All language subtitles for The Deserter (1971)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,008 --> 00:00:05,008 2 00:00:09,398 --> 00:00:13,398 3 00:00:24,846 --> 00:00:28,496 Major Brown �ekl, �e m�me jet cvalem jen v p��pad� nouze. 4 00:00:29,158 --> 00:00:30,675 Seru na majora Browna. 5 00:00:30,765 --> 00:00:34,549 Kdybych j� m�l p�knou, mladou �enu kter� na m� �ek� dva t�dny... 6 00:00:34,650 --> 00:00:38,400 ne� se vr�t�m z hl�dky, taky bych hnal kon� cvalem jako bl�zen. 7 00:00:38,445 --> 00:00:45,175 Dr� hubu, Natacai! - ��kal jsem ti, �e jsi pytel sra�ek,Tattingere. 8 00:00:45,291 --> 00:00:47,101 To si mysl� jen ty. 9 00:02:45,308 --> 00:02:48,188 Je rozsekan� ma�etou. 10 00:02:55,571 --> 00:02:57,358 To nem��e p�e��t. 11 00:04:50,010 --> 00:04:52,130 Nechte ho b�et! 12 00:04:54,637 --> 00:04:56,361 A� si jde. 13 00:04:59,836 --> 00:05:01,754 Postar�m se o n�ho. 14 00:05:39,271 --> 00:05:41,306 No tak, rychleji! 15 00:05:41,684 --> 00:05:43,534 Se�adit! Kon� do �ady! 16 00:06:00,778 --> 00:06:02,738 Voj�ci jsou nastoupeni, pane. - Velte volno, ser�ante. 17 00:06:10,181 --> 00:06:11,980 Majore Browne! 18 00:06:13,437 --> 00:06:16,035 N�kdo p�ij�d�! - Kdo to je? 19 00:06:16,353 --> 00:06:18,130 Je�t� to nedok�u ur�it, pane. 20 00:06:18,807 --> 00:06:21,557 M�m to j�t zjistit? - Ne. 21 00:07:10,371 --> 00:07:11,951 Toto je mrtv� Apa�. 22 00:07:14,803 --> 00:07:17,163 Je�t� m� na sob� �aty m� �eny. 23 00:07:17,945 --> 00:07:20,606 V�m jak se c�t�te, Kelabe. - Nic nev�te! 24 00:07:21,198 --> 00:07:24,228 Ani vy, ani ta va�e zkurven� arm�da! - Je to i va�e zkurven� arm�da. 25 00:07:24,484 --> 00:07:26,145 U� ne. 26 00:07:26,621 --> 00:07:28,103 Kapit�ne Kelabe! 27 00:07:28,809 --> 00:07:31,344 Ch�pu, ��m jste si pro�el, ale p�ipom�n�m v�m, �e jste d�stojn�k... 28 00:07:31,430 --> 00:07:35,242 pod m�m velen�m a jako v� nad��zen� o�ek�v�m, �e se budete chovat podle pravidel. 29 00:07:39,144 --> 00:07:41,444 Byl jsem na pr�zkumn� hl�dce. 30 00:07:42,683 --> 00:07:44,883 Nem��u m�t hl�dky v�ude ve stejnou dobu. 31 00:07:45,005 --> 00:07:48,125 Nechal jste odjet moji man�elku samotnou. - Nem�l jsem d�vod se domn�vat,... 32 00:07:48,190 --> 00:07:50,780 �e jsou Apa�i v t� oblasti. - Jak by jste to mohl v�d�t? 33 00:07:52,311 --> 00:07:55,381 V�c jak rok jste nevystr�il prdel za br�nu. 34 00:07:56,740 --> 00:07:59,630 Co si to sakra dovolujete. - M�l bych v�s zab�t, Browne. 35 00:08:00,087 --> 00:08:02,917 Za takov� �e�� v�s po�lu p�ed vojensk� soud, Kelabe. 36 00:08:05,509 --> 00:08:07,532 Budete p��sn� potrest�n. 37 00:08:08,860 --> 00:08:10,970 Vy a va�e pravidla m��ete za to, �e zmasakrovali mou �enu. 38 00:08:11,449 --> 00:08:13,169 Tak pro� jste ji st�elil do hlavy? 39 00:08:19,406 --> 00:08:21,926 Ptal jsem se, pro� jste ji st�elil do hlavy, kapit�ne. 40 00:08:25,410 --> 00:08:27,238 Byla za�iva t�m�� sta�ena z k��e! 41 00:08:37,507 --> 00:08:39,356 Kelabe. 42 00:08:40,757 --> 00:08:42,512 Kelabe! 43 00:08:45,535 --> 00:08:47,337 Kelabe! 44 00:09:41,830 --> 00:09:46,660 DEZERT�R 45 00:11:37,988 --> 00:11:40,478 V�tejte v pevnosti, gener�le Milesi. 46 00:11:41,555 --> 00:11:44,195 Tohle je kapit�n Crawford, velitel str�e Jej�ho Veli�enstva. 47 00:11:44,294 --> 00:11:45,344 Ale je mi platn� jak osina v zadku. 48 00:11:45,497 --> 00:11:48,067 Gener�l chce ��ct, �e jsem tady abych studoval techniku boje... 49 00:11:48,406 --> 00:11:50,626 kavalerie proti indi�n�m. - Bohu�el, doposud se nic nenau�il. 50 00:11:50,720 --> 00:11:52,160 Chcete si prohl�dnout pevnost, pane gener�le? 51 00:11:52,404 --> 00:11:53,444 K �ertu, ne. 52 00:11:54,024 --> 00:11:55,184 M�te tu n�co k pit�? 53 00:11:55,895 --> 00:11:57,772 N�co se ur�it� najde, tudy pros�m. 54 00:12:08,165 --> 00:12:09,795 Poru��ku. P�ineste v�no. - Ano, pane. 55 00:12:10,779 --> 00:12:12,872 M�te brandy? - Ano, pane. 56 00:12:13,806 --> 00:12:15,556 Taky m�m rad�ji brandy. 57 00:12:17,160 --> 00:12:18,230 Jak se m�te, kapit�ne? 58 00:12:18,331 --> 00:12:19,731 M�m medaile za dobr� v�sledky... 59 00:12:19,786 --> 00:12:23,369 za v�t�zstv� nad kr�sn�mi d�mami. 60 00:12:25,011 --> 00:12:29,423 Jak byste porovnal severoafrickou kampa� s t�m tady na Z�pad�? 61 00:12:29,559 --> 00:12:34,787 Jsou si podobn�, t�m jsem si jist�, ale tam jsem obvykle sv�ho nep��tele vid�l. 62 00:12:34,974 --> 00:12:39,234 Tady, d�kuji, a tady ne� si uv�dom�te �e jste v nebezpe��,... 63 00:12:39,400 --> 00:12:41,010 jste mrtv�. - I to se st�v�. 64 00:12:41,227 --> 00:12:42,777 Na m�j vkus a� p��li� �asto. 65 00:12:43,248 --> 00:12:44,515 Pukovn�ku Browne,... 66 00:12:44,985 --> 00:12:48,815 m�te u Jihoz�padn� divize 3000 kavalerist�, jak je mo�n�, �e p�r stovek... 67 00:12:48,872 --> 00:12:51,262 Apa�� si z v�s d�l� cel� ta l�ta bl�zny. 68 00:12:51,702 --> 00:12:54,682 Mo�n� si gener�le nejste v�dom toho, �e tady je t�m�� p�l mili�nu �tvere�n�ch mil... 69 00:12:54,792 --> 00:12:56,222 skal a pou�t�. 70 00:12:56,877 --> 00:12:58,797 To je skoro 500 �tvere�n�ch mil na jednoho mu�e. 71 00:12:58,885 --> 00:13:02,045 V�m jak� je tady ter�n, ale nev�m pro� jste je�t� v tomto ta�en� nezv�t�zil. 72 00:13:02,228 --> 00:13:04,388 D�l�me v�e, co je v na�ich sil�ch, pane. - To nesta��! 73 00:13:04,958 --> 00:13:06,728 Soud� podle posledn�ch zpr�v hl�dky.... 74 00:13:06,786 --> 00:13:08,016 Takov� hl�dky jsou k hovnu! 75 00:13:08,085 --> 00:13:10,275 Za posledn�ch 14 m�s�c� jste ztratil 84 mu��. 76 00:13:10,624 --> 00:13:13,095 Dobr�ch mu��, pane. - Ale jsou mrtv�! 77 00:13:15,076 --> 00:13:17,231 Co navrhujete, gener�le? 78 00:13:22,150 --> 00:13:24,210 Zn�te toto �zem�, plukovn�ku? - Ano, pane. 79 00:13:24,346 --> 00:13:27,284 Jmenuje se La Spina de Diablo. - Devils Throat. 80 00:13:27,585 --> 00:13:30,225 Zpr�vy ��kaj�, �e n��eln�k Mangus Durango tady shrom�dil Apa�e... 81 00:13:30,286 --> 00:13:32,035 a t�m zaujal v�hodn� pozice. 82 00:13:32,092 --> 00:13:34,772 D�ky t�mto pozic�m m��e p�ekro�it hranici.... 83 00:13:34,845 --> 00:13:36,849 na tis�ci m�l�ch a objevit se kdekoliv na jihoz�pad�. 84 00:13:37,581 --> 00:13:40,961 Nejen b�l�, ale i indi�ni odm�tli o tom mluvit. 85 00:13:41,341 --> 00:13:43,909 Nikdo si nem��e b�t jist� t�m, co m� v �myslu ud�lat, pane. 86 00:13:45,015 --> 00:13:46,695 P�epad� b�lochy a bere jim v�echno co maj�. 87 00:13:47,125 --> 00:13:49,995 A pozab�jel jejich rodinn� p��slu�n�ky. Berte to na v�dom�, plukovn�ku. 88 00:13:52,265 --> 00:13:55,005 Chcete poslat voj�ky za mexickou hranic�? 89 00:13:55,175 --> 00:13:57,793 Pro� ne? - Ale to je zcela v rozporu s p�edpisy. 90 00:13:57,978 --> 00:14:01,427 Pokud s t�m nic ned�l�me, budou zabity tis�ce nevinn�ch lid�. 91 00:14:02,603 --> 00:14:04,991 Chcete mi d�t rozkaz abych voj�k�m na��dil p�echod p�es �eku, pane? 92 00:14:05,117 --> 00:14:07,707 To by pro n�koho byla dobr� z�minka jak m� vyhodit z arm�dy, plukovn�ku. 93 00:14:07,992 --> 00:14:09,384 Velmi dobr� z�minka, pane. 94 00:14:09,463 --> 00:14:11,890 Ale kdy� to ud�l�m, bude to st�t zato. 95 00:14:12,047 --> 00:14:15,247 Jestli p�ekro��me hranici s velkou silou, bojovn�ci Manguse Duranga budou zmasakrov�ni. 96 00:14:15,922 --> 00:14:19,118 A budeme doufat, �e potom z�stanou u� jen jejich �eny a psi. 97 00:14:19,903 --> 00:14:21,581 Nem�me na v�b�r. 98 00:14:21,714 --> 00:14:23,134 Mus�me po�kat a� za�to��. 99 00:14:23,502 --> 00:14:25,282 M�l�te se, plukovn�ku. 100 00:14:33,767 --> 00:14:35,721 Pov�zte mi n�co o tomto mu�i. 101 00:14:39,012 --> 00:14:41,142 Kapit�n Viktor Kelab. 102 00:14:48,195 --> 00:14:50,245 Narozen v roce 1841 v B�lehradu, Srbsko. 103 00:14:50,790 --> 00:14:54,978 Do Ameriky emigrovala jeho rodina roku 1845. Na Z�pad se dostal s matkou a otcem... 104 00:14:55,045 --> 00:14:59,055 kte�� pozd�ji zem�eli na choleru. Slou�il v Unii a bojoval proti Konfederaci. 105 00:14:59,402 --> 00:15:02,959 Byla mu ud�lena medaile za state�nost v bitv�ch u Silohu a Vicksburgu. 106 00:15:03,801 --> 00:15:05,591 Dezertoval z arm�dy p�ed dv�ma roky. 107 00:15:06,613 --> 00:15:10,453 Vojensk� soud v San Diegu ho shledal vinn�n ze sedmi obvin�n�... 108 00:15:11,016 --> 00:15:14,346 v�etn� pokusu o vra�du vy���ho d�stojn�ka, pane. 109 00:15:14,464 --> 00:15:18,812 Pokus o vra�du? - Dvakr�t na m� vyst�elil. 110 00:15:19,808 --> 00:15:21,713 Dvakr�t? - St�elil m� do nohy a do ramene. 111 00:15:22,553 --> 00:15:25,483 Z toho, co jsem sly�el, tak Kaleb v�s necht�l zab�t. 112 00:15:25,693 --> 00:15:29,003 Byl usv�d�en z pokusu o vra�du, ne z toho jestli m� cht�l nebo necht�l zab�t. 113 00:15:29,069 --> 00:15:33,199 Taky jsem sly�el, �e zabil v�c Apa�� ne� v�ichni voj�ci dohromady. 114 00:15:33,546 --> 00:15:35,876 Jsem si jist�, �e v�echno co jste sly�el je p�ehnan�. 115 00:15:36,176 --> 00:15:38,086 Arm�da ho u� d�vno p�estala hledat. 116 00:15:38,511 --> 00:15:40,054 Mysl�m, �e je mrtv�. 117 00:15:40,201 --> 00:15:41,731 Pane. - Co je Fergusone? 118 00:15:41,940 --> 00:15:44,861 Promi�te, plukovn�ku, ale pov�d� se, �e kapit�n Kaleb... 119 00:15:44,949 --> 00:15:46,579 byl vid�n v bl�zkosti vyschl�ho koryta �eky. 120 00:15:47,484 --> 00:15:51,041 F�my poru��ku, nen� mo�n� aby s�m v pou�ti p�e�il dva roky. 121 00:15:51,292 --> 00:15:53,732 Dal bych za to pravou ruku, kdybych si s t�m mu�em mohl promluvit. 122 00:15:53,824 --> 00:15:55,425 Mo�n� nejen pravou ruku. 123 00:15:55,510 --> 00:15:57,910 Je to vrah. - ��kal jste, �e je mrtv�, plukovn�ku. 124 00:15:58,154 --> 00:15:59,374 Poru��ku! - Ano, pane? 125 00:15:59,745 --> 00:16:02,185 Sestavte hl�dku, najd�te Kelaba a p�ive�te ho sem. 126 00:16:03,319 --> 00:16:05,809 Naj�t ho je jedna v�c, ale p�iv�dst ho sem je v�c druh� a asi nemo�n�. 127 00:16:05,911 --> 00:16:08,011 Pokud budete muset, p�iva�te ho na mezka a p�it�hn�te sem. 128 00:16:09,029 --> 00:16:10,749 Ano, pane. 129 00:16:55,171 --> 00:16:57,200 Je na�ivu, pane. 130 00:17:00,320 --> 00:17:03,563 Objevil se z ni�eho nic. Nevid�l jsem ho. 131 00:17:03,611 --> 00:17:04,611 �ekl v�m n�co? 132 00:17:04,719 --> 00:17:05,719 Ano, pane. 133 00:17:05,862 --> 00:17:08,352 �ekl, �e rad�ji zem�e ne� aby se nechal chytit. 134 00:17:08,683 --> 00:17:10,583 P��t� to bude jednodu���. 135 00:17:10,673 --> 00:17:13,684 Nem��e zastra�it celou arm�du. 136 00:17:13,800 --> 00:17:15,521 Zat�m si vedl dob�e. 137 00:17:16,305 --> 00:17:18,509 Jako by byl v�ude a nikde. 138 00:17:19,414 --> 00:17:21,607 Mo�n� se mu p�r mu�� poda�ilo oklamat,... 139 00:17:21,925 --> 00:17:23,972 te� povedu hl�dku j� a dostanu ho. 140 00:17:24,233 --> 00:17:26,763 Mysl�m, �e si d�l�te iluze kdy� si mysl�te, �e ho m��ete dostat, plukovn�ku. 141 00:17:27,111 --> 00:17:29,166 Gener�le, zaru�uji v�m, �e ho p�ivedu. 142 00:17:29,237 --> 00:17:30,707 Ne� dezertoval,... 143 00:17:30,803 --> 00:17:32,343 m�l tady n�jak�ho p��tele? 144 00:17:32,447 --> 00:17:34,686 Jeho nejbli���mi p��teli byly dva na�i scouti. 145 00:17:34,822 --> 00:17:36,882 Tattinger a indi�n Natchai. 146 00:17:37,895 --> 00:17:41,155 V��il jim? - S Natchaiem a Tattingerem str�vil... 147 00:17:41,199 --> 00:17:43,909 n�jak� �as v indi�nsk� rezervaci, znaj� se n�kolik let. 148 00:17:44,642 --> 00:17:47,422 P�ive�te je sem. Zkus�me je poslat za Kelabem aby s n�m uzav�eli dohodu. 149 00:17:48,133 --> 00:17:49,483 Jakou dohodu? 150 00:17:50,267 --> 00:17:52,916 Takovou, kter� by mohla zachr�nit �ivoty mnoha b�l�ch... 151 00:17:53,009 --> 00:17:56,291 a sp��telen�ch indi�n� na tomto �zem�. - To nen� odpov�� na mou ot�zku, gener�le. 152 00:17:56,387 --> 00:17:59,207 Odpov�� dostanete a� budu cht�t. 153 00:17:59,273 --> 00:18:01,453 Do t� doby ud�lejte, co jsem v�m �ekl. 154 00:18:02,900 --> 00:18:06,400 I kdy� se mi to nebude l�bit? - I kdy� se v�m to nebude l�bit. 155 00:18:42,731 --> 00:18:45,476 A� je kdekoliv, nen� po n�m ani stopy. 156 00:18:45,983 --> 00:18:47,813 Neuvid�me ho, dokud nebude cht�t. 157 00:18:48,683 --> 00:18:52,608 M�m pocit, �e nen� daleko. 158 00:18:59,070 --> 00:19:00,460 R�d v�s vid�m, kapit�ne. 159 00:19:01,887 --> 00:19:03,861 Chyst�te se zm��knout spou��? 160 00:19:04,218 --> 00:19:05,845 To z�le�� na okolnostech. 161 00:19:06,111 --> 00:19:08,381 P�ijeli jsme si s v�mi promluvit, ne s v�mi bojovat. 162 00:19:09,259 --> 00:19:10,706 Tak mluv! 163 00:19:10,763 --> 00:19:12,493 Proboha, kapit�ne,... 164 00:19:12,565 --> 00:19:15,695 v�te, �e bychom se v�s nepokusili zajmout i kdybychom mohli. 165 00:19:19,177 --> 00:19:20,958 Vypad�te dob�e, kapit�ne. 166 00:19:21,176 --> 00:19:23,276 Jsem na�ivu. - Opravdu? 167 00:19:24,547 --> 00:19:29,187 �ekl jsi, �e se mnou chcete mluvit. - Gener�l Mills p�evzal velen�... 168 00:19:29,419 --> 00:19:30,923 pohrani�n� jednotky. Chce t� vid�t. 169 00:19:31,000 --> 00:19:32,890 Pro�? - To n�m ne�ekl. 170 00:19:33,285 --> 00:19:36,875 Jenom ��kal, �e m�te jeho �estn� slovo, pokud p��jdete do pevnosti.... 171 00:19:36,923 --> 00:19:38,413 m��ete ji opustit kdy budete cht�t. 172 00:19:39,186 --> 00:19:41,884 D� se jeho slovu v��it? - Tak jako m�mu. 173 00:19:43,971 --> 00:19:45,761 Poslouchejte, kapit�ne, nem�me na to cel� den. 174 00:19:46,369 --> 00:19:50,969 Asi p�l m�le za n�mi je p�t Apa��. - �est. 175 00:19:51,852 --> 00:19:53,805 A jsou mnohem bl�. 176 00:19:55,262 --> 00:19:57,119 Mus� to b�t bez v�st�elu. 177 00:20:02,161 --> 00:20:05,181 Je ten pes nebezpe�n�? Jak mu ��k�te? 178 00:20:05,270 --> 00:20:06,320 Nem� ��dn� jm�no. 179 00:20:06,417 --> 00:20:08,408 Kousl by m�? - Pokousal i m�. 180 00:20:10,631 --> 00:20:12,981 A gener�l Milles? - �ekni mu, a� jde k �ertu. 181 00:20:13,134 --> 00:20:14,767 Jedeme. 182 00:21:31,656 --> 00:21:34,021 Nemohl jsem b�et rychleji. 183 00:21:34,134 --> 00:21:35,714 Jsi star�� a pomalej��. 184 00:21:35,809 --> 00:21:41,409 Tak�e kdy� jste m� politoval, vezm�te m� do pevnosti k doktorovi,... 185 00:21:41,481 --> 00:21:45,041 ne� tady zem�u. - ��kal jsem ti, �e se tam nevr�t�m. 186 00:21:45,377 --> 00:21:49,313 Jsem zran�n� a vy m� tu nenech�te um��t! 187 00:21:49,702 --> 00:21:52,312 Jsi jen kost a k��e, ty bastarde. 188 00:21:52,992 --> 00:21:55,352 Napi�te to na m�j hrob. 189 00:21:55,543 --> 00:21:58,153 Vezmu ho zp�t. - Pro� jsi sakra tak na�tvan�? 190 00:21:58,304 --> 00:22:02,712 Jsem na�tvan� proto�e jsme v�s dlouho hledali a te� m� je�t� zranil ten bastard. 191 00:22:02,786 --> 00:22:07,006 A m�li jsme nep��tele za z�dy. Proto jsem na�tvan�. 192 00:22:11,717 --> 00:22:13,784 Jedeme. 193 00:22:21,260 --> 00:22:22,600 Co ten pes chce ud�lat? 194 00:22:22,939 --> 00:22:26,091 Nev��mej si ho! - On se chystal �r�t toho indi�na. 195 00:22:26,589 --> 00:22:27,979 Jeden indi�n se ho pokusil jednou sn�st. 196 00:22:28,447 --> 00:22:30,957 Kapit�ne, vy jste necivilizovan� zkurvysyn. 197 00:22:31,352 --> 00:22:33,794 Jak jsem �ekl, jsem st�le na�ivu. 198 00:22:57,851 --> 00:22:59,893 Kelabe! 199 00:23:03,215 --> 00:23:05,019 Jste zat�en! 200 00:23:05,595 --> 00:23:07,276 �ekl jsem, �e jsi... 201 00:23:11,494 --> 00:23:13,644 Odlo�te tu zbra�, Schmidte. - Ale pane... 202 00:23:13,716 --> 00:23:14,776 Je tady dobrovoln�. 203 00:23:17,206 --> 00:23:20,666 Odneste Tattingera dovnit�. Pomozte mu, Schmidte. 204 00:23:46,161 --> 00:23:50,751 Kelabe, jen abys v�d�l, p�iv�st t� sem byl Milles�v n�pad,... 205 00:23:50,829 --> 00:23:54,767 ne m�j. - Jen jsem pomohl p�iv�zt Tattingera aby nezem�el. 206 00:23:55,388 --> 00:23:57,059 Te� se vrac�m zp�t. 207 00:23:57,139 --> 00:23:59,037 M�l jsem pravdu. 208 00:23:59,648 --> 00:24:02,758 �ekl jsem Millesovi, �e nem��e o�ek�vat pomoc od dezert�ra. 209 00:24:08,727 --> 00:24:10,824 Chyst� se ho znovu zast�elit Kelabe? 210 00:24:11,539 --> 00:24:14,725 Pokra�uj. Nevad� mi to. 211 00:24:16,003 --> 00:24:20,892 Ale jestli to ud�l�, osobn� ti p�ehod�m opr�tku kolem krku. 212 00:24:23,484 --> 00:24:28,164 Te� se rozhodni, bu� odjede�, nebo se se mnou p�jde� nap�t. 213 00:24:32,933 --> 00:24:35,140 Co ��k�? 214 00:24:51,012 --> 00:24:53,312 Je to hodn� pes, nech� se pohladit. 215 00:24:54,475 --> 00:24:56,309 Mysl�m, �e je nap�l vlk. 216 00:24:57,514 --> 00:25:02,126 Moc toho nenamluv�. Pokud v�m, bylo to poprv� co jsi nesouhlasil... 217 00:25:02,227 --> 00:25:03,967 s nad��zen�m d�stojn�kem. 218 00:25:06,447 --> 00:25:10,397 Samoz�ejm�, to �e jsi cht�l zast�elit Browna je uvedeno ve tv� dokumentaci,.. 219 00:25:13,006 --> 00:25:15,416 Kelabe, pot�ebuju mu�e jako jsi ty. 220 00:25:17,265 --> 00:25:20,285 Mu�e, kter� m� v sob� tolik nen�visti k Apa��m, �e je dok�e dva roky zab�jet. 221 00:25:21,920 --> 00:25:24,030 Mu�e, kter�mu moc nez�le�� na sv�m �ivot�. 222 00:25:27,359 --> 00:25:30,833 Co se stalo s tvou �enou? Jak zem�ela? 223 00:25:34,038 --> 00:25:36,678 Nezabil ji snad kapit�n americk� kavalerie? 224 00:25:45,193 --> 00:25:52,068 M� dv� mo�nosti Kelabe, zast�elit m�, nebo si se mnou promluvit o Mangusovi Durangovi. 225 00:25:58,273 --> 00:25:59,581 Promluv�me si. 226 00:26:12,953 --> 00:26:14,913 Dobr� r�no p�nov�. - Dobr� r�no. 227 00:26:14,970 --> 00:26:17,230 Pane, Kelab odjel nebo z�stal? - Je ve st�ji. 228 00:26:17,483 --> 00:26:18,913 Nen� tam, jdu ze st�j�. 229 00:26:19,433 --> 00:26:21,599 Jak je Tatingerovi? - Nevid�l jsem ho. 230 00:26:21,755 --> 00:26:23,135 Bude v po��dku. 231 00:26:23,222 --> 00:26:24,700 Kde jsi byl? 232 00:26:24,747 --> 00:26:27,407 Zkontroloval jsem indi�ny, kte�� n�s sledovali. Jsou pry�. 233 00:26:28,031 --> 00:26:32,326 Hl�dka v�s o tom neinformovala? - Ne, ani nemohli, jsou mrtv�. 234 00:26:33,839 --> 00:26:35,479 Cel� hl�dka? - V�ichni. 235 00:26:36,745 --> 00:26:38,955 Kde jsou? - V pou�ti. Tedy to, co z nich zbylo. 236 00:26:40,479 --> 00:26:42,129 Poru��ku Fergusone, postar�te se o jejich poh�ben�. 237 00:26:42,225 --> 00:26:44,220 Ne. - Ne? 238 00:26:44,379 --> 00:26:47,159 Nech�me je tam jen tak le�et a hn�t? - Pro te� ano. 239 00:26:48,334 --> 00:26:51,033 Nev�m, o co jde, ale ne budu tolerovat takov� chov�n�... 240 00:26:51,111 --> 00:26:53,213 k mu��m kte�� zem�eli se ct�. 241 00:26:53,321 --> 00:26:54,641 Nemusel jste tu hl�dku pos�lat. 242 00:26:54,750 --> 00:26:57,280 Bo�e, kdyby jste bojovali s Apa�i tak, jak bojujete mezi sebou,... 243 00:26:57,470 --> 00:27:00,103 nem�li bychom s nimi tolik probl�m�. - Jako velitel... 244 00:27:00,228 --> 00:27:02,038 se pt�m... - Dost, plukovn�ku! 245 00:27:03,893 --> 00:27:05,863 Ne�ek�m, �e se vy dva sm���te,... 246 00:27:07,634 --> 00:27:09,688 ale o�ek�v�m, �e budete spolupracovat. 247 00:27:09,965 --> 00:27:11,931 To nebylo sou��st� na�� dohody, gener�le. 248 00:27:12,037 --> 00:27:16,046 Nemysl�te si, �e je �as abych v�d�l na �em jste se dohodli, gener�le? 249 00:27:16,992 --> 00:27:19,547 Ano, je. 250 00:27:20,625 --> 00:27:22,768 Poj�te d�l, p�nov�. 251 00:27:26,773 --> 00:27:31,203 Poru��ku, nechejte nastoupit voj�ky. Kapit�ne Crawforde, po�kejte tady. 252 00:27:36,184 --> 00:27:39,908 Kdy za�neme? - ��m d��ve, t�m l�pe. 253 00:27:40,625 --> 00:27:44,712 Co m� za��t? - Mo�n� to pro v�s bude p�ekvapen�, ale kapit�n Kelab se vrac� 254 00:27:44,879 --> 00:27:48,330 do slu�by. Povede a vycvi�� malou skupinu mu�� kter� bude.... 255 00:27:48,381 --> 00:27:50,681 bojovat a �to�it jako Apa�i. 256 00:27:51,292 --> 00:27:55,215 Jako Apa�i? - Pot�, co budou vycvi�eni, p�ekro�� hranici... 257 00:27:55,630 --> 00:27:58,041 a zni�� t�bor Manguse Duranga, 258 00:27:58,114 --> 00:28:00,712 u Devils Throat. - To je sebevra�da! 259 00:28:01,251 --> 00:28:04,241 O tom nechci nic sly�et! - Te�, kdy� jste to sly�el, budete spolupracovat. 260 00:28:04,361 --> 00:28:05,666 Mysl�m, �e ne, pane! 261 00:28:05,756 --> 00:28:07,866 M�m tedy p�edstoupit p�ed vojensk� soud... 262 00:28:07,962 --> 00:28:11,122 a ��ct, �e Kelab na v�s st��lel opr�vn�n�? 263 00:28:12,358 --> 00:28:15,188 O�ek�v�m, �e s va�� pomoc� vytvo�� silnou jednotku. 264 00:28:15,464 --> 00:28:18,044 Ne �e bych si to p��l, ale nem��u nutit �lov�ka aby riskoval sv�j �ivot... 265 00:28:18,125 --> 00:28:20,095 a potom ho poslat do v�zen�. 266 00:28:20,528 --> 00:28:24,258 Pokud to odm�tnu? - Zni��m v�s. Zni��m v�s tak, �e budete... 267 00:28:24,346 --> 00:28:27,036 litovat okam�iku kdy jste se rozhodl vstoupit do arm�dy. 268 00:28:27,281 --> 00:28:29,201 Tohle je vyd�r�n�, gener�le. 269 00:28:29,346 --> 00:28:31,556 Pokud si mysl�te, �e nech�m dezert�ra... 270 00:28:31,607 --> 00:28:32,654 velet m�m lidem,... 271 00:28:32,771 --> 00:28:34,781 To je p�esn� to, co ud�l�te a pom��ete mu. 272 00:28:35,245 --> 00:28:36,947 Kapit�n Kelab bude vrchn� velitel. 273 00:28:37,011 --> 00:28:39,821 Ale ti lid� budou zabiti! - Je n�jak� rozd�l v tom jak zem�ou? 274 00:28:40,600 --> 00:28:43,620 Pokud Durango p�ekro�� hranici, budeme mrtv� v�ichni. 275 00:28:44,973 --> 00:28:46,856 Mus�me vybrat dobrovoln�ky. 276 00:29:01,890 --> 00:29:04,392 V�ichni jsou p��tomni, plukovn�ku. 277 00:29:16,504 --> 00:29:19,914 N�kte�� z v�s budou vybr�ni do skupiny se speci�ln�m �kolem. 278 00:29:20,581 --> 00:29:24,462 Bude to velmi obt�n� a nebezpe�n�. V�c nebezpe�n� ne� si mysl�te... 279 00:29:24,622 --> 00:29:25,992 proto nemohu... - Plukovn�ku. 280 00:29:26,837 --> 00:29:29,617 Nechci vid�t jak se ztrap�ujete p�ed v�emi t�mito mu�i. 281 00:29:34,412 --> 00:29:37,642 Kapit�n Kelab bude velet. Pokud se n�kdo z v�s p�ihl�s�,... 282 00:29:37,743 --> 00:29:40,173 bude poslouchat jen kapit�na Kelaba a nikoho jin�ho. 283 00:29:40,699 --> 00:29:42,764 Jsou n�jak� dotazy? 284 00:29:43,654 --> 00:29:45,384 Chcete mu��m n�co ��ct, kapit�ne? 285 00:29:46,571 --> 00:29:48,618 Ne. 286 00:30:08,966 --> 00:30:10,915 St�le m� chcete zatknout, ser�ante? 287 00:30:11,676 --> 00:30:13,046 V�ce ne� kdy jindy. 288 00:30:14,296 --> 00:30:16,506 Ud�lejte krok vp�ed a jd�te k Natchaiovi a ostatn�m. 289 00:30:17,931 --> 00:30:19,486 Ano, pane. 290 00:30:19,572 --> 00:30:21,533 Jsme dobrovoln�ci. 291 00:30:24,666 --> 00:30:26,625 Chapline? 292 00:30:30,008 --> 00:30:31,417 Kapit�ne? 293 00:30:31,486 --> 00:30:34,032 Co dnes d�l� B�h? - B�h je ve sv�m nebi... 294 00:30:34,318 --> 00:30:35,858 a je p�ipraven vl�dnout sv�tu. 295 00:30:35,962 --> 00:30:38,025 U� n�kdy z nebe n�koho vyhodil? 296 00:30:39,399 --> 00:30:42,039 P�n se nikoho na nic nept�. - Brzy se zept�. 297 00:30:42,867 --> 00:30:44,387 Jste jeden z vybran�ch. 298 00:30:46,931 --> 00:30:49,861 Pro� kn�z? - S v�bu�ninami je nejlep�� v cel� arm�d�. 299 00:31:07,044 --> 00:31:08,924 Chci dva mu�e kte�� tady nejsou. - O koho jde? 300 00:31:09,350 --> 00:31:11,216 Des�tn�k Jackson. - Ten je ve vazb�. 301 00:31:11,375 --> 00:31:13,502 Pus�te ho. A kapit�n Scott. 302 00:31:14,238 --> 00:31:16,664 Chirurga? - Bude dobrovoln�k. 303 00:31:17,530 --> 00:31:20,120 Pane, trv�m na tom, aby jste m� vysly�el,... 304 00:31:20,185 --> 00:31:22,525 tam budu pot�ebovat doktora v�c ne� vy tady. 305 00:31:23,307 --> 00:31:25,356 M� pravdu. 306 00:31:29,557 --> 00:31:32,287 Pane, m��u rozpustit mu�e? - Se�a�te je do dvojic a nechte je... 307 00:31:32,384 --> 00:31:33,694 b�hat okolo dvora. - Jak dlouho? 308 00:31:33,799 --> 00:31:36,059 Dokud v�m nep�ik�u zastavit je. - Ano, pane. 309 00:31:37,275 --> 00:31:38,899 Kapit�ne! 310 00:31:38,974 --> 00:31:41,799 Jsem kapit�n Crawford z Kr�lovsk� gardy. 311 00:31:41,902 --> 00:31:43,382 P�ijel jsem studovat va�i vojenskou techniku... 312 00:31:43,471 --> 00:31:46,198 a bylo by mi ct� b�t sou��st� va�� skupiny. 313 00:31:48,275 --> 00:31:51,075 Vypad�te trochu extravagantn�. - J� jsem extravagantn�. 314 00:31:51,302 --> 00:31:53,812 Ale jsem tak� chytr�, odv�n� a nerad se nud�m. 315 00:31:54,774 --> 00:31:56,644 Pohla�te toho psa. 316 00:31:57,060 --> 00:31:59,530 Rad�ji bych ho zabil, ne� abych ho pohladil. 317 00:31:59,645 --> 00:32:01,397 Jdete s n�mi. - D�kuji, pane. 318 00:32:01,898 --> 00:32:03,548 Vpravo bok! 319 00:32:06,315 --> 00:32:08,306 Na prsa zbra�! B�hat dokola! 320 00:32:35,031 --> 00:32:36,861 Kdy bude v po��dku? - Za dva t�dny. 321 00:32:36,988 --> 00:32:39,044 A co z�tra? - To je nemo�n�. 322 00:32:39,208 --> 00:32:41,290 V kolik z�tra? - Za �svitu. 323 00:32:41,578 --> 00:32:45,928 Nerad vst�v�m tak brzy. - Ten mu� z�tra nikam nep�jde. 324 00:32:46,099 --> 00:32:48,789 Bude p�ipraven odej�t za �svitu. Stejn� jako vy. 325 00:32:49,607 --> 00:32:51,213 Gener�le? - Sly�el jste ho. 326 00:32:51,678 --> 00:32:54,748 Plukovn�ku, dva mu�i omdleli, mysl�m, �e by jsme... 327 00:32:54,814 --> 00:32:56,664 to m�li ukon�it. - Zastav�te je a� v�m �eknu. 328 00:32:56,973 --> 00:32:59,603 Ano, pane. - Fergusone, p�ive� Jacksona. 329 00:33:01,067 --> 00:33:02,667 Chcete ty mu�e u�tvat, Kelabe? 330 00:33:02,854 --> 00:33:04,614 Apa�i vydr�� b�et na slunci cel� den. 331 00:33:04,827 --> 00:33:07,104 Ti venku jsou b�lo�i, ne divo�i. 332 00:33:08,007 --> 00:33:11,087 Ti, kte�� se mnou p�ekro�� hranici se divochy stanou. 333 00:33:12,797 --> 00:33:14,727 Pokra�ujte, kapit�ne. 334 00:33:31,845 --> 00:33:33,875 Zdrav�m t�, Jacksone. - Kelabe? 335 00:33:34,137 --> 00:33:37,856 Kapit�ne Kelabe. - Od kdy m��e dezert�r z�skal zp�t svou hodnost? 336 00:33:38,342 --> 00:33:39,952 Je to zat�m neofici�ln�, Jacksone. 337 00:33:41,167 --> 00:33:43,397 P�esu� svou �ernou prdel za Natchaiem. 338 00:33:46,898 --> 00:33:48,718 Hned. 339 00:33:54,245 --> 00:33:55,755 Je nebezpe�n�. 340 00:33:55,870 --> 00:33:57,813 Pot�ebuju ho. 341 00:35:02,042 --> 00:35:03,698 To sta��, poru��ku. 342 00:35:04,024 --> 00:35:05,658 St�t! 343 00:35:05,800 --> 00:35:07,635 K noze zbra�! 344 00:35:07,753 --> 00:35:09,859 Vlevo bok! 345 00:35:32,210 --> 00:35:35,215 Vypad� na�tvan�, voj�ku. - Ano pane, to taky jsem. 346 00:35:35,299 --> 00:35:37,639 Pro�? - Mohu mluvit otev�en�, pane? 347 00:35:38,060 --> 00:35:41,617 M��e�. - R�d bych v�m tou pu�kou urazil hlavu. 348 00:35:43,269 --> 00:35:46,199 Mo�n� Irov� u� nejsou tak tvrd� jako d��v. 349 00:35:46,910 --> 00:35:49,655 Jsme tvrd�� ne� kdy jindy. - Uvid�me. 350 00:35:51,369 --> 00:35:53,727 Bu� p�ipraven odej�t za �svitu. 351 00:35:55,611 --> 00:35:57,191 Rozpus�te mu�e, plukovn�ku. 352 00:35:58,022 --> 00:36:00,222 To jsou v�ichni kter� jste si vybral? - Zat�m ano. 353 00:36:01,399 --> 00:36:02,658 Pro� zrovna tito mu�i? 354 00:36:02,745 --> 00:36:05,403 Tattinger a Natchai jsou ti nejlep�� scouti. 355 00:36:05,866 --> 00:36:10,161 Arasko je expert s no�em. Chaplin je expert na v�bu�niny. 356 00:36:10,471 --> 00:36:12,571 Robertson v�, jak pou��vat kulomet. 357 00:36:13,307 --> 00:36:15,067 A pokud jde o Crawforda, toho si vybral pes. 358 00:36:16,101 --> 00:36:18,241 A O'Tool? - Je Ir. 359 00:36:19,590 --> 00:36:23,025 Ti dva, Schmidt a Jackson, pokud budou m�t p��le�itost, pokus� se t� zab�t. 360 00:36:23,293 --> 00:36:25,583 Ne� skon��me, pokus� se o to v�ichni. 361 00:36:28,749 --> 00:36:30,384 Kelabe! 362 00:36:31,014 --> 00:36:33,734 Z�sta� na�ivu. - To m�m v �myslu. 363 00:36:36,450 --> 00:36:38,371 Kapit�ne Kelabe,... 364 00:36:39,622 --> 00:36:41,614 cht�l bych j�t taky. - Pro�? 365 00:36:42,277 --> 00:36:44,642 Prost� bych cht�l, pane. - Dok�zal by jsi vydr�et ten b�h... 366 00:36:44,700 --> 00:36:49,665 s t�mi mu�i? - Ne, pane. 367 00:36:50,445 --> 00:36:53,195 To byl jen za��tek. - Ano, pane, j� v�m. 368 00:36:53,672 --> 00:36:56,514 Je�t� po��d chce� j�t se mnou? - Ano, pane. 369 00:36:59,675 --> 00:37:01,479 Za �svitu, poru��ku. 370 00:37:11,083 --> 00:37:12,645 Nasedat! 371 00:37:16,698 --> 00:37:18,653 N�sledujte m�! 372 00:38:50,986 --> 00:38:52,286 Sesednout. 373 00:38:58,902 --> 00:39:00,611 Vysle�te se. 374 00:39:25,858 --> 00:39:28,712 Chci, aby jste si zvykli na slunce. 375 00:39:29,432 --> 00:39:32,679 Oble�en� se budete c�tit jako p�ikryt� t�kou dekou,... 376 00:39:32,987 --> 00:39:35,870 bude v�m horko a nebudete moci d�chat. 377 00:39:36,447 --> 00:39:38,918 Mohu j�t do st�nu se psem, pane? 378 00:39:39,140 --> 00:39:41,399 Nechci sly�et slovo pane. 379 00:39:42,303 --> 00:39:44,353 Kv�li tomu bych se stal prvn�m ter�em Apa��. 380 00:39:44,502 --> 00:39:49,064 Apa�i by n�m t�m ud�lali laskavost,...pane. 381 00:40:07,091 --> 00:40:09,185 Pr�v� jsi ud�lal prvn� chybu, O'Toole. 382 00:40:09,770 --> 00:40:12,032 Seru na v�s, pane. 383 00:40:20,574 --> 00:40:22,680 Jedin�m takov�mto �derem m��u zab�t �lov�ka. 384 00:40:23,739 --> 00:40:26,519 Je to jeden ze zp�sob�, jak Apa�i bojuj�. ��kaj� tomu sucai. 385 00:40:28,500 --> 00:40:30,247 Ka�d� takto proveden� �der je smrt�c�. 386 00:40:30,953 --> 00:40:34,147 I takov�to k�men je v jejich rukou smrt�c� zbra�. 387 00:40:34,594 --> 00:40:37,258 P�sek je smrt�c� zbra�. 388 00:40:38,741 --> 00:40:41,371 Taky slunce je smrt�c� zbra�. 389 00:40:43,006 --> 00:40:45,766 A kon� mohou b�t smrt�c� zbran�, pokud je pou��v�te spr�vn�. 390 00:40:51,143 --> 00:40:52,683 Nyn� se zbavte oble�en�... 391 00:40:53,433 --> 00:40:55,203 a poj�me do pr�ce. 392 00:40:59,943 --> 00:41:03,293 Chci aby ka�d� z v�s dok�zal rozseknout Apa�e jako j� ten kaktus. 393 00:41:08,313 --> 00:41:10,853 P�ekvapuje m�, �e jste neud�lal �ist�j�� �ez, doktore. 394 00:41:10,949 --> 00:41:12,499 Je to t잚� ne� rozseknout �lov�ka. 395 00:41:12,957 --> 00:41:14,637 P��t� to bude skute�n� chlap. 396 00:41:17,548 --> 00:41:19,608 B�h pou��v� plamenn� me�, Chapline. 397 00:41:19,737 --> 00:41:24,766 Ale taky �ekl: nezabije�. - A co tohle: oko za oko. 398 00:41:30,436 --> 00:41:32,836 Dob�e, vzd�v�m se! 399 00:41:33,242 --> 00:41:35,766 K �emu mi je tato zatracen� sekera? 400 00:41:36,132 --> 00:41:39,122 Tomahawk! - Kdy� se p�ede m� postav� mu� s tomahawkem, zast�el�m ho! 401 00:41:39,211 --> 00:41:42,573 Koneckonc�, m�me modern� zbran� a jsme civilizovan� a vy to v�te. 402 00:41:42,725 --> 00:41:45,947 A co kdy� nebudete cht�t d�lat hluk? - Tak pou�iju tuto ma�etu... 403 00:41:46,021 --> 00:41:48,425 nebo jak se tomu ��k�. - A kdy� nebudete m�t ma�etu? 404 00:41:48,524 --> 00:41:50,414 Ukou�u ho k smrti! 405 00:41:51,537 --> 00:41:53,517 Nechcete to zkusit se mnou? 406 00:43:47,854 --> 00:43:50,254 M�m to s tebou dokon�it, Jacksone? 407 00:43:53,155 --> 00:43:54,927 Ne. 408 00:44:11,054 --> 00:44:12,534 Chci aby jste si zapamatovali t�i v�ci. 409 00:44:13,040 --> 00:44:18,440 Za prvn�: Jak spr�vn� pou��t tomahavk. 410 00:44:19,208 --> 00:44:22,778 Za druh�: Nikdy se nevzd�vat kdy� jste zran�n�. 411 00:44:25,234 --> 00:44:34,834 Za t�et�: Nikdy nev��te nep��teli. 412 00:44:36,591 --> 00:44:40,105 Jsou dva zp�soby jak se m��ete dostat do probl�m�... 413 00:44:40,719 --> 00:44:44,657 kdy� h�z�te dynamit. Prvn�, kdy� ho dr��te p��li� dlouho. 414 00:44:45,573 --> 00:44:48,153 Druh�, kdy� ho hod�te p��li� brzy. 415 00:44:50,762 --> 00:44:54,202 M�te n�jak� dotazy? - Jo, jak dlouho tu v�c mus�me dr�et? 416 00:44:54,539 --> 00:44:56,519 Tu m�, Schmidte, chytej. 417 00:45:09,608 --> 00:45:11,918 M�l jsem v�d�t, �e je to atrapa. 418 00:45:15,954 --> 00:45:18,544 Po zap�len� m� 15 vte�in, Schmidte. 419 00:45:19,007 --> 00:45:21,517 Hodil jsi ho moc brzo. 420 00:45:23,455 --> 00:45:25,265 A te�... 421 00:45:27,195 --> 00:45:29,066 zkus�me to znovu. 422 00:45:37,973 --> 00:45:40,036 Zkuste si to. 423 00:46:33,645 --> 00:46:35,268 Chcete se zab�t? 424 00:46:35,926 --> 00:46:38,640 Ne, mysl�m �e p��t� to bude lep��. 425 00:46:38,823 --> 00:46:40,230 Zkuste to znovu. 426 00:46:40,301 --> 00:46:42,062 Znovu? 427 00:46:59,793 --> 00:47:01,514 J� nejsem nep��tel. 428 00:47:01,651 --> 00:47:06,298 Mysl�m, �e je to nejhor�� j�dlo jak� Apa�i jed�. 429 00:47:06,690 --> 00:47:08,360 Je dobr� pro tv� zdrav�, Schmidte. 430 00:47:08,560 --> 00:47:11,620 Zaj�m� m� co tady hled�me. 431 00:47:11,972 --> 00:47:15,062 K�vu? V�te, je to poprv� co m� n�kdo dok�zal porazit. 432 00:47:15,653 --> 00:47:18,233 Vypad� to, �e po��d m�me �ern� otroky. 433 00:47:27,442 --> 00:47:29,391 B�t na tv�m m�st� Schmidte, dr�el bych hubu. 434 00:47:29,481 --> 00:47:31,449 Kdo m� k tomu donut�? 435 00:47:31,963 --> 00:47:33,885 J�. 436 00:47:36,938 --> 00:47:40,218 Pod�vejte, indi�n br�n� negra, te� u� v�m v�echno. 437 00:47:40,805 --> 00:47:42,593 Ne tak docela. 438 00:47:43,558 --> 00:47:44,728 Co to m� znamenat? 439 00:48:01,959 --> 00:48:05,059 To znamen�, �e kdy� nezav�e� hubu, zav�u ti ji j�. 440 00:48:08,187 --> 00:48:11,167 J� se t� neboj�m, Kelabe. - Klid, Schmidte. 441 00:48:11,687 --> 00:48:15,567 M�m b�t klidn�? K �ertu s klidem! Mo�n� vy ostatn� nev�te... 442 00:48:15,689 --> 00:48:17,259 pro� n�s sem dovedl, ale j� to v�m. 443 00:48:17,493 --> 00:48:19,620 Chce se pomst�t Apa��m. 444 00:48:19,902 --> 00:48:24,492 D�l� ze sebe svat�ho, ale j� jsem voj�k a uji��uju v�s,... 445 00:48:24,697 --> 00:48:27,708 on za��d� �e ka�d� z n�s zem�e a� to skon��. 446 00:48:28,487 --> 00:48:30,147 Zabil i svou �enu, nebo ne? 447 00:48:53,453 --> 00:48:55,513 Je�t� jednou se zm�n� o m� �en�... 448 00:48:56,707 --> 00:48:59,017 a bude to posledn� v�c kterou ud�l�. 449 00:50:03,739 --> 00:50:05,659 Ne! 450 00:50:14,748 --> 00:50:16,995 O'Toole ud�lal dv� chyby. 451 00:50:17,530 --> 00:50:20,277 Nikdo ho nejistil... - K�i�el kdy� padal. 452 00:50:20,584 --> 00:50:23,264 Apa� by to nikdy neud�lal. - Sakra, kdy� �lov�k pozn� �e zem�e,... 453 00:50:23,352 --> 00:50:25,272 m� pr�vo b�t vyd�en�. 454 00:50:25,359 --> 00:50:27,499 Ne pokud mu z�le�� na lidech kte�� jsou s n�m. 455 00:50:27,945 --> 00:50:30,095 O'Toole pr�v� zem�el a vy tu stoj�te a mluv�te o... 456 00:50:30,237 --> 00:50:36,885 O'Toole zem�el proto�e ud�lal chybu. ��m v�c chyb budeme d�lat, t�m v�c n�s zem�e. 457 00:50:39,036 --> 00:50:42,606 Jen douf�m, �e a� zase bude n�kdo padat, nestrhne n�koho sebou. 458 00:53:22,055 --> 00:53:24,695 Myslel jsem, �e Apa�i dok�ou bojovat ti�eji. 459 00:53:24,991 --> 00:53:27,091 Takhle k�i�� aby vyd�sili nep��tele. - P�esn� to se jim povedlo. 460 00:53:27,375 --> 00:53:29,235 Kelabe. 461 00:53:34,328 --> 00:53:37,359 P�ineste ty�ku dynamitu. - Co s n�m chcete d�lat? 462 00:53:37,516 --> 00:53:42,731 Pokud jsi s dynamitem tak dobr� jak se ��k�, nev�m pro� se pt�. 463 00:53:43,925 --> 00:53:47,974 Co kdy� nejsem? - Vyhod� ho do vzduchu. 464 00:53:59,881 --> 00:54:01,965 To by m�lo sta�it. 465 00:54:02,517 --> 00:54:04,461 Pokud jsem to nastavil spr�vn�. 466 00:54:05,895 --> 00:54:09,185 A pokud ne, pak B�h bu� milostiv jeho du�i. 467 00:55:12,032 --> 00:55:14,382 Mangus Durando p�ekro�� hranici kdy� bude m�s�c v �pl�ku. 468 00:55:39,774 --> 00:55:42,113 Schmidte, vylo� ty mezky. 469 00:55:42,751 --> 00:55:44,241 Jacksone, Chapline, pomozte mu. 470 00:55:46,520 --> 00:55:48,282 Co s t�m Apa�em? 471 00:55:48,375 --> 00:55:49,955 P�edejte ho d�stojn�kovi ve slu�b�. 472 00:55:51,338 --> 00:55:53,034 Jste p�ipraveni? 473 00:55:53,145 --> 00:55:54,444 Ano, pane. 474 00:55:54,550 --> 00:55:56,190 Vojensk� jednotce se moc nepodob�te. 475 00:55:59,168 --> 00:56:00,468 Mohli bychom tuto pevnost hrav� dob�t. 476 00:56:00,671 --> 00:56:03,741 Ob�v�m se, �e hr�t si na v�lku nen� stejn� jako skute�n� v�lka. 477 00:56:04,168 --> 00:56:07,018 V pustin� jsme nechali jednoho mrtv�ho mu�e, plukovn�ku,... 478 00:56:07,130 --> 00:56:10,122 pokud si mysl�te, �e je to jen hra, pak se v�� �ctou k v�m, mysl�m �e jste idiot. 479 00:56:11,740 --> 00:56:13,540 P�nov�, promluvme si uvnit�. 480 00:56:19,663 --> 00:56:22,124 Durango p�ekro�� hranici za �pl�ku. 481 00:56:22,253 --> 00:56:24,053 Jak to v�? - Od zajatce. 482 00:56:25,336 --> 00:56:28,486 Front�ln� �tok v Devils Throat by se rovnal sebevra�d�. 483 00:56:29,164 --> 00:56:31,964 Za�to��me zezadu. - Existuje pouze jedna cesta a je to v hor�ch. 484 00:56:33,270 --> 00:56:35,760 Tady je skupina skal kter� tvo�� mesu. 485 00:56:37,103 --> 00:56:39,353 Od n� k ho�e je to asi 50 stop, d�l� je propast. 486 00:56:41,046 --> 00:56:44,206 Postav�me lanov� most a p�ejdeme tam. 487 00:56:45,237 --> 00:56:47,977 To je nemo�n�. - To si mysl� i Apa�i. 488 00:56:48,378 --> 00:56:50,668 A co kon�? - I oni budou muset p�ej�t. 489 00:56:52,353 --> 00:56:53,963 Budeme p�ipraveni j�t v noci. 490 00:56:54,849 --> 00:56:56,967 Domn�v�m se, �e nebudete. 491 00:56:57,927 --> 00:57:00,587 Co to znamen�? - Znamen� to, �e jsem kontaktoval brig�du. 492 00:57:00,915 --> 00:57:03,015 Co�e? - Jsem jeden krok p�ed v�mi, gener�le. 493 00:57:03,416 --> 00:57:04,956 Chcete ��ct, �e jste to ud�lal za m�mi z�dy. 494 00:57:05,004 --> 00:57:07,274 Trvalo mi 15 let ne� jsem se v arm�d� vypracoval tam, kde jsem... 495 00:57:07,350 --> 00:57:09,560 a vy m� nut�te abych se toho v�eho vzdal. 496 00:57:09,804 --> 00:57:12,974 Kancel�� gener�ln�ho �t�bu poslala z Washingtonu d�stojn�ky... 497 00:57:13,054 --> 00:57:15,094 kte�� celou akci zhodnot�. P�ijedou z�tra r�no. 498 00:57:15,271 --> 00:57:16,691 Z�tra r�no? - Ano, pane. 499 00:57:16,855 --> 00:57:19,415 �koda �e tady z�tra r�no nebudete, plukovn�ku. 500 00:57:19,724 --> 00:57:21,754 Jedete s Kelabem. - To v ��dn�m p��pad�! 501 00:57:22,028 --> 00:57:24,102 Ale ano. - Tak po�kat! 502 00:57:24,200 --> 00:57:26,670 U� m� unavuj� d�stojn�ci kte�� jsou pod m�m velen�m... 503 00:57:26,735 --> 00:57:28,761 a ��kaj� mi co m�m d�lat a co ne. 504 00:57:29,002 --> 00:57:31,642 Plukovn�ku, vy jste se m� kdysi zeptal jestli vyd�m p��kaz... 505 00:57:31,757 --> 00:57:33,957 k p�ekro�en� hranice. Te� v�m to p�ikazuji. 506 00:57:34,381 --> 00:57:37,351 Pokud odm�tnete vykonat m�j rozkaz, nech�m v�s zav��t do v�zen�,... 507 00:57:37,516 --> 00:57:43,266 to bude �patn� m�sto pro velitele a� dojedou ti pan�ci z Washingtonu. 508 00:57:43,950 --> 00:57:47,661 Pokud si mysl�te �e to neud�l�m, jste na omylu. 509 00:57:49,596 --> 00:57:51,207 Tak�e? 510 00:57:54,222 --> 00:57:55,812 Nem� odvahu j�t. 511 00:57:56,822 --> 00:57:58,282 Nem� odvahu z�stat. 512 00:58:02,106 --> 00:58:03,976 Ned�v�te mi na vybranou, gener�le. 513 00:58:04,247 --> 00:58:05,908 Tak? 514 00:58:08,689 --> 00:58:10,821 Kdy� bude souhlasit Kelab, jsem p�ipraven j�t. 515 00:58:13,131 --> 00:58:14,787 Tattingere. - Ano, pane. 516 00:58:15,217 --> 00:58:17,497 Dej mu n�jak� ko�en� kalhoty. - Ano, kapit�ne. 517 00:58:20,464 --> 00:58:22,854 S nejv�t�� pravd�podobnost� se nevr�t�, gener�le. 518 00:58:23,813 --> 00:58:25,548 Takov� je cena za sl�vu. 519 00:59:54,244 --> 00:59:56,154 Jak dlouho je�t� pojedeme, Kelabe? 520 00:59:56,261 --> 00:59:58,009 Dva dny. 521 00:59:58,089 --> 01:00:00,107 Dr�te hubu a je�te. 522 01:00:36,428 --> 01:00:37,928 Tady se p�ebrod�me. 523 01:00:38,612 --> 01:00:40,515 N�sledujte Tattingera. 524 01:00:58,232 --> 01:00:59,862 Co je? Jedete? 525 01:01:00,073 --> 01:01:01,323 Nebo tady budete sed�t... 526 01:01:01,419 --> 01:01:04,519 a ps�t dal�� protestn� dopis na vojensk� velitelstv�? 527 01:01:04,736 --> 01:01:06,800 St�elil jsi m�, bastarde. 528 01:01:07,267 --> 01:01:11,704 Na�t�st� jen do nohy, p��t� budu st��let trochu v��. 529 01:01:14,091 --> 01:01:15,778 Jedeme do Mexika. 530 01:03:52,224 --> 01:03:54,208 Jacksone! 531 01:04:00,215 --> 01:04:02,154 Prvn� p�jdou nahoru mu�i. Potom kon�. 532 01:04:02,279 --> 01:04:03,968 To nebude snadn�. 533 01:04:04,100 --> 01:04:05,962 Nikdo ne�ekl, �e bude. 534 01:05:42,336 --> 01:05:44,452 Bylo to ��belsky t�k� lezen�. 535 01:05:44,811 --> 01:05:45,977 Dok�zal jsi to. 536 01:05:46,136 --> 01:05:48,516 Dok�zal to, proto�e jsem ho jistil. 537 01:05:48,887 --> 01:05:50,543 Byl p��mo nade mnou. 538 01:05:50,929 --> 01:05:54,317 Kdyby na m� spadl, bylo by to nep��jemn�. 539 01:05:55,327 --> 01:05:59,558 To bylo celkem snadn�, ale dostat sem nahoru kon� a vybaven� bude slo�it�j��. 540 01:06:01,237 --> 01:06:03,677 ��kal jsi, �e to p�jde. - P�jde to. 541 01:06:21,565 --> 01:06:23,470 Douf�m, �e to vydr��. 542 01:06:58,180 --> 01:06:59,230 Zat�m je to dobr�. 543 01:07:00,824 --> 01:07:02,924 Nev�d�l jsem, �e mezek je tak t�k� 544 01:07:03,114 --> 01:07:05,264 Pokud to takhle p�jde d�l, hodn� n�m to pom��e. 545 01:07:07,009 --> 01:07:08,977 Po�kejte. 546 01:07:20,199 --> 01:07:22,220 Skr�jte se! 547 01:08:07,104 --> 01:08:12,194 Jestli uvid� toho mezka... - Kulky by nesta�ili, jedin� dynamit... 548 01:08:52,094 --> 01:08:54,196 Zaberte! 549 01:10:14,747 --> 01:10:18,193 Jak dlouho to bude trvat, Jackson? - Celou noc, mo�n� i d�le. 550 01:10:18,819 --> 01:10:21,669 Tak si pohn�te. - P�esn� to d�l�me. 551 01:10:42,915 --> 01:10:46,115 Jste si jist�, �e vydr��? - Poj�me to zjistit. 552 01:12:55,141 --> 01:12:56,571 Nasedn�te! 553 01:12:57,044 --> 01:12:59,684 Zni� most, Jacksone. Schmidte, pomoz mu. 554 01:13:00,566 --> 01:13:03,736 Ale to je jedin� cesta zp�t. - Na�e cesta zp�t vede p�es Manguse Duranga. 555 01:13:45,753 --> 01:13:47,193 Dej mi ruku! 556 01:13:47,275 --> 01:13:49,255 Vypadni odsud! - Sakra, dej mi ruku! 557 01:13:49,724 --> 01:13:52,854 �ekl jsem ti, abys ode�el. - Jacksone, chy� m� za ruku. 558 01:14:09,307 --> 01:14:11,112 Pus� m�! 559 01:14:16,263 --> 01:14:18,161 Pus� m�! 560 01:15:33,012 --> 01:15:35,892 Durango m� dva t�bory. Jeden m��eme zni�it. 561 01:15:35,987 --> 01:15:39,517 Prvn� t�bor m� 25 lid�. Hlavn� t�bor, 300 mu��, mo�n� i v�c. 562 01:15:43,891 --> 01:15:47,591 Dnes ve�er �to��me na men�� t�bor. Z�tra ve�er na hlavn� t�bor. 563 01:15:48,723 --> 01:15:50,610 N�jak� dotazy? 564 01:15:51,385 --> 01:15:53,445 T�bory od sebe d�l� jen jedna m�le. 565 01:15:54,322 --> 01:15:56,453 Co se stane kdy� Durango usly�� st�elbu? 566 01:15:56,535 --> 01:15:58,440 Neusly��. 567 01:17:46,044 --> 01:17:47,494 Kelabe! 568 01:18:15,462 --> 01:18:17,627 Fergusone. 569 01:18:22,213 --> 01:18:24,267 To ty... 570 01:18:55,758 --> 01:18:57,238 Mluv na��m jazykem Natacaii. 571 01:18:59,193 --> 01:19:04,943 Na po��tku �as� velk� v�le�n�k bojoval s obrovsk�m orlem... 572 01:19:06,342 --> 01:19:07,932 na vysok� ho�e, bl�zko nebe. 573 01:19:09,982 --> 01:19:14,922 A kdy� ob��ho orla porazil, posadil se na horu... 574 01:19:16,304 --> 01:19:19,084 a plakal nejen pro orla, ale tak� za v�echny lidi. 575 01:19:26,052 --> 01:19:28,877 Za svou l�sku ke v�emu �iv�mu... 576 01:19:29,983 --> 01:19:32,803 a z�rmutku za v�echny mrtv�,... 577 01:19:33,865 --> 01:19:35,991 se znovu narodil. 578 01:19:37,003 --> 01:19:42,103 A kdy� se to stalo, orel z�zra�n� o�il 579 01:19:43,567 --> 01:19:45,797 a uk�zal na sv� srdce. 580 01:19:48,193 --> 01:19:51,283 Od t� doby kdy� �lov�k miluje �ivot... 581 01:19:52,364 --> 01:19:58,384 a truchl� nad mrtv�mi, v�le�n�ci maj� dva �ivoty, 582 01:20:00,183 --> 01:20:02,603 ale zem�e jen jeden. 583 01:20:03,764 --> 01:20:05,864 Jeden z nich je st�le na�ivu. 584 01:20:07,131 --> 01:20:08,914 Zabijte ho. 585 01:20:08,973 --> 01:20:11,246 Pod�vej se na n�j, Kelabe. 586 01:20:17,094 --> 01:20:19,483 �ekl jsem, zabijte ho. - Ne. 587 01:21:05,773 --> 01:21:07,930 Nelituje� toho, �e jsi necht�l aby jsme ho zabili? 588 01:21:12,636 --> 01:21:14,724 A co vy? 589 01:21:18,386 --> 01:21:20,301 J� ano. 590 01:28:39,761 --> 01:28:41,811 Je po v�em. - Je�t� ne. 591 01:28:49,014 --> 01:28:51,239 Zabij ho. 592 01:28:56,759 --> 01:29:00,420 No tak, zabij ho. A� vyroste m��e t� zab�t. 593 01:30:45,025 --> 01:30:47,048 Gener�le? 594 01:30:49,400 --> 01:30:51,097 Ne. 595 01:30:51,334 --> 01:30:53,537 Nem��u si s v�mi p�ip�t. 596 01:30:54,094 --> 01:30:56,334 Nedok�zal jsem, co jsem sl�bil. 597 01:30:58,457 --> 01:31:00,272 Zkusil jsem v�echno. 598 01:31:00,665 --> 01:31:03,245 Kongres, prezidenta, ale marn�. 599 01:31:05,176 --> 01:31:09,847 Kelabe, obvin�n� proti tob� st�le plat�. 600 01:31:11,484 --> 01:31:16,611 M�m rozkaz t� zatknout. J� to neud�l�m, proto rad�ji rezignuji. 601 01:31:18,203 --> 01:31:20,448 Pokud ti to pom��e, �ekl jsem jim a� t�hnou k �ertu! 602 01:31:20,569 --> 01:31:22,319 Stejn� jsem cht�l odej�t z arm�dy. 603 01:31:22,474 --> 01:31:24,675 Ne, pane, nemus�te odch�zet. - Plukovn�ku, je to v�echno moje chyba. 604 01:31:24,757 --> 01:31:29,213 Kapit�n Viktor Kelab zem�el u Devils Throat. 605 01:31:41,355 --> 01:31:44,315 Ano, pane. Ano, pane, je mrtv�. 606 01:31:49,230 --> 01:31:52,600 Je to tak. - J� to potvrd�m v ofici�ln� zpr�v� pro brig�du. 607 01:31:53,420 --> 01:31:55,940 Vlastn�,..zem�el jako hrdina. 608 01:31:56,878 --> 01:31:59,696 Tak to nap�u ve zpr�v� pro kr�lovnu. 609 01:32:09,394 --> 01:32:12,394 610 01:32:53,175 --> 01:32:58,385 Voln� p�eklad *cervenan* 17/03/2021 51752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.