All language subtitles for The.Good.Half.2023.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,388 --> 00:00:57,140 Colega, eu j� pedi desculpas. 2 00:01:00,769 --> 00:01:03,188 Me perdoa, Renn! 3 00:01:05,107 --> 00:01:07,734 Meu Deus, vai me punir para sempre? 4 00:01:09,820 --> 00:01:14,449 Vai? Meu Deus. 5 00:01:14,575 --> 00:01:18,078 - Que triste. - Voc� me esqueceu. 6 00:01:18,203 --> 00:01:21,707 Eu sei. Achei que voc� estava comigo. 7 00:01:21,832 --> 00:01:24,835 - N�o estava. - Eu sei. 8 00:01:25,878 --> 00:01:28,630 - Estava na loja. - Eu sei. 9 00:01:28,755 --> 00:01:33,177 Uma velha ficou me perguntando se eu estava perdido, falei que n�o, 10 00:01:33,302 --> 00:01:37,222 mas ela n�o parava de perguntar e tinha bafo de pilha. 11 00:01:38,682 --> 00:01:40,267 Pilha palito? 12 00:01:42,060 --> 00:01:43,687 Ei, Renn. 13 00:01:45,355 --> 00:01:50,027 Eu sinto muito, de verdade. N�o vai acontecer outra vez. 14 00:01:50,527 --> 00:01:52,529 - Promete? - Com o dedinho. 15 00:01:53,322 --> 00:01:57,492 Nunca mais te esquecerei em uma loja. 16 00:01:57,618 --> 00:02:01,455 - Nunca mais? - Nunca. 17 00:02:01,580 --> 00:02:03,749 - Certeza? - Certeza. 18 00:02:03,874 --> 00:02:05,125 Est� bem. 19 00:02:06,627 --> 00:02:08,294 Nunca te deixarei. 20 00:02:09,338 --> 00:02:10,547 Eu prometo. 21 00:02:29,149 --> 00:02:32,569 Renn. Ela se foi. 22 00:02:43,622 --> 00:02:45,457 Davis falando. Isso. 23 00:02:46,208 --> 00:02:49,461 Certo. Cleveland. Tudo bem. Tenha um bom voo. 24 00:02:49,586 --> 00:02:52,047 - Certo. - Pr�ximo. 25 00:03:00,264 --> 00:03:02,015 Oi, sou eu outra vez. 26 00:03:02,140 --> 00:03:04,309 Queria te alcan�ar antes do voo. 27 00:03:04,726 --> 00:03:09,731 {\an8}Tem muita coisa rolando aqui, preciso mesmo da sua ajuda. 28 00:03:11,191 --> 00:03:15,404 Oi, Renn, aqui � o Kevin. � o seguinte, 29 00:03:15,529 --> 00:03:19,116 estou tentando promov�-lo a supervisor. 30 00:03:19,241 --> 00:03:23,996 {\an8}� uma grande honra. Tire alguns dias. Pense bem. 31 00:03:24,121 --> 00:03:26,748 Eu te ligo, tudo bem? 32 00:03:27,958 --> 00:03:29,376 Oi, colega, � o pai. 33 00:03:29,501 --> 00:03:31,837 {\an8}Estou acompanhando seu voo 34 00:03:31,962 --> 00:03:36,383 {\an8}caso mude de ideia sobre a carona. Quem bom que voc� est� vindo. 35 00:03:55,068 --> 00:03:56,695 Alguma coisa l� fora? 36 00:03:58,906 --> 00:04:00,866 - Como �? - Alguma coisa l�? 37 00:04:03,118 --> 00:04:04,453 - N�o. - Que pena. 38 00:04:04,578 --> 00:04:08,332 Queria ver alien�genas ou rob�s, ou rob�s alien�genas. 39 00:04:08,457 --> 00:04:09,958 Entende? 40 00:04:10,083 --> 00:04:12,336 Sim. E eu feliz por n�o ter nada. 41 00:04:13,420 --> 00:04:16,339 Voc� quer que o voo seja tranquilo, 42 00:04:16,464 --> 00:04:19,676 e eu, sendo algu�m com pavor de voar, 43 00:04:19,801 --> 00:04:22,804 quero que vire um filme do Michael Bay. 44 00:04:26,433 --> 00:04:29,770 - Qual filme dele? - Con Air, especialmente. 45 00:04:29,895 --> 00:04:35,526 Nossa. Eu acho que esse n�o � dele. 46 00:04:37,653 --> 00:04:39,863 Enfim, � um �timo filme, ent�o... 47 00:04:39,988 --> 00:04:42,074 Con Air � um �timo filme? 48 00:04:42,199 --> 00:04:44,826 Todos os filmes de a��o dos anos 90 s�o. 49 00:04:44,993 --> 00:04:46,912 - Voc� tem medo de voar? - Sim. 50 00:04:47,037 --> 00:04:50,791 E acha que os filmes de a��o dos anos 90 s�o �timos? 51 00:04:50,916 --> 00:04:53,752 - Claro. - Acho que estamos indo bem. 52 00:04:54,878 --> 00:04:58,632 - Contudo, n�o sei nada sobre voc�. - Pode perguntar. 53 00:04:59,550 --> 00:05:02,636 Vai se arrepender disso. Sou muito curiosa. 54 00:05:02,761 --> 00:05:05,264 Que tipo de m�sica voc� curte? 55 00:05:05,389 --> 00:05:08,976 Gosta de cachorros? Ou paramos por aqui? 56 00:05:09,101 --> 00:05:12,604 O que faz da vida? Cleveland � seu destino final? 57 00:05:12,729 --> 00:05:15,941 Voc� � de l�? E qual � o seu nome? 58 00:05:16,692 --> 00:05:18,527 Na ordem, se eu lembrar. 59 00:05:19,069 --> 00:05:24,992 Pop brit�nico triste. C�es, � claro. Acho que s�o melhores do que pessoas. 60 00:05:25,158 --> 00:05:31,164 Sou um escritor. Nasci e cresci em Cleveland. 61 00:05:31,999 --> 00:05:33,834 E meu nome � Renn. 62 00:05:35,169 --> 00:05:36,795 Sua vez. 63 00:05:36,920 --> 00:05:39,673 - N�o sou de Cleveland. - Legal. 64 00:05:39,798 --> 00:05:43,886 Tenho um congresso do trabalho l�. Me chamo Zoey. 65 00:05:49,099 --> 00:05:51,602 Admirando o lindo clima de Cleveland? 66 00:05:51,727 --> 00:05:54,354 - �. Que bosta. - �. 67 00:05:55,772 --> 00:05:57,399 �. 68 00:06:00,068 --> 00:06:03,739 - � a patroa? - N�o, � a minha irm�. 69 00:06:04,072 --> 00:06:05,574 Veio ver a fam�lia? 70 00:06:07,159 --> 00:06:08,744 �. Mais ou menos... 71 00:06:08,869 --> 00:06:10,370 - Sei. - S� que n�o. 72 00:06:10,495 --> 00:06:11,913 Beleza, isso foi meio vago, 73 00:06:11,914 --> 00:06:15,209 e me faz querer perguntar um monte, mas... 74 00:06:16,668 --> 00:06:18,670 meu carro chegou, ent�o... 75 00:06:18,795 --> 00:06:21,632 Bem, voc� n�o conhece a cidade, 76 00:06:21,757 --> 00:06:26,178 se quiser uma recomenda��o de restaurante ou sei l�... 77 00:06:26,303 --> 00:06:30,140 - Quer... N�o precisa. - N�o, me d� seu telefone. 78 00:06:30,265 --> 00:06:31,892 - Beleza. - Isso. 79 00:06:34,436 --> 00:06:39,732 - Nunca sei como pedir. - N�o, mandou bem. 80 00:06:39,733 --> 00:06:40,817 - �. - �. 81 00:06:40,943 --> 00:06:42,694 - Muito. - Prontinho. 82 00:06:43,737 --> 00:06:45,155 At� mais. 83 00:06:46,823 --> 00:06:48,742 Pode pegar o maior caminho? 84 00:06:48,867 --> 00:06:51,370 - O qu�? - O caminho mais longo? 85 00:06:51,495 --> 00:06:56,083 - Para onde estou indo. - Que pedido esquisito. 86 00:06:56,208 --> 00:06:59,044 Vai ficar mais caro, mas tudo bem. 87 00:07:00,045 --> 00:07:03,257 - S� n�o esque�a de dar cinco estrelas. - Valeu. 88 00:07:11,515 --> 00:07:13,684 - O qu�? - Me mostre suas m�os. 89 00:07:14,268 --> 00:07:19,481 - M�e, voc� roubou a colher do caf�? - Que colher? 90 00:07:19,606 --> 00:07:22,693 A colher que voc� pediu para o seu caf�, 91 00:07:22,818 --> 00:07:24,777 sem nem ter pedido caf�. 92 00:07:24,778 --> 00:07:27,363 - Aquela! - Isso. 93 00:07:27,364 --> 00:07:28,448 E da�? 94 00:07:28,574 --> 00:07:31,326 Voc� n�o pode roubar colheres. 95 00:07:31,451 --> 00:07:33,203 - Eles j� esperam isso. - Quem? 96 00:07:33,328 --> 00:07:35,080 - Os restaurantes. - O qu�? 97 00:07:35,205 --> 00:07:38,208 Compram muitas. At� gostam quando as levam. 98 00:07:38,333 --> 00:07:39,668 - Gostam? - Sim? 99 00:07:39,793 --> 00:07:40,878 Por qu�? 100 00:07:41,003 --> 00:07:43,422 Necessidade, sen�o ficam com muitas. 101 00:07:45,090 --> 00:07:46,884 - Muitas? - �. Falta espa�o. 102 00:07:47,009 --> 00:07:48,886 Pensando assim, faz sentido. 103 00:07:49,344 --> 00:07:51,430 A Robin Hood das colheres. 104 00:07:51,555 --> 00:07:52,806 Beleza, ent�o... 105 00:07:52,931 --> 00:07:56,143 Voc� � cleptoman�aca, nem sei o que dizer. 106 00:07:56,268 --> 00:07:57,686 Que loucura. 107 00:08:00,480 --> 00:08:04,318 - Roubando coisas outra vez. - Foi s� uma colher. 108 00:08:04,443 --> 00:08:08,697 Sorria. Minha m�e, a criminosa. Certo, vamos l�. 109 00:08:21,168 --> 00:08:24,004 CONTOS COMPETI��O DE ESCRITORES 110 00:08:29,009 --> 00:08:32,261 J� vou. Oi? 111 00:08:34,722 --> 00:08:39,895 - Oi. - Oi. Eu n�o te ouvir entrar. 112 00:08:40,020 --> 00:08:44,775 N�o, eu... Eu acabei de chegar. O carro demorou um monte. 113 00:08:44,900 --> 00:08:46,485 Eu teria ido te buscar. 114 00:08:46,610 --> 00:08:50,614 - Voc� estava ocupada... - O pai tamb�m teria ido. 115 00:08:50,739 --> 00:08:53,992 Leigh, estou bem, t�? Estou aqui. 116 00:08:54,117 --> 00:08:55,536 - Ent�o... - T�. 117 00:08:57,204 --> 00:08:59,331 - Voc� est� bem? - O qu�? 118 00:08:59,456 --> 00:09:01,083 Voc� est� bem? 119 00:09:02,459 --> 00:09:05,504 Sim, estou bem. 120 00:09:08,507 --> 00:09:11,844 - Beleza. Vou te deixar se acomodar. - T�. 121 00:09:11,969 --> 00:09:14,221 - Vou s�... - Beleza. 122 00:09:14,346 --> 00:09:19,184 Pensei em tentarmos sair amanh� �s 9h da manh� 123 00:09:19,309 --> 00:09:22,062 porque temos muito o que fazer. �s 9h. 124 00:09:22,187 --> 00:09:24,439 - �s 9h. �timo. - Certo. 125 00:09:26,275 --> 00:09:29,111 - � bom te ver em casa. - Bom te ver. 126 00:09:30,529 --> 00:09:32,364 Do que estou falando? 127 00:09:51,925 --> 00:09:58,265 N�o est� a�. A bebida? As boas? Eu mudei de lugar. 128 00:09:58,849 --> 00:10:01,185 Eu teria te buscado no aeroporto. 129 00:10:01,310 --> 00:10:04,897 - Eu sei. - Voc� gosta de pegar o caminho maior. 130 00:10:06,231 --> 00:10:07,900 Como voc� est�? 131 00:10:12,029 --> 00:10:13,655 Estou bem. 132 00:10:14,823 --> 00:10:17,576 - Como voc� est�? - Como eu estou? 133 00:10:18,535 --> 00:10:20,579 Pai, qual �, 15 anos de casados. 134 00:10:20,704 --> 00:10:24,208 N�o se preocupe comigo. E voc�? Como vai o trabalho? 135 00:10:24,333 --> 00:10:26,168 Seu apartamento � bom? 136 00:10:27,127 --> 00:10:32,049 �... � bom, pai. Mas o que est� acontecendo? 137 00:10:36,512 --> 00:10:37,679 O qu�? 138 00:10:39,389 --> 00:10:41,308 Sinto que falhei contigo. 139 00:10:42,226 --> 00:10:45,312 - Como assim? - Estou falhando contigo. 140 00:10:46,188 --> 00:10:48,232 - N�o... - Sinto que sim. 141 00:10:48,982 --> 00:10:52,528 Sinto que devia te falar algo profundo e reconfortante. 142 00:10:52,736 --> 00:10:54,112 - Tipo? - Sei l�. 143 00:10:54,279 --> 00:10:55,739 Citar Thoreau, sei l�. 144 00:10:55,948 --> 00:10:57,574 Talvez ele n�o seja ideal. 145 00:10:57,699 --> 00:11:00,744 - O cara das florestas? - �, o da lagoa. 146 00:11:00,869 --> 00:11:03,455 - E por que cit�-lo? - � o que se faz. 147 00:11:04,957 --> 00:11:09,169 Quando n�o sabemos o que dizer, nos inspiramos em quem sabe. 148 00:11:09,294 --> 00:11:11,713 N�o preciso de uma cita��o, pai. 149 00:11:11,839 --> 00:11:14,173 Estou bem. Voc� est� bem, 150 00:11:14,174 --> 00:11:17,261 e a Leigh � a Leigh. Todos estamos bem. 151 00:11:17,386 --> 00:11:19,345 N�o, n�o estamos bem, t�? 152 00:11:19,346 --> 00:11:22,140 Estamos p�ssimos. Oficialmente, estamos. 153 00:11:23,100 --> 00:11:24,767 Olhe para n�s, 154 00:11:24,768 --> 00:11:28,772 estamos neste momento perfeito de pai e filho 155 00:11:28,897 --> 00:11:31,775 bebendo no escuro na mesa da cozinha. 156 00:11:32,651 --> 00:11:35,153 E n�o consigo pensar no que dizer 157 00:11:35,279 --> 00:11:38,365 que n�o pare�a que acabei de buscar no Google. 158 00:11:40,284 --> 00:11:43,954 - E voc� buscou? - Sim. 159 00:11:45,455 --> 00:11:50,294 - Espera, e o que dizia? - Que estou estragando tudo. 160 00:11:50,419 --> 00:11:53,589 N�o est� estragando nada. Voc� est� aqui. 161 00:11:54,339 --> 00:11:55,924 Comprou minha bebida. 162 00:11:56,049 --> 00:11:59,845 - Pesquisou no Google... - "Como consolar um ente querido." 163 00:11:59,970 --> 00:12:03,390 Como consolar um ente querido. Viu? Foi �timo. 164 00:12:03,724 --> 00:12:05,392 - �timo? - Foi bem. 165 00:12:06,518 --> 00:12:07,603 - Bem. - Isso. 166 00:12:07,728 --> 00:12:08,812 Quase p�ssimo. 167 00:12:08,937 --> 00:12:12,274 N�o, porque se... seria estranho se fosse bom nisso. 168 00:12:12,399 --> 00:12:17,237 Eu ficaria... � melhor assim. Voc� n�o devia ser bom nisso. 169 00:12:18,447 --> 00:12:20,532 Obrigado. 170 00:12:21,241 --> 00:12:27,456 - Por me fazer sentir melhor. - Claro. � para isso que estou aqui. 171 00:12:31,960 --> 00:12:33,378 Beleza. 172 00:12:35,839 --> 00:12:38,258 Isso. �timo. 173 00:12:38,383 --> 00:12:40,594 - Certo. - Boa noite. 174 00:12:42,262 --> 00:12:46,808 - N�o fique acordado at� tarde. - Sem chance. Estou exausto. 175 00:13:18,966 --> 00:13:22,803 Devo dizer que � um pouco estranho, n�o ter nosso colega 176 00:13:22,928 --> 00:13:26,723 - roncando entre n�s. - �. Nossa, sinto tanta falta dele. 177 00:13:26,849 --> 00:13:31,979 Eu tamb�m, sinto muitas saudades, mas c� estamos n�s. 178 00:13:32,354 --> 00:13:34,481 - Est� linda. - Me arrumei bem. 179 00:13:34,690 --> 00:13:37,985 Aquela no avi�o era minha apar�ncia de avi�o. 180 00:13:38,694 --> 00:13:41,446 - O que vai tomar? - Champanhe, por favor. 181 00:13:41,572 --> 00:13:43,907 - Chique. - Gosto de criar um clima. 182 00:13:45,158 --> 00:13:48,453 Champanhe para ela. E tequila com lim�o para mim. 183 00:13:48,662 --> 00:13:50,581 - S� vai falar isso? - Sim. 184 00:13:50,706 --> 00:13:53,542 - � Cleveland... - Como? Eu sei l�, sabe? 185 00:13:53,667 --> 00:13:55,294 Mais do que isso. 186 00:13:55,419 --> 00:13:56,753 Voc� vai me obrigar. 187 00:13:56,879 --> 00:14:00,799 - � pior do que meus pacientes. - Pacientes. 188 00:14:01,633 --> 00:14:02,843 Doutora? 189 00:14:04,011 --> 00:14:06,013 - Terapeuta. - Essa n�o. 190 00:14:07,264 --> 00:14:11,310 Que pena. Preciso ir agora, mas foi muito divertido. 191 00:14:11,435 --> 00:14:14,646 - Fala s�rio. - Como escondeu isso por duas horas? 192 00:14:14,771 --> 00:14:18,317 - Quer mesmo que eu responda? - N�o, n�o quero. 193 00:14:19,860 --> 00:14:23,614 Eles n�o fazem conven��es de terapeutas 194 00:14:23,739 --> 00:14:28,744 - onde voc� mora? - N�o, fazem, sim. 195 00:14:28,869 --> 00:14:30,495 Ent�o por que Cleveland? 196 00:14:30,621 --> 00:14:33,457 N�o, eu te perguntei primeiro. 197 00:14:33,582 --> 00:14:36,251 Como foi crescer na terra de Cleve? 198 00:14:36,376 --> 00:14:39,713 Sim, eu j� respondi isso, mas tudo bem. 199 00:14:39,838 --> 00:14:43,967 Voc� fica no por�o de algu�m, d� uns amassos no por�o de algu�m. 200 00:14:44,593 --> 00:14:48,305 Temos muitas atividades que acontecem em por�es. 201 00:14:48,805 --> 00:14:52,267 E � s� isso, passamos tempo com a fam�lia. 202 00:14:53,393 --> 00:14:59,900 Passamos tempo com os amigos. S� isso. Sua vez. 203 00:15:01,026 --> 00:15:04,696 Bem, estou aqui para um congresso de terapeutas. 204 00:15:04,821 --> 00:15:07,157 - Ent�o... - Sim, e... 205 00:15:10,285 --> 00:15:11,954 E estou me divorciando. 206 00:15:13,413 --> 00:15:16,834 N�o sabia que as pessoas vinham se divorciar aqui. 207 00:15:17,376 --> 00:15:19,962 N�o v�m. Mas elas v�m a Cleveland 208 00:15:20,087 --> 00:15:22,130 quando seus ex v�o se mudar 209 00:15:22,256 --> 00:15:24,258 e elas precisam de um tempo. 210 00:15:26,009 --> 00:15:29,847 Desculpe a pergunta, mas qual foi a causa da morte? 211 00:15:29,972 --> 00:15:33,308 O atestado de �bito diria que foi a infidelidade dele, 212 00:15:33,433 --> 00:15:38,188 mas seria como dizer que o Scarface morreu da queda 213 00:15:38,313 --> 00:15:41,357 e n�o das centenas de balas 214 00:15:41,358 --> 00:15:43,944 que o atingiram enquanto ele ca�a, sabe? 215 00:15:45,571 --> 00:15:48,574 - �tima refer�ncia a Scarface. - Valeu. 216 00:15:50,033 --> 00:15:53,370 Sinto muito. Isso � uma droga. 217 00:15:54,538 --> 00:15:56,123 Eu n�o sinto. 218 00:16:02,045 --> 00:16:04,131 E voc�? 219 00:16:04,298 --> 00:16:07,383 Lembro que voc� disse que veio para c� 220 00:16:07,384 --> 00:16:12,806 passar um tempo com sua irm�, ent�o, por que voltou para casa? 221 00:16:15,350 --> 00:16:18,103 - Reuni�o familiar. - Legal. 222 00:16:18,437 --> 00:16:20,022 �. 223 00:16:20,147 --> 00:16:24,318 Um brinde a voc� por passar mais tempo com sua fam�lia. 224 00:16:24,693 --> 00:16:26,320 - Sa�de. - Sa�de. 225 00:16:26,445 --> 00:16:31,658 - Isso foi bem legal. - Foi, sim. Obrigada. 226 00:16:34,995 --> 00:16:36,622 Mais um drinque? 227 00:16:36,747 --> 00:16:38,582 - Sim. - �. 228 00:16:57,893 --> 00:16:59,728 Como foi o seu voo? 229 00:17:02,356 --> 00:17:03,565 Foi bom. 230 00:17:04,398 --> 00:17:05,400 Voc� comeu? 231 00:17:06,818 --> 00:17:08,028 N�o. 232 00:17:09,238 --> 00:17:12,115 Se voc� estiver com fome, haver� comida l�. 233 00:17:12,241 --> 00:17:13,742 No restaurante? 234 00:17:13,867 --> 00:17:15,452 Sim, no restaurante. 235 00:17:15,577 --> 00:17:17,996 Enfim, se voc� estivesse em d�vida. 236 00:17:18,121 --> 00:17:21,959 N�o, n�o estou com fome. Quem vai estar l�? 237 00:17:23,585 --> 00:17:27,422 - Mam�e, Leigh, eu, voc� e o Rick. - O Rick? 238 00:17:27,548 --> 00:17:30,551 - Est� animado para ver o Rick? - N�o vejo a hora. 239 00:17:31,552 --> 00:17:35,931 - Uma grande fam�lia feliz. - Bem, feliz ou n�o, � uma fam�lia. 240 00:17:36,306 --> 00:17:39,226 � do que sua m�e precisa neste momento. 241 00:17:40,978 --> 00:17:42,980 - E um milagre. - Voc� n�o sabe. 242 00:17:43,105 --> 00:17:44,773 Sim, eu vi a pesquisa. 243 00:17:44,898 --> 00:17:48,610 - Se estiver errado... - O estudo de caso, pai, qual �. 244 00:17:48,735 --> 00:17:50,737 Qual � o mal em ser otimista? 245 00:17:50,863 --> 00:17:52,489 Quer dizer ser falso? 246 00:17:55,492 --> 00:17:58,161 Fingir? Pai, fala s�rio. 247 00:17:58,287 --> 00:18:01,081 N�o digo que o caminho ser� f�cil. 248 00:18:01,206 --> 00:18:04,585 E n�o estou dizendo para fingir ou ser falso. 249 00:18:05,043 --> 00:18:09,715 S� digo que n�o devia se planejar para perd�-la. 250 00:18:09,840 --> 00:18:11,258 Porque... 251 00:18:12,384 --> 00:18:16,013 Vai perder muitas mem�rias que ainda est�o por vir. 252 00:18:17,514 --> 00:18:18,932 Sim. 253 00:18:22,644 --> 00:18:25,439 - Wheeland? - Barona, na verdade. 254 00:18:26,648 --> 00:18:27,649 - Oi. - Oi. 255 00:18:27,774 --> 00:18:29,151 - Bom te ver. - Idem. 256 00:18:29,276 --> 00:18:31,278 - Est� �tima. - Voc� tamb�m. 257 00:18:33,488 --> 00:18:34,489 Lugar legal. 258 00:18:34,615 --> 00:18:36,700 Espero que a comida seja boa. 259 00:18:36,825 --> 00:18:39,995 - N�o sei. - Deve ser. 260 00:18:40,120 --> 00:18:45,292 Certo, antes de come�armos, tenho duas regras, tudo bem? 261 00:18:45,417 --> 00:18:48,337 Primeiro, ningu�m vai chorar. 262 00:18:48,462 --> 00:18:51,632 Entenderam? V�o chorar no banheiro se quiserem. 263 00:18:51,757 --> 00:18:56,094 E segundo, n�o vamos deixar as coisas ficarem esquisitas. 264 00:18:56,220 --> 00:18:59,473 Sei que o Rick est� vindo, Darren est� aqui. 265 00:18:59,598 --> 00:19:03,519 � a primeira vez que estaremos todos juntos. 266 00:19:03,644 --> 00:19:06,855 - N�o quero que seja estranho. - Tudo bem. 267 00:19:08,232 --> 00:19:10,150 J� quebrou a segunda regra. 268 00:19:16,406 --> 00:19:17,407 Te pedi tequila. 269 00:19:17,533 --> 00:19:19,243 - Da casa. - Me traz um? 270 00:19:19,368 --> 00:19:20,410 Valeu, m�e. 271 00:19:22,829 --> 00:19:25,290 - Devia ter comprado uma garrafa. - �. 272 00:19:25,415 --> 00:19:27,417 Como foi o voo? 273 00:19:28,460 --> 00:19:32,714 O voo foi... bom. Um pouco demorado. 274 00:19:32,840 --> 00:19:36,468 No segundo minuto, o cara ao meu lado tirou o sapato. 275 00:19:36,969 --> 00:19:37,970 - Como? - N�o! 276 00:19:38,095 --> 00:19:40,055 - E as meias. - N�o! 277 00:19:40,514 --> 00:19:44,601 E no meio do voo, ele pega uma marmita com ovos cozidos 278 00:19:44,726 --> 00:19:47,145 - e come�ou a descasc�-los. - N�o! 279 00:19:47,271 --> 00:19:50,899 - Quem viaja com ovos cozidos? - Juro por Deus. 280 00:19:51,024 --> 00:19:53,694 Colega, fico muito feliz em te ver. 281 00:19:55,779 --> 00:19:57,406 Eu tamb�m. 282 00:19:58,699 --> 00:20:01,034 E muito obrigada pela carona hoje. 283 00:20:01,159 --> 00:20:02,661 Gentileza sua. 284 00:20:02,786 --> 00:20:04,371 - Oi. - Oi. 285 00:20:04,496 --> 00:20:07,749 - Oi. - Beleza. 286 00:20:08,876 --> 00:20:09,959 - Acho que... - Oi. 287 00:20:09,960 --> 00:20:13,672 - Oi. - Foi mal, o tr�nsito estava maluco. 288 00:20:13,797 --> 00:20:16,133 - Tudo bem. - Dia maluco. 289 00:20:18,302 --> 00:20:21,346 O qu�? Parei no bar. Terminando uma liga��o. 290 00:20:21,471 --> 00:20:22,931 O que eu perdi? 291 00:20:23,056 --> 00:20:25,392 Nada, s� estava agradecendo � Leigh 292 00:20:25,517 --> 00:20:27,686 por ter me acompanhado. 293 00:20:27,811 --> 00:20:33,150 - E eu disse: "N�o foi nada." - �, obrigado. Sinto muito n�o ter ido. 294 00:20:37,905 --> 00:20:41,909 Est� tudo bem. J� foi. Tudo bem, ent�o, um brinde. 295 00:20:43,368 --> 00:20:46,205 Obrigada a todos por terem vindo hoje. 296 00:20:47,039 --> 00:20:51,376 Eu queria dizer o quanto agrade�o a presen�a de voc�s aqui. 297 00:20:51,502 --> 00:20:56,298 E sei que os pr�ximos meses ser�o muito dif�ceis. 298 00:21:01,553 --> 00:21:03,472 Quebrei a primeira regra. 299 00:21:04,473 --> 00:21:05,557 Que bobagem. 300 00:21:06,141 --> 00:21:11,522 Que regra? O qu�? Ela criou as regras? 301 00:21:13,774 --> 00:21:15,567 N�o importa. 302 00:21:15,692 --> 00:21:19,947 Parab�ns pra voc� 303 00:21:20,072 --> 00:21:24,826 Parab�ns pra voc� 304 00:21:24,952 --> 00:21:30,624 Parab�ns pra voc� 305 00:21:50,978 --> 00:21:51,979 Pode falar. 306 00:21:52,104 --> 00:21:54,314 Daqui, vamos ao hospital 307 00:21:54,439 --> 00:21:57,276 e depois � funer�ria encontrar o Rick. 308 00:21:59,570 --> 00:22:04,157 - E depois vamos conhecer o padre. - Quem? 309 00:22:04,283 --> 00:22:06,159 O padre. 310 00:22:06,285 --> 00:22:08,203 - O padre? - Um padre. 311 00:22:08,412 --> 00:22:10,330 - Um padre de verdade? - Sim. 312 00:22:11,081 --> 00:22:14,334 - Ela � judia. - Rick disse que ela queria um. 313 00:22:14,459 --> 00:22:16,211 - Um padre? - Sim. 314 00:22:16,336 --> 00:22:18,338 - No funeral dela? - Sim. 315 00:22:18,463 --> 00:22:21,133 - Mesmo ela sendo judia. - Voc� j� disse. 316 00:22:21,258 --> 00:22:23,677 - Que loucura. - Foi o que ele disse. 317 00:22:23,802 --> 00:22:26,388 Que nossa m�e judia pediu um padre? 318 00:22:27,681 --> 00:22:32,101 Nenhuma vez em meus 28 anos neste planeta 319 00:22:32,102 --> 00:22:34,688 eu a ouvi dizer uma �nica vez: 320 00:22:35,272 --> 00:22:39,693 "Sabe, quando eu morrer, ache um padre qualquer 321 00:22:39,818 --> 00:22:43,572 - para falar no meu funeral." - Sei l�, o Rick que manda. 322 00:22:43,697 --> 00:22:47,034 - Como? Somos os filhos. - Porque ele est� pagando. 323 00:22:47,159 --> 00:22:49,244 Meu Deus, que loucura. 324 00:22:49,369 --> 00:22:50,954 - Por qu�? - N�o � tipo: 325 00:22:51,079 --> 00:22:53,832 "Vou pagar o jantar e quero cebola frita, 326 00:22:53,957 --> 00:22:57,753 vamos jantar no Outback." � a vida dela. 327 00:22:58,337 --> 00:23:03,175 - Aqui est�o suas panquecas. - Que porra foi essa? 328 00:23:04,218 --> 00:23:08,138 Com bacon extra crocante. 329 00:23:09,515 --> 00:23:14,269 Mel�o e um pouco de iogurte. Tudo bem? 330 00:23:14,394 --> 00:23:17,064 - Obrigada. - Viva! 331 00:23:17,648 --> 00:23:19,274 Beleza. 332 00:23:20,692 --> 00:23:22,778 - E depois? - Vamos � casa dela, 333 00:23:22,903 --> 00:23:25,614 - buscar as roupas... - Para o caix�o? 334 00:23:26,490 --> 00:23:29,326 - Ela queria ser cremada. - Voc� n�o sabe. 335 00:23:29,451 --> 00:23:31,370 - Ela odiava aqui. - Mentira. 336 00:23:31,495 --> 00:23:35,249 Leigh, ela odiava aqui. 337 00:23:35,374 --> 00:23:38,043 Talvez amasse no sentido: "Nasci aqui, 338 00:23:38,168 --> 00:23:42,589 ent�o � meu lar." Mas n�o, ela odiava aqui. 339 00:23:42,714 --> 00:23:45,299 E agora ela vai ficar enterrada 340 00:23:45,300 --> 00:23:49,638 no ch�o g�lido de Cleveland para sempre. 341 00:23:49,763 --> 00:23:54,392 Se voc� tivesse atendido ou respondido as 30 mensagens que mandei, 342 00:23:54,393 --> 00:23:56,979 podia ter ajudado a escolher. 343 00:23:58,772 --> 00:24:00,274 Tanto faz. 344 00:24:00,399 --> 00:24:06,238 Oremos por esta colheita abundante. Obrigado pelo alimento, am�m. 345 00:24:06,363 --> 00:24:07,990 Beleza. 346 00:24:09,700 --> 00:24:11,785 O padre teria dito melhor. 347 00:25:07,758 --> 00:25:10,761 - Pode me ajudar? - Sim, claro. 348 00:25:11,929 --> 00:25:16,308 H� um tratamento em Ohio. Os resultados parecem promissores. 349 00:25:16,433 --> 00:25:19,728 - Como voc� sabe? - � o que diz aqui. 350 00:25:19,853 --> 00:25:21,939 Sempre v�o dizer isso. 351 00:25:22,064 --> 00:25:27,903 Digo, eles n�o falariam mal. Como sabemos que � uma boa escolha? 352 00:25:33,158 --> 00:25:35,577 H� um no MD Anderson. 353 00:25:35,702 --> 00:25:39,706 Talvez eu possa ligar para a Lisa me ajudar com isso... 354 00:25:41,375 --> 00:25:47,339 LOJA DE PRESENTES 355 00:26:10,571 --> 00:26:13,073 Ela adorava isso. 356 00:26:13,198 --> 00:26:15,826 Dormia com ele todas as noites. 357 00:26:18,203 --> 00:26:21,957 - E voc� deve ser o Renn. - Isso. Oi. 358 00:26:22,082 --> 00:26:25,669 - � bom finalmente conhec�-lo. - Oi. 359 00:26:25,794 --> 00:26:29,631 - Querida, eu sinto muito. - Obrigada. 360 00:26:29,756 --> 00:26:33,510 Renn, conheceu a Kim? Ela cuidou muito bem da mam�e. 361 00:26:33,635 --> 00:26:35,137 Sempre lhe dava agrados. 362 00:26:36,972 --> 00:26:39,892 Foi um prazer ter conhecido a sua m�e. 363 00:26:41,059 --> 00:26:45,147 Venham comigo, empacotamos o resto das coisas dela. 364 00:26:52,696 --> 00:26:54,489 Obrigado, quarto. 365 00:27:13,884 --> 00:27:19,014 - M�e, voc� n�o pode morar a�. - Posso, sim. 366 00:27:22,643 --> 00:27:24,311 E se n�s entrarmos? 367 00:27:24,436 --> 00:27:27,356 Renn, isso � a mesma coisa que eu sair. 368 00:27:27,481 --> 00:27:31,109 - N�o vou sair. N�o mesmo. - M�e, � tempor�rio, t�? 369 00:27:31,235 --> 00:27:34,154 - Vai crescer outra vez, se acalma. - T�. 370 00:27:34,279 --> 00:27:37,616 Que tal tirar uma foto e nos mandar, 371 00:27:37,741 --> 00:27:40,744 assim n�s n�o te veremos, e voc� n�o nos v�. 372 00:27:40,869 --> 00:27:44,414 Est� bem, vou sair. S� preciso de um minuto. 373 00:27:46,625 --> 00:27:47,918 Podemos parar? 374 00:27:48,877 --> 00:27:53,465 Leigh? Leigh, podemos parar em algum lugar, por favor? 375 00:27:55,092 --> 00:27:59,888 - N�o, temos um cronograma. - S� por um minuto. 376 00:28:09,273 --> 00:28:12,359 - Como vai o John? - Bem. 377 00:28:13,235 --> 00:28:14,903 Quando ele vem? 378 00:28:15,028 --> 00:28:16,947 N�o sei, ele est� decidindo. 379 00:28:17,072 --> 00:28:18,824 O que isso significa? 380 00:28:18,949 --> 00:28:22,619 Ele tem coisas do trabalho e vem quando puder. 381 00:28:24,913 --> 00:28:26,415 Est� com raiva de mim? 382 00:28:28,917 --> 00:28:29,918 N�o. 383 00:28:30,043 --> 00:28:31,211 - Mesmo? - �. 384 00:28:31,336 --> 00:28:33,297 Mas parece que est�. 385 00:28:33,422 --> 00:28:36,383 Agora voc� se importa com meus sentimentos? 386 00:28:37,259 --> 00:28:40,512 Vamos... vamos mudar de assunto. 387 00:28:40,637 --> 00:28:41,889 Como est� o John? 388 00:28:42,014 --> 00:28:44,641 No mundo do humor, isso � um callback. 389 00:28:44,766 --> 00:28:46,518 N�o quero falar de humor. 390 00:28:48,145 --> 00:28:51,899 Espera. Podemos falar sobre o cronograma? 391 00:28:52,024 --> 00:28:54,109 - Por qu�? - Preciso mud�-lo. 392 00:28:54,234 --> 00:28:57,905 - Por qu�? - Preciso comprar uma gravata. 393 00:28:58,030 --> 00:29:00,365 - Voc� n�o trouxe uma? - N�o tenho. 394 00:29:00,490 --> 00:29:03,493 - Voc� n�o tem gravata? - Preta, n�o. 395 00:29:03,619 --> 00:29:08,624 - Nenhuma que possa usar num funeral. - Tudo bem. 396 00:29:08,749 --> 00:29:10,501 Por que isso te incomoda? 397 00:29:10,626 --> 00:29:12,961 Depois voc� vai no meu carro. 398 00:29:13,086 --> 00:29:14,254 Obrigado. 399 00:29:22,346 --> 00:29:23,514 Posso ir agora? 400 00:29:23,639 --> 00:29:26,892 Aqui � t�o deprimente que prefiro me acidentar. 401 00:29:29,686 --> 00:29:32,022 - Cacete, eu vi isso. - O qu�? 402 00:29:34,316 --> 00:29:36,360 - Foi um sorriso. - N�o foi. 403 00:29:36,485 --> 00:29:37,903 Eu nasci ontem? 404 00:29:38,028 --> 00:29:40,781 - Foi um sorriso. - Um leve sorriso. 405 00:29:40,906 --> 00:29:43,534 - Ainda assim foi um sorriso. - Beleza. 406 00:29:43,659 --> 00:29:44,993 FUNER�RIA Shook 407 00:29:45,118 --> 00:29:47,329 Vou procurar o Rick. N�o diga... 408 00:29:47,454 --> 00:29:50,457 V� l�, eu vou ficar aqui na tristel�ndia. 409 00:30:00,509 --> 00:30:04,596 {\an8}PERDER UMA PESSOA AMADA N�O SIGNIFICA PERDER A SI MESMO 410 00:30:07,558 --> 00:30:10,269 {\an8}TODA VIDA � DIGNA DE CELEBRA��O 411 00:30:12,688 --> 00:30:15,190 - Div�rcio? - Precisa agir, m�e. 412 00:30:15,315 --> 00:30:20,529 - N�o posso me divorciar, n�o agora. - Por que n�o? 413 00:30:20,654 --> 00:30:25,284 - Porque... Porque eu... - Ent�o vai aguentar isso? 414 00:30:25,409 --> 00:30:29,663 - Parece horr�vel. - Querido, que escolha eu tenho? 415 00:30:29,788 --> 00:30:33,457 Serei uma senhora de 56 anos, 416 00:30:33,458 --> 00:30:36,920 divorciada duas vezes, morando em Cleveland. 417 00:30:37,379 --> 00:30:40,382 � a frase mais triste que eu j� pronunciei. 418 00:30:40,507 --> 00:30:42,217 A �nica parte triste 419 00:30:42,342 --> 00:30:46,180 � que est� morando em Cleveland. Precisa sumir daqui. 420 00:30:46,597 --> 00:30:52,019 V� para Paris. V� para o Alasca. V� para Roma. 421 00:30:52,144 --> 00:30:54,354 - Roma? - �, devia sair daqui. 422 00:30:54,479 --> 00:30:56,106 - Deus. - Qualquer lugar. 423 00:30:56,231 --> 00:31:00,861 Uma viagem estilo Comer, rezar, amar. S� que sem rezar. 424 00:31:01,195 --> 00:31:04,948 E sem amar. Porque n�o vai rolar. 425 00:31:05,073 --> 00:31:07,284 - Sobra o qu�? - Comer... 426 00:31:07,409 --> 00:31:09,411 - Comer. - Bom tamb�m. 427 00:31:09,536 --> 00:31:13,123 Mas � s�rio, m�e, voc� devia ir embora. 428 00:31:13,248 --> 00:31:16,418 - N�o posso. E o meu trabalho. - Se demita. 429 00:31:16,543 --> 00:31:19,630 N�o posso, tenho uma casa para pagar, 430 00:31:19,755 --> 00:31:22,883 um carro e toda uma vida aqui. 431 00:31:23,008 --> 00:31:24,843 N�o. Eu quero, mas n�o d�, 432 00:31:24,968 --> 00:31:28,805 - n�o tem como... - Ent�o vou voltar para casa. 433 00:31:29,640 --> 00:31:33,018 Vou te acompanhar no div�rcio, t�? 434 00:31:33,435 --> 00:31:38,106 - N�s... vamos nos divorciar juntos. - Voc� vai tolerar dois div�rcios? 435 00:31:38,232 --> 00:31:44,404 E a� podemos te achar algu�m agrad�vel de se estar junto. 436 00:31:44,530 --> 00:31:48,492 Tipo aquele cara ali, ele parece bem vivido. 437 00:31:48,909 --> 00:31:51,954 Parece que teve uma �tima vida, n�o? 438 00:31:52,079 --> 00:31:55,374 Parece bem informado, e t�m outras op��es l� fora. 439 00:31:55,499 --> 00:31:56,917 - Ele � bonito. - �. 440 00:31:57,042 --> 00:31:59,294 Mas parece comprometido. 441 00:31:59,419 --> 00:32:03,966 O Rick n�o era t�o ruim. � s�rio, ele era divertido. 442 00:32:05,175 --> 00:32:09,847 Sei. Mas � s�rio, eu posso voltar para casa 443 00:32:09,972 --> 00:32:12,975 - e te ajudar... - N�o. Voc� n�o vai voltar. 444 00:32:14,184 --> 00:32:16,520 N�o. Est� vivendo a sua vida. 445 00:32:17,396 --> 00:32:21,066 Precisa continuar escrevendo. Voc� escreve t�o bem. 446 00:32:21,191 --> 00:32:24,151 Prometa que vai continuar escrevendo. 447 00:32:24,152 --> 00:32:26,488 Prometa. 448 00:32:27,489 --> 00:32:29,116 S�rio? 449 00:32:31,702 --> 00:32:34,204 - Promete? - Eu prometo. 450 00:32:34,329 --> 00:32:37,249 - Cem por cento? - Cem por cento. 451 00:32:37,374 --> 00:32:39,293 Renn. 452 00:32:42,504 --> 00:32:43,755 Vamos descer. 453 00:32:53,807 --> 00:32:56,393 SALA DE CONSOLA��O 454 00:33:11,283 --> 00:33:12,701 O que � isso? 455 00:33:12,826 --> 00:33:15,454 O que vai rolar na sala de consola��o? 456 00:33:16,705 --> 00:33:20,125 O cara da funer�ria est� preparando alguns caix�es. 457 00:33:20,250 --> 00:33:22,753 Sei l�, estamos esperando por ele. 458 00:33:24,213 --> 00:33:27,841 - Preparando? - Isso. 459 00:33:27,966 --> 00:33:32,221 - Como uma exposi��o de caix�es? - Uma exposi��o de caix�es. 460 00:33:33,597 --> 00:33:35,807 Tipo um show-room de caix�es? 461 00:33:36,850 --> 00:33:39,937 Isso. Mais alguma pergunta, Renn? 462 00:33:42,272 --> 00:33:44,357 - Quantos caix�es? - Tr�s. 463 00:33:44,358 --> 00:33:46,860 Digo, tr�s que cabem no or�amento. 464 00:33:47,486 --> 00:33:50,656 - Voc� tem um or�amento para o caix�o? - Sim. 465 00:33:52,115 --> 00:33:54,660 Talvez tenham caix�es seminovos, 466 00:33:54,785 --> 00:33:57,120 quase novos, s� que mais baratos. 467 00:33:58,830 --> 00:34:00,916 Perd�o, Renn, quer contribuir? 468 00:34:02,835 --> 00:34:06,755 Talvez com a fortuna que ganha como escritor? 469 00:34:08,799 --> 00:34:12,636 - Esse foi um golpe bem baixo. - Chega. Voc�s dois. 470 00:34:14,179 --> 00:34:17,181 N�o � hora e nem lugar. Rick, quem � o cara? 471 00:34:18,308 --> 00:34:22,312 Sei l�. Um esquisit�o que gerencia a funer�ria. 472 00:34:22,437 --> 00:34:27,693 - N�o, perguntei qual � o nome dele. - � Bob. 473 00:34:27,860 --> 00:34:30,861 - Oi, sou o Bill. - � um prazer conhec�-lo. 474 00:34:30,862 --> 00:34:32,656 - Como � mesmo? - Bill. 475 00:34:32,781 --> 00:34:35,784 Bill, isso mesmo. � um prazer, Bill. 476 00:34:35,909 --> 00:34:37,119 Com licen�a. 477 00:34:37,244 --> 00:34:40,746 Sra. Donnellan, sua fam�lia vai adorar v�-la a�. 478 00:34:41,039 --> 00:34:42,583 � um lar permanente. 479 00:34:44,042 --> 00:34:46,879 Certo, vou lhes mostrar o que temos. 480 00:34:47,588 --> 00:34:49,797 �timas op��es. 481 00:34:49,922 --> 00:34:52,259 Sobre o da direita, Bill, 482 00:34:52,384 --> 00:34:56,138 podemos escrever qualquer coisa nele? Tipo uma mensagem? 483 00:34:56,263 --> 00:34:59,183 Ou � s� o "Descanse em paz" padr�o? 484 00:34:59,308 --> 00:35:02,561 N�o, pode personalizar como quiser. 485 00:35:02,686 --> 00:35:04,104 Nomes. Datas. 486 00:35:04,229 --> 00:35:05,814 - Ditados? - Ditados. 487 00:35:05,939 --> 00:35:08,692 - Isso. - Tipo, YOLO. 488 00:35:08,817 --> 00:35:10,235 Renn. 489 00:35:10,360 --> 00:35:12,404 Ela teria gostado. Fala s�rio. 490 00:35:12,529 --> 00:35:14,615 - As iniciais dela? - Ignore-o. 491 00:35:15,073 --> 00:35:18,827 - O da esquerda � interessante. - E muito popular. 492 00:35:18,952 --> 00:35:20,287 D� pra ver, Bill. 493 00:35:20,412 --> 00:35:23,081 Amei a ideia de um caix�o com fogo. 494 00:35:23,207 --> 00:35:25,834 Passa uma mensagem clara do destino 495 00:35:25,959 --> 00:35:28,295 - prov�vel de seu familiar. - Renn? 496 00:35:29,671 --> 00:35:33,675 Claro. Querem aquele ent�o? 497 00:35:33,800 --> 00:35:37,554 - N�o, continue ignorando ele. - �, ignore-me. 498 00:35:37,679 --> 00:35:40,516 - Eu voto no do meio. - Concordo. 499 00:35:44,853 --> 00:35:48,815 - Voc� ouviu. - Vamos? 500 00:35:52,736 --> 00:35:57,282 Est� louco? Quero te promover a supervisor da folha de pagamento. 501 00:35:57,824 --> 00:36:00,744 - Eu sei. - � uma honra. 502 00:36:00,869 --> 00:36:04,373 Digo, outras pessoas querem a vaga, tipo o Gary. 503 00:36:04,498 --> 00:36:08,001 Ele quer muito. D� pra fazer muito dinheiro aqui. 504 00:36:08,126 --> 00:36:13,549 Digo, voc� vai ser o cara. Supervisor da folha de pagamento. 505 00:36:14,758 --> 00:36:19,596 Podemos esperar. Pense bem. 506 00:36:19,721 --> 00:36:22,558 - Eu te ligo. - Certo. Obrigado. 507 00:36:23,976 --> 00:36:26,228 KEVIN TRABALHO 508 00:36:28,814 --> 00:36:31,733 - Est� tudo bem? - Sim. Tudo certo. 509 00:36:32,818 --> 00:36:33,902 Belo cronograma. 510 00:36:34,027 --> 00:36:37,990 Da funer�ria direto para o lar da pr�pria morte. 511 00:36:38,615 --> 00:36:40,242 Comporte-se, ele � padre. 512 00:36:40,367 --> 00:36:44,329 �, e um dem�nio obviamente o seguiu e tomou conta da casa. 513 00:36:44,454 --> 00:36:47,040 � uma boneca da Annabelle? 514 00:36:47,165 --> 00:36:48,792 - N�o �. - �, olha l�. 515 00:36:48,917 --> 00:36:50,335 - N�o. - �, sim. 516 00:36:50,460 --> 00:36:53,255 - Ele pode ter sobrinhas. - E elas esqueceram? 517 00:36:53,463 --> 00:36:55,090 Vai ver ele n�o sabe. 518 00:36:55,215 --> 00:36:58,719 Imagino que ele seja um humano, com olhos humanos. 519 00:36:59,052 --> 00:37:03,098 Ou ele perdeu os olhos lutando contra o dem�nio que o seguiu. 520 00:37:04,224 --> 00:37:06,059 Caraca. 521 00:37:06,185 --> 00:37:08,520 - N�o. - Um sorriso e uma piada. 522 00:37:08,645 --> 00:37:10,814 E n�o queria saber de humor, 523 00:37:10,939 --> 00:37:13,609 - que mudan�a. - N�o se acostume. 524 00:37:13,734 --> 00:37:18,238 Voc� est� mudando. Consigo ver. Olha l�. Na hora certa. 525 00:37:20,699 --> 00:37:22,117 O Miata. 526 00:37:24,077 --> 00:37:25,329 Parou na cal�ada. 527 00:37:27,956 --> 00:37:29,791 Vou mandar multarem-no. 528 00:37:31,126 --> 00:37:35,380 - Isso � um suco? - Suco com vitamina. 529 00:37:35,506 --> 00:37:41,178 - Como assim? - Frutas e vitamina. Estou de dieta. 530 00:37:41,303 --> 00:37:42,304 Est� �timo. 531 00:37:43,805 --> 00:37:46,391 - Rick. Oi. - Padre Dan. 532 00:37:46,517 --> 00:37:48,268 Devem ser Renn e Leigh, prazer. 533 00:37:48,393 --> 00:37:50,896 Meus p�sames. Estou dando aula. 534 00:37:51,021 --> 00:37:55,359 Entrem. Bem-vindos. 535 00:37:57,444 --> 00:38:01,365 Certo. Adam, continue praticando, est� indo muito bem. 536 00:38:01,490 --> 00:38:03,492 Sharon, ele est� excelente. 537 00:38:03,617 --> 00:38:04,868 T�o bonito. 538 00:38:04,993 --> 00:38:07,704 Fico feliz que finalmente o conhecer�o. 539 00:38:07,996 --> 00:38:08,997 Finalmente? 540 00:38:09,122 --> 00:38:12,793 �, o padre Dan tem sido um verdadeiro campe�o para n�s 541 00:38:12,918 --> 00:38:17,088 durante todo esse processo complicad�ssimo. 542 00:38:17,089 --> 00:38:20,258 S�rio, ele � um her�i espiritual, 543 00:38:20,259 --> 00:38:23,636 que nos apoiou, n�o importa o qu�o ruim 544 00:38:23,637 --> 00:38:24,721 tudo ficou. 545 00:38:24,847 --> 00:38:30,185 Significa muito que ele estar� l� por n�s no fim. 546 00:38:30,310 --> 00:38:33,063 Obrigado, Rick. � muita gentileza sua. 547 00:38:33,188 --> 00:38:36,108 Fico aliviada em saber que a conheceu. 548 00:38:36,233 --> 00:38:38,861 Eu n�o sabia. 549 00:38:39,987 --> 00:38:45,409 Ele n�o a conheceu, nunca se viram. Ele � o meu her�i espiritual. 550 00:38:45,659 --> 00:38:47,327 Mas � a� que voc�s entram. 551 00:38:47,870 --> 00:38:50,956 Eu j� contei a ele muitas coisas sobre sua m�e. 552 00:38:51,081 --> 00:38:54,084 Do que ela gosta, comidas favoritas e tal. 553 00:38:54,209 --> 00:38:58,297 Agora, ele vai falar com voc�s separadamente, 554 00:38:58,422 --> 00:38:59,506 pegar hist�rias, 555 00:38:59,631 --> 00:39:02,134 vai costurar com o que eu disse, 556 00:39:02,259 --> 00:39:05,470 e teremos nossa homenagem p�stuma. 557 00:39:06,805 --> 00:39:10,058 Tipo uma colcha p�stuma. 558 00:39:10,184 --> 00:39:14,438 Sei que est� fazendo piada, mas � isso mesmo. Uma colcha p�stuma. 559 00:39:15,355 --> 00:39:18,025 Tenho que resolver umas coisas, vou indo. 560 00:39:18,150 --> 00:39:19,985 Est�o entregues. 561 00:39:21,570 --> 00:39:22,779 Beleza. 562 00:39:23,614 --> 00:39:25,365 Obrigado, Rick. 563 00:39:25,490 --> 00:39:27,701 - Tchau, Rick. - Certo. 564 00:39:32,915 --> 00:39:36,585 Desculpe pela bagun�a. N�o tive tempo hoje. 565 00:39:37,961 --> 00:39:43,217 Ele est� melhorando muito. N�o tanto quanto h� dois meses, 566 00:39:43,342 --> 00:39:46,428 mas esse carinha est� indo muito bem. 567 00:39:46,553 --> 00:39:48,305 Ele � muito bom. 568 00:39:48,430 --> 00:39:52,643 - Muito bom. - Ent�o, quem se habilita? 569 00:40:00,108 --> 00:40:02,108 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com 570 00:40:02,110 --> 00:40:05,113 - Renn? - Desculpe, pode repetir a pergunta? 571 00:40:10,994 --> 00:40:15,415 - Como voc� est�? - Estou bem. 572 00:40:19,336 --> 00:40:20,754 Como isso funciona? 573 00:40:20,879 --> 00:40:24,716 Vai ficar me perguntando como eu estou 574 00:40:24,842 --> 00:40:26,260 ou vou s� falando? 575 00:40:26,385 --> 00:40:29,012 Antes de come�ar, gosto de perguntar 576 00:40:29,137 --> 00:40:30,806 se a pessoa prefere 577 00:40:30,931 --> 00:40:35,185 - fazer a homenagem ela mesma. - N�o. 578 00:40:35,310 --> 00:40:36,645 Eu entendo. �... 579 00:40:36,770 --> 00:40:40,858 - Pode ser desafiador, no m�nimo. - Sim. 580 00:40:40,983 --> 00:40:45,237 Mas gosto de perguntar para ter certeza antes de come�armos. 581 00:40:45,362 --> 00:40:46,947 Certo. 582 00:40:47,072 --> 00:40:51,410 Sim, obrigado. Mas a resposta ainda � n�o. 583 00:40:51,535 --> 00:40:52,953 Tudo bem. 584 00:40:54,621 --> 00:41:00,002 Podemos come�ar com voc� me contando um pouco sobre ela. 585 00:41:00,752 --> 00:41:01,962 Fale-me sobre a Lily. 586 00:41:04,464 --> 00:41:05,716 Lily Katherine. 587 00:41:09,469 --> 00:41:13,223 S� por curiosidade, o que o Rick disse sobre ela? 588 00:41:13,348 --> 00:41:15,100 O que seu pai disse... 589 00:41:15,225 --> 00:41:17,060 - Padrasto. - Isso, perd�o. 590 00:41:17,186 --> 00:41:20,105 Prefiro n�o comentar o que ele disse. 591 00:41:21,857 --> 00:41:26,403 Ent�o a homenagem de amanh� � para ser tipo uma surpresa? 592 00:41:26,528 --> 00:41:28,363 N�o colocaria desta forma, 593 00:41:28,488 --> 00:41:31,491 mas acho que ajuda se a pessoa 594 00:41:31,617 --> 00:41:34,369 pensar em seu ente querido por si mesma. 595 00:41:34,494 --> 00:41:37,748 Como voc� a via, sem influ�ncias externas. 596 00:41:38,123 --> 00:41:41,335 Conte-me sobre ela, Renn. Os hobbies dela. 597 00:41:41,460 --> 00:41:44,463 Filmes favoritos ou uma lembran�a que tenha. 598 00:41:44,588 --> 00:41:48,008 Sei l�. N�o consigo pensar em nada agora. 599 00:41:49,051 --> 00:41:52,471 Qual � a primeira coisa que surge quando pensa nela? 600 00:41:54,806 --> 00:41:59,394 - Que ela odiaria isso. - Isso o qu�? 601 00:42:01,772 --> 00:42:03,857 N�s falando do fim da vida dela 602 00:42:03,982 --> 00:42:08,820 com o her�i espiritual do Rick. Sem querer ofender. 603 00:42:08,946 --> 00:42:10,948 Por que ela odiaria isso? 604 00:42:11,073 --> 00:42:13,909 Ela odiava quando falavam dela. 605 00:42:14,034 --> 00:42:17,287 Por isso ela n�o contou a ningu�m pelo que passou. 606 00:42:19,039 --> 00:42:23,710 Ela guardava tudo dentro dela. Ningu�m podia saber. 607 00:42:25,587 --> 00:42:30,425 - Entendi. - Ela odiava ouvir palpites dos outros. 608 00:42:30,551 --> 00:42:35,389 Saber de um tio ou tia que tomaram uma p�lula m�gica e se curaram. 609 00:42:38,392 --> 00:42:40,644 Melhor come�ar por a�. 610 00:42:40,769 --> 00:42:42,855 N�o por hobbies ou comida. 611 00:42:42,980 --> 00:42:47,316 Sabe, essas merdas. Perd�o pelo linguajar. 612 00:42:47,317 --> 00:42:49,987 Do que ela gostava. 613 00:42:50,445 --> 00:42:54,449 Quem liga para essa merda? Perd�o outra vez. 614 00:42:56,410 --> 00:42:59,121 Mas contar o que ela odiava? 615 00:42:59,454 --> 00:43:04,877 Duvido que conhe�a algu�m que odiava ver conhecidos no mercado como ela. 616 00:43:07,337 --> 00:43:08,964 Isso diz mais sobre ela. 617 00:43:09,923 --> 00:43:15,762 As coisas que ela odiava. Tipo pessoas e conversas. 618 00:43:15,929 --> 00:43:20,309 E isso. Ela teria odiado isso. 619 00:43:25,731 --> 00:43:27,566 - O que voc� fez? - Oi? 620 00:43:27,691 --> 00:43:29,109 O que voc� pegou? 621 00:43:29,234 --> 00:43:34,448 Meu Deus! Eu n�o fiz nada. S� peguei uma x�cara, t�? 622 00:43:34,573 --> 00:43:37,242 Pegou... Meu Deus! Roubou outra vez. 623 00:43:37,367 --> 00:43:39,786 Leigh, relaxa, todo mundo faz isso. 624 00:43:39,912 --> 00:43:42,414 Eles compram sobrando, est� tudo bem. 625 00:43:42,539 --> 00:43:45,626 - � verdade. - N�o � mesmo. Surreal. 626 00:43:45,751 --> 00:43:48,420 - Pegou o pires tamb�m? - E a colher. 627 00:43:48,545 --> 00:43:51,465 Pegou o conjunto completo? 628 00:43:51,590 --> 00:43:53,382 Pegar incompleto seria pior. 629 00:43:53,383 --> 00:43:54,467 V�o ser presos. 630 00:43:54,468 --> 00:43:55,551 D� um tempo. 631 00:43:55,552 --> 00:43:56,677 N�o vou ajudar. 632 00:43:56,678 --> 00:43:57,763 Que drama! 633 00:43:57,888 --> 00:44:01,183 Voc� n�o levou nada a s�rio hoje. 634 00:44:01,308 --> 00:44:03,310 Nada te afetou at� agora, 635 00:44:03,435 --> 00:44:06,021 - e est� me irritando. - Estou afetado. 636 00:44:06,146 --> 00:44:09,358 Est� nada. Voc� est� indo com o fluxo. 637 00:44:09,483 --> 00:44:11,985 - Nem est� aqui. - Estou, sim. 638 00:44:12,110 --> 00:44:15,197 Mas posso reagir e entender tudo ao meu modo? 639 00:44:15,322 --> 00:44:17,824 Voc� s� est� fazendo piadas de tudo. 640 00:44:17,950 --> 00:44:20,035 - N�o est� sentindo. - E da�? 641 00:44:20,160 --> 00:44:22,579 - � besteira. - N�o � besteira, Renn. 642 00:44:22,704 --> 00:44:24,873 - Comida? - � real, n�o � besteira. 643 00:44:24,998 --> 00:44:28,085 � tudo real. O dia que tem�amos, 644 00:44:28,210 --> 00:44:30,712 que s� pens�vamos, finalmente chegou. 645 00:44:30,838 --> 00:44:33,799 Pare de ignorar que ela se foi. 646 00:44:33,924 --> 00:44:35,425 - N�o... - Ela se foi. 647 00:44:35,551 --> 00:44:37,469 - Ouviu? - Sim, eu ouvi. 648 00:44:37,594 --> 00:44:38,929 - Morreu. - Eu ouvi. 649 00:44:39,054 --> 00:44:42,808 - Ent�o reaja de alguma forma. - Estou reagindo. 650 00:44:42,933 --> 00:44:45,310 Estou gritando, isso � uma rea��o. 651 00:44:45,435 --> 00:44:49,690 S� porque voc� n�o v�, n�o quer dizer que n�o me afetou. 652 00:44:50,232 --> 00:44:51,483 Renn, te conhe�o, 653 00:44:51,608 --> 00:44:53,652 est� fazendo o que sempre fez, 654 00:44:53,777 --> 00:44:55,737 ignorando os seus problemas. 655 00:44:55,863 --> 00:44:57,905 N�o quer sentir e nem falar. 656 00:44:57,906 --> 00:44:59,782 - T�. - Ent�o se pergunte. 657 00:44:59,783 --> 00:45:00,868 O qu�? 658 00:45:00,993 --> 00:45:03,453 Como ser� a sua vida sem a sua m�e? 659 00:45:03,579 --> 00:45:05,831 Como vai seguir em frente? 660 00:45:05,956 --> 00:45:07,583 N�o precisa responder, 661 00:45:07,708 --> 00:45:11,962 - mas precisa come�ar a se perguntar. - N�o. 662 00:45:12,087 --> 00:45:16,300 Bem, ent�o voltaremos aqui, em seis meses ou um ano, 663 00:45:16,425 --> 00:45:18,760 tendo a mesma conversa 664 00:45:18,886 --> 00:45:22,346 e voc� me ignorando quando eu te ligar. 665 00:45:22,347 --> 00:45:23,432 Voc� n�o sabe. 666 00:45:27,102 --> 00:45:29,563 - Est� bem. - Est� bem. 667 00:46:22,157 --> 00:46:25,536 Vou ver o que acho no guarda-roupa para amanh�. 668 00:46:25,661 --> 00:46:27,496 N�o quero demorar. 669 00:46:27,621 --> 00:46:30,040 Voltamos amanh� para pegar o resto. 670 00:47:35,230 --> 00:47:38,734 COMPRAR PERUCAS COM RENN E LEIGH 671 00:48:47,553 --> 00:48:50,180 Oi, colega. O que est� fazendo? 672 00:49:15,205 --> 00:49:16,582 Leigh? 673 00:50:13,180 --> 00:50:17,434 Est� perdido? Com licen�a, voc� est� perdido? 674 00:50:19,186 --> 00:50:21,813 - O qu�? - Est� perdido? 675 00:50:21,939 --> 00:50:28,737 - Perd�o. Eu preciso de uma gravata. - Trajes masculinos. Bem ali. 676 00:50:43,252 --> 00:50:44,878 Droga. 677 00:50:51,426 --> 00:50:52,427 Quer ajuda? 678 00:50:58,517 --> 00:51:00,352 - Renn. - Droga. 679 00:51:02,187 --> 00:51:05,274 - E a�, cara! - Oi! 680 00:51:05,399 --> 00:51:08,777 Como vai, cara? Como vai L.A.? Como vai a escrita? 681 00:51:08,902 --> 00:51:11,488 - Conta tudo. - Vai bem. L.A. � �tima. 682 00:51:11,613 --> 00:51:13,866 O que tem escrito? Algo p�blico? 683 00:51:13,991 --> 00:51:15,492 N�o, ainda n�o. 684 00:51:15,617 --> 00:51:17,828 S� muitas reuni�es e tal... 685 00:51:17,953 --> 00:51:19,788 Que pena. Mas vai melhorar. 686 00:51:19,913 --> 00:51:21,915 Demora... Meu primo foi para l�, 687 00:51:22,040 --> 00:51:25,169 foi tentar ser ator. Carinha estranho. 688 00:51:26,253 --> 00:51:29,173 Ele parece que apanhou enquanto fazia careta, 689 00:51:29,298 --> 00:51:31,800 e o rosto dele travou para sempre. 690 00:51:33,093 --> 00:51:34,219 Sinto muito. 691 00:51:34,344 --> 00:51:38,765 Acho que ele acabou de fechar um comercial de detergente. 692 00:51:40,475 --> 00:51:43,145 Est� me perguntando? Eu n�o o conhe�o. 693 00:51:45,272 --> 00:51:48,692 N�o, foi isso mesmo, um comercial de detergente. 694 00:51:48,817 --> 00:51:52,487 Enfim, um dia de trabalho, o cara ganhou 20 mil. 695 00:51:52,613 --> 00:51:54,531 Um dia, 20 bar�es? 696 00:51:54,656 --> 00:51:57,075 �, Ganham muito dinheiro na �rea. 697 00:51:57,201 --> 00:52:00,078 � loucura. Voc� devia fazer isso tamb�m. 698 00:52:01,788 --> 00:52:05,584 � mais para quem trabalha com propaganda, mas vou pensar. 699 00:52:05,709 --> 00:52:08,045 �, sabe, vai pensando. 700 00:52:08,170 --> 00:52:11,006 Enfim, como voc� est�, cara? Como... 701 00:52:11,715 --> 00:52:16,512 Ei, eu fiquei sabendo. Soube da sua m�e. 702 00:52:17,095 --> 00:52:19,598 �. 703 00:52:20,349 --> 00:52:26,355 - �, voc� est� bem? - Sim, estou bem. 704 00:52:27,439 --> 00:52:30,859 Droga. Eu... Sabe, eu... Eu me lembro de sua m�e. 705 00:52:30,984 --> 00:52:36,990 - Ela era uma senhora muito gentil. - �. Obrigado. 706 00:52:37,866 --> 00:52:40,202 Eu lembro que ela sempre se atrasava 707 00:52:40,327 --> 00:52:43,539 - para te buscar na escola. - � verdade. 708 00:52:44,831 --> 00:52:46,875 N�o � bem a melhor lembran�a 709 00:52:47,000 --> 00:52:50,921 - para trazer � tona. - N�o, � uma boa lembran�a. 710 00:52:51,046 --> 00:52:55,425 Sabe, me lembro de um dia que minha m�e tamb�m se atrasou 711 00:52:55,551 --> 00:52:58,845 porque meu pai foi demitido e voltou mais cedo. 712 00:52:58,846 --> 00:53:02,599 A� brigaram feio, e minha m�e saiu irada. 713 00:53:02,724 --> 00:53:05,686 E ficou com tanta raiva que me esqueceu. 714 00:53:05,811 --> 00:53:08,647 E lembro que sua m�e veio e disse: 715 00:53:08,772 --> 00:53:10,774 "Andy, vou esperar contigo, 716 00:53:10,899 --> 00:53:13,402 vamos ouvir m�sica, vai ser legal." 717 00:53:13,527 --> 00:53:18,115 A� entrei no carro da sua m�e, e ela colocou... 718 00:53:18,240 --> 00:53:20,409 - Paul Simon. - Paul Simon. 719 00:53:20,951 --> 00:53:23,203 Ela adorava Paul Simon. 720 00:53:23,328 --> 00:53:26,081 E ficamos s� n�s tr�s, lembra? 721 00:53:26,206 --> 00:53:27,541 Eu, voc� e sua m�e, 722 00:53:27,666 --> 00:53:31,503 ouvindo Paul Simon no carro. A� minha m�e foi me buscar. 723 00:53:31,628 --> 00:53:32,880 Ela me levou, 724 00:53:33,422 --> 00:53:35,632 e os dois voltaram a brigar. 725 00:53:35,757 --> 00:53:39,970 Brigaram a noite toda, cara. E eu n�o queria ouvir mais, 726 00:53:40,095 --> 00:53:44,975 a� fui para o por�o e encontrei aquele mesmo CD na cole��o deles. 727 00:53:45,434 --> 00:53:47,436 A� voltei para o meu quarto 728 00:53:47,561 --> 00:53:49,062 e coloquei meus fones. 729 00:53:49,188 --> 00:53:51,440 N�o ouvi a briga o resto da noite. 730 00:53:52,774 --> 00:53:55,944 - �. - Sua m�e fez isso por mim. 731 00:53:57,279 --> 00:54:01,200 Ela era uma senhora muito gentil. 732 00:54:05,245 --> 00:54:08,916 - Obrigado. - Eu sinto muito mesmo, cara. 733 00:54:09,041 --> 00:54:13,253 - �. - Bom te ver. 734 00:54:25,516 --> 00:54:30,562 Muito cedo pra beber? 735 00:54:52,167 --> 00:54:54,002 Obrigada, Cleveland! 736 00:54:55,712 --> 00:54:57,588 - Rosas. - Eu j� volto. 737 00:54:57,589 --> 00:54:58,674 Est� bem. 738 00:54:59,049 --> 00:55:00,259 - Ol�. - De nada. 739 00:55:00,384 --> 00:55:02,386 Tem raz�o, me arrependi de vir. 740 00:55:02,511 --> 00:55:04,680 - Vou... - N�o, tarde demais. 741 00:55:04,805 --> 00:55:06,014 Vou te apresentar. 742 00:55:06,139 --> 00:55:08,684 - N�o vai fugir. Venha. - Est� bem. 743 00:55:09,184 --> 00:55:12,186 - Galera, este � o Renn. - Renn. 744 00:55:12,187 --> 00:55:13,271 - Ol�. - Oi. 745 00:55:13,272 --> 00:55:14,356 - Ol�. - Sam. 746 00:55:14,481 --> 00:55:16,817 - Oi. Parker. Prazer. - Oi! Prazer. 747 00:55:16,942 --> 00:55:19,194 Voc� foi �tima. Arrasou. 748 00:55:19,319 --> 00:55:22,155 Muito. Seremos os melhores da noite. 749 00:55:22,281 --> 00:55:25,367 Minha meta hoje � te botar naquele palco. 750 00:55:25,492 --> 00:55:28,745 N�o, eu preciso de umas 900 doses 751 00:55:28,871 --> 00:55:31,039 - e nem assim. - J� volto. 752 00:55:31,164 --> 00:55:33,083 - Isso. - Meu Deus. 753 00:55:34,501 --> 00:55:35,919 Como conheceu a Zoey? 754 00:55:36,962 --> 00:55:39,840 Em um avi�o com rob�s alien�genas. 755 00:55:40,174 --> 00:55:43,802 - Ent�o voc� � paciente dela? - Isso. 756 00:55:43,927 --> 00:55:45,846 E voc�s? De longa data ou... 757 00:55:45,971 --> 00:55:47,306 N�o, de hoje cedo 758 00:55:47,431 --> 00:55:49,516 - no congresso. - E j� a amamos. 759 00:55:49,641 --> 00:55:52,060 - Como n�o amar? - �. 760 00:55:52,186 --> 00:55:55,689 - Estavam falando de mim? - Sim, mas s� coisas boas. 761 00:55:55,814 --> 00:55:58,483 - Ent�o continuem. - Caramba. 762 00:55:58,609 --> 00:56:03,113 Um brinde a participar. 763 00:56:03,238 --> 00:56:06,450 - E � ador�vel Cleveland. - � Cleveland! 764 00:56:06,575 --> 00:56:07,576 E a participar! 765 00:56:07,701 --> 00:56:12,331 - � Cleveland! - O que � isso? �lcool puro? 766 00:56:12,456 --> 00:56:13,624 - Quente. - � bom. 767 00:56:41,109 --> 00:56:42,736 Quem fez isso? 768 00:56:43,070 --> 00:56:45,822 - Renn, mandou bem. - Muito obrigado. 769 00:56:47,074 --> 00:56:48,909 Legal. 770 00:56:50,369 --> 00:56:53,997 - Zona de perigo. - Sa�de. 771 00:56:56,500 --> 00:56:57,918 - Eu vou sair. - T�. 772 00:57:13,392 --> 00:57:15,811 Cleveland! 773 00:57:19,606 --> 00:57:22,693 - Ol�. - Como est� meu garoto emo favorito? 774 00:57:24,653 --> 00:57:27,656 Est� h� dois segundos de tatuar nome de banda 775 00:57:27,781 --> 00:57:30,492 bem na panturrilha. �. 776 00:57:32,035 --> 00:57:34,872 Entendi, fam�lia � sempre complicado. 777 00:57:35,873 --> 00:57:41,295 - �, d� para se dizer isso. - E como foi o seu dia? 778 00:57:42,713 --> 00:57:49,386 Como foi meu dia? Fui a uma funer�ria, a um hospital. 779 00:57:49,511 --> 00:57:53,682 Conheci um padre. Insultei um padre. 780 00:57:54,141 --> 00:57:56,184 Briguei com minha irm�, 781 00:57:56,185 --> 00:57:59,521 e ela teve um colapso nervoso num arm�rio. 782 00:57:59,646 --> 00:58:02,649 Comprei uma gravata. E vim para c�. 783 00:58:05,360 --> 00:58:09,072 Acho que voc� ter� bem mais de quatro perguntas agora. 784 00:58:11,033 --> 00:58:12,659 N�o, s� uma. 785 00:58:15,871 --> 00:58:18,498 Por que voc� voltou para casa? 786 00:58:21,251 --> 00:58:23,086 Essa � a pergunta correta. 787 00:58:28,967 --> 00:58:30,636 Minha m�e morreu. 788 00:58:32,012 --> 00:58:34,389 - Meu Deus. - Sim. 789 00:58:34,515 --> 00:58:36,517 Renn, sinto muito. 790 00:58:38,268 --> 00:58:40,145 Sim, obrigado. 791 00:58:44,024 --> 00:58:45,526 Por que n�o me contou? 792 00:58:48,237 --> 00:58:49,488 Eu n�o sei. 793 00:58:49,613 --> 00:58:53,575 Acho que pensei que se n�o dissesse em voz alta, n�o seria real. 794 00:58:54,535 --> 00:58:58,705 - Eu entendo. - Mas � real. 795 00:58:59,831 --> 00:59:03,836 Ela se foi, e o funeral ser� amanh�. 796 00:59:05,254 --> 00:59:09,925 Meu Deus, parece loucura dizer isso em voz alta. 797 00:59:12,344 --> 00:59:15,013 Amanh� vou ao funeral da minha m�e. 798 00:59:20,853 --> 00:59:21,937 Eu sinto muito. 799 00:59:28,652 --> 00:59:31,822 Estou bem. 800 00:59:33,532 --> 00:59:37,119 Est� mesmo? Digo, eu n�o estaria. 801 00:59:41,707 --> 00:59:45,627 �. N�o, n�o estou. 802 00:59:46,336 --> 00:59:51,008 E eu... N�o sei por que continuo dizendo isso. 803 00:59:52,593 --> 00:59:55,429 � como se nada disso fosse real. 804 00:59:55,554 --> 01:00:00,893 Sabe, e eu... N�o sei como lidar com isso. 805 01:00:01,018 --> 01:00:04,855 Ent�o eu s� vou ignorando e fugindo, e... 806 01:00:07,107 --> 01:00:10,360 Tenho medo de ficar assim para sempre. 807 01:00:14,698 --> 01:00:18,535 �, Eu conhe�o bem esse sentimento. 808 01:00:20,871 --> 01:00:22,289 Mas uma hora... 809 01:00:23,707 --> 01:00:27,711 Pode ser muito lentamente, mas uma hora... 810 01:00:30,047 --> 01:00:35,052 voc� ficar� melhor em lidar e a viver com isso. 811 01:00:38,096 --> 01:00:39,765 N�o sei como explicar, 812 01:00:39,890 --> 01:00:43,727 mas parece que minha vida tem duas metades. 813 01:00:44,895 --> 01:00:47,105 A metade boa, antes disso tudo, 814 01:00:47,231 --> 01:00:51,652 antes de ela ficar doente. E tem a metade ruim. 815 01:00:53,320 --> 01:00:54,654 Tirando voc�, 816 01:00:54,655 --> 01:00:58,492 � a metade que eu n�o quero saber lidar melhor. 817 01:00:58,617 --> 01:01:02,704 Eu s� quero voltar para antes de v�-la usar luvas 818 01:01:02,829 --> 01:01:08,669 porque estava com as m�os rachadas ou ajud�-la a escolher uma peruca. 819 01:01:10,295 --> 01:01:13,966 Ou escolher um hospital, que n�o a melhoraria em nada. 820 01:01:14,091 --> 01:01:17,010 Sabe, eu s� queria estar em um bar como esse 821 01:01:17,135 --> 01:01:19,972 s� conversando e rindo com ela. 822 01:01:23,225 --> 01:01:26,061 Quero a metade boa, outra vez. 823 01:01:27,396 --> 01:01:32,025 � estranho. � como se... Eu tenho vislumbres da metade boa... 824 01:01:33,318 --> 01:01:36,572 mas eles parecem t�o distantes. 825 01:01:36,697 --> 01:01:38,115 E �... 826 01:01:41,118 --> 01:01:42,870 como se eu pudesse v�-los. 827 01:01:43,662 --> 01:01:46,498 Sabe? Mas n�o consigo toc�-los. 828 01:01:49,168 --> 01:01:51,170 Eu s� assisto. 829 01:01:53,672 --> 01:01:55,257 N�o estou... 830 01:01:56,800 --> 01:01:58,802 N�o estou participando. 831 01:02:01,263 --> 01:02:05,517 � t�o deprimente, fico olhando meu telefone toda hora... 832 01:02:06,685 --> 01:02:11,148 esperando uma liga��o ou mensagem dela: "Oi, colega... 833 01:02:12,900 --> 01:02:14,902 � brincadeira, estou bem." 834 01:02:15,694 --> 01:02:16,904 Mas... 835 01:02:18,071 --> 01:02:22,284 Eu sei que isso n�o vai acontecer. 836 01:02:23,410 --> 01:02:24,828 E... 837 01:02:26,747 --> 01:02:32,294 ao inv�s disso, meu chefe fica ligando sobre um cargo que n�o quero. 838 01:02:32,419 --> 01:02:36,590 Minha irm� me liga para me lembrar do que precisamos fazer 839 01:02:36,715 --> 01:02:38,217 porque... 840 01:02:39,343 --> 01:02:41,011 nossa m�e morreu. 841 01:02:43,013 --> 01:02:48,644 E eu fico s� ignorando e fugindo, e... 842 01:02:51,230 --> 01:02:55,234 ferrando com tudo. Foi mal. Falei demais. 843 01:02:55,359 --> 01:03:00,197 N�o. Eu n�o acho que voc� est� ferrando tudo. 844 01:03:01,698 --> 01:03:05,077 �, Mas n�o estou me portando bem. 845 01:03:07,955 --> 01:03:10,582 Acho que nem devia. 846 01:03:14,002 --> 01:03:15,420 Valeu. 847 01:03:18,590 --> 01:03:23,095 Posso ir amanh�? 848 01:03:31,061 --> 01:03:33,605 - Ao funeral dela? - � esquisito, mas... 849 01:03:33,730 --> 01:03:36,316 - � meio estranho. - Mas eu... 850 01:03:36,441 --> 01:03:39,319 Sei l�, s� quero estar l� por voc�. 851 01:03:41,738 --> 01:03:43,657 Eu gostaria disso. 852 01:03:44,908 --> 01:03:48,120 - Legal. - Legal. 853 01:03:55,544 --> 01:03:56,628 Estou pronto. 854 01:03:59,298 --> 01:04:00,465 Pronto para o qu�? 855 01:04:03,927 --> 01:04:06,263 Eu apoio seja l� o que for isso. 856 01:04:06,388 --> 01:04:08,390 - Vamos l�. - Vamos. 857 01:04:43,050 --> 01:04:44,051 Vamos l�. 858 01:05:49,366 --> 01:05:52,953 Estamos reunidos aqui hoje para prestar nossas �ltimas homenagens 859 01:05:53,078 --> 01:05:55,873 � Lily Katherine. 860 01:05:56,039 --> 01:06:01,712 Professora, amiga, irm�, esposa. 861 01:06:02,838 --> 01:06:04,256 E m�e. 862 01:06:06,758 --> 01:06:12,014 Lily Katherine era cheia de luz e risos. 863 01:06:12,139 --> 01:06:15,475 Sua risada era capaz de encher uma sala. 864 01:06:15,601 --> 01:06:19,771 Seu marido amoroso, o amor de sua vida, Rick, 865 01:06:19,897 --> 01:06:25,402 disse que ela amava as pessoas acima de tudo. 866 01:06:25,527 --> 01:06:29,573 Ele tamb�m disse que ela adoraria v�-los todos aqui hoje, 867 01:06:30,073 --> 01:06:31,699 conversar com todos voc�s, 868 01:06:31,700 --> 01:06:35,829 segurar suas m�os e ouvir tudo sobre suas vidas. 869 01:06:35,954 --> 01:06:38,457 Ela adorava conversar com os amigos, 870 01:06:38,582 --> 01:06:41,668 conversar sobre seus filmes favoritos, como... 871 01:06:43,795 --> 01:06:44,838 Desculpe. 872 01:06:50,385 --> 01:06:51,386 O qu�? 873 01:07:17,829 --> 01:07:19,915 S� me lembro de uma coisa agora 874 01:07:21,208 --> 01:07:23,210 e queria que fosse algo irado, 875 01:07:24,336 --> 01:07:29,758 tipo um salto de um avi�o ou uma escalada, mas n�o �. 876 01:07:29,883 --> 01:07:34,888 �ramos s� ela e eu. Est�vamos voltando do shopping. 877 01:07:35,973 --> 01:07:38,809 Eu tinha nove anos e estava com raiva. 878 01:07:42,145 --> 01:07:44,231 Porque ela me esqueceu numa loja. 879 01:07:45,399 --> 01:07:51,613 Ela me mandou sentar e esperar na loja com meu gibi do Superman 880 01:07:51,738 --> 01:07:56,577 e esperar enquanto ela experimentava algumas milhares de pe�as de roupas. 881 01:07:58,078 --> 01:08:00,998 Leigh sabe, era praticamente um hobby dela. 882 01:08:01,123 --> 01:08:03,458 Ela comprava roupas novas, 883 01:08:03,584 --> 01:08:05,836 deixava as etiquetas e as devolvia. 884 01:08:05,961 --> 01:08:06,962 Enfim... 885 01:08:08,088 --> 01:08:10,424 Ela... ela fazia muito isso. 886 01:08:10,549 --> 01:08:14,178 E desta vez em particular, era um su�ter. 887 01:08:14,303 --> 01:08:17,930 Ela o comprou e saiu. 888 01:08:18,890 --> 01:08:23,562 Eu fiquei sentado naquele banco e... esperei que ela voltasse. 889 01:08:25,022 --> 01:08:29,026 Algumas hora depois, ela voltou. E voltou correndo, 890 01:08:29,151 --> 01:08:33,572 pedindo v�rias desculpas, mas eu fiquei com muita raiva. 891 01:08:35,698 --> 01:08:38,618 Uma senhora me perguntava: "Est� perdido?" 892 01:08:38,743 --> 01:08:39,953 E eu n�o estava. 893 01:08:40,078 --> 01:08:43,081 Eu estava exatamente onde deveria estar. 894 01:08:45,459 --> 01:08:47,711 Ela s� me largou l�. 895 01:08:49,171 --> 01:08:54,176 Quando me lembro disso, tudo o que sinto � inveja. 896 01:08:55,385 --> 01:08:58,305 Porque queria poder reviver aquele dia. 897 01:08:58,430 --> 01:09:00,933 Queria poder reviver estar sentado l� 898 01:09:01,058 --> 01:09:05,561 naquela loja com o gibi do Superman. 899 01:09:05,562 --> 01:09:08,064 Tenho inveja daquele garoto de nove anos. 900 01:09:08,774 --> 01:09:11,068 Porque se eu voltasse �quele dia... 901 01:09:12,736 --> 01:09:14,988 se voltasse �quele dia, ent�o... 902 01:09:17,616 --> 01:09:19,283 ela voltaria. 903 01:09:35,384 --> 01:09:36,885 Desculpe. 904 01:10:54,546 --> 01:10:57,049 - Ol�. - Foi uma bela hist�ria, Renn. 905 01:10:57,174 --> 01:10:58,383 - N�o. - Sabe... 906 01:10:58,509 --> 01:11:00,052 Sua m�e teria orgulho. 907 01:11:00,469 --> 01:11:01,470 Obrigado. 908 01:11:01,595 --> 01:11:02,804 Fico � disposi��o. 909 01:11:03,222 --> 01:11:04,848 Claro, obrigado. 910 01:11:06,350 --> 01:11:07,976 - Ol�. - Oi. 911 01:11:11,438 --> 01:11:12,731 Obrigado por vir. 912 01:11:12,856 --> 01:11:16,109 �, obrigada por me deixar estar aqui com voc�. 913 01:11:21,573 --> 01:11:24,743 - Vejo que voc� conheceu minha irm�. - �, Leigh. 914 01:11:24,868 --> 01:11:27,037 - Ela � legal. - Eu falei "Jazz". 915 01:11:27,162 --> 01:11:29,831 - �. - Jazz serve para isso. 916 01:11:32,709 --> 01:11:35,963 - Com licen�a, s�... - Claro. 917 01:11:44,346 --> 01:11:50,227 - Foi um belo discurso l�, Renn. - Sei, bela piada agora, Rick. 918 01:11:51,103 --> 01:11:55,023 Cada um sente o luto � sua pr�pria forma, Renn. 919 01:11:55,148 --> 01:11:58,902 E, aparentemente, alguns n�o passam por luto nenhum. 920 01:11:59,069 --> 01:12:02,113 - Eu n�o estou sofrendo? - Pelo que vejo, n�o. 921 01:12:02,114 --> 01:12:04,408 - Agora, n�o. - Estamos s� conversando. 922 01:12:05,033 --> 01:12:08,287 Claro, porque voc� estava l� tristinho, 923 01:12:08,412 --> 01:12:11,248 ela significava mais para voc� do que para mim, n�? 924 01:12:11,373 --> 01:12:15,127 Sim, isso e voc� n�o ter estado presente 925 01:12:15,252 --> 01:12:17,421 nos �ltimos dois anos, 926 01:12:17,546 --> 01:12:19,298 - ou nos dez... - Renn. 927 01:12:19,423 --> 01:12:20,883 ...ou na quimioterapia, 928 01:12:21,008 --> 01:12:22,842 ou quando ela dormia no ch�o 929 01:12:22,843 --> 01:12:25,846 por n�o ter energia para subir na cama, 930 01:12:25,971 --> 01:12:27,890 ou alucinava devido aos rem�dios. 931 01:12:28,015 --> 01:12:29,307 Lembra, Leigh? 932 01:12:29,308 --> 01:12:31,267 Foi legal. Ela via pessoas 933 01:12:31,268 --> 01:12:32,352 do passado. 934 01:12:32,477 --> 01:12:33,979 E a� ela chorava 935 01:12:34,104 --> 01:12:35,439 porque estava vendo 936 01:12:35,564 --> 01:12:37,983 gente que n�o estava l�. E voc� n�o viu. 937 01:12:38,108 --> 01:12:39,443 Sinto pena de voc�, 938 01:12:39,568 --> 01:12:42,404 e te desejo sorte para viver com isso. 939 01:12:42,863 --> 01:12:45,032 �? E voc� � o especialista? 940 01:12:45,157 --> 01:12:48,243 O especialista em como se portar com doentes? 941 01:12:48,368 --> 01:12:50,245 Voc� fez o qu�? Veio embora? 942 01:12:50,370 --> 01:12:52,289 - Ficou com ela? - Sim, eu vim. 943 01:12:52,414 --> 01:12:54,082 Veio? Umas duas vezes. 944 01:12:54,208 --> 01:12:57,127 Eu a vi o bastante, e convers�vamos toda noite. 945 01:12:57,252 --> 01:12:59,671 N�o se trata de mim, e sim de voc�. 946 01:12:59,796 --> 01:13:01,465 N�o, se trata de voc�. 947 01:13:01,590 --> 01:13:04,009 Caso n�o saiba, quando ela piorou, 948 01:13:04,134 --> 01:13:07,054 piorou mesmo, voc� n�o estava l�. 949 01:13:07,179 --> 01:13:10,098 - Sua irm� estava, voc� n�o. - E voc�? 950 01:13:10,224 --> 01:13:11,308 Estava? 951 01:13:11,433 --> 01:13:13,560 Comparado a voc�, estava colado. 952 01:13:14,728 --> 01:13:16,355 - Agora, n�o. - Tudo bem. 953 01:13:16,480 --> 01:13:19,149 Ele julgou a minha forma de luto. 954 01:13:19,816 --> 01:13:24,821 Eu n�o te julgo por fugir e ficar l� longe escrevendo. 955 01:13:26,990 --> 01:13:30,244 - Ela disse para eu n�o vir. - E voc� escutou. 956 01:13:30,369 --> 01:13:34,748 Uma mulher doente te disse isso, e voc� ouviu porque queria ouvir. 957 01:13:34,873 --> 01:13:38,126 - Eu ia vir embora. - Mas n�o veio. 958 01:13:38,418 --> 01:13:40,920 Acha mesmo que ela n�o te queria aqui? 959 01:13:40,921 --> 01:13:44,967 Acha que ela n�o te queria ao lado dela? 960 01:13:45,092 --> 01:13:49,220 Voc� era o favorito dela, Renn. Foi mal, mas � verdade. 961 01:13:49,221 --> 01:13:51,931 Ela n�o me queria l�, ent�o n�o fiquei. 962 01:13:51,932 --> 01:13:54,184 Ela te queria l�, e voc� n�o estava. 963 01:13:54,309 --> 01:13:56,895 E por isso nunca se despediu. 964 01:13:57,271 --> 01:13:59,231 Talvez seja essa a quest�o. 965 01:14:00,232 --> 01:14:02,067 - Sinto muito por isso. - Rick. 966 01:14:02,192 --> 01:14:06,029 - Boa sorte em viver com isso. - Vamos, saia. 967 01:14:18,166 --> 01:14:20,502 Desculpa, eu... 968 01:14:26,466 --> 01:14:28,802 - Desculpe. - Eu sinto muito. 969 01:14:35,559 --> 01:14:38,228 - Muito obrigada por vir. - Claro. 970 01:14:38,353 --> 01:14:39,605 Se cuida. 971 01:14:49,448 --> 01:14:50,908 Valeu. 972 01:14:58,874 --> 01:15:00,501 Como voc� consegue? 973 01:15:02,085 --> 01:15:03,504 O qu�? 974 01:15:04,713 --> 01:15:08,133 Segurar as pontas o tempo todo. E... 975 01:15:10,135 --> 01:15:11,386 voc� � t�o forte. 976 01:15:11,512 --> 01:15:12,763 Voc�... 977 01:15:14,056 --> 01:15:20,145 Renn, eu... sou um desastre. � s�rio. 978 01:15:20,771 --> 01:15:23,774 - Eu n�o sabia. - Pois �. 979 01:15:23,899 --> 01:15:27,861 Pensei que o colapso no arm�rio fosse um fato isolado. 980 01:15:29,738 --> 01:15:32,366 Me desculpe por deix�-la sozinha. 981 01:15:38,497 --> 01:15:43,377 Voc� mencionou aquele dia em que a m�e o esqueceu no shopping. 982 01:15:43,502 --> 01:15:45,546 Eu me lembro de outra forma. 983 01:15:46,171 --> 01:15:50,467 - Voc� n�o estava l�. - Sim, exatamente. Eu queria estar. 984 01:15:51,635 --> 01:15:55,639 Sei que ela o esqueceu, deve ter sido pavoroso, entendo isso. 985 01:15:57,641 --> 01:15:59,643 Mas eu nem fui convidada. 986 01:16:02,145 --> 01:16:04,773 - Eu sinto muito. - N�o tem problema. 987 01:16:06,483 --> 01:16:09,695 Rick � idiota, e est� errado sobre muitas coisas, 988 01:16:09,820 --> 01:16:12,072 podemos falar disso depois, mas... 989 01:16:13,490 --> 01:16:18,412 mas ele estava certo quando disse que voc� era o favorito. 990 01:16:19,580 --> 01:16:22,207 N�s somos iguais a eles, voc� sabe. 991 01:16:22,791 --> 01:16:25,794 E, �s vezes, ele tentava agir mais como voc�. 992 01:16:25,919 --> 01:16:28,005 E ela tentava ser mais como eu. 993 01:16:28,130 --> 01:16:31,133 Mas, enfim, as coisas sempre foram assim. 994 01:16:32,217 --> 01:16:35,554 Por isso ela levava voc�, e n�o eu nas aventuras. 995 01:16:35,679 --> 01:16:38,891 N�o � porque ela n�o me amava. Eu sei que ela me amava. 996 01:16:40,017 --> 01:16:44,897 Mas porque ela evitava ele ao me evitar. 997 01:16:48,108 --> 01:16:54,031 N�o tenho as lembran�as que voc� teve com ela quando era crian�a. 998 01:16:55,532 --> 01:16:58,952 Mas eu tenho as de agora. 999 01:17:00,704 --> 01:17:01,705 Do m�s passado. 1000 01:17:03,749 --> 01:17:06,542 Sentadas naquele quarto de hospital. 1001 01:17:06,543 --> 01:17:09,379 Assistindo a The View, jogando cartas. 1002 01:17:10,589 --> 01:17:13,258 E, claro, talvez n�o sejam as melhores, 1003 01:17:13,383 --> 01:17:18,388 mas s�o lembran�as com ela, e... 1004 01:17:20,140 --> 01:17:21,767 s�o minhas. 1005 01:17:26,188 --> 01:17:30,609 Voc� ficou com a metade boa, e eu com a metade ruim dela, mas... 1006 01:17:32,611 --> 01:17:35,447 eu n�o trocaria minha metade por nada. 1007 01:17:37,699 --> 01:17:41,203 - Sim. - E voc� n�o voltou para casa. 1008 01:17:41,328 --> 01:17:44,665 E entendo... Entendo que se sinta culpado por isso. 1009 01:17:44,790 --> 01:17:48,710 Mas o Rick errou nisso, era exatamente o que ela queria. 1010 01:17:49,837 --> 01:17:52,589 Ela evitava a si mesma ao evitar voc�. 1011 01:17:52,881 --> 01:17:56,300 Porque se voc� tivesse voltado, ent�o... 1012 01:17:56,301 --> 01:17:58,136 ent�o tudo teria sido real. 1013 01:18:02,558 --> 01:18:04,685 Ent�o pode ficar emburrado 1014 01:18:04,810 --> 01:18:07,646 e chorando ouvindo The Smiths ou sei l�. 1015 01:18:08,522 --> 01:18:14,570 Mas n�o � o que ela gostaria que voc� fizesse. 1016 01:18:21,493 --> 01:18:24,329 - � mam�e. - � mam�e. 1017 01:18:32,546 --> 01:18:37,217 Voc� foi muito assustador. Encarou ele bem de perto. 1018 01:18:37,551 --> 01:18:39,136 Ele tem olhos de louco. 1019 01:18:45,142 --> 01:18:48,729 - O qu�? O que foi agora? - Maldito Rick. 1020 01:18:50,147 --> 01:18:53,192 - Rick nos proibiu de ir � casa. - Correto. 1021 01:18:53,317 --> 01:18:55,319 - Vai trazer as coisas. - Isso. 1022 01:18:55,444 --> 01:18:57,946 - E isso foi o que ele trouxe? - �. 1023 01:18:58,071 --> 01:19:01,408 - Filho da m�e. - Duas caixas e um saco de lixo? 1024 01:19:01,533 --> 01:19:02,868 - �. - Filho da m�e. 1025 01:19:02,993 --> 01:19:05,579 O Rick vai escolher com o que ficamos 1026 01:19:05,704 --> 01:19:07,789 - dentre duas caixas. - E o saco. 1027 01:19:08,707 --> 01:19:10,626 - E as coisas dela? - Na casa. 1028 01:19:10,751 --> 01:19:12,753 Que n�o podemos entrar. 1029 01:19:12,878 --> 01:19:15,797 Que atitude escrota. 1030 01:19:16,798 --> 01:19:18,383 Quero afogar ele no mar. 1031 01:19:18,509 --> 01:19:20,761 - Quero gritar. - Quero mat�-lo. 1032 01:19:20,886 --> 01:19:23,805 Poder�amos process�-lo. N�o temos um caso. 1033 01:19:23,931 --> 01:19:25,890 Eu n�o duraria dois minutos na pris�o. 1034 01:19:25,891 --> 01:19:27,267 Verdade. 1035 01:19:27,976 --> 01:19:30,312 Puta que pariu, Rick. 1036 01:19:33,899 --> 01:19:36,693 Certo, tem uma coisa que podemos fazer. 1037 01:19:36,818 --> 01:19:39,071 E sei que ela ficaria orgulhosa. 1038 01:19:49,039 --> 01:19:50,791 - N�o. - Sim. 1039 01:19:50,916 --> 01:19:52,125 - N�o. - Sim. 1040 01:19:52,251 --> 01:19:55,254 N�o... 1041 01:19:59,216 --> 01:20:00,884 Parece que n�o tem ningu�m. 1042 01:20:05,848 --> 01:20:07,266 E se tiver vigia? 1043 01:20:07,391 --> 01:20:09,101 Pai, n�o fariam isso. 1044 01:20:13,897 --> 01:20:15,899 N�o. Merda. 1045 01:20:16,024 --> 01:20:20,529 S� quero deixar registrado que � um p�ssimo plano. 1046 01:20:20,654 --> 01:20:22,072 N�o sou contra, 1047 01:20:22,197 --> 01:20:24,032 mas n�o sou a favor. 1048 01:20:24,157 --> 01:20:25,742 Certo. Vamos repassar. 1049 01:20:25,868 --> 01:20:29,037 - Certo. "Como invadir uma casa". - Meu Deus. 1050 01:20:29,162 --> 01:20:31,582 Antes, o pai na situa��o, 1051 01:20:31,707 --> 01:20:34,960 a suposta voz da raz�o, concorda com o plano? 1052 01:20:35,085 --> 01:20:37,504 Sim. Queria ter trocado de sapatos? 1053 01:20:37,629 --> 01:20:39,631 Sim, mas o mais importante, 1054 01:20:39,756 --> 01:20:43,135 � que encerrem o assunto e sigam a vida. Isso que importa. 1055 01:20:43,260 --> 01:20:45,679 E vingan�a contra o ot�rio do Rick. 1056 01:20:45,804 --> 01:20:47,556 O que inclui invas�o. 1057 01:20:48,599 --> 01:20:51,685 � uma invas�o leve. Concordamos que seria leve. 1058 01:20:51,810 --> 01:20:53,896 - Parem de dizer invas�o. - T�. 1059 01:20:54,021 --> 01:20:58,025 Mas, sim, ser� algo leve. Podemos repassar? 1060 01:21:00,444 --> 01:21:04,156 Tudo bem. Eu n�o concordo. S�... Qual � o primeiro passo? 1061 01:21:04,323 --> 01:21:05,406 Estou curiosa. 1062 01:21:05,407 --> 01:21:08,452 Claro. Passo um: "Tem algu�m em casa?" 1063 01:21:09,912 --> 01:21:12,915 - Meu Deus. - Acho que isso estaria impl�cito. 1064 01:21:13,040 --> 01:21:14,541 Mas � fundamental. 1065 01:21:14,666 --> 01:21:18,003 - Provavelmente n�o tem ningu�m. - Provavelmente? 1066 01:21:18,128 --> 01:21:20,881 Certo, ent�o, pr�ximo passo, que �: 1067 01:21:21,006 --> 01:21:23,800 "Sabemos se eles t�m alarmes?" 1068 01:21:23,926 --> 01:21:27,429 N�o acho que ele instalaria um sistema hoje, 1069 01:21:27,554 --> 01:21:28,972 e n�o t�nhamos isso, 1070 01:21:29,097 --> 01:21:30,849 ent�o, provavelmente n�o. 1071 01:21:30,974 --> 01:21:36,563 N�o, ou provavelmente n�o, neste caso. Pulamos para o passo quatro. 1072 01:21:36,688 --> 01:21:38,774 - Merda. - O qu�? 1073 01:21:38,899 --> 01:21:40,817 Cliquei num an�ncio. 1074 01:21:40,943 --> 01:21:43,695 - Cacete, pai. - O que posso fazer, Renn? 1075 01:21:43,820 --> 01:21:45,656 Quem anunciaria nesse site? 1076 01:21:45,781 --> 01:21:48,450 � tipo um joguinho. Parece legal. 1077 01:21:48,575 --> 01:21:51,078 Um jogo subaqu�tico com sereias e tal. 1078 01:21:51,203 --> 01:21:52,579 - N�o fecha? - N�o. 1079 01:21:52,704 --> 01:21:53,914 - Aperte o X. - N�o... 1080 01:21:54,039 --> 01:21:55,624 Estou apertando. 1081 01:21:55,749 --> 01:21:57,376 Vamos ser presos. 1082 01:21:57,501 --> 01:22:02,297 Acabou. Podem parar. Vou voltar para o passo quatro. 1083 01:22:03,465 --> 01:22:06,552 - "Procure uma janela aberta." - Uma janela. 1084 01:22:07,845 --> 01:22:09,263 - Janela aberta? - N�o... 1085 01:22:09,388 --> 01:22:12,307 - Procure uma. - N�o bata � porta. 1086 01:22:12,432 --> 01:22:14,643 - Dev�amos ter ensaiado. - Ensaiado? 1087 01:22:14,768 --> 01:22:18,188 Sei l�, isso me parece t�o imprudente. 1088 01:22:21,650 --> 01:22:23,068 Beleza. 1089 01:22:23,610 --> 01:22:26,029 - O outro lado. - Minha nossa. 1090 01:22:28,699 --> 01:22:30,701 Nada suspeito... 1091 01:22:59,813 --> 01:23:00,981 Cad� ele? 1092 01:23:01,106 --> 01:23:03,108 Ele est� vindo. 1093 01:23:03,483 --> 01:23:05,485 Caramba. Isso n�o �... 1094 01:23:06,612 --> 01:23:08,697 � uma pena, nada aberto. Vamos. 1095 01:23:08,822 --> 01:23:11,491 - Janela da cozinha. - A de cima da pia? 1096 01:23:11,617 --> 01:23:14,744 Sim. Qual � o passo cinco? 1097 01:23:14,745 --> 01:23:18,540 Passo cinco: "Entre pela janela." 1098 01:23:19,750 --> 01:23:21,376 E depois? 1099 01:23:22,669 --> 01:23:24,922 - Roube? - � o �ltimo passo? 1100 01:23:25,047 --> 01:23:26,507 � um guia de invas�o. 1101 01:23:26,632 --> 01:23:29,301 Deve ter outro para quando entra. 1102 01:23:29,426 --> 01:23:30,677 Vou pesquisar. 1103 01:23:30,802 --> 01:23:33,972 - N�o. - Ent�o, � s� entrar e roubar coisas. 1104 01:23:34,097 --> 01:23:36,099 N�o � entrar e roubar coisas. 1105 01:23:36,225 --> 01:23:39,603 Se roubar coisas, ele ver� e chamar� a pol�cia. 1106 01:23:39,728 --> 01:23:42,272 - Meu Deus. - Pode roubar objetos, 1107 01:23:42,397 --> 01:23:43,732 mas n�o coisas, t�? 1108 01:23:43,857 --> 01:23:45,651 Se formos fazer isso, 1109 01:23:45,776 --> 01:23:47,735 precisa ficar bem claro. 1110 01:23:47,736 --> 01:23:48,820 Claro. 1111 01:23:48,946 --> 01:23:51,615 - Coisas n�o, coisinhas. - N�o. Objetos. 1112 01:23:51,740 --> 01:23:53,575 N�o se prenda a esse detalhe. 1113 01:23:53,700 --> 01:23:55,118 Est�o enrolando aqui? 1114 01:23:55,244 --> 01:23:56,745 Sim, estamos. 1115 01:23:56,870 --> 01:24:00,082 Sou o enrolador oficial. A voz da raz�o. 1116 01:24:00,207 --> 01:24:04,878 Parece errado. Todos sabemos que � errado. Est� bem? 1117 01:24:05,003 --> 01:24:07,506 Eu devia impedi-los de fazer isso. 1118 01:24:07,631 --> 01:24:10,634 Mas n�o sei como, ent�o... 1119 01:24:11,677 --> 01:24:13,136 Ent�o vamos? 1120 01:24:14,847 --> 01:24:15,848 - Beleza. - T�. 1121 01:24:16,765 --> 01:24:18,350 Roubar objetos no tr�s. 1122 01:24:19,476 --> 01:24:21,478 - No tr�s. - Um, dois, tr�s. 1123 01:24:21,603 --> 01:24:24,022 - Objetos. - Roubar objetos. 1124 01:24:24,147 --> 01:24:25,607 Objetos. 1125 01:24:27,484 --> 01:24:31,071 - O que est� fazendo? Leigh. - Eu vou. 1126 01:24:31,196 --> 01:24:32,698 N�o. 1127 01:24:37,327 --> 01:24:39,663 Isso � bom para eles. 1128 01:24:40,497 --> 01:24:42,124 Meu Deus. 1129 01:24:43,625 --> 01:24:45,460 - Estou aqui. - Oi. 1130 01:24:45,961 --> 01:24:47,462 Vai tentar me impedir? 1131 01:24:47,588 --> 01:24:49,256 - N�o. - Beleza. 1132 01:24:49,381 --> 01:24:50,382 Vai. 1133 01:24:52,593 --> 01:24:55,761 Cuidado. Fa�a sil�ncio. N�o seja preso. 1134 01:24:55,762 --> 01:24:56,847 Est� bem. 1135 01:25:56,532 --> 01:25:58,200 � mam�e. 1136 01:25:58,325 --> 01:26:00,160 - � mam�e. - � mam�e. 1137 01:26:03,872 --> 01:26:04,957 Alguma coisa l�? 1138 01:26:07,042 --> 01:26:11,547 - Nada que seja divertido. - Que pena. 1139 01:26:11,672 --> 01:26:13,674 Nem me fale. 1140 01:26:13,799 --> 01:26:15,050 - Ol�. - Oi. 1141 01:26:15,175 --> 01:26:17,010 Champanhe, por favor. 1142 01:26:18,428 --> 01:26:21,515 - Chique. - Gosto de criar um clima. 1143 01:26:23,517 --> 01:26:29,273 Lembra quando voc� me contou algo bem pessoal e dif�cil 1144 01:26:29,398 --> 01:26:31,733 sobre porque veio a Cleveland, 1145 01:26:31,859 --> 01:26:36,446 e eu, por minha vez, menti, e disse que vim ver a fam�lia? 1146 01:26:36,572 --> 01:26:37,656 Lembro. 1147 01:26:37,781 --> 01:26:40,993 Acho que nunca me desculpei por aquilo. 1148 01:26:41,118 --> 01:26:43,203 S� quero dizer que sinto muito. 1149 01:26:45,330 --> 01:26:46,456 - Obrigada. - �. 1150 01:26:46,582 --> 01:26:48,667 E sinto muito pela briga 1151 01:26:48,792 --> 01:26:53,046 com o meu padrasto hoje mais cedo. Aquilo foi insanidade. 1152 01:26:53,172 --> 01:26:55,716 Tudo bem. � um dos est�gios do luto. 1153 01:26:56,341 --> 01:26:59,344 - Gritar com padrastos? - Raiva. 1154 01:26:59,469 --> 01:27:00,554 - Sim. - �. 1155 01:27:00,929 --> 01:27:06,059 Pensei em me profissionalizar em nega��o, pontuei muito bem. 1156 01:27:09,855 --> 01:27:13,609 Ent�o, voc� est� bem? 1157 01:27:15,986 --> 01:27:17,321 - N�o. - N�o? 1158 01:27:17,446 --> 01:27:22,284 N�o. Mas eu ficarei. 1159 01:27:35,088 --> 01:27:38,675 Sinto que n�o estamos bem para namoro neste momento. 1160 01:27:38,800 --> 01:27:43,430 Com certeza. �timo beijo, mas estou um desastre completo. 1161 01:27:43,555 --> 01:27:47,059 - Voc� deve ter raz�o. - Absoluta. Eu tamb�m. 1162 01:27:47,184 --> 01:27:48,685 Como minha terapeuta, 1163 01:27:48,810 --> 01:27:52,898 diria: "Amiga, levanta da� e mande uma mensagem ano que vem." 1164 01:27:53,106 --> 01:27:56,359 E eu esperaria tr�s dias para responder 1165 01:27:56,360 --> 01:27:57,611 para parecer descolado. 1166 01:27:57,736 --> 01:28:01,448 At� parece que aguentaria tr�s dias sem me responder. 1167 01:28:01,615 --> 01:28:04,451 N�o, nem um dia. Responderia na mesma hora. 1168 01:28:04,576 --> 01:28:06,662 Espero que sim. 1169 01:28:06,787 --> 01:28:09,206 Champanhe no momento certo. Obrigado. 1170 01:28:14,920 --> 01:28:17,756 - � sua m�e. - � Lily. 1171 01:28:29,476 --> 01:28:30,644 Que droga. 1172 01:28:32,563 --> 01:28:35,649 Escutem, somos o �libi um do outro. 1173 01:28:36,358 --> 01:28:39,987 Beleza, n�o tenho motivos para enrolar. 1174 01:28:40,112 --> 01:28:42,865 Eu vim pedir desculpas. 1175 01:28:44,825 --> 01:28:51,665 Eu n�o devia t�-los proibido de ir l�. Vim trazer uma oferta de paz. 1176 01:29:02,676 --> 01:29:04,178 Aqui est�. 1177 01:29:06,013 --> 01:29:08,891 Se precisarem de algo mais, me avisem. 1178 01:29:10,434 --> 01:29:12,519 - Liguem ou... - Pode ir, Rick. 1179 01:29:13,187 --> 01:29:15,063 Est� violando a regra dois. 1180 01:29:15,189 --> 01:29:18,901 Que regra? Perdi alguma coisa? 1181 01:29:19,568 --> 01:29:24,448 - N�o se preocupe com isso. - Certo. Tchau. 1182 01:29:26,366 --> 01:29:27,993 - Tchau, Rick. - Tchau. 1183 01:29:34,875 --> 01:29:37,211 Certeza de que isso n�o � tudo. 1184 01:29:37,503 --> 01:29:38,504 N�o. 1185 01:29:40,547 --> 01:29:44,468 - Mas � o que podemos ter. - �. Bom para o Rick. 1186 01:30:18,502 --> 01:30:22,214 "S� quando estamos perdidos, come�amos a nos encontrar." 1187 01:30:22,339 --> 01:30:25,342 "Henry David Thoreau. O cara da floresta." 1188 01:30:29,471 --> 01:30:30,973 KEVIN TRABALHO 1189 01:30:32,599 --> 01:30:34,476 Renn, oi. 1190 01:30:34,643 --> 01:30:37,688 Mantenho a decis�o, Kevin. Continuarei escrevendo. 1191 01:30:39,523 --> 01:30:44,695 - E vai trabalhar com o qu�? - N�o sei, mas vou descobrir. 1192 01:30:44,820 --> 01:30:50,576 - Bem, boa sorte. Sentiremos sua falta. - Obrigado. 1193 01:30:58,792 --> 01:31:00,627 - Certo. - Certo. Tchau. 1194 01:31:01,753 --> 01:31:05,424 Me avise quando chegar. Est� bem? E atenda o telefone. 1195 01:31:05,549 --> 01:31:09,136 - Est� bem. - Est� bem. 1196 01:31:14,016 --> 01:31:19,271 - Vamos pegar o caminho mais longo. - Tudo bem. 1197 01:31:32,117 --> 01:31:35,579 - Eu te amo. - Obrigado. 1198 01:31:49,259 --> 01:31:51,094 O que � isso na sua manga? 1199 01:31:55,682 --> 01:31:57,518 - Eles te deram isso? - N�o. 1200 01:31:57,643 --> 01:31:59,061 N�o? 1201 01:31:59,978 --> 01:32:02,064 - Voc� a roubou. - Sim. 1202 01:32:02,981 --> 01:32:04,608 Posso ver? 1203 01:32:06,360 --> 01:32:09,780 Sabe, n�o � uma boa ideia roubar coisas. 1204 01:32:09,905 --> 01:32:11,990 - Entendi. - N�o fa�a mais isso. 1205 01:32:12,908 --> 01:32:15,994 Mas s� desta vez, ela � sua. 1206 01:32:16,119 --> 01:32:17,538 S� desta vez. 1207 01:32:18,247 --> 01:32:20,082 - Pronto para ir? - Sim. 1208 01:32:20,707 --> 01:32:21,708 Vamos. 1209 01:32:38,892 --> 01:32:41,645 Beleza. Vamos curtir. 1210 01:36:33,794 --> 01:36:35,796 Legendas: PLINT Traduzido por: Guilherme F�lix Bastos91156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.