All language subtitles for The School That Ate My Brain
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,218 --> 00:00:09,886
Je n'arrive pas Ă croire
que tu fasses ça.
2
00:00:10,094 --> 00:00:11,846
Ce n'est pas parce que
je change d'école
3
00:00:12,055 --> 00:00:13,056
que je vais me transformer
4
00:00:13,264 --> 00:00:15,808
en quelqu'un d'autre,
Barry.
5
00:00:16,017 --> 00:00:17,101
J'ai saisi.
6
00:00:17,310 --> 00:00:19,312
C'est juste un autre collège.
7
00:00:19,521 --> 00:00:22,482
Je pensais qu'Ettinger était
l'une de ces écoles privées chics.
8
00:00:22,690 --> 00:00:24,359
comme Harvard par exemple.
9
00:00:24,567 --> 00:00:26,382
Qu'as-tu contre
Ettinger au juste?
10
00:00:26,569 --> 00:00:28,162
Je vais te dire pourquoi
je suis contre.
11
00:00:28,279 --> 00:00:30,031
Une bande de mauviettes
s'agitant partout,
12
00:00:30,240 --> 00:00:32,825
avec des vestes classes
et des crayons plaqués or,
13
00:00:33,034 --> 00:00:35,828
et ils ont des bâtiments
avec leur nom dessus,
14
00:00:36,037 --> 00:00:37,037
et d'autres trucs dans le genre.
15
00:00:37,121 --> 00:00:39,123
Depuis quand t'es un expert
16
00:00:39,332 --> 00:00:40,917
des collèges privés?
17
00:01:07,193 --> 00:01:09,862
"Tout l'été,
Je t'ai eu Ă l'esprit"
18
00:01:10,071 --> 00:01:12,031
"Mais c'est le retour au collège"
19
00:01:13,241 --> 00:01:14,325
"Papier, stylos et livres"
20
00:01:14,534 --> 00:01:16,119
"Professeurs aux yeux méchants"
21
00:01:16,327 --> 00:01:18,079
"Ils brillent trop pour nous tromper"
22
00:01:19,831 --> 00:01:23,001
"Tu veux t'affranchir
de ces "blues" d'ado"...
23
00:01:26,129 --> 00:01:28,715
"Viens avec moi
ça ne se refuse pas"
24
00:01:28,923 --> 00:01:31,801
"Ne lis rien,
Nous ferons les infos"
25
00:01:32,010 --> 00:01:36,097
"Tout le monde sait bien que
l'action compte plus que les mots"
26
00:01:38,016 --> 00:01:42,186
"Écoute le son, mets-toi
sur pied et c'est parti !"
27
00:01:56,909 --> 00:01:59,829
"Appelle-moi quand tu veux
si t'as un peu d'argent"
28
00:02:00,038 --> 00:02:01,998
"Et utilise l'appel longue distance"
29
00:02:03,249 --> 00:02:06,002
"Les cours sont ennuyeux
et la lecture te fait ronfler"
30
00:02:06,210 --> 00:02:08,504
"Il n'y a pourtant pas de raison"
31
00:02:09,672 --> 00:02:12,634
"Tu veux t'affranchir
de ces "blues" d'ado"...
32
00:02:15,887 --> 00:02:18,556
"Viens avec moi
ça ne se refuse pas"
33
00:02:18,765 --> 00:02:21,351
"Ne lis rien,
Nous ferons les infos"
34
00:02:21,559 --> 00:02:26,147
"Tout le monde sait bien que
l'action compte plus que les mots"
35
00:02:27,690 --> 00:02:32,236
"Écoute le son, mets-toi
sur pied et c'est parti !"
36
00:02:42,789 --> 00:02:43,998
Éteins.
37
00:02:44,207 --> 00:02:45,458
Tu vas me faire virer du collège
38
00:02:45,667 --> 00:02:46,876
avant même d'y être entrée.
39
00:03:08,648 --> 00:03:10,191
Vous avez besoin d'aide?
40
00:03:10,400 --> 00:03:12,402
Non, je pense que c'est dĂ»
Ă la surchauffe.
41
00:03:12,610 --> 00:03:14,404
Ça arrive tout le temps.
42
00:03:14,612 --> 00:03:16,280
Bienvenue Ă Ettinger.
43
00:03:16,781 --> 00:03:18,074
Merci, Je m'appelle Andrea.
44
00:03:18,282 --> 00:03:19,784
Et moi, Philo.
45
00:03:20,451 --> 00:03:21,536
Salut.
46
00:03:22,370 --> 00:03:23,538
Salut.
47
00:03:23,746 --> 00:03:24,789
J'imagine donc que la situation
est sous contrĂ´le?
48
00:03:24,997 --> 00:03:27,333
Oui.
En effet.
49
00:03:29,585 --> 00:03:31,379
Merci pour la proposition.
50
00:03:31,713 --> 00:03:33,214
Fais attention Ă toi.
51
00:03:58,030 --> 00:03:59,157
Excusez-moi, mon cher monsieur.
52
00:03:59,365 --> 00:04:01,075
Pourrais-tu me montrer
ton salon de polo?
53
00:04:01,284 --> 00:04:03,244
Essayerais-tu d'ĂŞtre drĂ´le?
54
00:04:03,453 --> 00:04:04,454
J'en peux plus!
55
00:04:04,662 --> 00:04:06,205
Un coloc qui ne rit pas
Ă mes blagues?
56
00:04:06,414 --> 00:04:07,957
Je vais finir par
ne parler qu'Ă moi-mĂŞme.
57
00:04:08,166 --> 00:04:09,959
Je veux dire plus que d'habitude.
58
00:04:10,168 --> 00:04:11,627
Je fais parti des amis personnels
de Ralph Lauren.
59
00:04:11,836 --> 00:04:13,588
Nous sommes aussi proches que ça.
60
00:04:15,798 --> 00:04:16,966
Abruti.
61
00:04:27,852 --> 00:04:29,312
Mon Dieu!
62
00:04:29,520 --> 00:04:31,147
Éloigne-toi de moi.
63
00:04:31,355 --> 00:04:32,523
Miriam, rentre Ă la voiture.
64
00:04:32,732 --> 00:04:33,816
Mais, Martin!
65
00:04:34,025 --> 00:04:35,568
T'as intérêt, maman.
66
00:04:37,987 --> 00:04:38,987
Martin!
67
00:04:39,071 --> 00:04:40,573
Que va-t-il lui arriver?
68
00:04:40,782 --> 00:04:41,782
Martin!
69
00:04:41,908 --> 00:04:44,160
Il fait désormais parti des murs d'Ettinger.
70
00:04:46,245 --> 00:04:47,622
Ne me cherche pas, John.
71
00:04:47,830 --> 00:04:50,416
Ce collège est ta dernière chance.
72
00:04:53,544 --> 00:04:55,129
Hé, ça va?
73
00:04:55,338 --> 00:04:56,547
Dégage.
74
00:05:07,350 --> 00:05:08,392
C'est le sénateur Felner.
75
00:05:08,601 --> 00:05:09,894
C'est un ancien élève.
76
00:05:10,102 --> 00:05:11,229
Oui, je voterais pour lui.
77
00:05:11,437 --> 00:05:13,564
"Tu veux partir
et prendre du bon temps"
78
00:05:15,608 --> 00:05:18,194
"Appelle tous tes amis
et demande-leur"
79
00:05:19,070 --> 00:05:23,366
"Soyons fous,
soyons malsains"
80
00:05:23,574 --> 00:05:27,495
"Soyons fous,
soyons sauvages"
81
00:05:27,703 --> 00:05:31,916
"Soyons fous,
soyons malsains"
82
00:05:32,166 --> 00:05:36,170
"Soyons fous,
soyons sauvages"
83
00:05:36,379 --> 00:05:37,922
Je pense qu'on est coloc.
84
00:05:38,130 --> 00:05:39,882
Salut, je m'appelle Suzi Marmont.
85
00:05:40,091 --> 00:05:41,342
Andrea Miller.
86
00:05:41,551 --> 00:05:42,969
T'es donc une fille.
87
00:05:43,636 --> 00:05:44,636
je crois bien, oui.
88
00:05:44,720 --> 00:05:45,795
Je me demander justement.
89
00:05:45,930 --> 00:05:47,473
On est tellement par ici.
90
00:05:47,682 --> 00:05:48,724
Vraiment, Suzi?
91
00:05:48,933 --> 00:05:50,184
Bien, je pensais devoir faire du coude
92
00:05:50,393 --> 00:05:52,395
à tous ces garçons pour imposer
ma petite personne.
93
00:05:52,603 --> 00:05:54,230
Tu ne me surprendras jamais entrain
de me plaindre.
94
00:05:54,438 --> 00:05:55,147
Tu vois ce que je veux dire?
95
00:05:55,356 --> 00:05:56,065
Andrea, voici Mary Beth.
96
00:05:56,274 --> 00:05:57,024
Elle vit en face.
97
00:05:57,233 --> 00:05:59,068
salut, enchantée.
98
00:06:00,111 --> 00:06:01,404
Merde.
99
00:06:02,488 --> 00:06:05,449
Il n'y aura jamais assez de prises
électriques dans cette pièce.
100
00:06:06,117 --> 00:06:09,662
Je suppose que les rideaux de dentelle
délimitent mon côté?
101
00:06:10,580 --> 00:06:13,374
Désolé,
je vais nettoyer de suite.
102
00:06:17,253 --> 00:06:18,253
Désolé.
103
00:06:19,839 --> 00:06:21,007
Des prises électriques supplémentaires?
104
00:06:21,215 --> 00:06:22,884
"Hé, hé, hé, hé."
105
00:06:37,440 --> 00:06:38,816
Excusez-moi, s'il vous plaît.
106
00:06:41,527 --> 00:06:43,029
Merci beaucoup.
107
00:06:43,237 --> 00:06:44,447
De rien.
108
00:06:44,655 --> 00:06:46,282
Bonne journée.
109
00:06:48,659 --> 00:06:51,412
Tu vois, cet endroit
respire la réussite.
110
00:06:51,621 --> 00:06:52,622
J'adore ça!
111
00:06:54,582 --> 00:06:55,750
Moi aussi.
112
00:06:55,958 --> 00:06:59,003
Des gens sympas
partout.
113
00:06:59,211 --> 00:07:00,338
Suzi, voici Barry.
114
00:07:00,546 --> 00:07:01,546
Ton copain.
115
00:07:01,714 --> 00:07:04,091
Hein, ex-copain, bientĂ´t.
116
00:07:04,300 --> 00:07:05,426
Ah bon?
117
00:07:11,682 --> 00:07:13,225
C'est gentil.
118
00:07:13,684 --> 00:07:15,061
Mince, ma voiture.
119
00:07:15,269 --> 00:07:16,354
Je dois y aller.
120
00:07:16,562 --> 00:07:18,414
Je veux pas être coincé
sur la route cette nuit, ok?
121
00:07:19,357 --> 00:07:20,942
- Au-revoir. Suzi.
- Au-revoir!
122
00:07:21,567 --> 00:07:22,735
Ă€ bientĂ´t.
123
00:07:26,155 --> 00:07:28,366
Je reviens dans quelques minutes.
124
00:07:31,285 --> 00:07:33,329
Allez,
sois pas comme ça.
125
00:07:33,537 --> 00:07:35,539
Faut grandir des fois.
126
00:07:54,016 --> 00:07:56,102
Tu sais, je n'abandonne pas
si facilement, Andrea.
127
00:07:56,310 --> 00:07:58,062
Je reviendrai.
128
00:07:58,270 --> 00:08:00,523
Toi-mĂŞme, tu n'es pas
si mature.
129
00:08:27,842 --> 00:08:29,301
Laisse moi te dire,
je suis si contente
130
00:08:29,510 --> 00:08:31,762
d'ĂŞtre loin de chez moi.
131
00:08:31,971 --> 00:08:35,683
Nous avons l'opportunité
de sérieusement s'éclater.
132
00:08:35,891 --> 00:08:36,934
Oui.
133
00:08:37,935 --> 00:08:39,395
Sérieux, penses-y.
134
00:08:39,603 --> 00:08:42,773
Nous sommes les premières
dans cet endroit.
135
00:08:44,191 --> 00:08:48,195
Nous aurons bientĂ´t tous ces mecs mignons
qui nous supplierons nos corps.
136
00:08:48,404 --> 00:08:50,531
Je crois que je vais mourir
et aller au ciel.
137
00:08:50,740 --> 00:08:52,491
Écoute, aussi étrange que
cela puisse te paraître,
138
00:08:52,700 --> 00:08:54,952
je suis venue ici pour étudier.
139
00:08:55,161 --> 00:08:56,829
ArrĂŞte ton char!
140
00:08:58,664 --> 00:09:01,542
Non, Suzi,
as-tu vu cet type
141
00:09:01,751 --> 00:09:03,085
qui m'a parlé avant dehors?
142
00:09:03,210 --> 00:09:04,628
Il était grand et brun.
143
00:09:04,837 --> 00:09:07,673
Et bien, tu ne perds pas ton temps,
toi?
144
00:09:07,882 --> 00:09:08,882
Sérieusement, t'avais
145
00:09:09,050 --> 00:09:11,594
d'un côté
ton copain au pied de la porte,
146
00:09:11,802 --> 00:09:13,679
que déjà tu regardais les gens
d'ici?
147
00:09:13,888 --> 00:09:16,557
Et bien,
cela va être une année intéressante.
148
00:09:16,766 --> 00:09:17,641
Suzi, ce n'est pas
comme si j'étais amoureuse
149
00:09:17,850 --> 00:09:19,185
avec lui ou qui que ce soit, ok?
150
00:09:19,393 --> 00:09:20,895
Mais il a su regarder Ă travers moi,
tu comprends?
151
00:09:21,103 --> 00:09:24,273
Attends, tu n'as pas Ă
te justifier avec moi.
152
00:09:24,482 --> 00:09:26,567
Je veux dire,
comment résister à tant de tentations
153
00:09:26,776 --> 00:09:28,569
quand on est une fille ici.
154
00:09:28,778 --> 00:09:30,654
Alors, chérie,
pourquoi te prendre la tĂŞte?
155
00:09:30,863 --> 00:09:32,531
Amen.
156
00:09:32,740 --> 00:09:33,491
HĂ©, je vais faire mon jogging.
157
00:09:33,699 --> 00:09:35,117
Vous voulez venir?
158
00:09:35,326 --> 00:09:38,996
Non, Andrea et moi avons une autre
façon de faire de l'exercice, n'est-ce pas?
159
00:09:39,205 --> 00:09:40,498
Sans commentaires.
160
00:09:40,706 --> 00:09:42,625
Oui, j'en doute pas.
161
00:09:42,833 --> 00:09:43,918
On se voit plus tard.
162
00:09:44,126 --> 00:09:45,628
Salut.
163
00:10:23,457 --> 00:10:26,335
- As-tu entendu?
- Non.
164
00:10:29,964 --> 00:10:33,801
Tu sais qu'il y a un ratio
de 10 mecs pour 1 fille ici?
165
00:10:34,009 --> 00:10:35,121
Je suis persuadée que
cela n'a rien Ă voir
166
00:10:35,261 --> 00:10:36,484
avec ta décision
de t'inscrire ici.
167
00:10:36,595 --> 00:10:38,848
Évidemment.
168
00:10:39,056 --> 00:10:43,769
Andrea, regarde cette image de rĂŞve
Ă la fenĂŞtre.
169
00:10:45,813 --> 00:10:46,522
C'est lui dont je t'ai parlé.
170
00:10:46,730 --> 00:10:48,232
- Viens.
- Sérieux?
171
00:10:48,440 --> 00:10:49,440
Faisons-lui signe.
172
00:10:49,608 --> 00:10:50,693
Suzi!
173
00:10:52,862 --> 00:10:54,363
Où est-il allé?
174
00:10:56,240 --> 00:10:58,784
Chérie, il est mignon.
175
00:10:58,993 --> 00:10:59,785
Tu penses qu'il nous a vu?
176
00:10:59,994 --> 00:11:00,619
J'espère pas.
177
00:11:00,828 --> 00:11:02,246
Écoute.
178
00:11:02,454 --> 00:11:05,124
Andrea, si tu l'aime bien,
tu dois faire quelque chose.
179
00:11:05,332 --> 00:11:06,750
Je ne le connais mĂŞme pas.
180
00:11:06,959 --> 00:11:09,920
Bien, si tu ne fais rien, moi si.
181
00:11:10,129 --> 00:11:11,463
T'as besoin d'un garde-fou.
182
00:11:15,259 --> 00:11:16,886
Bonjour.
183
00:11:17,094 --> 00:11:20,222
Je suis le Docteur Beauregard Eisner,
184
00:11:20,431 --> 00:11:22,933
Doyen d'Ettinger Academy.
185
00:11:23,142 --> 00:11:26,478
Au nom de toute la faculté,
186
00:11:26,687 --> 00:11:30,774
Je souhaite la bienvenue
à nos jeunes étudiants.
187
00:11:30,983 --> 00:11:35,571
Et spécialement, les jeunes femmes
qui sont les premières
188
00:11:35,779 --> 00:11:38,657
à intégrer Ettinger
189
00:11:38,866 --> 00:11:40,701
et son patrimoine historique.
190
00:11:40,910 --> 00:11:41,702
Qui c'est?
191
00:11:41,911 --> 00:11:42,911
Le grand manitou?
192
00:11:43,078 --> 00:11:44,788
Ă€ Ettinger,
193
00:11:45,331 --> 00:11:49,543
nous croyons en la récompense due
à un effort élevé.
194
00:11:50,502 --> 00:11:52,880
La solidité de nos méthodes
195
00:11:53,088 --> 00:11:57,051
est confirmée
par nos chiffres élevés
196
00:11:57,259 --> 00:12:00,804
de réussite.
197
00:12:01,013 --> 00:12:02,306
Sénateurs...
198
00:12:03,307 --> 00:12:05,726
Ferme-la.
Bouffon.
199
00:12:06,769 --> 00:12:08,103
...les préceptes d'Ettinger...
200
00:12:08,312 --> 00:12:10,064
Le chèque de scolarité d'un tel
a dĂ» lui revenir.
201
00:12:10,272 --> 00:12:14,944
...ont mĂŞme atteint le bureau officiel
de la présidence des USA.
202
00:12:15,736 --> 00:12:20,532
Vous voyez donc comment l'avenir
appartient Ă ceux
203
00:12:20,741 --> 00:12:23,619
qui ont le courage de saisir cela.
204
00:12:24,286 --> 00:12:26,789
Ă€ nouveau, je vous souhaite la bienvenue
205
00:12:26,997 --> 00:12:30,000
et vous quitte avec
ces mots immuables:
206
00:12:30,209 --> 00:12:32,419
La devise de notre école:
207
00:12:33,087 --> 00:12:38,050
Profite de l'instant présent,
saisis-le.
208
00:12:38,550 --> 00:12:41,428
Saisissez-le!
209
00:12:46,976 --> 00:12:48,644
Tu vois, toute ma théorie se résume
à : consanguinité.
210
00:12:48,852 --> 00:12:50,771
Tu sais, je suis sûr que les riches
se marient avec d'autres riches
211
00:12:50,980 --> 00:12:52,147
et il en résulte une progéniture débile,
212
00:12:52,356 --> 00:12:54,942
tandis que l'extension de leur idiotie
est toute droite et proportionnelle
213
00:12:55,150 --> 00:12:56,777
Ă l'argent qu'ils ont.
214
00:12:56,986 --> 00:12:58,237
J'appelle ça
la théorie de l'argent barré.
215
00:12:58,445 --> 00:12:59,863
C'est toléré en toute discrétion.
216
00:13:00,072 --> 00:13:01,072
Puis-je t'interpeler
217
00:13:01,156 --> 00:13:02,741
sur ces magnifiques bébés carottes
tout pourris?
218
00:13:02,950 --> 00:13:04,785
Pas de patates.
219
00:13:07,204 --> 00:13:08,789
Merci.
220
00:13:10,958 --> 00:13:13,669
Tu me donnes des patates,
et je tuerai toute ta famille.
221
00:13:15,296 --> 00:13:17,381
Je suppose que je voulais
du poulet "Ă la mode" dans un sens.
222
00:13:17,589 --> 00:13:19,174
Super, merci.
223
00:13:22,845 --> 00:13:23,887
Ça a l'air tellement bon.
224
00:13:24,096 --> 00:13:25,514
Extraterrestres.
225
00:13:25,723 --> 00:13:27,725
J'ai eu une double commande
de patates.
226
00:13:27,933 --> 00:13:29,643
On ne peut pas appeler ça
tradition.
227
00:13:29,852 --> 00:13:32,313
En effet, j'appelle ça
le repas fasciste capitaliste.
228
00:13:32,521 --> 00:13:33,521
C'est bon, je dois y aller-
229
00:13:33,564 --> 00:13:34,773
J'ai trois bordereaux de service
Ă remplir cette semaine.
230
00:13:34,982 --> 00:13:36,233
T'en as 3?
231
00:13:36,442 --> 00:13:37,401
Comment s'en sortir?
232
00:13:37,609 --> 00:13:39,069
Je ne sais pas, travailler sans doute
pour la collecte de sang.
233
00:13:39,278 --> 00:13:41,280
- T'es donneur?
- Moi? Non. Pas moyen.
234
00:13:41,488 --> 00:13:44,199
J'ai horreur de la vue du sang,
surtout quand c'est le mien.
235
00:13:44,908 --> 00:13:48,287
T'as un petit ami ou du genre?
236
00:13:48,495 --> 00:13:50,706
J'ai un copain, surtout en ce moment.
237
00:13:50,914 --> 00:13:51,914
Bien.
238
00:13:51,957 --> 00:13:54,793
Tu n'auras qu'Ă
me désirer de loin.
239
00:13:55,002 --> 00:13:56,002
Ok-
240
00:13:56,170 --> 00:13:57,338
A tout'!
241
00:13:57,546 --> 00:13:59,673
Viens me voir Ă l'occasion, ok?
242
00:14:28,035 --> 00:14:29,370
Regarde ça.
243
00:14:29,578 --> 00:14:32,539
Je peux déjà te dire que
je ne vais pas aimer ce cours.
244
00:14:41,340 --> 00:14:42,800
Salut, je m'appelle Slim.
245
00:14:43,008 --> 00:14:44,343
Je suis nouveau ici.
Quels sont les vĂ´tres?
246
00:14:44,551 --> 00:14:45,551
Salut, Emerson.
247
00:14:45,594 --> 00:14:46,929
Perds pas de temps.
248
00:14:47,137 --> 00:14:48,639
Elle est déjà installée
avec un joueur de football.
249
00:14:48,847 --> 00:14:50,641
Vraiment?
Quel est ton nom Ă toi alors?
250
00:14:50,849 --> 00:14:51,934
Fous le camp ("get lost").
251
00:14:52,142 --> 00:14:54,019
"Get" est le diminutif
pour Gertrude ou Getty?
252
00:14:54,228 --> 00:14:56,522
Suzi, voici Paul Emerson.
253
00:14:56,730 --> 00:14:58,357
Salut, Suzi, on sort?
254
00:14:59,650 --> 00:15:03,654
Andrea, regarde ce garçon
deux rangs en arrière, pull noir.
255
00:15:03,862 --> 00:15:05,566
Oublie-le.
C'est Phillip, mon coloc.
256
00:15:05,614 --> 00:15:07,241
C'est un robot.
Cerveau grillé.
257
00:15:07,449 --> 00:15:08,867
Tu vois, stupide.
258
00:15:09,076 --> 00:15:10,285
Lobotomiser.
259
00:15:18,544 --> 00:15:22,923
Salut, Je suis Louis Philo
et vous ĂŞtes au cours 47 de Biologie.
260
00:15:23,132 --> 00:15:23,841
Mon Dieu.
261
00:15:24,049 --> 00:15:25,300
Pour les deux premières sessions,
262
00:15:25,509 --> 00:15:27,386
nous allons nous intéresser
Ă l'anatomie du cerveau.
263
00:15:27,594 --> 00:15:29,638
Un peu plus tard au cours du semestre,
chacun aura la chance
264
00:15:29,847 --> 00:15:32,057
de disséquer
le cerveau de son animal.
265
00:15:32,266 --> 00:15:33,934
Autant vous dire, je suis sûr que
certains d'entre vous seront ravis
266
00:15:34,143 --> 00:15:36,562
d'apprendre que ce cours
ne précède pas le déjeuner.
267
00:15:37,980 --> 00:15:39,064
Le cours abordera certaines
268
00:15:39,273 --> 00:15:41,650
des nombreuses questions
philosophiques associées
269
00:15:41,859 --> 00:15:43,735
Ă la biologie moderne.
270
00:15:43,944 --> 00:15:48,824
Nous examinerons les derniers travaux
sur les ondes cérébrales
271
00:15:49,032 --> 00:15:53,829
concernant les phénomènes tels que
l'hypnose et la méditation
272
00:15:54,788 --> 00:15:57,791
et la disposition
du cerveau comme ordinateur
273
00:15:58,000 --> 00:16:00,085
qu'on peut reprogrammer.
274
00:16:01,628 --> 00:16:03,672
Aux nouveaux,
275
00:16:03,881 --> 00:16:05,507
je tiens Ă vous souhaiter
la bienvenue Ă Ettinger.
276
00:16:05,716 --> 00:16:07,593
Vous aurez du bon temps.
277
00:16:12,973 --> 00:16:16,185
Peux-tu imaginer 100 ans
sans femmes?
278
00:16:16,393 --> 00:16:17,769
Ils ont cherché avidement
notre attention
279
00:16:17,978 --> 00:16:19,688
et il en résulte qu'ils ont
les plus femmes maintenant.
280
00:16:22,357 --> 00:16:23,442
Qu'allons-nous faire?
281
00:16:23,650 --> 00:16:25,819
Nous sommes devenus minoritaires
depuis notre dernière réunion du comité.
282
00:16:26,028 --> 00:16:27,028
Je déteste les femmes.
283
00:16:27,112 --> 00:16:28,363
Le mal est fait.
284
00:16:28,572 --> 00:16:30,782
Mais la chose que je déteste plus encore
que les femmes sont les hommes.
285
00:16:44,087 --> 00:16:44,880
Suzi, Suzi, attends.
286
00:16:45,088 --> 00:16:46,274
Écoute, ça m'est égal ce qu'il a dit.
287
00:16:46,340 --> 00:16:47,674
Tu as des chaussures fantastiques.
288
00:16:47,883 --> 00:16:49,343
Ă€ vrai dire, elles devraient mĂŞme
participaient implicitement
289
00:16:49,551 --> 00:16:50,636
au code vestimentaire d'ici.
290
00:16:50,844 --> 00:16:51,970
Merci.
291
00:16:52,179 --> 00:16:53,180
Pour ainsi dire, je pense
qu'on devrait venir
292
00:16:53,388 --> 00:16:54,765
avec une nouvelle tenue
pour l'école.
293
00:16:54,973 --> 00:16:56,141
Que dirais-tu si je passais te prendre
vers minuit Ă ton appartement?
294
00:16:56,350 --> 00:16:57,518
On y travaillera, ok?
295
00:16:57,726 --> 00:16:59,686
Lis mes lèvres.
Non.
296
00:16:59,895 --> 00:17:01,897
- Salut.
- Salut.
297
00:17:02,105 --> 00:17:03,774
HĂ©, salut, bienvenu.
298
00:17:03,982 --> 00:17:05,150
Je fais parti du comité d'accueil
et...
299
00:17:05,359 --> 00:17:06,652
Bienvenu quand mĂŞme.
300
00:17:18,288 --> 00:17:19,288
46!
301
00:18:06,128 --> 00:18:07,796
Je ne sais pas
ce que je fais de mal.
302
00:18:08,171 --> 00:18:10,090
Les seuls garçons
que j'intéresse
303
00:18:10,299 --> 00:18:13,594
dans cette école sont les tout nouveaux
et "geek" comme Emerson.
304
00:18:13,802 --> 00:18:15,053
ArrĂŞte.
305
00:18:15,262 --> 00:18:17,097
C'est un garçon sympa.
306
00:18:17,306 --> 00:18:18,751
Chérie, "sympa" c'est quand ta mère
décrit
307
00:18:18,932 --> 00:18:21,184
ton meilleur ami.
308
00:18:21,393 --> 00:18:22,853
Tu comprends?
309
00:18:23,061 --> 00:18:24,980
C'est sexy qui m'intéresse.
310
00:18:25,188 --> 00:18:27,190
Comme Philo.
311
00:18:27,399 --> 00:18:28,066
Ouf.
312
00:18:28,275 --> 00:18:29,860
C'est un dieu, t'as vu?
313
00:18:30,068 --> 00:18:31,194
Sans blague.
314
00:18:33,363 --> 00:18:35,324
Ok, que manigancez-vous?
315
00:18:35,532 --> 00:18:36,867
HĂ©.
316
00:18:37,075 --> 00:18:38,869
J'essaye de trouver
une chaîne de radio écoutable.
317
00:18:39,077 --> 00:18:40,226
J'en ai marre de cette musique
d'ascenseur
318
00:18:40,329 --> 00:18:42,247
qu'ils nous mettent
dans cette école.
319
00:18:49,379 --> 00:18:50,964
Allo?
320
00:18:51,173 --> 00:18:52,257
Salut, bébé.
321
00:18:52,466 --> 00:18:53,842
Comment vas-tu?
322
00:18:54,051 --> 00:18:54,760
Bien.
323
00:18:54,968 --> 00:18:57,220
T'es prête à quitter l'école?
Je viens te prendre avec ma nouvelle moto.
324
00:18:57,429 --> 00:19:00,140
Enfin, ma vieille moto.
Tu vois ce que je veux dire.
325
00:19:00,349 --> 00:19:02,809
Barry, je ne vais rien lâcher du tout.
326
00:19:03,018 --> 00:19:05,187
Et bien, peut-ĂŞtre que si quand
t'en sauras plus sur cet endroit.
327
00:19:05,395 --> 00:19:06,438
Devine ce que j'ai trouvé aujourd'hui
328
00:19:06,647 --> 00:19:08,231
concernant ta petite
école préparatoire bien chic?
329
00:19:08,440 --> 00:19:10,233
Tu connais le gars
qui a inauguré le lieu?
330
00:19:10,442 --> 00:19:11,526
C'est un psychopathe.
331
00:19:11,735 --> 00:19:12,402
Comment ça?
332
00:19:12,611 --> 00:19:13,695
Oui, Colonel Ettinger.
333
00:19:13,904 --> 00:19:15,127
Viré de la cavalerie américaine
334
00:19:15,238 --> 00:19:17,115
pour avoir scalpé des Indiens
au 19e siècle.
335
00:19:17,324 --> 00:19:18,408
Barry.
336
00:19:18,617 --> 00:19:19,743
Lui et ses copains
ont formé un groupe,
337
00:19:19,951 --> 00:19:21,870
appelé la Fraternité
de la Connaissance Éternelle.
338
00:19:22,496 --> 00:19:24,539
Mais enfin, de quoi parles-tu?
339
00:19:25,415 --> 00:19:26,750
À la bibliothèque.
340
00:19:26,958 --> 00:19:28,292
Je me suis renseigné
sur toute cette histoire.
341
00:19:28,335 --> 00:19:30,003
Je sais ce que t'essayes de faire.
342
00:19:30,212 --> 00:19:31,088
Tu te rappelles, J'ai eu cette bourse
343
00:19:31,296 --> 00:19:33,256
et j'irais au bout.
344
00:19:34,091 --> 00:19:35,342
Je dois y aller.
345
00:19:36,259 --> 00:19:37,259
Andrea.
346
00:19:40,263 --> 00:19:42,140
Merde.
347
00:19:43,558 --> 00:19:47,813
Il craque complètement.
348
00:19:48,355 --> 00:19:49,731
Il ferait n'importe quoi
349
00:19:49,940 --> 00:19:51,775
pour que je quitte cette école.
350
00:21:38,340 --> 00:21:42,594
Nous commencerons aujourd'hui
avec quelque chose de nouveau.
351
00:21:44,471 --> 00:21:47,474
Une traduction
de la diatribe de Jules César
352
00:21:47,682 --> 00:21:49,810
sur les guerres des Gaules.
353
00:21:52,062 --> 00:21:53,355
Mr. Felner.
354
00:21:54,606 --> 00:21:58,318
Pouvez-vous avoir l'amabilité
de commencer, Mr. Felner?
355
00:22:00,445 --> 00:22:01,446
Comment?
356
00:22:02,405 --> 00:22:05,408
Le texte est Ă la page 8,
Mr. Felner.
357
00:22:06,409 --> 00:22:08,370
Avez-vous le texte?
358
00:22:09,287 --> 00:22:13,750
Mince, j'ai dû l'égarer
quelque part.
359
00:22:14,960 --> 00:22:16,878
Vous n'avez donc pas le texte?
360
00:22:17,087 --> 00:22:19,422
Vous pouvez le consulter
auprès de votre voisin.
361
00:22:32,894 --> 00:22:36,231
Traduction,
s'il vous plaît, Mr. Felner.
362
00:22:42,195 --> 00:22:44,447
Traduction,
s'il vous plaît, Mr. Felner.
363
00:22:44,656 --> 00:22:45,407
Un moment?
364
00:22:45,615 --> 00:22:46,867
Je connais ce truc.
365
00:22:48,618 --> 00:22:50,954
Traduction, Mr. Felner.
366
00:22:54,541 --> 00:22:55,375
Vous étiez censé étudier ça
367
00:22:55,584 --> 00:22:58,044
pour le cours, Mr. Felner.
368
00:23:02,507 --> 00:23:03,925
Écoutez.
369
00:23:05,051 --> 00:23:07,888
Je ne suis pas l'ami personnel
de Jules César, hein?
370
00:23:09,514 --> 00:23:12,851
Ramassez le livre, Mr. Felner.
371
00:23:21,610 --> 00:23:24,696
Ta guerre des Gaules, abruti,
elle est lĂ .
372
00:23:31,494 --> 00:23:33,914
T'aimerais,
hein, pas vrai?
373
00:23:37,542 --> 00:23:39,336
Espèce de taré.
374
00:23:43,214 --> 00:23:45,342
Mary Beth, maintenant que
j'ai été sollicité
375
00:23:45,550 --> 00:23:46,551
pour rejoindre les initiés,
376
00:23:46,760 --> 00:23:48,428
je pense avoir une chance
pour la présidence.
377
00:23:48,637 --> 00:23:49,888
C'est génial.
378
00:23:50,096 --> 00:23:51,389
Salut, Mary Beth.
379
00:23:51,598 --> 00:23:53,058
Une place de plus?
380
00:23:53,266 --> 00:23:55,310
Nous étions en train de partir.
381
00:24:16,623 --> 00:24:18,375
Salut.
382
00:24:18,583 --> 00:24:21,544
Tu ne me connais pas,
mais je suis en cours de latin avec toi.
383
00:24:21,753 --> 00:24:23,213
Je m'appelle Andrea Miller.
384
00:24:24,047 --> 00:24:26,675
Écoute, j'ai fait deux ans
avec ça,
385
00:24:26,883 --> 00:24:29,844
et je peux t'aider si tu veux.
386
00:24:32,889 --> 00:24:34,474
C'est quoi, une blague?
387
00:24:36,434 --> 00:24:39,521
T'es en quĂŞte pour avoir
la légion d'honneur à la con ou quoi?
388
00:24:42,107 --> 00:24:45,068
Non, je voulais juste aider.
389
00:24:45,944 --> 00:24:49,656
Attends, je n'ai pas besoin d'aide.
390
00:24:49,864 --> 00:24:51,366
Je connais par coeur cette merde.
391
00:24:51,574 --> 00:24:55,120
C'est juste que...
Je hais cet endroit.
392
00:24:56,621 --> 00:24:59,165
Alors pourquoi...
Que fais-tu lĂ ?
393
00:25:00,542 --> 00:25:04,087
Écoute, personne ne
m'a demandé mon avis.
394
00:25:04,963 --> 00:25:06,223
Mon père a été ici
et il veut que
395
00:25:06,297 --> 00:25:09,384
je devienne un trou du cul
de fasciste comme lui.
396
00:25:11,177 --> 00:25:11,970
Désolé.
397
00:25:12,178 --> 00:25:14,180
Je ne voulais pas ĂŞtre vache.
398
00:25:46,046 --> 00:25:47,505
Je suis fatiguée.
399
00:25:47,714 --> 00:25:48,714
Oui.
400
00:25:48,882 --> 00:25:49,920
Je pense bientôt aller m'écrouler.
401
00:25:50,008 --> 00:25:51,801
Et toi?
402
00:25:52,010 --> 00:25:53,470
Non, je pense veiller encore
403
00:25:53,678 --> 00:25:55,555
et terminer ça.
404
00:25:56,723 --> 00:25:58,433
Ok, bonne nuit.
405
00:25:58,641 --> 00:25:59,684
Bonne nuit.
406
00:26:52,904 --> 00:26:54,489
Entrez.
407
00:27:06,167 --> 00:27:08,503
Te sens pas obligée d'entrer
si tu ne veux pas.
408
00:27:13,466 --> 00:27:15,218
Qu'y a-t-il de si urgent?
409
00:27:15,885 --> 00:27:17,345
Votre mot.
410
00:27:24,519 --> 00:27:26,646
C'est une superbe
pièce en crystal.
411
00:27:28,273 --> 00:27:29,732
Vous savez que j'ai lu des choses dessus
412
00:27:29,941 --> 00:27:32,652
et saviez-vous qu'une fois
qu'ils étaient vraiment vivant
413
00:27:32,861 --> 00:27:34,028
ils grandissaient en fonction?
414
00:27:34,237 --> 00:27:35,613
En effet.
415
00:27:35,822 --> 00:27:37,657
Ils guérissent aussi.
416
00:27:39,492 --> 00:27:42,620
Certains disent
que c'est fort utile.
417
00:27:42,829 --> 00:27:45,039
À savoir récueillir de l'énergie
si l'on veut.
418
00:27:46,124 --> 00:27:47,959
Je crois que votre pendule est cassée.
419
00:27:48,168 --> 00:27:51,504
Cette pendule s'est arrêtée
il y a fort longtemps.
420
00:27:53,882 --> 00:27:55,592
Pourquoi ne pas la réparer alors?
421
00:27:57,510 --> 00:27:59,262
Une mémoire.
422
00:28:03,516 --> 00:28:04,559
C'est un écran d'épingles.
423
00:28:04,767 --> 00:28:06,352
Tu veux voir comment ça marche?
424
00:28:07,979 --> 00:28:09,314
Regarde.
425
00:28:24,954 --> 00:28:26,414
Ă€ toi.
426
00:28:36,007 --> 00:28:40,929
Ferme les yeux et appuie-toi
dessus avec douceur.
427
00:28:42,972 --> 00:28:43,972
Fais-moi confiance.
428
00:28:44,098 --> 00:28:45,141
Vas-y.
429
00:29:03,159 --> 00:29:05,787
Non, non, non.
Je veux que cela reste ainsi.
430
00:29:45,576 --> 00:29:47,745
Je pense...
Je dois y aller.
431
00:30:01,426 --> 00:30:02,593
Désolé.
432
00:30:02,802 --> 00:30:04,971
C'est bon.
433
00:30:31,164 --> 00:30:34,459
Salut.
434
00:30:34,667 --> 00:30:35,667
OĂą vas-tu?
435
00:30:35,793 --> 00:30:36,878
Chez moi.
436
00:30:37,086 --> 00:30:38,963
Je ne supporte plus cet endroit.
437
00:30:39,172 --> 00:30:41,883
Je ne supporte plus ces conneries
ici comme celles de mon père.
438
00:30:43,885 --> 00:30:45,762
T'es sûr?
439
00:30:45,970 --> 00:30:47,472
Oui.
440
00:30:47,680 --> 00:30:51,017
Je n'ai jamais été aussi sûr
de toute ma vie.
441
00:30:54,937 --> 00:30:56,522
Une seconde.
442
00:30:56,898 --> 00:30:58,858
Attends un instant, un instant.
443
00:30:59,067 --> 00:31:01,402
Écoute, j'ai vraiment apprécié
ce que t'as essayé de faire
444
00:31:01,611 --> 00:31:02,445
la dernière fois pour m'aider.
445
00:31:02,653 --> 00:31:03,404
C'était vraiment sympa.
446
00:31:03,613 --> 00:31:06,866
Mais je dois y aller.
447
00:31:11,120 --> 00:31:12,955
Ne les laisse pas t'avoir.
448
00:32:02,839 --> 00:32:04,340
C'est quoi ce bordel?
449
00:32:09,470 --> 00:32:11,139
Ok, les cons.
450
00:32:11,347 --> 00:32:12,140
Venez!
451
00:32:12,348 --> 00:32:13,891
Félicitations, Felner.
452
00:32:14,100 --> 00:32:16,269
Ce soir, c'est votre soirée.
453
00:32:18,354 --> 00:32:20,398
Que voulez-vous, bordel?
454
00:32:43,379 --> 00:32:44,881
Salut, Mary Beth!
455
00:32:45,089 --> 00:32:46,716
HĂ©, que se passe-t-il?
456
00:32:50,303 --> 00:32:52,096
Je pensais qu'elle détestait
cette merde.
457
00:32:52,305 --> 00:32:53,931
Oui, moi aussi.
458
00:32:54,140 --> 00:32:57,935
Hé, Mary Beth, qu'est-il arrivé
Ă ta cassette de Tex Ritter?
459
00:33:00,521 --> 00:33:02,773
Qu'a-t-elle ces derniers temps?
460
00:33:02,982 --> 00:33:04,525
Si je savais.
461
00:33:04,734 --> 00:33:06,986
Elle s'est comportée
de manière étrange toute la semaine.
462
00:33:07,195 --> 00:33:08,696
Elle doit ĂŞtre en PSM.
463
00:33:08,905 --> 00:33:10,364
C'est PMS (pour les règles), Suzi.
464
00:33:10,573 --> 00:33:12,116
Qu'importe.
465
00:33:12,492 --> 00:33:16,370
Je suis impatiente
de danser.
466
00:33:17,830 --> 00:33:19,874
Et je vais tous les mettre KO.
467
00:33:25,004 --> 00:33:26,923
Garanti..
468
00:33:30,468 --> 00:33:31,844
Voudrais-tu t'échauffer?
469
00:33:32,053 --> 00:33:32,887
Je pense pouvoir consacrer
une minute
470
00:33:33,095 --> 00:33:35,431
ou deux au nom de la science.
471
00:33:36,724 --> 00:33:41,103
Et d'autres apprécieraient
d'avoir leur intimité respectée.
472
00:33:41,521 --> 00:33:42,647
Tu veux danser?
473
00:33:44,941 --> 00:33:46,317
Andrea!
474
00:33:47,652 --> 00:33:49,362
Le putt est ici.
475
00:33:49,570 --> 00:33:51,030
Mr. Putt pour toi.
476
00:33:51,239 --> 00:33:51,989
Salut, Emerson!
477
00:33:52,198 --> 00:33:53,866
Salut, Andrea.
478
00:33:55,201 --> 00:33:57,662
Tu me diras quand
le putt sera parti.
479
00:33:58,829 --> 00:34:00,081
Désolé,
pas de visites ce soir.
480
00:34:00,289 --> 00:34:02,458
J'ai trop de révisions à faire.
481
00:34:02,667 --> 00:34:03,751
Vraiment?
482
00:34:05,211 --> 00:34:06,434
Ç te dirait qu'on fasse
un truc ensemble
483
00:34:06,504 --> 00:34:07,727
et sortir cette semaine
ou autre chose?
484
00:34:07,797 --> 00:34:09,760
Je sais pas. N'ai pas trouvé encore
d'amis conviviaux
485
00:34:09,966 --> 00:34:10,675
depuis que je suis ici.
486
00:34:10,883 --> 00:34:12,093
Merci beaucoup.
487
00:34:12,301 --> 00:34:14,929
À l'exception de la présente compagnie,
bien sûr.
488
00:34:15,137 --> 00:34:16,097
Je sais pas, c'est étrange.
489
00:34:16,305 --> 00:34:17,974
Cela semble vrai ce qu'ils disent.
490
00:34:18,182 --> 00:34:21,018
L'environnement change vraiment les gens.
491
00:34:21,227 --> 00:34:23,396
Je commence Ă m'ennuyer
de plus en plus.
492
00:34:23,604 --> 00:34:26,274
C'est comme si la léthargie
était devenue un virus ici.
493
00:34:26,482 --> 00:34:28,192
Ne les laisse pas
déteindre sur moi.
494
00:34:28,401 --> 00:34:29,401
Beurk.
495
00:34:33,531 --> 00:34:35,783
Bien, je dois y aller.
496
00:34:36,450 --> 00:34:37,201
Ă€ plus tard?
497
00:34:37,410 --> 00:34:38,744
Oui.
498
00:34:38,953 --> 00:34:41,122
Si t'as besoin de m'appeler ou
besoin de parler...
499
00:34:42,748 --> 00:34:43,916
Merci.
500
00:34:44,083 --> 00:34:45,543
Bonne chance pour ton devoir.
501
00:34:46,544 --> 00:34:48,004
- À plus tard...
- Salut.
502
00:34:48,212 --> 00:34:49,212
Andrea.
503
00:34:51,340 --> 00:34:53,009
- Est-il parti?
- Oui.
504
00:34:53,217 --> 00:34:54,217
Oui!
505
00:34:54,260 --> 00:34:55,344
Bien.
506
00:34:55,553 --> 00:34:57,430
Je m'en veux de l'envoyer bouler,
mais j'ai mon examen.
507
00:34:57,638 --> 00:35:00,266
Ne gaspille pas ton énergie.
508
00:35:00,474 --> 00:35:03,102
Que sais-tu de
Shakespeare?
509
00:35:03,311 --> 00:35:04,395
Non.
510
00:35:05,229 --> 00:35:06,814
Non, pas du tout.
511
00:35:09,275 --> 00:35:11,110
Belle Hyppolyte,
que notre heure nuptiale
512
00:35:11,319 --> 00:35:12,987
puise tout l'espace.
513
00:35:13,195 --> 00:35:16,490
Non, je pense Ă quel point
ce vieillard est lent...
514
00:36:12,338 --> 00:36:14,840
Désolé, je ne voulais pas
vous faire peur.
515
00:36:18,761 --> 00:36:20,429
C'est fait.
516
00:36:21,514 --> 00:36:23,557
Que faites-vous ici?
517
00:36:23,766 --> 00:36:26,227
Je viens ici quelques fois le soir.
518
00:36:27,269 --> 00:36:28,562
L'eau.
519
00:36:30,272 --> 00:36:32,274
Paisible, non?
520
00:36:36,028 --> 00:36:38,656
Tu es si gracieuse
dans l'eau.
521
00:36:47,164 --> 00:36:48,708
Peut-ĂŞtre ai-je eu tort.
522
00:36:48,958 --> 00:36:50,751
de quoi?
523
00:36:50,960 --> 00:36:52,420
Toi.
524
00:36:57,550 --> 00:36:59,468
Je quitte votre cours.
525
00:36:59,677 --> 00:37:01,262
Pourquoi?
526
00:37:02,388 --> 00:37:03,097
Vous le savez.
527
00:37:03,305 --> 00:37:05,224
Vous ĂŞtes mon prof.
528
00:37:07,059 --> 00:37:08,282
Tu penses vraiment
que quitter mon cours
529
00:37:08,352 --> 00:37:10,187
changera le cours des choses?
530
00:37:16,444 --> 00:37:18,654
Je dois y aller.
531
00:37:21,240 --> 00:37:23,743
Pourquoi ne puis-je pas t'attendre
et marcher avec toi?
532
00:37:24,493 --> 00:37:26,287
Ok, si tu veux.
533
00:38:05,367 --> 00:38:08,245
On voit bien que
ça étudie beaucoup par ici.
534
00:38:08,454 --> 00:38:10,039
Barry, que fais-tu par ici?
535
00:38:10,247 --> 00:38:12,583
Que représente-t-il pour toi,
Andrea?
536
00:38:12,792 --> 00:38:13,876
Vous n'étudiait pas ici,
n'est-ce pas?
537
00:38:14,084 --> 00:38:15,169
Non, en effet.
538
00:38:15,377 --> 00:38:16,212
C'est bon, c'est mon ami.
539
00:38:16,420 --> 00:38:17,755
Ha!
Ami?
540
00:38:17,963 --> 00:38:18,964
C'est ce que je suis?
541
00:38:19,173 --> 00:38:20,633
Un ami?
542
00:38:20,841 --> 00:38:23,010
Lui aussi est un ami?
543
00:38:23,803 --> 00:38:24,803
Excusez-moi, Dr. Philo.
544
00:38:24,887 --> 00:38:25,596
Quoi?
545
00:38:25,805 --> 00:38:27,056
Le doyen Eisner veut vous voir.
546
00:38:27,264 --> 00:38:28,641
Tout de suite.
547
00:38:29,433 --> 00:38:31,310
Dites-lui que j'arrive.
548
00:38:33,771 --> 00:38:35,231
Ça va aller?
549
00:38:35,439 --> 00:38:36,439
Oui.
550
00:38:38,192 --> 00:38:39,485
Bonne nuit.
551
00:38:44,990 --> 00:38:46,283
Barry,
ne te comporte pas ainsi.
552
00:38:46,492 --> 00:38:47,284
C'est dur ici pour moi.
553
00:38:47,493 --> 00:38:48,577
Écoute...
554
00:38:49,537 --> 00:38:51,497
Tu le veux?
555
00:39:02,258 --> 00:39:03,509
Ok-
556
00:39:04,593 --> 00:39:06,345
Prends-le, ok?
557
00:39:09,098 --> 00:39:10,558
Barry.
558
00:39:14,520 --> 00:39:16,105
ĂŠtes-vous en train
de gâcher tout
559
00:39:16,313 --> 00:39:17,313
ce qu'on a déjà accompli jusqu'ici?
560
00:39:17,439 --> 00:39:19,900
Courir après
une jeune de 18 ans à votre âge.
561
00:39:20,109 --> 00:39:24,613
Ce qui était qu'une indiscrétion
est devenu maintenant
562
00:39:24,822 --> 00:39:28,033
une réelle menace à cause de laquelle
nous risquons de tout perdre.
563
00:39:28,242 --> 00:39:30,077
Je ne veux pas qu'on la blesse.
564
00:39:30,286 --> 00:39:31,453
Vous comprenez?
565
00:39:31,662 --> 00:39:33,455
La blesse?
566
00:39:34,707 --> 00:39:38,210
Nous allons juste faire
une simple intervention sur elle.
567
00:39:38,419 --> 00:39:40,296
La même opération
que vous avez pratiqué vous-même
568
00:39:40,504 --> 00:39:44,091
sur une centaine d'étudiants.
569
00:39:52,808 --> 00:39:55,352
Je ne vous laisserai pas faire,
Colonel.
570
00:39:57,980 --> 00:40:00,900
Vous ne me laisserai pas faire?
571
00:40:03,402 --> 00:40:07,197
Vous m'obligez Ă vous rappeler
que je suis responsable
572
00:40:07,406 --> 00:40:11,285
non seulement de tout le bâtiment,
mais de votre vie aussi
573
00:40:11,493 --> 00:40:13,787
comme celle de vos collègues.
574
00:40:13,996 --> 00:40:15,497
Que dalle.
575
00:40:15,706 --> 00:40:17,041
Ne me menacez pas, Eisner.
576
00:40:17,249 --> 00:40:19,835
ContrĂ´lez-vous, Dr. Philo.
577
00:40:20,044 --> 00:40:22,838
Ou nous serons forcés
de le faire pour vous.
578
00:40:23,047 --> 00:40:26,508
Vous n'ĂŞtes pas indispensable.
579
00:40:30,429 --> 00:40:32,306
Qu'allez-vous faire?
580
00:40:32,514 --> 00:40:34,683
Couper mon dosage de sérum?
581
00:40:39,063 --> 00:40:43,317
Mon Dieu, vous le ferez,
n'est-ce pas?
582
00:40:43,525 --> 00:40:45,903
C'est une option.
583
00:40:49,782 --> 00:40:53,035
Vous continuerez d'assumer
vos responsabilités
584
00:40:53,243 --> 00:40:56,246
et mener vos cours.
585
00:40:56,455 --> 00:40:57,498
Vous pouvez disposer.
586
00:40:57,706 --> 00:41:01,585
C'est ainsi entre vous et moi?
587
00:41:01,794 --> 00:41:03,754
Vous pouvez y aller!
588
00:41:10,844 --> 00:41:12,054
Si vous voulez appeler,
589
00:41:12,262 --> 00:41:14,515
raccrochez et réessayez encore.
590
00:41:53,095 --> 00:41:54,805
Salut, Barry.
591
00:41:55,681 --> 00:41:57,182
Tu n'es donc pas venue au match?
592
00:42:02,604 --> 00:42:04,523
Je ne pouvais pas.
593
00:42:04,732 --> 00:42:07,735
J'espérais au moins que tu y sois.
594
00:42:12,865 --> 00:42:13,866
Ça va?
595
00:42:14,074 --> 00:42:15,451
Oh oui, super.
596
00:42:15,659 --> 00:42:17,703
Nous avons sacrément perdu.
597
00:42:20,998 --> 00:42:22,416
Écoute, Andrea,
concernant l'autre soir.
598
00:42:22,666 --> 00:42:24,126
Je voulais m'excuser.
599
00:42:24,334 --> 00:42:25,794
J'ai agi bĂŞtement.
600
00:42:27,421 --> 00:42:30,549
Pouvons-nous effacer
tout ce qui s'est passé?
601
00:42:30,758 --> 00:42:32,885
Non, nous ne pouvons pas, Barry.
602
00:42:33,093 --> 00:42:34,131
Tu agi ainsi
603
00:42:34,261 --> 00:42:36,180
depuis que j'ai eu une bourse.
604
00:42:38,015 --> 00:42:39,516
Désolé.
605
00:42:42,352 --> 00:42:46,190
Je t'aime tant.
606
00:42:48,108 --> 00:42:50,986
Cela ne va pas tout résoudre,
Barry.
607
00:42:51,195 --> 00:42:52,571
Allez, n'ai-je pas le droit
608
00:42:52,780 --> 00:42:54,615
de savoir ce qui se trame ici?
609
00:42:54,823 --> 00:42:56,909
Il n'y a rien Ă savoir.
610
00:42:57,117 --> 00:43:01,705
En parlant du diable.
611
00:43:02,581 --> 00:43:03,665
C'est quoi le problème?
612
00:43:03,874 --> 00:43:05,209
T'arrive pas Ă trouver
une fille de ton âge?
613
00:43:05,417 --> 00:43:06,627
Dégagez de l'établissement.
614
00:43:06,835 --> 00:43:07,835
Maintenant.
615
00:43:07,920 --> 00:43:09,046
Va te faire foutre!
616
00:43:10,297 --> 00:43:12,674
Viens, Andrea,
partons d'ici.
617
00:43:12,883 --> 00:43:13,634
hé, hé.
618
00:43:13,842 --> 00:43:15,260
Enlève tes mains, mec!
619
00:43:17,930 --> 00:43:19,473
Désolé.
620
00:43:19,681 --> 00:43:21,558
Je suis si immature.
621
00:43:32,736 --> 00:43:33,736
Barry!
622
00:43:34,071 --> 00:43:35,781
Barry!
623
00:43:38,200 --> 00:43:39,618
Barry!
624
00:44:47,769 --> 00:44:50,856
Salut, Emerson est-il dans le coin?
625
00:44:54,151 --> 00:44:56,111
Il est Ă l'infirmerie.
626
00:45:00,657 --> 00:45:02,701
Que lui est-il arrivé?
627
00:45:32,606 --> 00:45:33,190
C'est gĂŞnant.
628
00:45:33,398 --> 00:45:34,441
Très gênant.
629
00:45:34,650 --> 00:45:35,692
Personne ne m'a consulté.
630
00:45:35,901 --> 00:45:37,694
Son corps n'a pas supporté
la procédure.
631
00:45:37,903 --> 00:45:38,946
OĂą ont-ils perdu leur tĂŞte?
632
00:45:39,154 --> 00:45:39,863
Personne n'a pensé
à vérifier son dossier
633
00:45:40,072 --> 00:45:41,490
pour déceler qu'il était hémophile?
634
00:45:41,698 --> 00:45:43,492
Nous devions avancer
sans vous.
635
00:45:43,700 --> 00:45:45,452
Vous étiez trop réticent
ces derniers jours
636
00:45:45,661 --> 00:45:47,287
et vous nous avez mis en danger.
637
00:45:47,496 --> 00:45:51,250
Mes discrétions permettent
à l'école de continuer.
638
00:45:51,458 --> 00:45:52,918
Je comprends.
639
00:45:54,836 --> 00:45:58,090
Usez de votre discrétion
en vous enfermant alors.
640
00:45:58,298 --> 00:45:59,549
Il se fait tard.
641
00:47:32,059 --> 00:47:33,059
C'est le merdier.
642
00:47:33,143 --> 00:47:33,852
Te fais pas de bile pour ça.
643
00:47:34,061 --> 00:47:35,136
vraiment, t'en fais pas.
644
00:47:35,270 --> 00:47:36,938
Je pense que je devrais
me laver les mains.
645
00:49:27,174 --> 00:49:29,092
Emerson.
646
00:50:30,195 --> 00:50:32,072
C'est pas possible.
647
00:50:33,406 --> 00:50:34,908
Mon Dieu.
648
00:51:17,158 --> 00:51:20,036
Il est de mon triste devoir
de vous informer
649
00:51:22,914 --> 00:51:26,001
de la mort de l'un de nos élèves.
650
00:51:26,209 --> 00:51:28,044
Paul Emerson.
651
00:51:29,212 --> 00:51:34,175
Dû à une complication médicale
absente dans son dossier...
652
00:51:35,635 --> 00:51:39,222
Le personnel infirmier a été impuissant
de contrer les conséquences
653
00:51:39,431 --> 00:51:42,100
d'un caillot sanguin dans le cerveau.
654
00:51:43,268 --> 00:51:46,187
Puis-je vous demander de
baisser vos tĂŞtes
655
00:51:46,396 --> 00:51:51,276
et observez un moment de
silence à sa mémoire?
656
00:51:59,451 --> 00:52:01,745
Bonjour, Mme Jaffe,
Puis-je parler Ă Barry?
657
00:52:01,953 --> 00:52:04,164
Je suis désolée.
Barry n'est pas encore rentrée.
658
00:52:05,373 --> 00:52:07,792
Pouvez-vous lui demander
de me rappeler?
659
00:52:08,001 --> 00:52:09,002
Bien sûr.
660
00:52:09,210 --> 00:52:10,754
Puis-je t'ĂŞtre utile
en quoi que ce soit ?
661
00:52:10,962 --> 00:52:12,422
Non, rien d'urgent.
662
00:52:12,631 --> 00:52:14,049
Quelque chose ne va pas, chérie ?
663
00:52:14,257 --> 00:52:16,009
Non, ça va.
664
00:52:16,217 --> 00:52:17,761
Très bien,
Je lui dirai de te rappeler.
665
00:52:17,969 --> 00:52:19,179
Ok, merci.
666
00:52:19,387 --> 00:52:20,472
Ça m'a fait plaisir de te parler.
667
00:52:20,680 --> 00:52:22,307
- Au revoir.
- Au revoir.
668
00:52:50,460 --> 00:52:54,839
Messieurs et mesdames,
nous allons ce matin
669
00:52:55,048 --> 00:52:58,051
discuter de la période Cavalier.
670
00:53:00,053 --> 00:53:03,181
Mlle Miller, j'ai une question
pour vous.
671
00:53:03,390 --> 00:53:06,643
La période Cavalier.
672
00:53:07,310 --> 00:53:09,229
Qu'entendez-vous par lĂ ?
673
00:53:15,860 --> 00:53:17,278
Hum.
674
00:53:17,946 --> 00:53:20,240
Mr. Felner?
675
00:53:21,491 --> 00:53:23,410
C'est cette période de l'histoire
britannique qui est ainsi nommée
676
00:53:23,618 --> 00:53:25,995
pour faire écho aux ornements de Charles I
677
00:53:26,204 --> 00:53:29,249
et de son conflit avec le Parlement.
678
00:53:32,043 --> 00:53:33,420
Et en quoi cela relève-t-il
679
00:53:33,628 --> 00:53:37,257
de l'étude de la littérature
anglaise aujourd'hui?
680
00:53:37,465 --> 00:53:40,009
Il y a eu une importante école
du 17e et sa poésie fut
681
00:53:40,218 --> 00:53:42,512
souvent associée à cette période,
monsieur.
682
00:53:42,721 --> 00:53:45,223
Très bien, John.
683
00:53:46,391 --> 00:53:48,184
Très bien.
684
00:53:48,393 --> 00:53:51,187
Tu avances bien.
685
00:53:55,233 --> 00:53:56,234
Attends, attends, Felner.
686
00:53:56,443 --> 00:53:58,111
Une seconde, juste une seconde.
687
00:53:58,319 --> 00:54:01,197
Salut, Andrea Miller.
688
00:54:01,406 --> 00:54:03,199
Ça va?
689
00:54:05,076 --> 00:54:05,702
Pourquoi, oui.
690
00:54:05,910 --> 00:54:07,495
Pourquoi ça n'irait pas?
691
00:54:09,456 --> 00:54:10,665
Je pensais que t'étais parti
692
00:54:10,874 --> 00:54:13,293
après m'avoir confié que
tu détestais cet endroit.
693
00:54:13,501 --> 00:54:17,380
Bien, j'ai changé d'avis.
694
00:54:25,889 --> 00:54:28,308
Bonne journée, Andrea.
695
00:54:49,662 --> 00:54:51,915
Nous allons les mettre KO.
696
00:54:52,081 --> 00:54:54,584
Allez, tu n'as mĂŞme pas
commencée à te préparer.
697
00:54:54,793 --> 00:54:55,793
Je vais le faire.
698
00:54:55,960 --> 00:54:57,420
Je n'arrive juste pas Ă m'y mettre.
699
00:54:57,629 --> 00:54:58,629
Bouge-toi.
700
00:54:58,713 --> 00:55:00,673
Nous devons marquer...
701
00:55:00,882 --> 00:55:01,966
Je te retrouve lĂ -bas?
702
00:55:02,175 --> 00:55:04,010
- Je te le promets.
- Tu promets?
703
00:55:04,219 --> 00:55:05,303
Promis.
704
00:55:05,512 --> 00:55:08,056
T'as intérêt à ne pas
me faire de l'ombre, fillette.
705
00:55:08,264 --> 00:55:09,974
- Sans façons.
- Ok.
706
00:55:15,980 --> 00:55:17,357
Suzi.
707
00:55:29,744 --> 00:55:31,830
Je dois vous parler.
708
00:55:32,038 --> 00:55:33,790
Bien sûr.
De quoi?
709
00:55:33,957 --> 00:55:36,918
Je voudrais savoir ce qui s'est
vraiment passé avec Emerson.
710
00:55:37,544 --> 00:55:41,339
Qui est le Colonel Ettinger et
ce qui se trame ici?
711
00:55:41,548 --> 00:55:43,424
Assis-toi, Andrea.
712
00:55:44,384 --> 00:55:47,512
Je vais essayer de t'expliquer.
713
00:55:48,680 --> 00:55:51,099
Cela risque d'ĂŞtre difficile
Ă comprendre.
714
00:55:52,475 --> 00:55:55,395
Quel âge me donnerais-tu,
Andrea?
715
00:55:57,397 --> 00:55:58,898
30?
716
00:55:59,482 --> 00:56:03,361
Je suis né le 3 février 1885.
717
00:56:06,364 --> 00:56:09,492
J'ai 102 ans.
718
00:56:18,334 --> 00:56:21,504
T'as 102 ans?
719
00:56:23,506 --> 00:56:25,675
Et Dean Eisner?
720
00:56:25,884 --> 00:56:27,886
Colonel Ettinger?
721
00:56:29,554 --> 00:56:30,722
Oui.
722
00:56:30,930 --> 00:56:34,559
"Je t'aime,
je t'aime, oui,"
723
00:56:34,767 --> 00:56:40,189
"et j'aimerais que tu sois ici..."
724
00:56:40,773 --> 00:56:42,358
Bon Dieu!
725
00:56:42,567 --> 00:56:46,154
Qui est responsable
de cette parodie?
726
00:56:46,362 --> 00:56:47,655
"Bébé,"
727
00:56:47,864 --> 00:56:54,370
"Ta façon de me sourire me manque..."
728
00:56:55,705 --> 00:57:03,004
"et tes attentions à mon égard,
chérie."
729
00:57:03,755 --> 00:57:08,426
"Ta manière de m'appeler..."
730
00:57:08,635 --> 00:57:11,012
"Je m'en rends bien compte..."
731
00:57:11,596 --> 00:57:13,097
Barry!
732
00:57:14,390 --> 00:57:18,478
Écoute, Suzi, fais comme si
tu étais ma copine, ok?
733
00:57:18,686 --> 00:57:20,271
Ou sinon ces gars vont
me jeter dehors.
734
00:57:20,480 --> 00:57:21,606
Bien sûr.
735
00:57:21,814 --> 00:57:22,523
Viens.
736
00:57:22,732 --> 00:57:23,733
C'est agréable de voir
une vraie personne ici.
737
00:57:23,942 --> 00:57:25,109
As-tu vu Andrea?
738
00:57:25,318 --> 00:57:26,194
Oui, elle sera lĂ d'ici une minute.
739
00:57:26,402 --> 00:57:27,612
Viens, dansons!
740
00:57:27,820 --> 00:57:29,572
Je ne sais pas danser, merde.
741
00:57:29,781 --> 00:57:31,449
Quand Ettinger
était dans la cavalerie,
742
00:57:31,658 --> 00:57:33,076
il captura
un homme-médecine indien
743
00:57:33,284 --> 00:57:37,246
qui lui montra comment
prolonger la vie éternellement.
744
00:57:37,455 --> 00:57:38,790
Mais il y avait un hic.
745
00:57:38,957 --> 00:57:41,334
Une fois commencé, t'es accro.
746
00:57:41,542 --> 00:57:43,836
Tu dois en prendre tous les jours.
747
00:57:44,045 --> 00:57:46,047
Accro Ă quoi?
748
00:57:46,255 --> 00:57:47,700
Le processus impliquait
le mélange de sang
749
00:57:47,882 --> 00:57:50,969
et le tissu cérébral
d'une personne vivante.
750
00:57:51,803 --> 00:57:55,306
Ă€ ce moment, personne ne s'interrogeait
sur des Indiens morts.
751
00:57:56,307 --> 00:57:59,352
Mais finalement,
Ettinger a été licencié.
752
00:58:00,436 --> 00:58:02,772
Nous avons développé une aide clinique
753
00:58:02,981 --> 00:58:04,148
pour les patients atteints
de lésions cérébrales
754
00:58:04,357 --> 00:58:06,317
en transmettant
des ondes électromagnétiques
755
00:58:06,526 --> 00:58:09,529
à un crystal implanté
dans le crâne.
756
00:58:09,737 --> 00:58:13,032
Cela compense
les lésions cérébrales.
757
00:58:14,784 --> 00:58:19,497
Es-tu en train de me dire
qu'Emerson a été tué
758
00:58:19,706 --> 00:58:21,624
pour la fabrication
d'une sorte de sérum?
759
00:58:21,874 --> 00:58:23,167
Nous tuons personne.
760
00:58:23,376 --> 00:58:25,586
C'était un terrible accident,
Andrea.
761
00:58:26,462 --> 00:58:30,299
Je n'ai fait qu'implanter
un cristal dans le cerveau
762
00:58:30,508 --> 00:58:32,620
pour équilibrer avec la perte
de certaines fonctions du cerveau.
763
00:58:32,760 --> 00:58:34,512
C'est donc ça le compromis?
764
00:58:34,721 --> 00:58:38,975
Tu vis éternellement tandis
que les élèves se font lobotomiser?
765
00:58:39,183 --> 00:58:41,019
Ce n'est pas de la lobotomie,
Andrea.
766
00:58:41,227 --> 00:58:43,813
Et ces personnes mènent des vie
de réussite sociale.
767
00:58:44,022 --> 00:58:46,065
Sans commune mesure que
s'ils n'avaient pas d'implant.
768
00:58:46,274 --> 00:58:48,026
Ainsi, plus de névrose.
769
00:58:48,234 --> 00:58:50,737
Plus d'agonie, plus...
770
00:58:50,945 --> 00:58:51,738
Plus rien du tout, oui!
771
00:58:51,946 --> 00:58:53,531
Ce que tu fais, c'est malsain!
772
00:58:53,740 --> 00:58:56,367
Tu ne peux pas remplacer les émotions
avec du cristal.
773
00:58:58,161 --> 00:58:59,954
T'es comparable aux vampires.
774
00:59:00,955 --> 00:59:02,874
Pensez-vous pouvoir réchauffer
un peu l'ambiance?
775
00:59:03,541 --> 00:59:05,501
Je pensais que tu ne demanderais jamais.
776
00:59:05,710 --> 00:59:07,211
Top.
777
00:59:54,675 --> 00:59:56,260
Barry!
778
00:59:57,136 --> 00:59:58,763
On danse?
779
00:59:59,847 --> 01:00:00,890
Ok-
780
01:00:01,099 --> 01:00:02,248
Je ne veux plus écouter
ces conneries!
781
01:00:02,391 --> 01:00:03,643
Écoute-moi!
Écoute-moi.
782
01:00:03,851 --> 01:00:06,979
Il y a un moyen
pour ne jamais vieillir.
783
01:00:07,188 --> 01:00:11,275
Tu peux rester
exactement comme maintenant.
784
01:00:12,652 --> 01:00:14,112
Ă€ jamais.
785
01:00:16,948 --> 01:00:20,076
Pourquoi as-tu si peur de mourir?
786
01:00:22,703 --> 01:00:25,706
Je ne peux plus continuer
une année après l'autre sans toi.
787
01:00:25,915 --> 01:00:27,041
Viens avec moi.
788
01:00:28,292 --> 01:00:30,086
Viens avec moi.
789
01:00:31,003 --> 01:00:32,755
Rejoins-nous.
790
01:00:39,804 --> 01:00:41,305
Non!
791
01:00:41,722 --> 01:00:43,349
Je ne te veux pas pour l'éternité.
792
01:00:43,558 --> 01:00:45,226
Je n'en veux pas!
793
01:00:54,861 --> 01:00:55,861
Woh!
794
01:00:56,028 --> 01:00:57,446
- Andrea, j'ai eu ton message.
- Barry.
795
01:00:57,655 --> 01:00:58,655
Ça va?
796
01:00:58,739 --> 01:00:59,782
Barry,
je suis contente de te voir.
797
01:00:59,991 --> 01:01:01,868
Je comprends rien.
Que se passe-t-il?
798
01:01:02,076 --> 01:01:03,411
Cet endroit est complètement
détraqué, Barry.
799
01:01:03,619 --> 01:01:04,662
Je te l'avais dit.
800
01:01:04,871 --> 01:01:05,872
Je te l'avais dit
dès ton arrivée ici.
801
01:01:06,080 --> 01:01:07,123
Oui, je sais, mais écoute.
802
01:01:07,331 --> 01:01:08,708
Nous devons trouver des preuves, ok?
803
01:01:08,916 --> 01:01:09,584
Et les amener Ă la police.
804
01:01:09,792 --> 01:01:11,752
Pour quoi?
Quelles évidences?
805
01:01:11,961 --> 01:01:13,073
Je t'expliquerai tout plus tard.
806
01:01:13,171 --> 01:01:14,764
Maintenant, nous devons
nous rendre Ă l'infirmerie.
807
01:01:14,839 --> 01:01:16,424
Ok, d'accord.
808
01:02:03,804 --> 01:02:06,933
OK, on y est.
809
01:02:12,313 --> 01:02:13,773
Tu vas croire que c'est de la folie.
810
01:02:13,981 --> 01:02:16,067
La faculté fabrique le sérum
à partir de chaque cervelle étudiante
811
01:02:16,275 --> 01:02:19,070
et ils les gardent
dans leur cave Ă vins.
812
01:02:19,278 --> 01:02:20,321
Jésus.
813
01:02:20,529 --> 01:02:21,900
Barry, Barry, tu m'écoutes?
814
01:02:22,823 --> 01:02:25,326
Mlle Miller, entrer par effraction
dans une école
815
01:02:25,534 --> 01:02:27,662
est grave.
816
01:02:27,870 --> 01:02:30,790
Je suis sûr que Doyen Eisner
aimerait en ĂŞtre affranchi.
817
01:02:40,591 --> 01:02:41,801
Viens, Barry, nous devons
obtenir des preuves.
818
01:02:42,009 --> 01:02:44,679
Non, non, viens.
Nous devons sortir d'ici.
819
01:03:04,407 --> 01:03:05,533
Va chercher les flics.
820
01:03:05,741 --> 01:03:07,186
- Barry!
- Je m'occupe d'eux.
821
01:03:07,243 --> 01:03:08,243
Je peux pas!
822
01:03:08,411 --> 01:03:09,662
Va chercher les flics, ok?
823
01:03:09,870 --> 01:03:10,871
Vas-y!
824
01:03:11,539 --> 01:03:12,873
Vas-y!
825
01:03:17,712 --> 01:03:19,547
Écoutez,
juste vous dire...
826
01:03:41,861 --> 01:03:44,989
Peu m'importe le temps
que cela prend, je les veux!
827
01:04:28,866 --> 01:04:30,951
Nous n'aimons pas
les enfonceurs de porte.
828
01:04:31,160 --> 01:04:32,453
Chopez-le.
829
01:04:45,216 --> 01:04:48,094
Avec toute cette excitation,
j'ai besoin d'une dose.
830
01:04:48,302 --> 01:04:51,722
Nous ne devons pas nous détourner
de notre routine matinale.
831
01:04:51,931 --> 01:04:55,684
Néanmoins,
dans ces circonstances... Louis?
832
01:04:57,186 --> 01:04:58,979
Il est encore un peu trop tĂ´t.
833
01:05:01,774 --> 01:05:05,361
Mais je ne pense pas que cela
bouleversera trop notre routine.
834
01:05:18,374 --> 01:05:19,917
La faculté fabrique ce sérum
835
01:05:20,126 --> 01:05:22,753
en utilisant des produits chimiques faits
à partir des cerveaux d'étudiants.
836
01:05:22,962 --> 01:05:24,964
La chose la plus dingue
que je n'ai jamais entendu.
837
01:05:25,172 --> 01:05:26,715
Ils leur font même des opérations.
838
01:05:26,924 --> 01:05:28,999
Et quand ils ont fini,
les étudiants ont changé!
839
01:05:29,093 --> 01:05:30,469
Ils sont transformés!
840
01:05:33,347 --> 01:05:35,015
La chose la plus dingue
que je n'ai jamais entendu.
841
01:05:35,224 --> 01:05:36,934
Vous nous dites qu'il y a donc
une bague de drogue
842
01:05:37,143 --> 01:05:39,979
pour laquelle on opère Ă
la faculté d'Ettinger?
843
01:05:41,105 --> 01:05:42,606
C'est une réclamation plutôt osée,
Andrea.
844
01:05:42,815 --> 01:05:43,983
Ce n'est pas une bague de drogue.
845
01:05:45,109 --> 01:05:46,986
Vous nous avez dit
qu'ils prenaient tous de la drogue.
846
01:05:47,194 --> 01:05:48,269
Ce n'est pas vraiment de la drogue, ok?
847
01:05:48,446 --> 01:05:49,905
C'est un sérum.
848
01:05:50,114 --> 01:05:53,492
Ils le font Ă partir de certaines
spécificités du corps humain.
849
01:05:53,701 --> 01:05:55,744
Fabrication de médicaments
sur place.
850
01:05:55,953 --> 01:05:57,037
Vous ne m'écoutez pas!
851
01:05:57,246 --> 01:06:01,500
La Faculté les fabrique
Ă partir
852
01:06:01,709 --> 01:06:02,918
des cerveaux d'étudiants.
853
01:06:03,127 --> 01:06:04,350
Ils vont jusqu'à les opérer
854
01:06:04,503 --> 01:06:08,924
et dès qu'ils en ont fini avec eux,
ces derniers ont... changé
855
01:06:09,133 --> 01:06:10,551
Ils sont transformés.
856
01:06:14,972 --> 01:06:17,099
La chose la plus dingue
que je n'ai jamais entendu.
857
01:06:25,274 --> 01:06:27,693
Parle-moi du garçon, Louis.
858
01:06:27,902 --> 01:06:29,820
Je l'opérerai
dans la matinée.
859
01:06:30,029 --> 01:06:32,406
Demande à l'infirmière
de garder un œil sur lui.
860
01:06:32,615 --> 01:06:33,949
Très bien.
861
01:06:34,158 --> 01:06:35,158
Veilles-y.
862
01:06:35,326 --> 01:06:38,037
Concernant la fuite de Mlle Miller.
863
01:06:38,245 --> 01:06:39,914
Qu'allons-nous faire?
864
01:06:40,122 --> 01:06:41,916
Messieurs, notre seule option
est d'attendre.
865
01:06:42,124 --> 01:06:44,043
Quand elle nous reviendra...
866
01:06:44,251 --> 01:06:45,961
Oui, Louis?
867
01:06:46,170 --> 01:06:47,546
Je la veux, Docteur.
868
01:06:47,755 --> 01:06:49,048
Je peux la gérer.
869
01:06:49,256 --> 01:06:50,883
Je vous donne ma parole.
870
01:06:52,092 --> 01:06:54,053
Vous n'avez rien Ă dire
871
01:06:54,261 --> 01:06:56,430
de quelque façon que ce soit,
Louis.
872
01:06:56,639 --> 01:06:59,099
Vous avez failli nous détruire.
873
01:07:05,147 --> 01:07:09,151
Sans moi, rien de tout ça
n'aurait été possible.
874
01:07:09,360 --> 01:07:13,155
Mlle Miller, quand elle aura
été appréhendé,
875
01:07:13,364 --> 01:07:15,824
se fera opérée tout comme
876
01:07:16,033 --> 01:07:18,202
ses autres camarades.
877
01:07:18,410 --> 01:07:20,079
Compris?
878
01:07:21,288 --> 01:07:22,873
Ok.
879
01:07:24,083 --> 01:07:25,918
Merci, Chef Hillis.
880
01:07:29,296 --> 01:07:32,174
J'avais si peur
que personne ne m'écoute.
881
01:07:37,221 --> 01:07:39,098
Ça semble si fou.
882
01:07:40,683 --> 01:07:43,978
Andrea, prends-toi
un verre de café.
883
01:07:45,354 --> 01:07:46,981
Merci.
884
01:07:48,482 --> 01:07:50,025
Viens.
885
01:08:01,287 --> 01:08:03,706
La chose la plus dingue
que je n'ai jamais entendu.
886
01:08:26,770 --> 01:08:30,065
Andrea, tu te sens bien?
887
01:08:33,569 --> 01:08:35,154
Pouvez-vous me dire
oĂą sont les toilettes?
888
01:08:35,362 --> 01:08:37,406
Oui, juste au bout
du couloir Ă gauche.
889
01:08:37,615 --> 01:08:39,158
Tu ne peux pas les louper.
890
01:08:40,075 --> 01:08:41,744
Merci.
891
01:08:53,672 --> 01:08:55,299
- Salut.
- Salut.
892
01:10:15,879 --> 01:10:18,006
Comment te sens-tu, Andrea?
893
01:10:18,215 --> 01:10:20,801
Je pense qu'elle est bonne
pour une opération.
894
01:10:21,760 --> 01:10:24,346
Tu as eu un vilain accident.
895
01:10:24,555 --> 01:10:26,890
Tu aurais pu te tuer.
896
01:10:29,309 --> 01:10:30,309
ArrĂŞte de lutter.
897
01:10:30,436 --> 01:10:32,563
Tu ne vas nulle part.
898
01:10:32,771 --> 01:10:35,899
Quand tu te réveilleras,
le monde sera simple Ă vivre.
899
01:10:36,108 --> 01:10:39,361
Écoute, ton copain est ici.
900
01:10:40,529 --> 01:10:41,989
Barry.
901
01:10:42,197 --> 01:10:43,907
Il semble ĂŞtre plutĂ´t heureux.
902
01:10:44,116 --> 01:10:45,242
Attends.
903
01:10:45,451 --> 01:10:47,661
La procédure a été
décalée.
904
01:10:47,870 --> 01:10:50,247
Pour après
les injections du matin.
905
01:10:51,123 --> 01:10:54,460
Doyen Eisner veut
lui-même opérer.
906
01:10:57,129 --> 01:10:58,964
Merci, docteurs.
907
01:11:00,382 --> 01:11:02,801
Très bien, Dr. Philo.
908
01:11:06,138 --> 01:11:07,973
Merci, docteurs.
909
01:11:16,815 --> 01:11:18,692
Que fais-tu?
910
01:11:18,901 --> 01:11:21,278
Reste concentrée, Andrea.
911
01:11:21,487 --> 01:11:22,863
Il y a beaucoup de choses
que t'ignores
912
01:11:23,071 --> 01:11:24,146
et nous avons peu de temps.
913
01:11:24,281 --> 01:11:25,073
Je dois voir de suite
Eisner.
914
01:11:25,282 --> 01:11:26,658
- Tu peux tenir?
- Oui.
915
01:11:26,867 --> 01:11:28,327
- Ok.
- Je ne te fais pas confiance.
916
01:11:28,535 --> 01:11:29,536
Va falloir, Andrea.
917
01:11:29,745 --> 01:11:31,163
Crois-moi, il le faut.
918
01:11:31,371 --> 01:11:34,166
retrouve-moi Ă 7h
demain matin.
919
01:11:35,125 --> 01:11:36,835
Andrea, 7h demain matin
920
01:11:37,044 --> 01:11:38,341
devant l'entrée de la fac.
921
01:11:38,504 --> 01:11:39,922
7h, dis-le.
922
01:11:40,130 --> 01:11:41,799
- 7h.
- Devant la fac.
923
01:11:42,216 --> 01:11:43,342
La faculté.
924
01:11:43,550 --> 01:11:44,927
Demain matin, ok?
925
01:11:45,427 --> 01:11:46,427
Pourquoi?
926
01:11:46,470 --> 01:11:47,470
Pas le temps de t'expliquer.
927
01:11:47,554 --> 01:11:49,348
Je suis déjà en retard.
Pars.
928
01:11:51,433 --> 01:11:52,935
Andrea, pars!
929
01:11:53,143 --> 01:11:55,312
Agis comme tout le monde autour.
930
01:12:00,567 --> 01:12:02,110
Salut, Andrea.
931
01:12:02,319 --> 01:12:03,779
Ça va?
932
01:12:04,655 --> 01:12:06,698
Ça va.
933
01:12:06,907 --> 01:12:09,493
Je suis implement tombée.
934
01:12:11,537 --> 01:12:14,540
Mais ils m'ont soignée
Ă l'infirmerie.
935
01:12:14,748 --> 01:12:16,834
N'est-ce pas super?
936
01:12:17,960 --> 01:12:19,670
Quoi?
937
01:12:19,878 --> 01:12:22,422
D'avoir été mis sur écoute, bien sûr.
938
01:12:22,631 --> 01:12:24,424
et Barry aussi.
939
01:12:28,762 --> 01:12:30,180
Barry?
940
01:12:30,514 --> 01:12:34,393
Phil et moi l'avons vu
cet après-midi avec Felner.
941
01:12:36,436 --> 01:12:38,313
Il va bien?
942
01:12:38,522 --> 01:12:39,773
Ben, évidemment.
943
01:12:39,982 --> 01:12:41,400
Ne le sommes tous pas?
944
01:12:42,317 --> 01:12:44,069
Bien sûr.
945
01:12:45,612 --> 01:12:50,117
Bon, j'ai du pain sur la planche,
je dois y aller.
946
01:12:50,909 --> 01:12:52,953
Bonne nuit.
947
01:12:53,161 --> 01:12:54,413
Bonne nuit.
948
01:12:55,873 --> 01:12:58,333
Nous ne pouvons pas nous permettre
que ce romantique pathétique
949
01:12:58,542 --> 01:13:00,127
nous menace plus encore.
950
01:13:00,335 --> 01:13:03,213
Exactement ce que je dis
depuis le début.
951
01:13:03,422 --> 01:13:06,800
Nous sommes presque
sur le point de tout contrĂ´ler.
952
01:13:07,467 --> 01:13:10,053
Nous ne pouvons nous permettre
la moindre entrave...
953
01:13:11,430 --> 01:13:14,433
ou que quiconque nous gĂŞne.
954
01:13:16,310 --> 01:13:17,519
Jamais.
955
01:13:17,978 --> 01:13:21,440
Je n'ai donc d'autre choix
que de proposer...
956
01:13:22,566 --> 01:13:24,568
le licenciement de Dr. Philo.
957
01:13:24,776 --> 01:13:26,612
Absolument.
958
01:13:28,447 --> 01:13:29,656
Très bien.
959
01:13:30,657 --> 01:13:32,492
Procédons.
960
01:13:34,453 --> 01:13:36,914
Combien de fois vous ai-je dit
961
01:13:37,122 --> 01:13:40,334
de ne jamais apporter de café
dans cette pièce?
962
01:13:40,542 --> 01:13:43,378
Vous avez absolument,
absolument raison.
963
01:13:46,465 --> 01:13:47,465
Merci.
964
01:13:56,558 --> 01:13:58,894
Dépêche-toi,
nous avons peu de temps.
965
01:14:00,437 --> 01:14:02,606
Écoute attentivement.
966
01:14:04,149 --> 01:14:06,485
Si quelque chose m'arrive,
je ne pourrais plus t'aider.
967
01:14:06,693 --> 01:14:09,655
Sous le buste dans ma chambre,
il y a une cassette.
968
01:14:09,863 --> 01:14:12,616
Emmène-là à la pièce la plus haute
du bâtiment d'approvisionnement.
969
01:14:12,824 --> 01:14:13,533
Quoi?
970
01:14:13,742 --> 01:14:15,118
C'est la salle de l'émetteur.
971
01:14:15,327 --> 01:14:16,370
Salle de l'émetteur?
972
01:14:16,578 --> 01:14:19,122
Remplace-la avec la cassette
qui joue.
973
01:14:19,998 --> 01:14:21,458
Je ne comprend pas.
974
01:14:21,667 --> 01:14:22,960
La musique qu'on joue partout
dans l'établissement ?
975
01:14:23,168 --> 01:14:24,544
Oui?
976
01:14:24,753 --> 01:14:25,921
Ce sont des intonations transmises
aux cristaux de chaque étudiants.
977
01:14:26,129 --> 01:14:27,381
VoilĂ comment on les contrĂ´le.
978
01:14:27,589 --> 01:14:29,675
Ma cassette détruira l'emprise.
979
01:14:33,971 --> 01:14:36,014
Et la cave Ă vins?
980
01:14:36,223 --> 01:14:37,599
Vas-tu détruire le sérum?
981
01:14:37,808 --> 01:14:40,102
Prends cette cassette, Andrea.
982
01:14:41,561 --> 01:14:43,605
Pourquoi fais-tu ça?
983
01:14:46,566 --> 01:14:48,568
Je prends ma retraite.
984
01:15:20,017 --> 01:15:22,728
Bonjour, Dr. Philo.
985
01:15:22,936 --> 01:15:26,440
J'ose espérer
qu'on ne vous dérange pas.
986
01:15:26,648 --> 01:15:31,361
OĂą est Mlle Miller, Dr. Philo?
987
01:15:34,281 --> 01:15:35,490
Elle est partie.
988
01:15:35,699 --> 01:15:37,534
C'est intéressant.
989
01:15:37,743 --> 01:15:40,495
Mais elle était ici,
n'est-ce pas, Louis?
990
01:16:02,601 --> 01:16:06,396
Vous vous sentez
mal, Louis?
991
01:16:06,605 --> 01:16:08,190
Souvenez-vous du Dr. Walker?
992
01:16:08,398 --> 01:16:10,192
Mmhmm.
993
01:16:10,984 --> 01:16:14,112
Il ne voulait plus vivre autant
994
01:16:14,321 --> 01:16:17,407
et refusa
de prendre son sérum.
995
01:16:17,616 --> 01:16:21,328
Il a eu une mort douloureuse.
996
01:16:21,536 --> 01:16:23,663
Je ne sens rien.
997
01:16:23,872 --> 01:16:26,458
30 secondes, je ne sens rien.
998
01:16:26,666 --> 01:16:28,543
Oui, oui.
999
01:16:28,752 --> 01:16:32,005
Le dosage n'est pas assez élevé.
1000
01:16:32,214 --> 01:16:33,673
Attendez une minute,
quelque chose ne va pas.
1001
01:16:33,882 --> 01:16:34,882
Vous semblez tous...
1002
01:16:35,050 --> 01:16:36,635
Donnez-moi ça.
1003
01:16:45,102 --> 01:16:46,770
Fils de pute!
1004
01:17:01,743 --> 01:17:03,703
Andrea.
1005
01:17:09,709 --> 01:17:12,754
Vite Ă la cave avant qu'elle
ne détruise chaque bouteille!
1006
01:17:12,963 --> 01:17:14,589
Venez, venez, bougez!
1007
01:17:14,798 --> 01:17:16,508
Sauver le sérum, abrutis.
1008
01:17:16,716 --> 01:17:20,971
Au revoir, Dr. Philo.
Passez un agréable séjour en enfer.
1009
01:17:21,179 --> 01:17:23,640
Je vous y retrouverai!
1010
01:18:12,939 --> 01:18:13,648
Enlevez vos...
1011
01:18:13,857 --> 01:18:14,857
Dégage!
1012
01:18:23,158 --> 01:18:25,285
Enlevez vos mains de lĂ !
1013
01:18:34,711 --> 01:18:36,922
Vous êtes sur écoute, enfoiré!
1014
01:19:47,867 --> 01:19:49,828
Mlle Miller.
1015
01:19:53,832 --> 01:19:55,917
Par chance, je ne suis pas dépendant
des réserves du corps professoral
1016
01:19:56,126 --> 01:19:58,712
en sérum pour ma survie.
1017
01:19:58,920 --> 01:20:00,254
J'ai eu la prévoyance
de me fournir
1018
01:20:00,422 --> 01:20:03,008
avec mes propres réserves.
1019
01:20:04,301 --> 01:20:06,428
Tu pleures petite garce.
1020
01:20:06,636 --> 01:20:10,140
Tu pensais vraiment
qu'après toutes ces années
1021
01:20:10,348 --> 01:20:12,434
je te laisserais toi
et ton amourette
1022
01:20:12,642 --> 01:20:15,520
gâcher le travail de toute une vie?
1023
01:20:16,146 --> 01:20:20,191
Grâce à toi, nous avons
une pénurie critique de sérum.
1024
01:20:22,193 --> 01:20:25,822
Bon, étant donné
votre état de somnolence,
1025
01:20:26,031 --> 01:20:27,157
nous nous passerons
1026
01:20:27,365 --> 01:20:30,452
de procéder
à une anesthésie générale.
1027
01:20:32,871 --> 01:20:37,542
Je na'i pas utilisé ces instruments
depuis des années.
1028
01:20:37,751 --> 01:20:40,920
J'espère qu'ils sont bien stériles.
1029
01:20:43,006 --> 01:20:46,051
Je ne suis pas aussi adroit
comme chirurgien que Louis.
1030
01:20:46,259 --> 01:20:51,097
Dr. Philo, bien sûr, est connu
pour ses manières cavalières.
1031
01:20:51,890 --> 01:20:53,892
Je ne le suis pas.
1032
01:20:55,393 --> 01:20:58,897
Je veux que vous puissiez ĂŞtre consciente
de ce qui va vous arriver.
1033
01:20:59,105 --> 01:21:01,608
Vous trouverez cela très instructif.
1034
01:21:01,816 --> 01:21:03,276
Pouvez-vous voir?
1035
01:21:08,198 --> 01:21:10,950
Maintenant, préparez-vous à crier.
1036
01:21:14,204 --> 01:21:15,705
Chère, chère, chère.
1037
01:21:15,914 --> 01:21:17,248
C'est si ennuyeux.
1038
01:21:29,427 --> 01:21:30,178
Éloigne-toi de moi!
1039
01:21:30,387 --> 01:21:32,013
C'est bon, je vais bien.
1040
01:21:40,313 --> 01:21:41,940
Peux-tu marcher?
1041
01:21:45,485 --> 01:21:48,071
Ton ami Philo m'a libéré.
1042
01:21:51,950 --> 01:21:55,328
Tu parles d'une éducation?
1043
01:21:58,706 --> 01:22:00,041
Allez.
1044
01:22:00,250 --> 01:22:01,584
Partons.
1045
01:22:19,686 --> 01:22:21,020
Philo?
1046
01:22:21,229 --> 01:22:22,230
Andrea.
1047
01:22:22,439 --> 01:22:24,482
Non, je t'en prie.
1048
01:22:24,691 --> 01:22:27,861
Je ne veux pas
que tu me vois ainsi.
1049
01:22:31,948 --> 01:22:34,117
Que puis-je faire?
1050
01:22:37,787 --> 01:22:42,250
Tu sais, ce n'est pas si terrible,
Andrea.
1051
01:22:43,001 --> 01:22:46,212
Je ne sais pas de quoi j'avais peur
depuis toutes ces années.
1052
01:22:47,422 --> 01:22:48,798
C'est...
1053
01:22:50,467 --> 01:22:53,178
comme un état de grâce.
1054
01:23:01,895 --> 01:23:02,562
Philo?
1055
01:23:02,770 --> 01:23:04,147
Non, je t'en prie.
1056
01:23:04,355 --> 01:23:05,982
Tu dois partir maintenant.
1057
01:23:06,191 --> 01:23:07,358
S'il te plaît.
1058
01:23:09,360 --> 01:23:10,111
Allez.
1059
01:23:10,320 --> 01:23:11,529
Allons-y.
1060
01:23:11,738 --> 01:23:12,989
Andrea.
1061
01:23:14,115 --> 01:23:15,492
Oui?
1062
01:23:17,702 --> 01:23:20,038
Je n'ai plus peur.
1063
01:23:24,000 --> 01:23:26,044
Je suis libre.
1064
01:24:34,112 --> 01:24:36,114
Andrea, allez!
1065
01:25:38,885 --> 01:25:40,136
Ils sont Ă nos trousses.
1066
01:25:40,345 --> 01:25:42,180
Qu'est-ce qu'on fout ici?
1067
01:25:42,388 --> 01:25:44,277
Ok, nous devons remplacer
la cassette qui tourne.
1068
01:25:44,432 --> 01:25:45,099
Quelle cassette?
1069
01:25:45,308 --> 01:25:46,308
Merde, je ne l'ai plus.
1070
01:25:46,476 --> 01:25:49,062
C'est ce qui les conditionne.
1071
01:25:49,270 --> 01:25:49,937
Ces bandes?
1072
01:25:50,146 --> 01:25:51,184
Détruisons-les, alors.
1073
01:25:51,356 --> 01:25:53,316
Non, Barry,
il s'agit d'une cassette.
1074
01:25:53,524 --> 01:25:55,026
Attends, j'ai une cassette.
1075
01:25:55,234 --> 01:25:56,234
Non.
1076
01:25:56,402 --> 01:25:57,070
J'ai une cassette
juste ici.
1077
01:25:57,278 --> 01:25:59,238
- Ça ne va pas marcher!
- C'est une bonne cassette!
1078
01:25:59,447 --> 01:26:01,407
Viens, chérie, pour moi?
1079
01:26:03,117 --> 01:26:04,410
Ha, yeah.
1080
01:26:09,248 --> 01:26:10,708
Passez une bonne journée.
1081
01:26:11,959 --> 01:26:13,628
"Yeah"
1082
01:26:18,508 --> 01:26:19,884
"Embrasse ça"
1083
01:26:33,898 --> 01:26:38,194
"Tu te lèves et tu découvres que tes
vĂŞtements ne correspondent pas Ă ta coupe"
1084
01:26:41,239 --> 01:26:42,824
"On te dit de peut-ĂŞtre les laver"
1085
01:26:43,032 --> 01:26:45,326
"Tu dis que tu t'en fiches"
1086
01:26:48,955 --> 01:26:50,206
"Ils gueulent dans tes oreilles"
1087
01:26:50,415 --> 01:26:52,750
"Jusqu'Ă ce que leur gueule
devienne bleue"
1088
01:26:56,462 --> 01:26:58,589
"Tu te retournes et leur balances"
1089
01:26:59,465 --> 01:27:01,342
"Embrasse mon cul"
1090
01:27:03,469 --> 01:27:04,679
"Tu dois le leur dire"
1091
01:27:04,887 --> 01:27:06,639
Let's get the hell
out of here, okay?
1092
01:27:06,848 --> 01:27:07,849
Ok.
1093
01:27:08,057 --> 01:27:09,892
"Embrasse mon cul"
1094
01:27:11,686 --> 01:27:13,479
"Maman m'a dit
de sortir les poubelles"
1095
01:27:13,688 --> 01:27:15,940
"Papa me demande
de tondre la pelouse"
1096
01:27:19,235 --> 01:27:23,322
"Ils frappent Ă la porte
pour baisser la musique"
1097
01:27:26,659 --> 01:27:31,038
"Tu grimpes par la fenĂŞtre,
tu dois t'enfuir"
1098
01:27:34,333 --> 01:27:36,836
"Tu te retournes et leur balances"
1099
01:27:37,378 --> 01:27:39,338
"Embrasse mon cul"
1100
01:27:42,717 --> 01:27:44,135
"Tu dois le leur dire"
1101
01:27:44,343 --> 01:27:46,804
"Embrasse mon cul plutĂ´t"
72290