All language subtitles for Secret.Sharer.2014.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,317 --> 00:00:12,322 8[birds screeching] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:28,649 --> 00:00:31,893 [boat engine rumbling] 5 00:01:08,309 --> 00:01:10,898 [horn honking] 6 00:01:15,834 --> 00:01:19,217 [light orchestral music] 7 00:01:52,388 --> 00:01:54,976 [horn honking] 8 00:02:03,157 --> 00:02:06,609 [light orchestral music] 9 00:02:09,336 --> 00:02:12,511 [boat engine humming] 10 00:03:16,265 --> 00:03:19,026 [dramatic music] 11 00:04:18,050 --> 00:04:18,879 - Hey. 12 00:05:39,580 --> 00:05:42,272 [phone buzzing] 13 00:06:16,790 --> 00:06:19,620 [lights clicking] 14 00:06:21,381 --> 00:06:24,176 [dramatic music] 15 00:06:37,949 --> 00:06:40,710 [metal clanking] 16 00:06:45,266 --> 00:06:47,993 [engine roaring] 17 00:07:01,421 --> 00:07:05,355 [speaking in foreign language] 18 00:08:21,915 --> 00:08:24,676 [dramatic music] 19 00:08:29,543 --> 00:08:31,718 Why this sudden promotion? 20 00:08:51,807 --> 00:08:52,808 For refurbishment. 21 00:08:56,536 --> 00:08:58,330 - This ship's Chinese registered. 22 00:08:58,330 --> 00:08:59,987 - You have problem with that? 23 00:08:59,987 --> 00:09:02,956 - It's impossible, I can't captain a Chinese ship. 24 00:09:04,336 --> 00:09:06,062 - This is new China. 25 00:09:06,062 --> 00:09:10,515 Everything is impossible, but all things are possible. 26 00:09:32,192 --> 00:09:34,677 [tense music] 27 00:09:34,677 --> 00:09:38,405 I will double this when you finish the mission. 28 00:09:40,476 --> 00:09:41,304 - Mission? 29 00:09:43,686 --> 00:09:46,206 [tense music] 30 00:09:57,286 --> 00:09:59,564 [thudding] 31 00:10:18,479 --> 00:10:23,484 - Captain. 32 00:10:24,796 --> 00:10:27,557 [metal creaking] 33 00:10:30,664 --> 00:10:33,771 [upbeat Cuban music] 34 00:10:39,846 --> 00:10:42,331 [tense music] 35 00:10:59,728 --> 00:11:00,763 Good luck. 36 00:11:00,763 --> 00:11:01,730 - [Group] Good luck. 37 00:11:04,905 --> 00:11:08,115 [boat engine roaring] 38 00:11:14,674 --> 00:11:16,434 - We sail at dawn. 39 00:11:16,434 --> 00:11:17,262 Your orders. 40 00:11:29,999 --> 00:11:31,552 - We know the way to China. 41 00:11:37,731 --> 00:11:40,354 [bell ringing] 42 00:11:52,228 --> 00:11:56,025 [singing in foreign language] 43 00:12:01,721 --> 00:12:03,999 [grunting] 44 00:12:27,436 --> 00:12:32,165 [man speaking foreign language on radio] 45 00:12:41,208 --> 00:12:44,211 [machines rumbling] 46 00:12:52,185 --> 00:12:54,774 [bell ringing] 47 00:14:01,323 --> 00:14:04,050 [cheering] 48 00:14:04,050 --> 00:14:06,638 [men chanting] 49 00:14:41,190 --> 00:14:43,917 [metal thudding] 50 00:14:56,516 --> 00:15:01,452 [switch clicking] [engine whirring] 51 00:15:28,030 --> 00:15:30,930 [metal creaking] 52 00:15:30,930 --> 00:15:33,242 [splashing] 53 00:15:52,917 --> 00:15:55,575 [woman gasping] 54 00:15:59,786 --> 00:16:01,546 - Call captain please. 55 00:16:04,342 --> 00:16:06,862 [tense music] 56 00:16:07,863 --> 00:16:09,416 - I am the captain. 57 00:16:11,798 --> 00:16:12,626 Wait! 58 00:16:13,455 --> 00:16:16,216 [woman grunting] 59 00:16:23,258 --> 00:16:25,432 What are you doing here? 60 00:16:25,432 --> 00:16:27,400 - Let me rest. 61 00:16:27,400 --> 00:16:28,228 Please. 62 00:16:29,505 --> 00:16:32,267 [dramatic music] 63 00:17:45,512 --> 00:17:46,341 Hide me. 64 00:17:49,309 --> 00:17:52,071 [dramatic music] 65 00:18:47,816 --> 00:18:50,646 [heavy breathing] 66 00:18:53,442 --> 00:18:55,720 - What trouble are you in? 67 00:19:01,519 --> 00:19:03,452 If you don't tell me, I can't help you. 68 00:19:04,315 --> 00:19:06,835 [Li sobbing] 69 00:19:33,689 --> 00:19:36,451 [metal clanging] 70 00:19:39,178 --> 00:19:42,042 [engine rumbling] 71 00:20:12,107 --> 00:20:13,177 - Who are you? 72 00:20:14,799 --> 00:20:16,560 Oh, you are captain. 73 00:20:22,531 --> 00:20:24,844 - Who gave you permission to board my ship? 74 00:20:24,844 --> 00:20:26,570 - We are looking for a woman. 75 00:20:27,640 --> 00:20:28,468 - Aren't we all? 76 00:20:30,574 --> 00:20:31,437 - A murderer. 77 00:20:49,489 --> 00:20:50,283 - In my cabin. 78 00:20:57,601 --> 00:20:59,223 Captain to captain. 79 00:21:05,574 --> 00:21:08,474 [thunder roaring] 80 00:21:34,154 --> 00:21:36,640 - You wanted to speak to me, captain to captain. 81 00:21:48,755 --> 00:21:53,450 - You know what we Chinese say about women onboard ships? 82 00:21:56,694 --> 00:22:00,319 Well, it's brought me a great misfortune. 83 00:22:01,803 --> 00:22:04,944 - So, who did this woman murder? 84 00:22:06,911 --> 00:22:07,843 My first mate, 85 00:22:09,051 --> 00:22:11,985 son of an important government official. 86 00:22:20,408 --> 00:22:24,929 - I see, a murderer, you say. 87 00:22:27,622 --> 00:22:29,900 - She's here somewhere, I know her. 88 00:22:31,246 --> 00:22:33,731 - [Konrad] A murderer? 89 00:22:33,731 --> 00:22:35,733 - That's what my crew believe. 90 00:22:35,733 --> 00:22:37,908 - And what do you believe? 91 00:22:44,052 --> 00:22:46,882 [thunder roaring] 92 00:23:12,114 --> 00:23:15,117 [melancholy music] 93 00:23:26,163 --> 00:23:30,719 - You see, this woman, Li, is my wife. 94 00:23:39,210 --> 00:23:42,006 - [Konrad] You want your wife to face the death penalty? 95 00:23:53,259 --> 00:23:56,089 But do you know the penalty for-- 96 00:23:59,576 --> 00:24:02,717 - The penalty for harboring a murderer? 97 00:24:10,207 --> 00:24:11,311 - What if she drowned? 98 00:24:14,314 --> 00:24:16,282 It's a long way to swim to shore. 99 00:24:36,544 --> 00:24:37,406 Go ahead. 100 00:25:14,961 --> 00:25:15,997 - I must confess. 101 00:25:18,586 --> 00:25:19,448 - Yes? 102 00:25:20,588 --> 00:25:24,384 - From everything you've told me Captain Wang. 103 00:25:25,765 --> 00:25:29,079 Her trying to swim to shore seems like suicide. 104 00:25:54,760 --> 00:25:55,588 - You see. 105 00:25:57,210 --> 00:25:59,558 I thought I could save her. 106 00:26:11,777 --> 00:26:14,607 [engine whirring] 107 00:26:55,614 --> 00:26:57,961 [grunting] 108 00:27:00,101 --> 00:27:02,551 - I trusted you, and you betray me! 109 00:27:02,551 --> 00:27:03,863 - I just saved your life. 110 00:27:03,863 --> 00:27:05,175 - Only by chance! 111 00:27:07,902 --> 00:27:10,283 - You can jump off my ship now. 112 00:27:10,283 --> 00:27:11,353 I'm not stopping you. 113 00:27:19,258 --> 00:27:20,466 - Do you believe his story? 114 00:27:20,466 --> 00:27:21,363 - Be quiet, my crew might hear you. 115 00:27:21,363 --> 00:27:22,537 - Well do you? 116 00:27:34,756 --> 00:27:36,447 Or I'll give you up. 117 00:28:35,610 --> 00:28:37,854 - We know what you are up to. 118 00:28:44,550 --> 00:28:45,620 - With what? 119 00:28:55,526 --> 00:28:59,496 - Why do you think the Boss gave you this bad job? 120 00:28:59,496 --> 00:29:00,600 - Why did you come back then? 121 00:29:00,600 --> 00:29:02,464 I don't want drunks on my ship! 122 00:29:45,991 --> 00:29:48,925 [engine rumbling] 123 00:32:23,182 --> 00:32:27,083 - What do we do now, Mrs. Wang? 124 00:32:27,083 --> 00:32:29,188 - Don't call me that. 125 00:32:29,188 --> 00:32:30,431 [shushing] 126 00:32:30,431 --> 00:32:32,088 I'm no longer anybody's wife. 127 00:32:39,509 --> 00:32:41,131 You must let me go. 128 00:32:42,374 --> 00:32:43,858 - Don't you understand? 129 00:32:43,858 --> 00:32:46,136 We're twelve miles off the coast 130 00:32:46,136 --> 00:32:47,586 because I can't risk sailing 131 00:32:47,586 --> 00:32:49,898 through Chinese territorial waters. 132 00:32:49,898 --> 00:32:50,692 - Hm. 133 00:32:51,900 --> 00:32:53,385 - So I should let you drown? 134 00:32:56,491 --> 00:32:59,080 - Out there, you're a murderer. 135 00:33:00,599 --> 00:33:04,051 In here, you don't exist. 136 00:33:05,638 --> 00:33:08,400 [waves roaring] 137 00:33:34,184 --> 00:33:35,013 Echo sounder? 138 00:33:36,324 --> 00:33:37,153 - Not working. 139 00:33:37,153 --> 00:33:38,016 Very old. 140 00:33:42,848 --> 00:33:43,952 Umi, your girlfriend? 141 00:33:45,023 --> 00:33:45,885 - Maybe. 142 00:33:47,335 --> 00:33:50,511 - Me, no girlfriend. 143 00:33:51,719 --> 00:33:52,547 No wife. 144 00:33:53,824 --> 00:33:54,929 Very lonely job. 145 00:33:57,311 --> 00:33:58,105 - Yeah. 146 00:34:13,948 --> 00:34:16,709 [dramatic music] 147 00:34:42,770 --> 00:34:44,012 [horn honking] 148 00:34:44,012 --> 00:34:48,362 - [Man On Loudspeaker] Pacific, change course. 149 00:34:48,362 --> 00:34:51,261 Pacific, change course immediately. 150 00:34:52,159 --> 00:34:54,851 [horn honking] 151 00:35:28,160 --> 00:35:29,610 - Worried I might murder you? 152 00:35:42,209 --> 00:35:44,003 Don't ever try to lock me in! 153 00:35:59,709 --> 00:36:01,814 [sighing] 154 00:36:03,575 --> 00:36:05,404 - What was I thinking? 155 00:36:07,303 --> 00:36:08,821 I should've never taken this job. 156 00:36:10,029 --> 00:36:11,617 So badly wanted to be a captain. 157 00:36:24,389 --> 00:36:26,011 Was it murder? 158 00:36:26,011 --> 00:36:27,633 - Only I know what I'm guilty of. 159 00:36:29,808 --> 00:36:31,050 - But you did kill a man? 160 00:36:32,155 --> 00:36:34,985 - A man died because of what I did. 161 00:36:34,985 --> 00:36:37,574 - Not just any man, an official which-- 162 00:36:37,574 --> 00:36:40,474 [bottles clinking] 163 00:36:50,518 --> 00:36:51,347 - Listen to me. 164 00:37:11,815 --> 00:37:13,714 - So you did the right thing? 165 00:37:16,095 --> 00:37:18,822 [dramatic music] 166 00:37:52,580 --> 00:37:55,514 [knocking on door] 167 00:39:31,714 --> 00:39:34,682 I must go now, show myself on deck. 168 00:39:36,443 --> 00:39:37,858 Hope you like Cuban music. 169 00:39:42,172 --> 00:39:45,244 [upbeat Cuban music] 170 00:39:54,012 --> 00:39:58,016 [singing in a foreign language] 171 00:41:54,270 --> 00:41:57,722 [speaks foreign language] 172 00:43:00,336 --> 00:43:03,028 [dramatic music] 173 00:43:13,004 --> 00:43:15,178 - Why did you marry Wang? 174 00:43:15,178 --> 00:43:16,007 - It was my duty. 175 00:43:18,112 --> 00:43:19,113 - Your duty? 176 00:43:21,806 --> 00:43:24,947 - You obviously don't understand family ties. 177 00:43:24,947 --> 00:43:27,466 - That's right, I left them all behind, 178 00:43:27,466 --> 00:43:29,745 like my father, Poland. 179 00:43:29,745 --> 00:43:31,609 - You care only for yourself? 180 00:43:32,713 --> 00:43:34,232 - That's what makes me a free man. 181 00:43:39,099 --> 00:43:41,619 My father had too many principles. 182 00:43:41,619 --> 00:43:44,449 He even forbade Communist music at home, 183 00:43:44,449 --> 00:43:46,589 Cuban, Russian, Chinese. 184 00:43:47,901 --> 00:43:49,972 And I, well. 185 00:43:50,904 --> 00:43:53,044 - Just ran away to the sea. 186 00:43:54,770 --> 00:43:56,185 - Better than swimming away. 187 00:43:57,911 --> 00:43:59,809 - Why do you care if I live or die? 188 00:44:01,708 --> 00:44:03,917 - Look, the crew will do anything 189 00:44:03,917 --> 00:44:06,057 to frustrate my sailing to Shanghai. 190 00:44:06,057 --> 00:44:08,404 If they see you trying to escape, they'll alert the police. 191 00:44:08,404 --> 00:44:10,820 I'll be jailed and you executed. 192 00:44:13,202 --> 00:44:14,341 Is that what you want? 193 00:44:20,554 --> 00:44:23,626 [grunting] 194 00:44:23,626 --> 00:44:26,353 [dramatic music] 195 00:46:18,430 --> 00:46:21,192 [dramatic music] 196 00:46:48,529 --> 00:46:49,358 - Huh? 197 00:46:51,429 --> 00:46:54,259 - So you know where your cabin is? 198 00:47:31,262 --> 00:47:32,297 [upbeat Spanish music] 199 00:47:32,297 --> 00:47:34,506 - Don't you have Polish music? 200 00:47:34,506 --> 00:47:35,335 - No. 201 00:47:37,337 --> 00:47:39,684 - No music from your own country? 202 00:47:39,684 --> 00:47:40,512 - No. 203 00:47:47,140 --> 00:47:51,144 [singing in a foreign language] 204 00:48:58,176 --> 00:49:00,627 You've been through my things? 205 00:49:01,800 --> 00:49:03,561 - I wanted to know more about you. 206 00:49:07,151 --> 00:49:08,324 Why did you leave home? 207 00:49:10,671 --> 00:49:12,363 - Old Europe, new China. 208 00:49:17,161 --> 00:49:20,647 I wanted to go to Cuba, but got on the wrong ship. 209 00:49:30,277 --> 00:49:31,658 This is my first command. 210 00:49:37,767 --> 00:49:41,979 It's what I always dreamed of and-- 211 00:49:41,979 --> 00:49:44,360 - So, all your dreams came true. 212 00:49:46,914 --> 00:49:48,088 I haven't been laid yet. 213 00:49:50,056 --> 00:49:52,990 - You're like a boy, only think of one thing. 214 00:49:53,991 --> 00:49:57,856 [singing in foreign language] 215 00:49:59,444 --> 00:50:02,516 [upbeat Cuban music] 216 00:50:08,177 --> 00:50:10,455 [sighing] 217 00:51:02,024 --> 00:51:04,026 - Spend time with them. 218 00:51:09,066 --> 00:51:10,998 Good excuse to drink with the crew. 219 00:51:13,035 --> 00:51:14,140 - Not on my ship. 220 00:51:18,489 --> 00:51:20,353 - And stop wearing a captain's outfit. 221 00:51:20,353 --> 00:51:21,733 The crew knows who you are. 222 00:51:25,530 --> 00:51:27,222 - Drunk and in charge of a ship. 223 00:51:29,603 --> 00:51:31,157 - Pretend drunk then. 224 00:51:31,157 --> 00:51:32,641 Like you're pretend captain. 225 00:51:39,337 --> 00:51:42,444 [upbeat Cuban music] 226 00:51:50,969 --> 00:51:54,766 [singing in foreign language] 227 00:52:37,257 --> 00:52:41,123 [singing in foreign language] 228 00:53:15,502 --> 00:53:17,780 [laughing] 229 00:53:42,080 --> 00:53:45,567 [speaks foreign language] 230 00:54:22,086 --> 00:54:24,813 - Our ship, our home. 231 00:54:47,698 --> 00:54:49,941 [laughing] 232 00:54:56,948 --> 00:54:59,606 [siren blaring] 233 00:56:25,934 --> 00:56:28,661 [dramatic music] 234 00:56:56,654 --> 00:57:00,865 - Turns out the drunk next door is the old captain. 235 00:57:08,597 --> 00:57:11,358 We must be even more careful now. 236 00:57:14,983 --> 00:57:17,710 [dramatic music] 237 00:57:55,713 --> 00:57:56,852 It's from my boss. 238 00:57:58,302 --> 00:58:02,893 Instructions on where, when, and how to sink the ship. 239 00:58:10,210 --> 00:58:12,247 - And if you don't? 240 00:58:12,247 --> 00:58:15,215 - He's paying me a lot of money. 241 00:58:15,215 --> 00:58:16,354 - What will you do? 242 00:58:16,354 --> 00:58:19,426 - It's not a request, it's an order. 243 00:58:23,672 --> 00:58:26,606 [melancholy music] 244 00:58:41,448 --> 00:58:44,382 [knocking on door] 245 00:58:51,079 --> 00:58:53,357 [grunting] 246 00:59:08,510 --> 00:59:11,168 [wood thudding] 247 00:59:23,698 --> 00:59:25,941 [coughing] 248 00:59:37,263 --> 00:59:39,921 [soft groaning] 249 00:59:59,596 --> 01:00:02,253 [metal ringing] 250 01:00:50,508 --> 01:00:52,649 [sobbing] 251 01:01:30,997 --> 01:01:33,137 - [Li] I can never come back to life again. 252 01:01:37,935 --> 01:01:40,144 - You could come to life in another country. 253 01:01:42,181 --> 01:01:44,528 - You'd do that for me? 254 01:01:44,528 --> 01:01:45,322 - Yeah. 255 01:01:46,495 --> 01:01:48,705 - [Li] And risk everything? 256 01:01:50,568 --> 01:01:53,088 - [Konrad] What is it you want? 257 01:01:56,678 --> 01:02:00,371 - [Li] All I want, is that you understand me. 258 01:02:01,165 --> 01:02:03,927 [dramatic music] 259 01:02:42,068 --> 01:02:45,969 [speaking in foreign language] 260 01:03:08,957 --> 01:03:11,235 [laughing] 261 01:04:11,502 --> 01:04:13,090 - What do you care? 262 01:04:14,333 --> 01:04:16,991 - He seems to care, for some reason. 263 01:04:23,998 --> 01:04:26,241 [grunting] 264 01:04:27,587 --> 01:04:30,901 [water splashing] 265 01:04:30,901 --> 01:04:33,973 [electronic beeping] 266 01:04:55,443 --> 01:04:58,342 - It's no captain's duty to sink his ship. 267 01:04:58,342 --> 01:05:00,897 - Didn't stop you taking the Boss's money as well. 268 01:05:13,461 --> 01:05:15,221 - Do the right thing. 269 01:05:17,810 --> 01:05:20,882 [dramatic music] 270 01:05:20,882 --> 01:05:23,712 [engine rumbling] 271 01:05:37,140 --> 01:05:39,763 [bell ringing] 272 01:06:02,303 --> 01:06:05,064 [dramatic music] 273 01:06:55,804 --> 01:06:58,531 [metal clanking] 274 01:07:38,054 --> 01:07:42,403 [intense, aggressive music] 275 01:07:42,403 --> 01:07:44,163 - Yang Shu, Yang Shu! 276 01:07:47,615 --> 01:07:50,445 [heavy breathing] 277 01:07:51,481 --> 01:07:54,139 [intense music] 278 01:08:09,119 --> 01:08:11,984 [heavy breathing] 279 01:08:12,847 --> 01:08:15,608 [dramatic music] 280 01:08:16,575 --> 01:08:18,818 [coughing] 281 01:08:36,284 --> 01:08:38,528 [groaning] 282 01:08:42,187 --> 01:08:44,465 [grunting] 283 01:09:21,226 --> 01:09:24,021 [dramatic music] 284 01:09:25,713 --> 01:09:27,956 [grunting] 285 01:09:51,187 --> 01:09:55,121 [shouting in foreign language] 286 01:11:09,748 --> 01:11:12,509 [engine roaring] 287 01:11:27,593 --> 01:11:28,939 - Man overboard! 288 01:11:36,947 --> 01:11:38,294 Man overboard, port side! 289 01:11:38,294 --> 01:11:39,156 - Port side? 290 01:11:43,022 --> 01:11:43,885 - Couldn't see. 291 01:12:06,667 --> 01:12:08,254 - It is his choice. 292 01:12:09,394 --> 01:12:11,913 Better for him, better for us. 293 01:12:20,957 --> 01:12:23,718 [dramatic music] 294 01:13:13,181 --> 01:13:15,494 [splashing] 295 01:14:50,244 --> 01:14:51,417 - You'll live. 296 01:15:00,288 --> 01:15:02,049 I don't want you to stop wanting me. 297 01:15:05,501 --> 01:15:07,503 - But you don't want me. 298 01:15:11,576 --> 01:15:13,336 - We all want to be loved, 299 01:15:15,062 --> 01:15:16,788 but few want to love. 300 01:15:19,100 --> 01:15:21,862 [dramatic music] 301 01:16:14,431 --> 01:16:17,365 [accordion music] 302 01:16:23,337 --> 01:16:24,752 - You can play, can't you? 303 01:16:25,891 --> 01:16:27,168 - Of course. 304 01:16:27,168 --> 01:16:28,514 - Let the crew know you can. 305 01:16:34,382 --> 01:16:37,213 [accordion music] 306 01:16:49,881 --> 01:16:52,953 - One of my father's patriotic songs. 307 01:17:48,629 --> 01:17:51,390 [dramatic music] 308 01:17:59,571 --> 01:18:01,815 [knocking] 309 01:18:50,449 --> 01:18:52,003 - I loved to dance, 310 01:18:54,591 --> 01:18:56,421 before I married Wang. 311 01:19:06,086 --> 01:19:09,054 - I haven't sung that since I left home. 312 01:19:09,054 --> 01:19:11,885 [dramatic music] 313 01:19:21,687 --> 01:19:25,174 My father always told me that a man without principles 314 01:19:26,347 --> 01:19:29,454 becomes a slave to other men's limits. 315 01:19:29,454 --> 01:19:31,836 And he asked me, "what do you want? 316 01:19:33,320 --> 01:19:35,909 "Limits or horizons?" 317 01:19:50,026 --> 01:19:51,165 I want horizons. 318 01:19:55,791 --> 01:19:56,722 And so do you. 319 01:20:01,693 --> 01:20:04,696 [upbeat jazz music] 320 01:20:08,217 --> 01:20:12,221 [singing in a foreign language] 321 01:21:33,647 --> 01:21:36,201 [wind roaring] 322 01:21:49,421 --> 01:21:50,906 - I'll stay. 323 01:21:50,906 --> 01:21:51,872 Not so lonely here. 324 01:21:55,841 --> 01:21:57,395 - Let's get closer to the coast. 325 01:21:58,603 --> 01:22:00,122 - Into territorial waters? 326 01:22:02,055 --> 01:22:03,159 - I'll take that risk. 327 01:22:06,300 --> 01:22:09,062 [dramatic music] 328 01:22:13,031 --> 01:22:13,894 We're here. 329 01:22:16,932 --> 01:22:19,555 - [Li] This is where the Boss ordered you to wreck the ship. 330 01:22:24,560 --> 01:22:26,976 The sea is much calmer in this channel. 331 01:22:26,976 --> 01:22:29,634 Wang was always taking short cuts through here, 332 01:22:29,634 --> 01:22:30,842 and I was his navigator. 333 01:22:34,708 --> 01:22:36,813 You can shelter from the storm. 334 01:22:36,813 --> 01:22:38,229 It's a very dangerous passage, 335 01:22:38,229 --> 01:22:39,955 there are some submerged rocks. 336 01:22:54,072 --> 01:22:56,661 - We will take this shorter course. 337 01:23:05,394 --> 01:23:07,327 - Impossible, too many small islands. 338 01:23:07,327 --> 01:23:09,570 - That's what navigation is about. 339 01:23:11,055 --> 01:23:12,573 - Still planning to sink us? 340 01:23:13,816 --> 01:23:14,644 - Trust me. 341 01:23:18,648 --> 01:23:21,306 [storm roaring] 342 01:23:23,446 --> 01:23:26,139 - Have you thought how to get me off without being seen? 343 01:23:31,592 --> 01:23:33,525 - I have. 344 01:23:33,525 --> 01:23:36,287 [dramatic music] 345 01:23:40,843 --> 01:23:41,775 Half speed. 346 01:23:45,710 --> 01:23:46,780 - [Chang] Half speed! 347 01:23:48,402 --> 01:23:49,403 - [Konrad] Thirty to port! 348 01:23:49,403 --> 01:23:51,336 - [Chang] Thirty to port. 349 01:23:51,336 --> 01:23:54,167 [dramatic music] 350 01:24:08,664 --> 01:24:09,734 Hard to port! 351 01:24:09,734 --> 01:24:11,701 - I take no responsibility for this. 352 01:24:12,944 --> 01:24:13,772 - Now! 353 01:24:15,222 --> 01:24:16,499 - Hard to port! 354 01:24:17,397 --> 01:24:20,124 [dramatic music] 355 01:24:23,920 --> 01:24:26,647 [metal creaking] 356 01:24:28,787 --> 01:24:31,100 [splashing] 357 01:26:39,815 --> 01:26:40,643 - Can't. 358 01:26:49,342 --> 01:26:50,205 - I'll call you. 359 01:26:51,413 --> 01:26:52,241 Must know you're safe. 360 01:27:07,877 --> 01:27:09,638 - Quick, cut my hair. 361 01:27:21,132 --> 01:27:23,893 [dramatic music] 362 01:27:24,929 --> 01:27:26,586 Shorter, like yours. 363 01:27:29,658 --> 01:27:32,385 [dramatic music] 364 01:28:48,357 --> 01:28:53,362 - Go now. 365 01:28:58,056 --> 01:29:00,369 And don't look back. 366 01:29:00,369 --> 01:29:03,130 [dramatic music] 367 01:31:18,680 --> 01:31:19,508 - Map. 368 01:31:21,337 --> 01:31:23,892 [radio static crackling] 369 01:31:23,892 --> 01:31:26,998 Mong Lin, slow ahead, over. 370 01:31:26,998 --> 01:31:28,552 - Slow ahead! 371 01:31:31,382 --> 01:31:34,109 [engine roaring] 372 01:31:36,560 --> 01:31:39,355 [dramatic music] 373 01:31:50,297 --> 01:31:53,093 [thunder roaring] 374 01:32:48,459 --> 01:32:49,736 - Hard to port, over. 375 01:32:56,950 --> 01:32:59,746 [engine humming] 376 01:33:13,760 --> 01:33:15,762 All clear for now, over. 377 01:33:20,595 --> 01:33:21,837 - Yes, captain. 378 01:33:22,942 --> 01:33:25,945 [triumphant music] 379 01:34:26,074 --> 01:34:27,938 - [Boss] You disobeyed my orders! 380 01:34:29,353 --> 01:34:31,804 - I used it as a deposit for the refurbishment. 381 01:34:31,804 --> 01:34:32,632 - What? 382 01:34:33,806 --> 01:34:36,912 The money you gave me and Mong Lin... 383 01:34:38,707 --> 01:34:39,604 to sink the ship. 384 01:35:24,719 --> 01:35:27,514 [dramatic music] 385 01:36:11,075 --> 01:36:14,596 [crowd softly chattering] 386 01:36:28,575 --> 01:36:32,752 [woman speaking foreign language] 387 01:36:45,385 --> 01:36:48,803 [light orchestral music] 388 01:38:46,541 --> 01:38:49,647 [upbeat Cuban music] 389 01:38:54,342 --> 01:38:55,860 ♪ Havana 390 01:38:55,860 --> 01:38:57,448 ♪ This is Cuba 391 01:38:57,448 --> 01:39:01,280 [singing in foreign language] 392 01:39:01,280 --> 01:39:03,213 ♪ Havana at night 393 01:39:03,213 --> 01:39:04,973 [singing in foreign language] 394 01:39:04,973 --> 01:39:09,150 ♪ Havana night 395 01:39:09,150 --> 01:39:12,394 ♪ You have to look into the faces ♪ 396 01:39:12,394 --> 01:39:16,398 ♪ You have to feel the island spirit ♪ 397 01:39:16,398 --> 01:39:17,952 ♪ Dance with me 398 01:39:17,952 --> 01:39:19,712 ♪ That is the key 399 01:39:19,712 --> 01:39:24,717 ♪ We're Cubans and we're proud to be ♪ 400 01:39:25,476 --> 01:39:26,961 ♪ Havana, this is Cuba 401 01:39:26,961 --> 01:39:30,585 [singing in foreign language] 402 01:39:30,585 --> 01:39:32,138 ♪ Havana at night 403 01:39:32,138 --> 01:39:34,589 [singing in foreign language] 404 01:39:34,589 --> 01:39:38,317 ♪ Havana night 405 01:39:38,317 --> 01:39:43,322 ♪ We are what our ancestors taught us, oh oh ♪ 406 01:39:45,393 --> 01:39:49,224 [singing in foreign language] 407 01:40:06,448 --> 01:40:09,831 ♪ Havana, this is Cuba 408 01:40:09,831 --> 01:40:13,490 ♪ Havana, this is us 409 01:40:13,490 --> 01:40:18,495 ♪ Havana, this is us 410 01:40:19,530 --> 01:40:20,531 ♪ Havana, this is Cuba 411 01:40:20,531 --> 01:40:22,533 [singing in foreign language] 412 01:40:22,533 --> 01:40:23,776 ♪ Havana, this is us 413 01:40:23,776 --> 01:40:25,985 [singing in foreign language] 414 01:40:25,985 --> 01:40:27,366 ♪ Havana, this is Cuba 415 01:40:27,366 --> 01:40:29,506 [singing in foreign language] 416 01:40:29,506 --> 01:40:30,852 ♪ Havana, this is us 417 01:40:30,852 --> 01:40:33,303 [singing in foreign language] 418 01:40:33,303 --> 01:40:34,856 ♪ Havana, this is Cuba 419 01:40:34,856 --> 01:40:36,892 [singing in foreign language] 420 01:40:36,892 --> 01:40:38,411 ♪ Havana, this is us 421 01:40:38,411 --> 01:40:40,586 [singing in foreign language] 422 01:40:40,586 --> 01:40:42,243 ♪ Havana, this is Cuba 423 01:40:42,243 --> 01:40:44,279 [singing in foreign language] 424 01:40:44,279 --> 01:40:45,763 ♪ Havana, this is us 425 01:40:45,763 --> 01:40:47,869 [singing in foreign language] 426 01:40:47,869 --> 01:40:49,526 ♪ Havana, this is Cuba 427 01:40:49,526 --> 01:40:51,459 [singing in foreign language] 428 01:40:51,459 --> 01:40:53,323 ♪ Havana, this is us 429 01:40:53,323 --> 01:40:54,841 [singing in foreign language] 430 01:40:54,841 --> 01:40:56,912 ♪ Havana, this is Cuba 431 01:40:56,912 --> 01:40:59,536 [singing in foreign language] 432 01:40:59,536 --> 01:41:03,229 ♪ Havana, this is us 433 01:41:03,229 --> 01:41:05,576 ♪ Cuba 434 01:41:05,576 --> 01:41:09,235 [dramatic orchestral music] 25605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.