All language subtitles for SUSPIRIA.2018.1080P.BLURS.DTS.HD.MA-WIHD.Fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,503 --> 00:00:44,922 Lib�rez Schubert ! 2 00:00:45,088 --> 00:00:47,716 Lib�rez Meinhof ! Lib�rez Ensslin ! 3 00:00:54,973 --> 00:00:56,975 Lib�rez Baader ! 4 00:00:59,478 --> 00:01:01,021 N'oublions pas ! 5 00:01:01,772 --> 00:01:03,232 Lib�rez Meinhof ! 6 00:01:10,822 --> 00:01:12,407 Je partirai... 7 00:01:19,957 --> 00:01:22,876 � la plus belle des saisons 8 00:01:30,634 --> 00:01:31,593 Patricia ? 9 00:01:34,680 --> 00:01:36,265 Je partirai 10 00:01:36,640 --> 00:01:39,977 � la plus belle des saisons 11 00:01:44,231 --> 00:01:47,234 J'ai un patient qui arrive d'ici 5 minutes. 12 00:01:48,026 --> 00:01:50,570 Je vais lui demander de revenir. 13 00:02:13,760 --> 00:02:14,845 Cette chanson... 14 00:02:15,178 --> 00:02:16,847 je l'ai dans la t�te. 15 00:02:17,014 --> 00:02:17,889 Si fort ! 16 00:02:18,056 --> 00:02:19,933 S�ance en cours 17 00:02:24,229 --> 00:02:25,605 Vous me comprenez ? 18 00:02:35,657 --> 00:02:37,200 Vous me comprenez ? 19 00:02:45,000 --> 00:02:47,169 Je la garde en vie, apr�s tout. 20 00:02:47,919 --> 00:02:48,795 Markos ? 21 00:02:50,714 --> 00:02:52,507 Allez ! Chez les sorci�res. 22 00:02:52,758 --> 00:02:54,301 Avant qu'elles nous emportent ! 23 00:02:56,345 --> 00:02:58,847 Le guitariste est si mignon... 24 00:03:09,691 --> 00:03:11,276 J'avais raison. 25 00:03:14,988 --> 00:03:16,239 C'est des sorci�res. 26 00:03:29,753 --> 00:03:32,130 Je dois dire � Sara de s'enfuir... 27 00:03:34,925 --> 00:03:37,177 C'est la seule qui m'importe. 28 00:03:37,344 --> 00:03:39,721 Son illusion se mue en panique. 29 00:03:39,888 --> 00:03:42,391 Elle croit sa mythologie confirm�e. 30 00:03:42,766 --> 00:03:45,394 Si je pars sans elle, ce sera la suivante. 31 00:03:46,311 --> 00:03:48,814 Ou Olga, je dois aussi la pr�venir. 32 00:03:52,692 --> 00:03:54,861 Olga a d�j� compris des choses, 33 00:03:55,028 --> 00:03:56,822 elle les a vues me pr�parer. 34 00:03:59,241 --> 00:04:02,828 Cette b�tisse cache bien plus qu'on ne peut voir. 35 00:04:13,338 --> 00:04:15,757 Elles se cachent, depuis la guerre... 36 00:04:20,887 --> 00:04:23,682 Tu crois qu'elles t'entendent, l� ? 37 00:04:42,617 --> 00:04:45,036 Au d�but, elles m'ont donn� des choses. 38 00:04:45,620 --> 00:04:47,038 Un �quilibre parfait, 39 00:04:47,289 --> 00:04:48,540 un sommeil parfait. 40 00:04:49,249 --> 00:04:51,042 Communiquant par la pens�e. 41 00:04:52,335 --> 00:04:54,212 Puis elles ont pris mes cheveux, 42 00:04:55,797 --> 00:04:57,716 mon urine... 43 00:04:58,425 --> 00:05:00,135 Elles ont pris mes yeux ! 44 00:05:01,511 --> 00:05:03,430 � pr�sent, elle peut me voir. 45 00:05:14,983 --> 00:05:16,610 Je partirai 46 00:05:16,902 --> 00:05:18,528 � la plus belle des saisons 47 00:05:18,695 --> 00:05:19,988 Psychologie du Transfert 48 00:05:24,201 --> 00:05:25,452 M�re Markos... 49 00:05:30,207 --> 00:05:31,708 Elle veut entrer en moi. 50 00:05:33,585 --> 00:05:34,878 Je la sens. 51 00:05:35,378 --> 00:05:36,630 J'ai cru le vouloir. 52 00:05:39,132 --> 00:05:39,883 Simulacre 53 00:05:42,344 --> 00:05:43,720 J'ai laiss� faire. 54 00:06:29,182 --> 00:06:31,017 Vous me comprenez ? 55 00:06:33,061 --> 00:06:36,231 Si elles d�couvrent que j'�tais ici, elles n'h�siteront pas. 56 00:06:39,943 --> 00:06:42,529 Elles me tueront et me d�voreront. 57 00:06:56,793 --> 00:06:59,337 M. Berger est dans la salle d'attente. 58 00:07:00,463 --> 00:07:02,299 - M. Berger... - Bonjour, docteur. 59 00:07:11,641 --> 00:07:14,728 Une m�re peut tout remplacer. 60 00:07:14,894 --> 00:07:17,647 Mais elle, nul ne la remplace. 61 00:08:29,010 --> 00:08:30,512 C'est bon. 62 00:09:34,826 --> 00:09:36,077 Bonjour, pasteur. 63 00:09:51,217 --> 00:09:52,802 Comment va-t-elle, aujourd'hui ? 64 00:09:53,303 --> 00:09:54,262 Pareil. 65 00:10:31,007 --> 00:10:32,634 �glise mennonite d'Ohio 66 00:12:05,643 --> 00:12:06,811 Mlle Bannion ? 67 00:12:07,687 --> 00:12:08,605 Bonjour. 68 00:12:09,647 --> 00:12:10,773 Mlle Taylor ? 69 00:12:10,940 --> 00:12:12,233 Oui. Venez. 70 00:12:21,034 --> 00:12:21,784 Eh bien ? 71 00:12:24,704 --> 00:12:27,457 J'ai essay� de vous joindre � votre h�tel 72 00:12:27,624 --> 00:12:29,918 pour d�caler notre rendez-vous. 73 00:12:31,210 --> 00:12:32,253 Pourquoi ? 74 00:12:32,712 --> 00:12:34,005 Des affaires internes. 75 00:12:34,172 --> 00:12:36,215 Aujourd'hui n'est pas id�al. 76 00:12:36,466 --> 00:12:37,592 Mais vous �tes l�. 77 00:13:28,601 --> 00:13:29,644 Venez, Susie. 78 00:13:33,231 --> 00:13:35,441 Mlle Millius et Mlle Mandel 79 00:13:35,608 --> 00:13:37,443 sont nos r�p�titrices. 80 00:13:37,986 --> 00:13:39,445 Et Eva Blanc ? 81 00:13:40,655 --> 00:13:42,448 On m'a dit qu'elle serait l�. 82 00:13:42,615 --> 00:13:46,369 Ma petite, vous n'avez ni entra�nement ni r�f�rence... 83 00:13:47,203 --> 00:13:50,540 Votre insistance � passer l'audition 84 00:13:50,915 --> 00:13:53,334 a surpris Mme Blanc dans un bon jour. 85 00:13:54,335 --> 00:13:56,462 Mais vous ne devriez pas �tre ici. 86 00:13:57,964 --> 00:13:59,132 Vous comprenez ? 87 00:14:02,343 --> 00:14:03,928 Bien. Commen�ons. 88 00:14:17,025 --> 00:14:19,652 Je pr�f�re sans musique. 89 00:14:19,986 --> 00:14:20,862 Merci. 90 00:14:21,821 --> 00:14:23,948 Comptez les temps de t�te. 91 00:15:03,529 --> 00:15:04,530 Hypnos... 92 00:15:05,156 --> 00:15:08,576 Forme une ligne, entre les coudes. 93 00:15:08,785 --> 00:15:09,869 Vers l'avant. 94 00:15:10,161 --> 00:15:12,538 Parfait. Morph�e. 95 00:15:13,790 --> 00:15:16,000 Pas si pr�s du visage. 96 00:15:16,167 --> 00:15:18,127 Comme si tu tenais un oiseau. 97 00:16:15,560 --> 00:16:17,770 Ils l'ont fait pendant la r�p�tition. 98 00:16:18,020 --> 00:16:20,189 Toutes ses affaires sont emball�es. 99 00:16:20,356 --> 00:16:22,567 Tu crois qu'elle doit se cacher ? 100 00:16:22,859 --> 00:16:24,360 Je m'en moque. 101 00:16:24,694 --> 00:16:27,363 Je voudrais qu'elle appelle. Je suis inqui�te. 102 00:16:30,449 --> 00:16:31,951 Mlle Bannion, 103 00:16:32,160 --> 00:16:33,244 venez. 104 00:16:38,833 --> 00:16:41,085 Je viens de parler � Mme Blanc. 105 00:16:41,252 --> 00:16:42,170 Bravo. 106 00:16:47,091 --> 00:16:49,635 Vous voulez sans doute rentrer chez vous, 107 00:16:49,802 --> 00:16:53,639 r�gler vos affaires, pr�parer votre d�m�nagement pour Berlin ? 108 00:16:54,599 --> 00:16:56,559 Je peux commencer tout de suite. 109 00:16:57,268 --> 00:16:58,227 Tr�s bien ! 110 00:17:00,146 --> 00:17:01,814 Et voil� Mlle Boutaher, 111 00:17:02,982 --> 00:17:04,901 notre directrice technique. 112 00:17:05,151 --> 00:17:06,110 Bonjour. 113 00:17:06,819 --> 00:17:09,113 Et voici Mlle Vendegast. 114 00:17:09,447 --> 00:17:11,282 Elle est responsable 115 00:17:11,449 --> 00:17:14,202 de nos danseuses, ici. 116 00:17:16,621 --> 00:17:17,663 D'o� venez-vous ? 117 00:17:19,123 --> 00:17:20,166 Ohio. 118 00:17:26,214 --> 00:17:28,633 Nous formons une sorte de collectif f�ministe. 119 00:17:28,799 --> 00:17:30,968 On ne peut vous offrir beaucoup d'argent, 120 00:17:31,719 --> 00:17:34,555 mais nos dortoirs sont gratuits. 121 00:17:35,640 --> 00:17:37,350 Vous ne faites rien payer ? 122 00:17:37,892 --> 00:17:38,935 Pas un mark. 123 00:17:43,314 --> 00:17:46,525 Dans notre compagnie, nous comprenons l'importance 124 00:17:46,776 --> 00:17:49,237 de l'ind�pendance financi�re des femmes. 125 00:17:51,572 --> 00:17:54,533 Habituellement, nous sommes au complet � cette �poque, 126 00:17:54,742 --> 00:17:56,661 mais une chambre s'est lib�r�e. 127 00:17:57,328 --> 00:17:58,329 Celle de Patricia. 128 00:17:59,747 --> 00:18:01,082 Vous la connaissez ? 129 00:18:05,044 --> 00:18:06,879 Non. J'ai entendu des filles 130 00:18:07,046 --> 00:18:08,297 en parler. 131 00:18:11,467 --> 00:18:15,179 � pr�sent que vous �tes l'une des n�tres, je serai franche. 132 00:18:15,805 --> 00:18:19,642 Patricia quitte la compagnie dans de tristes circonstances. 133 00:18:20,518 --> 00:18:22,103 Elle ne reviendra sans doute pas. 134 00:18:22,395 --> 00:18:24,021 Vous �tes donc chez vous. 135 00:18:24,230 --> 00:18:28,484 Nous enverrons une fille vous aider � porter vos bagages. 136 00:18:28,943 --> 00:18:30,152 Apr�s le d�jeuner ? 137 00:18:30,778 --> 00:18:32,238 Si �a vous va ? 138 00:18:32,488 --> 00:18:33,322 Oui. 139 00:18:34,156 --> 00:18:35,658 Tout est... 140 00:18:37,243 --> 00:18:38,327 Parfait. 141 00:19:06,022 --> 00:19:07,898 Pardon pour le retard. Il pleut. 142 00:19:08,232 --> 00:19:12,903 Tout le monde � Berlin prend un taxi, et b�tement j'en ai laiss� un partir. 143 00:19:13,070 --> 00:19:15,614 Je m'appelle Sara. On va devoir essayer dehors. 144 00:19:15,823 --> 00:19:16,949 Tu as un parapluie ? 145 00:19:17,658 --> 00:19:19,869 Ne te voyant pas � 18 h, 146 00:19:20,036 --> 00:19:21,579 j'ai r�serv� une autre nuit. 147 00:19:23,289 --> 00:19:26,042 Je suis d�sol�e, c'est le bazar � la compagnie. 148 00:19:28,336 --> 00:19:29,795 Pourquoi ris-tu ? 149 00:19:32,715 --> 00:19:36,093 Tu viens de dire "tout le monde � Berlin", 150 00:19:36,260 --> 00:19:38,721 et �a m'inclut, maintenant. 151 00:19:39,430 --> 00:19:40,806 Je vis � Berlin... 152 00:19:41,057 --> 00:19:42,350 Oui, bravo. 153 00:19:43,309 --> 00:19:45,436 Tu as fait sensation, aujourd'hui. 154 00:19:45,728 --> 00:19:47,772 Tu as pr�venu ta famille ? 155 00:19:49,440 --> 00:19:50,941 Mlle Blanc �tait � mon audition. 156 00:19:53,319 --> 00:19:54,779 Ensuite, elle est partie. 157 00:19:55,321 --> 00:19:56,530 Elle est incroyable. 158 00:19:56,989 --> 00:20:00,368 Sa fa�on de transmettre son exp�rience, son �nergie... 159 00:20:00,618 --> 00:20:03,496 Quand elle t'irradie, c'est une drogue, vraiment. 160 00:20:03,746 --> 00:20:04,747 Elle est dure. 161 00:20:05,206 --> 00:20:07,249 Elle a fait vivre la compagnie malgr� la guerre. 162 00:20:07,500 --> 00:20:10,920 Le Reich voulait que les femmes ne soient que des ut�rus. 163 00:20:12,046 --> 00:20:13,130 Blanc �tait l�. 164 00:20:13,964 --> 00:20:14,799 Merci. 165 00:20:15,299 --> 00:20:16,592 "La vraie chose". 166 00:20:18,094 --> 00:20:19,929 Comment ? C'�tait du fran�ais ? 167 00:20:30,356 --> 00:20:32,691 Une bombe ! On le sent d'ici. 168 00:20:34,151 --> 00:20:35,778 Il y a une banque, l�-bas. 169 00:20:37,738 --> 00:20:39,323 Tu sais ce qui se passe ? 170 00:20:40,366 --> 00:20:41,992 Les ravisseurs n�gocient 171 00:20:42,159 --> 00:20:43,828 la lib�ration des prisonniers. 172 00:20:44,495 --> 00:20:45,871 La Fraction Arm�e Rouge. 173 00:20:46,414 --> 00:20:47,706 Baader, Meinhof... 174 00:20:48,833 --> 00:20:50,501 Ils ont kidnapp� un cadre. 175 00:20:51,168 --> 00:20:53,170 Un ancien SS nazi. 176 00:20:53,337 --> 00:20:54,463 Un officier. 177 00:20:55,172 --> 00:20:58,259 � pr�sent, il dirige l'organisation patronale allemande. 178 00:20:59,510 --> 00:21:01,846 Tu peux pas savoir comme c'est angoissant. 179 00:21:08,227 --> 00:21:09,145 D�sol�e. 180 00:21:09,937 --> 00:21:11,981 Je m'inqui�te pour mes amis. 181 00:21:36,755 --> 00:21:38,382 Passons maintenant au vote. 182 00:21:38,549 --> 00:21:42,011 Chacun nomme sa candidate. 183 00:21:42,761 --> 00:21:45,139 Mandel, pour qui votez-vous ? 184 00:21:45,764 --> 00:21:47,057 Markos. 185 00:21:47,224 --> 00:21:48,100 Mlle Killen ? 186 00:21:48,309 --> 00:21:49,351 Blanc. 187 00:21:49,977 --> 00:21:50,811 Judith ? 188 00:21:50,978 --> 00:21:52,062 Markos. 189 00:21:52,438 --> 00:21:53,439 Boutaher ? 190 00:21:53,647 --> 00:21:54,523 Blanc. 191 00:21:54,940 --> 00:21:55,816 Millius ? 192 00:21:55,983 --> 00:21:56,942 Markos. 193 00:21:57,234 --> 00:21:58,194 Martincin ? 194 00:21:58,360 --> 00:21:59,320 Markos. 195 00:21:59,528 --> 00:22:01,030 - Huller ? - Markos. 196 00:22:01,572 --> 00:22:02,740 Mauceri ? 197 00:22:02,948 --> 00:22:03,824 Blanc. 198 00:22:03,991 --> 00:22:05,618 - Marks ? - Markos. 199 00:22:05,868 --> 00:22:06,577 Pavla ? 200 00:22:06,744 --> 00:22:07,703 Markos. 201 00:22:08,162 --> 00:22:08,996 Kaplitt ? 202 00:22:09,205 --> 00:22:09,997 Blanc. 203 00:22:10,164 --> 00:22:11,290 Vendegast ? 204 00:22:11,874 --> 00:22:12,666 Blanc. 205 00:22:13,083 --> 00:22:13,959 Balfour ? 206 00:22:14,126 --> 00:22:14,960 Blanc. 207 00:22:15,252 --> 00:22:16,170 Creusot ? 208 00:22:16,378 --> 00:22:17,213 Blanc. 209 00:22:17,505 --> 00:22:18,547 Alberta ? 210 00:22:19,298 --> 00:22:20,216 Markos. 211 00:22:21,550 --> 00:22:22,384 Griffith ? 212 00:22:25,387 --> 00:22:26,222 Griffith ? 213 00:22:28,974 --> 00:22:30,518 Il faut choisir. 214 00:22:32,937 --> 00:22:34,313 M�re Markos. 215 00:22:34,772 --> 00:22:35,731 Blanc, 216 00:22:36,065 --> 00:22:37,525 pour qui votez-vous ? 217 00:22:39,109 --> 00:22:40,736 Abstention. 218 00:22:41,904 --> 00:22:43,405 Moi, je vote pour Markos. 219 00:22:44,365 --> 00:22:46,575 Trois voix de plus pour Markos. 220 00:22:46,909 --> 00:22:48,327 C'est d�cid�. 221 00:22:48,827 --> 00:22:51,080 M�re Markos garde le contr�le. 222 00:22:51,455 --> 00:22:53,624 Plus de contestation possible. 223 00:22:54,124 --> 00:22:56,252 La majorit� l'emporte. 224 00:22:56,752 --> 00:22:59,213 Longue vie � Markos ! 225 00:23:08,639 --> 00:23:12,518 On ignore pour l'instant si les ravisseurs 226 00:23:12,685 --> 00:23:14,728 souhaitent diriger l'avion 227 00:23:14,895 --> 00:23:18,649 vers une autre destination. 228 00:23:19,316 --> 00:23:23,195 Hier, l'un des ravisseurs palestiniens a �mis la demande 229 00:23:23,362 --> 00:23:25,489 que les prisonniers � Stuttgart-Stammheim 230 00:23:25,656 --> 00:23:28,742 membres de la Fraction Arm�e Rouge soient lib�r�s... 231 00:23:36,292 --> 00:23:38,210 Arr�te de r�ver, 232 00:23:38,711 --> 00:23:39,920 mon petit. 233 00:23:41,338 --> 00:23:42,840 M�re te cherchait. 234 00:23:43,048 --> 00:23:47,803 Elle doit savoir qu'on est pr�tes, maintenant que le probl�me est r�solu. 235 00:23:47,970 --> 00:23:51,223 Vous connaissiez mes r�serves envers Patricia. 236 00:23:52,433 --> 00:23:54,268 Ce qui est arriv� � Patricia est horrible. 237 00:23:54,476 --> 00:23:59,106 Maintenant qu'on a vot�, M�re veut r�essayer, et vite. 238 00:24:00,566 --> 00:24:04,236 La question n'est pas juste qui. 239 00:24:06,739 --> 00:24:10,951 On doit faire en sorte que le rituel marche quelle que soit la fille. 240 00:24:11,493 --> 00:24:14,955 M�re pense que tu as des id�es. 241 00:24:15,164 --> 00:24:17,958 Sarah pourrait faire l'affaire. 242 00:24:19,293 --> 00:24:23,505 C'�tait une bonne id�e de l'envoyer chez l'Am�ricaine. 243 00:24:24,632 --> 00:24:27,384 Sara est une figure de proue pour la compagnie. 244 00:24:27,551 --> 00:24:30,220 Elle a trouv� un foyer ici, n'est-ce pas ? 245 00:24:30,387 --> 00:24:33,182 Elle se sent bien, ici. Aim�e. 246 00:24:41,273 --> 00:24:42,274 Oncle Joseph ! 247 00:24:42,775 --> 00:24:44,234 Bonjour, mon grand. 248 00:24:44,401 --> 00:24:46,820 - Tu retournes � ta datcha ? - Comme d'habitude. 249 00:24:46,987 --> 00:24:50,074 Je me g�le, ici. On va � l'universit�, avec Clara. 250 00:24:50,240 --> 00:24:51,325 Qui fait cours ? 251 00:24:51,492 --> 00:24:52,576 Lacan. 252 00:24:52,868 --> 00:24:53,786 Lacan ! 253 00:25:00,376 --> 00:25:02,211 Bonjour, docteur Klemperer. 254 00:25:02,378 --> 00:25:04,088 Vous allez � la datcha ? 255 00:25:14,348 --> 00:25:17,851 Prochain arr�t : Friedrichstrasse. Terminus. 256 00:25:18,018 --> 00:25:22,314 Merci de garder vos papiers � disposition lors du passage � Berlin Est. 257 00:27:03,791 --> 00:27:07,211 Anke. De nouveau des feuilles partout. 258 00:27:11,465 --> 00:27:14,510 Je les avais enlev�es mardi dernier. 259 00:27:35,030 --> 00:27:36,907 Les chambres sont au deuxi�me. 260 00:27:54,883 --> 00:27:58,011 Et si tu essayais de me parler comme si tu m'aimais ? 261 00:27:59,638 --> 00:28:00,722 Pour changer. 262 00:28:04,184 --> 00:28:05,561 L�, c'est ma chambre. 263 00:28:06,436 --> 00:28:07,896 Et l�... 264 00:28:08,897 --> 00:28:09,898 la tienne. 265 00:28:10,399 --> 00:28:11,483 On est voisines. 266 00:28:14,111 --> 00:28:16,196 Frappe au mur si t'as besoin. 267 00:28:47,185 --> 00:28:48,562 Mlle Sesame ? 268 00:29:11,960 --> 00:29:15,339 Docteur, j'ai la semoule de Mme Meier. 269 00:29:16,548 --> 00:29:20,552 Ils parlent encore et toujours de la lib�ration des terroristes. 270 00:29:21,345 --> 00:29:23,013 Ensslin, Meinhof... 271 00:29:23,931 --> 00:29:27,684 Avant-guerre, les femmes les plus fortes �taient allemandes. 272 00:29:28,602 --> 00:29:30,687 Comme Anke, votre femme. 273 00:29:30,979 --> 00:29:33,440 Elle �tait forte, n'est-ce pas ? 274 00:29:35,734 --> 00:29:38,570 La r�p�tition du matin aura lieu au studio Iris. 275 00:29:38,737 --> 00:29:40,322 Dans 20 minutes. 276 00:29:40,906 --> 00:29:42,991 Les exercices se feront sans guide. 277 00:29:43,617 --> 00:29:44,785 Bonjour. 278 00:29:52,751 --> 00:29:54,252 �a va, la jambe ? 279 00:29:55,963 --> 00:29:58,632 - C'est formidable que tu sois l�. - Merci. 280 00:30:05,973 --> 00:30:09,476 Une bonne nouvelle pour la compagnie, aujourd'hui, 281 00:30:09,685 --> 00:30:11,395 une nouvelle danseuse. 282 00:30:11,853 --> 00:30:14,940 Voici Susie Bannion, qui nous arrive d'Am�rique. 283 00:30:15,565 --> 00:30:18,318 J'ai eu le privil�ge d'assister � son audition, 284 00:30:18,485 --> 00:30:20,320 nous avons de la chance de l'avoir. 285 00:30:20,821 --> 00:30:22,531 Tu veux dire un mot, Susie ? 286 00:30:26,702 --> 00:30:28,203 Je ne sais pas. 287 00:30:28,870 --> 00:30:29,621 Bonjour. 288 00:30:32,958 --> 00:30:35,335 Je n'en reviens pas d'�tre l�. 289 00:30:35,711 --> 00:30:38,463 Rejoins-nous quand tu seras pr�te. Pas d'urgence. 290 00:30:38,880 --> 00:30:41,008 Bienvenue dans notre petite famille. 291 00:30:42,300 --> 00:30:43,719 Je m'appelle Susan. 292 00:30:45,887 --> 00:30:48,015 Pour la r�p�tition d'aujourd'hui, 293 00:30:48,181 --> 00:30:51,059 reprenons l� o� nous en �tions avec Volk. 294 00:30:51,226 --> 00:30:52,310 J'ai parl� � Olga, 295 00:30:53,311 --> 00:30:55,313 elle dansera le r�le de Patricia. 296 00:30:55,856 --> 00:30:57,065 Sara, 297 00:30:57,566 --> 00:30:59,860 tu peux danser le r�le d'Olga ? 298 00:31:00,235 --> 00:31:01,403 Vous �tes d'accord ? 299 00:31:04,573 --> 00:31:05,449 Bien. 300 00:31:19,588 --> 00:31:20,964 Arr�te la musique. 301 00:31:23,341 --> 00:31:25,093 Et un, deux, 302 00:31:25,594 --> 00:31:28,096 et trois. Tu l'arraches du sol. 303 00:31:28,889 --> 00:31:32,059 La gravit�, n'oublie pas. Tout le monde, � partir de l�... 304 00:31:32,225 --> 00:31:32,851 Tanner. 305 00:31:53,830 --> 00:31:55,290 C'est la merde ! 306 00:31:57,876 --> 00:31:59,002 Quelle merde ! 307 00:31:59,336 --> 00:32:01,213 On fait une pause de 10 minutes. 308 00:32:03,006 --> 00:32:05,675 Vous ne respectez m�me pas vos mensonges ! 309 00:32:06,259 --> 00:32:07,177 Mlle Ivanova ! 310 00:32:08,637 --> 00:32:09,554 Non, c'est bon. 311 00:32:09,763 --> 00:32:10,972 Laissez. 312 00:32:12,557 --> 00:32:14,893 Patricia est partie, Olga. 313 00:32:15,727 --> 00:32:16,978 On ne sait o�. 314 00:32:17,437 --> 00:32:19,898 Si elle se cache, elle n'a rien dit � personne. 315 00:32:20,065 --> 00:32:21,650 Elle l'aurait dit � quelqu'un. 316 00:32:22,025 --> 00:32:25,362 Elle �tait en rapport avec ces gens qui cherchent des cibles. 317 00:32:26,029 --> 00:32:28,448 Et il y a eu une autre bombe � Kreutzberg, hier. 318 00:32:28,615 --> 00:32:29,783 Elle ferait pas �a. 319 00:32:31,284 --> 00:32:32,786 Elle vit ses convictions. 320 00:32:33,161 --> 00:32:34,996 Qui n'admire pas �a ? 321 00:32:35,539 --> 00:32:38,458 Il y a tant � changer, en ce monde. 322 00:32:39,126 --> 00:32:40,877 Si passer sa vie dans une cave 323 00:32:41,044 --> 00:32:43,839 � remplir des cocktails Molotov est son choix... 324 00:32:44,089 --> 00:32:47,092 Qui n'aura pas le c�ur bris� si la police l'abat ? 325 00:32:47,467 --> 00:32:50,220 Vous manipulez tout. 326 00:32:52,722 --> 00:32:55,559 Elle ne vous faisait pas confiance, hypocrites ! 327 00:32:55,725 --> 00:32:58,270 Vous emmenez Olga dans sa chambre, Tanner ? 328 00:33:00,272 --> 00:33:01,231 Non, Mlle Tanner ! 329 00:33:02,816 --> 00:33:04,484 Appelez un taxi pour Olga ! 330 00:33:04,651 --> 00:33:06,236 Elle en a assez ! 331 00:33:06,695 --> 00:33:08,822 Elle fait ses bagages 332 00:33:08,989 --> 00:33:12,033 et se tire loin de votre bande d'enrag�es ! 333 00:33:17,247 --> 00:33:18,623 Sorci�res ! 334 00:33:29,009 --> 00:33:30,802 D�sol�e. 335 00:33:33,305 --> 00:33:34,806 C'est dur, ce que l'on fait. 336 00:33:42,063 --> 00:33:44,107 Qui dansera le r�le principal ? 337 00:33:44,816 --> 00:33:45,734 Sonia ? 338 00:33:46,610 --> 00:33:47,569 Je ne peux pas. 339 00:33:47,944 --> 00:33:48,862 Pas encore. 340 00:33:49,446 --> 00:33:50,322 Caroline ? 341 00:33:54,826 --> 00:33:56,828 Bien. On va se d�brouiller. 342 00:33:57,329 --> 00:33:59,998 On va reprendre au d�but. 343 00:34:00,832 --> 00:34:01,750 Je le ferai. 344 00:34:11,843 --> 00:34:12,802 Je le connais. 345 00:34:13,470 --> 00:34:16,806 C'est dans le documentaire. Je l'ai vu cent fois. 346 00:34:19,768 --> 00:34:20,518 Ch�rie, 347 00:34:21,686 --> 00:34:25,273 on a r�p�t� 10 mois avant de l'interpr�ter. 348 00:34:26,900 --> 00:34:29,194 Je l'ai aussi vu de mes propres yeux. 349 00:34:30,237 --> 00:34:32,072 Alors essaie seule, d'abord. 350 00:34:32,447 --> 00:34:35,408 Nous ne voulons pas mettre les autres en danger. 351 00:34:36,243 --> 00:34:39,955 La derni�re chose dont on ait besoin est que quelqu'un 352 00:34:40,121 --> 00:34:41,373 se prenne un coup. 353 00:34:46,169 --> 00:34:47,003 D'accord ? 354 00:35:12,070 --> 00:35:13,989 Mlle Marks, musique. 355 00:35:44,894 --> 00:35:46,021 Stop. 356 00:35:49,316 --> 00:35:50,525 Vide-toi l'esprit. 357 00:35:51,234 --> 00:35:52,819 Tu vas recommencer. 358 00:35:53,278 --> 00:35:54,529 Tu t'es �tir�e ? 359 00:35:55,780 --> 00:35:57,157 C'est s�rieux. 360 00:36:29,856 --> 00:36:30,523 Olga. 361 00:36:30,774 --> 00:36:31,816 Tout va bien ? 362 00:37:34,754 --> 00:37:35,547 Olga... 363 00:37:38,758 --> 00:37:40,218 Par ici. 364 00:37:40,635 --> 00:37:41,469 Viens. 365 00:37:42,887 --> 00:37:44,180 Viens � moi. 366 00:37:45,432 --> 00:37:46,433 Par ici. 367 00:37:55,525 --> 00:37:57,819 Assez, je vous hais. 368 00:38:11,040 --> 00:38:13,543 Souviens-toi : d�marre avec la musique, 369 00:38:13,710 --> 00:38:16,337 si tu te sens mal, arr�te. 370 00:38:16,963 --> 00:38:18,006 Commence l�. 371 00:39:21,486 --> 00:39:22,529 Plus fort ! 372 00:39:30,870 --> 00:39:31,579 Bravo ! 373 00:39:31,746 --> 00:39:32,914 Bravo, Susie. 374 00:41:45,713 --> 00:41:46,714 �a va aller. 375 00:41:47,173 --> 00:41:49,634 Tu n'es pas la premi�re � te sentir mal. 376 00:41:54,931 --> 00:41:56,307 �a ne m'arrive jamais. 377 00:41:56,766 --> 00:42:00,019 Un malaise occasionnel peut arriver, je crains. 378 00:42:02,647 --> 00:42:04,273 Ce n'�tait pas un malaise. 379 00:42:04,440 --> 00:42:07,610 Tu es au sol, ce n'est pas l� que la danse s'ach�ve. 380 00:42:10,655 --> 00:42:13,199 Je ne voulais pas vomir dans votre studio. 381 00:42:13,366 --> 00:42:14,492 �a va. 382 00:42:14,742 --> 00:42:16,077 C'�tait fabuleux. 383 00:42:17,203 --> 00:42:19,956 Sara, tu l'emm�nes dans sa chambre ? 384 00:42:20,581 --> 00:42:22,208 Repose-toi, aujourd'hui. 385 00:42:35,346 --> 00:42:36,472 C'est instructif. 386 00:42:36,639 --> 00:42:37,682 Allez, les filles, 387 00:42:38,057 --> 00:42:39,100 on reprend. 388 00:43:34,405 --> 00:43:35,281 Non, Susie, 389 00:43:35,448 --> 00:43:37,241 on doit �tudier l'Am�rique. 390 00:43:39,285 --> 00:43:40,536 J'ai dit non. 391 00:43:43,748 --> 00:43:44,707 Susanna ? 392 00:43:53,466 --> 00:43:54,675 �a a march� ! 393 00:44:49,772 --> 00:44:50,565 �coutez. 394 00:44:52,817 --> 00:44:55,152 Ne faites pas de mal � Olga. 395 00:45:44,201 --> 00:45:45,828 Lentement. 396 00:45:48,539 --> 00:45:51,208 R�v� de Mme Blanc en sorci�re. J'�tais sa servante. 397 00:45:55,838 --> 00:45:58,841 Ils ont tu� le patron de la Dresdner Bank... 398 00:46:38,839 --> 00:46:39,799 Dehors ! 399 00:47:06,784 --> 00:47:08,035 Police, bonjour. 400 00:47:08,202 --> 00:47:12,415 Bonjour. Je voudrais signaler la disparition d'une jeune femme. 401 00:47:13,708 --> 00:47:16,002 Elle ne pouvait savoir ce qu'elle faisait. 402 00:47:16,252 --> 00:47:19,338 Elle est plus sensible � nos �motions que pr�vu. 403 00:47:19,588 --> 00:47:23,968 Comme on s'est laiss�es emporter contre Olga. 404 00:47:24,218 --> 00:47:25,720 Oui, je l'ai senti. 405 00:47:26,262 --> 00:47:28,723 Cette fille a un vrai talent. 406 00:47:28,889 --> 00:47:31,100 Comme Patricia, pure. 407 00:47:31,642 --> 00:47:33,811 Elle pourrait �tre ce que nous cherchons, 408 00:47:34,061 --> 00:47:35,521 meilleure encore que Sara. 409 00:47:37,023 --> 00:47:38,691 Dirons-nous cela ? 410 00:47:39,191 --> 00:47:40,860 Non, pas encore. 411 00:47:48,576 --> 00:47:50,036 Tu n'as pas l'air mieux. 412 00:47:50,536 --> 00:47:52,413 Ou es-tu toujours si p�le ? 413 00:47:54,331 --> 00:47:55,666 Je vous laisse. 414 00:47:57,251 --> 00:47:58,169 Bonne nuit. 415 00:48:08,179 --> 00:48:10,973 Les amish se sont s�par�s des mennonites au XVIIe si�cle. 416 00:48:12,349 --> 00:48:14,894 Ils devenaient trop lib�raux pour eux. 417 00:48:16,395 --> 00:48:18,064 "Eux", pas "nous" ? 418 00:48:18,689 --> 00:48:21,150 Tu as laiss� la religion derri�re toi ? 419 00:48:22,193 --> 00:48:24,487 �a te g�ne d'en parler ? 420 00:48:24,820 --> 00:48:26,739 Je ne sais pas pourquoi nous en parlons. 421 00:48:26,906 --> 00:48:30,367 C'est dur de ne pas �tre curieuse. En deux jours, 422 00:48:30,618 --> 00:48:34,038 tu as pass� l'audition, �t� prise et dans� le premier r�le. 423 00:48:35,039 --> 00:48:37,333 Comment a d�marr� ton voyage vers nous ? 424 00:48:37,666 --> 00:48:38,709 Je suis all�e � New York, 425 00:48:39,585 --> 00:48:41,253 au Martha Graham Center. 426 00:48:42,046 --> 00:48:43,964 Je vous y ai vues trois fois. 427 00:48:44,924 --> 00:48:49,095 J'y suis all�e une fois en bus, deux fois en stop. 428 00:48:49,303 --> 00:48:50,554 Dangereux. 429 00:48:52,098 --> 00:48:53,349 Tu as �t� punie ? 430 00:48:55,142 --> 00:48:55,935 Oui. 431 00:48:57,770 --> 00:49:00,481 Mais je sentais que je devais vous revoir. 432 00:49:08,864 --> 00:49:10,741 Qu'as-tu ressenti, aujourd'hui, 433 00:49:11,325 --> 00:49:12,827 en dansant Volk 434 00:49:13,202 --> 00:49:14,912 devant celle qui l'a cr�� ? 435 00:49:15,371 --> 00:49:17,331 C'est une question vaniteuse. 436 00:49:17,498 --> 00:49:19,208 Je t'en pose une autre. 437 00:49:19,416 --> 00:49:20,584 Quand tu dansais, 438 00:49:22,002 --> 00:49:23,462 qu'as-tu ressenti, 439 00:49:23,963 --> 00:49:25,131 au fond de toi ? 440 00:49:25,422 --> 00:49:26,924 Au fond de ton corps. 441 00:49:32,972 --> 00:49:34,348 C'�tait comme 442 00:49:34,807 --> 00:49:37,434 ce que j'imagine baiser doit �tre. 443 00:49:38,018 --> 00:49:39,728 Tu veux dire baiser un homme ? 444 00:49:39,937 --> 00:49:40,688 Non... 445 00:49:42,231 --> 00:49:43,816 Plut�t un animal. 446 00:49:52,241 --> 00:49:53,492 Tu avais l'air... 447 00:50:05,045 --> 00:50:07,965 Je demanderai � Caroline de te faire travailler tes sauts. 448 00:50:08,883 --> 00:50:11,177 Ils sont loin d'�tre assez bons. 449 00:50:11,552 --> 00:50:13,137 Nous devrons t'entra�ner. 450 00:50:15,055 --> 00:50:18,517 Pour que je puisse danser lors de la repr�sentation ? 451 00:50:19,059 --> 00:50:22,605 Je devrai te revoir danser � ce niveau bien des fois. 452 00:50:22,813 --> 00:50:23,856 Je peux le faire. 453 00:50:29,945 --> 00:50:31,488 Olga rendait Volk 454 00:50:31,655 --> 00:50:33,324 d'une telle pesanteur... 455 00:50:34,867 --> 00:50:36,911 Elle n'en a jamais saisi le sens profond. 456 00:50:39,580 --> 00:50:41,332 Elle manquait de conviction. 457 00:50:41,749 --> 00:50:43,751 Je suis soulag�e qu'elle soit partie. 458 00:50:45,544 --> 00:50:47,963 Merci pour ton aide. 459 00:50:55,638 --> 00:50:56,931 Mme Blanc 460 00:50:57,514 --> 00:50:59,558 veut que je danse 461 00:50:59,767 --> 00:51:02,728 le r�le principal de Volk. 462 00:51:04,939 --> 00:51:07,441 Je ne pensais pas que �a arriverait. 463 00:51:08,776 --> 00:51:10,319 Elle est si bonne. 464 00:51:11,779 --> 00:51:13,280 C'est merveilleux. 465 00:51:17,409 --> 00:51:18,744 Tu vas bien ? 466 00:51:20,746 --> 00:51:23,165 �a va... 467 00:51:26,210 --> 00:51:29,338 Je pensais � ce qu'Olga a dit, � la r�p�tition. 468 00:51:29,964 --> 00:51:30,965 Au sujet de Patricia. 469 00:51:31,799 --> 00:51:33,259 Qu'est-ce que tu veux dire ? 470 00:51:34,093 --> 00:51:37,638 C'�tait une activiste politique. 471 00:51:40,266 --> 00:51:42,184 Personne ne sait o� elle est, 472 00:51:42,351 --> 00:51:43,811 si elle va bien. 473 00:51:44,853 --> 00:51:46,146 �tait-ce vrai, 474 00:51:47,481 --> 00:51:48,691 ce qu'a dit Olga ? 475 00:51:51,193 --> 00:51:52,027 Oui. 476 00:51:53,570 --> 00:51:56,323 Patricia ne faisait pas confiance aux professeures. 477 00:51:57,658 --> 00:51:59,618 Je n'ai jamais compris pourquoi. 478 00:52:04,164 --> 00:52:07,084 Je peux te demander une faveur, demain ? 479 00:52:07,251 --> 00:52:08,127 Oui. 480 00:52:16,260 --> 00:52:17,928 On pourrait se faire prendre. 481 00:53:07,102 --> 00:53:08,270 M�re... 482 00:53:19,323 --> 00:53:20,282 Susanna. 483 00:54:07,162 --> 00:54:09,039 Entrez donc, vite ! 484 00:54:12,793 --> 00:54:14,044 Que voulez-vous ? 485 00:54:15,129 --> 00:54:18,340 Nous souhaitons parler � la directrice, Mme Markos. 486 00:54:19,800 --> 00:54:22,594 Au sujet d'une jeune femme, Patricia... 487 00:54:27,558 --> 00:54:28,725 Patricia Hingle. 488 00:54:34,773 --> 00:54:36,608 Et d'une certaine madame Blanc. 489 00:54:38,902 --> 00:54:40,070 C'est moi. 490 00:54:42,906 --> 00:54:44,324 Pourquoi n'entrez-vous pas ? 491 00:54:45,617 --> 00:54:46,743 S'il vous pla�t, 492 00:54:48,078 --> 00:54:49,538 veuillez me suivre. 493 00:54:59,256 --> 00:55:00,090 Bonjour. 494 00:55:32,122 --> 00:55:33,207 Marketa ? 495 00:55:35,209 --> 00:55:36,251 Marketa ! 496 00:55:36,418 --> 00:55:37,419 Allez. 497 00:55:40,797 --> 00:55:41,757 Allez ! 498 00:56:00,317 --> 00:56:01,318 Viens... 499 00:56:12,996 --> 00:56:14,957 Personne ne viendra ? 500 00:56:15,749 --> 00:56:17,376 S�re, t'inqui�te pas. 501 00:56:17,918 --> 00:56:19,920 Personne ne vient, le week-end. 502 00:56:48,448 --> 00:56:51,660 - Celui de Patricia n'est pas l�. - Et celui d'Olga ? 503 00:56:53,036 --> 00:56:53,870 Olga... 504 00:56:54,913 --> 00:56:56,123 Elle n'est pas l�. 505 00:56:58,292 --> 00:56:59,793 Je veux juste un num�ro. 506 00:57:00,627 --> 00:57:04,089 Ses parents, ou quelqu'un qui me dise si elle est � Berlin. 507 00:57:27,154 --> 00:57:28,196 C'est �trange... 508 00:57:32,951 --> 00:57:34,119 1961. 509 00:57:36,038 --> 00:57:37,289 1955. 510 00:57:39,750 --> 00:57:40,917 1949. 511 00:57:42,753 --> 00:57:43,837 C'est bizarre. 512 00:58:38,558 --> 00:58:39,476 Il n'y a rien. 513 00:58:39,851 --> 00:58:40,644 Viens ! 514 00:58:52,114 --> 00:58:52,948 Ce matin, 515 00:58:54,241 --> 00:58:57,077 on retourne nos instincts en nous-m�mes. 516 00:58:57,244 --> 00:59:00,706 Mlle Millius, Mlle Mandel, veuillez couvrir le miroir. 517 00:59:00,872 --> 00:59:02,541 Mlle Marks, pas de musique. 518 00:59:11,550 --> 00:59:13,719 Je veux commencer une nouvelle �uvre. 519 00:59:14,010 --> 00:59:17,013 Elle parle des cycles. 520 00:59:18,098 --> 00:59:21,184 Les forces in�vitables qu'ils exercent 521 00:59:21,351 --> 00:59:23,687 et nos efforts pour leur �chapper. 522 00:59:25,188 --> 00:59:26,857 Nous allons l'apprendre, 523 00:59:27,023 --> 00:59:30,902 mais Susie, tu improviseras librement en son c�ur. 524 00:59:31,278 --> 00:59:32,779 C'est votre instinct qui m'int�resse. 525 00:59:43,415 --> 00:59:46,418 �a s'intitulera Wieder �ffnen. 526 00:59:46,877 --> 00:59:48,128 "Ouvert � nouveau". 527 01:01:20,095 --> 01:01:22,681 Tu aurais d� me dire qu'elle venait. 528 01:01:23,265 --> 01:01:25,225 Elle voulait sentir Susie. 529 01:01:25,392 --> 01:01:27,435 Alors tu l'installes 530 01:01:28,186 --> 01:01:31,439 dans une remise, sous le parquet ? 531 01:01:31,940 --> 01:01:33,149 Helena Markos ? 532 01:01:33,984 --> 01:01:35,569 C'est ce que M�re voulait. 533 01:01:36,194 --> 01:01:39,030 Je croyais qu'on ne l'appellerait plus comme �a. 534 01:01:40,365 --> 01:01:44,452 Si Markos �tait vraiment une M�re, nous n'en serions pas l�. 535 01:01:45,370 --> 01:01:49,666 Tu aurais d� parler de Mlle Bannion � Markos. 536 01:01:49,916 --> 01:01:51,668 � pr�sent, M�re la veut. 537 01:01:52,627 --> 01:01:56,923 Nous ne pouvons plus gaspiller de fille. 538 01:01:58,383 --> 01:02:00,093 Nous avons d�cid� ensemble. 539 01:02:00,719 --> 01:02:02,762 Nous n'avons pas choisi pour toi. 540 01:02:03,722 --> 01:02:05,682 Si elle veut cette fille, 541 01:02:05,849 --> 01:02:07,517 alors tu dois la pr�parer. 542 01:02:07,684 --> 01:02:08,768 Elle la veut ? 543 01:02:08,935 --> 01:02:09,728 Oui. 544 01:02:11,605 --> 01:02:12,898 Markos vivra. 545 01:02:14,566 --> 01:02:17,694 Nous avons trouv� la fille � temps. 546 01:02:30,874 --> 01:02:34,169 Nous ne devrions pas nous pr�cipiter, cette fois. 547 01:02:34,544 --> 01:02:36,546 C'est moi qui dirai � Markos 548 01:02:36,713 --> 01:02:38,590 quand la fille sera pr�te. 549 01:02:39,883 --> 01:02:40,926 Balfour ? 550 01:02:41,468 --> 01:02:42,469 D'accord. 551 01:02:44,763 --> 01:02:45,847 Tu as ressenti 552 01:02:46,014 --> 01:02:48,850 quelque chose d'inhabituel en dansant ? 553 01:02:51,478 --> 01:02:52,187 Non. 554 01:02:56,107 --> 01:02:58,944 Tu as senti quelque chose, l� ? 555 01:03:00,820 --> 01:03:01,988 Quelqu'un ? 556 01:03:03,573 --> 01:03:04,616 Quelque chose ? 557 01:03:06,785 --> 01:03:08,036 Pourquoi dis-tu �a ? 558 01:03:08,244 --> 01:03:09,287 Je sais pas... 559 01:03:12,457 --> 01:03:14,751 C'est bizarre ? 560 01:03:16,169 --> 01:03:17,420 Non... 561 01:03:19,297 --> 01:03:20,757 C'est �trange. 562 01:03:21,967 --> 01:03:25,053 Le genre de chose que dirait Patricia. C'est bizarre. 563 01:03:26,388 --> 01:03:27,222 Allez. 564 01:03:27,889 --> 01:03:30,183 Changeons-nous, ou Sonia va partir. 565 01:03:30,350 --> 01:03:32,811 J'ai une robe pour toi. 566 01:03:34,980 --> 01:03:37,774 Petite Susie est all�e seule 567 01:03:38,149 --> 01:03:40,193 De par le vaste monde 568 01:04:15,937 --> 01:04:18,982 Je veux r�tablir une vieille coutume. 569 01:04:19,232 --> 01:04:20,984 � quoi penses-tu ? 570 01:04:21,151 --> 01:04:22,277 Un t�moin. 571 01:04:22,652 --> 01:04:25,488 Un de nos nouveaux amis de la police ? 572 01:04:25,655 --> 01:04:28,825 Ou l'une de ces beaut�s � la fen�tre ? 573 01:04:29,659 --> 01:04:31,619 Nous avons d�j� un t�moin. 574 01:04:31,911 --> 01:04:35,040 Le vieil homme qui a envoy� la police chez nous. 575 01:04:35,206 --> 01:04:36,916 Il sera notre t�moin. 576 01:04:37,584 --> 01:04:40,170 Oui. Pas l'une de nos filles. 577 01:04:40,336 --> 01:04:41,921 �a la d�truirait. 578 01:04:43,006 --> 01:04:43,965 C'est vrai. 579 01:04:44,466 --> 01:04:46,926 Et c'est bien que Susie nous voie ainsi. 580 01:04:47,093 --> 01:04:49,220 Faisant encore partie du monde. 581 01:04:50,472 --> 01:04:53,141 Peut-�tre sent-elle m�me ce que l'on attend d'elle. 582 01:04:53,808 --> 01:04:55,435 Elle sent beaucoup de choses. 583 01:04:56,019 --> 01:04:57,937 �a se voit dans ses yeux. 584 01:04:59,314 --> 01:05:01,399 Je le vois chaque nuit. 585 01:05:01,858 --> 01:05:04,527 Quand je lui envoie notre r�ve. 586 01:05:53,493 --> 01:05:54,244 Est-ce vrai ? 587 01:06:28,486 --> 01:06:29,904 Est-ce vrai ? 588 01:06:36,286 --> 01:06:37,620 Je sais qui je suis ! 589 01:06:39,330 --> 01:06:41,332 Je sais qui je suis ! 590 01:06:47,172 --> 01:06:48,423 Tout va bien. 591 01:06:49,340 --> 01:06:50,300 C'est rien. 592 01:06:50,550 --> 01:06:51,843 Elle va bien ? 593 01:06:52,510 --> 01:06:53,803 Juste un cauchemar. 594 01:06:54,387 --> 01:06:55,555 C'est la sp�cialit� de la compagnie. 595 01:06:55,722 --> 01:06:57,724 T'as mis le temps. 596 01:06:57,891 --> 01:06:59,893 Dis-moi s'il lui faut un Valium. 597 01:07:08,401 --> 01:07:12,906 J'ai fait des cauchemars 3 semaines avant de faire une nuit compl�te. 598 01:07:15,575 --> 01:07:16,576 Pousse-toi. 599 01:07:28,588 --> 01:07:31,549 Je n'ai jamais dormi qu'avec ma s�ur. 600 01:07:31,883 --> 01:07:33,384 On est s�urs, � pr�sent. 601 01:08:28,856 --> 01:08:31,192 Dans un r�cent communiqu� de presse, 602 01:08:31,359 --> 01:08:34,654 le chef des preneurs d'otages, martyr Mahmud, 603 01:08:35,363 --> 01:08:38,533 r�clame que les prisonniers de la Fraction Arm�e Rouge 604 01:08:38,700 --> 01:08:41,327 soient lib�r�s de Stuttgart-Stammheim 605 01:08:41,494 --> 01:08:43,037 et transport�s � Mogadiscio. 606 01:08:43,705 --> 01:08:44,664 Bonjour. 607 01:08:45,748 --> 01:08:47,500 Pourrais-je parler 608 01:08:47,667 --> 01:08:52,130 au commissaire Glockner ou au commissaire Albrecht ? 609 01:08:52,880 --> 01:08:53,506 Votre nom ? 610 01:08:54,299 --> 01:08:55,675 Klemperer. Joseph. 611 01:08:56,009 --> 01:08:56,634 Un instant. 612 01:09:00,346 --> 01:09:02,890 Comme preuve du s�rieux de leurs intentions, 613 01:09:03,057 --> 01:09:05,018 les ravisseurs ont jet� le cadavre 614 01:09:05,184 --> 01:09:07,645 du pilote J�rgen Schumann sur l'a�rodrome. 615 01:09:07,895 --> 01:09:10,189 Il a �t� tu� d'une balle dans la t�te. 616 01:09:12,567 --> 01:09:14,110 Le bureau de Glockner est l�-bas. 617 01:09:14,277 --> 01:09:16,821 Asseyez-vous, nous les pr�venons. 618 01:09:30,084 --> 01:09:31,294 M. Klemperer ? 619 01:09:32,670 --> 01:09:33,671 Docteur Klemperer ? 620 01:09:35,256 --> 01:09:36,591 Ils vous attendent. 621 01:09:38,259 --> 01:09:39,802 On a visit� toutes les pi�ces. 622 01:09:40,553 --> 01:09:42,555 Nous n'avons rien vu d'extraordinaire. 623 01:09:44,599 --> 01:09:47,685 Ce sont des artistes professionnelles. 624 01:09:48,227 --> 01:09:50,980 L'illusion est leur m�tier. 625 01:09:51,564 --> 01:09:53,399 C'est notre probl�me. 626 01:10:00,448 --> 01:10:03,910 Avez-vous parl� � une d�nomm�e Markos ? 627 01:10:04,077 --> 01:10:06,537 Patricia l'appelait toujours 628 01:10:06,704 --> 01:10:07,830 "M�re Markos". 629 01:10:09,123 --> 01:10:10,750 Elle avait des hallucinations, 630 01:10:11,250 --> 01:10:16,255 imaginait que cette femme dirigeait un cercle de sorci�res. 631 01:10:19,092 --> 01:10:20,301 Des mois durant. 632 01:10:22,470 --> 01:10:24,972 Vous croyez aux sorci�res ? 633 01:10:25,556 --> 01:10:26,391 Non. 634 01:10:28,267 --> 01:10:30,311 Mais parfois, 635 01:10:31,187 --> 01:10:33,022 les gens se r�unissent 636 01:10:33,189 --> 01:10:34,982 pour commettre des crimes 637 01:10:35,149 --> 01:10:37,485 puis appellent �a de la magie. 638 01:10:39,112 --> 01:10:40,905 �a, je peux y croire. 639 01:10:42,824 --> 01:10:46,869 Comprenez-vous � quel point nous sommes occup�s, cette semaine ? 640 01:10:53,584 --> 01:10:54,877 Commissaire Glockner, 641 01:10:58,131 --> 01:11:01,551 aujourd'hui n'est pas notre premi�re rencontre. 642 01:11:03,594 --> 01:11:07,056 Vous �tiez � la criminelle � Friednau, n'est-ce pas ? 643 01:11:08,558 --> 01:11:12,520 Vous avez essay� de m'aider � retrouver ma femme. 644 01:11:13,438 --> 01:11:14,939 Votre femme a �galement disparu ? 645 01:11:16,691 --> 01:11:19,485 Deux ans avant l'arriv�e des Russes... 646 01:11:21,946 --> 01:11:23,281 Anke Meier, 647 01:11:23,781 --> 01:11:26,325 1943. 648 01:11:27,201 --> 01:11:29,412 Gr�ce � votre engagement, 649 01:11:29,787 --> 01:11:32,331 j'ai pu �liminer la piste polonaise. 650 01:11:33,458 --> 01:11:35,293 Pour cela, je vous serai 651 01:11:35,460 --> 01:11:37,211 �ternellement reconnaissant. 652 01:12:07,158 --> 01:12:08,075 C'est bon. 653 01:12:10,453 --> 01:12:12,121 Tu veux travailler les sauts ? 654 01:12:23,633 --> 01:12:25,051 Les coudes, plus haut. 655 01:12:25,593 --> 01:12:27,011 Un instant. 656 01:12:27,720 --> 01:12:31,307 Certes, il faut des muscles, et ils se d�velopperont. 657 01:12:31,516 --> 01:12:34,602 Mais on dirait que tu n'aimes pas �a, pourquoi ? 658 01:12:34,769 --> 01:12:36,521 Tu es heureuse, coinc�e au sol ? 659 01:12:37,939 --> 01:12:41,609 Il y a un abandon, avant la pouss�e, que tu ne saisis pas. 660 01:12:42,068 --> 01:12:42,818 Caroline ? 661 01:12:43,444 --> 01:12:45,321 Fais-nous une s�rie, s'il te pla�t. 662 01:13:01,337 --> 01:13:02,129 Merci. 663 01:13:03,714 --> 01:13:04,924 � toi. 664 01:13:31,993 --> 01:13:35,162 Ce que je veux vraiment, c'est �tre sur le sol, 665 01:13:35,329 --> 01:13:36,914 pour le moment, en tout cas. 666 01:13:37,123 --> 01:13:37,957 Bien s�r. 667 01:13:38,124 --> 01:13:40,543 Car tu confonds faiblesse physique 668 01:13:40,918 --> 01:13:42,545 et pr�f�rence artistique. 669 01:13:43,129 --> 01:13:44,463 Et que tu es fatigu�e. 670 01:13:49,093 --> 01:13:51,804 � ce stade, les sauts renversent la structure. 671 01:13:52,096 --> 01:13:52,888 Mais... 672 01:13:54,348 --> 01:13:56,475 C'est un peu t�t pour �a, non ? 673 01:13:58,185 --> 01:14:01,230 Le travail au sol garde les autres danseurs � terre. 674 01:14:03,399 --> 01:14:04,317 Donc ceci 675 01:14:05,818 --> 01:14:07,820 pourrait y faire �cho, 676 01:14:13,367 --> 01:14:16,495 avec une perspective un peu plus �lev�e. 677 01:14:19,248 --> 01:14:21,042 Si je reste au sol � pr�sent 678 01:14:21,208 --> 01:14:24,295 et passe directement aux sauts, plus tard, 679 01:14:25,254 --> 01:14:26,130 alors 680 01:14:26,672 --> 01:14:28,174 c'est plus frappant. 681 01:14:29,383 --> 01:14:31,385 La r�sistance a plus 682 01:14:32,011 --> 01:14:33,137 d'emphase. 683 01:14:34,430 --> 01:14:35,389 Non ? 684 01:14:38,893 --> 01:14:40,353 Je ne sais 685 01:14:40,770 --> 01:14:42,813 si tu as une id�e 686 01:14:43,898 --> 01:14:47,068 des temps que nous avons travers�s ici, il y a 40 ans. 687 01:14:50,029 --> 01:14:52,281 Quand cette �uvre a �t� cr��e. 688 01:14:53,991 --> 01:14:56,243 Nous avons appris � grand prix, alors, 689 01:14:56,410 --> 01:14:59,121 la valeur de l'�quilibre des choses. 690 01:14:59,914 --> 01:15:01,666 Chaque fl�che qui vole 691 01:15:02,333 --> 01:15:04,168 subit l'attraction terrestre. 692 01:15:05,127 --> 01:15:07,254 Mais nous devons viser les hauteurs. 693 01:15:08,964 --> 01:15:10,383 Nous devons t'amener dans les airs. 694 01:15:29,860 --> 01:15:31,070 Laissez-la ! 695 01:15:51,507 --> 01:15:53,342 Il ne faut pas avoir peur. 696 01:15:54,093 --> 01:15:56,429 �a va aller, d'accord ? 697 01:16:05,855 --> 01:16:08,023 Elle s'est cogn� violemment la t�te. 698 01:16:08,816 --> 01:16:09,900 Mademoiselle ! 699 01:16:11,527 --> 01:16:12,987 Un instant, s'il vous pla�t. 700 01:16:18,951 --> 01:16:22,538 Je cherche une danseuse de votre compagnie. 701 01:16:22,747 --> 01:16:24,123 Qui cherchez-vous ? 702 01:16:25,291 --> 01:16:26,751 Tu es Sara. 703 01:16:29,754 --> 01:16:30,713 Oui. 704 01:16:31,547 --> 01:16:32,548 Puis-je vous aider ? 705 01:16:32,715 --> 01:16:35,509 Je suis un ami de Patricia. 706 01:16:37,678 --> 01:16:41,182 � la fin de l'ultimatum, les ravisseurs ont inform� la police 707 01:16:41,348 --> 01:16:45,352 qu'ils avaient asperg� les otages d'alcool 708 01:16:45,853 --> 01:16:47,813 et �taient pr�ts � y mettre le feu. 709 01:16:47,980 --> 01:16:49,732 Mais � l'annonce que la RFA 710 01:16:49,899 --> 01:16:53,694 comptait lib�rer les prisonniers, 711 01:16:53,861 --> 01:16:57,782 ils accept�rent de repousser l'ultimatum au-del� de minuit. 712 01:16:57,948 --> 01:17:01,786 Je ne sais que penser. Je sais dans quoi elle �tait impliqu�e, 713 01:17:01,952 --> 01:17:05,164 mais je ne vois pas le lien avec la compagnie. 714 01:17:05,956 --> 01:17:07,541 Elle d�crit 715 01:17:09,585 --> 01:17:12,546 une sorte d'organisation r�volutionnaire 716 01:17:12,713 --> 01:17:14,757 et une crise, � sa t�te. 717 01:17:15,466 --> 01:17:18,385 Markos a-t-elle �t� tr�s malade ? 718 01:17:20,304 --> 01:17:21,514 Je vis l�-bas. 719 01:17:22,223 --> 01:17:25,309 J'ai des amies l�-bas. Je n'ai rien constat� de tel. 720 01:17:25,851 --> 01:17:29,063 On ne m'a jamais approch�e, ni aucune de nous. 721 01:17:29,230 --> 01:17:30,314 Lisez �a. 722 01:17:32,274 --> 01:17:33,275 Qu'est-ce que c'est ? 723 01:17:33,484 --> 01:17:35,402 Le journal de Patricia. 724 01:17:37,488 --> 01:17:38,823 M�re Markos, 725 01:17:39,490 --> 01:17:40,866 M�re Meinhoff, 726 01:17:42,785 --> 01:17:45,454 vos r�p�titions, les actions politiques, 727 01:17:45,913 --> 01:17:50,000 ces deux sph�res de la vie de Patricia �taient d'�gale importance. 728 01:17:51,210 --> 01:17:53,629 C'est ainsi que surviennent les transferts, 729 01:17:54,088 --> 01:17:56,006 que les illusions 730 01:17:56,423 --> 01:17:57,466 se cr�ent. 731 01:17:57,633 --> 01:17:59,176 Les illusions, Sara, 732 01:17:59,426 --> 01:18:01,887 sont des mensonges qui disent la v�rit�. 733 01:18:03,222 --> 01:18:04,557 Des sorci�res ? 734 01:18:07,101 --> 01:18:11,188 Peut-�tre que les fantasmes de sorci�res de Patricia 735 01:18:11,856 --> 01:18:14,733 sont sa fa�on de se repr�senter 736 01:18:15,109 --> 01:18:17,403 d'autres formes d'intrigues. 737 01:18:20,656 --> 01:18:22,324 La compagnie est une famille. 738 01:18:23,117 --> 01:18:24,785 Avec beaucoup d'amour. 739 01:18:25,286 --> 01:18:27,580 L'amour et la manipulation 740 01:18:28,163 --> 01:18:31,000 partagent souvent le m�me toit, 741 01:18:31,375 --> 01:18:33,335 et couchent souvent ensemble. 742 01:18:34,336 --> 01:18:36,338 Je ne vois pas les choses comme �a. 743 01:18:40,759 --> 01:18:41,552 Mangez. 744 01:18:54,189 --> 01:18:55,107 Cependant, 745 01:18:57,026 --> 01:19:00,029 la police passe peut-�tre � c�t� de quelque chose. 746 01:19:01,155 --> 01:19:02,489 Patricia 747 01:19:02,781 --> 01:19:04,533 a parl� 748 01:19:05,409 --> 01:19:07,703 de lieux cach�s dans le b�timent. 749 01:19:08,746 --> 01:19:11,999 Des pi�ces enti�res, gard�es secr�tes. 750 01:19:17,546 --> 01:19:19,590 Je ne veux pas �tre impolie. 751 01:19:20,132 --> 01:19:21,050 Vraiment. 752 01:19:22,009 --> 01:19:24,094 Vous me demandez, je vous r�ponds. 753 01:19:24,553 --> 01:19:27,473 On est une compagnie de danse, rien d'autre. 754 01:19:29,892 --> 01:19:32,519 S'il vous pla�t, ouvrez l'�il. 755 01:19:33,395 --> 01:19:36,440 Merci pour Patricia, mais ne revenez pas. 756 01:19:59,546 --> 01:20:00,464 Bonne nuit. 757 01:20:00,923 --> 01:20:02,633 Sara, vite. 758 01:20:02,800 --> 01:20:05,219 Je suis fatigu�e, j'ai besoin de la salle de bain. 759 01:20:08,430 --> 01:20:09,765 Bonne nuit. 760 01:20:20,234 --> 01:20:22,444 Elle n'est pas encore rentr�e. 761 01:20:28,200 --> 01:20:30,077 Peut-�tre qu'elle voit quelqu'un. 762 01:20:35,708 --> 01:20:39,336 Un des probl�mes est de ne pouvoir percevoir son corps dans l'espace. 763 01:20:40,004 --> 01:20:43,507 Un angle, dans un miroir ou un film, n'est pas assez. 764 01:20:44,883 --> 01:20:47,803 Le mouvement n'est jamais neutre. C'est un langage. 765 01:20:48,095 --> 01:20:50,514 Des th�ories de formes �nerg�tiques 766 01:20:50,681 --> 01:20:54,018 �crites dans l'air comme des mots formant des phrases. 767 01:20:54,893 --> 01:20:56,270 Comme des po�mes. 768 01:20:57,688 --> 01:20:59,106 Des pri�res. 769 01:21:02,317 --> 01:21:03,444 Des sortil�ges ? 770 01:21:05,696 --> 01:21:06,947 Quand tu sautes, 771 01:21:07,489 --> 01:21:08,949 ce n'est pas la hauteur, 772 01:21:09,908 --> 01:21:12,119 mais l'espace sous tes pieds, qui compte. 773 01:21:12,536 --> 01:21:15,330 Le d�collage doit �tre un "coup de foudre". 774 01:21:20,669 --> 01:21:22,129 Je ne comprends pas. 775 01:21:22,504 --> 01:21:24,214 Comme un �clair. 776 01:21:25,424 --> 01:21:27,593 Comme frappe l'amour. 777 01:21:30,804 --> 01:21:32,139 C'est beau. 778 01:21:33,474 --> 01:21:36,685 Il y a deux choses que la danse ne sera plus jamais : 779 01:21:36,977 --> 01:21:39,480 belle et joyeuse. 780 01:21:40,105 --> 01:21:43,776 Aujourd'hui, il faut briser le nez de toutes les belles choses. 781 01:21:44,526 --> 01:21:47,863 Et si tu veux �tre danseuse, il faut parler fran�ais. 782 01:21:48,989 --> 01:21:50,407 Ne t'en fais pas. 783 01:21:50,574 --> 01:21:53,160 Blanc travaille � une nouvelle approche. 784 01:21:53,327 --> 01:21:56,830 Comment pouvions-nous savoir ce qui arriverait � Patricia ? 785 01:21:56,997 --> 01:21:59,833 Ce que nous essayons n'a jamais �t� fait. 786 01:22:00,292 --> 01:22:03,253 Comment savoir si cela fonctionnera ? 787 01:22:03,420 --> 01:22:05,881 Si une fille en est morte, 788 01:22:06,381 --> 01:22:08,717 d'autres en mourront certainement. 789 01:22:08,884 --> 01:22:10,260 Je le pense aussi. 790 01:22:10,803 --> 01:22:13,889 Patricia ne voulait pas, Blanc pense que c'est la raison. 791 01:22:14,681 --> 01:22:16,517 Il ne faut pas exag�rer. 792 01:22:16,809 --> 01:22:18,185 Elle n'�tait pas encore pr�te. 793 01:22:18,393 --> 01:22:20,646 Nous voulions lui donner notre pouvoir, 794 01:22:20,813 --> 01:22:23,273 elle voulait juste faire sauter les grands magasins. 795 01:22:23,440 --> 01:22:25,150 Une idiote, cette fille. 796 01:22:25,818 --> 01:22:27,778 Quand tu danses la danse d'un autre, 797 01:22:27,945 --> 01:22:30,823 tu te fais � l'image de son cr�ateur. 798 01:22:32,116 --> 01:22:33,408 Tu fais le vide en toi 799 01:22:33,575 --> 01:22:36,662 pour que son travail vive en toi. Tu comprends ? 800 01:22:40,124 --> 01:22:42,668 Tu es dans la compagnie, tu dois trouver ta place. 801 01:22:42,835 --> 01:22:46,839 Tu dois d�cider ce que tu veux �tre pour cette compagnie. 802 01:22:48,006 --> 01:22:49,133 Sa t�te ? 803 01:22:49,925 --> 01:22:51,093 Sa colonne ? 804 01:22:51,802 --> 01:22:52,970 Son sexe ? 805 01:22:53,929 --> 01:22:55,055 Son c�ur ? 806 01:22:55,347 --> 01:22:56,515 Ses mains. 807 01:22:59,601 --> 01:23:02,020 Je veux �tre les mains de cette compagnie. 808 01:23:07,025 --> 01:23:07,985 Plus haut ! 809 01:23:42,561 --> 01:23:45,022 Parfois il ne faut me le r�p�ter qu'une fois. 810 01:23:57,659 --> 01:23:59,745 Comment savoir si l'on veut nous faire sauter ? 811 01:24:00,913 --> 01:24:03,665 Peut-�tre que Patricia a tout r�v�l�. 812 01:24:03,832 --> 01:24:05,542 Comme au vieil homme. 813 01:24:06,752 --> 01:24:07,836 Je le pense aussi. 814 01:24:08,003 --> 01:24:09,796 Non. Ne perdons pas courage. 815 01:24:10,047 --> 01:24:11,381 Nous avons le temps. 816 01:24:12,090 --> 01:24:13,550 Combien de temps ? 817 01:24:14,301 --> 01:24:17,054 Si M�re meurt avant que Susie soit pr�te, 818 01:24:17,221 --> 01:24:18,847 la compagnie est finie. 819 01:24:19,389 --> 01:24:22,434 Markos est forte. Elle tiendra bon pour nous. 820 01:24:22,726 --> 01:24:24,269 Tu l'as vue. 821 01:24:25,062 --> 01:24:27,856 Son corps est une prison. 822 01:24:28,607 --> 01:24:31,360 Une maladie apr�s l'autre. 823 01:24:31,568 --> 01:24:33,904 Combien de temps le supportera-t-elle ? 824 01:25:48,770 --> 01:25:53,108 36, 37, 38, 39... 825 01:25:53,275 --> 01:25:55,193 40, 41... 826 01:26:00,115 --> 01:26:02,451 57, 58, 59... 827 01:26:15,088 --> 01:26:17,507 65, 64, 63... 828 01:26:26,683 --> 01:26:29,269 23, 22, 21... 829 01:26:43,617 --> 01:26:45,410 10, 9, 8... 830 01:26:47,079 --> 01:26:47,913 2, 831 01:26:48,538 --> 01:26:49,373 1... 832 01:29:34,746 --> 01:29:36,790 On n'a pas r�ussi � l'arr�ter ! 833 01:29:37,499 --> 01:29:39,751 Elle �tait trop rapide ! 834 01:29:40,502 --> 01:29:42,045 C'est arriv� si vite, M�re ! 835 01:29:42,212 --> 01:29:43,255 Elle est glac�e. 836 01:29:45,257 --> 01:29:47,884 Allongez-la sur moi, vite ! 837 01:30:06,903 --> 01:30:09,281 Patricia a �crit au sujet 838 01:30:09,864 --> 01:30:11,157 de trois M�res 839 01:30:11,825 --> 01:30:13,285 perdues dans le temps, 840 01:30:13,451 --> 01:30:17,163 pr�c�dant toutes les inventions chr�tiennes. 841 01:30:18,039 --> 01:30:20,500 Pr�c�dant les dieux, les d�mons... 842 01:30:21,585 --> 01:30:25,088 M�re Tenebrarum, M�re Lachrymarum 843 01:30:25,797 --> 01:30:28,300 et M�re Suspiriorum. 844 01:30:29,759 --> 01:30:30,760 T�n�bres, 845 01:30:31,011 --> 01:30:32,012 larmes, 846 01:30:32,345 --> 01:30:33,763 et soupirs. 847 01:30:35,056 --> 01:30:38,059 J'en ai vu des images hier, en porcelaine. 848 01:30:38,226 --> 01:30:39,853 Des objets tr�s fins. 849 01:30:40,020 --> 01:30:41,688 Elles ont de l'argent. 850 01:30:45,734 --> 01:30:48,737 Patricia dit que Markos 851 01:30:49,029 --> 01:30:50,989 pr�tend �tre l'une des trois. 852 01:30:51,489 --> 01:30:53,617 Mais il y a des dissensions. 853 01:30:54,367 --> 01:30:55,744 Elle a �crit au sujet 854 01:30:55,994 --> 01:30:58,622 des Markosistes et des Blanchistes. 855 01:31:00,165 --> 01:31:01,791 Des luttes internes. 856 01:31:03,001 --> 01:31:04,919 Mme Blanc est m�l�e � �a ? 857 01:31:11,718 --> 01:31:13,928 Elles pensent �tre des sorci�res ? 858 01:31:15,221 --> 01:31:16,389 On peut 859 01:31:16,890 --> 01:31:20,101 transmettre ses illusions � un autre, Sara. 860 01:31:20,852 --> 01:31:22,312 C'est la religion. 861 01:31:24,981 --> 01:31:26,608 Ou bien le Reich... 862 01:31:28,151 --> 01:31:30,028 Le Reich a utilis� cela. 863 01:31:31,655 --> 01:31:32,906 Insignes, 864 01:31:33,823 --> 01:31:35,784 �sot�risme, rituels... 865 01:31:36,951 --> 01:31:38,453 Ces M�res 866 01:31:38,870 --> 01:31:40,038 pourraient �tre 867 01:31:40,246 --> 01:31:42,332 des noms de code 868 01:31:42,499 --> 01:31:44,751 pour des membres fondateurs 869 01:31:44,918 --> 01:31:47,504 aux histoires m�taphoriques. Je ne sais... 870 01:31:48,755 --> 01:31:52,342 Mais je sais que tu vis avec des gens dangereux. 871 01:31:53,551 --> 01:31:55,470 Patricia est peut-�tre encore... 872 01:31:55,887 --> 01:31:56,680 l�-dedans. 873 01:32:01,434 --> 01:32:04,396 Elles la retiennent peut-�tre, dans le b�timent. 874 01:32:05,105 --> 01:32:08,441 Je ne peux promettre que les autorit�s reviendront 875 01:32:08,608 --> 01:32:12,278 inspecter un cabinet plein de porcelaines, 876 01:32:12,487 --> 01:32:14,322 avec tout ce qui se passe. 877 01:32:15,156 --> 01:32:16,408 Mais on peut essayer. 878 01:32:17,534 --> 01:32:20,328 D'ici l�, tu dois faire attention � toi. 879 01:32:21,454 --> 01:32:23,248 Peut-�tre devrais-tu partir. 880 01:32:23,915 --> 01:32:25,417 As-tu quelque part o� aller ? 881 01:32:27,544 --> 01:32:29,003 Je trouverai bien. 882 01:32:30,130 --> 01:32:31,923 Tu devrais aussi rendre �a. 883 01:32:33,049 --> 01:32:35,176 Ou mieux, le laisser ici. 884 01:32:36,970 --> 01:32:39,639 Il ne vaut mieux pas qu'elles sachent que tu l'as. 885 01:33:40,867 --> 01:33:42,535 Judith, laisse-moi faire. 886 01:34:12,106 --> 01:34:14,275 "Quelqu'un parmi vous est-il malade ? 887 01:34:14,651 --> 01:34:17,153 "Qu'il appelle les anciens de l'�glise, 888 01:34:17,570 --> 01:34:19,364 "et que les anciens prient pour lui 889 01:34:19,948 --> 01:34:23,159 "en l'oignant d'huile au nom du Seigneur. 890 01:34:23,993 --> 01:34:28,248 "La pri�re de la foi sauvera le malade 891 01:34:29,332 --> 01:34:31,960 "et le Seigneur le rel�vera 892 01:34:32,460 --> 01:34:35,380 "et s'il a commis des p�ch�s..." 893 01:34:36,589 --> 01:34:37,966 Ma fille. 894 01:34:41,636 --> 01:34:43,763 "Ils lui seront pardonn�s." 895 01:34:47,725 --> 01:34:49,394 Ma derni�re... 896 01:34:51,688 --> 01:34:53,523 C'est elle, mon p�ch�. 897 01:34:55,567 --> 01:34:58,695 C'est elle dont j'ai souill� le monde. 898 01:35:13,001 --> 01:35:13,710 �coute. 899 01:35:39,944 --> 01:35:42,322 T'es en train de trouver un accord avec elles. 900 01:35:43,615 --> 01:35:45,533 Je ne vois pas de quoi tu parles. 901 01:35:47,577 --> 01:35:49,787 Quel prix te feront-elles payer ? 902 01:35:50,663 --> 01:35:53,750 Sara, quoi que tu penses, 903 01:35:53,917 --> 01:35:55,752 tout va bien. 904 01:35:57,337 --> 01:35:59,505 Attends de recevoir la facture ! 905 01:36:01,466 --> 01:36:02,759 Tout va bien. 906 01:36:06,346 --> 01:36:09,015 Une unit� sp�ciale de gardes-fronti�res 907 01:36:09,182 --> 01:36:11,643 a pris d'assaut l'appareil Lufthansa dans la nuit 908 01:36:11,809 --> 01:36:14,854 et tu� trois des preneurs d'otages. 909 01:36:15,021 --> 01:36:18,191 Cinq jours de terreur ont pris fin pour les passagers. 910 01:36:18,358 --> 01:36:20,568 � la prison de Stuttgart-Stammheim, 911 01:36:20,735 --> 01:36:23,446 trois prisonniers de la Fraction Arm�e Rouge 912 01:36:23,613 --> 01:36:26,824 ont �t� retrouv�s morts dans les quartiers de haute s�curit�. 913 01:36:27,116 --> 01:36:29,827 De toute �vidence un suicide collectif 914 01:36:30,286 --> 01:36:34,457 d�clench� par les �v�nements de Mogadiscio. 915 01:36:34,624 --> 01:36:37,377 Des manifestations �clatent partout en Allemagne. 916 01:36:37,543 --> 01:36:41,631 La foule d�nonce l'assassinat des prisonniers. 917 01:36:42,548 --> 01:36:45,134 Horst Herold, pr�sident de la police f�d�rale, 918 01:36:45,301 --> 01:36:49,597 s'est m�me permis de d�clarer la fin de la bande � Baader. 919 01:37:01,818 --> 01:37:03,444 Qu'est-ce qui t'arrive ? 920 01:37:09,701 --> 01:37:13,746 N'aie pas peur de mettre du blanc, Susie. 921 01:37:14,497 --> 01:37:17,875 Ils doivent te voir depuis le dernier rang. 922 01:37:26,217 --> 01:37:27,468 O� est Sara ? 923 01:37:29,137 --> 01:37:31,305 Elle est venue t�t ce matin, 924 01:37:31,723 --> 01:37:33,891 s'est maquill�e, puis est repartie. 925 01:37:35,852 --> 01:37:37,770 Bonsoir, bienvenue. 926 01:37:38,688 --> 01:37:39,647 S'il vous pla�t. 927 01:37:40,565 --> 01:37:42,608 C'est la premi�re fois que vous venez ? 928 01:37:44,068 --> 01:37:45,611 Je vous en prie, entrez. 929 01:37:53,828 --> 01:37:54,746 Oui, merci. 930 01:37:55,371 --> 01:37:56,414 Bonne soir�e. 931 01:37:57,081 --> 01:37:58,082 Tout droit. 932 01:38:24,942 --> 01:38:26,027 Les filles... 933 01:38:26,736 --> 01:38:28,112 4 minutes ! 934 01:39:19,831 --> 01:39:21,040 C'est vrai ? 935 01:39:21,374 --> 01:39:22,416 Sara ! 936 01:39:25,419 --> 01:39:26,379 Patricia... 937 01:39:31,175 --> 01:39:32,260 Je le savais ! 938 01:39:32,426 --> 01:39:33,719 Ils vont le tuer. 939 01:39:34,512 --> 01:39:36,848 �a m'a pris si longtemps. Je suis d�sol�e. 940 01:39:38,099 --> 01:39:39,684 Que t'ont-elles fait ? 941 01:39:40,351 --> 01:39:42,603 Je m'�veille l�, tous les jours. 942 01:39:42,937 --> 01:39:44,564 Je vais te sortir de l�. 943 01:39:46,023 --> 01:39:49,902 La repr�sentation commence. Elles regardent ailleurs. 944 01:39:50,695 --> 01:39:51,571 L�ve-toi. 945 01:39:55,408 --> 01:39:56,826 Patricia, l�ve-toi ! 946 01:39:57,994 --> 01:39:58,786 L�ve-toi. 947 01:40:11,883 --> 01:40:12,800 Sara ! 948 01:40:50,254 --> 01:40:52,256 Markos, Markos ! 949 01:41:04,727 --> 01:41:05,436 Bonsoir. 950 01:41:08,147 --> 01:41:10,566 Cette �uvre a �t� cr��e en 1948. 951 01:41:14,028 --> 01:41:16,239 Marketa, o� est Sara ? 952 01:41:17,823 --> 01:41:18,783 Je sais pas. 953 01:41:19,116 --> 01:41:20,993 - L�-haut ? - Non, je l'ai pas vue. 954 01:41:21,160 --> 01:41:23,329 Faites comme si elle �tait l�. 955 01:41:32,380 --> 01:41:33,547 Sara ! 956 01:41:40,638 --> 01:41:42,890 Aujourd'hui sera la derni�re fois 957 01:41:43,057 --> 01:41:45,268 qu'elle sera mont�e. 958 01:41:46,185 --> 01:41:49,855 La compagnie Markos vous pr�sente 959 01:41:50,564 --> 01:41:51,524 Volk. 960 01:41:56,279 --> 01:41:56,904 Allez ! 961 01:43:52,478 --> 01:43:53,687 Ma ch�rie... 962 01:43:54,939 --> 01:43:56,315 Sara, ne bouge pas. 963 01:44:01,779 --> 01:44:02,780 Je vous en prie ! 964 01:45:13,309 --> 01:45:14,518 Elle est pr�te, Blanc. 965 01:45:15,853 --> 01:45:17,229 Il est temps. 966 01:48:19,620 --> 01:48:20,371 S'il vous pla�t ! 967 01:48:20,537 --> 01:48:22,706 S'il vous pla�t. Restez calmes. 968 01:48:38,972 --> 01:48:39,890 Attention ! 969 01:48:41,850 --> 01:48:43,310 Tout est sous contr�le. 970 01:48:48,315 --> 01:48:49,900 �a va aller. 971 01:48:50,359 --> 01:48:51,902 Veuillez quitter la salle, 972 01:48:52,069 --> 01:48:54,113 nous devons annuler la soir�e. 973 01:48:54,655 --> 01:48:57,074 Veillez � ne rien oublier. 974 01:49:02,329 --> 01:49:03,330 Tout va bien. 975 01:49:11,422 --> 01:49:12,381 Tr�s bien. 976 01:50:28,081 --> 01:50:29,875 Pardon d'avoir improvis�. 977 01:50:36,423 --> 01:50:38,425 �a ne doit pas se reproduire. 978 01:50:39,051 --> 01:50:42,179 Tu commences � peine � comprendre. 979 01:50:43,096 --> 01:50:47,267 Tu as rappel� Sara en haut pour achever la repr�sentation. 980 01:50:47,684 --> 01:50:49,436 Mais �a a tout fait d�railler. 981 01:50:50,103 --> 01:50:53,023 - Ai-je bless� ces gens ? - Pas cette fois. 982 01:50:53,816 --> 01:50:56,401 Ils vous ont vues danser, c'est tout. 983 01:50:58,403 --> 01:51:00,823 Quel bazar, n'est-ce pas ? 984 01:51:01,698 --> 01:51:02,950 Celui du dehors, 985 01:51:04,117 --> 01:51:05,452 celui du dedans, 986 01:51:08,580 --> 01:51:09,957 celui qui vient... 987 01:51:14,503 --> 01:51:16,004 Pourquoi tout le monde 988 01:51:17,089 --> 01:51:19,967 est si enclin � croire que le pire est pass� ? 989 01:51:38,861 --> 01:51:40,737 Je pourrais tout t'expliquer, 990 01:51:43,323 --> 01:51:45,576 mais ce serait une erreur, sans doute. 991 01:52:38,045 --> 01:52:39,296 Ce soir. 992 01:52:40,631 --> 01:52:42,507 �a doit �tre ce soir. 993 01:53:54,454 --> 01:53:55,622 Docteur ! 994 01:53:56,123 --> 01:53:58,333 Docteur, la soupe est pr�te. 995 01:54:26,820 --> 01:54:27,988 Mangez et buvez 996 01:54:28,155 --> 01:54:29,906 autant que vous voudrez. 997 01:54:31,033 --> 01:54:32,284 On vous invite. 998 01:55:27,172 --> 01:55:29,216 Que voulez-vous boire ? 999 01:56:45,292 --> 01:56:46,293 Joseph ? 1000 01:56:51,548 --> 01:56:52,674 Anke ? 1001 01:57:06,146 --> 01:57:07,397 Karol nous a trahis. 1002 01:57:09,482 --> 01:57:12,652 Je n'ai eu que quelques minutes pour dispara�tre. 1003 01:57:16,072 --> 01:57:19,993 Je suis all�e � l'appartement et je n'ai pas trouv� mes papiers. 1004 01:57:21,828 --> 01:57:23,788 Alors je suis partie � pied. 1005 01:57:23,955 --> 01:57:25,207 Vers Teplice. 1006 01:57:25,582 --> 01:57:28,001 J'ai pu entrer en contact avec Mirek. 1007 01:57:28,710 --> 01:57:31,421 Mais ils m'ont attrap�e � la fronti�re 1008 01:57:31,588 --> 01:57:33,632 et emmen�e � Theresienstadt. 1009 01:57:34,132 --> 01:57:37,802 Personne n'a cru que j'�tais n�e � Gartz. 1010 01:57:39,095 --> 01:57:42,724 Apr�s la lib�ration, je suis all�e � Zurich, 1011 01:57:43,391 --> 01:57:44,809 puis � Bristol. 1012 01:57:46,102 --> 01:57:47,938 J'ai construit une... 1013 01:57:48,772 --> 01:57:51,858 nouvelle vie, l�-bas. 1014 01:57:53,610 --> 01:57:55,153 Une belle vie. 1015 01:57:57,989 --> 01:57:59,616 On m'avait dit 1016 01:57:59,866 --> 01:58:02,911 que tu �tais mort pendant l'invasion. 1017 02:01:02,632 --> 02:01:03,633 Regarde 1018 02:01:03,967 --> 02:01:05,927 comme il l'a sali ! 1019 02:01:06,219 --> 02:01:08,430 Piti� ! Ayez piti�... 1020 02:01:08,596 --> 02:01:09,681 Piti� ? 1021 02:01:10,181 --> 02:01:11,349 Et pourquoi ? 1022 02:01:11,516 --> 02:01:15,186 Vous auriez pu quitter Berlin avec votre femme depuis des ann�es, 1023 02:01:15,353 --> 02:01:17,897 avant qu'ils ne viennent vous arr�ter ! 1024 02:01:18,606 --> 02:01:20,984 Quand des femmes disent la v�rit�, 1025 02:01:21,151 --> 02:01:23,153 vous n'avez pas piti� d'elles ! 1026 02:01:23,319 --> 02:01:27,073 Vous dites simplement qu'elles d�lirent ! 1027 02:04:04,939 --> 02:04:07,442 Je ne suis pas coupable ! 1028 02:04:09,485 --> 02:04:11,988 Je suis innocent ! 1029 02:04:13,489 --> 02:04:16,784 Je ne me souviens pas de tout. 1030 02:04:18,161 --> 02:04:19,287 Je suis 1031 02:04:19,454 --> 02:04:21,247 innocent ! 1032 02:04:26,544 --> 02:04:29,172 Y a-t-il des hommes coupables � Berlin ? 1033 02:04:29,422 --> 02:04:31,049 Partout ! 1034 02:04:33,760 --> 02:04:35,345 Je ne suis pas coupable ! 1035 02:04:40,475 --> 02:04:41,643 Je suis pr�te, Madame. 1036 02:05:08,795 --> 02:05:09,754 Tu as l'air effray�e. 1037 02:05:12,173 --> 02:05:13,925 Oui, pour toi. 1038 02:05:30,358 --> 02:05:33,778 Il ne restera rien en toi 1039 02:05:34,278 --> 02:05:36,614 � l'int�rieur. 1040 02:05:38,282 --> 02:05:40,743 Juste la place 1041 02:05:41,160 --> 02:05:42,495 pour moi. 1042 02:05:43,955 --> 02:05:45,707 Je suis venue pour �a. 1043 02:05:49,085 --> 02:05:50,586 Vous avez assez attendu. 1044 02:05:53,589 --> 02:05:55,717 Enfin ! 1045 02:05:56,592 --> 02:05:58,177 Enfin ! 1046 02:06:42,305 --> 02:06:43,639 Es-tu venue 1047 02:06:43,931 --> 02:06:45,057 de ton plein gr� ? 1048 02:06:49,771 --> 02:06:51,939 Tu ne dois avoir aucun doute, Susie. 1049 02:06:52,106 --> 02:06:54,066 Si tu en as, je te ram�ne. 1050 02:06:54,609 --> 02:06:56,819 Je peux enlever tout �a de ta t�te. 1051 02:06:57,361 --> 02:06:59,030 Tu peux tout oublier. 1052 02:07:02,366 --> 02:07:03,910 Je veux que ce soit pur. 1053 02:07:05,161 --> 02:07:09,207 On sait toutes ce que tu veux. 1054 02:07:13,669 --> 02:07:16,255 Il ne s'agit pas de vanit� ! 1055 02:07:16,798 --> 02:07:18,299 Il ne s'agit pas 1056 02:07:19,884 --> 02:07:21,052 d'art ! 1057 02:07:23,805 --> 02:07:25,264 Quelque chose ne va pas. 1058 02:07:26,182 --> 02:07:28,684 Tu ne le sens pas ? �a ne va pas. 1059 02:07:29,477 --> 02:07:30,728 Il faut arr�ter imm�diatement. 1060 02:07:33,731 --> 02:07:35,775 Nous nous opposons 1061 02:07:36,150 --> 02:07:37,985 depuis trop longtemps ! 1062 02:07:41,322 --> 02:07:42,490 Markos ! 1063 02:08:24,824 --> 02:08:28,035 Si tu m'acceptes, 1064 02:08:28,452 --> 02:08:30,204 tu dois abandonner 1065 02:08:31,038 --> 02:08:33,749 la femme qui t'a port�e. 1066 02:08:36,919 --> 02:08:39,630 Pense � cette fausse m�re � pr�sent. 1067 02:08:53,102 --> 02:08:54,478 Rejette-la, 1068 02:08:55,605 --> 02:08:57,189 r�pudie-la. 1069 02:09:01,193 --> 02:09:03,905 Tu as la seule m�re 1070 02:09:04,614 --> 02:09:06,824 dont tu as besoin, ici. 1071 02:09:07,408 --> 02:09:08,326 Mort 1072 02:09:08,492 --> 02:09:09,994 � toutes les autres m�res. 1073 02:09:10,411 --> 02:09:11,037 Dis-le ! 1074 02:09:12,580 --> 02:09:15,583 Mort � toutes les autres m�res. 1075 02:09:46,948 --> 02:09:48,407 Qui es-tu ? 1076 02:09:55,122 --> 02:09:56,666 De qui as-tu re�u l'onction ? 1077 02:09:57,833 --> 02:09:59,794 De laquelle des trois M�res ? 1078 02:10:00,628 --> 02:10:01,796 M�re... 1079 02:10:07,635 --> 02:10:09,929 M�re Suspiriorum ! 1080 02:10:13,766 --> 02:10:15,226 C'est moi. 1081 02:10:54,682 --> 02:10:55,266 Markos. 1082 02:11:59,080 --> 02:12:00,122 Mort 1083 02:12:00,539 --> 02:12:02,249 � toutes les autres m�res. 1084 02:12:02,416 --> 02:12:03,375 Markos. 1085 02:13:22,663 --> 02:13:26,959 Je suis la M�re. 1086 02:13:48,647 --> 02:13:49,982 Que veux-tu ? 1087 02:13:51,066 --> 02:13:52,276 Mourir. 1088 02:13:56,947 --> 02:13:58,032 M�re ? 1089 02:13:59,074 --> 02:14:00,826 M�re, nous sommes �puis�es. 1090 02:14:08,918 --> 02:14:10,294 Que veux-tu ? 1091 02:14:10,920 --> 02:14:11,921 Mourir. 1092 02:14:13,255 --> 02:14:14,465 Je veux mourir. 1093 02:14:24,475 --> 02:14:25,893 Ma douce. 1094 02:14:28,354 --> 02:14:29,813 Que veux-tu ? 1095 02:14:33,651 --> 02:14:34,652 Mourir. 1096 02:14:58,592 --> 02:14:59,718 Oui. 1097 02:15:02,054 --> 02:15:03,138 Dansez. 1098 02:15:04,265 --> 02:15:05,975 Dansez, continuez. 1099 02:15:07,309 --> 02:15:08,852 C'est beau. 1100 02:15:10,312 --> 02:15:11,647 C'est beau. 1101 02:16:29,933 --> 02:16:31,352 Faites attention. 1102 02:16:31,602 --> 02:16:32,603 L�... 1103 02:16:34,396 --> 02:16:36,023 Cette neige ! 1104 02:16:36,565 --> 02:16:38,025 C'est si beau. 1105 02:16:38,650 --> 02:16:39,902 Encore une. 1106 02:16:40,611 --> 02:16:41,737 Doucement. 1107 02:16:44,281 --> 02:16:45,324 Bien... 1108 02:16:53,749 --> 02:16:56,085 Bonsoir 1109 02:16:57,002 --> 02:16:58,420 Bonne nuit 1110 02:17:00,923 --> 02:17:05,010 Veill� par des roses 1111 02:17:05,761 --> 02:17:09,723 Couvert de clous de girofle 1112 02:17:10,474 --> 02:17:14,728 Glisse-toi sous l'�dredon 1113 02:17:15,687 --> 02:17:17,856 Demain matin 1114 02:17:18,273 --> 02:17:20,442 Si Dieu veut 1115 02:17:20,901 --> 02:17:25,531 Tu te r�veilleras de nouveau 1116 02:18:42,191 --> 02:18:43,567 Quelle nuit ! 1117 02:18:43,734 --> 02:18:46,278 J'ai vraiment trop bu de vin ! 1118 02:19:06,256 --> 02:19:07,674 Bonjour. 1119 02:20:02,980 --> 02:20:04,982 Livret de famille g�n�alogique 1120 02:20:42,686 --> 02:20:44,563 �a ne peut pas continuer, docteur. 1121 02:20:44,730 --> 02:20:48,900 Hier, j'ai failli appeler la police. Vous devez prendre soin de vous. 1122 02:20:49,067 --> 02:20:53,030 Je sais que vous �tes tr�s occup�, mais �a n'est pas raisonnable. 1123 02:20:55,824 --> 02:20:57,659 Qui �tes-vous, comment �tes-vous entr�e ? 1124 02:20:57,868 --> 02:20:59,328 Attendez dehors. 1125 02:21:26,229 --> 02:21:28,940 Pardon pour ce que mes filles vous ont fait. 1126 02:21:31,151 --> 02:21:33,654 Je ne pouvais l'emp�cher. 1127 02:21:38,659 --> 02:21:41,161 Je crois que vous m�ritez la v�rit�. 1128 02:21:50,253 --> 02:21:51,129 Votre �pouse 1129 02:21:52,381 --> 02:21:54,466 a essay� de fuir vers le sud, 1130 02:21:55,133 --> 02:21:56,343 vers Teplice. 1131 02:21:58,637 --> 02:22:01,890 Elle a �t� arr�t�e par des gardes-fronti�res 1132 02:22:02,808 --> 02:22:06,103 dans les bois, pr�s de Glassh�tte. 1133 02:22:09,356 --> 02:22:11,358 De l�, elle a �t� emmen�e 1134 02:22:12,526 --> 02:22:14,069 au camp de Theresienstadt. 1135 02:22:17,030 --> 02:22:19,449 Elle y est rest�e 20 jours. 1136 02:22:21,368 --> 02:22:25,706 Le 11 novembre 1943 1137 02:22:26,623 --> 02:22:28,792 le commandant du camp, 1138 02:22:29,292 --> 02:22:30,627 un d�nomm� Burger, 1139 02:22:32,587 --> 02:22:36,967 a ordonn� aux 40 000 d�tenus de rester dehors 1140 02:22:37,134 --> 02:22:38,176 dans le froid 1141 02:22:38,760 --> 02:22:39,886 pour �tre compt�s. 1142 02:22:46,393 --> 02:22:48,562 Des heures et des heures ont pass�. 1143 02:22:52,232 --> 02:22:54,693 Plusieurs centaines sont morts de froid. 1144 02:23:03,493 --> 02:23:06,496 Deux femmes l'accompagnaient quand elle est morte. 1145 02:23:08,540 --> 02:23:10,584 Elles �taient devenues amies. 1146 02:23:12,252 --> 02:23:15,422 Elles lui ont fait sentir qu'elle n'�tait pas seule. 1147 02:23:22,429 --> 02:23:23,889 Ses derni�res pens�es 1148 02:23:26,266 --> 02:23:28,185 ont �t� pour cet anniversaire, 1149 02:23:29,978 --> 02:23:33,356 quand vous l'avez emmen�e � un concert, par surprise. 1150 02:23:34,065 --> 02:23:35,734 Chopin et Brahms. 1151 02:23:41,114 --> 02:23:43,825 C'�tait la premi�re fois que vous lui preniez la main. 1152 02:23:49,456 --> 02:23:50,749 Elle �tait glac�e 1153 02:23:51,166 --> 02:23:52,459 quand elle est morte, 1154 02:23:55,754 --> 02:23:57,589 mais elle n'avait pas peur. 1155 02:24:01,760 --> 02:24:04,054 Elle ne pensait qu'� vous. 1156 02:24:23,657 --> 02:24:25,325 D'Anke Meier, 1157 02:24:27,911 --> 02:24:29,788 de Patricia Hingle, 1158 02:24:31,540 --> 02:24:32,833 de Sara Simms, 1159 02:24:37,045 --> 02:24:39,005 de Susanna Bannion, 1160 02:24:40,674 --> 02:24:43,802 de toutes celles qui ont caus� votre malheur, 1161 02:24:47,097 --> 02:24:49,891 tous les souvenirs dispara�tront. 1162 02:24:54,062 --> 02:24:56,314 Ils s'effaceront dans le sable 1163 02:24:57,649 --> 02:24:58,775 et dispara�tront. 1164 02:25:02,153 --> 02:25:05,657 Nous avons besoin de culpabilit�, 1165 02:25:06,700 --> 02:25:07,576 docteur. 1166 02:25:09,953 --> 02:25:10,871 Et de honte. 1167 02:25:13,164 --> 02:25:14,833 Mais pas les v�tres. 1168 02:25:31,349 --> 02:25:32,392 Docteur. 1169 02:25:44,404 --> 02:25:45,614 Qui �tes-vous ? 1170 02:25:45,989 --> 02:25:47,240 Mme Sesame. 1171 02:26:22,400 --> 02:26:23,610 Quelle heure est-il ? 1172 02:26:23,777 --> 02:26:24,694 11 h. 1173 02:26:25,153 --> 02:26:27,155 - Tu l'appelles ? - Oui, je fais �a. 1174 02:26:27,322 --> 02:26:28,281 Va voir maman. 1175 02:26:29,115 --> 02:26:30,659 On va dans le jardin ? 1176 02:26:31,284 --> 02:26:32,452 Viens. 1177 02:26:32,994 --> 02:26:33,954 � plus tard. 1178 02:26:34,913 --> 02:26:36,665 Salut, c'est Alexandra. 1179 02:26:37,582 --> 02:26:39,542 Tu veux d�jeuner avec nous ? 1180 02:26:42,003 --> 02:26:43,046 Salut ! 1181 02:32:03,283 --> 02:32:05,493 Adaptation : Benjamin Illos 1182 02:32:06,703 --> 02:32:08,663 Sous-titrage : HIVENTY 80262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.