All language subtitles for The.Resort.S01E06.720p.WEB.H264-GHLF - HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,697 --> 00:00:07,617 Previously, on "The Resort:... 2 00:00:07,757 --> 00:00:09,422 "Don't fuck with the yellow snake. 3 00:00:09,507 --> 00:00:11,219 It has four noses." 4 00:00:11,304 --> 00:00:13,204 If you cross the yellow snake, 5 00:00:13,289 --> 00:00:15,681 it sniff you out and poison you, huh? 6 00:00:15,765 --> 00:00:16,849 I know you're a Frías. 7 00:00:16,933 --> 00:00:18,899 Because of this horrible incident 8 00:00:18,984 --> 00:00:21,274 caused by this terrible detective novel 9 00:00:21,359 --> 00:00:22,368 called "El Espejo," 10 00:00:22,453 --> 00:00:25,297 I realized I could no longer be a Frías. 11 00:00:25,382 --> 00:00:26,813 Hey, who's Illán Iberra? 12 00:00:26,898 --> 00:00:28,819 - This book is about me. - No, it isn't. 13 00:00:28,903 --> 00:00:30,039 What is this? 14 00:00:30,124 --> 00:00:31,864 It's just the directions to the author's house. 15 00:00:31,948 --> 00:00:33,875 I gotta go see that guy. 16 00:00:33,965 --> 00:00:35,242 I'm starting to understand everything. 17 00:00:35,326 --> 00:00:37,328 And I think there's still time that I can help. 18 00:00:37,412 --> 00:00:38,821 Do not go to Pasaje. 19 00:00:38,906 --> 00:00:41,195 Emma and I actually lost a kid. 20 00:00:41,624 --> 00:00:43,156 And I never got to meet her. 21 00:00:43,376 --> 00:00:45,002 That seems cruel. 22 00:00:45,125 --> 00:00:46,712 Things are crumbling fast. 23 00:00:46,796 --> 00:00:47,960 [grunts] 24 00:00:48,045 --> 00:00:50,464 I don't know when I am... 25 00:00:50,592 --> 00:00:51,842 I found that phone in the jungle yesterday, 26 00:00:51,926 --> 00:00:52,969 and it doesn't even work. 27 00:00:53,053 --> 00:00:54,971 When you are... 28 00:00:55,055 --> 00:00:57,181 I took out the SIM card, and I put it in this one. 29 00:00:57,265 --> 00:01:00,059 "They went to find Illán Iberra... 30 00:01:00,143 --> 00:01:01,561 Pasaje." 31 00:01:08,276 --> 00:01:11,237 Romantic Latin music... 32 00:01:11,321 --> 00:01:16,867 Juan Gabriel's "Mi Fracaso" plays... 33 00:01:16,951 --> 00:01:19,870 Speaking Spanish... 34 00:01:19,954 --> 00:01:22,164 Speaking Spanish... 35 00:01:22,248 --> 00:01:25,293 [singing in Spanish] 36 00:01:25,377 --> 00:01:29,046 [♪ ♪] 37 00:01:29,130 --> 00:01:32,175 Speaking Spanish... 38 00:01:57,742 --> 00:02:04,582 [♪ ♪] 39 00:02:07,335 --> 00:02:10,463 Speaking Spanish... 40 00:03:49,104 --> 00:03:51,188 [laughing] 41 00:03:51,272 --> 00:03:54,317 Speaking Spanish... 42 00:04:05,912 --> 00:04:10,500 [♪ ♪] 43 00:04:15,714 --> 00:04:18,257 Baltasar, the memory detective. 44 00:04:18,341 --> 00:04:21,542 "They went to find Illán Iberra... 45 00:04:22,303 --> 00:04:23,784 Pasaje." 46 00:04:24,162 --> 00:04:26,556 I found the author Illán Iberra. 47 00:04:26,641 --> 00:04:31,729 He has, uh, books on Amazon for, like, 10¢ used. 48 00:04:31,813 --> 00:04:33,120 "Pasaje"... 49 00:04:33,205 --> 00:04:34,378 "Passage," right? 50 00:04:34,463 --> 00:04:36,943 - Yeah, I can't watch any more of this video. - Passage to what? 51 00:04:37,027 --> 00:04:38,235 Okay. 52 00:04:38,319 --> 00:04:39,737 All right, what if... And I'm not... 53 00:04:39,821 --> 00:04:41,072 I'm not saying that I believe this. 54 00:04:41,156 --> 00:04:42,503 But what if 55 00:04:43,403 --> 00:04:46,530 he put the phones there on purpose 56 00:04:46,661 --> 00:04:49,761 because he knew that we would be there, maybe, 57 00:04:49,846 --> 00:04:51,238 - to, like, find them? - What? 58 00:04:51,323 --> 00:04:52,083 I don't know. 59 00:04:52,167 --> 00:04:54,019 Guys, uh, I am afraid 60 00:04:54,104 --> 00:04:57,019 this is getting more unusual than I was ever imagining. 61 00:04:57,104 --> 00:04:57,964 Uh-huh. 62 00:04:58,048 --> 00:05:00,091 If Sam and Violet were looking for Illán Iberra, 63 00:05:00,175 --> 00:05:01,384 I think we should do the same. 64 00:05:01,468 --> 00:05:03,094 Okay, but I can't find anything on this guy. 65 00:05:03,178 --> 00:05:04,136 I mean, he's a full-on recluse. 66 00:05:04,220 --> 00:05:05,763 Just off the grid. No phone number. 67 00:05:05,847 --> 00:05:07,848 - No address. Nothing. - Oh, no, he has an address. 68 00:05:07,932 --> 00:05:09,433 And I think I know how to find him. 69 00:05:09,517 --> 00:05:10,559 - Oh, no shit? - Yes. 70 00:05:10,643 --> 00:05:11,769 I think we need to go to my house. 71 00:05:11,853 --> 00:05:13,604 - We need to go to El Caracol. - Yes, we do. 72 00:05:13,688 --> 00:05:16,274 - Speaks Spanish. Yeah. - Oh, no, no, no, no way. 73 00:05:16,358 --> 00:05:17,608 You guys are all bananas, 74 00:05:17,692 --> 00:05:19,235 and this is a bunch of crazy nonsense, 75 00:05:19,319 --> 00:05:20,444 and I have to get back to work. 76 00:05:20,528 --> 00:05:21,737 I'm calling an Uber. 77 00:05:21,821 --> 00:05:22,822 Hey, Luna. 78 00:05:24,616 --> 00:05:27,952 [indistinct conversation] 79 00:05:28,036 --> 00:05:30,246 Okay, so 80 00:05:30,330 --> 00:05:32,331 what's up? 81 00:05:32,415 --> 00:05:34,041 This is, like, our biggest break yet, 82 00:05:34,125 --> 00:05:36,210 and you haven't said a word since we left the jungle. 83 00:05:36,294 --> 00:05:37,378 Yeah, no, it's big. 84 00:05:37,462 --> 00:05:39,534 Yeah, I think, um... 85 00:05:40,882 --> 00:05:44,969 I'm just trying to wrap my brain around all of it. 86 00:05:47,263 --> 00:05:50,392 Speaking Spanish... 87 00:06:07,575 --> 00:06:09,577 - Ah! - [indistinct speech] 88 00:06:19,379 --> 00:06:21,839 [upbeat music] 89 00:06:21,923 --> 00:06:24,008 That's when I finally understood 90 00:06:24,092 --> 00:06:25,593 why everyone said that 91 00:06:25,677 --> 00:06:27,136 you shouldn't fuck with the yellow snake. 92 00:06:27,220 --> 00:06:28,471 Okay, so your family does murder people? 93 00:06:28,555 --> 00:06:29,889 No, no, no, no. 94 00:06:29,973 --> 00:06:34,352 My mother just had Iberra removed from the university. 95 00:06:34,436 --> 00:06:36,520 And ruined his reputation. 96 00:06:36,604 --> 00:06:37,688 You don't need to kill people 97 00:06:37,772 --> 00:06:39,523 when you have influence, you know? 98 00:06:39,607 --> 00:06:41,150 You know, I just gotta say, man, 99 00:06:41,234 --> 00:06:45,863 it kind of sounds like you were a real prick as a little kid. 100 00:06:45,947 --> 00:06:47,615 Oh, yes, I was. For sure. [chuckles] 101 00:06:47,699 --> 00:06:48,866 You didn't have to, like, write this dude 102 00:06:48,950 --> 00:06:50,242 and tell him that you hated his book. 103 00:06:50,326 --> 00:06:51,452 Why not? 104 00:06:51,536 --> 00:06:53,746 My intention was not to enrage him. 105 00:06:53,830 --> 00:06:56,165 My intention was to help him to write something better, 106 00:06:56,249 --> 00:06:57,375 to become a better writer. 107 00:06:57,459 --> 00:06:59,252 But he just took it like a big baby. 108 00:06:59,336 --> 00:07:00,711 Was his next book any better? 109 00:07:00,795 --> 00:07:02,672 I don't know, I never read anything else from him. 110 00:07:02,756 --> 00:07:06,050 [upbeat music playing] 111 00:07:06,134 --> 00:07:07,218 [sighs] 112 00:07:07,302 --> 00:07:10,638 [♪ ♪] 113 00:07:10,722 --> 00:07:14,183 Things have taken a very unexpected turn, no? 114 00:07:14,267 --> 00:07:16,102 Hmm. 115 00:07:16,186 --> 00:07:18,896 Kind of an understatement. 116 00:07:18,980 --> 00:07:20,982 Luna told me you had an interesting conversation 117 00:07:21,066 --> 00:07:22,108 with her. 118 00:07:22,192 --> 00:07:24,068 [♪ ♪] 119 00:07:24,152 --> 00:07:26,320 Oh, Luna sucks at keeping secrets. 120 00:07:26,404 --> 00:07:28,406 You should be aware of that. 121 00:07:28,490 --> 00:07:31,242 And I have to say I'm truly sorry you had to experience 122 00:07:31,326 --> 00:07:32,660 a loss like that. 123 00:07:32,744 --> 00:07:34,120 Yeah, thanks. 124 00:07:34,204 --> 00:07:38,749 Um, I guess I just hadn't 125 00:07:38,833 --> 00:07:40,501 talked about it in a long time, 126 00:07:40,585 --> 00:07:43,087 and I guess I just wanted to forget it. 127 00:07:43,171 --> 00:07:46,591 Our past, our memory, that's all we have. 128 00:07:46,675 --> 00:07:48,593 That's how you found the phone. 129 00:07:48,677 --> 00:07:50,511 W... what? 130 00:07:50,595 --> 00:07:51,929 Yeah. 131 00:07:52,013 --> 00:07:54,765 You allowed yourself to be there, living the memory, 132 00:07:54,849 --> 00:07:58,853 and then you found the phone. 133 00:07:58,937 --> 00:08:00,521 Yeah, dude, that doesn't make any sense. 134 00:08:00,605 --> 00:08:01,772 Oh, really? 135 00:08:01,856 --> 00:08:03,441 Do you have a better theory than that? 136 00:08:03,525 --> 00:08:05,026 Why do you think you found the phone? 137 00:08:05,110 --> 00:08:06,902 That second phone, Violet's phone, 138 00:08:06,986 --> 00:08:09,071 that's a huge coincidence, don't you think? 139 00:08:09,155 --> 00:08:10,948 I don't know, there's... 140 00:08:11,032 --> 00:08:13,367 There is a lot of shit that I don't understand right now. 141 00:08:13,451 --> 00:08:14,535 - Yeah. - So... 142 00:08:14,619 --> 00:08:16,120 Me neither. 143 00:08:16,204 --> 00:08:17,121 Do you mind taking... 144 00:08:17,205 --> 00:08:19,165 Oh, yeah. 145 00:08:19,249 --> 00:08:24,128 [♪ ♪] 146 00:08:24,212 --> 00:08:26,130 Listen, I... 147 00:08:26,214 --> 00:08:29,467 I have noticed that when you allow yourself to open up 148 00:08:29,551 --> 00:08:33,721 and to remember, to recognize 149 00:08:33,805 --> 00:08:37,683 the darker corners of your subconscious, 150 00:08:37,767 --> 00:08:42,647 seemingly random pieces fall into place, no? 151 00:08:42,731 --> 00:08:44,482 Like the "Tetris." 152 00:08:44,566 --> 00:08:46,901 - [chuckles] - Yep. 153 00:08:46,985 --> 00:08:50,196 - "Tetris"? - Yeah. 154 00:08:50,280 --> 00:08:51,697 Yeah. 155 00:08:51,781 --> 00:08:58,621 [♪ ♪] 156 00:09:02,625 --> 00:09:05,795 [dramatic music] 157 00:09:05,879 --> 00:09:10,758 [♪ ♪] 158 00:09:10,842 --> 00:09:12,635 You might have noticed the Caracol is one of 159 00:09:12,719 --> 00:09:14,303 the only buildings in all of Izamal 160 00:09:14,387 --> 00:09:15,763 that is not painted yellow. 161 00:09:15,847 --> 00:09:18,557 It's been in the Frías family for 100 years. 162 00:09:18,641 --> 00:09:22,103 Some of the marble tile was stolen from the Parthenon. 163 00:09:22,187 --> 00:09:25,022 I would invite you in, but I guess my brother is home, 164 00:09:25,106 --> 00:09:27,733 and he doesn't really like tourists, 165 00:09:27,817 --> 00:09:29,193 or anyone, really. 166 00:09:29,277 --> 00:09:30,653 He's been trying to kill me since he discovered 167 00:09:30,737 --> 00:09:32,488 that I'm better than him 168 00:09:32,572 --> 00:09:34,949 at everything in life. 169 00:09:35,033 --> 00:09:36,450 Okay. 170 00:09:36,534 --> 00:09:39,036 Stay in the van. 171 00:09:39,120 --> 00:09:40,163 I mean it. 172 00:09:45,919 --> 00:09:47,837 You want to go look around? 173 00:09:47,921 --> 00:09:50,798 [soft pensive music] 174 00:09:50,882 --> 00:09:58,014 [♪ ♪] 175 00:10:21,663 --> 00:10:24,207 Speaking Spanish... 176 00:10:27,335 --> 00:10:28,962 Speaking Spanish... 177 00:10:31,047 --> 00:10:33,257 Are we being stupid by being here? 178 00:10:33,341 --> 00:10:35,301 What do you mean? 179 00:10:35,385 --> 00:10:37,595 Well, everyone told us not to fuck with the yellow snake, 180 00:10:37,679 --> 00:10:42,600 and now we're sort of inside of the yellow snake. 181 00:10:42,684 --> 00:10:43,809 Yeah, but as guests. 182 00:10:43,893 --> 00:10:46,020 [inhales sharply] Yeah, I know, 183 00:10:46,104 --> 00:10:50,191 but why does he still need us around, though? 184 00:10:50,275 --> 00:10:51,609 Because we were in the painting. 185 00:10:51,693 --> 00:10:54,820 Well, we were in a painting that he showed us. 186 00:10:54,904 --> 00:10:56,781 Think about it. 187 00:10:56,865 --> 00:10:58,407 And now he's... 188 00:10:58,491 --> 00:11:02,203 poking around inside of our personal lives, 189 00:11:02,287 --> 00:11:05,122 and I don't... 190 00:11:05,206 --> 00:11:08,043 Did something happen in the jungle? 191 00:11:10,712 --> 00:11:13,047 I just think he talks a lot, 192 00:11:13,131 --> 00:11:15,633 and he is full of shit. 193 00:11:15,717 --> 00:11:16,801 [shouting] 194 00:11:16,885 --> 00:11:18,970 - What... oh, my God! - [shrieks] 195 00:11:19,054 --> 00:11:20,846 [shouting in Spanish] 196 00:11:20,930 --> 00:11:22,556 - Holy shit! Holy shit! - What the fuck? 197 00:11:22,640 --> 00:11:23,599 - What the fuck? - Holy shit! 198 00:11:23,683 --> 00:11:25,226 The keys! 199 00:11:25,310 --> 00:11:26,394 Get the keys! 200 00:11:26,478 --> 00:11:27,728 - Start the fucking car! - Okay, all right! 201 00:11:27,812 --> 00:11:29,188 - All right! - Start the car! 202 00:11:29,272 --> 00:11:30,773 We got to get... Gah... 203 00:11:30,857 --> 00:11:33,526 [dramatic music] 204 00:11:33,610 --> 00:11:36,404 [♪ ♪] 205 00:11:36,488 --> 00:11:38,030 [lock chirps] 206 00:11:38,114 --> 00:11:39,865 I think he wants us to take that one. 207 00:11:39,949 --> 00:11:41,033 [panting] What? 208 00:11:41,117 --> 00:11:42,201 - Whose car is this? - I don't know! 209 00:11:42,285 --> 00:11:43,703 - Oh, my God. - Okay. 210 00:11:43,787 --> 00:11:44,912 That's the guy from the Frías shop? 211 00:11:44,996 --> 00:11:46,414 - I know, I know! - Is that his brother? 212 00:11:46,498 --> 00:11:47,540 - Is that his brother? - Yeah, I guess so! 213 00:11:47,624 --> 00:11:48,874 Start the car! 214 00:11:48,958 --> 00:11:50,626 - Start... start the car! - Okay! All right! 215 00:11:50,710 --> 00:11:51,877 All right, yeah. Yeah. All right. 216 00:11:51,961 --> 00:11:53,296 Open the window! 217 00:11:53,380 --> 00:11:55,548 [both screaming] 218 00:11:55,632 --> 00:11:57,008 [glass shatters] 219 00:11:57,092 --> 00:11:58,426 - Oh, my God! - Oh, my God! 220 00:11:58,510 --> 00:12:00,428 - Oh, my God! - Oh, my God. Oh, my God. 221 00:12:00,512 --> 00:12:01,554 Go. 222 00:12:01,638 --> 00:12:02,722 [engine revving, tires squealing] 223 00:12:02,806 --> 00:12:06,267 [shouting in Spanish] 224 00:12:06,351 --> 00:12:07,602 Whoo! Yeah! 225 00:12:07,686 --> 00:12:08,644 Oh, my God. 226 00:12:08,728 --> 00:12:10,271 What a fucking rush, man! 227 00:12:10,355 --> 00:12:11,105 Oh, my brother. 228 00:12:11,189 --> 00:12:12,440 He's a fucking asshole. 229 00:12:12,524 --> 00:12:13,816 But I love him. 230 00:12:13,900 --> 00:12:15,443 - [laughter] - Is he gonna follow us? 231 00:12:15,527 --> 00:12:17,403 No, he cannot drive anything but this piece of shit. 232 00:12:17,487 --> 00:12:19,488 - Okay. - And he's very stupid. 233 00:12:19,572 --> 00:12:22,074 But if he sees you again, he's gonna kill you. 234 00:12:22,158 --> 00:12:24,076 Why did we steal his car then? 235 00:12:24,160 --> 00:12:26,370 We cannot show up in a Frías van. 236 00:12:26,454 --> 00:12:29,165 If Iberra knows it's me, we're gonna be in great danger. 237 00:12:29,249 --> 00:12:31,334 Here, this is the address. 238 00:12:31,418 --> 00:12:33,252 - Nice driving. - Thanks, man. 239 00:12:33,336 --> 00:12:34,337 Ugh! 240 00:12:38,550 --> 00:12:41,427 [suspenseful music] 241 00:12:41,511 --> 00:12:48,142 [♪ ♪] 242 00:12:48,226 --> 00:12:51,354 I mean, do we really think they came all the way out here? 243 00:12:54,566 --> 00:12:56,275 Oh, my God. 244 00:12:56,359 --> 00:12:59,320 His house is as horrible as his book. 245 00:12:59,404 --> 00:13:01,030 So, uh, 246 00:13:01,114 --> 00:13:02,740 we don't think he actually 247 00:13:02,824 --> 00:13:04,867 did something to the kids, right? 248 00:13:04,951 --> 00:13:05,993 Well... 249 00:13:06,077 --> 00:13:07,828 He marked his letters in blood. 250 00:13:07,912 --> 00:13:09,163 Yeah. 251 00:13:09,247 --> 00:13:11,374 I don't know if I feel 252 00:13:11,458 --> 00:13:15,962 scared or nervous or guilty now. 253 00:13:16,046 --> 00:13:17,964 You know what? Maybe you should hang back. 254 00:13:18,048 --> 00:13:19,548 What... Absolutely not. 255 00:13:19,632 --> 00:13:21,050 This is mine to finish, okay? 256 00:13:21,134 --> 00:13:22,510 And in this car, I... I am the person 257 00:13:22,594 --> 00:13:24,136 who has done the most work trying to solve this thing. 258 00:13:24,220 --> 00:13:26,264 Well, okay, but we found the phones. 259 00:13:26,348 --> 00:13:28,015 Yeah, and I am the detective, 260 00:13:28,099 --> 00:13:29,141 and you're just fucking tourists, okay? 261 00:13:29,225 --> 00:13:30,601 Eh, aren't you a tailor? 262 00:13:30,685 --> 00:13:31,936 - [grunting] - Stop! 263 00:13:32,020 --> 00:13:33,437 Hey! Stop! 264 00:13:33,521 --> 00:13:35,147 - Oh, I wish upon a star. - Just calm down! 265 00:13:35,231 --> 00:13:36,399 I wish upon a star. 266 00:13:36,483 --> 00:13:38,150 Everyone, just fucking stop freaking out! 267 00:13:38,234 --> 00:13:40,069 Jesus fucking... Take that back. 268 00:13:40,153 --> 00:13:41,279 No, I'm not taking anything back. 269 00:13:41,363 --> 00:13:43,114 - You stop! - Your mother is a tailor. 270 00:13:43,198 --> 00:13:45,617 - They're gonna hear you! - You're a seamstress, bro. 271 00:13:46,743 --> 00:13:48,203 Buenas noches. 272 00:13:49,579 --> 00:13:51,414 Speaking Spanish... 273 00:14:06,096 --> 00:14:07,597 Hmm. Um... 274 00:14:17,607 --> 00:14:18,691 No. 275 00:14:18,775 --> 00:14:20,359 [scoffs] No. 276 00:14:20,443 --> 00:14:22,696 [both laugh] 277 00:14:35,500 --> 00:14:38,420 [insects chirping] 278 00:14:46,011 --> 00:14:48,430 I don't think she's coming back, guys. 279 00:14:49,639 --> 00:14:52,725 All right, that's 20. That is 20 fucking bites. 280 00:14:52,809 --> 00:14:54,560 You know, in... 281 00:14:54,644 --> 00:14:57,271 In some cultures, the mosquito symbolizes 282 00:14:57,355 --> 00:14:59,398 discovery and persistence. 283 00:14:59,482 --> 00:15:01,651 - That's real sweet. - Mm-hmm. 284 00:15:01,735 --> 00:15:04,028 Well, that's 21. 285 00:15:04,112 --> 00:15:06,989 [suspenseful music] 286 00:15:07,073 --> 00:15:10,034 [♪ ♪] 287 00:15:10,118 --> 00:15:13,246 [person coughing] 288 00:15:21,463 --> 00:15:22,463 Emma? 289 00:15:25,925 --> 00:15:27,260 Emma? 290 00:15:30,722 --> 00:15:37,687 [♪ ♪] 291 00:15:45,028 --> 00:15:46,904 Emma? Emma? 292 00:15:46,988 --> 00:15:49,324 - Emma? - [gasps] Baltasar! 293 00:15:58,917 --> 00:16:00,626 [both speaking Spanish] 294 00:16:00,710 --> 00:16:01,961 [Emma screaming] 295 00:16:02,045 --> 00:16:03,796 - Emma! - Emma! 296 00:16:03,880 --> 00:16:05,756 Ah, sorry! [screaming] 297 00:16:05,840 --> 00:16:08,634 [shouting in Spanish] 298 00:16:08,718 --> 00:16:11,804 [all shouting] 299 00:16:11,888 --> 00:16:13,180 Sorry! 300 00:16:13,264 --> 00:16:15,266 I was just trying to ask you some questions! 301 00:16:19,562 --> 00:16:20,980 What? 302 00:16:21,064 --> 00:16:21,981 You speak English. 303 00:16:22,065 --> 00:16:23,608 I know six languages. 304 00:16:23,692 --> 00:16:26,444 One I created myself. 305 00:16:38,081 --> 00:16:39,582 Were they here? 306 00:16:45,547 --> 00:16:47,674 You think I did something to them? 307 00:16:50,010 --> 00:16:51,552 Did you? 308 00:16:51,636 --> 00:16:53,179 Maybe I did. 309 00:16:53,263 --> 00:16:56,349 [doorbell buzzing] 310 00:16:59,227 --> 00:17:02,313 Speaking Spanish... 311 00:17:03,857 --> 00:17:07,026 Qué, qué, qué, qué, qué? What? What? 312 00:17:07,110 --> 00:17:10,196 Speaking Spanish... 313 00:17:12,115 --> 00:17:14,158 - What? - You speak English? 314 00:17:14,242 --> 00:17:16,035 Oh, not do I only speak English, 315 00:17:16,119 --> 00:17:17,828 I speak six different languages, 316 00:17:17,912 --> 00:17:20,206 two of which scholars claim are extinct, 317 00:17:20,290 --> 00:17:22,625 and one I created myself. [rumbling] 318 00:17:22,709 --> 00:17:23,876 Shoes take off. 319 00:17:23,960 --> 00:17:26,212 Shoes! Socks! Off! Now! 320 00:17:26,296 --> 00:17:27,755 - Now! Now! - Take off... 321 00:17:27,839 --> 00:17:29,632 - Do you want us to come in? - Should we wait out here? 322 00:17:29,716 --> 00:17:31,176 Are you... 323 00:17:32,469 --> 00:17:36,222 There's a built-in cycle that holds balance. 324 00:17:36,306 --> 00:17:39,016 Down there holds the key. 325 00:17:39,100 --> 00:17:40,685 Balance. 326 00:17:40,769 --> 00:17:43,312 Oh, hey, you want to make yourselves useful? 327 00:17:43,396 --> 00:17:44,647 - Come on, help. Grab that. - Yeah, yeah, okay, okay. 328 00:17:44,731 --> 00:17:46,399 Grab there. Okay, all right. 329 00:17:46,483 --> 00:17:47,900 You won't see the horizon from the center. 330 00:17:47,984 --> 00:17:49,235 Uh-huh. 331 00:17:49,319 --> 00:17:51,445 So once you're in the whirlpool, 332 00:17:51,529 --> 00:17:52,863 you're stuck going around. 333 00:17:52,947 --> 00:17:54,947 Okay, don't let it go! Whoa, whoa, don't let it go! 334 00:17:58,828 --> 00:18:00,789 Maybe we can talk about this a little bit later. 335 00:18:03,541 --> 00:18:05,001 - Yes! Oh, yes, yes! - Hey, maybe you guys could 336 00:18:05,085 --> 00:18:06,836 - do this a little bit later? - I have the book, I have it. 337 00:18:06,920 --> 00:18:09,005 - [gurgling] - Oh! What the fuck is that? 338 00:18:09,089 --> 00:18:11,466 That, my young friend, is the filth of time. 339 00:18:16,346 --> 00:18:18,890 - Jarritos? - Yeah. 340 00:18:22,477 --> 00:18:24,145 Okay, gypsies, here you go. 341 00:18:24,229 --> 00:18:25,563 - Thank you. - Thank you. 342 00:18:25,647 --> 00:18:26,981 So what can I do for you? 343 00:18:27,065 --> 00:18:30,234 Speaking Spanish... 344 00:18:30,318 --> 00:18:32,778 Por favor, please, stop speaking to me 345 00:18:32,862 --> 00:18:34,655 in that awful, masticated Spanish. 346 00:18:34,739 --> 00:18:37,158 Talk to me in the language of your President Jimmy Carter. 347 00:18:37,242 --> 00:18:38,451 He still is the president? 348 00:18:38,535 --> 00:18:40,286 No, no, he's... He's long dead. 349 00:18:40,370 --> 00:18:41,454 No, he's actually still alive. 350 00:18:41,538 --> 00:18:43,789 A great man. Crisis of Confidence. 351 00:18:43,873 --> 00:18:46,000 What's your crisis? 352 00:18:46,084 --> 00:18:48,210 Well, señoro, um... 353 00:18:48,294 --> 00:18:49,462 Gosh, it's been such a long journey. 354 00:18:49,546 --> 00:18:51,088 I don't even know where to start. 355 00:18:51,172 --> 00:18:54,342 Fuck, okay, I've been waiting for this moment for months. 356 00:18:54,426 --> 00:18:56,386 Here, just... 357 00:18:58,596 --> 00:19:01,933 [suspenseful music] 358 00:19:02,017 --> 00:19:03,142 These pages only hold 359 00:19:03,226 --> 00:19:06,854 the most painful years of a man's life. 360 00:19:06,938 --> 00:19:09,315 It was my comeback, my masterpiece. 361 00:19:09,399 --> 00:19:12,526 My name and career was sunk by a family of fucking parasites. 362 00:19:12,610 --> 00:19:16,364 But that's a story for another time. 363 00:19:16,448 --> 00:19:17,615 So what, you guys came all the way out here 364 00:19:17,699 --> 00:19:19,158 to ask me for an autograph? 365 00:19:19,242 --> 00:19:23,246 No. Um, I came to find Pasaje. 366 00:19:26,583 --> 00:19:27,792 Bring. 367 00:19:30,086 --> 00:19:34,048 [♪ ♪] 368 00:19:34,132 --> 00:19:35,383 Who sent you here? 369 00:19:35,467 --> 00:19:37,844 [♪ ♪] 370 00:19:44,601 --> 00:19:47,937 [muttering indistinctly] 371 00:19:50,482 --> 00:19:52,275 This is a sacrilege! 372 00:19:52,359 --> 00:19:53,901 Desecrating a book like this. 373 00:19:53,985 --> 00:19:55,903 Who does such a thing? 374 00:19:55,987 --> 00:19:57,613 - My mom. - Does she thinks she could 375 00:19:57,697 --> 00:19:59,824 write better stories than me? 376 00:19:59,908 --> 00:20:01,909 She knows nothing! Nada! 377 00:20:01,993 --> 00:20:03,202 Okay, you know what? 378 00:20:03,286 --> 00:20:07,373 We've come so far and had a long, weird-ass day, 379 00:20:07,457 --> 00:20:08,624 all just to see you. 380 00:20:08,708 --> 00:20:10,293 If she has so many opinions, 381 00:20:10,377 --> 00:20:12,837 why doesn't she write her own damn book? 382 00:20:14,464 --> 00:20:15,590 Violet, you want to... 383 00:20:15,674 --> 00:20:17,800 Because she died reading your book. 384 00:20:17,884 --> 00:20:20,428 Are you implying that my book killed your mother? 385 00:20:20,512 --> 00:20:21,762 Oh, no, no, no, no. 386 00:20:21,846 --> 00:20:25,057 No, she believed that you hid the location 387 00:20:25,141 --> 00:20:26,434 of Pasaje in this book. 388 00:20:26,518 --> 00:20:28,185 What do you believe? 389 00:20:28,269 --> 00:20:29,395 I need to find it. 390 00:20:29,479 --> 00:20:32,106 Because you want to see her again? 391 00:20:32,190 --> 00:20:34,942 I'm only missing one piece. 392 00:20:35,026 --> 00:20:36,444 What piece is that? 393 00:20:36,528 --> 00:20:39,405 [mysterious music] 394 00:20:39,489 --> 00:20:41,699 [♪ ♪] 395 00:20:41,783 --> 00:20:44,702 I... I don't know what that means. 396 00:20:44,786 --> 00:20:45,954 Say it. 397 00:20:49,916 --> 00:20:51,250 What? 398 00:20:51,334 --> 00:20:52,752 Louder. 399 00:20:57,340 --> 00:20:59,050 [chuckles] 400 00:21:01,177 --> 00:21:03,137 I mean, that can't be right. 401 00:21:03,221 --> 00:21:04,639 Show me what you know. 402 00:21:04,723 --> 00:21:06,807 So my mom figured out that all these places 403 00:21:06,891 --> 00:21:08,601 that Alejandro investigates in the book 404 00:21:08,685 --> 00:21:11,354 are actually real places in the Yucatán Peninsula. 405 00:21:11,438 --> 00:21:13,856 Intemperie is actually Akumal. 406 00:21:13,940 --> 00:21:16,150 Abismos, Okap. 407 00:21:16,234 --> 00:21:18,110 La gun a Mental is Peto. 408 00:21:18,194 --> 00:21:22,323 And that makes Lluvia Atrasada Espita. 409 00:21:22,407 --> 00:21:25,660 So all of these places in your book 410 00:21:25,744 --> 00:21:27,578 are real places in the peninsula, 411 00:21:27,662 --> 00:21:29,121 and they're all leading to Pasaje, 412 00:21:29,205 --> 00:21:31,832 except I found all the spots but the one 413 00:21:31,916 --> 00:21:33,918 for the entrance to the jungle. 414 00:21:37,422 --> 00:21:39,131 "With a backpack and a bottle of water, 415 00:21:39,215 --> 00:21:40,925 "Alejandro walked through... 416 00:21:43,094 --> 00:21:44,178 In search of Pasaje." 417 00:21:44,262 --> 00:21:46,180 So what the fuck is that? 418 00:21:46,264 --> 00:21:47,390 Those aren't words. 419 00:21:47,474 --> 00:21:50,017 [whispering] It's my language. 420 00:21:50,101 --> 00:21:52,103 Yeah, right. 421 00:21:54,939 --> 00:21:56,691 It's different for everyone. 422 00:21:56,775 --> 00:22:00,861 You see, Pasaje baits you by promising to transcend time. 423 00:22:00,945 --> 00:22:02,738 But that's a dangerous thing. 424 00:22:02,822 --> 00:22:06,242 We went to Pasaje in 1982, 425 00:22:06,326 --> 00:22:08,369 Alejandro and I. 426 00:22:08,453 --> 00:22:11,038 I got out. 427 00:22:11,122 --> 00:22:12,331 But him... 428 00:22:12,415 --> 00:22:13,708 I don't know. 429 00:22:13,792 --> 00:22:16,127 I never saw my best friend again. 430 00:22:16,211 --> 00:22:17,211 Where is it? 431 00:22:19,798 --> 00:22:21,465 What if I told you 432 00:22:21,549 --> 00:22:24,135 that I wrote the book as a warning, 433 00:22:24,219 --> 00:22:25,803 not as an invitation? 434 00:22:25,887 --> 00:22:28,639 I would still ask, where is it? 435 00:22:28,723 --> 00:22:31,267 If it's all real, what did you see in there? 436 00:22:31,351 --> 00:22:33,269 [eerie music] 437 00:22:33,353 --> 00:22:36,230 It was such a long time ago, it's all a dream now. 438 00:22:36,314 --> 00:22:39,984 Yeah, but what did you see? 439 00:22:40,068 --> 00:22:41,652 Read the book. 440 00:22:41,736 --> 00:22:43,154 I... I don't have time. 441 00:22:43,238 --> 00:22:45,239 You don't have time, or you don't know how to read? 442 00:22:45,323 --> 00:22:47,074 - I know how to read. - No, I read the book. 443 00:22:47,158 --> 00:22:48,743 Then you know. 444 00:22:48,827 --> 00:22:52,497 Yeah, but you didn't actually describe it. 445 00:22:54,040 --> 00:22:56,167 You never actually went in, did you? 446 00:22:56,251 --> 00:23:03,174 [♪ ♪] 447 00:23:06,219 --> 00:23:08,138 You calling me a liar? 448 00:23:10,348 --> 00:23:11,348 Yeah. 449 00:23:13,184 --> 00:23:14,686 I am. 450 00:23:16,187 --> 00:23:18,314 Mm. 451 00:23:18,398 --> 00:23:20,608 I told them not to go. 452 00:23:20,692 --> 00:23:21,943 They wouldn't listen to me. 453 00:23:22,027 --> 00:23:25,655 So I dropped them off at the jungle myself. 454 00:23:25,739 --> 00:23:27,698 I didn't know there was a hurricane. 455 00:23:27,782 --> 00:23:29,200 They told me it would be downgraded 456 00:23:29,284 --> 00:23:30,660 to a tropical depression. 457 00:23:30,744 --> 00:23:31,994 Well, why the hell didn't you tell anybody? 458 00:23:32,078 --> 00:23:33,412 I forgot! 459 00:23:33,496 --> 00:23:35,164 Jesus Christ. 460 00:23:35,248 --> 00:23:36,875 This is bullshit. 461 00:23:37,625 --> 00:23:40,712 Speaking Spanish... 462 00:23:56,978 --> 00:23:59,647 So how do you get there? 463 00:23:59,731 --> 00:24:01,983 Were you not listening to me? 464 00:24:02,067 --> 00:24:05,319 Pasaje is the villain in the story. 465 00:24:05,403 --> 00:24:07,989 Well, two kids are missing, and their parents need answers. 466 00:24:08,073 --> 00:24:10,449 Do you want to find the kids, or do you want to find Pasaje? 467 00:24:10,533 --> 00:24:13,828 [♪ ♪] 468 00:24:13,912 --> 00:24:15,663 What difference does it make? 469 00:24:18,416 --> 00:24:19,834 Translate it. 470 00:24:21,461 --> 00:24:22,795 You're all fools. 471 00:24:22,879 --> 00:24:26,173 [foreboding music] 472 00:24:26,257 --> 00:24:28,551 Fuck it. 473 00:24:28,635 --> 00:24:30,344 - Fine. - No, no, no. 474 00:24:30,428 --> 00:24:33,264 No, no, no. [speaks Spanish] 475 00:24:33,348 --> 00:24:35,975 [grunting] 476 00:24:40,271 --> 00:24:47,195 [♪ ♪] 477 00:24:59,040 --> 00:25:02,252 My new novel, it's about time, right? 478 00:25:04,713 --> 00:25:07,298 I know how it ends now, yes. 479 00:25:07,382 --> 00:25:09,300 Okay, so now... 480 00:25:11,094 --> 00:25:13,763 I dropped the kids at the center of the spiral. 481 00:25:13,847 --> 00:25:17,600 Huncb fo Llub Seeth... 482 00:25:17,684 --> 00:25:20,102 Four words. 483 00:25:20,186 --> 00:25:22,897 "Hunch", H, hach, 484 00:25:22,981 --> 00:25:25,274 the thread, the fence, 485 00:25:25,358 --> 00:25:29,278 the most divisive letter in the English language. 486 00:25:29,362 --> 00:25:32,490 That's why it's the first letter of my alphabet. 487 00:25:32,574 --> 00:25:34,533 [chuckles] 488 00:25:34,617 --> 00:25:36,243 Then there's umlaut. 489 00:25:36,327 --> 00:25:39,538 Who was the first to say umlaut? 490 00:25:39,622 --> 00:25:41,707 Germans. 491 00:25:41,791 --> 00:25:43,125 - No. - Mm-hmm. 492 00:25:43,209 --> 00:25:44,085 Phoenicians. 493 00:25:44,169 --> 00:25:45,419 No. 494 00:25:45,503 --> 00:25:46,337 - Uh... - Excuse me? 495 00:25:46,421 --> 00:25:47,380 Sorry. 496 00:25:47,464 --> 00:25:48,923 That's right. 497 00:25:49,007 --> 00:25:53,469 "Huncb" translates to "park." 498 00:25:53,553 --> 00:25:54,595 Okay, so which park? 499 00:25:54,679 --> 00:25:56,639 Now, 500 00:25:56,723 --> 00:26:00,476 "fo," say it like "wa." 501 00:26:00,560 --> 00:26:01,852 - Wa. - Wa. 502 00:26:01,936 --> 00:26:03,062 Can you just give us the word, please? 503 00:26:03,146 --> 00:26:04,981 Because I really... We really can't. 504 00:26:05,065 --> 00:26:08,067 We don't have time. 505 00:26:08,151 --> 00:26:11,445 "Fo" translates to "de," 506 00:26:11,529 --> 00:26:13,322 which translates to "of." 507 00:26:13,406 --> 00:26:15,324 Oh, it's "of?" 508 00:26:15,408 --> 00:26:19,245 You just swapped the letters? That's all you did? 509 00:26:19,329 --> 00:26:22,832 This is why I can't teach fools like you. 510 00:26:22,916 --> 00:26:25,501 Everybody thinks they're a scholar. 511 00:26:25,585 --> 00:26:28,337 Mm-hmm. 512 00:26:28,421 --> 00:26:29,881 Okay, so now... 513 00:26:33,426 --> 00:26:35,636 Okay. 514 00:26:35,720 --> 00:26:38,890 [humming] 515 00:26:40,558 --> 00:26:42,768 No bueno, no bueno. 516 00:26:42,852 --> 00:26:44,270 A pen. Pen, please. 517 00:26:44,354 --> 00:26:45,563 I need a pen. 518 00:26:45,647 --> 00:26:48,775 Speaking Spanish... 519 00:26:51,861 --> 00:26:53,529 This can't be... 520 00:26:53,613 --> 00:26:56,157 No bueno, no bueno, no bueno. 521 00:26:56,241 --> 00:26:59,201 Okay, can I please have one pen that writes? 522 00:26:59,285 --> 00:27:01,537 [speaks Spanish] You want to know the answer? 523 00:27:01,621 --> 00:27:02,580 I need a pen. 524 00:27:02,664 --> 00:27:03,873 Can I get a pen, please? 525 00:27:03,957 --> 00:27:06,000 - Find a pen! Let's go! - Okay! 526 00:27:06,084 --> 00:27:09,004 There's got to be one pen in this forsaken house. 527 00:27:10,630 --> 00:27:12,089 That's my private drawer. 528 00:27:12,173 --> 00:27:13,132 - One pen! - All right, here we go. 529 00:27:13,216 --> 00:27:16,218 - Here we go. - Oh. Okay. 530 00:27:16,302 --> 00:27:18,179 That's not a pen. I need a pen! 531 00:27:18,263 --> 00:27:20,598 All my life, and I can't find a pen. 532 00:27:20,682 --> 00:27:24,185 I need a pen that can write! 533 00:27:24,269 --> 00:27:25,895 - [speaks Spanish] - That's crazy. 534 00:27:25,979 --> 00:27:27,688 - Pen! Pen, please! - This is... 535 00:27:27,772 --> 00:27:31,067 I'd like to finish this, explaining this to you. 536 00:27:31,151 --> 00:27:33,527 - [speaks Spanish] - This is getting dumb. 537 00:27:33,611 --> 00:27:35,279 No, aye. 538 00:27:35,363 --> 00:27:38,157 - Pen! Pen! Pen, pen, pen, pen! - Here, here, here, sir. 539 00:27:38,241 --> 00:27:39,283 - Pen! - Try this. 540 00:27:39,367 --> 00:27:40,576 Pen. 541 00:27:40,660 --> 00:27:42,411 [tense music] 542 00:27:42,495 --> 00:27:44,664 Nice pen. 543 00:27:44,748 --> 00:27:47,041 Ooh, I like that. I like that. Okay. 544 00:27:47,125 --> 00:27:51,087 Speaking Spanish... 545 00:27:56,509 --> 00:27:58,594 This is a Frías pen. 546 00:27:58,678 --> 00:28:05,852 [♪ ♪] 547 00:28:10,940 --> 00:28:13,068 Who gave you this pen? 548 00:28:20,950 --> 00:28:23,244 Baltasar 549 00:28:23,328 --> 00:28:24,621 Frías. 550 00:28:27,832 --> 00:28:31,377 You fucking snake. 551 00:28:31,461 --> 00:28:32,753 [screaming] 552 00:28:32,837 --> 00:28:34,297 Oh, my God! 553 00:28:34,381 --> 00:28:37,467 [all shouting] 554 00:28:39,469 --> 00:28:41,512 [grunting] 555 00:28:41,596 --> 00:28:44,265 [all shouting] 556 00:28:47,227 --> 00:28:49,562 No, no, no, no! No, no, no, Papa! 557 00:28:52,440 --> 00:28:54,525 No, Papa! 558 00:28:54,609 --> 00:28:57,361 How disappointing. 559 00:28:57,445 --> 00:28:59,363 [exhales] 560 00:28:59,447 --> 00:29:00,990 [screaming] 561 00:29:01,074 --> 00:29:04,202 [all screaming] 562 00:29:06,746 --> 00:29:07,914 Mmm. 563 00:29:10,083 --> 00:29:11,334 This is all my fault. 564 00:29:11,418 --> 00:29:12,835 It's nobody's fault, man. 565 00:29:12,919 --> 00:29:15,671 No, it is, because I wrote a letter 566 00:29:15,755 --> 00:29:18,758 to the man that started a series of events 567 00:29:18,842 --> 00:29:20,217 that ended up in death. 568 00:29:20,301 --> 00:29:23,596 Come on, you give yourself too much credit. 569 00:29:23,680 --> 00:29:24,847 What happened happened. 570 00:29:24,931 --> 00:29:27,975 And now, you have to do the right thing. 571 00:29:28,059 --> 00:29:30,519 Yes. 572 00:29:30,603 --> 00:29:32,521 Yes, I will. 573 00:29:32,605 --> 00:29:34,482 I will. 574 00:29:34,566 --> 00:29:35,775 [speaks Spanish] 575 00:29:35,859 --> 00:29:36,901 Hey! 576 00:29:36,985 --> 00:29:38,570 To prepare to die. 577 00:29:41,489 --> 00:29:42,615 [sighs] 578 00:29:44,826 --> 00:29:46,577 We have to go find it. 579 00:29:46,661 --> 00:29:47,995 Find what? 580 00:29:48,079 --> 00:29:50,373 - The Pasaje. - The... wait, what? 581 00:29:50,457 --> 00:29:52,041 Well, I mean, that's where they were going, 582 00:29:52,125 --> 00:29:54,585 - so we gotta go there too. - Whoa, whoa, Emma. 583 00:29:54,669 --> 00:29:57,546 A guy died in front of us. 584 00:29:57,630 --> 00:29:59,966 Baltasar got stabbed in the hand. 585 00:30:00,050 --> 00:30:01,092 I'm sorry, this is over. 586 00:30:01,176 --> 00:30:02,176 I mean, yeah, look. 587 00:30:02,260 --> 00:30:03,719 I got wrapped up into this, too, 588 00:30:03,803 --> 00:30:04,762 but this shit is done. 589 00:30:04,846 --> 00:30:06,514 Sam and Violet met on vacation. 590 00:30:06,598 --> 00:30:08,641 They thought it would be cool to explore some 591 00:30:08,725 --> 00:30:09,934 make-believe underground room, 592 00:30:10,018 --> 00:30:11,394 and then they got lost in the jungle, 593 00:30:11,478 --> 00:30:14,522 and they died because they got caught in a hurricane. 594 00:30:14,606 --> 00:30:16,232 And that's all assuming this Iberra guy 595 00:30:16,316 --> 00:30:18,276 even took them out there in the first place. 596 00:30:18,360 --> 00:30:20,695 Okay? That is it. 597 00:30:20,779 --> 00:30:22,489 All right? You gotta move on. 598 00:30:30,171 --> 00:30:31,880 - Where you going? - Back to the room. 599 00:30:32,042 --> 00:30:33,502 Don't follow me. 600 00:30:37,837 --> 00:30:40,756 [inquisitive music] 601 00:30:40,840 --> 00:30:47,722 [♪ ♪] 602 00:30:55,855 --> 00:31:02,737 [♪ ♪] 603 00:31:36,271 --> 00:31:43,403 [♪ ♪] 604 00:32:04,758 --> 00:32:11,723 [♪ ♪] 40365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.