All language subtitles for The.Rookie.S06E06.Secrets.and.Lies.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,042 --> 00:00:04,754 Heb je ooit huisgenoten gehad? -Zeker. Eeuwen geleden. 2 00:00:05,837 --> 00:00:10,343 Wat was de gedragscode wat betreft log�s? 3 00:00:10,468 --> 00:00:14,846 Bij relaties, bedoel je? Geen naakt in gedeelde ruimtes. 4 00:00:14,972 --> 00:00:18,184 Zie je meer van de vriend dan je wilt? -Veel meer. 5 00:00:18,309 --> 00:00:20,352 Grenzen stellen. -Heb ik gedaan. 6 00:00:20,477 --> 00:00:24,814 Regelmatig. En toch heb ik Willie Wonka gezien vanochtend. 7 00:00:26,775 --> 00:00:28,236 Waar gaan die heen? 8 00:00:28,360 --> 00:00:34,617 Centrale, is er iets gebeurd in onze buurt? -Nee, 7-A-15. 9 00:00:34,741 --> 00:00:37,160 Waarom die haast? -Laten we kijken. 10 00:00:46,336 --> 00:00:49,966 Smitty, ga naar kanaal 9. -Zeg het maar. 11 00:00:50,090 --> 00:00:54,095 Waar is je wagen? -Die staat geparkeerd voor... 12 00:00:56,346 --> 00:00:57,974 Wacht even. 13 00:00:59,474 --> 00:01:03,019 Vertaling: Barbara Vlugman Iyuno 14 00:01:16,117 --> 00:01:18,994 Wat is er? -Mooi, je bent wakker. 15 00:01:19,120 --> 00:01:20,955 Wat dacht je van een kind? 16 00:01:23,623 --> 00:01:25,668 Sta je daarvoor open? 17 00:01:25,792 --> 00:01:29,463 Weet ik niet. Ik vind het leuk om vader te zijn... 18 00:01:29,587 --> 00:01:36,095 maar de tijd van vieze luiers en slapeloze nachten heb ik wel gehad. 19 00:01:36,219 --> 00:01:42,435 Maar je ging Anna adopteren. -Klopt, maar zij had niemand. 20 00:01:42,560 --> 00:01:45,980 Dat voelde voorbestemd. 21 00:01:46,104 --> 00:01:48,940 Is dat een nee? -Nee, maar... 22 00:01:49,066 --> 00:01:54,612 Ik heb nog niet eens koffie op. Kunnen we dit parkeren tot later? 23 00:01:54,738 --> 00:01:58,158 Natuurlijk. Dit is een belangrijk gesprek. 24 00:01:58,284 --> 00:02:01,661 Laten we erover nadenken en na werk bespreken. 25 00:02:10,588 --> 00:02:13,965 Hoe gestrest ben jij? -Gigantisch. 26 00:02:14,091 --> 00:02:18,137 Ghost Tim je nog steeds? -We hebben elkaar niet gesproken. 27 00:02:18,261 --> 00:02:22,390 Niet praten met wie je date... -Is precies wat ghosten betekent. 28 00:02:22,515 --> 00:02:25,019 Weet ik, bedankt. 29 00:02:25,144 --> 00:02:28,397 Dus nog meer stress kun je nu vast niet gebruiken. 30 00:02:30,399 --> 00:02:32,942 Wat is er? -Niks. 31 00:02:33,069 --> 00:02:37,698 Maar vrienden van school hebben een huis gevonden. 32 00:02:37,823 --> 00:02:39,909 Ik dacht bij ze in te trekken. 33 00:02:40,034 --> 00:02:42,243 Ga je verhuizen? -Soort van. 34 00:02:44,621 --> 00:02:46,206 Heel leuk. -Echt? 35 00:02:46,332 --> 00:02:49,126 Ja, je moet bij leeftijdsgenoten wonen. 36 00:02:49,251 --> 00:02:54,674 Ik ga je missen, maar als jij er gelukkig van wordt, is dat geweldig. 37 00:02:54,799 --> 00:02:57,635 Fijn. Ik was bang dat je 't erg zou vinden. 38 00:02:57,760 --> 00:03:01,347 Het huis is heel gaaf. Ik laat je na school foto's zien. 39 00:03:11,856 --> 00:03:15,443 Heb je Tim gesproken? -Nee. Hij heeft vrijaf genomen. 40 00:03:15,568 --> 00:03:17,738 Zit hij in de problemen? 41 00:03:19,949 --> 00:03:24,412 Hij zegt dat m'n carri�re gevaar loopt als hij het vertelt. 42 00:03:24,536 --> 00:03:26,205 Dat is alarmerend. 43 00:03:26,329 --> 00:03:28,916 Moet ik Grey inlichten? 44 00:03:29,041 --> 00:03:34,130 Nee. Je moet hem vertrouwen. Tim heeft het vast onder controle. 45 00:03:34,255 --> 00:03:39,635 Dus ik moet gewoon m'n werk doen, alsof ik me nergens druk over maak? 46 00:03:39,760 --> 00:03:41,262 Voor nu wel. 47 00:03:57,528 --> 00:04:02,283 Wat doe je hier? -Een vriend zijn. En jij? 48 00:04:02,408 --> 00:04:05,870 Zeg op. -Kan ik niet. Voor je eigen bestwil. 49 00:04:05,995 --> 00:04:08,956 Bega je een misdaad? -Momenteel niet. 50 00:04:09,080 --> 00:04:10,624 Vertel op dan. 51 00:04:10,750 --> 00:04:17,047 Als dit misloopt, kan het je baan kosten. -Voor Lucy zou dat een probleem zijn. 52 00:04:17,173 --> 00:04:23,429 Als ik ontslag krijg, leef ik van het geld van m'n man en drink ik 's middags wijn. Vertel. 53 00:04:23,554 --> 00:04:27,892 Ik volg een kerel uit m'n oude eenheid. Ray Watkins. 54 00:04:28,016 --> 00:04:31,352 Tijdens z'n uitzending zette hij Irakezen af... 55 00:04:31,477 --> 00:04:34,231 en joeg een paar van m'n mannen de dood in. 56 00:04:34,356 --> 00:04:40,528 Ik dacht dat hij was gesneuveld, maar hij leeft nog en is nu huurmoordenaar. 57 00:04:40,653 --> 00:04:46,285 Waarom pak je hem niet op en draag je hem niet over aan de marechaussee? 58 00:04:46,410 --> 00:04:51,289 Hij weet iets over me. Hij weet dat ik heb gelogen over z'n dood. 59 00:04:52,790 --> 00:04:56,003 Je wilt hem pakken op een nieuwe misdaad. 60 00:04:56,128 --> 00:04:57,755 Precies. 61 00:04:57,880 --> 00:05:00,841 Top. Ik doe mee. 62 00:05:00,966 --> 00:05:03,134 Zeker weten? 63 00:05:03,259 --> 00:05:05,929 Ja. Ik ben er voor je, schatje. 64 00:05:07,764 --> 00:05:10,142 Krijgen jullie een kind? Geweldig. 65 00:05:10,267 --> 00:05:13,604 Dat zei ik niet. Ik zei: Bailey wil een kind. 66 00:05:14,396 --> 00:05:18,359 En jij niet, want je bent oud... er. 67 00:05:18,484 --> 00:05:22,071 En jouw tijd van kinderen grootbrengen is geweest. 68 00:05:22,196 --> 00:05:28,327 Henry grootbrengen vond ik fantastisch. Maar ik wil veel bereiken in m'n werk... 69 00:05:28,452 --> 00:05:32,039 en daar is nog maar weinig tijd voor, want ik ben ouder. 70 00:05:32,164 --> 00:05:35,751 Dat snap ik, maar heb je baby's gezien? 71 00:05:35,876 --> 00:05:39,797 Ze zijn zo schattig. Ik vind dat je er drie moet nemen. 72 00:05:39,922 --> 00:05:42,800 Ik wis Baileys nummer van je telefoon. 73 00:05:42,925 --> 00:05:49,347 We moeten assisteren bij de ontruiming van een daklozenkamp. 74 00:05:49,472 --> 00:05:53,018 De sheriff stuurt een groep gevangenen om te helpen. 75 00:05:55,853 --> 00:05:58,774 Mevrouw, dat mag niet. -Alles in orde? 76 00:05:58,899 --> 00:06:03,945 Ik mag m'n dochter en haar vrienden geen drinken brengen. Het is bloedheet. 77 00:06:04,070 --> 00:06:06,782 Het is 21 graden. -Is je dochter dakloos? 78 00:06:06,907 --> 00:06:09,617 Nee, een van de gevangenen. -Mam. 79 00:06:09,742 --> 00:06:11,328 Lieverd. 80 00:06:12,287 --> 00:06:14,415 Kom hier. 81 00:06:15,081 --> 00:06:17,041 Ik mis je. -Ik jou ook. 82 00:06:17,166 --> 00:06:19,919 Je ruikt lekker. -Jij niet. 83 00:06:20,044 --> 00:06:23,924 Niet aanraken. -Wat maakt het uit? Overal is politie. 84 00:06:24,049 --> 00:06:29,679 Jij hoeft haar straks niet te fouilleren. Wegwezen jij. En jij aan het werk. 85 00:06:29,804 --> 00:06:32,057 Tot over twee weken. 86 00:06:34,602 --> 00:06:36,937 Ik wens jullie een vreselijke dag. 87 00:06:37,770 --> 00:06:40,274 Hier met die tas. Laat los. 88 00:06:40,399 --> 00:06:42,151 Laat los. Geef hier. 89 00:06:42,275 --> 00:06:44,277 Laat gaan. -Wat is er? 90 00:06:44,402 --> 00:06:49,574 Ze probeert m'n tas te stelen. -Nee, uw spullen gaan naar de opvang. 91 00:06:49,699 --> 00:06:54,079 Net als de vorige keer zeker. Ik kreeg m'n tent gescheurd terug. 92 00:06:54,203 --> 00:06:56,749 Laat hem z'n tas maar even vasthouden. 93 00:06:57,332 --> 00:06:58,834 Wacht even. 94 00:07:01,085 --> 00:07:02,670 Geef hier. -Achteruit. 95 00:07:03,963 --> 00:07:06,216 Agent Nolan? 96 00:07:09,177 --> 00:07:11,347 Herinner je je Karina Lewis? 97 00:07:11,471 --> 00:07:16,560 Student, turnster, vermoord door haar vriend maar het lijk is nooit gevonden. 98 00:07:16,684 --> 00:07:19,521 Dit is haar tas. Die was ook vermist. 99 00:07:21,065 --> 00:07:25,361 Hoe komt u aan deze tas? -Gevonden. Erewoord. 100 00:07:25,485 --> 00:07:29,197 Dit is nu een plaats delict. Zet het af. 101 00:07:29,322 --> 00:07:31,450 Agent Nolan? -Wat nu weer? 102 00:07:32,618 --> 00:07:36,705 Dit lag in de afvalbak. Er is een gevangene ontsnapt. 103 00:07:42,920 --> 00:07:47,382 Waar heeft u dit vandaan? -Ik heb het niet gestolen. Jullie denken... 104 00:07:47,507 --> 00:07:53,013 Ik denk niks, maar als u 'm van een moordslachtoffer heeft, bent u verdachte. 105 00:07:53,138 --> 00:07:58,102 Ik heb de tas vorige week in het park gevonden. 106 00:07:58,227 --> 00:08:01,104 Ik kan laten zien waar. -Mooi. Laten we gaan. 107 00:08:01,230 --> 00:08:02,898 Jij rijdt met mij mee. 108 00:08:06,317 --> 00:08:10,197 Smeergeld. -Misschien smokkelt hij iets. 109 00:08:10,321 --> 00:08:12,073 Of hij heeft gokschulden. 110 00:08:12,198 --> 00:08:17,121 Je hebt hem in twee dagen niks crimineels zien doen. Hoelang hou je dit vol? 111 00:08:17,246 --> 00:08:21,542 Zolang het nodig is. -Dus je laat je baan en Lucy vallen... 112 00:08:21,667 --> 00:08:25,129 om een of andere kerel te arresteren? -Ja. 113 00:08:27,380 --> 00:08:30,926 Wat? -Je had vast 'n goede reden om te liegen. 114 00:08:32,886 --> 00:08:37,557 Ik wilde Rays familie beschermen. -Eerzaam, dat zou Lucy begrijpen. 115 00:08:37,682 --> 00:08:42,437 Maar ze zou in de problemen komen als ze het niet zou melden. 116 00:08:44,565 --> 00:08:49,194 Dit is heel irritant. -Behalve haar bescherm je ook jezelf. 117 00:08:49,319 --> 00:08:52,114 Je hebt nog iets gedaan. 118 00:08:52,239 --> 00:08:53,698 En dat baseer je op... 119 00:08:53,824 --> 00:08:58,203 Ik ben je bff, ik ken je. -Ik ben volwassen, ik heb geen bff's. 120 00:08:58,328 --> 00:09:00,246 Je kunt maar ��n bff hebben. 121 00:09:05,502 --> 00:09:09,755 Ik ga dichterbij kijken. -Wacht nou. 122 00:09:38,118 --> 00:09:43,582 Een diplomatiek kenteken. Wie volgen we? -Ray. Ik laat het kenteken natrekken. 123 00:09:45,042 --> 00:09:48,796 Gevangene Teresa Vaughn mist. Jij liet haar contact maken. 124 00:09:48,921 --> 00:09:52,507 Jij deed je werk niet goed. -Wat zei je? 125 00:09:52,632 --> 00:09:55,927 Niet ruzi�n, we moeten een voortvluchtige vinden. 126 00:09:56,052 --> 00:09:59,055 Waarschijnlijk heeft de moeder haar geholpen. 127 00:09:59,180 --> 00:10:03,018 We vaardigen een opsporingsbevel uit. -Waarom zat ze vast? 128 00:10:03,143 --> 00:10:07,022 Geweldpleging, maar ze hoefde nog maar 10 dagen te zitten. 129 00:10:07,147 --> 00:10:11,776 Wat onlogisch. Waarom zou ze een jaar extra riskeren? 130 00:10:14,403 --> 00:10:16,698 Ik heb Karina's zaak bekeken. 131 00:10:16,824 --> 00:10:20,577 Ze verdween 19 maanden geleden. De vriend werd verdacht. 132 00:10:20,702 --> 00:10:24,413 Hij heeft toegegeven haar te hebben gewurgd... 133 00:10:24,540 --> 00:10:28,293 en zegt dat hij niet weet waar hij het lijk heeft gelaten. 134 00:10:28,418 --> 00:10:30,586 Komt iets je bekend voor? 135 00:10:30,711 --> 00:10:32,214 Een beetje. 136 00:10:32,339 --> 00:10:36,801 Ik zocht een slaapplek. Alles was nat vanwege het noodweer. 137 00:10:36,926 --> 00:10:40,180 Maar het was hier ergens. Een grote, platte rots. 138 00:10:40,305 --> 00:10:42,891 Daar is het, daarachter. 139 00:10:43,016 --> 00:10:45,017 De tas zat onder de modder. 140 00:10:45,142 --> 00:10:49,730 Ik hoopte geld of eten te vinden, maar er zaten alleen schoolboeken in. 141 00:10:49,855 --> 00:10:53,609 De tas kan door de regen van de heuvel af zijn gerold. 142 00:11:10,127 --> 00:11:11,587 Karina Lewis. 143 00:11:13,130 --> 00:11:16,383 Nu kan haar familie haar fatsoenlijk begraven. 144 00:11:21,847 --> 00:11:24,975 Heeft de vriend verwurging toegegeven? 145 00:11:25,100 --> 00:11:30,896 En die schotwond in haar hoofd dan? Een 22-kaliber, misschien 38-kaliber. 146 00:11:31,022 --> 00:11:33,524 Waarom zou hij liegen over de methode? 147 00:11:33,649 --> 00:11:36,320 Teresa Vaughn kreeg zes maanden... 148 00:11:36,445 --> 00:11:40,115 voor geweld tegen een vrouw die iets met haar vriend had. 149 00:11:40,240 --> 00:11:44,452 Viel ze wel de juiste aan? Niet dat geweld ooit goed is. 150 00:11:44,577 --> 00:11:47,664 7-A-6 heeft Brenda Vaughn aangehouden... 151 00:11:47,789 --> 00:11:51,210 de moeder van de voortvluchtige. -Begrepen, onderweg. 152 00:12:00,677 --> 00:12:03,680 Geen spoor van de voortvluchtige. -Zei ik toch. 153 00:12:03,805 --> 00:12:08,351 Kun je naar haar huis gaan, mocht haar dochter daar verschijnen? 154 00:12:08,476 --> 00:12:12,605 Ik heb niks met haar ontsnapping te maken. 155 00:12:12,730 --> 00:12:14,315 Weet u waar ze is? 156 00:12:14,440 --> 00:12:19,153 Alles is beter dan de gevangenis. -Niet als je nog maar twee weken hoeft. 157 00:12:19,278 --> 00:12:21,197 Waarom zou ze dat verknallen? 158 00:12:21,323 --> 00:12:25,409 Heeft u iets tegen haar gezegd toen u haar omhelsde? 159 00:12:25,534 --> 00:12:30,040 Dus het is toeval dat ze is ontsnapt net nadat u verscheen? 160 00:12:30,165 --> 00:12:33,126 Wat u ook denkt, het is de waarheid. 161 00:12:33,252 --> 00:12:35,504 Heeft u kinderen? -Ja, ��n. 162 00:12:35,629 --> 00:12:39,632 Dan snapt u dat ik alles doe om m'n dochter te helpen. 163 00:12:39,757 --> 00:12:43,845 Zelfs streng aanpakken. Als ze m'n hulp had gevraagd... 164 00:12:43,971 --> 00:12:48,141 had ik gezegd dat het een dom idee was en ze niet moest zeuren. 165 00:12:48,267 --> 00:12:52,103 Enig idee wie haar desondanks zou helpen? 166 00:12:52,228 --> 00:12:56,900 Ze heeft veel vrienden, maar die steken hun nek niet voor haar uit. 167 00:12:57,025 --> 00:12:59,236 En haar vriend? -Mike? Nee. 168 00:12:59,361 --> 00:13:03,948 Na die aanval op Doreen heeft hij het uitgemaakt. Daar moet ze zijn. 169 00:13:04,074 --> 00:13:07,536 Waar? -Ze is nog steeds boos over de affaire. 170 00:13:08,328 --> 00:13:14,417 Ze zei dat ze Doreen 'permanente schade' wilde toebrengen als ze vrijkwam. 171 00:13:14,542 --> 00:13:18,880 Centrale, ik zoek een adres voor ene Doreen Davis. 172 00:13:19,006 --> 00:13:21,173 Woon- en werkadres. 173 00:13:28,181 --> 00:13:29,765 Wat is er aan de hand? 174 00:13:30,642 --> 00:13:32,893 Teresa Vaughn is ontsnapt. 175 00:13:33,018 --> 00:13:36,021 Ontsnapt? -We zullen je beschermen. 176 00:13:36,147 --> 00:13:37,649 Hoeft niet. 177 00:13:37,774 --> 00:13:43,405 Teresa was hier een half uur geleden en zei dat ze eerder vrij was gekomen. 178 00:13:43,530 --> 00:13:47,951 Ze bood haar excuses aan en zei dat ze me had moeten geloven. 179 00:13:48,076 --> 00:13:52,455 Hadden jullie geen affaire? -Nee, we waren alleen vrienden. 180 00:13:52,580 --> 00:13:55,332 Maar hij bedroog haar wel met iemand. 181 00:13:55,458 --> 00:13:57,668 Zei ze waar ze heen ging? 182 00:13:57,793 --> 00:14:01,548 Nee, alleen dat ze eindelijk wist wie het was. 183 00:14:04,091 --> 00:14:07,679 Je zit er te dicht op. -Ik moet hem in het zicht houden. 184 00:14:07,804 --> 00:14:10,473 Hij gaat ons zien, laat mij rijden. 185 00:14:26,156 --> 00:14:27,866 Ik kom in vrede. 186 00:14:29,116 --> 00:14:32,244 Wie is je vriendin? Dag, lekker ding. 187 00:14:32,369 --> 00:14:35,665 Hij was toch slim? Ik vind hem maar gladjes. 188 00:14:35,791 --> 00:14:40,544 Wat is het plan? Blijf je me volgen tot m'n moeder het loodje legt? 189 00:14:40,669 --> 00:14:43,590 Je bent hier niet voor je moeder. 190 00:14:43,714 --> 00:14:47,718 Heeft Mark je laten zitten? Durfde hij niet meer? Of jij niet? 191 00:14:49,011 --> 00:14:52,891 Hadden jullie ruzie over wat je met me aan moest? 192 00:14:53,016 --> 00:14:57,895 Hij was vast voor elimineren en jij voor rechtvaardigheid. 193 00:14:59,398 --> 00:15:03,402 In dienst noemden we hem Magere Hein. 194 00:15:04,444 --> 00:15:08,197 Jammer als een van je helden een geweten ontwikkelt. 195 00:15:10,075 --> 00:15:14,286 Ik ga. Je mag meerijden als je een lift nodig hebt. 196 00:15:14,413 --> 00:15:18,792 Nee, bedankt. Maar we zien je snel. -Ik kan niet wachten. 197 00:15:27,175 --> 00:15:31,804 Bedankt voor uw tijd. -Geen probleem. Ik heb jullie hulp nodig. 198 00:15:31,929 --> 00:15:34,890 Ik moet een foto kiezen voor de website. 199 00:15:35,015 --> 00:15:38,353 Welke lijkt meer op een officier van justitie? 200 00:15:39,521 --> 00:15:43,107 De rechter. -Mee eens. 201 00:15:43,232 --> 00:15:48,280 We moeten een zaak bespreken waarbij u de aanklager was. 202 00:15:48,405 --> 00:15:50,365 Karina Lewis. 203 00:15:50,490 --> 00:15:53,118 O, ja. Gewurgd door haar vriend. 204 00:15:53,243 --> 00:15:56,079 Hij heeft bekend en kreeg 20 jaar. 205 00:15:56,204 --> 00:15:58,914 We hebben vandaag haar resten gevonden. 206 00:15:59,039 --> 00:16:02,627 Geweldig, dan kan de familie haar eindelijk begraven. 207 00:16:02,752 --> 00:16:06,131 Maar het probleem is: ze was niet gewurgd. 208 00:16:06,256 --> 00:16:08,216 Ze is in haar hoofd geschoten. 209 00:16:10,342 --> 00:16:13,138 Een valse verklaring. -Die was afgedwongen. 210 00:16:13,263 --> 00:16:16,599 Agent Thorsen loopt wat te hard van stapel... 211 00:16:16,724 --> 00:16:20,228 maar het is een veelzeggende inconsistentie. 212 00:16:20,353 --> 00:16:22,897 Kan het een valse bekentenis zijn? 213 00:16:23,022 --> 00:16:26,275 Nee. -Meent u dat? Gewoon nee? 214 00:16:26,400 --> 00:16:30,363 Agent Thorsen, wacht buiten op me. 215 00:16:30,489 --> 00:16:32,364 Mevrouw... -Wegwezen, nu. 216 00:16:38,787 --> 00:16:43,043 Sorry, hij betrekt het duidelijk op zichzelf. 217 00:16:44,044 --> 00:16:47,339 U was er niet bij, en hij ook niet. 218 00:16:47,464 --> 00:16:49,840 Het was een grondig onderzoek. 219 00:16:49,965 --> 00:16:51,800 De vriend was gewelddadig... 220 00:16:51,926 --> 00:16:55,971 haar van het slachtoffer lag in z'n kofferbak, ze hadden ruzie. 221 00:16:56,096 --> 00:16:59,142 Zelfs zonder bekentenis was hij veroordeeld. 222 00:16:59,266 --> 00:17:03,980 Dus agent Thorsen kan de pot op met z'n zelfingenomenheid. 223 00:17:05,230 --> 00:17:07,608 Zijn we klaar? -Ja, meneer. 224 00:17:12,864 --> 00:17:16,910 Gaat hij echt niks doen? -Zo praat je niet tegen een aanklager. 225 00:17:17,035 --> 00:17:20,830 Nooit. Heb je dat begrepen? 226 00:17:22,624 --> 00:17:26,460 Laten we het onderzoek vallen? -Er is geen wij. 227 00:17:26,585 --> 00:17:29,088 Dit is mijn onderzoek. 228 00:17:29,213 --> 00:17:35,804 Dus ik loop het risico om de nieuwe officier van justitie boos te maken. 229 00:17:37,722 --> 00:17:39,975 Dus laat jij het onderzoek vallen? 230 00:17:40,100 --> 00:17:42,978 Nee, maar we moeten bewijs vinden... 231 00:17:43,103 --> 00:17:47,189 dat Karina niet is vermoord door wie nu in de gevangenis zit... 232 00:17:47,314 --> 00:17:49,693 voordat we hier terug kunnen komen. 233 00:17:51,652 --> 00:17:53,321 Waarom lach je? 234 00:17:54,364 --> 00:17:55,823 Je zei we. 235 00:18:02,789 --> 00:18:06,126 Waren er andere verdachten, naast de vriend? 236 00:18:06,250 --> 00:18:10,589 Ja, iemand met wie ze werkte. Ryan Jones. 237 00:18:10,713 --> 00:18:15,134 Volgens de rechercheur had hij nogal wat wapens. 238 00:18:15,260 --> 00:18:19,263 Dan had hij vast een .22. -Ja. Als je het mij vraagt... 239 00:18:19,389 --> 00:18:25,561 was z'n alibi onbetrouwbaar. -Je weet dat jouw professionele mening... 240 00:18:25,687 --> 00:18:29,148 nog steeds werk in uitvoering is. -Weet ik. 241 00:18:29,274 --> 00:18:32,359 Maar Ryan beweerde dat hij bij z'n vriendin was. 242 00:18:33,152 --> 00:18:38,408 Dat is onbetrouwbaar, maar niet genoeg om iets te kunnen doen. 243 00:18:41,870 --> 00:18:44,956 Zijn de kinderen er? -Bij m'n moeder. 244 00:18:45,080 --> 00:18:48,959 Dus vertel maar waarom je denkt dat dit jouw fout is. 245 00:18:49,085 --> 00:18:52,047 Dat denk ik niet. -Kom op, ga zitten. 246 00:18:58,303 --> 00:19:01,181 Je zou je niks van zo'n loser aantrekken... 247 00:19:01,305 --> 00:19:04,309 als een leugen in een verslag alles was. 248 00:19:04,433 --> 00:19:10,774 Luister, ik was teamleider tijdens m'n tweede uitzending. 249 00:19:10,898 --> 00:19:14,818 Topprestaties, op weg naar een snelle promotie... 250 00:19:14,944 --> 00:19:21,283 behalve als ze zouden ontdekken dat een van m'n mannen crimineel bezig was. 251 00:19:21,409 --> 00:19:26,246 Door Ray zelf aan te geven, hoopte ik het binnen het team te houden. 252 00:19:26,373 --> 00:19:31,378 Geen gedoe, geen fouten, en ik zou sergeant 1ste klasse worden. 253 00:19:32,170 --> 00:19:37,299 Dus we zijn hem achternagegaan. Zonder toestemming, onder de radar. 254 00:19:39,551 --> 00:19:43,514 We vonden hem in een dorp net buiten Mosul. 255 00:19:44,724 --> 00:19:49,604 Zodra hij doorhad dat hij in de val zat, vroeg hij om een luchtaanval. 256 00:19:51,731 --> 00:19:54,149 De wereld leek te ontploffen. 257 00:19:56,026 --> 00:19:58,362 Ik dacht dat ik doodging. 258 00:19:59,739 --> 00:20:04,703 Gelukkig werden Mark en ik gered door de Humvee waar we achter zaten, maar... 259 00:20:08,747 --> 00:20:11,000 Maar Henderson en Coyle... 260 00:20:12,960 --> 00:20:14,963 werden opgeblazen. 261 00:20:16,839 --> 00:20:19,551 Ik weet niet hoe Ray het heeft overleefd. 262 00:20:19,675 --> 00:20:23,304 Het gebouw waar hij in zat, was bijna helemaal verwoest. 263 00:20:23,428 --> 00:20:29,893 We hebben z'n identiteitsplaatje in het puin gevonden. Er was zoveel bloed... 264 00:20:31,813 --> 00:20:34,648 We dachten echt dat hij gesneuveld was. 265 00:20:35,899 --> 00:20:38,527 Het was... 266 00:20:38,653 --> 00:20:42,114 Het was een ongelooflijk falen... 267 00:20:43,533 --> 00:20:45,869 van leiderschap. 268 00:20:45,994 --> 00:20:49,746 Ik vond m'n carri�re belangrijker dan m'n eed. 269 00:20:49,873 --> 00:20:53,625 En twee soldaten, twee fatsoenlijke mannen... 270 00:20:53,752 --> 00:20:56,087 zijn die avond niet thuisgekomen. 271 00:20:57,922 --> 00:21:01,175 Daar moet ik voor de rest van m'n leven mee leven. 272 00:21:25,365 --> 00:21:27,492 Wat doe jij hier nog? 273 00:21:27,619 --> 00:21:31,790 Bezig met de zaak Lewis. -Haar lichaam is gevonden, hoorde ik. 274 00:21:33,790 --> 00:21:37,796 Deze man werd meer dan 10 uur verhoord, zonder advocaat. 275 00:21:37,920 --> 00:21:43,884 Hij is jong, bang. Achteraf gezien kan de verklaring zijn afgedwongen. 276 00:21:44,010 --> 00:21:48,138 Kijk nog eens. Als het zo was, maak je de veroordeling ongedaan. 277 00:21:48,264 --> 00:21:49,973 Zo makkelijk is dat niet. 278 00:21:50,099 --> 00:21:54,895 Want je wilt OvJ worden. Als hij onschuldig was, oogt dat niet best. 279 00:21:55,021 --> 00:21:59,734 Deze zaak was heel duidelijk. -Gebaseerd op 'n twijfelachtige bekentenis. 280 00:22:10,244 --> 00:22:14,624 Je bent er echt ingedoken. -Ik wilde een weloverwogen besluit nemen. 281 00:22:14,748 --> 00:22:18,835 En? -Ik ben er zekerder van dan ooit. 282 00:22:18,962 --> 00:22:21,004 Ik wil een kind. 283 00:22:23,090 --> 00:22:26,761 En jij niet. -En ik weet het niet. 284 00:22:26,885 --> 00:22:33,393 Soms is deze baan alles wat ik aankan. Toen ik Henry kreeg, was ik de baas. 285 00:22:33,517 --> 00:22:37,896 Ik hoefde nooit een schooloptreden of oudergesprek te missen. 286 00:22:38,022 --> 00:22:44,653 Dat gaat nu niet, dus kan ik niet de vader zijn die ik wil zijn. Of de agent. 287 00:22:45,363 --> 00:22:48,782 Dus het is een nee. -Het is een moeilijke beslissing. 288 00:22:48,908 --> 00:22:51,410 Ik moet er langer over nadenken. 289 00:22:51,536 --> 00:22:55,748 Probeer me niet op een zachte manier teleur te stellen. 290 00:22:55,872 --> 00:22:59,419 Hoe langer ik hoop heb, hoe pijnlijker het wordt. 291 00:23:10,138 --> 00:23:12,974 Net op tijd. Ik heb pizza besteld. 292 00:23:13,098 --> 00:23:17,854 Dank je. Ik had echt geen zin om te koken. 293 00:23:17,978 --> 00:23:19,439 Nog nieuws van Tim? 294 00:23:19,563 --> 00:23:25,153 Nog niet, dus ik ga voor vertrouwen en geduld. En dat haat ik. 295 00:23:28,281 --> 00:23:30,742 Dat was snel. -Ik ga me omkleden. 296 00:23:34,244 --> 00:23:37,457 Hallo, ik ben Ray. Een vriend van Tim. 297 00:23:38,249 --> 00:23:41,501 Hij is er niet. -Maakt niet uit. 298 00:23:49,385 --> 00:23:52,013 Kan ik je helpen? -Dat hoop ik. 299 00:23:52,137 --> 00:23:53,805 Ben je Tims vriendin? 300 00:23:55,934 --> 00:23:59,062 Dat heb je niet nodig. Ik ben hier om te helpen. 301 00:23:59,186 --> 00:24:03,816 Nee, bedankt. Ga weg. -Heeft Tim het nooit over me gehad? 302 00:24:03,940 --> 00:24:07,695 Ik heb geen idee wie je bent dus hoe moet ik dat weten? 303 00:24:07,819 --> 00:24:11,490 Bel Tim maar en vraag hem naar Mosul. 304 00:24:12,199 --> 00:24:18,957 Als je niet gelijk weggaat, bel ik een ambulance om je af te voeren. 305 00:24:20,123 --> 00:24:23,127 Geen probleem. Zeg tegen Tim dat hij inbindt. 306 00:24:23,251 --> 00:24:28,549 Ik ben over een paar dagen weg, of hij moet me een reden geven om te blijven. 307 00:24:35,890 --> 00:24:37,599 Wie was die vent? 308 00:24:42,647 --> 00:24:44,272 Wat? 309 00:24:45,274 --> 00:24:47,150 Hoi, wat is er? -Waar ben je? 310 00:24:48,361 --> 00:24:50,070 Waar ben je, verdomme? 311 00:24:51,239 --> 00:24:53,783 Wat is er gebeurd? -Ray kwam langs. 312 00:24:53,907 --> 00:24:56,202 Ben je in orde? -Wat denk je zelf? 313 00:24:56,326 --> 00:25:01,248 Geef ze even. -Stel dat Tamara alleen was geweest. 314 00:25:01,374 --> 00:25:04,418 Sorry, ik wist 't niet. -Geen uitvluchten meer. 315 00:25:04,544 --> 00:25:08,464 Vertel wat er aan de hand is. Nu meteen. 316 00:25:11,967 --> 00:25:18,473 Hij heet Ray Watkins, een ex-militair. Hij gaat iemand iets aandoen als ik niks doe. 317 00:25:19,975 --> 00:25:23,395 Dat verklaart niet waarom je me buitensluit. 318 00:25:23,521 --> 00:25:26,983 Klopt. -Hou op met me te beschermen. 319 00:25:27,107 --> 00:25:30,028 Dat kan ik niet. -Lopez weet het wel. 320 00:25:30,152 --> 00:25:33,321 Dat is anders, ze heeft minder te verliezen. 321 00:25:33,448 --> 00:25:40,162 Hou je erbuiten. Voor mij. -Dat gaat niet. Je hebt hulp nodig. 322 00:25:40,288 --> 00:25:45,333 Je hoeft niet alles te vertellen, maar sluit me niet meer buiten. 323 00:25:49,630 --> 00:25:54,093 Ze is nu ��n jaar oud, toch? Dus ze slaapt redelijk. 324 00:25:54,217 --> 00:25:58,555 Je weet echt niet meer hoe het is om kleine kinderen te hebben. 325 00:25:58,681 --> 00:26:02,643 Ik loop op koude koffie en adrenaline, maar het is het waard. 326 00:26:02,767 --> 00:26:05,229 Willen jij en Bailey kinderen? 327 00:26:05,353 --> 00:26:09,774 Zij wel. Ik twijfel of ik een kind en werk kan combineren. 328 00:26:09,901 --> 00:26:12,070 Lopez en ik kunnen het. Grey ook. 329 00:26:12,194 --> 00:26:15,907 Jullie zijn jonger, aan het begin van jullie carri�re. 330 00:26:16,031 --> 00:26:22,789 Ik ben een beetje laat. Ik heb misschien tien jaar om alles uit m'n carri�re te halen. 331 00:26:22,913 --> 00:26:27,501 Een clich�, maar er is nooit een goed moment om een kind te krijgen. 332 00:26:27,627 --> 00:26:30,838 Maar je vindt er iets op. 333 00:26:30,962 --> 00:26:35,592 Ik weet wie iets met Teresa's vriend had. Dit zijn Mike en Teresa. 334 00:26:35,718 --> 00:26:40,013 Zie je iets bekends? -Teresa's moeder droeg die blouse. 335 00:26:40,139 --> 00:26:44,560 Teresa zei dat ze lekker rook. -Want ze rook naar haar vriend. 336 00:26:44,685 --> 00:26:48,231 Toen ze erachter kwam, draaide ze door en nam de benen. 337 00:26:48,355 --> 00:26:51,359 Waarom ging ze niet gelijk naar haar moeder? 338 00:26:51,483 --> 00:26:54,570 Daar staat politie sinds ze is ontsnapt. 339 00:26:55,822 --> 00:26:57,657 Maar niet bij Mike. 340 00:26:58,865 --> 00:27:02,536 Ms Marcos, fijn dat u zo snel kon komen. -Geen probleem. 341 00:27:02,662 --> 00:27:10,335 U zei dat het te maken had met de moord op Karina Lewis? 342 00:27:10,461 --> 00:27:14,965 Uw vriend destijds, Ryan Jones, was toch een collega van Karina? 343 00:27:15,091 --> 00:27:21,681 Volgens uw verklaring was hij op de avond van de moord bij u aan het eten. 344 00:27:21,805 --> 00:27:28,311 Weet u nog hoe laat hij er was? -Geen idee. Wat ik toen zei, waarschijnlijk. 345 00:27:28,437 --> 00:27:32,567 U zei zes uur 's avonds. -Dan was het zes uur. 346 00:27:32,691 --> 00:27:36,069 Waarom ben ik hier? Ze hebben de dader. 347 00:27:36,195 --> 00:27:39,907 We hebben nieuw bewijs dat kan wijzen op z'n onschuld. 348 00:27:40,031 --> 00:27:42,325 Belastend bewijs voor Ryan. 349 00:27:46,788 --> 00:27:49,542 Hij zei dat het niet zoveel voorstelde. 350 00:27:49,666 --> 00:27:54,505 Dat het makkelijker was als ik zei dat hij er om zes uur was. 351 00:27:55,922 --> 00:28:00,594 Hoe laat zag u Ryan echt? -Pas om negen uur. 352 00:28:01,554 --> 00:28:06,141 Agent Thorsen, kan ik u even spreken? -Zeker. Excuseert u mij. 353 00:28:09,936 --> 00:28:12,564 Ze heeft net Ryans alibi ontkracht. 354 00:28:12,690 --> 00:28:16,068 Waarom verhoor je een getuige zonder mij? 355 00:28:17,819 --> 00:28:22,408 Ik had u moeten inlichten. -Ben je dom of wil je me dwarszitten? 356 00:28:22,532 --> 00:28:25,745 Het gaat om een onschuldige die vastzit. 357 00:28:25,869 --> 00:28:28,956 Deze zaak is persoonlijk voor je. 358 00:28:29,080 --> 00:28:35,337 Maar als je je niet aan de regels houdt, verpest je z'n kans op vrijlating. 359 00:28:35,463 --> 00:28:39,424 De weg naar een nieuw proces is heel lastig... 360 00:28:39,550 --> 00:28:41,801 en bijna altijd procedureel. 361 00:28:41,928 --> 00:28:46,514 Zelfs overweldigend nieuw bewijs is geen garantie voor vrijlating. 362 00:28:46,641 --> 00:28:50,561 Dat is niet juist. -Nee, maar zo werkt het systeem. 363 00:28:50,685 --> 00:28:54,814 Dus elke stap moet zorgvuldig overwogen worden. 364 00:28:56,484 --> 00:29:01,280 Ryans vriendin heeft net toegegeven dat ze voor hem heeft gelogen. 365 00:29:01,404 --> 00:29:06,618 Ze zag hem die avond pas om negen uur. Dus wat is onze volgende stap? 366 00:29:09,830 --> 00:29:12,290 We hebben een moordwapen nodig. 367 00:29:12,416 --> 00:29:17,588 Als we de sporen op de kogel kunnen matchen met een pistool van Ryan... 368 00:29:17,712 --> 00:29:21,216 hebben we een zaak. Maar om het pistool te krijgen... 369 00:29:21,342 --> 00:29:25,680 hebben we een huiszoekingsbevel nodig en dat hebben we niet. 370 00:29:28,223 --> 00:29:29,684 Brenda is hier. 371 00:29:29,808 --> 00:29:33,353 Ik was niet eens... -Teresa ook, zo te horen. 372 00:29:33,479 --> 00:29:36,357 Je bent m'n moeder, verdomme. 373 00:29:38,776 --> 00:29:44,031 Centrale, we hebben een familieruzie op 1331 Arlington. 374 00:29:44,155 --> 00:29:47,118 Ben je zwanger? Je wou toch geen kinderen? 375 00:29:47,242 --> 00:29:49,120 Ik ben voor Teresa. 376 00:29:49,245 --> 00:29:52,832 Het is maar een knuppel. We splitsen op, ik ga achterom. 377 00:29:52,956 --> 00:29:54,582 Kijk haar broekband. 378 00:29:54,709 --> 00:29:57,377 Dat is genoeg. -Dat verandert de zaak. 379 00:29:57,503 --> 00:30:00,089 Ze is woedend, lastig te kalmeren. 380 00:30:00,213 --> 00:30:05,553 Ga naar de wagen. Kom na 30 seconden hard aanrijden, met zwaailichten en sirene. 381 00:30:29,035 --> 00:30:31,704 Politie. Je bent gearresteerd. 382 00:30:31,828 --> 00:30:34,873 En jij bent een vreselijke moeder. 383 00:30:36,499 --> 00:30:40,462 Het is gelukt. Het kenteken was van de Turkse ambassade... 384 00:30:40,588 --> 00:30:45,842 maar de man was Venezolaan. Gustav Martinez, militaire veiligheidsdienst... 385 00:30:45,968 --> 00:30:48,803 gespecialiseerd in staatsvijanden aanpakken. 386 00:30:48,929 --> 00:30:52,850 Andersdenkenden. -Hij ontmoette hem voor een klus. 387 00:30:52,974 --> 00:30:58,438 Klinkt logisch. Gustav kan niet in de VS opereren, dus hij huurt Ray in. 388 00:30:58,564 --> 00:31:04,152 Volgens m'n bron is de waarschijnlijke kandidaat Elena Acosta, politiek activist. 389 00:31:07,073 --> 00:31:10,826 Met brigadier Bradford. U bent in levensgevaar. 390 00:31:13,162 --> 00:31:15,830 Schreeuw de naam Ray Watkins. Nu. 391 00:31:26,257 --> 00:31:30,888 We weten van de Venezolanen. Laat Elena gaan en het OM zal je matsen. 392 00:31:31,012 --> 00:31:36,018 Sorry, maar ik heb werk te doen en een reputatie hoog te houden. 393 00:31:36,142 --> 00:31:38,520 Pak me dan, als je kan. 394 00:31:44,275 --> 00:31:48,655 Stop haar erin. Ik laat Neil weten dat de container mee kan. 395 00:31:59,542 --> 00:32:01,335 Bukken. 396 00:32:02,252 --> 00:32:03,712 Het is voorbij, Ray. 397 00:32:03,837 --> 00:32:07,591 Stop. Laat je handen zien. -Je team zit vast. 398 00:32:07,715 --> 00:32:11,971 Je wist dat ik je volgde. -Ik ben een beetje eigenwijs. 399 00:32:12,096 --> 00:32:17,433 Je had me sneller door dan ik dacht. Mij doden is de enig oplossing. 400 00:32:19,143 --> 00:32:24,233 Ik dood je niet. En deze keer kun je niet om een luchtaanval vragen. 401 00:32:27,361 --> 00:32:33,409 Grapje, zeker? Ik ben de luchtaanval. Ik ga je hele leven opblazen. 402 00:32:34,743 --> 00:32:42,166 Dit is een intern onderzoek met mogelijk strafmaatregelen als gevolg. 403 00:32:42,293 --> 00:32:49,049 Uw baan bij de LAPD hangt af van uw antwoorden op mijn vragen. 404 00:32:49,173 --> 00:32:50,676 Ik begrijp het. 405 00:32:50,800 --> 00:32:55,556 Anderen gaan over uw misdaden. Ik ondervraag u niet als verdachte. 406 00:32:55,680 --> 00:33:00,935 Mijn taak is het onderzoeken van uw beschuldigingen jegens brigadier Bradford. 407 00:33:01,061 --> 00:33:03,563 Dat begrijp ik helemaal. 408 00:33:03,689 --> 00:33:07,568 Wanneer wist u dat Ray Watkins nog leefde? 409 00:33:07,692 --> 00:33:10,446 Vorige week. Ik zag hem bij een supermarkt. 410 00:33:10,570 --> 00:33:14,074 Bradford en Mark Greer hebben me opgespoord... 411 00:33:14,198 --> 00:33:18,119 en bedreigd in het huis van m'n moeder. -Was uw moeder erbij? 412 00:33:18,245 --> 00:33:22,958 Ja, maar ze ligt in het ziekenhuis. Het is een wonder als ze bijkomt. 413 00:33:23,082 --> 00:33:27,503 Wat erg. -Dank u. Maar Mark was erbij. 414 00:33:27,630 --> 00:33:33,427 Ik heb Mark Greer al tien jaar niet gezien. Ik krijg weleens een kerstkaart. 415 00:33:33,551 --> 00:33:37,931 Er zijn geen gegevens dat Mark Greer naar LA is gevlogen. 416 00:33:38,057 --> 00:33:42,393 Geen betalingen. Z'n telefoon is Arlington niet uit geweest. 417 00:33:42,520 --> 00:33:46,230 Volgens het leger was hij die twee weken op de basis. 418 00:33:46,357 --> 00:33:49,943 Hij wilde me vermoorden dus hij heeft z'n sporen gewist. 419 00:33:50,069 --> 00:33:55,114 Natuurlijk wil ik geen moord plegen met iemand die ik 10 jaar niet heb gezien. 420 00:33:55,241 --> 00:34:00,538 Dus Ray Watkins liegt. -Een tip: Als z'n lippen bewegen, liegt hij. 421 00:34:00,662 --> 00:34:04,875 Tim heeft gelogen in het verslag. Hij zei dat ik was gesneuveld. 422 00:34:06,584 --> 00:34:10,130 Zie ik er dood uit? -M'n hele eenheid was geraakt. 423 00:34:10,254 --> 00:34:12,298 Ik was drie man kwijt. -Twee. 424 00:34:12,424 --> 00:34:16,552 Maar dat wist ik een paar dagen geleden pas. En ik schrok ervan. 425 00:34:16,679 --> 00:34:19,055 Watkins was verdwenen zonder verlof. 426 00:34:19,181 --> 00:34:22,225 Waarom heeft u de marechaussee niet ingelicht? 427 00:34:22,351 --> 00:34:27,898 Ik wilde het eerst zeker weten. -Bradford wilde z'n carri�re beschermen. 428 00:34:28,022 --> 00:34:32,528 Hij loog over wat er was gebeurd. Hij heeft z'n sporen uitgewist... 429 00:34:32,652 --> 00:34:35,488 en offici�le rapporten vervalst. 430 00:34:35,614 --> 00:34:40,535 Dat zijn ernstige beschuldigingen. Is er iets van waar? 431 00:34:42,204 --> 00:34:44,331 Nee, niks. 432 00:35:05,768 --> 00:35:10,107 Sorry dat ik stoor, maar waar schiet jij mee? 433 00:35:11,274 --> 00:35:14,194 .44 Magnum. -Is die zwaar? 434 00:35:15,571 --> 00:35:17,156 Zeg jij het maar. 435 00:35:19,241 --> 00:35:22,911 Jij moet wel heel sterk zijn als je dat vast kunt houden. 436 00:35:23,036 --> 00:35:27,623 Ik doe aan gewichtheffen. -Ik weet niet goed wat ik moet kopen. 437 00:35:27,750 --> 00:35:31,211 Ik wil iets lichts, maar wel nauwkeurig. 438 00:35:32,463 --> 00:35:35,883 Een .38 is een goede keuze. -Heb ik van gehoord. 439 00:35:36,007 --> 00:35:40,554 Een vriendin heeft een .22 Rutger. 440 00:35:40,678 --> 00:35:44,515 Die vindt ze geweldig. Licht genoeg voor in haar tas. 441 00:35:44,642 --> 00:35:46,517 Ruger. 442 00:35:46,644 --> 00:35:49,980 Een Ruger? Ok�. 443 00:35:50,772 --> 00:35:55,736 Een .22 is een goede keuze voor een tengere vrouw als jij. Geen terugslag. 444 00:35:58,322 --> 00:36:01,115 Heb je er een die ik kan proberen? 445 00:36:03,117 --> 00:36:06,329 Alsjeblieft? -Ik heb er wel een paar. 446 00:36:15,213 --> 00:36:17,799 Die is echt licht. Mag ik? 447 00:36:36,860 --> 00:36:39,905 Ik heb het ballistisch onderzoek bekeken. 448 00:36:40,948 --> 00:36:44,909 De kogels matchen met die waarmee Karina Lewis is gedood. 449 00:36:45,035 --> 00:36:50,416 Het arrestatiebevel is goedgekeurd en de veroordeling wordt nietig verklaard. 450 00:36:50,540 --> 00:36:53,292 Met dit bewijs had ik hem niet aangeklaagd. 451 00:36:53,419 --> 00:36:55,170 Geweldig. 452 00:36:56,046 --> 00:37:00,967 Ik kan u beter niet omhelzen zeker? -Laat weten als u iets nodig hebt. 453 00:37:01,092 --> 00:37:03,052 En bedankt. 454 00:37:03,177 --> 00:37:07,141 Jullie bedankt voor jullie vasthoudendheid. Goed werk. 455 00:37:09,976 --> 00:37:14,440 En uw campagne? -Het juiste doen, hoe moeilijk ook... 456 00:37:14,564 --> 00:37:17,609 is een sterke eigenschap, geen zwakke plek. 457 00:37:17,733 --> 00:37:22,781 Mooi. Heb je dat gepeild bij de adviseurs? -Zeker, ze vonden het super. 458 00:37:22,905 --> 00:37:24,407 Plannen dit weekend? 459 00:37:24,532 --> 00:37:28,119 Me verstoppen in m'n kamer, oogkleppen op in de keuken. 460 00:37:28,244 --> 00:37:31,165 Ik moet verhuizen. -Absoluut. 461 00:37:31,289 --> 00:37:34,251 En jij, hoe zit het met de baby-situatie? 462 00:37:34,375 --> 00:37:37,003 Ik probeer er vooral niet aan te denken. 463 00:37:38,171 --> 00:37:39,965 En nu? 464 00:37:41,049 --> 00:37:42,509 En nu? 465 00:37:44,427 --> 00:37:46,638 Een kind krijgen... 466 00:37:50,558 --> 00:37:53,353 was het mooiste wat me is overkomen. 467 00:37:56,230 --> 00:37:58,609 Dus waarom zou ik haar dat ontnemen? 468 00:38:01,904 --> 00:38:07,241 Gezien Rays misdaden lijken z'n beweringen wraakzuchtig van aard. 469 00:38:07,366 --> 00:38:13,290 Omdat je missieverslag door je meerderen is geaccepteerd... 470 00:38:13,414 --> 00:38:18,504 en er geen bewijs is van het tegendeel, is dit interne onderzoek afgesloten... 471 00:38:18,628 --> 00:38:21,380 wegens gebrek aan bewijs. 472 00:38:24,676 --> 00:38:26,887 Het was weer een genoegen. 473 00:38:27,011 --> 00:38:30,848 Laten we binnenkort eens eten met de vrouwen. 474 00:38:35,229 --> 00:38:36,855 Dit is nog niet voorbij. 475 00:38:36,979 --> 00:38:42,361 Tegen het protocol in ben je achter een verdachte aangegaan met twee agenten. 476 00:38:42,486 --> 00:38:48,700 En als Ms Acosta was omgekomen omdat jij niet de juiste kanalen had gebruikt? 477 00:38:48,826 --> 00:38:50,534 Het was verkeerd. 478 00:38:50,660 --> 00:38:56,959 Ik moet je commandant inlichten. Wat zij ermee doet, is aan haar. Je kunt gaan. 479 00:39:10,346 --> 00:39:11,806 Kom hier. 480 00:39:16,979 --> 00:39:19,146 Hoe ging het? 481 00:39:22,817 --> 00:39:25,821 Ik heb gelogen. Over alles. 482 00:39:27,446 --> 00:39:33,286 Maar m'n baan is veilig. En ik heb jou en Lopez beschermd. 483 00:39:33,411 --> 00:39:39,293 Een onmogelijke situatie. Ik zou in jouw situatie hetzelfde hebben gedaan. 484 00:39:40,460 --> 00:39:46,049 Jij zou daar nooit zijn beland. Je zou jezelf nooit boven je team zetten. 485 00:39:46,174 --> 00:39:50,804 Je dacht 't aan te kunnen. Dat was niet zo, maar je hebt het rechtgezet. 486 00:39:53,180 --> 00:39:54,933 Was het maar zo makkelijk. 487 00:39:55,058 --> 00:39:59,187 Ik heb net gelogen tegen twee mannen die ik enorm respecteer. 488 00:39:59,312 --> 00:40:03,441 Al het goede waar ik dacht voor te staan, heb ik verraden. 489 00:40:03,566 --> 00:40:07,321 Laat me uitpraten. Dit vind ik heel lastig om te zeggen. 490 00:40:08,112 --> 00:40:12,200 Ik heb mezelf al heel lang voorgelogen. 491 00:40:13,451 --> 00:40:18,290 Dat is me nu duidelijk. Ik kan niet zomaar terug naar hoe het was. 492 00:40:19,541 --> 00:40:21,001 Niet nu. 493 00:40:22,918 --> 00:40:25,004 Misschien nooit. 494 00:40:30,634 --> 00:40:32,554 Maak je het uit? 495 00:40:35,599 --> 00:40:37,059 Het spijt me. 496 00:40:38,810 --> 00:40:43,606 Dat sta ik niet toe. Je mag niet liegen... 497 00:40:43,731 --> 00:40:47,653 en dat gebruiken als excuus om bij me weg te gaan. 498 00:40:47,777 --> 00:40:52,114 Dat is niet ok�. Wat jij doet, is niet ok�. 499 00:40:52,240 --> 00:40:58,329 Weet ik. Je bent een geweldig persoon. 500 00:40:58,455 --> 00:41:00,414 Je bent geweldig, ok�? 501 00:41:01,541 --> 00:41:03,669 Je verdient zoveel beter. 502 00:41:06,880 --> 00:41:10,092 Daarom ga ik bij je weg. -Waarom doe je dit? 503 00:41:11,717 --> 00:41:14,137 Waarom doe je dit? -Sorry. 504 00:41:33,490 --> 00:41:36,660 Leer je gebarentaal voor baby's? -Misschien. 505 00:41:39,329 --> 00:41:46,710 Zullen we de olifant in de kamer vergeten en gezellig samen koken? 506 00:41:46,836 --> 00:41:48,879 Dat lijkt me een geweldig plan. 507 00:41:50,339 --> 00:41:54,468 Maar rustig aan met de wijn als je vanavond zwanger wilt worden. 508 00:41:55,636 --> 00:42:00,684 Gaan we dat doen? -Ja. Met veel enthousiasme. 509 00:42:00,808 --> 00:42:02,269 Weet je het zeker? 510 00:42:04,061 --> 00:42:05,856 Hydratatie. 511 00:42:06,773 --> 00:42:09,568 Moeten we wachten tot na het eten? 512 00:42:14,363 --> 00:42:15,948 Pak m'n water. 513 00:42:18,451 --> 00:42:20,328 Jij zit in de problemen. 43764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.