Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,697 --> 00:00:07,617
Previously, on
"The Resort:...
2
00:00:07,757 --> 00:00:09,422
"Don't fuck
with the yellow snake.
3
00:00:09,507 --> 00:00:11,219
It has four noses."
4
00:00:11,304 --> 00:00:13,204
If you cross
the yellow snake,
5
00:00:13,289 --> 00:00:15,681
it sniff you out
and poison you, huh?
6
00:00:15,765 --> 00:00:16,849
I know you're a Frías.
7
00:00:16,933 --> 00:00:18,899
Because of this
horrible incident
8
00:00:18,984 --> 00:00:21,274
caused by this terrible
detective novel
9
00:00:21,359 --> 00:00:22,368
called "El Espejo,"
10
00:00:22,453 --> 00:00:25,297
I realized I could
no longer be a Frías.
11
00:00:25,382 --> 00:00:26,813
Hey, who's Illán Iberra?
12
00:00:26,898 --> 00:00:28,819
- This book is about me.
- No, it isn't.
13
00:00:28,903 --> 00:00:30,039
What is this?
14
00:00:30,124 --> 00:00:31,864
It's just the directions
to the author's house.
15
00:00:31,948 --> 00:00:33,875
I gotta go see that guy.
16
00:00:33,965 --> 00:00:35,242
I'm starting
to understand everything.
17
00:00:35,326 --> 00:00:37,328
And I think there's still time
that I can help.
18
00:00:37,412 --> 00:00:38,821
Do not go to Pasaje.
19
00:00:38,906 --> 00:00:41,195
Emma and I actually
lost a kid.
20
00:00:41,624 --> 00:00:43,156
And I never got to meet her.
21
00:00:43,376 --> 00:00:45,002
That seems cruel.
22
00:00:45,125 --> 00:00:46,712
Things are crumbling fast.
23
00:00:46,796 --> 00:00:47,960
[grunts]
24
00:00:48,045 --> 00:00:50,464
I don't know when I am...
25
00:00:50,592 --> 00:00:51,842
I found that phone
in the jungle yesterday,
26
00:00:51,926 --> 00:00:52,969
and it doesn't even work.
27
00:00:53,053 --> 00:00:54,971
When you are...
28
00:00:55,055 --> 00:00:57,181
I took out the SIM card,
and I put it in this one.
29
00:00:57,265 --> 00:01:00,059
"They went to find
Illán Iberra...
30
00:01:00,143 --> 00:01:01,561
Pasaje."
31
00:01:08,276 --> 00:01:11,237
Romantic Latin music...
32
00:01:11,321 --> 00:01:16,867
Juan Gabriel's "Mi Fracaso" plays...
33
00:01:16,951 --> 00:01:19,870
Speaking Spanish...
34
00:01:19,954 --> 00:01:22,164
Speaking Spanish...
35
00:01:22,248 --> 00:01:25,293
[singing in Spanish]
36
00:01:25,377 --> 00:01:29,046
[♪ ♪]
37
00:01:29,130 --> 00:01:32,175
Speaking Spanish...
38
00:01:57,742 --> 00:02:04,582
[♪ ♪]
39
00:02:07,335 --> 00:02:10,463
Speaking Spanish...
40
00:03:49,104 --> 00:03:51,188
[laughing]
41
00:03:51,272 --> 00:03:54,317
Speaking Spanish...
42
00:04:05,912 --> 00:04:10,500
[♪ ♪]
43
00:04:15,714 --> 00:04:18,257
Baltasar,
the memory detective.
44
00:04:18,341 --> 00:04:21,542
"They went to find
Illán Iberra...
45
00:04:22,303 --> 00:04:23,784
Pasaje."
46
00:04:24,162 --> 00:04:26,556
I found the author
Illán Iberra.
47
00:04:26,641 --> 00:04:31,729
He has, uh, books on Amazon
for, like, 10¢ used.
48
00:04:31,813 --> 00:04:33,120
"Pasaje"...
49
00:04:33,205 --> 00:04:34,378
"Passage," right?
50
00:04:34,463 --> 00:04:36,943
- Yeah, I can't watch any more of this video.
- Passage to what?
51
00:04:37,027 --> 00:04:38,235
Okay.
52
00:04:38,319 --> 00:04:39,737
All right, what if...
And I'm not...
53
00:04:39,821 --> 00:04:41,072
I'm not saying
that I believe this.
54
00:04:41,156 --> 00:04:42,503
But what if
55
00:04:43,403 --> 00:04:46,530
he put the phones there
on purpose
56
00:04:46,661 --> 00:04:49,761
because he knew that we would
be there, maybe,
57
00:04:49,846 --> 00:04:51,238
- to, like, find them?
- What?
58
00:04:51,323 --> 00:04:52,083
I don't know.
59
00:04:52,167 --> 00:04:54,019
Guys, uh, I am afraid
60
00:04:54,104 --> 00:04:57,019
this is getting more unusual
than I was ever imagining.
61
00:04:57,104 --> 00:04:57,964
Uh-huh.
62
00:04:58,048 --> 00:05:00,091
If Sam and Violet were
looking for Illán Iberra,
63
00:05:00,175 --> 00:05:01,384
I think we should do the same.
64
00:05:01,468 --> 00:05:03,094
Okay, but I can't find
anything on this guy.
65
00:05:03,178 --> 00:05:04,136
I mean, he's a full-on recluse.
66
00:05:04,220 --> 00:05:05,763
Just off the grid.
No phone number.
67
00:05:05,847 --> 00:05:07,848
- No address. Nothing.
- Oh, no, he has an address.
68
00:05:07,932 --> 00:05:09,433
And I think I know
how to find him.
69
00:05:09,517 --> 00:05:10,559
- Oh, no shit?
- Yes.
70
00:05:10,643 --> 00:05:11,769
I think we need
to go to my house.
71
00:05:11,853 --> 00:05:13,604
- We need to go to El Caracol.
- Yes, we do.
72
00:05:13,688 --> 00:05:16,274
- Speaks Spanish. Yeah.
- Oh, no, no, no, no way.
73
00:05:16,358 --> 00:05:17,608
You guys are all bananas,
74
00:05:17,692 --> 00:05:19,235
and this is a bunch
of crazy nonsense,
75
00:05:19,319 --> 00:05:20,444
and I have to get back to work.
76
00:05:20,528 --> 00:05:21,737
I'm calling an Uber.
77
00:05:21,821 --> 00:05:22,822
Hey, Luna.
78
00:05:24,616 --> 00:05:27,952
[indistinct conversation]
79
00:05:28,036 --> 00:05:30,246
Okay, so
80
00:05:30,330 --> 00:05:32,331
what's up?
81
00:05:32,415 --> 00:05:34,041
This is, like,
our biggest break yet,
82
00:05:34,125 --> 00:05:36,210
and you haven't said a word
since we left the jungle.
83
00:05:36,294 --> 00:05:37,378
Yeah, no, it's big.
84
00:05:37,462 --> 00:05:39,534
Yeah, I think, um...
85
00:05:40,882 --> 00:05:44,969
I'm just trying to wrap
my brain around all of it.
86
00:05:47,263 --> 00:05:50,392
Speaking Spanish...
87
00:06:07,575 --> 00:06:09,577
- Ah!
- [indistinct speech]
88
00:06:19,379 --> 00:06:21,839
[upbeat music]
89
00:06:21,923 --> 00:06:24,008
That's when
I finally understood
90
00:06:24,092 --> 00:06:25,593
why everyone said that
91
00:06:25,677 --> 00:06:27,136
you shouldn't fuck
with the yellow snake.
92
00:06:27,220 --> 00:06:28,471
Okay, so your family
does murder people?
93
00:06:28,555 --> 00:06:29,889
No, no, no, no.
94
00:06:29,973 --> 00:06:34,352
My mother just had Iberra
removed from the university.
95
00:06:34,436 --> 00:06:36,520
And ruined his reputation.
96
00:06:36,604 --> 00:06:37,688
You don't need to kill people
97
00:06:37,772 --> 00:06:39,523
when you have influence,
you know?
98
00:06:39,607 --> 00:06:41,150
You know,
I just gotta say, man,
99
00:06:41,234 --> 00:06:45,863
it kind of sounds like you were
a real prick as a little kid.
100
00:06:45,947 --> 00:06:47,615
Oh, yes, I was. For sure.
[chuckles]
101
00:06:47,699 --> 00:06:48,866
You didn't have to,
like, write this dude
102
00:06:48,950 --> 00:06:50,242
and tell him
that you hated his book.
103
00:06:50,326 --> 00:06:51,452
Why not?
104
00:06:51,536 --> 00:06:53,746
My intention was not
to enrage him.
105
00:06:53,830 --> 00:06:56,165
My intention was to help him
to write something better,
106
00:06:56,249 --> 00:06:57,375
to become a better writer.
107
00:06:57,459 --> 00:06:59,252
But he just took it
like a big baby.
108
00:06:59,336 --> 00:07:00,711
Was his next book any better?
109
00:07:00,795 --> 00:07:02,672
I don't know, I never read
anything else from him.
110
00:07:02,756 --> 00:07:06,050
[upbeat music playing]
111
00:07:06,134 --> 00:07:07,218
[sighs]
112
00:07:07,302 --> 00:07:10,638
[♪ ♪]
113
00:07:10,722 --> 00:07:14,183
Things have taken
a very unexpected turn, no?
114
00:07:14,267 --> 00:07:16,102
Hmm.
115
00:07:16,186 --> 00:07:18,896
Kind of an understatement.
116
00:07:18,980 --> 00:07:20,982
Luna told me you had
an interesting conversation
117
00:07:21,066 --> 00:07:22,108
with her.
118
00:07:22,192 --> 00:07:24,068
[♪ ♪]
119
00:07:24,152 --> 00:07:26,320
Oh, Luna sucks
at keeping secrets.
120
00:07:26,404 --> 00:07:28,406
You should be aware of that.
121
00:07:28,490 --> 00:07:31,242
And I have to say I'm truly
sorry you had to experience
122
00:07:31,326 --> 00:07:32,660
a loss like that.
123
00:07:32,744 --> 00:07:34,120
Yeah, thanks.
124
00:07:34,204 --> 00:07:38,749
Um, I guess I just hadn't
125
00:07:38,833 --> 00:07:40,501
talked about it in a long time,
126
00:07:40,585 --> 00:07:43,087
and I guess I just
wanted to forget it.
127
00:07:43,171 --> 00:07:46,591
Our past, our memory,
that's all we have.
128
00:07:46,675 --> 00:07:48,593
That's how you found the phone.
129
00:07:48,677 --> 00:07:50,511
W... what?
130
00:07:50,595 --> 00:07:51,929
Yeah.
131
00:07:52,013 --> 00:07:54,765
You allowed yourself to be
there, living the memory,
132
00:07:54,849 --> 00:07:58,853
and then you found the phone.
133
00:07:58,937 --> 00:08:00,521
Yeah, dude,
that doesn't make any sense.
134
00:08:00,605 --> 00:08:01,772
Oh, really?
135
00:08:01,856 --> 00:08:03,441
Do you have a better theory
than that?
136
00:08:03,525 --> 00:08:05,026
Why do you think
you found the phone?
137
00:08:05,110 --> 00:08:06,902
That second phone,
Violet's phone,
138
00:08:06,986 --> 00:08:09,071
that's a huge coincidence,
don't you think?
139
00:08:09,155 --> 00:08:10,948
I don't know, there's...
140
00:08:11,032 --> 00:08:13,367
There is a lot of shit that
I don't understand right now.
141
00:08:13,451 --> 00:08:14,535
- Yeah.
- So...
142
00:08:14,619 --> 00:08:16,120
Me neither.
143
00:08:16,204 --> 00:08:17,121
Do you mind taking...
144
00:08:17,205 --> 00:08:19,165
Oh, yeah.
145
00:08:19,249 --> 00:08:24,128
[♪ ♪]
146
00:08:24,212 --> 00:08:26,130
Listen, I...
147
00:08:26,214 --> 00:08:29,467
I have noticed that when
you allow yourself to open up
148
00:08:29,551 --> 00:08:33,721
and to remember,
to recognize
149
00:08:33,805 --> 00:08:37,683
the darker corners
of your subconscious,
150
00:08:37,767 --> 00:08:42,647
seemingly random pieces
fall into place, no?
151
00:08:42,731 --> 00:08:44,482
Like the "Tetris."
152
00:08:44,566 --> 00:08:46,901
- [chuckles]
- Yep.
153
00:08:46,985 --> 00:08:50,196
- "Tetris"?
- Yeah.
154
00:08:50,280 --> 00:08:51,697
Yeah.
155
00:08:51,781 --> 00:08:58,621
[♪ ♪]
156
00:09:02,625 --> 00:09:05,795
[dramatic music]
157
00:09:05,879 --> 00:09:10,758
[♪ ♪]
158
00:09:10,842 --> 00:09:12,635
You might have noticed
the Caracol is one of
159
00:09:12,719 --> 00:09:14,303
the only buildings
in all of Izamal
160
00:09:14,387 --> 00:09:15,763
that is not painted yellow.
161
00:09:15,847 --> 00:09:18,557
It's been in the Frías family
for 100 years.
162
00:09:18,641 --> 00:09:22,103
Some of the marble tile was
stolen from the Parthenon.
163
00:09:22,187 --> 00:09:25,022
I would invite you in,
but I guess my brother is home,
164
00:09:25,106 --> 00:09:27,733
and he doesn't really
like tourists,
165
00:09:27,817 --> 00:09:29,193
or anyone, really.
166
00:09:29,277 --> 00:09:30,653
He's been trying to kill me
since he discovered
167
00:09:30,737 --> 00:09:32,488
that I'm better than him
168
00:09:32,572 --> 00:09:34,949
at everything in life.
169
00:09:35,033 --> 00:09:36,450
Okay.
170
00:09:36,534 --> 00:09:39,036
Stay in the van.
171
00:09:39,120 --> 00:09:40,163
I mean it.
172
00:09:45,919 --> 00:09:47,837
You want to go look around?
173
00:09:47,921 --> 00:09:50,798
[soft pensive music]
174
00:09:50,882 --> 00:09:58,014
[♪ ♪]
175
00:10:21,663 --> 00:10:24,207
Speaking Spanish...
176
00:10:27,335 --> 00:10:28,962
Speaking Spanish...
177
00:10:31,047 --> 00:10:33,257
Are we being stupid
by being here?
178
00:10:33,341 --> 00:10:35,301
What do you mean?
179
00:10:35,385 --> 00:10:37,595
Well, everyone told us not
to fuck with the yellow snake,
180
00:10:37,679 --> 00:10:42,600
and now we're sort of inside
of the yellow snake.
181
00:10:42,684 --> 00:10:43,809
Yeah, but as guests.
182
00:10:43,893 --> 00:10:46,020
[inhales sharply]
Yeah, I know,
183
00:10:46,104 --> 00:10:50,191
but why does he still
need us around, though?
184
00:10:50,275 --> 00:10:51,609
Because we were
in the painting.
185
00:10:51,693 --> 00:10:54,820
Well, we were in a painting
that he showed us.
186
00:10:54,904 --> 00:10:56,781
Think about it.
187
00:10:56,865 --> 00:10:58,407
And now he's...
188
00:10:58,491 --> 00:11:02,203
poking around
inside of our personal lives,
189
00:11:02,287 --> 00:11:05,122
and I don't...
190
00:11:05,206 --> 00:11:08,043
Did something happen
in the jungle?
191
00:11:10,712 --> 00:11:13,047
I just think he talks a lot,
192
00:11:13,131 --> 00:11:15,633
and he is full of shit.
193
00:11:15,717 --> 00:11:16,801
[shouting]
194
00:11:16,885 --> 00:11:18,970
- What... oh, my God!
- [shrieks]
195
00:11:19,054 --> 00:11:20,846
[shouting in Spanish]
196
00:11:20,930 --> 00:11:22,556
- Holy shit! Holy shit!
- What the fuck?
197
00:11:22,640 --> 00:11:23,599
- What the fuck?
- Holy shit!
198
00:11:23,683 --> 00:11:25,226
The keys!
199
00:11:25,310 --> 00:11:26,394
Get the keys!
200
00:11:26,478 --> 00:11:27,728
- Start the fucking car!
- Okay, all right!
201
00:11:27,812 --> 00:11:29,188
- All right!
- Start the car!
202
00:11:29,272 --> 00:11:30,773
We got to get...
Gah...
203
00:11:30,857 --> 00:11:33,526
[dramatic music]
204
00:11:33,610 --> 00:11:36,404
[♪ ♪]
205
00:11:36,488 --> 00:11:38,030
[lock chirps]
206
00:11:38,114 --> 00:11:39,865
I think he wants us
to take that one.
207
00:11:39,949 --> 00:11:41,033
[panting]
What?
208
00:11:41,117 --> 00:11:42,201
- Whose car is this?
- I don't know!
209
00:11:42,285 --> 00:11:43,703
- Oh, my God.
- Okay.
210
00:11:43,787 --> 00:11:44,912
That's the guy
from the Frías shop?
211
00:11:44,996 --> 00:11:46,414
- I know, I know!
- Is that his brother?
212
00:11:46,498 --> 00:11:47,540
- Is that his brother?
- Yeah, I guess so!
213
00:11:47,624 --> 00:11:48,874
Start the car!
214
00:11:48,958 --> 00:11:50,626
- Start... start the car!
- Okay! All right!
215
00:11:50,710 --> 00:11:51,877
All right, yeah. Yeah.
All right.
216
00:11:51,961 --> 00:11:53,296
Open the window!
217
00:11:53,380 --> 00:11:55,548
[both screaming]
218
00:11:55,632 --> 00:11:57,008
[glass shatters]
219
00:11:57,092 --> 00:11:58,426
- Oh, my God!
- Oh, my God!
220
00:11:58,510 --> 00:12:00,428
- Oh, my God!
- Oh, my God. Oh, my God.
221
00:12:00,512 --> 00:12:01,554
Go.
222
00:12:01,638 --> 00:12:02,722
[engine revving,
tires squealing]
223
00:12:02,806 --> 00:12:06,267
[shouting in Spanish]
224
00:12:06,351 --> 00:12:07,602
Whoo! Yeah!
225
00:12:07,686 --> 00:12:08,644
Oh, my God.
226
00:12:08,728 --> 00:12:10,271
What a fucking rush, man!
227
00:12:10,355 --> 00:12:11,105
Oh, my brother.
228
00:12:11,189 --> 00:12:12,440
He's a fucking asshole.
229
00:12:12,524 --> 00:12:13,816
But I love him.
230
00:12:13,900 --> 00:12:15,443
- [laughter]
- Is he gonna follow us?
231
00:12:15,527 --> 00:12:17,403
No, he cannot drive anything
but this piece of shit.
232
00:12:17,487 --> 00:12:19,488
- Okay.
- And he's very stupid.
233
00:12:19,572 --> 00:12:22,074
But if he sees you again,
he's gonna kill you.
234
00:12:22,158 --> 00:12:24,076
Why did we steal
his car then?
235
00:12:24,160 --> 00:12:26,370
We cannot show up
in a Frías van.
236
00:12:26,454 --> 00:12:29,165
If Iberra knows it's me,
we're gonna be in great danger.
237
00:12:29,249 --> 00:12:31,334
Here, this is the address.
238
00:12:31,418 --> 00:12:33,252
- Nice driving.
- Thanks, man.
239
00:12:33,336 --> 00:12:34,337
Ugh!
240
00:12:38,550 --> 00:12:41,427
[suspenseful music]
241
00:12:41,511 --> 00:12:48,142
[♪ ♪]
242
00:12:48,226 --> 00:12:51,354
I mean, do we really think
they came all the way out here?
243
00:12:54,566 --> 00:12:56,275
Oh, my God.
244
00:12:56,359 --> 00:12:59,320
His house is as horrible
as his book.
245
00:12:59,404 --> 00:13:01,030
So, uh,
246
00:13:01,114 --> 00:13:02,740
we don't think he actually
247
00:13:02,824 --> 00:13:04,867
did something
to the kids, right?
248
00:13:04,951 --> 00:13:05,993
Well...
249
00:13:06,077 --> 00:13:07,828
He marked his letters
in blood.
250
00:13:07,912 --> 00:13:09,163
Yeah.
251
00:13:09,247 --> 00:13:11,374
I don't know if I feel
252
00:13:11,458 --> 00:13:15,962
scared or nervous
or guilty now.
253
00:13:16,046 --> 00:13:17,964
You know what?
Maybe you should hang back.
254
00:13:18,048 --> 00:13:19,548
What...
Absolutely not.
255
00:13:19,632 --> 00:13:21,050
This is mine to finish, okay?
256
00:13:21,134 --> 00:13:22,510
And in this car, I...
I am the person
257
00:13:22,594 --> 00:13:24,136
who has done the most work
trying to solve this thing.
258
00:13:24,220 --> 00:13:26,264
Well, okay,
but we found the phones.
259
00:13:26,348 --> 00:13:28,015
Yeah, and I am the detective,
260
00:13:28,099 --> 00:13:29,141
and you're just
fucking tourists, okay?
261
00:13:29,225 --> 00:13:30,601
Eh, aren't you a tailor?
262
00:13:30,685 --> 00:13:31,936
- [grunting]
- Stop!
263
00:13:32,020 --> 00:13:33,437
Hey! Stop!
264
00:13:33,521 --> 00:13:35,147
- Oh, I wish upon a star.
- Just calm down!
265
00:13:35,231 --> 00:13:36,399
I wish upon a star.
266
00:13:36,483 --> 00:13:38,150
Everyone, just fucking
stop freaking out!
267
00:13:38,234 --> 00:13:40,069
Jesus fucking...
Take that back.
268
00:13:40,153 --> 00:13:41,279
No, I'm not taking
anything back.
269
00:13:41,363 --> 00:13:43,114
- You stop!
- Your mother is a tailor.
270
00:13:43,198 --> 00:13:45,617
- They're gonna hear you!
- You're a seamstress, bro.
271
00:13:46,743 --> 00:13:48,203
Buenas noches.
272
00:13:49,579 --> 00:13:51,414
Speaking Spanish...
273
00:14:06,096 --> 00:14:07,597
Hmm. Um...
274
00:14:17,607 --> 00:14:18,691
No.
275
00:14:18,775 --> 00:14:20,359
[scoffs] No.
276
00:14:20,443 --> 00:14:22,696
[both laugh]
277
00:14:35,500 --> 00:14:38,420
[insects chirping]
278
00:14:46,011 --> 00:14:48,430
I don't think
she's coming back, guys.
279
00:14:49,639 --> 00:14:52,725
All right, that's 20.
That is 20 fucking bites.
280
00:14:52,809 --> 00:14:54,560
You know, in...
281
00:14:54,644 --> 00:14:57,271
In some cultures,
the mosquito symbolizes
282
00:14:57,355 --> 00:14:59,398
discovery and persistence.
283
00:14:59,482 --> 00:15:01,651
- That's real sweet.
- Mm-hmm.
284
00:15:01,735 --> 00:15:04,028
Well, that's 21.
285
00:15:04,112 --> 00:15:06,989
[suspenseful music]
286
00:15:07,073 --> 00:15:10,034
[♪ ♪]
287
00:15:10,118 --> 00:15:13,246
[person coughing]
288
00:15:21,463 --> 00:15:22,463
Emma?
289
00:15:25,925 --> 00:15:27,260
Emma?
290
00:15:30,722 --> 00:15:37,687
[♪ ♪]
291
00:15:45,028 --> 00:15:46,904
Emma? Emma?
292
00:15:46,988 --> 00:15:49,324
- Emma?
- [gasps] Baltasar!
293
00:15:58,917 --> 00:16:00,626
[both speaking Spanish]
294
00:16:00,710 --> 00:16:01,961
[Emma screaming]
295
00:16:02,045 --> 00:16:03,796
- Emma!
- Emma!
296
00:16:03,880 --> 00:16:05,756
Ah, sorry!
[screaming]
297
00:16:05,840 --> 00:16:08,634
[shouting in Spanish]
298
00:16:08,718 --> 00:16:11,804
[all shouting]
299
00:16:11,888 --> 00:16:13,180
Sorry!
300
00:16:13,264 --> 00:16:15,266
I was just trying
to ask you some questions!
301
00:16:19,562 --> 00:16:20,980
What?
302
00:16:21,064 --> 00:16:21,981
You speak English.
303
00:16:22,065 --> 00:16:23,608
I know six languages.
304
00:16:23,692 --> 00:16:26,444
One I created myself.
305
00:16:38,081 --> 00:16:39,582
Were they here?
306
00:16:45,547 --> 00:16:47,674
You think
I did something to them?
307
00:16:50,010 --> 00:16:51,552
Did you?
308
00:16:51,636 --> 00:16:53,179
Maybe I did.
309
00:16:53,263 --> 00:16:56,349
[doorbell buzzing]
310
00:16:59,227 --> 00:17:02,313
Speaking Spanish...
311
00:17:03,857 --> 00:17:07,026
Qué, qué, qué, qué, qué?
What? What?
312
00:17:07,110 --> 00:17:10,196
Speaking Spanish...
313
00:17:12,115 --> 00:17:14,158
- What?
- You speak English?
314
00:17:14,242 --> 00:17:16,035
Oh, not do I
only speak English,
315
00:17:16,119 --> 00:17:17,828
I speak six
different languages,
316
00:17:17,912 --> 00:17:20,206
two of which scholars
claim are extinct,
317
00:17:20,290 --> 00:17:22,625
and one I created myself.
[rumbling]
318
00:17:22,709 --> 00:17:23,876
Shoes take off.
319
00:17:23,960 --> 00:17:26,212
Shoes! Socks! Off! Now!
320
00:17:26,296 --> 00:17:27,755
- Now! Now!
- Take off...
321
00:17:27,839 --> 00:17:29,632
- Do you want us to come in?
- Should we wait out here?
322
00:17:29,716 --> 00:17:31,176
Are you...
323
00:17:32,469 --> 00:17:36,222
There's a built-in cycle
that holds balance.
324
00:17:36,306 --> 00:17:39,016
Down there holds the key.
325
00:17:39,100 --> 00:17:40,685
Balance.
326
00:17:40,769 --> 00:17:43,312
Oh, hey, you want
to make yourselves useful?
327
00:17:43,396 --> 00:17:44,647
- Come on, help. Grab that.
- Yeah, yeah, okay, okay.
328
00:17:44,731 --> 00:17:46,399
Grab there.
Okay, all right.
329
00:17:46,483 --> 00:17:47,900
You won't see the horizon
from the center.
330
00:17:47,984 --> 00:17:49,235
Uh-huh.
331
00:17:49,319 --> 00:17:51,445
So once
you're in the whirlpool,
332
00:17:51,529 --> 00:17:52,863
you're stuck going around.
333
00:17:52,947 --> 00:17:54,947
Okay, don't let it go!
Whoa, whoa, don't let it go!
334
00:17:58,828 --> 00:18:00,789
Maybe we can talk about this
a little bit later.
335
00:18:03,541 --> 00:18:05,001
- Yes! Oh, yes, yes!
- Hey, maybe you guys could
336
00:18:05,085 --> 00:18:06,836
- do this a little bit later?
- I have the book, I have it.
337
00:18:06,920 --> 00:18:09,005
- [gurgling]
- Oh! What the fuck is that?
338
00:18:09,089 --> 00:18:11,466
That, my young friend,
is the filth of time.
339
00:18:16,346 --> 00:18:18,890
- Jarritos?
- Yeah.
340
00:18:22,477 --> 00:18:24,145
Okay, gypsies, here you go.
341
00:18:24,229 --> 00:18:25,563
- Thank you.
- Thank you.
342
00:18:25,647 --> 00:18:26,981
So what can I do for you?
343
00:18:27,065 --> 00:18:30,234
Speaking Spanish...
344
00:18:30,318 --> 00:18:32,778
Por favor, please,
stop speaking to me
345
00:18:32,862 --> 00:18:34,655
in that awful,
masticated Spanish.
346
00:18:34,739 --> 00:18:37,158
Talk to me in the language
of your President Jimmy Carter.
347
00:18:37,242 --> 00:18:38,451
He still is the president?
348
00:18:38,535 --> 00:18:40,286
No, no, he's...
He's long dead.
349
00:18:40,370 --> 00:18:41,454
No, he's actually
still alive.
350
00:18:41,538 --> 00:18:43,789
A great man.
Crisis of Confidence.
351
00:18:43,873 --> 00:18:46,000
What's your crisis?
352
00:18:46,084 --> 00:18:48,210
Well, señoro, um...
353
00:18:48,294 --> 00:18:49,462
Gosh, it's been
such a long journey.
354
00:18:49,546 --> 00:18:51,088
I don't even know
where to start.
355
00:18:51,172 --> 00:18:54,342
Fuck, okay, I've been waiting
for this moment for months.
356
00:18:54,426 --> 00:18:56,386
Here, just...
357
00:18:58,596 --> 00:19:01,933
[suspenseful music]
358
00:19:02,017 --> 00:19:03,142
These pages only hold
359
00:19:03,226 --> 00:19:06,854
the most painful years
of a man's life.
360
00:19:06,938 --> 00:19:09,315
It was my comeback,
my masterpiece.
361
00:19:09,399 --> 00:19:12,526
My name and career was sunk by
a family of fucking parasites.
362
00:19:12,610 --> 00:19:16,364
But that's a story
for another time.
363
00:19:16,448 --> 00:19:17,615
So what, you guys came
all the way out here
364
00:19:17,699 --> 00:19:19,158
to ask me for an autograph?
365
00:19:19,242 --> 00:19:23,246
No.
Um, I came to find Pasaje.
366
00:19:26,583 --> 00:19:27,792
Bring.
367
00:19:30,086 --> 00:19:34,048
[♪ ♪]
368
00:19:34,132 --> 00:19:35,383
Who sent you here?
369
00:19:35,467 --> 00:19:37,844
[♪ ♪]
370
00:19:44,601 --> 00:19:47,937
[muttering indistinctly]
371
00:19:50,482 --> 00:19:52,275
This is a sacrilege!
372
00:19:52,359 --> 00:19:53,901
Desecrating a book like this.
373
00:19:53,985 --> 00:19:55,903
Who does such a thing?
374
00:19:55,987 --> 00:19:57,613
- My mom.
- Does she thinks she could
375
00:19:57,697 --> 00:19:59,824
write better stories than me?
376
00:19:59,908 --> 00:20:01,909
She knows nothing! Nada!
377
00:20:01,993 --> 00:20:03,202
Okay, you know what?
378
00:20:03,286 --> 00:20:07,373
We've come so far
and had a long, weird-ass day,
379
00:20:07,457 --> 00:20:08,624
all just to see you.
380
00:20:08,708 --> 00:20:10,293
If she has so many opinions,
381
00:20:10,377 --> 00:20:12,837
why doesn't she write
her own damn book?
382
00:20:14,464 --> 00:20:15,590
Violet, you want to...
383
00:20:15,674 --> 00:20:17,800
Because she died
reading your book.
384
00:20:17,884 --> 00:20:20,428
Are you implying that
my book killed your mother?
385
00:20:20,512 --> 00:20:21,762
Oh, no, no, no, no.
386
00:20:21,846 --> 00:20:25,057
No, she believed
that you hid the location
387
00:20:25,141 --> 00:20:26,434
of Pasaje in this book.
388
00:20:26,518 --> 00:20:28,185
What do you believe?
389
00:20:28,269 --> 00:20:29,395
I need to find it.
390
00:20:29,479 --> 00:20:32,106
Because you want
to see her again?
391
00:20:32,190 --> 00:20:34,942
I'm only missing one piece.
392
00:20:35,026 --> 00:20:36,444
What piece is that?
393
00:20:36,528 --> 00:20:39,405
[mysterious music]
394
00:20:39,489 --> 00:20:41,699
[♪ ♪]
395
00:20:41,783 --> 00:20:44,702
I... I don't know
what that means.
396
00:20:44,786 --> 00:20:45,954
Say it.
397
00:20:49,916 --> 00:20:51,250
What?
398
00:20:51,334 --> 00:20:52,752
Louder.
399
00:20:57,340 --> 00:20:59,050
[chuckles]
400
00:21:01,177 --> 00:21:03,137
I mean, that can't be right.
401
00:21:03,221 --> 00:21:04,639
Show me what you know.
402
00:21:04,723 --> 00:21:06,807
So my mom figured out
that all these places
403
00:21:06,891 --> 00:21:08,601
that Alejandro investigates
in the book
404
00:21:08,685 --> 00:21:11,354
are actually real places
in the Yucatán Peninsula.
405
00:21:11,438 --> 00:21:13,856
Intemperie is actually Akumal.
406
00:21:13,940 --> 00:21:16,150
Abismos, Okap.
407
00:21:16,234 --> 00:21:18,110
La gun a Mental is Peto.
408
00:21:18,194 --> 00:21:22,323
And that makes Lluvia Atrasada
Espita.
409
00:21:22,407 --> 00:21:25,660
So all of these places
in your book
410
00:21:25,744 --> 00:21:27,578
are real places
in the peninsula,
411
00:21:27,662 --> 00:21:29,121
and they're all leading
to Pasaje,
412
00:21:29,205 --> 00:21:31,832
except I found all the spots
but the one
413
00:21:31,916 --> 00:21:33,918
for the entrance to the jungle.
414
00:21:37,422 --> 00:21:39,131
"With a backpack
and a bottle of water,
415
00:21:39,215 --> 00:21:40,925
"Alejandro walked through...
416
00:21:43,094 --> 00:21:44,178
In search of Pasaje."
417
00:21:44,262 --> 00:21:46,180
So what the fuck is that?
418
00:21:46,264 --> 00:21:47,390
Those aren't words.
419
00:21:47,474 --> 00:21:50,017
[whispering]
It's my language.
420
00:21:50,101 --> 00:21:52,103
Yeah, right.
421
00:21:54,939 --> 00:21:56,691
It's different for everyone.
422
00:21:56,775 --> 00:22:00,861
You see, Pasaje baits you
by promising to transcend time.
423
00:22:00,945 --> 00:22:02,738
But that's a dangerous thing.
424
00:22:02,822 --> 00:22:06,242
We went to Pasaje in 1982,
425
00:22:06,326 --> 00:22:08,369
Alejandro and I.
426
00:22:08,453 --> 00:22:11,038
I got out.
427
00:22:11,122 --> 00:22:12,331
But him...
428
00:22:12,415 --> 00:22:13,708
I don't know.
429
00:22:13,792 --> 00:22:16,127
I never saw
my best friend again.
430
00:22:16,211 --> 00:22:17,211
Where is it?
431
00:22:19,798 --> 00:22:21,465
What if I told you
432
00:22:21,549 --> 00:22:24,135
that I wrote the book
as a warning,
433
00:22:24,219 --> 00:22:25,803
not as an invitation?
434
00:22:25,887 --> 00:22:28,639
I would still ask,
where is it?
435
00:22:28,723 --> 00:22:31,267
If it's all real,
what did you see in there?
436
00:22:31,351 --> 00:22:33,269
[eerie music]
437
00:22:33,353 --> 00:22:36,230
It was such a long time ago,
it's all a dream now.
438
00:22:36,314 --> 00:22:39,984
Yeah, but what did you see?
439
00:22:40,068 --> 00:22:41,652
Read the book.
440
00:22:41,736 --> 00:22:43,154
I... I don't have time.
441
00:22:43,238 --> 00:22:45,239
You don't have time,
or you don't know how to read?
442
00:22:45,323 --> 00:22:47,074
- I know how to read.
- No, I read the book.
443
00:22:47,158 --> 00:22:48,743
Then you know.
444
00:22:48,827 --> 00:22:52,497
Yeah, but you didn't
actually describe it.
445
00:22:54,040 --> 00:22:56,167
You never actually
went in, did you?
446
00:22:56,251 --> 00:23:03,174
[♪ ♪]
447
00:23:06,219 --> 00:23:08,138
You calling me a liar?
448
00:23:10,348 --> 00:23:11,348
Yeah.
449
00:23:13,184 --> 00:23:14,686
I am.
450
00:23:16,187 --> 00:23:18,314
Mm.
451
00:23:18,398 --> 00:23:20,608
I told them not to go.
452
00:23:20,692 --> 00:23:21,943
They wouldn't listen to me.
453
00:23:22,027 --> 00:23:25,655
So I dropped them off
at the jungle myself.
454
00:23:25,739 --> 00:23:27,698
I didn't know
there was a hurricane.
455
00:23:27,782 --> 00:23:29,200
They told me it
would be downgraded
456
00:23:29,284 --> 00:23:30,660
to a tropical depression.
457
00:23:30,744 --> 00:23:31,994
Well, why the hell
didn't you tell anybody?
458
00:23:32,078 --> 00:23:33,412
I forgot!
459
00:23:33,496 --> 00:23:35,164
Jesus Christ.
460
00:23:35,248 --> 00:23:36,875
This is bullshit.
461
00:23:37,625 --> 00:23:40,712
Speaking Spanish...
462
00:23:56,978 --> 00:23:59,647
So how do you get there?
463
00:23:59,731 --> 00:24:01,983
Were you not listening to me?
464
00:24:02,067 --> 00:24:05,319
Pasaje is the villain
in the story.
465
00:24:05,403 --> 00:24:07,989
Well, two kids are missing,
and their parents need answers.
466
00:24:08,073 --> 00:24:10,449
Do you want to find the kids,
or do you want to find Pasaje?
467
00:24:10,533 --> 00:24:13,828
[♪ ♪]
468
00:24:13,912 --> 00:24:15,663
What difference does it make?
469
00:24:18,416 --> 00:24:19,834
Translate it.
470
00:24:21,461 --> 00:24:22,795
You're all fools.
471
00:24:22,879 --> 00:24:26,173
[foreboding music]
472
00:24:26,257 --> 00:24:28,551
Fuck it.
473
00:24:28,635 --> 00:24:30,344
- Fine.
- No, no, no.
474
00:24:30,428 --> 00:24:33,264
No, no, no.
[speaks Spanish]
475
00:24:33,348 --> 00:24:35,975
[grunting]
476
00:24:40,271 --> 00:24:47,195
[♪ ♪]
477
00:24:59,040 --> 00:25:02,252
My new novel,
it's about time, right?
478
00:25:04,713 --> 00:25:07,298
I know how it ends now, yes.
479
00:25:07,382 --> 00:25:09,300
Okay, so now...
480
00:25:11,094 --> 00:25:13,763
I dropped the kids
at the center of the spiral.
481
00:25:13,847 --> 00:25:17,600
Huncb fo Llub Seeth...
482
00:25:17,684 --> 00:25:20,102
Four words.
483
00:25:20,186 --> 00:25:22,897
"Hunch", H, hach,
484
00:25:22,981 --> 00:25:25,274
the thread, the fence,
485
00:25:25,358 --> 00:25:29,278
the most divisive letter
in the English language.
486
00:25:29,362 --> 00:25:32,490
That's why it's the
first letter of my alphabet.
487
00:25:32,574 --> 00:25:34,533
[chuckles]
488
00:25:34,617 --> 00:25:36,243
Then there's umlaut.
489
00:25:36,327 --> 00:25:39,538
Who was the first
to say umlaut?
490
00:25:39,622 --> 00:25:41,707
Germans.
491
00:25:41,791 --> 00:25:43,125
- No.
- Mm-hmm.
492
00:25:43,209 --> 00:25:44,085
Phoenicians.
493
00:25:44,169 --> 00:25:45,419
No.
494
00:25:45,503 --> 00:25:46,337
- Uh...
- Excuse me?
495
00:25:46,421 --> 00:25:47,380
Sorry.
496
00:25:47,464 --> 00:25:48,923
That's right.
497
00:25:49,007 --> 00:25:53,469
"Huncb" translates to "park."
498
00:25:53,553 --> 00:25:54,595
Okay, so which park?
499
00:25:54,679 --> 00:25:56,639
Now,
500
00:25:56,723 --> 00:26:00,476
"fo," say it like "wa."
501
00:26:00,560 --> 00:26:01,852
- Wa.
- Wa.
502
00:26:01,936 --> 00:26:03,062
Can you just give us
the word, please?
503
00:26:03,146 --> 00:26:04,981
Because I really...
We really can't.
504
00:26:05,065 --> 00:26:08,067
We don't have time.
505
00:26:08,151 --> 00:26:11,445
"Fo" translates to "de,"
506
00:26:11,529 --> 00:26:13,322
which translates to "of."
507
00:26:13,406 --> 00:26:15,324
Oh, it's "of?"
508
00:26:15,408 --> 00:26:19,245
You just swapped the letters?
That's all you did?
509
00:26:19,329 --> 00:26:22,832
This is why I can't
teach fools like you.
510
00:26:22,916 --> 00:26:25,501
Everybody thinks
they're a scholar.
511
00:26:25,585 --> 00:26:28,337
Mm-hmm.
512
00:26:28,421 --> 00:26:29,881
Okay, so now...
513
00:26:33,426 --> 00:26:35,636
Okay.
514
00:26:35,720 --> 00:26:38,890
[humming]
515
00:26:40,558 --> 00:26:42,768
No bueno, no bueno.
516
00:26:42,852 --> 00:26:44,270
A pen. Pen, please.
517
00:26:44,354 --> 00:26:45,563
I need a pen.
518
00:26:45,647 --> 00:26:48,775
Speaking Spanish...
519
00:26:51,861 --> 00:26:53,529
This can't be...
520
00:26:53,613 --> 00:26:56,157
No bueno, no bueno, no bueno.
521
00:26:56,241 --> 00:26:59,201
Okay, can I please have
one pen that writes?
522
00:26:59,285 --> 00:27:01,537
[speaks Spanish]
You want to know the answer?
523
00:27:01,621 --> 00:27:02,580
I need a pen.
524
00:27:02,664 --> 00:27:03,873
Can I get a pen, please?
525
00:27:03,957 --> 00:27:06,000
- Find a pen! Let's go!
- Okay!
526
00:27:06,084 --> 00:27:09,004
There's got to be one pen
in this forsaken house.
527
00:27:10,630 --> 00:27:12,089
That's my private drawer.
528
00:27:12,173 --> 00:27:13,132
- One pen!
- All right, here we go.
529
00:27:13,216 --> 00:27:16,218
- Here we go.
- Oh. Okay.
530
00:27:16,302 --> 00:27:18,179
That's not a pen. I need a pen!
531
00:27:18,263 --> 00:27:20,598
All my life,
and I can't find a pen.
532
00:27:20,682 --> 00:27:24,185
I need a pen that can write!
533
00:27:24,269 --> 00:27:25,895
- [speaks Spanish]
- That's crazy.
534
00:27:25,979 --> 00:27:27,688
- Pen! Pen, please!
- This is...
535
00:27:27,772 --> 00:27:31,067
I'd like to finish this,
explaining this to you.
536
00:27:31,151 --> 00:27:33,527
- [speaks Spanish]
- This is getting dumb.
537
00:27:33,611 --> 00:27:35,279
No, aye.
538
00:27:35,363 --> 00:27:38,157
- Pen! Pen! Pen, pen, pen, pen!
- Here, here, here, sir.
539
00:27:38,241 --> 00:27:39,283
- Pen!
- Try this.
540
00:27:39,367 --> 00:27:40,576
Pen.
541
00:27:40,660 --> 00:27:42,411
[tense music]
542
00:27:42,495 --> 00:27:44,664
Nice pen.
543
00:27:44,748 --> 00:27:47,041
Ooh, I like that.
I like that. Okay.
544
00:27:47,125 --> 00:27:51,087
Speaking Spanish...
545
00:27:56,509 --> 00:27:58,594
This is a Frías pen.
546
00:27:58,678 --> 00:28:05,852
[♪ ♪]
547
00:28:10,940 --> 00:28:13,068
Who gave you this pen?
548
00:28:20,950 --> 00:28:23,244
Baltasar
549
00:28:23,328 --> 00:28:24,621
Frías.
550
00:28:27,832 --> 00:28:31,377
You fucking snake.
551
00:28:31,461 --> 00:28:32,753
[screaming]
552
00:28:32,837 --> 00:28:34,297
Oh, my God!
553
00:28:34,381 --> 00:28:37,467
[all shouting]
554
00:28:39,469 --> 00:28:41,512
[grunting]
555
00:28:41,596 --> 00:28:44,265
[all shouting]
556
00:28:47,227 --> 00:28:49,562
No, no, no, no!
No, no, no, Papa!
557
00:28:52,440 --> 00:28:54,525
No, Papa!
558
00:28:54,609 --> 00:28:57,361
How disappointing.
559
00:28:57,445 --> 00:28:59,363
[exhales]
560
00:28:59,447 --> 00:29:00,990
[screaming]
561
00:29:01,074 --> 00:29:04,202
[all screaming]
562
00:29:06,746 --> 00:29:07,914
Mmm.
563
00:29:10,083 --> 00:29:11,334
This is all my fault.
564
00:29:11,418 --> 00:29:12,835
It's nobody's fault, man.
565
00:29:12,919 --> 00:29:15,671
No, it is,
because I wrote a letter
566
00:29:15,755 --> 00:29:18,758
to the man that started
a series of events
567
00:29:18,842 --> 00:29:20,217
that ended up in death.
568
00:29:20,301 --> 00:29:23,596
Come on, you give yourself
too much credit.
569
00:29:23,680 --> 00:29:24,847
What happened happened.
570
00:29:24,931 --> 00:29:27,975
And now, you have to do
the right thing.
571
00:29:28,059 --> 00:29:30,519
Yes.
572
00:29:30,603 --> 00:29:32,521
Yes, I will.
573
00:29:32,605 --> 00:29:34,482
I will.
574
00:29:34,566 --> 00:29:35,775
[speaks Spanish]
575
00:29:35,859 --> 00:29:36,901
Hey!
576
00:29:36,985 --> 00:29:38,570
To prepare to die.
577
00:29:41,489 --> 00:29:42,615
[sighs]
578
00:29:44,826 --> 00:29:46,577
We have to go find it.
579
00:29:46,661 --> 00:29:47,995
Find what?
580
00:29:48,079 --> 00:29:50,373
- The Pasaje.
- The... wait, what?
581
00:29:50,457 --> 00:29:52,041
Well, I mean,
that's where they were going,
582
00:29:52,125 --> 00:29:54,585
- so we gotta go there too.
- Whoa, whoa, Emma.
583
00:29:54,669 --> 00:29:57,546
A guy died in front of us.
584
00:29:57,630 --> 00:29:59,966
Baltasar got stabbed
in the hand.
585
00:30:00,050 --> 00:30:01,092
I'm sorry, this is over.
586
00:30:01,176 --> 00:30:02,176
I mean, yeah, look.
587
00:30:02,260 --> 00:30:03,719
I got wrapped up
into this, too,
588
00:30:03,803 --> 00:30:04,762
but this shit is done.
589
00:30:04,846 --> 00:30:06,514
Sam and Violet met on vacation.
590
00:30:06,598 --> 00:30:08,641
They thought it would be cool
to explore some
591
00:30:08,725 --> 00:30:09,934
make-believe underground room,
592
00:30:10,018 --> 00:30:11,394
and then they got lost
in the jungle,
593
00:30:11,478 --> 00:30:14,522
and they died because
they got caught in a hurricane.
594
00:30:14,606 --> 00:30:16,232
And that's all assuming
this Iberra guy
595
00:30:16,316 --> 00:30:18,276
even took them out there
in the first place.
596
00:30:18,360 --> 00:30:20,695
Okay?
That is it.
597
00:30:20,779 --> 00:30:22,489
All right? You gotta move on.
598
00:30:30,171 --> 00:30:31,880
- Where you going?
- Back to the room.
599
00:30:32,042 --> 00:30:33,502
Don't follow me.
600
00:30:37,837 --> 00:30:40,756
[inquisitive music]
601
00:30:40,840 --> 00:30:47,722
[♪ ♪]
602
00:30:55,855 --> 00:31:02,737
[♪ ♪]
603
00:31:36,271 --> 00:31:43,403
[♪ ♪]
604
00:32:04,758 --> 00:32:11,723
[♪ ♪]
40365
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.