een ambulance om je af te voeren.
305
00:24:20,123 --> 00:24:23,127
Geen probleem.
Zeg tegen Tim dat hij inbindt.
306
00:24:23,251 --> 00:24:28,549
Ik ben over een paar dagen weg, of hij
moet me een reden geven om te blijven.
307
00:24:35,890 --> 00:24:37,599
Wie was die vent?
308
00:24:42,647 --> 00:24:44,272
Wat?
309
00:24:45,274 --> 00:24:47,150
Hoi, wat is er?
-Waar ben je?
310
00:24:48,361 --> 00:24:50,070
Waar ben je, verdomme?
311
00:24:51,239 --> 00:24:53,783
Wat is er gebeurd?
-Ray kwam langs.
312
00:24:53,907 --> 00:24:56,202
Ben je in orde?
-Wat denk je zelf?
313
00:24:56,326 --> 00:25:01,248
Geef ze even.
-Stel dat Tamara alleen was geweest.
314
00:25:01,374 --> 00:25:04,418
Sorry, ik wist 't niet.
-Geen uitvluchten meer.
315
00:25:04,544 --> 00:25:08,464
Vertel wat er aan de hand is.
Nu meteen.
316
00:25:11,967 --> 00:25:18,473
Hij heet Ray Watkins, een ex-militair. Hij
gaat iemand iets aandoen als ik niks doe.
317
00:25:19,975 --> 00:25:23,395
Dat verklaart niet
waarom je me buitensluit.
318
00:25:23,521 --> 00:25:26,983
Klopt.
-Hou op met me te beschermen.
319
00:25:27,107 --> 00:25:30,028
Dat kan ik niet.
-Lopez weet het wel.
320
00:25:30,152 --> 00:25:33,321
Dat is anders, ze heeft minder te verliezen.
321
00:25:33,448 --> 00:25:40,162
Hou je erbuiten. Voor mij.
-Dat gaat niet. Je hebt hulp nodig.
322
00:25:40,288 --> 00:25:45,333
Je hoeft niet alles te vertellen,
maar sluit me niet meer buiten.
323
00:25:49,630 --> 00:25:54,093
Ze is nu ��n jaar oud, toch?
Dus ze slaapt redelijk.
324
00:25:54,217 --> 00:25:58,555
Je weet echt niet meer hoe het is
om kleine kinderen te hebben.
325
00:25:58,681 --> 00:26:02,643
Ik loop op koude koffie en adrenaline,
maar het is het waard.
326
00:26:02,767 --> 00:26:05,229
Willen jij en Bailey kinderen?
327
00:26:05,353 --> 00:26:09,774
Zij wel. Ik twijfel of ik
een kind en werk kan combineren.
328
00:26:09,901 --> 00:26:12,070
Lopez en ik kunnen het. Grey ook.
329
00:26:12,194 --> 00:26:15,907
Jullie zijn jonger,
aan het begin van jullie carri�re.
330
00:26:16,031 --> 00:26:22,789
Ik ben een beetje laat. Ik heb misschien
tien jaar om alles uit m'n carri�re te halen.
331
00:26:22,913 --> 00:26:27,501
Een clich�, maar er is nooit
een goed moment om een kind te krijgen.
332
00:26:27,627 --> 00:26:30,838
Maar je vindt er iets op.
333
00:26:30,962 --> 00:26:35,592
Ik weet wie iets met Teresa's vriend had.
Dit zijn Mike en Teresa.
334
00:26:35,718 --> 00:26:40,013
Zie je iets bekends?
-Teresa's moeder droeg die blouse.
335
00:26:40,139 --> 00:26:44,560
Teresa zei dat ze lekker rook.
-Want ze rook naar haar vriend.
336
00:26:44,685 --> 00:26:48,231
Toen ze erachter kwam,
draaide ze door en nam de benen.
337
00:26:48,355 --> 00:26:51,359
Waarom ging ze niet gelijk
naar haar moeder?
338
00:26:51,483 --> 00:26:54,570
Daar staat politie sinds ze is ontsnapt.
339
00:26:55,822 --> 00:26:57,657
Maar niet bij Mike.
340
00:26:58,865 --> 00:27:02,536
Ms Marcos, fijn dat u zo snel kon komen.
-Geen probleem.
341
00:27:02,662 --> 00:27:10,335
U zei dat het te maken had
met de moord op Karina Lewis?
342
00:27:10,461 --> 00:27:14,965
Uw vriend destijds, Ryan Jones,
was toch een collega van Karina?
343
00:27:15,091 --> 00:27:21,681
Volgens uw verklaring was hij op de avond
van de moord bij u aan het eten.
344
00:27:21,805 --> 00:27:28,311
Weet u nog hoe laat hij er was?
-Geen idee. Wat ik toen zei, waarschijnlijk.
345
00:27:28,437 --> 00:27:32,567
U zei zes uur 's avonds.
-Dan was het zes uur.
346
00:27:32,691 --> 00:27:36,069
Waarom ben ik hier? Ze hebben de dader.
347
00:27:36,195 --> 00:27:39,907
We hebben nieuw bewijs
dat kan wijzen op z'n onschuld.
348
00:27:40,031 --> 00:27:42,325
Belastend bewijs voor Ryan.
349
00:27:46,788 --> 00:27:49,542
Hij zei dat het niet zoveel voorstelde.
350
00:27:49,666 --> 00:27:54,505
Dat het makkelijker was
als ik zei dat hij er om zes uur was.
351
00:27:55,922 --> 00:28:00,594
Hoe laat zag u Ryan echt?
-Pas om negen uur.
352
00:28:01,554 --> 00:28:06,141
Agent Thorsen, kan ik u even spreken?
-Zeker. Excuseert u mij.
353
00:28:09,936 --> 00:28:12,564
Ze heeft net Ryans alibi ontkracht.
354
00:28:12,690 --> 00:28:16,068
Waarom verhoor je
een getuige zonder mij?
355
00:28:17,819 --> 00:28:22,408
Ik had u moeten inlichten.
-Ben je dom of wil je me dwarszitten?
356
00:28:22,532 --> 00:28:25,745
Het gaat om een onschuldige die vastzit.
357
00:28:25,869 --> 00:28:28,956
Deze zaak is persoonlijk voor je.
358
00:28:29,080 --> 00:28:35,337
Maar als je je niet aan de regels houdt,
verpest je z'n kans op vrijlating.
359
00:28:35,463 --> 00:28:39,424
De weg naar een nieuw proces
is heel lastig...
360
00:28:39,550 --> 00:28:41,801
en bijna altijd procedureel.
361
00:28:41,928 --> 00:28:46,514
Zelfs overweldigend nieuw bewijs
is geen garantie voor vrijlating.
362
00:28:46,641 --> 00:28:50,561
Dat is niet juist.
-Nee, maar zo werkt het systeem.
363
00:28:50,685 --> 00:28:54,814
Dus elke stap
moet zorgvuldig overwogen worden.
364
00:28:56,484 --> 00:29:01,280
Ryans vriendin heeft net toegegeven
dat ze voor hem heeft gelogen.
365
00:29:01,404 --> 00:29:06,618
Ze zag hem die avond pas om negen uur.
Dus wat is onze volgende stap?
366
00:29:09,830 --> 00:29:12,290
We hebben een moordwapen nodig.
367
00:29:12,416 --> 00:29:17,588
Als we de sporen op de kogel kunnen
matchen met een pistool van Ryan...
368
00:29:17,712 --> 00:29:21,216
hebben we een zaak.
Maar om het pistool te krijgen...
369
00:29:21,342 --> 00:29:25,680
hebben we een huiszoekingsbevel nodig
en dat hebben we niet.
370
00:29:28,223 --> 00:29:29,684
Brenda is hier.
371
00:29:29,808 --> 00:29:33,353
Ik was niet eens...
-Teresa ook, zo te horen.
372
00:29:33,479 --> 00:29:36,357
Je bent m'n moeder, verdomme.
373
00:29:38,776 --> 00:29:44,031
Centrale, we hebben een familieruzie
op 1331 Arlington.
374
00:29:44,155 --> 00:29:47,118
Ben je zwanger?
Je wou toch geen kinderen?
375
00:29:47,242 --> 00:29:49,120
Ik ben voor Teresa.
376
00:29:49,245 --> 00:29:52,832
Het is maar een knuppel.
We splitsen op, ik ga achterom.
377
00:29:52,956 --> 00:29:54,582
Kijk haar broekband.
378
00:29:54,709 --> 00:29:57,377
Dat is genoeg.
-Dat verandert de zaak.
379
00:29:57,503 --> 00:30:00,089
Ze is woedend, lastig te kalmeren.
380
00:30:00,213 --> 00:30:05,553
Ga naar de wagen. Kom na 30 seconden
hard aanrijden, met zwaailichten en sirene.
381
00:30:29,035 --> 00:30:31,704
Politie. Je bent gearresteerd.
382
00:30:31,828 --> 00:30:34,873
En jij bent een vreselijke moeder.
383
00:30:36,499 --> 00:30:40,462
Het is gelukt. Het kenteken
was van de Turkse ambassade...
384
00:30:40,588 --> 00:30:45,842
maar de man was Venezolaan. Gustav
Martinez, militaire veiligheidsdienst...
385
00:30:45,968 --> 00:30:48,803
gespecialiseerd
in staatsvijanden aanpakken.
386
00:30:48,929 --> 00:30:52,850
Andersdenkenden.
-Hij ontmoette hem voor een klus.
387
00:30:52,974 --> 00:30:58,438
Klinkt logisch. Gustav kan niet
in de VS opereren, dus hij huurt Ray in.
388
00:30:58,564 --> 00:31:04,152
Volgens m'n bron is de waarschijnlijke
kandidaat Elena Acosta, politiek activist.
389
00:31:07,073 --> 00:31:10,826
Met brigadier Bradford.
U bent in levensgevaar.
390
00:31:13,162 --> 00:31:15,830
Schreeuw de naam Ray Watkins. Nu.
391
00:31:26,257 --> 00:31:30,888
We weten van de Venezolanen.
Laat Elena gaan en het OM zal je matsen.
392
00:31:31,012 --> 00:31:36,018
Sorry, maar ik heb werk te doen
en een reputatie hoog te houden.
393
00:31:36,142 --> 00:31:38,520
Pak me dan, als je kan.
394
00:31:44,275 --> 00:31:48,655
Stop haar erin. Ik laat Neil weten
dat de container mee kan.
395
00:31:59,542 --> 00:32:01,335
Bukken.
396
00:32:02,252 --> 00:32:03,712
Het is voorbij, Ray.
397
00:32:03,837 --> 00:32:07,591
Stop. Laat je handen zien.
-Je team zit vast.
398
00:32:07,715 --> 00:32:11,971
Je wist dat ik je volgde.
-Ik ben een beetje eigenwijs.
399
00:32:12,096 --> 00:32:17,433
Je had me sneller door dan ik dacht.
Mij doden is de enig oplossing.
400
00:32:19,143 --> 00:32:24,233
Ik dood je niet. En deze keer
kun je niet om een luchtaanval vragen.
401
00:32:27,361 --> 00:32:33,409
Grapje, zeker? Ik ben de luchtaanval.
Ik ga je hele leven opblazen.
402
00:32:34,743 --> 00:32:42,166
Dit is een intern onderzoek met
mogelijk strafmaatregelen als gevolg.
403
00:32:42,293 --> 00:32:49,049
Uw baan bij de LAPD hangt af
van uw antwoorden op mijn vragen.
404
00:32:49,173 --> 00:32:50,676
Ik begrijp het.
405
00:32:50,800 --> 00:32:55,556
Anderen gaan over uw misdaden.
Ik ondervraag u niet als verdachte.
406
00:32:55,680 --> 00:33:00,935
Mijn taak is het onderzoeken van uw
beschuldigingen jegens brigadier Bradford.
407
00:33:01,061 --> 00:33:03,563
Dat begrijp ik helemaal.
408
00:33:03,689 --> 00:33:07,568
Wanneer wist u
dat Ray Watkins nog leefde?
409
00:33:07,692 --> 00:33:10,446
Vorige week.
Ik zag hem bij een supermarkt.
410
00:33:10,570 --> 00:33:14,074
Bradford en Mark Greer
hebben me opgespoord...
411
00:33:14,198 --> 00:33:18,119
en bedreigd in het huis van m'n moeder.
-Was uw moeder erbij?
412
00:33:18,245 --> 00:33:22,958
Ja, maar ze ligt in het ziekenhuis.
Het is een wonder als ze bijkomt.
413
00:33:23,082 --> 00:33:27,503
Wat erg.
-Dank u. Maar Mark was erbij.
414
00:33:27,630 --> 00:33:33,427
Ik heb Mark Greer al tien jaar niet gezien.
Ik krijg weleens een kerstkaart.
415
00:33:33,551 --> 00:33:37,931
Er zijn geen gegevens
dat Mark Greer naar LA is gevlogen.
416
00:33:38,057 --> 00:33:42,393
Geen betalingen.
Z'n telefoon is Arlington niet uit geweest.
417
00:33:42,520 --> 00:33:46,230
Volgens het leger was hij
die twee weken op de basis.
418
00:33:46,357 --> 00:33:49,943
Hij wilde me vermoorden
dus hij heeft z'n sporen gewist.
419
00:33:50,069 --> 00:33:55,114
Natuurlijk wil ik geen moord plegen met
iemand die ik 10 jaar niet heb gezien.
420
00:33:55,241 --> 00:34:00,538
Dus Ray Watkins liegt.
-Een tip: Als z'n lippen bewegen, liegt hij.
421
00:34:00,662 --> 00:34:04,875
Tim heeft gelogen in het verslag.
Hij zei dat ik was gesneuveld.
422
00:34:06,584 --> 00:34:10,130
Zie ik er dood uit?
-M'n hele eenheid was geraakt.
423
00:34:10,254 --> 00:34:12,298
Ik was drie man kwijt.
-Twee.
424
00:34:12,424 --> 00:34:16,552
Maar dat wist ik een paar dagen
geleden pas. En ik schrok ervan.
425
00:34:16,679 --> 00:34:19,055
Watkins was verdwenen zonder verlof.
426
00:34:19,181 --> 00:34:22,225
Waarom heeft u
de marechaussee niet ingelicht?
427
00:34:22,351 --> 00:34:27,898
Ik wilde het eerst zeker weten.
-Bradford wilde z'n carri�re beschermen.
428
00:34:28,022 --> 00:34:32,528
Hij loog over wat er was gebeurd.
Hij heeft z'n sporen uitgewist...
429
00:34:32,652 --> 00:34:35,488
en offici�le rapporten vervalst.
430
00:34:35,614 --> 00:34:40,535
Dat zijn ernstige beschuldigingen.
Is er iets van waar?
431
00:34:42,204 --> 00:34:44,331
Nee, niks.
432
00:35:05,768 --> 00:35:10,107
Sorry dat ik stoor,
maar waar schiet jij mee?
433
00:35:11,274 --> 00:35:14,194
.44 Magnum.
-Is die zwaar?
434
00:35:15,571 --> 00:35:17,156
Zeg jij het maar.
435
00:35:19,241 --> 00:35:22,911
Jij moet wel heel sterk zijn
als je dat vast kunt houden.
436
00:35:23,036 --> 00:35:27,623
Ik doe aan gewichtheffen.
-Ik weet niet goed wat ik moet kopen.
437
00:35:27,750 --> 00:35:31,211
Ik wil iets lichts, maar wel nauwkeurig.
438
00:35:32,463 --> 00:35:35,883
Een .38 is een goede keuze.
-Heb ik van gehoord.
439
00:35:36,007 --> 00:35:40,554
Een vriendin heeft een .22 Rutger.
440
00:35:40,678 --> 00:35:44,515
Die vindt ze geweldig.
Licht genoeg voor in haar tas.
441
00:35:44,642 --> 00:35:46,517
Ruger.
442
00:35:46,644 --> 00:35:49,980
Een Ruger? Ok�.
443
00:35:50,772 --> 00:35:55,736
Een .22 is een goede keuze voor een
tengere vrouw als jij. Geen terugslag.
444
00:35:58,322 --> 00:36:01,115
Heb je er een die ik kan proberen?
445
00:36:03,117 --> 00:36:06,329
Alsjeblieft?
-Ik heb er wel een paar.
446
00:36:15,213 --> 00:36:17,799
Die is echt licht. Mag ik?
447
00:36:36,860 --> 00:36:39,905
Ik heb het ballistisch onderzoek bekeken.
448
00:36:40,948 --> 00:36:44,909
De kogels matchen
met die waarmee Karina Lewis is gedood.
449
00:36:45,035 --> 00:36:50,416
Het arrestatiebevel is goedgekeurd
en de veroordeling wordt nietig verklaard.
450
00:36:50,540 --> 00:36:53,292
Met dit bewijs
had ik hem niet aangeklaagd.
451
00:36:53,419 --> 00:36:55,170
Geweldig.
452
00:36:56,046 --> 00:37:00,967
Ik kan u beter niet omhelzen zeker?
-Laat weten als u iets nodig hebt.
453
00:37:01,092 --> 00:37:03,052
En bedankt.
454
00:37:03,177 --> 00:37:07,141
Jullie bedankt voor jullie vasthoudendheid.
Goed werk.
455
00:37:09,976 --> 00:37:14,440
En uw campagne?
-Het juiste doen, hoe moeilijk ook...
456
00:37:14,564 --> 00:37:17,609
is een sterke eigenschap,
geen zwakke plek.
457
00:37:17,733 --> 00:37:22,781
Mooi. Heb je dat gepeild bij de adviseurs?
-Zeker, ze vonden het super.
458
00:37:22,905 --> 00:37:24,407
Plannen dit weekend?
459
00:37:24,532 --> 00:37:28,119
Me verstoppen in m'n kamer,
oogkleppen op in de keuken.
460
00:37:28,244 --> 00:37:31,165
Ik moet verhuizen.
-Absoluut.
461
00:37:31,289 --> 00:37:34,251
En jij, hoe zit het met de baby-situatie?
462
00:37:34,375 --> 00:37:37,003
Ik probeer er vooral niet aan te denken.
463
00:37:38,171 --> 00:37:39,965
En nu?
464
00:37:41,049 --> 00:37:42,509
En nu?
465
00:37:44,427 --> 00:37:46,638
Een kind krijgen...
466
00:37:50,558 --> 00:37:53,353
was het mooiste wat me is overkomen.
467
00:37:56,230 --> 00:37:58,609
Dus waarom zou ik haar dat ontnemen?
468
00:38:01,904 --> 00:38:07,241
Gezien Rays misdaden lijken
z'n beweringen wraakzuchtig van aard.
469
00:38:07,366 --> 00:38:13,290
Omdat je missieverslag
door je meerderen is geaccepteerd...
470
00:38:13,414 --> 00:38:18,504
en er geen bewijs is van het tegendeel,
is dit interne onderzoek afgesloten...
471
00:38:18,628 --> 00:38:21,380
wegens gebrek aan bewijs.
472
00:38:24,676 --> 00:38:26,887
Het was weer een genoegen.
473
00:38:27,011 --> 00:38:30,848
Laten we binnenkort eens
eten met de vrouwen.
474
00:38:35,229 --> 00:38:36,855
Dit is nog niet voorbij.
475
00:38:36,979 --> 00:38:42,361
Tegen het protocol in ben je achter een
verdachte aangegaan met twee agenten.
476
00:38:42,486 --> 00:38:48,700
En als Ms Acosta was omgekomen omdat
jij niet de juiste kanalen had gebruikt?
477
00:38:48,826 --> 00:38:50,534
Het was verkeerd.
478
00:38:50,660 --> 00:38:56,959
Ik moet je commandant inlichten. Wat zij
ermee doet, is aan haar. Je kunt gaan.
479
00:39:10,346 --> 00:39:11,806
Kom hier.
480
00:39:16,979 --> 00:39:19,146
Hoe ging het?
481
00:39:22,817 --> 00:39:25,821
Ik heb gelogen. Over alles.
482
00:39:27,446 --> 00:39:33,286
Maar m'n baan is veilig.
En ik heb jou en Lopez beschermd.
483
00:39:33,411 --> 00:39:39,293
Een onmogelijke situatie. Ik zou in jouw
situatie hetzelfde hebben gedaan.
484
00:39:40,460 --> 00:39:46,049
Jij zou daar nooit zijn beland.
Je zou jezelf nooit boven je team zetten.
485
00:39:46,174 --> 00:39:50,804
Je dacht 't aan te kunnen. Dat was
niet zo, maar je hebt het rechtgezet.
486
00:39:53,180 --> 00:39:54,933
Was het maar zo makkelijk.
487
00:39:55,058 --> 00:39:59,187
Ik heb net gelogen tegen twee mannen
die ik enorm respecteer.
488
00:39:59,312 --> 00:40:03,441
Al het goede waar ik dacht voor te staan,
heb ik verraden.
489
00:40:03,566 --> 00:40:07,321
Laat me uitpraten.
Dit vind ik heel lastig om te zeggen.
490
00:40:08,112 --> 00:40:12,200
Ik heb mezelf al heel lang voorgelogen.
491
00:40:13,451 --> 00:40:18,290
Dat is me nu duidelijk.
Ik kan niet zomaar terug naar hoe het was.
492
00:40:19,541 --> 00:40:21,001
Niet nu.
493
00:40:22,918 --> 00:40:25,004
Misschien nooit.
494
00:40:30,634 --> 00:40:32,554
Maak je het uit?
495
00:40:35,599 --> 00:40:37,059
Het spijt me.
496
00:40:38,810 --> 00:40:43,606
Dat sta ik niet toe.
Je mag niet liegen...
497
00:40:43,731 --> 00:40:47,653
en dat gebruiken als excuus
om bij me weg te gaan.
498
00:40:47,777 --> 00:40:52,114
Dat is niet ok�.
Wat jij doet, is niet ok�.
499
00:40:52,240 --> 00:40:58,329
Weet ik.
Je bent een geweldig persoon.
500
00:40:58,455 --> 00:41:00,414
Je bent geweldig, ok�?
501
00:41:01,541 --> 00:41:03,669
Je verdient zoveel beter.
502
00:41:06,880 --> 00:41:10,092
Daarom ga ik bij je weg.
-Waarom doe je dit?
503
00:41:11,717 --> 00:41:14,137
Waarom doe je dit?
-Sorry.
504
00:41:33,490 --> 00:41:36,660
Leer je gebarentaal voor baby's?
-Misschien.
505
00:41:39,329 --> 00:41:46,710
Zullen we de olifant in de kamer vergeten
en gezellig samen koken?
506
00:41:46,836 --> 00:41:48,879
Dat lijkt me een geweldig plan.
507
00:41:50,339 --> 00:41:54,468
Maar rustig aan met de wijn
als je vanavond zwanger wilt worden.
508
00:41:55,636 --> 00:42:00,684
Gaan we dat doen?
-Ja. Met veel enthousiasme.
509
00:42:00,808 --> 00:42:02,269
Weet je het zeker?
510
00:42:04,061 --> 00:42:05,856
Hydratatie.
511
00:42:06,773 --> 00:42:09,568
Moeten we wachten tot na het eten?
512
00:42:14,363 --> 00:42:15,948
Pak m'n water.
513
00:42:18,451 --> 00:42:20,328
Jij zit in de problemen.
43764
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.