All language subtitles for The.Demon.1978.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:48,799 --> 00:00:50,391 Stop it! 4 00:00:53,103 --> 00:00:55,503 Cut it out. 5 00:00:57,841 --> 00:01:00,366 Get ready. We're going out. 6 00:01:01,078 --> 00:01:02,841 Where? 7 00:01:02,946 --> 00:01:04,846 Put this on, Yoshiko. 8 00:01:05,082 --> 00:01:07,516 Riichi, have Shoji take a leak. 9 00:01:08,952 --> 00:01:10,852 We going to the park? 10 00:01:10,954 --> 00:01:12,854 I don't think so. 11 00:01:27,704 --> 00:01:31,663 THE DEMON 12 00:01:38,749 --> 00:01:43,049 Based on the novel by SEICHO MATSUMOTO 13 00:01:47,157 --> 00:01:51,617 Screenplay by MASATO I DE 14 00:01:53,196 --> 00:01:55,255 Cinematography by TAKASHI KAWAMATA 15 00:01:55,565 --> 00:01:57,692 Music by YASUSHI AKUTAGAWA 16 00:02:08,078 --> 00:02:10,444 Trains, trains... 17 00:02:10,947 --> 00:02:13,541 Look Mom. Trains! 18 00:02:16,720 --> 00:02:19,280 Starring 19 00:02:19,790 --> 00:02:22,953 SHI MA IWASHITA as O-ume 20 00:02:23,794 --> 00:02:26,627 KEN OGATA as Sokichi 21 00:02:27,130 --> 00:02:31,624 The Children: HI ROKI IWASE MIYUKI YOSHIZAWA, J UN ISHII 22 00:02:32,469 --> 00:02:35,905 MIZUHO SUZUKI KEIZO KANI E 23 00:03:18,615 --> 00:03:20,640 HI DEJI OTAKI, KUNI E TANAKA 24 00:03:20,751 --> 00:03:22,776 SHI NOBU OTAKE 25 00:03:23,820 --> 00:03:27,187 MAYUMI OGAWA as Kikuyo 26 00:03:29,726 --> 00:03:34,993 Directed by YOSHITARO NOMURA 27 00:03:36,299 --> 00:03:38,130 Turn to the right. 28 00:03:38,235 --> 00:03:40,669 Thank you. 29 00:03:49,146 --> 00:03:50,738 Take that street. 30 00:03:51,248 --> 00:03:53,113 Thank you. 31 00:04:06,997 --> 00:04:09,124 TAKESHITA PRI NTI NG 32 00:04:11,001 --> 00:04:12,628 Whose house? 33 00:04:27,184 --> 00:04:29,812 This place burned, didn't it? 34 00:05:03,954 --> 00:05:06,514 Brother took some of mine! 35 00:05:13,196 --> 00:05:14,823 He did it again. 36 00:05:16,633 --> 00:05:19,067 Mom, he took some more. 37 00:05:20,136 --> 00:05:21,103 Riichi! 38 00:05:22,439 --> 00:05:26,000 What are you doing? Stop acting like a clown! 39 00:05:37,420 --> 00:05:38,478 Good night. 40 00:05:38,588 --> 00:05:41,989 We'll get a small order tomorrow. 41 00:05:42,425 --> 00:05:45,690 Small orders don't pay. 42 00:05:45,829 --> 00:05:48,764 We can't be choosy. 43 00:05:49,165 --> 00:05:50,860 Be here at 8:00. 44 00:05:56,907 --> 00:05:58,397 Is he in? 45 00:06:00,243 --> 00:06:01,301 Who is it? 46 00:06:05,949 --> 00:06:07,382 May I help you? 47 00:06:08,318 --> 00:06:10,047 Is he in? 48 00:06:10,287 --> 00:06:11,549 Who's "he"? 49 00:06:15,058 --> 00:06:16,457 Daddy! 50 00:06:23,166 --> 00:06:25,600 Could you come outside a minute? 51 00:06:34,811 --> 00:06:36,301 Who's that? 52 00:06:36,947 --> 00:06:38,073 Well... 53 00:06:38,181 --> 00:06:40,479 Stop pretending. 54 00:06:40,650 --> 00:06:41,742 You know! 55 00:06:42,752 --> 00:06:44,617 You have no money? 56 00:06:44,888 --> 00:06:48,449 So you just ignored us? How could you? 57 00:06:48,558 --> 00:06:50,856 How can I support my children? 58 00:06:50,961 --> 00:06:54,328 I'll see you tomorrow. Please go now. 59 00:06:54,431 --> 00:06:56,399 I don't believe you. 60 00:06:56,499 --> 00:06:58,831 I promise. I can get money by then. 61 00:06:58,935 --> 00:07:01,267 How can you get money so quickly? 62 00:07:01,371 --> 00:07:03,100 You're lying! 63 00:07:03,206 --> 00:07:05,003 Don't shout. 64 00:07:05,875 --> 00:07:08,435 Let's go home. 65 00:07:08,979 --> 00:07:10,970 What am I to do? 66 00:07:11,247 --> 00:07:13,112 Tell me! 67 00:07:13,650 --> 00:07:16,483 Stop being childish! 68 00:07:16,786 --> 00:07:19,084 Look. She's crying. 69 00:07:19,189 --> 00:07:21,384 I'll go to the station with you. Come on, Riichi! 70 00:07:23,159 --> 00:07:26,185 The neighbors will hear. 71 00:07:26,663 --> 00:07:28,358 Tell her to come in. 72 00:07:29,232 --> 00:07:31,291 She isn't some stray cat. 73 00:07:31,401 --> 00:07:33,733 She needn't hide in the dark. 74 00:07:36,373 --> 00:07:37,965 Come with me. 75 00:07:40,410 --> 00:07:41,707 Where are you going? 76 00:07:41,811 --> 00:07:44,336 Now is the time to settle this. 77 00:07:44,447 --> 00:07:45,744 What are you saying? 78 00:07:45,849 --> 00:07:48,113 Coward! Come on. 79 00:07:48,852 --> 00:07:51,150 Stop! 80 00:07:59,663 --> 00:08:04,464 My name is Kikuyo. Sokichi has been supporting me. 81 00:08:06,603 --> 00:08:08,230 I'm sorry for that. 82 00:08:12,409 --> 00:08:14,969 It started seven years ago, 83 00:08:15,879 --> 00:08:17,369 when I was working - 84 00:08:17,480 --> 00:08:19,607 In a restaurant? 85 00:08:20,050 --> 00:08:22,416 Yes. I was a waitress. 86 00:08:23,853 --> 00:08:27,414 I hear you were a good singer too. 87 00:08:27,524 --> 00:08:29,389 What are you saying? 88 00:08:29,492 --> 00:08:30,925 Keep out of this! 89 00:08:31,027 --> 00:08:34,258 You've been deceiving me for seven years! 90 00:08:35,231 --> 00:08:37,461 How did this happen? 91 00:08:38,768 --> 00:08:41,828 Tell me about it. 92 00:08:51,047 --> 00:08:54,813 The restaurant where I worked... 93 00:08:55,552 --> 00:09:00,546 he often held receptions for his clients there. 94 00:09:02,192 --> 00:09:06,390 He didn't know much about formalities. 95 00:09:06,896 --> 00:09:09,194 I had to show him. 96 00:09:11,167 --> 00:09:16,036 I taught him how to treat guests, how to make budgets, 97 00:09:16,973 --> 00:09:18,702 how to do bills and so on, 98 00:09:18,942 --> 00:09:21,843 and as I helped him, 99 00:09:21,945 --> 00:09:24,743 he became a good customer. 100 00:09:25,782 --> 00:09:28,410 Don't misunderstand. 101 00:09:28,718 --> 00:09:30,845 It's a decent place. 102 00:09:31,721 --> 00:09:33,780 I always behaved properly. 103 00:09:36,693 --> 00:09:38,558 It's true! 104 00:09:38,661 --> 00:09:40,993 He was the one who started it. 105 00:09:44,400 --> 00:09:48,837 You were sound asleep. You don't usually do that. 106 00:09:49,873 --> 00:09:51,101 Really? 107 00:09:52,876 --> 00:09:53,934 What time is it? 108 00:09:54,043 --> 00:09:56,477 A little past 12:00. 109 00:09:57,680 --> 00:09:59,375 We're closed. 110 00:10:00,884 --> 00:10:02,146 Can you walk all right? 111 00:10:04,254 --> 00:10:05,653 You were really asleep. 112 00:10:05,755 --> 00:10:08,019 What's wrong? 113 00:10:15,098 --> 00:10:19,296 Are you serious? Or are you only teasing? 114 00:10:19,736 --> 00:10:21,260 I'm serious. 115 00:10:23,373 --> 00:10:28,140 I don't want to just play. I've never done this before. 116 00:10:28,411 --> 00:10:30,777 I'm in love with you. 117 00:10:31,581 --> 00:10:33,879 Mr. Takeshita! 118 00:10:47,530 --> 00:10:48,758 Promise? 119 00:10:48,865 --> 00:10:52,164 You'll really take care of me? 120 00:10:52,302 --> 00:10:54,031 Trust me. 121 00:11:01,211 --> 00:11:05,671 When I got pregnant, I quit the restaurant. 122 00:11:06,249 --> 00:11:10,948 It started to show. Everybody working there knew. 123 00:11:11,487 --> 00:11:13,751 So I asked him what to do. 124 00:11:14,991 --> 00:11:16,618 I'm pregnant. 125 00:11:20,630 --> 00:11:21,790 Really? 126 00:11:21,898 --> 00:11:23,456 I'm three months along. 127 00:11:25,034 --> 00:11:27,468 I can't work anymore. 128 00:11:28,671 --> 00:11:31,105 Do they know it's mine? 129 00:11:32,675 --> 00:11:34,165 Silly! 130 00:11:35,678 --> 00:11:37,737 Who else's would it be? 131 00:11:41,117 --> 00:11:44,018 So I'm going to be a father? 132 00:11:44,120 --> 00:11:46,645 Kikuyo! Your guest wants you. 133 00:11:50,226 --> 00:11:51,420 Can I have it? 134 00:11:53,830 --> 00:11:56,390 Yes. Have it for me. 135 00:11:57,300 --> 00:12:01,327 I always wanted a child. 136 00:12:02,038 --> 00:12:04,165 Will you rent a house for me? 137 00:12:05,508 --> 00:12:07,271 Yes. Don't worry. 138 00:12:08,211 --> 00:12:09,872 Leave it to me. 139 00:12:14,050 --> 00:12:17,781 He said he liked children and wanted me to have his baby. 140 00:12:18,154 --> 00:12:20,952 Same when I had Yoshiko and Shoji. 141 00:12:22,759 --> 00:12:28,129 But the money he gave me was barely enough to live on. 142 00:12:28,665 --> 00:12:32,192 Now we can't even survive. 143 00:12:32,802 --> 00:12:34,997 Didn't I tell you - 144 00:12:35,104 --> 00:12:38,267 That your shop was destroyed by fire? 145 00:12:38,374 --> 00:12:42,037 That business was slow? 146 00:12:45,715 --> 00:12:48,707 But you have enough money to support your wife. 147 00:12:48,818 --> 00:12:52,845 Why can't you give me at least enough to feed my children? 148 00:12:53,189 --> 00:12:56,158 Big factories have good facilities. 149 00:12:56,259 --> 00:12:59,126 They take the business from me. 150 00:12:59,228 --> 00:13:02,595 So you don't care if the four of us starve to death! 151 00:13:02,699 --> 00:13:04,758 It's hard on me, too. 152 00:13:07,804 --> 00:13:09,465 You told me to have them. 153 00:13:10,073 --> 00:13:12,598 You said you'd take care of me. 154 00:13:12,842 --> 00:13:15,276 Was that a lie? 155 00:13:16,112 --> 00:13:18,774 I thought you'd even steal to support us! 156 00:13:18,881 --> 00:13:20,815 I can't steal from people! 157 00:13:20,917 --> 00:13:24,648 You think you can get away with quick fixes. 158 00:13:24,754 --> 00:13:26,551 You don't care about anything else. 159 00:13:26,656 --> 00:13:30,524 Your children cry for food, but you don't care! 160 00:13:33,463 --> 00:13:34,589 But... 161 00:13:36,165 --> 00:13:38,690 you were always so hard on me when I'd visit. 162 00:13:38,801 --> 00:13:41,998 How can I be nice when I'm starving to death? 163 00:13:43,072 --> 00:13:45,233 I'm sorry. It's my fault. 164 00:13:46,109 --> 00:13:47,076 Forgive me. 165 00:13:47,176 --> 00:13:49,076 Apologies won't help! 166 00:13:58,755 --> 00:14:04,660 If I hadn't married you, you'd still be a laborer! 167 00:14:05,695 --> 00:14:08,163 You hardly made anything! 168 00:14:08,531 --> 00:14:12,194 You got this shop because of me! 169 00:14:12,668 --> 00:14:15,831 How could you have kept a woman? 170 00:14:16,005 --> 00:14:18,439 I'm the one who's been cheated! 171 00:14:18,541 --> 00:14:23,376 Why do you let a woman like that boss you around? 172 00:14:23,479 --> 00:14:24,639 Where's your pride? 173 00:14:27,050 --> 00:14:28,540 "A woman like that"? 174 00:14:28,651 --> 00:14:30,881 You belong in a brothel! 175 00:14:30,987 --> 00:14:33,717 I'm not a whore! 176 00:14:33,823 --> 00:14:35,290 Really? 177 00:14:36,292 --> 00:14:38,123 Are they really your children? 178 00:14:40,163 --> 00:14:41,630 Are you sure? 179 00:14:41,731 --> 00:14:43,164 What are you saying? 180 00:14:43,266 --> 00:14:45,257 I'm asking him. 181 00:14:47,637 --> 00:14:48,934 Sokichi... 182 00:14:50,540 --> 00:14:53,600 Why do you keep silent? Say something! 183 00:14:53,843 --> 00:14:56,277 She's saying they're not even your children! 184 00:14:58,781 --> 00:15:00,078 They're my children. 185 00:15:02,752 --> 00:15:05,346 You stayed with her three days a month at the most. 186 00:15:06,589 --> 00:15:08,489 How can you be so sure? 187 00:15:08,925 --> 00:15:09,983 What about it? 188 00:15:11,194 --> 00:15:12,855 Stop it! 189 00:15:13,663 --> 00:15:15,528 They're listening. 190 00:15:16,732 --> 00:15:19,599 Let's go home, Mama. 191 00:15:20,470 --> 00:15:22,802 There are no more trains. 192 00:15:22,939 --> 00:15:24,270 We can't go home. 193 00:15:24,373 --> 00:15:25,397 Let's go. 194 00:15:25,508 --> 00:15:27,806 Don't you understand? 195 00:15:34,884 --> 00:15:36,647 Aren't you kids hungry? 196 00:15:37,186 --> 00:15:39,586 We ate noodles, didn't we? 197 00:16:09,185 --> 00:16:10,812 I understand now. 198 00:16:13,289 --> 00:16:15,257 You tricked me. 199 00:16:16,125 --> 00:16:19,583 Being with you has ruined me. 200 00:16:21,497 --> 00:16:24,057 Tonight is a good opportunity. 201 00:16:24,167 --> 00:16:26,226 Your wife knows now. 202 00:16:29,138 --> 00:16:31,971 Let's settle this for good. 203 00:16:32,708 --> 00:16:34,073 Settle what? 204 00:16:34,177 --> 00:16:35,735 This is too much! 205 00:16:37,480 --> 00:16:39,607 Take responsibility for what you've done. 206 00:16:40,550 --> 00:16:43,485 I have three of your children. 207 00:16:43,586 --> 00:16:45,781 I can't work. 208 00:16:47,323 --> 00:16:49,382 I have no savings. 209 00:16:49,659 --> 00:16:51,627 Consider that. 210 00:16:51,727 --> 00:16:55,823 We have no extra money either. 211 00:16:55,932 --> 00:16:59,766 Borrow it for her. Steal it if necessary. 212 00:16:59,869 --> 00:17:01,928 I'm staying here until this is settled. 213 00:17:02,038 --> 00:17:03,562 As you wish. 214 00:17:03,673 --> 00:17:07,165 But I can't lend you so much as a mosquito net. 215 00:18:31,160 --> 00:18:33,526 Rotten devil! You aren't human! 216 00:18:37,867 --> 00:18:41,268 Ma'am, I understand now. 217 00:18:41,737 --> 00:18:45,332 I know why you're angry. Shall I tell you? 218 00:18:48,010 --> 00:18:51,969 Because I have children and you don't! 219 00:18:55,851 --> 00:18:59,685 I'll give him back. Keep him close to you! 220 00:19:00,423 --> 00:19:03,392 They're his children. 221 00:19:03,959 --> 00:19:05,688 I'm leaving them here! 222 00:19:07,563 --> 00:19:09,588 Kikuyo! 223 00:19:10,333 --> 00:19:12,665 The children... 224 00:19:43,032 --> 00:19:45,694 The children... 225 00:20:17,166 --> 00:20:18,929 Your children? 226 00:20:29,678 --> 00:20:30,940 They don't look like you. 227 00:21:15,090 --> 00:21:16,387 What's wrong? 228 00:21:17,193 --> 00:21:18,717 Mama's gone. 229 00:21:19,495 --> 00:21:21,053 She could be out shopping. 230 00:21:39,248 --> 00:21:41,216 She's gone. 231 00:21:47,456 --> 00:21:49,856 She asked me to keep something. 232 00:21:49,959 --> 00:21:51,722 She said to give it to you. 233 00:21:52,761 --> 00:21:55,628 I knew she hadn't told you. 234 00:21:55,731 --> 00:21:59,531 She looked so upset that I suspected trouble. 235 00:21:59,635 --> 00:22:02,069 She said she was going home. 236 00:22:02,505 --> 00:22:03,870 To Yamagata or somewhere. 237 00:22:04,573 --> 00:22:08,339 She has no family in Yamagata. 238 00:22:08,444 --> 00:22:10,309 I don't think she went home. 239 00:22:10,412 --> 00:22:13,575 A truck came this morning. It was so abrupt. 240 00:22:13,682 --> 00:22:15,081 I was surprised. 241 00:22:15,651 --> 00:22:18,586 She even left her children. 242 00:22:19,221 --> 00:22:20,745 I can't believe it! 243 00:22:20,956 --> 00:22:24,551 Young people do dreadful things these days. 244 00:22:24,660 --> 00:22:27,185 It's not going to be easy for you now. 245 00:22:27,863 --> 00:22:29,728 Shoji's so little. 246 00:22:31,400 --> 00:22:32,765 Shoji... 247 00:22:39,208 --> 00:22:41,506 They're brothers after all. 248 00:22:41,610 --> 00:22:44,204 He knows what's happened. 249 00:22:46,849 --> 00:22:50,808 Did someone come to help her? 250 00:22:50,920 --> 00:22:54,151 The truck driver and two men. 251 00:22:54,723 --> 00:22:57,954 Have you ever seen any of them before? 252 00:22:59,161 --> 00:23:01,959 No. They were just movers. 253 00:23:02,364 --> 00:23:05,094 Nothing unusual about them. 254 00:23:05,200 --> 00:23:08,658 Otherwise we'd have suspected. 255 00:23:13,108 --> 00:23:15,576 The moving company's near the station. 256 00:23:15,678 --> 00:23:17,737 Why don't you go and ask? 257 00:23:17,846 --> 00:23:20,280 - Shall we go with you? - No, thanks. 258 00:23:20,716 --> 00:23:22,081 I can find the place. 259 00:23:22,184 --> 00:23:24,152 Let's go. 260 00:23:44,573 --> 00:23:46,438 Daddy! 261 00:23:52,448 --> 00:23:54,279 We're over here. 262 00:23:54,450 --> 00:23:57,146 Over here, Daddy! 263 00:24:20,442 --> 00:24:22,000 Here, Shoji. 264 00:24:24,146 --> 00:24:26,341 Eat this and then go ride on the train. 265 00:24:26,448 --> 00:24:29,383 You'll have to pay again. 266 00:24:29,485 --> 00:24:30,713 Don't worry. 267 00:24:30,819 --> 00:24:32,343 Let's go home. 268 00:24:32,888 --> 00:24:34,355 Let's go home. 269 00:24:37,893 --> 00:24:41,021 Your mother is gone. 270 00:24:41,130 --> 00:24:43,598 There's nobody in that house. 271 00:24:43,866 --> 00:24:45,857 Has she gone far away? 272 00:24:46,068 --> 00:24:47,968 Yes, somewhere very far away. 273 00:24:48,070 --> 00:24:51,471 The three of you will stay at my house. 274 00:24:51,607 --> 00:24:53,404 With me. See? 275 00:24:53,509 --> 00:24:56,103 Will she come back? 276 00:24:56,512 --> 00:24:59,640 Of course. That's why you're waiting at my house. 277 00:25:00,215 --> 00:25:03,150 You know that woman at my house... 278 00:25:04,453 --> 00:25:07,081 she'll cook for you. 279 00:25:07,189 --> 00:25:10,955 She'll wash for you. You all have to be good. 280 00:25:11,060 --> 00:25:14,052 Do as she says. Be nice. 281 00:25:15,230 --> 00:25:16,561 Got it? 282 00:25:17,633 --> 00:25:18,895 Okay? 283 00:25:24,506 --> 00:25:26,997 Look, Daddy! 284 00:25:27,109 --> 00:25:29,441 We look funny! 285 00:25:39,521 --> 00:25:41,489 Are they your children? 286 00:25:43,492 --> 00:25:44,459 They don't look like you. 287 00:25:52,000 --> 00:25:54,969 I thought she hired the truck there, 288 00:25:55,070 --> 00:25:57,834 but she sent for one from Tokyo. 289 00:25:57,940 --> 00:25:59,373 Really? 290 00:25:59,641 --> 00:26:02,405 It had a Tokyo license plate number. 291 00:26:02,878 --> 00:26:07,042 Sure you weren't just too embarrassed to ask the movers? 292 00:26:08,684 --> 00:26:09,673 No! 293 00:26:09,785 --> 00:26:11,252 Watch out! 294 00:26:11,353 --> 00:26:13,378 I don't like this either. 295 00:26:13,922 --> 00:26:16,083 I tried to find out where she moved. 296 00:26:17,493 --> 00:26:20,018 She's smart. She dumped them on us. 297 00:26:20,129 --> 00:26:22,597 A stranger's children at that. 298 00:26:22,698 --> 00:26:26,566 They're mine. Stop saying that. 299 00:26:28,871 --> 00:26:31,271 You're so easy-going. 300 00:26:31,774 --> 00:26:34,004 She was after you for the money. 301 00:26:34,109 --> 00:26:36,771 She must have had other men too. 302 00:26:37,146 --> 00:26:40,707 She's too smart for you. 303 00:26:41,216 --> 00:26:45,243 It was all set up when she came by last night. 304 00:26:45,554 --> 00:26:47,852 Otherwise it wouldn't be like this. 305 00:26:52,060 --> 00:26:53,755 Let me tell you something. 306 00:26:53,962 --> 00:26:57,420 I'm not taking care of some stranger's kids! 307 00:26:58,233 --> 00:26:59,825 Do it yourself. 308 00:27:01,170 --> 00:27:03,161 What's wrong? 309 00:27:05,908 --> 00:27:08,399 Wee-wee, I bet. 310 00:27:17,920 --> 00:27:19,979 Yoshiko, clean that up. 311 00:27:20,389 --> 00:27:21,879 Get me his diapers. 312 00:27:23,325 --> 00:27:24,917 His diapers! 313 00:27:28,063 --> 00:27:29,496 Quick! 314 00:27:33,168 --> 00:27:34,829 What a lovely sight. 315 00:27:35,270 --> 00:27:37,602 Why don't we take pictures? 316 00:27:38,540 --> 00:27:40,064 Daddy, here. 317 00:27:40,175 --> 00:27:41,767 Okay, okay. 318 00:27:53,622 --> 00:27:56,056 Look at those whelps. 319 00:27:56,925 --> 00:28:01,385 My husband had them by another woman. 320 00:28:04,066 --> 00:28:06,591 I remember he said strange things. 321 00:28:07,636 --> 00:28:13,575 He said we shouldn't let our employees handle collections. 322 00:28:14,977 --> 00:28:20,347 Now I know he's a consummate liar. 323 00:28:22,017 --> 00:28:26,420 He said some of our clients went bankrupt. 324 00:28:27,122 --> 00:28:32,788 He had to lower prices to compete. He stole the money. 325 00:28:32,961 --> 00:28:35,054 It's really touching what he did. 326 00:28:35,264 --> 00:28:39,826 He gave the money to that woman. 327 00:28:40,202 --> 00:28:42,830 This went on for seven years! 328 00:28:42,938 --> 00:28:45,031 You have every right to be mad. 329 00:28:47,709 --> 00:28:49,336 You're really something. 330 00:28:49,444 --> 00:28:51,071 While I was working, 331 00:28:51,179 --> 00:28:55,843 slaving over the printing machines, 332 00:28:56,485 --> 00:28:58,680 he was keeping a mistress. 333 00:28:59,421 --> 00:29:01,013 Just like that! 334 00:29:03,659 --> 00:29:07,356 I wish I could afford a mistress. 335 00:29:07,462 --> 00:29:11,660 Ass! Who knows if they're even his kids! 336 00:29:11,900 --> 00:29:13,299 You envy him? 337 00:29:14,002 --> 00:29:16,266 Be quiet! Make him shut up! 338 00:29:17,539 --> 00:29:19,803 Finish eating and get upstairs! 339 00:29:23,445 --> 00:29:25,436 This is for this month. 340 00:29:28,850 --> 00:29:29,874 Hey! 341 00:29:30,919 --> 00:29:32,716 Watch where you're going! 342 00:29:35,290 --> 00:29:37,281 What's that look? 343 00:29:40,095 --> 00:29:41,062 That hurts! 344 00:29:43,465 --> 00:29:44,864 What's going on? 345 00:29:46,468 --> 00:29:48,368 He's evil. 346 00:29:48,770 --> 00:29:50,965 He looks just like his mother. 347 00:29:55,043 --> 00:29:57,204 Go upstairs. 348 00:29:57,879 --> 00:30:00,439 Little pests! 349 00:30:01,917 --> 00:30:03,441 I'll be going. 350 00:30:03,752 --> 00:30:05,344 Here's the statement. 351 00:30:05,454 --> 00:30:07,684 Get us some orders, huh? 352 00:30:07,789 --> 00:30:10,383 At your price? The union will complain. 353 00:30:10,492 --> 00:30:13,325 I can't help it. We're poor. 354 00:30:13,428 --> 00:30:14,417 Very well. 355 00:30:14,529 --> 00:30:15,723 Understand? 356 00:30:16,331 --> 00:30:17,764 Thank you. 357 00:30:26,842 --> 00:30:28,833 What are you drawing? 358 00:30:28,944 --> 00:30:30,741 Us going home. 359 00:30:32,481 --> 00:30:33,778 It looks funny. 360 00:30:35,984 --> 00:30:37,975 Don't use the shop's paper! 361 00:30:38,086 --> 00:30:41,112 - Come here! - That hurts! 362 00:30:41,790 --> 00:30:42,950 Let me go! 363 00:30:44,526 --> 00:30:46,653 You little brat! 364 00:30:46,762 --> 00:30:48,354 You're just like her! 365 00:30:49,331 --> 00:30:51,663 That's like living in hell! 366 00:30:58,774 --> 00:31:02,107 Something seems wrong with this. 367 00:31:02,210 --> 00:31:04,371 No, there's nothing wrong. 368 00:31:04,613 --> 00:31:09,573 I have to buy new machines to stay competitive. 369 00:31:11,253 --> 00:31:16,714 I'll be able to repay it with interest in three years. 370 00:31:16,825 --> 00:31:19,555 I'm afraid it's not that simple. 371 00:31:19,661 --> 00:31:22,027 You've missed interest payments, 372 00:31:22,130 --> 00:31:24,860 yet you want to borrow more. 373 00:31:26,001 --> 00:31:29,596 I promise I'll pay on schedule. 374 00:31:29,738 --> 00:31:31,603 Please help me. 375 00:31:31,807 --> 00:31:36,608 Show me how I can borrow more money. 376 00:31:36,711 --> 00:31:38,440 It won't be easy. 377 00:31:38,547 --> 00:31:41,380 We're friends, right? 378 00:31:41,650 --> 00:31:45,609 I helped you increase this bank's deposits. 379 00:31:45,754 --> 00:31:49,451 And I've helped you personally in many ways. 380 00:31:49,558 --> 00:31:52,083 Don't talk like that. 381 00:31:52,794 --> 00:31:55,820 I'm sorry. 382 00:31:57,199 --> 00:31:59,167 Please help me. 383 00:31:59,267 --> 00:32:02,828 We're friends, but business is business. 384 00:32:03,138 --> 00:32:06,005 We can't make an unsound loan. 385 00:32:08,143 --> 00:32:10,134 I wasn't going to say this, 386 00:32:10,345 --> 00:32:12,643 but frankly, what you're doing is unethical. 387 00:32:13,081 --> 00:32:16,141 You hurt other printers by dumping. 388 00:32:16,451 --> 00:32:18,817 The union is complaining. 389 00:32:21,289 --> 00:32:24,884 I suggest you start over. 390 00:32:24,993 --> 00:32:29,487 Like you did ten years ago. Your wife's a hard worker, too. 391 00:32:33,835 --> 00:32:37,202 I'll try, but don't expect too much. 392 00:32:42,310 --> 00:32:45,473 I'll bring it back as soon as you pay. 393 00:32:45,580 --> 00:32:46,979 Don't bother. 394 00:32:47,082 --> 00:32:49,243 Aren't we friends? 395 00:32:49,351 --> 00:32:50,978 We're finished with you! 396 00:32:51,086 --> 00:32:54,920 Great! My boss will be glad to hear that. 397 00:32:55,023 --> 00:32:56,650 Good-bye. 398 00:32:58,126 --> 00:32:59,559 Stupid ass! 399 00:33:55,717 --> 00:33:57,947 Eat, you little brat! 400 00:33:58,119 --> 00:33:59,313 I said eat! 401 00:33:59,421 --> 00:34:02,219 You hear me? Eat! 402 00:34:02,324 --> 00:34:05,225 What happened? 403 00:34:05,327 --> 00:34:07,090 You spoil him! 404 00:34:07,395 --> 00:34:09,386 I'm teaching him a lesson! 405 00:34:09,764 --> 00:34:11,061 Stop it! 406 00:34:11,566 --> 00:34:13,932 I said stop! Stop it! 407 00:34:14,035 --> 00:34:16,799 Don't you want some more? Eat! 408 00:34:17,472 --> 00:34:18,564 Eat it! 409 00:34:19,307 --> 00:34:20,433 Stop it! 410 00:34:21,476 --> 00:34:22,568 Stay out of this! 411 00:34:22,677 --> 00:34:25,111 Do something! He's your kid! 412 00:34:25,213 --> 00:34:27,113 Are you blaming me? 413 00:34:51,039 --> 00:34:52,006 Wait! 414 00:34:52,107 --> 00:34:53,438 Again? 415 00:34:53,575 --> 00:34:54,667 Is something wrong? 416 00:34:54,776 --> 00:34:56,505 There sure is! 417 00:34:58,380 --> 00:35:00,974 It's only a proof. 418 00:35:01,082 --> 00:35:02,174 I gave it to him. 419 00:35:02,284 --> 00:35:03,649 That's not the point. 420 00:35:03,752 --> 00:35:04,810 That brat! 421 00:35:05,020 --> 00:35:08,217 I didn't say a word, and he pushed it in my face! 422 00:35:10,925 --> 00:35:12,517 Is that true? 423 00:35:12,761 --> 00:35:14,490 Come and apologize. 424 00:35:16,564 --> 00:35:19,431 He looks just like her. 425 00:35:19,668 --> 00:35:21,693 Apologize! 426 00:35:23,505 --> 00:35:24,767 Come here. 427 00:35:28,176 --> 00:35:29,871 Do as I say! 428 00:35:31,746 --> 00:35:32,940 Come. 429 00:35:34,449 --> 00:35:35,848 I said come here. 430 00:35:36,451 --> 00:35:37,918 Come here! 431 00:36:19,160 --> 00:36:20,718 Daddy. 432 00:36:26,701 --> 00:36:28,168 Wake up. 433 00:36:34,342 --> 00:36:36,003 What's the matter? 434 00:36:37,545 --> 00:36:39,945 - It's the middle of the night. - It's Shoji. 435 00:36:40,248 --> 00:36:41,442 What about him? 436 00:36:41,549 --> 00:36:43,107 He's foaming at the mouth. 437 00:36:45,520 --> 00:36:49,547 What's all the noise? Strangle the goddamn brat! 438 00:36:49,657 --> 00:36:52,649 Do something! 439 00:37:06,741 --> 00:37:09,107 How long has he had diarrhea? 440 00:37:10,078 --> 00:37:11,841 You didn't know? 441 00:37:13,114 --> 00:37:15,048 He's had it for some time. 442 00:37:16,184 --> 00:37:18,118 He's undernourished, too. 443 00:37:18,219 --> 00:37:19,777 Now that you mention it... 444 00:37:19,888 --> 00:37:21,879 Chronic indigestion. 445 00:37:23,491 --> 00:37:29,430 You may not think it serious, but it can be fatal to small children. 446 00:37:30,632 --> 00:37:34,568 It will take time before he can regain his strength. 447 00:37:35,069 --> 00:37:37,765 I'll give him a shot for now. 448 00:37:48,283 --> 00:37:50,547 Pick up your medicine at the counter. 449 00:37:51,252 --> 00:37:53,277 Thank you very much. 450 00:37:54,556 --> 00:37:56,387 I'm Mr. Takeshita. 451 00:37:59,994 --> 00:38:01,928 Thank you. Hold this. 452 00:38:29,390 --> 00:38:30,516 Drink this. 453 00:38:30,625 --> 00:38:35,358 We've got stickers to finish by 3:00. Will we be on time? 454 00:38:35,463 --> 00:38:37,226 I know. 455 00:38:38,867 --> 00:38:41,301 There's too much red on the calendars. 456 00:38:41,402 --> 00:38:42,562 Where's Akutsu? 457 00:38:42,670 --> 00:38:44,570 He hasn't come back yet. 458 00:38:44,672 --> 00:38:46,663 Loafing again. 459 00:38:47,809 --> 00:38:50,004 What if they refuse the order? 460 00:38:52,981 --> 00:38:54,278 Riichi. 461 00:38:55,316 --> 00:38:57,113 Help feed Shoji! 462 00:38:58,319 --> 00:38:59,718 Yoshiko! 463 00:38:59,988 --> 00:39:02,081 Drink it! 464 00:39:12,033 --> 00:39:14,866 Her hair stinks! 465 00:39:15,503 --> 00:39:17,937 I ought to put her in the washer! 466 00:39:19,741 --> 00:39:23,768 Didn't I tell you to keep away from her? 467 00:39:26,180 --> 00:39:27,841 I'll wash you off. 468 00:40:03,551 --> 00:40:05,348 Riichi. 469 00:40:30,612 --> 00:40:33,240 Your supper is ready. 470 00:40:34,616 --> 00:40:38,177 Time to go home. 471 00:41:18,159 --> 00:41:19,524 Where is she? 472 00:42:38,339 --> 00:42:39,306 What is it? 473 00:42:44,412 --> 00:42:45,879 What do you want? 474 00:43:26,220 --> 00:43:28,780 Can I have a word with you? 475 00:43:31,392 --> 00:43:34,054 I've thought it over. 476 00:43:36,330 --> 00:43:38,821 I've decided to resign. 477 00:43:39,734 --> 00:43:42,760 I hate to say it at a time like this. 478 00:43:55,349 --> 00:43:56,373 What's wrong? 479 00:43:56,484 --> 00:43:58,748 What did you say? 480 00:43:59,921 --> 00:44:03,084 Weren't you listening? 481 00:44:04,859 --> 00:44:06,190 Yeah, right. 482 00:44:12,266 --> 00:44:13,858 How do I get to Shimaura? 483 00:44:13,968 --> 00:44:16,732 Go along the river and turn to the right. 484 00:44:16,838 --> 00:44:19,136 That way? Thanks. 485 00:44:29,684 --> 00:44:31,777 She only stayed here two weeks. 486 00:44:32,019 --> 00:44:34,487 She'd go out looking for work. 487 00:44:34,589 --> 00:44:36,716 Any forwarding address? 488 00:44:36,991 --> 00:44:38,925 Did she leave one? 489 00:44:39,293 --> 00:44:40,555 Anybody know? 490 00:44:40,661 --> 00:44:43,061 I don't think so. 491 00:44:45,099 --> 00:44:47,590 She had no friends. 492 00:44:47,869 --> 00:44:50,963 Did she stay here alone? 493 00:44:51,572 --> 00:44:53,437 Not exactly alone. 494 00:44:54,575 --> 00:44:58,602 Sometimes a man came to see her. 495 00:44:58,813 --> 00:45:00,178 Right? 496 00:45:00,982 --> 00:45:02,313 How old a man? 497 00:45:02,416 --> 00:45:06,512 I don't know. The apartment faces the street. 498 00:45:06,621 --> 00:45:08,486 Convenient for secrets. 499 00:45:08,789 --> 00:45:11,349 A good place for love affairs. 500 00:45:11,759 --> 00:45:14,057 I don't pry into other people's business. 501 00:45:18,599 --> 00:45:21,659 If I find out where she is... 502 00:45:21,769 --> 00:45:23,361 Give her a message. 503 00:45:23,471 --> 00:45:24,836 One of my children - 504 00:45:24,939 --> 00:45:27,669 the youngest - he's sick. 505 00:45:28,409 --> 00:45:30,070 Tell her that. 506 00:45:30,344 --> 00:45:33,142 Sick, eh? That's too bad. 507 00:45:33,381 --> 00:45:35,941 You need a woman's help at a time like this. 508 00:45:54,902 --> 00:45:56,369 Daddy... 509 00:45:56,470 --> 00:45:58,370 welcome home. 510 00:46:06,948 --> 00:46:10,076 - Did you feed Shoji? - I gave him milk. 511 00:46:10,184 --> 00:46:11,242 When? 512 00:46:11,352 --> 00:46:12,876 In the evening. 513 00:46:14,155 --> 00:46:16,851 You're drunk. 514 00:46:31,505 --> 00:46:33,268 O-ume! 515 00:46:40,114 --> 00:46:42,639 So now I'm the cook. 516 00:48:04,932 --> 00:48:07,025 Hello! 517 00:48:07,134 --> 00:48:09,432 Help me please! 518 00:48:48,342 --> 00:48:49,707 Did you leave him there? 519 00:48:52,379 --> 00:48:53,869 He's dead. 520 00:48:56,016 --> 00:48:58,041 He died of indigestion. 521 00:48:59,653 --> 00:49:01,518 The doctor bawled me out. 522 00:49:02,256 --> 00:49:05,191 He asked why I didn't bring him back sooner. 523 00:49:07,461 --> 00:49:08,985 That reminds me... 524 00:49:09,964 --> 00:49:11,454 I have to get up early. 525 00:49:12,299 --> 00:49:14,995 The crematory and all. I'll be busy. 526 00:49:17,571 --> 00:49:20,802 You must be relieved one of your burdens is gone! 527 00:49:42,163 --> 00:49:44,028 Those damn brats! 528 00:49:44,298 --> 00:49:46,698 They remind me of that bitch! 529 00:49:47,902 --> 00:49:50,564 They're driving me crazy! 530 00:50:40,521 --> 00:50:42,648 Where did you go today? 531 00:50:43,857 --> 00:50:45,791 Did you meet her? 532 00:50:51,332 --> 00:50:53,391 I know all about it. 533 00:50:56,537 --> 00:50:59,438 The mover phoned me. 534 00:51:01,175 --> 00:51:06,772 Your woman's bill - They want us to pay it for her. 535 00:51:07,014 --> 00:51:10,279 That's ridiculous! I refused. 536 00:51:10,918 --> 00:51:13,512 I wanted to give Shoji back to her. 537 00:51:13,954 --> 00:51:15,979 I went to see her. 538 00:51:16,657 --> 00:51:19,091 But she'd already moved out. 539 00:51:21,328 --> 00:51:26,231 You sure you're not just still in love with her? 540 00:51:26,800 --> 00:51:29,462 Tell me the truth. 541 00:51:29,570 --> 00:51:31,060 Stop it. 542 00:51:31,972 --> 00:51:33,371 That damn woman! 543 00:51:49,890 --> 00:51:52,256 Some flowers. 544 00:52:03,904 --> 00:52:06,168 For you. 545 00:52:08,142 --> 00:52:10,542 For you, too. 546 00:52:14,648 --> 00:52:16,878 I'll get some water. 547 00:52:25,326 --> 00:52:27,419 I'll water them too. 548 00:52:35,169 --> 00:52:36,898 Yoshiko. 549 00:53:50,778 --> 00:53:52,109 Where's Yoshiko? 550 00:54:37,624 --> 00:54:39,114 Over there. 551 00:54:41,328 --> 00:54:43,694 Let's buy some toys. 552 00:54:53,674 --> 00:54:56,700 Supercars. Go play with them. 553 00:54:56,810 --> 00:54:59,244 Go ahead. 554 00:55:00,514 --> 00:55:01,947 Go on. 555 00:55:05,452 --> 00:55:08,910 How about these? They're cute. 556 00:55:12,759 --> 00:55:16,286 You like this one? 557 00:55:27,140 --> 00:55:28,505 Shall I buy you something? 558 00:55:28,609 --> 00:55:32,375 I want some dresses 559 00:55:32,479 --> 00:55:34,743 and dolls. 560 00:55:35,782 --> 00:55:38,080 A kitchen set, too. 561 00:55:38,185 --> 00:55:42,918 Mama, I want some dresses, 562 00:55:43,023 --> 00:55:45,287 dolls and a kitchen set. 563 00:55:46,560 --> 00:55:51,691 I like you a lot, Daddy. 564 00:55:54,868 --> 00:55:58,998 Listen, do you know Daddy's name? 565 00:56:00,040 --> 00:56:02,372 You do? What is it? 566 00:56:03,610 --> 00:56:07,046 Your name is Daddy. 567 00:56:09,116 --> 00:56:11,448 Where do we live? 568 00:56:12,452 --> 00:56:16,149 Could you say it if you lost your way? 569 00:56:17,324 --> 00:56:18,655 My house... 570 00:56:18,825 --> 00:56:23,762 There are lots of papers in my house. 571 00:56:24,798 --> 00:56:27,323 There are lots, aren't there? 572 00:56:28,468 --> 00:56:30,698 Are there? I doubt it. 573 00:56:30,804 --> 00:56:33,068 But there are. Lots. 574 00:56:33,507 --> 00:56:35,498 What a darling girl! How old are you? 575 00:56:35,609 --> 00:56:37,270 Three. 576 00:56:37,678 --> 00:56:39,168 What's your name? 577 00:56:39,279 --> 00:56:40,940 Yoshiko. 578 00:56:41,315 --> 00:56:43,306 She's bright. 579 00:56:43,750 --> 00:56:46,412 Where's your mother? At home? 580 00:56:59,433 --> 00:57:01,298 Ginza's that way. 581 00:57:13,313 --> 00:57:15,645 Here. Look. 582 00:57:18,852 --> 00:57:20,547 What do you see? 583 00:57:21,054 --> 00:57:22,783 Buildings. 584 00:57:23,624 --> 00:57:26,115 - What else? - Lots of trees. 585 00:57:27,894 --> 00:57:30,419 A red tower. 586 00:57:31,665 --> 00:57:33,189 What else? 587 00:57:37,270 --> 00:57:39,261 Cars. 588 00:57:39,573 --> 00:57:41,734 You can see cars, can you? 589 00:57:41,842 --> 00:57:43,605 A bridge. 590 00:57:43,710 --> 00:57:46,406 Well, you've got good eyes. 591 00:57:46,546 --> 00:57:48,537 I can see ships, too. 592 00:57:48,649 --> 00:57:50,207 What else? 593 00:57:52,319 --> 00:57:55,618 Look over there. What do you see? 594 00:57:55,722 --> 00:57:57,622 Mama's house. 595 00:58:01,995 --> 00:58:06,261 I can see Riichi. I can see Shoji, too. 596 00:58:06,366 --> 00:58:08,960 Nonsense! Stop lying! 597 00:58:09,069 --> 00:58:11,867 I'm not. It's true. 598 00:58:12,839 --> 00:58:15,467 I can see "Gatchaman," too. 599 00:58:15,642 --> 00:58:17,667 Take a look. 600 00:58:20,180 --> 00:58:21,477 Once more? 601 00:58:21,581 --> 00:58:23,242 No. 602 00:58:23,684 --> 00:58:27,643 I'm gonna use the bathroom. Take another look. 603 00:58:31,491 --> 00:58:32,549 Can you see? 604 01:00:19,299 --> 01:00:21,028 Hey... 605 01:00:25,806 --> 01:00:27,740 Yoshiko is gone. 606 01:00:27,841 --> 01:00:29,900 I'm busy right now. 607 01:00:35,415 --> 01:00:36,848 I said I'm busy! 608 01:00:36,950 --> 01:00:39,077 Yoshiko's gone. 609 01:00:40,654 --> 01:00:43,418 Where did she go? 610 01:00:43,523 --> 01:00:45,150 Run along and play! 611 01:00:50,597 --> 01:00:53,031 She lives with someone else now. 612 01:00:53,800 --> 01:00:57,793 Be good, or I'll send you to live with someone else too. 613 01:01:11,051 --> 01:01:12,916 Yoshiko's gone. 614 01:01:13,019 --> 01:01:15,146 So I heard. 615 01:01:15,288 --> 01:01:17,916 She's not coming back anymore. 616 01:01:19,059 --> 01:01:20,492 Where did she go? 617 01:01:20,727 --> 01:01:21,921 To her mama's? 618 01:01:22,028 --> 01:01:24,622 I don't think so. 619 01:01:24,731 --> 01:01:26,790 Sure. She's with her mama. 620 01:01:26,900 --> 01:01:27,867 No. 621 01:01:27,968 --> 01:01:29,492 Hey! 622 01:01:30,237 --> 01:01:31,534 You're in the way! 623 01:01:36,409 --> 01:01:40,402 Where did Yoshiko go? 624 01:01:41,014 --> 01:01:42,914 Probably to her mama's. 625 01:01:43,016 --> 01:01:44,779 No! 626 01:01:47,254 --> 01:01:49,882 Where did she go? 627 01:01:58,064 --> 01:02:00,828 No! Don't! 628 01:02:13,747 --> 01:02:15,146 Potassium cyanide. 629 01:02:19,286 --> 01:02:21,720 The engraver left it. 630 01:02:22,522 --> 01:02:25,116 Give him small doses. 631 01:02:25,659 --> 01:02:28,150 He'll weaken and die. Nobody will be able to tell. 632 01:02:32,232 --> 01:02:33,961 He won't be as easy as Yoshiko. 633 01:02:34,067 --> 01:02:37,935 He's six. He can say our name and address. 634 01:02:38,338 --> 01:02:40,806 No. He's too stupid. 635 01:02:41,174 --> 01:02:44,200 I haven't told him our address. 636 01:02:44,311 --> 01:02:47,542 Have you looked him in the eye? 637 01:02:47,647 --> 01:02:51,174 His eyes say he knows about Yoshiko and Shoji. 638 01:02:52,485 --> 01:02:54,715 He could tell about us. 639 01:02:55,655 --> 01:02:58,590 I don't want a repeat of this morning. He scared me to death! 640 01:02:58,692 --> 01:03:01,525 He's only six. 641 01:03:01,628 --> 01:03:04,859 He scared you too. I know he did. 642 01:03:04,965 --> 01:03:08,025 You were afraid he might talk. 643 01:03:12,572 --> 01:03:15,905 But I'm not responsible for Shoji's death. 644 01:03:17,043 --> 01:03:18,635 You think I did it? 645 01:03:18,745 --> 01:03:20,645 Are you blaming it all on me? 646 01:03:20,747 --> 01:03:22,180 I didn't do a thing. 647 01:03:22,282 --> 01:03:23,579 Stop lying! 648 01:03:24,851 --> 01:03:27,547 You were delighted the brat died. 649 01:03:28,154 --> 01:03:32,853 You wanted that sheet to fall on him. 650 01:03:32,959 --> 01:03:34,756 I know it. 651 01:03:35,829 --> 01:03:38,627 Fine! I don't care about Shoji. 652 01:03:39,933 --> 01:03:43,391 But I had nothing to do with Yoshiko. 653 01:03:44,704 --> 01:03:46,763 You did that yourself. 654 01:03:54,080 --> 01:03:56,571 I've had enough! 655 01:05:14,727 --> 01:05:17,127 Hey, that's cold! 656 01:05:23,136 --> 01:05:25,161 Won't you subscribe to our newspaper? 657 01:05:25,972 --> 01:05:29,339 Just try it for a month. Just one month! 658 01:05:29,976 --> 01:05:32,501 Please accept this as our way of saying thanks. 659 01:06:07,013 --> 01:06:09,413 I can't find him. 660 01:06:09,516 --> 01:06:11,211 He's not at the park, either. 661 01:06:13,887 --> 01:06:17,050 It's not my fault. I don't know. 662 01:06:18,191 --> 01:06:21,422 Could your woman have come and taken him? 663 01:06:21,628 --> 01:06:23,596 She'd never do that. 664 01:06:24,264 --> 01:06:25,993 You know her so well, do you? 665 01:06:26,099 --> 01:06:27,657 Good-bye. 666 01:06:28,034 --> 01:06:29,558 Bye. 667 01:06:32,372 --> 01:06:34,840 What if he talks? 668 01:06:34,941 --> 01:06:36,704 Don't worry. 669 01:06:37,010 --> 01:06:38,102 Don't you care? 670 01:06:38,211 --> 01:06:40,509 We can't report it to the police. 671 01:06:40,613 --> 01:06:42,638 So we're just gonna do nothing? 672 01:06:42,749 --> 01:06:44,546 He won't talk. 673 01:06:45,084 --> 01:06:48,781 Even if he talks, he doesn't know exactly what happened. 674 01:06:49,389 --> 01:06:50,981 Don't worry. 675 01:07:05,471 --> 01:07:06,631 BITCH 676 01:08:27,553 --> 01:08:29,418 Damn it! 677 01:08:39,766 --> 01:08:41,393 Look. 678 01:08:56,482 --> 01:08:59,246 Is this the place? 679 01:08:59,352 --> 01:09:00,614 Hello! 680 01:09:01,587 --> 01:09:03,111 Mr. Takeshita! 681 01:09:09,962 --> 01:09:11,327 Riichi! 682 01:09:11,831 --> 01:09:13,992 Are you Sokichi Takeshita? 683 01:09:14,233 --> 01:09:15,962 - Is this your son? - Where were you? 684 01:09:16,069 --> 01:09:17,434 Don't scold him. 685 01:09:17,637 --> 01:09:20,572 Children are so hard to understand. Don't be too rough on him. 686 01:09:20,673 --> 01:09:22,800 Apologize now. 687 01:09:30,149 --> 01:09:32,709 Thank you very much. 688 01:09:33,152 --> 01:09:36,019 I found him on Route 245. 689 01:09:36,122 --> 01:09:40,525 He was walking alone around 9:30. 690 01:09:41,427 --> 01:09:43,395 Do you have friends in that area? 691 01:09:43,496 --> 01:09:47,956 We used to, but they moved away. 692 01:09:48,901 --> 01:09:51,495 Did you ask the police to search for him? 693 01:09:52,338 --> 01:09:55,034 I didn't realize he was gone until noon. 694 01:09:55,141 --> 01:09:57,473 I was wondering what to do. 695 01:09:57,777 --> 01:10:00,245 I've been looking for him myself. 696 01:10:03,583 --> 01:10:08,077 He gave us your exact name and address. 697 01:10:08,187 --> 01:10:09,779 He's a bright boy! 698 01:10:11,624 --> 01:10:13,888 Better teach him your phone number too. 699 01:10:16,996 --> 01:10:19,191 Where's your wife? 700 01:10:20,233 --> 01:10:22,565 In bed. She's ill. 701 01:10:23,536 --> 01:10:24,730 I see. 702 01:10:25,838 --> 01:10:29,205 He has a sister and brother. Their names? 703 01:10:29,308 --> 01:10:31,276 Yoshiko and Shoji. 704 01:10:31,377 --> 01:10:34,346 Shoji died just the other day. 705 01:10:34,447 --> 01:10:37,245 Yoshiko lives with my relatives. 706 01:10:38,217 --> 01:10:41,311 I suppose he was lonely. 707 01:10:41,821 --> 01:10:44,551 So that's how it is. 708 01:10:44,657 --> 01:10:45,988 Well, I'll be going. 709 01:10:46,092 --> 01:10:47,423 Thank you very much. 710 01:10:47,527 --> 01:10:49,324 Good-bye. 711 01:11:16,489 --> 01:11:18,354 What'll you do with him? 712 01:11:19,425 --> 01:11:22,553 I'll get rid of him somehow. 713 01:11:43,850 --> 01:11:45,613 Where are we going? 714 01:11:45,718 --> 01:11:47,379 Come on, hurry! 715 01:11:47,854 --> 01:11:49,685 My feet hurt. 716 01:11:52,992 --> 01:11:54,789 Don't be a baby. 717 01:11:55,895 --> 01:11:57,260 We're going to the zoo. 718 01:11:57,363 --> 01:11:58,557 You're lying. 719 01:11:58,664 --> 01:12:00,325 No, I'm not. 720 01:12:00,433 --> 01:12:02,799 Really? To the zoo? 721 01:12:04,203 --> 01:12:05,864 Really? 722 01:12:16,983 --> 01:12:19,281 Wait. I'll buy some bread. 723 01:12:21,454 --> 01:12:22,978 What'll it be? 724 01:12:23,489 --> 01:12:26,151 Bread with jam, bread with custard... 725 01:12:26,359 --> 01:12:28,020 bread with melon... 726 01:12:28,794 --> 01:12:30,591 How about bread with beans? 727 01:12:31,097 --> 01:12:33,691 These here. Two of each. 728 01:13:13,172 --> 01:13:15,231 I can't see very well. 729 01:13:15,341 --> 01:13:17,275 Step forward. 730 01:13:41,601 --> 01:13:43,432 Give me a bun. 731 01:13:43,536 --> 01:13:45,436 Which one? 732 01:15:13,793 --> 01:15:15,021 Come on. 733 01:15:15,594 --> 01:15:17,323 Are we going home? 734 01:15:21,400 --> 01:15:26,303 Let's finish this first. 735 01:15:44,290 --> 01:15:47,020 Behave now. Sit down and eat. 736 01:16:12,985 --> 01:16:14,714 It's bitter! 737 01:16:15,287 --> 01:16:17,847 What are you saying? It's good! 738 01:16:17,957 --> 01:16:19,948 - Eat. - No! 739 01:16:21,594 --> 01:16:23,425 Hurry up and eat it! 740 01:17:18,918 --> 01:17:20,385 Let's go home. 741 01:17:20,553 --> 01:17:23,647 Let's go, Daddy. 742 01:17:29,395 --> 01:17:30,828 Let's go home. 743 01:18:07,233 --> 01:18:09,428 There's a high cliff at Atami. 744 01:18:15,608 --> 01:18:18,941 Bodies are never recovered there. 745 01:18:22,214 --> 01:18:23,476 But... 746 01:18:25,084 --> 01:18:29,544 there could be a lot of traffic passing by. 747 01:18:30,422 --> 01:18:32,890 So find a spot further up! 748 01:18:44,637 --> 01:18:47,265 That way they can't identify him. 749 01:19:01,287 --> 01:19:04,984 We didn't stop! 750 01:19:05,658 --> 01:19:07,819 An express train doesn't stop at smaller stations. 751 01:19:07,927 --> 01:19:09,724 Great! 752 01:19:09,828 --> 01:19:12,695 There are no grade crossings, so it's fast. 753 01:19:12,798 --> 01:19:15,995 But the fare is high. 754 01:19:17,970 --> 01:19:20,097 Tokyo Tower! 755 01:19:24,944 --> 01:19:27,139 Now I see it, now I don't. 756 01:19:27,646 --> 01:19:30,171 Now I see it, now I don't. 757 01:19:35,621 --> 01:19:37,145 Look! 758 01:19:38,691 --> 01:19:40,682 There it is again. 759 01:20:08,988 --> 01:20:11,582 Daddy, Mt. Fuji! 760 01:20:14,693 --> 01:20:16,285 A fare adjustment. 761 01:20:18,864 --> 01:20:20,559 Your son? 762 01:20:23,135 --> 01:20:25,000 How old are you, boy? 763 01:20:25,104 --> 01:20:26,799 You're five, aren't you? 764 01:20:27,506 --> 01:20:29,736 Are you really only five? 765 01:20:31,910 --> 01:20:33,377 Where are you going? 766 01:20:54,366 --> 01:20:56,834 Where are we going? 767 01:20:58,637 --> 01:20:59,968 To see Yoshiko? 768 01:21:21,360 --> 01:21:23,658 Hurry! 769 01:21:25,330 --> 01:21:28,561 Let's see the ocean! 770 01:22:27,359 --> 01:22:30,590 This table, please. 771 01:22:35,267 --> 01:22:37,428 Yakitori and some sake, please. 772 01:22:37,603 --> 01:22:39,662 Some juice for the boy? 773 01:23:04,963 --> 01:23:06,089 Come on. 774 01:23:06,665 --> 01:23:07,689 Let's go. 775 01:24:46,064 --> 01:24:49,056 FUKUURA I NN 776 01:24:53,038 --> 01:24:56,940 All your daddy ever knew was work. 777 01:24:58,176 --> 01:25:01,475 I just worked and worked. 778 01:25:04,616 --> 01:25:07,084 I started working when I was ten. 779 01:25:08,020 --> 01:25:09,112 At a printer's. 780 01:25:12,758 --> 01:25:17,092 In those days, they didn't treat me like a person. 781 01:25:17,963 --> 01:25:21,228 It was hard polishing those stones. 782 01:25:21,667 --> 01:25:26,070 I had to polish lithograph stones... 783 01:25:27,272 --> 01:25:31,140 all day long for years and years. 784 01:25:34,713 --> 01:25:38,672 That's why my fingers are smooth now. 785 01:25:40,118 --> 01:25:41,415 So smooth. 786 01:25:41,887 --> 01:25:43,684 Smooth and flat. 787 01:25:50,195 --> 01:25:54,188 I believe I'm the best lithographic printer in Japan. 788 01:25:54,766 --> 01:25:56,324 I'm an expert. 789 01:26:02,341 --> 01:26:06,300 My father disappeared before I was born. 790 01:26:06,978 --> 01:26:09,538 I never knew what he looked like. 791 01:26:11,650 --> 01:26:15,416 When I was six, my mother went off somewhere. 792 01:26:18,256 --> 01:26:20,053 She never came back. 793 01:26:22,361 --> 01:26:27,822 After that, I was passed around from one relative to another. 794 01:26:28,633 --> 01:26:30,828 They were all poor. 795 01:26:31,336 --> 01:26:33,804 I was always a burden. 796 01:26:34,339 --> 01:26:36,603 None of them wanted me. 797 01:26:39,478 --> 01:26:42,572 I was embarrassed of the rags I wore. 798 01:26:43,715 --> 01:26:48,379 But what shamed me the most was going to school without any lunch. 799 01:26:49,054 --> 01:26:52,785 I'd sneak off somewhere at lunchtime. 800 01:26:56,294 --> 01:26:58,626 I'll never forget that. 801 01:27:00,298 --> 01:27:03,597 The sight of the empty playground. 802 01:27:13,345 --> 01:27:15,973 Riichi, are you sleepy? 803 01:27:25,424 --> 01:27:27,187 Eat this. 804 01:27:35,133 --> 01:27:40,765 Two years after I started working, I was supposed to get my first pay. 805 01:27:41,807 --> 01:27:45,208 I thought I'd buy buns and noodles with it. 806 01:27:45,677 --> 01:27:48,271 I was so happy. 807 01:27:48,914 --> 01:27:52,406 I could hardly wait for that first payday. 808 01:27:53,351 --> 01:27:56,980 But I didn't get paid. I was the only exception. 809 01:28:00,692 --> 01:28:03,718 My uncle, who sent me to work there, 810 01:28:04,329 --> 01:28:08,231 had borrowed my pay in advance. 811 01:28:11,503 --> 01:28:14,666 All my pay for years to come. 812 01:28:16,842 --> 01:28:19,436 I was so disappointed. 813 01:28:21,246 --> 01:28:24,647 My uncle was deeply in debt. 814 01:28:24,749 --> 01:28:27,217 He couldn't pay. 815 01:28:29,087 --> 01:28:31,078 He finally ran away. 816 01:28:33,925 --> 01:28:36,860 He left me behind at that shop. 817 01:28:39,431 --> 01:28:43,128 I was abandoned like a stray cat. 818 01:28:45,136 --> 01:28:46,797 What a thing to do! 819 01:28:50,909 --> 01:28:52,672 He was an awful man. 820 01:28:58,183 --> 01:29:00,117 He was so mean... 821 01:29:34,786 --> 01:29:36,083 Here you are. 822 01:29:36,655 --> 01:29:39,317 Which train do you plan to take? 823 01:29:39,424 --> 01:29:41,392 Daddy. 824 01:29:42,861 --> 01:29:44,795 Come and look. 825 01:29:44,896 --> 01:29:46,193 Good-bye. 826 01:29:46,998 --> 01:29:48,488 What is it? 827 01:29:50,802 --> 01:29:52,770 Let's take that boat. 828 01:30:15,694 --> 01:30:16,888 A lighthouse. 829 01:30:20,498 --> 01:30:21,658 An island over there. 830 01:30:45,757 --> 01:30:48,351 Look, a crab. 831 01:30:48,460 --> 01:30:50,052 You found one, eh? 832 01:31:26,631 --> 01:31:29,361 Hurry, Daddy. 833 01:31:39,944 --> 01:31:41,411 Be careful! 834 01:31:44,315 --> 01:31:45,373 What's wrong? 835 01:32:11,109 --> 01:32:13,100 - Be careful. - I'm all right. 836 01:32:13,211 --> 01:32:14,610 It's dangerous. 837 01:32:18,950 --> 01:32:21,043 Look. 838 01:33:30,255 --> 01:33:31,449 We've got to go. 839 01:33:33,024 --> 01:33:34,457 Wake up. 840 01:36:10,748 --> 01:36:12,773 Did you find anything? 841 01:36:14,552 --> 01:36:16,577 Did you find anything? 842 01:36:18,756 --> 01:36:20,519 Come this way! 843 01:36:28,566 --> 01:36:29,863 Hello. 844 01:36:32,904 --> 01:36:34,804 Bring him a cold drink. 845 01:36:41,646 --> 01:36:46,310 They searched in the water, but they didn't find anyone else. 846 01:36:46,851 --> 01:36:49,411 The boy was pushed for sure. 847 01:36:49,587 --> 01:36:50,918 This was no double suicide. 848 01:36:51,589 --> 01:36:54,023 He's a fisherman. 849 01:36:54,125 --> 01:36:58,061 He found him in the roots of a pine tree. 850 01:36:58,162 --> 01:37:00,824 I was the one who contacted him. 851 01:37:00,932 --> 01:37:04,026 We sent our men out to get him. 852 01:37:04,135 --> 01:37:07,070 Is it true someone saw him at the bus stop? 853 01:37:07,672 --> 01:37:11,438 Yes. He was with a man. He looked like his father. 854 01:37:21,619 --> 01:37:23,644 He must be having a nightmare. 855 01:37:23,755 --> 01:37:25,382 Poor kid. 856 01:37:25,490 --> 01:37:27,481 I'm glad he was saved. 857 01:37:27,592 --> 01:37:30,459 Luck was with him. 858 01:37:33,798 --> 01:37:35,288 This is just evil. 859 01:37:36,167 --> 01:37:37,429 No labels. 860 01:37:37,869 --> 01:37:39,461 The shirt, too. 861 01:37:39,637 --> 01:37:41,127 The labels have been cut out. 862 01:37:41,239 --> 01:37:42,228 How terrible. 863 01:37:42,340 --> 01:37:44,968 It was no accident. 864 01:37:45,543 --> 01:37:49,343 Shirt, pants, one shoe... 865 01:37:49,847 --> 01:37:51,644 cheap clothes. 866 01:37:51,749 --> 01:37:52,716 Worn, too. 867 01:37:54,252 --> 01:37:55,446 What's this? 868 01:37:56,020 --> 01:37:59,251 It was in his pocket. It's for playing hopscotch. 869 01:37:59,557 --> 01:38:02,117 That was the only question he answered. 870 01:38:02,226 --> 01:38:03,853 He wouldn't answer any others. 871 01:38:03,961 --> 01:38:06,259 Not his name, address or parents. 872 01:38:06,364 --> 01:38:08,559 He's keeping silent on purpose. 873 01:38:08,666 --> 01:38:11,396 Is he protecting somebody? 874 01:38:20,378 --> 01:38:22,369 Here. For you. 875 01:38:22,747 --> 01:38:24,374 Go on, eat. 876 01:38:26,684 --> 01:38:30,381 I'm disappointed. Can't we be friends? 877 01:38:31,422 --> 01:38:32,787 Let's be friends. 878 01:38:36,260 --> 01:38:38,319 Don't you remember your name? 879 01:38:39,964 --> 01:38:41,693 Let's see... 880 01:38:42,500 --> 01:38:44,331 I bet it's Akihiro. 881 01:38:44,869 --> 01:38:46,530 Haruki? 882 01:38:46,938 --> 01:38:49,168 How about Masaya? 883 01:38:51,809 --> 01:38:53,606 How old are you? 884 01:38:53,945 --> 01:38:55,412 This many? 885 01:38:59,283 --> 01:39:02,013 Aren't you five? 886 01:39:02,386 --> 01:39:05,913 The inn where you stayed with your father. 887 01:39:06,157 --> 01:39:09,991 Near the port. Remember it? 888 01:39:10,595 --> 01:39:14,429 The maid there said you were five. 889 01:39:15,266 --> 01:39:16,858 Did you forget? 890 01:39:18,503 --> 01:39:20,232 You mustn't lie. 891 01:39:22,273 --> 01:39:24,400 Were you with your father? 892 01:39:24,509 --> 01:39:26,306 Where'd you come from? 893 01:39:27,211 --> 01:39:29,236 Did you come by train? 894 01:39:30,481 --> 01:39:32,847 Was your father on business? 895 01:39:33,384 --> 01:39:34,612 Or perhaps... 896 01:39:35,286 --> 01:39:36,344 I've got it! 897 01:39:37,455 --> 01:39:40,015 You came for an outing. 898 01:39:40,791 --> 01:39:43,521 Sure. I thought so. 899 01:39:45,129 --> 01:39:46,960 Did you ride on a boat? 900 01:39:47,665 --> 01:39:49,257 Was the sea nice? 901 01:39:50,434 --> 01:39:54,370 After you got off the boat, you took a bus, right? 902 01:39:55,339 --> 01:39:59,708 You came to that field above the cliff. 903 01:40:00,978 --> 01:40:03,003 What did you play there? 904 01:40:04,015 --> 01:40:06,381 You played there, right? 905 01:40:06,884 --> 01:40:08,374 Tell me. 906 01:40:08,686 --> 01:40:10,551 "Gatchaman." 907 01:40:12,256 --> 01:40:13,280 "Gatchaman." 908 01:40:15,059 --> 01:40:17,653 The character on TV? What else? 909 01:40:17,828 --> 01:40:19,796 I found some crabs. 910 01:40:20,398 --> 01:40:22,093 Do you know where they went? 911 01:40:23,267 --> 01:40:24,928 Then what? 912 01:40:25,169 --> 01:40:26,932 I got sleepy. 913 01:40:27,572 --> 01:40:30,132 You fell asleep? What then? 914 01:40:30,241 --> 01:40:32,505 I fell. 915 01:40:42,019 --> 01:40:44,852 That's odd. You fell by yourself? 916 01:40:45,156 --> 01:40:48,182 Were you walking in your sleep? 917 01:40:48,459 --> 01:40:50,290 I don't think so. 918 01:40:51,929 --> 01:40:54,261 Didn't your father wake you up? 919 01:40:54,966 --> 01:40:56,695 Try to remember. 920 01:40:56,801 --> 01:41:00,635 How could you fall while you were asleep? 921 01:41:03,040 --> 01:41:06,032 Where is your father? 922 01:41:06,744 --> 01:41:08,473 Did he go home? 923 01:41:12,416 --> 01:41:15,351 Why don't you say something, kid? 924 01:41:17,822 --> 01:41:21,349 You know very well, don't you? 925 01:41:22,059 --> 01:41:24,926 It's very bad to keep secrets. 926 01:41:28,532 --> 01:41:32,195 Tell us about your home and your father. 927 01:41:33,904 --> 01:41:36,964 We know all about them already. 928 01:41:37,408 --> 01:41:38,932 Talk! 929 01:41:44,015 --> 01:41:45,744 Hot, isn't it? 930 01:41:47,351 --> 01:41:49,615 - Hello, sir. - What is it? 931 01:41:49,720 --> 01:41:51,517 Mr. Aoki's business cards are ready. 932 01:41:51,622 --> 01:41:53,613 Leave them on his desk. 933 01:42:05,136 --> 01:42:07,195 How'd it go? Find out anything? 934 01:42:07,305 --> 01:42:10,399 No, and the boss is upset. 935 01:42:11,142 --> 01:42:13,110 What are you doing? 936 01:42:13,944 --> 01:42:15,502 Hello, sir. 937 01:42:15,613 --> 01:42:17,410 This is a rarity. 938 01:42:17,515 --> 01:42:18,880 A rarity? Why? 939 01:42:18,983 --> 01:42:23,215 It's for lithography. Just a fragment, though. 940 01:42:23,554 --> 01:42:25,647 It's rare these days. 941 01:42:28,259 --> 01:42:30,090 There's a design on it, too. 942 01:42:39,737 --> 01:42:42,706 Can you print the design? 943 01:42:43,441 --> 01:42:45,341 Yes or no? 944 01:42:45,443 --> 01:42:47,138 May I take a look? 945 01:42:48,612 --> 01:42:53,549 If I apply a little paste, I think I can manage. 946 01:42:55,052 --> 01:42:57,077 Thank you, ma'am. 947 01:42:57,321 --> 01:42:59,380 Must you return home? 948 01:43:00,891 --> 01:43:04,418 I have to take care of my parents. They're old. 949 01:43:05,296 --> 01:43:08,322 My son isn't healthy, either. 950 01:43:09,433 --> 01:43:12,402 I know it won't be easy starting over at my age. 951 01:43:13,304 --> 01:43:14,771 Good luck. 952 01:43:15,573 --> 01:43:18,098 Thanks for everything. Good-bye. 953 01:43:45,236 --> 01:43:50,333 It's the heat. Sometimes I feel so listless. 954 01:44:06,524 --> 01:44:09,391 I understand now. 955 01:44:11,162 --> 01:44:15,656 Everybody's struggling to get by. 956 01:44:49,900 --> 01:44:51,697 Are you Mr. Takeshita? 957 01:45:02,947 --> 01:45:04,608 He's a strange one. 958 01:45:04,715 --> 01:45:06,546 He tried to kill his son, 959 01:45:06,650 --> 01:45:09,744 yet he seems happy the boy's alive. 960 01:45:27,204 --> 01:45:29,638 NOTO POLICE STATION 961 01:45:40,851 --> 01:45:43,877 We'll bring your son here. 962 01:45:44,288 --> 01:45:47,655 He said nothing about what you did. 963 01:45:47,758 --> 01:45:51,455 Not your name or address. Not your business, either. 964 01:45:51,562 --> 01:45:55,726 We tried to make him talk, but he refused. 965 01:45:56,934 --> 01:46:00,597 After what you did to him, he tried to protect you. 966 01:46:01,739 --> 01:46:04,003 This will come back to haunt you! 967 01:46:05,175 --> 01:46:08,042 How will you apologize to him? 968 01:46:08,879 --> 01:46:10,847 Nothing you say will be enough! 969 01:46:27,898 --> 01:46:30,526 Take a look. 970 01:46:31,769 --> 01:46:34,567 You know this man, don't you? 971 01:46:37,274 --> 01:46:39,242 Tell us who he is. 972 01:46:42,179 --> 01:46:45,342 He's your father, isn't he? 973 01:46:47,084 --> 01:46:48,779 What's wrong? 974 01:46:48,886 --> 01:46:52,720 No use hiding anything anymore. We've found out. 975 01:46:52,856 --> 01:46:54,448 He's your father, isn't he? 976 01:46:54,558 --> 01:46:57,857 No! He isn't my father! 977 01:46:58,929 --> 01:47:01,193 What are you saying? 978 01:47:01,298 --> 01:47:03,493 What's wrong with you? 979 01:47:05,869 --> 01:47:08,394 He isn't my father! 980 01:47:08,505 --> 01:47:12,168 I've never seen him! He isn't my father! 981 01:47:20,684 --> 01:47:22,481 He's a stranger. 982 01:47:24,021 --> 01:47:27,479 I don't know him. He isn't my father. 983 01:47:40,304 --> 01:47:42,397 Forgive me! 984 01:47:45,876 --> 01:47:48,743 Forgive me! 985 01:48:28,385 --> 01:48:30,444 Are many children abandoned? 986 01:48:30,554 --> 01:48:32,920 Not so many. 987 01:48:33,023 --> 01:48:36,151 But the number of young parents who don't know how to raise their children 988 01:48:36,260 --> 01:48:37,852 is on the rise. 989 01:48:37,961 --> 01:48:40,794 They don't even want to raise them. 990 01:48:40,898 --> 01:48:43,765 So all the orphanages are filled. 991 01:48:44,635 --> 01:48:45,966 Finished? 992 01:49:02,119 --> 01:49:05,179 The place where you're going now 993 01:49:05,689 --> 01:49:08,385 is full of children like you. 994 01:49:08,492 --> 01:49:11,120 You'll soon have a lot of friends. 995 01:49:27,544 --> 01:49:30,809 You're a man. Be strong. 996 01:49:31,315 --> 01:49:33,283 We'll find your mother for you. 997 01:49:33,383 --> 01:49:34,509 Be patient. 998 01:49:34,618 --> 01:49:36,415 She'll come for you. 999 01:49:37,387 --> 01:49:38,615 Understand? 1000 01:50:12,322 --> 01:50:16,782 THE END 59559

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.