All language subtitles for Rendel Cycle Of Revenge 2024 1080p BluRay x264
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,369 --> 00:00:16,706
[música electrónica brillante]
2
00:00:22,310 --> 00:00:23,913
[alas silbando]
3
00:00:24,045 --> 00:00:27,115
[el cuervo grita, charla]
4
00:00:27,415 --> 00:00:30,118
[música siniestra]
5
00:00:43,398 --> 00:00:46,669
[música dramática intensa]
6
00:01:14,830 --> 00:01:16,666
[la música continúa]
7
00:01:19,535 --> 00:01:20,970
[niña gritando]
8
00:01:22,237 --> 00:01:23,238
[cañonazo]
9
00:01:25,173 --> 00:01:27,475
[la música continúa]
10
00:01:33,583 --> 00:01:34,951
[gallos de pistola]
11
00:01:39,354 --> 00:01:40,355
[rebanadas de hoja]
12
00:01:44,459 --> 00:01:46,028
[gruñendo] [el perro ladra]
13
00:01:48,898 --> 00:01:50,165
[rebanadas de espada]
14
00:01:53,268 --> 00:01:56,072
[carne aplastada] [lobo aúlla]
15
00:01:56,204 --> 00:01:58,541
[la música continúa]
16
00:02:12,855 --> 00:02:13,756
[sin diálogo audible]
17
00:02:16,324 --> 00:02:18,628
[clic del obturador de la cámara]
18
00:02:41,017 --> 00:02:43,953
[la música se desvanece]
19
00:02:45,588 --> 00:02:47,723
[hombre] Al final del período Muromachi,
20
00:02:47,857 --> 00:02:51,426
Había muchos samuráis vagando por el desierto.
21
00:02:52,862 --> 00:02:54,797
sin amo.
22
00:02:57,265 --> 00:03:01,837
Los más peligrosos e impredecibles eran conocidos como
23
00:03:02,337 --> 00:03:03,606
Tsujigiri.
24
00:03:06,075 --> 00:03:09,411
El más letal de ellos fue Kuro Fukushu,
25
00:03:10,646 --> 00:03:13,949
¿Quién partiría a un hombre por la mitad sólo para ver?
26
00:03:14,083 --> 00:03:16,284
-que afilada estaba la espada. -[gritos ahogados]
27
00:03:17,385 --> 00:03:19,522
[hombre] Su espada mató a más personas.
28
00:03:19,655 --> 00:03:22,024
que cualquier otra arma forjada por el hombre.
29
00:03:22,158 --> 00:03:25,961
-[mujer, bebé llorando] -Diezmó su propia aldea,
30
00:03:26,294 --> 00:03:28,664
matando a todos a su paso,
31
00:03:29,131 --> 00:03:30,265
incluso...
32
00:03:30,533 --> 00:03:32,367
su propio hijo.
33
00:03:33,636 --> 00:03:35,838
Ese fue el día en que la espada se volvió negra.
34
00:03:35,971 --> 00:03:36,772
[gritos de dolor]
35
00:03:36,906 --> 00:03:39,075
[hombre] Tan negro como su alma.
36
00:03:40,341 --> 00:03:43,045
Kuro Fukushu había perdido la cara.
37
00:03:43,879 --> 00:03:45,548
Se quitó la vida.
38
00:03:47,083 --> 00:03:50,986
Su espada fue expuesta en su ciudad natal,
39
00:03:51,120 --> 00:03:55,958
como advertencia a todos del costo de la lujuria y el deseo,
40
00:03:56,324 --> 00:03:58,894
por la guerra y el derramamiento de sangre.
41
00:04:00,096 --> 00:04:02,397
Allí se quedaría la espada.
42
00:04:03,099 --> 00:04:06,168
mientras hubo un pueblo que lo protegiera.
43
00:04:10,806 --> 00:04:13,475
[niño] ¡Mataste a mi hermano!
44
00:04:13,909 --> 00:04:17,345
¡Ahora te mataré! ¡Bang, bang!
45
00:04:21,517 --> 00:04:24,520
[auto acercándose]
46
00:04:28,824 --> 00:04:32,728
[las puertas del auto se abren, se cierran]
47
00:04:33,729 --> 00:04:35,831
[hombre] ¡Smiley prometió pagarnos!
48
00:04:36,397 --> 00:04:38,333
¡Teníamos un maldito trato!
49
00:04:38,734 --> 00:04:42,337
Te trajimos la maldita piedra desde Japón.
50
00:04:42,805 --> 00:04:44,106
¿Que es todo esto?
51
00:04:44,339 --> 00:04:46,008
¡Entregamos el paquete!
52
00:04:46,208 --> 00:04:48,376
[música siniestra]
53
00:04:51,647 --> 00:04:53,716
[motor del coche acelerando]
54
00:05:02,625 --> 00:05:04,260
[música dramática]
55
00:05:06,862 --> 00:05:08,798
[música tensa]
56
00:05:28,551 --> 00:05:29,618
[hombre 2] Sí.
57
00:05:31,120 --> 00:05:32,254
Ponlo en el auto.
58
00:05:38,561 --> 00:05:41,697
[hombre 3] Lo sabía. Feliz cumpleaños, Cris.
59
00:05:42,798 --> 00:05:44,033
Oh, joder.
60
00:05:45,000 --> 00:05:46,902
¡Se suponía que nos pagarías!
61
00:05:47,169 --> 00:05:49,404
Mi abuelo solía decir:
62
00:05:50,139 --> 00:05:55,678
"Los fuertes tomarán y los débiles se romperán".
63
00:05:56,745 --> 00:05:57,513
¡Romperlos!
64
00:05:57,646 --> 00:05:59,281
[hombre 4] ¡No, por favor no!
65
00:05:59,414 --> 00:06:02,518
[rehenes gritando]
66
00:06:05,721 --> 00:06:06,589
[hombre] ¡Sonrisa!
67
00:06:06,856 --> 00:06:07,890
¡Por favor!
68
00:06:14,462 --> 00:06:15,598
Buen trabajo.
69
00:06:17,700 --> 00:06:18,968
Dígale a la oficina central,
70
00:06:19,768 --> 00:06:21,136
Tengo esto.
71
00:06:27,877 --> 00:06:30,445
Cuide mi piedra, Sra. Fugu,
72
00:06:30,579 --> 00:06:32,915
y metí los cadáveres en el camión.
73
00:06:33,448 --> 00:06:35,851
[la música continúa]
74
00:06:45,694 --> 00:06:47,730
[el motor arranca]
75
00:06:50,532 --> 00:06:52,368
[rocas, ruido de metales]
76
00:06:52,835 --> 00:06:54,136
¿Quién está ahí?
77
00:06:57,106 --> 00:06:58,307
Es un niño.
78
00:06:59,474 --> 00:07:00,609
¡Mátalo!
79
00:07:02,378 --> 00:07:03,279
¡Ir!
80
00:07:03,579 --> 00:07:05,014
[música dramática]
81
00:07:18,193 --> 00:07:19,494
[el hombre silba]
82
00:07:19,628 --> 00:07:20,495
¡Niño!
83
00:07:20,562 --> 00:07:21,597
[silbido]
84
00:07:21,730 --> 00:07:23,632
[música de suspenso]
85
00:07:29,638 --> 00:07:30,706
¡Ey!
86
00:07:33,075 --> 00:07:34,043
¡Oh vamos!
87
00:07:34,176 --> 00:07:36,645
Lo prometemos, no te haremos daño.
88
00:07:37,713 --> 00:07:39,715
[música dramática]
89
00:07:40,015 --> 00:07:41,917
[choque, ruido]
90
00:07:42,051 --> 00:07:43,552
[música siniestra]
91
00:07:51,894 --> 00:07:55,130
[música dramática intensa]
92
00:07:58,867 --> 00:08:00,269
[hombre] ¡Oye, chicos!
93
00:08:01,537 --> 00:08:02,771
Lo encontré.
94
00:08:05,107 --> 00:08:06,775
[gruñidos] [música dramática]
95
00:08:07,810 --> 00:08:09,078
[cañonazo]
96
00:08:20,990 --> 00:08:22,191
[objetos ruidosos]
97
00:08:22,324 --> 00:08:24,393
Demasiado ruido para un niño pequeño.
98
00:08:26,628 --> 00:08:27,796
Es él.
99
00:08:28,630 --> 00:08:30,065
Es el maldito Rendel.
100
00:08:30,466 --> 00:08:31,633
¿Me encargo yo?
101
00:08:33,035 --> 00:08:34,269
No.
102
00:08:34,570 --> 00:08:36,338
La piedra es más importante.
103
00:08:37,740 --> 00:08:39,174
Voy a buscar el auto.
104
00:08:39,308 --> 00:08:41,643
[el ruido continúa]
105
00:08:48,417 --> 00:08:49,451
[suspiros]
106
00:08:49,952 --> 00:08:51,020
¿Qué carajo?
107
00:08:51,820 --> 00:08:53,589
Ése es un coño muerto.
108
00:08:59,461 --> 00:09:01,964
[el motor del coche arranca]
109
00:09:02,931 --> 00:09:06,268
[motor acelerando] [llantas chirriando]
110
00:09:11,006 --> 00:09:14,309
[música suave]
111
00:09:34,363 --> 00:09:35,431
Oh...
112
00:09:36,398 --> 00:09:38,535
¿Eres un mal tipo?
113
00:09:41,136 --> 00:09:43,472
¿Eres un buen chico?
114
00:09:51,080 --> 00:09:54,716
Por qué... No recuerdo cómo llegué aquí.
115
00:10:00,122 --> 00:10:02,658
Me escapé del orfanato.
116
00:10:04,893 --> 00:10:06,028
¿Tienes hijos?
117
00:10:11,033 --> 00:10:12,935
Podrías ser mi amigo, ¿sabes?
118
00:10:16,638 --> 00:10:21,276
No hablas mucho, ¿verdad?
119
00:10:22,010 --> 00:10:24,980
[palas de helicóptero zumbando]
120
00:10:26,081 --> 00:10:28,350
[mujer sobre PA] Doctor Smith, lo necesitamos.
121
00:10:28,484 --> 00:10:31,487
Doctor Smith, por favor revise sus mensajes.
122
00:10:42,898 --> 00:10:44,032
Gracias.
123
00:10:52,908 --> 00:10:53,842
[hombre] ¿Estás bien?
124
00:10:53,976 --> 00:10:56,546
[música dramática]
125
00:10:58,080 --> 00:11:00,449
[música tensa]
126
00:11:04,086 --> 00:11:07,389
Este Rendel nos está haciendo daño.
127
00:11:10,826 --> 00:11:12,361
Tenemos que ponerle fin.
128
00:11:12,828 --> 00:11:14,096
Tenemos tropas.
129
00:11:14,229 --> 00:11:16,465
Me refiero a la moral de nuestro pueblo.
130
00:11:17,499 --> 00:11:19,868
¡Uno de nuestros hombres se escapó esta noche!
131
00:11:20,102 --> 00:11:22,471
Huyó en lugar de luchar.
132
00:11:22,605 --> 00:11:23,640
Lo atrapamos.
133
00:11:26,175 --> 00:11:27,409
Bien.
134
00:11:31,548 --> 00:11:33,448
Entonces démosle una lección.
135
00:11:38,220 --> 00:11:40,590
Demos una lección a todos.
136
00:11:43,759 --> 00:11:45,260
Prepara la jaula.
137
00:11:45,761 --> 00:11:47,262
[la puerta se abre]
138
00:11:47,396 --> 00:11:49,131
[Smiley] Damas y caballeros,
139
00:11:49,765 --> 00:11:51,133
anoche,
140
00:11:51,266 --> 00:11:55,237
Hubo un ataque a nuestra querida organización.
141
00:11:56,606 --> 00:11:57,873
Y un hombre,
142
00:11:58,040 --> 00:11:59,408
un cobarde,
143
00:12:00,275 --> 00:12:01,611
huido de la escena.
144
00:12:01,843 --> 00:12:03,178
¡El se escapo!
145
00:12:03,546 --> 00:12:05,515
¡Como una pequeña rata!
146
00:12:06,516 --> 00:12:10,052
Dejando a sus hermanos pelear sus peleas.
147
00:12:10,819 --> 00:12:11,787
Aquí en Vala,
148
00:12:12,187 --> 00:12:14,557
solamente hay una regla.
149
00:12:15,592 --> 00:12:18,227
Hacemos lo que tenemos que hacer.
150
00:12:19,161 --> 00:12:20,829
Y si no lo hacemos
151
00:12:22,632 --> 00:12:24,032
me enfrentarás...
152
00:12:24,634 --> 00:12:25,901
en la jaula.
153
00:12:26,068 --> 00:12:28,036
[sollozando]
154
00:12:30,540 --> 00:12:32,040
solo un hombre
155
00:12:32,575 --> 00:12:35,077
Saldrá vivo de esta jaula.
156
00:12:35,210 --> 00:12:37,446
¡Y ahora!
157
00:12:37,580 --> 00:12:40,282
[hombres aplaudiendo] [traqueteo de jaula]
158
00:12:41,383 --> 00:12:45,320
Nuestro comandante, nuestro líder supremo,
159
00:12:45,454 --> 00:12:51,260
¡Christopher "Smiley" Cox!
160
00:12:51,393 --> 00:12:53,428
[hombres aclamando] [música dramática]
161
00:12:55,297 --> 00:12:56,832
-¡Levántate, rata! -[los aplausos se detienen]
162
00:12:57,866 --> 00:13:00,737
-¡Ponerse de pie! -[gemidos]
163
00:13:01,537 --> 00:13:04,840
[gritos] [hombres burlándose]
164
00:13:08,977 --> 00:13:10,112
[hombres aplaudiendo]
165
00:13:11,413 --> 00:13:14,149
¡De rodillas, muchacho!
166
00:13:15,652 --> 00:13:18,755
¡Los fuertes tomarán y los débiles se romperán!
167
00:13:19,154 --> 00:13:20,055
[los huesos se rompen]
168
00:13:20,188 --> 00:13:21,624
[hombres aplaudiendo] [traqueteo de jaula]
169
00:13:21,990 --> 00:13:25,127
Y el ganador por una matanza limpia,
170
00:13:25,260 --> 00:13:29,965
¡Cristopher "Smiley" Cox!
171
00:13:30,098 --> 00:13:36,506
[hombres cantando] ¡Smiley! ¡Sonriente! ¡Sonriente!
172
00:13:37,239 --> 00:13:40,475
[música tensa]
173
00:14:17,245 --> 00:14:20,717
[música sombría]
174
00:14:54,349 --> 00:14:56,652
[crujido] [latidos del corazón]
175
00:14:56,952 --> 00:14:58,320
[niña] Es hora.
176
00:14:58,453 --> 00:15:01,858
[sonido distorsionado]
177
00:15:02,457 --> 00:15:04,660
[latidos del corazón] [crujido]
178
00:15:04,827 --> 00:15:06,995
[susurros distorsionados]
179
00:15:07,162 --> 00:15:08,798
[caja de música sonando]
180
00:15:09,331 --> 00:15:10,833
[chica susurra] Todo es tu culpa.
181
00:15:10,966 --> 00:15:13,569
[mujer ahogada gritando] [la caja de música continúa]
182
00:15:15,203 --> 00:15:16,972
[raspado]
183
00:15:17,038 --> 00:15:19,474
[mujer amortiguada gritando, sollozando]
184
00:15:21,443 --> 00:15:22,978
-[mujer susurra] Ríndete. -[mujer gritando]
185
00:15:23,078 --> 00:15:25,380
[música dramática]
186
00:15:34,657 --> 00:15:39,595
Gert, Horst. Tú tienes mi atención.
187
00:15:40,897 --> 00:15:42,632
¿Qué deseas?
188
00:15:43,265 --> 00:15:46,502
Tenemos un nuevo lote. Necesitamos un conejillo de indias.
189
00:15:46,769 --> 00:15:48,069
Tienes un conejillo de indias
190
00:15:48,203 --> 00:15:49,438
en la jaula.
191
00:15:50,372 --> 00:15:51,139
Fuga. Tráelo.
192
00:15:51,808 --> 00:15:53,008
No, no, no, no, no, no.
193
00:15:55,177 --> 00:15:57,312
¿Cuál es el problema?
194
00:15:58,146 --> 00:15:59,615
Necesitamos un buen cuerpo.
195
00:16:01,249 --> 00:16:03,853
-¿Disculpe? -No está roto...
196
00:16:04,787 --> 00:16:05,822
cuerpo.
197
00:16:07,022 --> 00:16:10,025
Mira a quién tenemos en la sección de reclutamiento.
198
00:16:11,193 --> 00:16:14,329
Y asegúrese de que no tengan familia.
199
00:16:14,463 --> 00:16:17,032
Vale, no hay familia.
200
00:16:25,106 --> 00:16:26,341
[susurros] Joder.
201
00:16:26,475 --> 00:16:27,844
[parloteo ininteligible]
202
00:16:28,043 --> 00:16:29,946
[Smiley] Damas y caballeros.
203
00:16:30,913 --> 00:16:35,383
Este problema afecta a toda la comunidad.
204
00:16:36,084 --> 00:16:38,053
Un terrorista enmascarado
205
00:16:38,921 --> 00:16:42,324
golpeando a inocentes, a los contribuyentes.
206
00:16:43,626 --> 00:16:46,662
Entiendo que sólo apunta a Vala Corporation.
207
00:16:47,128 --> 00:16:50,533
¿Y qué sucederá cuando se quede sin objetivos de Vala?
208
00:16:50,967 --> 00:16:52,334
¿Dónde golpeará a continuación?
209
00:16:52,902 --> 00:16:54,236
¿Hospitales?
210
00:16:54,637 --> 00:16:55,638
¿Casas de retiro?
211
00:16:56,271 --> 00:16:58,406
Pronto nadie estará a salvo.
212
00:16:58,808 --> 00:17:00,710
Hay que detenerlo.
213
00:17:01,142 --> 00:17:03,946
Rendel llevó al niño herido al hospital anoche.
214
00:17:04,412 --> 00:17:05,581
Yo descanso mi caso.
215
00:17:05,715 --> 00:17:09,084
Ya ha lastimado a un niño inocente.
216
00:17:09,719 --> 00:17:12,655
La gente de nuestra querida ciudad.
217
00:17:12,788 --> 00:17:14,891
No toleraré esto...
218
00:17:15,658 --> 00:17:17,960
La violencia del justiciero.
219
00:17:18,861 --> 00:17:21,196
Gracias damas y caballeros, eso es todo para lo que tenemos tiempo.
220
00:17:21,329 --> 00:17:22,364
Buen día.
221
00:17:25,500 --> 00:17:26,869
Disculpe, Sr. Cox.
222
00:17:27,603 --> 00:17:30,205
NH25 pronto estará disponible aquí.
223
00:17:30,540 --> 00:17:33,609
Me gustaría obtener algunos datos de los países que ya lo utilizan.
224
00:17:34,442 --> 00:17:35,410
Lo siento señorita..
225
00:17:36,211 --> 00:17:37,279
Sólo llámame Nina.
226
00:17:37,747 --> 00:17:40,115
Haces muchas preguntas, Nina.
227
00:17:41,751 --> 00:17:44,486
Nuestras listas son confidenciales.
228
00:17:47,455 --> 00:17:49,457
Estoy seguro de que lo entiendes.
229
00:17:49,759 --> 00:17:51,493
[música tensa]
230
00:17:51,627 --> 00:17:52,828
Buen día.
231
00:18:02,572 --> 00:18:05,942
[música dramática]
232
00:18:07,877 --> 00:18:09,177
[la puerta se abre]
233
00:18:21,156 --> 00:18:22,157
¿Cómo es?
234
00:18:22,490 --> 00:18:23,693
Perfecto.
235
00:18:25,728 --> 00:18:27,395
¿Y podemos abrirlo?
236
00:18:28,296 --> 00:18:29,765
¿Sin el código?
237
00:18:30,066 --> 00:18:31,567
Necesitamos realizar algunas pruebas.
238
00:18:32,467 --> 00:18:33,970
¿Qué tipo de pruebas?
239
00:18:34,269 --> 00:18:37,540
En primer lugar una radiografía. Para ver qué hay dentro.
240
00:18:38,440 --> 00:18:41,978
Sinceramente espero que sepamos qué hay dentro.
241
00:18:42,979 --> 00:18:45,413
Sólo necesitamos abrirlo.
242
00:18:51,087 --> 00:18:53,756
-Mantenme informado. -Por supuesto.
243
00:18:56,224 --> 00:18:58,259
[la puerta se abre, se cierra]
244
00:19:11,007 --> 00:19:13,042
[teclado] [teléfono sonando]
245
00:19:25,453 --> 00:19:27,489
Todavía estoy trabajando en esa historia de Rendel.
246
00:19:27,623 --> 00:19:29,424
Quizás tenga algo para ti.
247
00:19:29,759 --> 00:19:31,027
¿Conoces a este hombre?
248
00:19:32,695 --> 00:19:34,630
[Nina] ¡Sí! Kurikka.
249
00:19:35,463 --> 00:19:37,232
Es un ex delincuente de Vala.
250
00:19:37,465 --> 00:19:39,635
Desaparecido hace mucho tiempo.
251
00:19:40,136 --> 00:19:42,705
Algo está pasando en Vala Corporation.
252
00:19:42,838 --> 00:19:46,408
Sólo mantén el ángulo hacia Rendel. El Caballero Oscuro de un hombre pobre.
253
00:19:46,876 --> 00:19:48,376
Eso es lo que la gente quiere.
254
00:19:48,544 --> 00:19:51,413
[música dramática intensa]
255
00:19:54,583 --> 00:19:56,052
[gruñidos]
256
00:20:13,035 --> 00:20:14,436
[la música continúa]
257
00:20:29,018 --> 00:20:31,787
[hombre] Y después de que mis padres murieron,
258
00:20:33,288 --> 00:20:35,958
He estado tratando de encontrar mi lugar en el mundo.
259
00:20:36,592 --> 00:20:39,161
-Probé el cine y... -Fascinante.
260
00:20:40,361 --> 00:20:41,463
Y ahora un poco...
261
00:20:42,598 --> 00:20:43,866
de mi historia.
262
00:20:45,333 --> 00:20:47,036
O debería decir nuestra historia.
263
00:20:48,637 --> 00:20:50,106
Este...
264
00:20:50,740 --> 00:20:55,410
es el difunto y grandioso Edward Cox.
265
00:20:55,678 --> 00:20:57,079
Mi abuelo.
266
00:20:57,680 --> 00:20:59,982
Fundador y creador
267
00:21:00,415 --> 00:21:02,785
de nuestra excelente organización.
268
00:21:03,652 --> 00:21:06,088
Él era un Gaijin. Un occidental.
269
00:21:07,288 --> 00:21:09,091
Una Yakuza.
270
00:21:09,390 --> 00:21:13,328
Él solo derrotó a todos los jefes de las bandas rivales,
271
00:21:13,428 --> 00:21:16,565
y le entregaron una de sus posesiones más valiosas.
272
00:21:16,699 --> 00:21:18,934
como muestra de su agradecimiento.
273
00:21:22,403 --> 00:21:26,075
Estaba poseído por la idea de vivir para siempre,
274
00:21:26,208 --> 00:21:27,442
y se mudó a américa
275
00:21:27,576 --> 00:21:30,378
donde creía que podría ser posible.
276
00:21:31,680 --> 00:21:36,752
Seguramente es un hombre bastante inspirador.
277
00:21:36,886 --> 00:21:42,390
que cualquier aspirante a empresario se sacrifique.
278
00:21:44,693 --> 00:21:46,195
¿No crees?
279
00:21:46,862 --> 00:21:49,098
Si absolutamente.
280
00:21:49,265 --> 00:21:51,033
Me alegra mucho que estés de acuerdo.
281
00:21:51,366 --> 00:21:52,701
[gritos ahogados] [música tensa]
282
00:21:52,835 --> 00:21:54,670
[asfixia]
283
00:21:55,037 --> 00:21:56,272
[Smiley] Lo siento.
284
00:21:56,705 --> 00:22:00,142
Huevos, tortilla y todo eso.
285
00:22:00,375 --> 00:22:01,811
[asfixia]
286
00:22:07,583 --> 00:22:09,484
[Suspira sonriente] [la música se desvanece]
287
00:22:16,892 --> 00:22:19,862
[música siniestra]
288
00:22:20,461 --> 00:22:21,597
Perfecto.
289
00:22:23,398 --> 00:22:26,302
Mezcla número 42.
290
00:22:38,714 --> 00:22:41,050
[cronómetro]
291
00:22:41,684 --> 00:22:44,286
[gritos, jadeos]
292
00:22:45,254 --> 00:22:48,791
[jadeando, jadeando]
293
00:22:51,260 --> 00:22:52,828
Buen día.
294
00:22:54,429 --> 00:22:55,598
¿Cómo te sientes?
295
00:22:57,066 --> 00:22:59,335
[gruñidos] Sediento.
296
00:23:01,804 --> 00:23:03,172
Tener ganas de...
297
00:23:03,939 --> 00:23:04,707
tener ganas de...
298
00:23:05,808 --> 00:23:06,642
siéntete li...
299
00:23:07,009 --> 00:23:09,044
[tosiendo, jadeando]
300
00:23:09,178 --> 00:23:11,881
[música dramática] [gritos]
301
00:23:13,481 --> 00:23:17,186
[gritos] [aplastamiento de carne]
302
00:23:21,924 --> 00:23:22,992
[disparo] [la música se detiene]
303
00:23:29,064 --> 00:23:30,465
Tienes...
304
00:23:30,566 --> 00:23:34,469
para obtener la dosis correcta!
305
00:23:34,937 --> 00:23:38,974
No nos queda mucho del suero original.
306
00:23:39,241 --> 00:23:41,076
Sin la fórmula es sólo
307
00:23:41,210 --> 00:23:42,477
boom boom en la oscuridad.
308
00:23:42,544 --> 00:23:46,649
Los científicos que crearon esto llevan mucho tiempo muertos.
309
00:23:47,549 --> 00:23:49,652
¿Lo entendemos?
310
00:23:53,488 --> 00:23:54,723
Llévalos al laboratorio.
311
00:23:54,990 --> 00:23:56,692
pon guardia en la puerta,
312
00:23:56,959 --> 00:24:00,329
¡Y no los dejes salir hasta que lo hayan hecho bien!
313
00:24:03,666 --> 00:24:07,703
Abuelo, dame fuerzas. ¡Estoy rodeado de idiotas!
314
00:24:10,873 --> 00:24:12,508
[el mensaje suena] [zumbido]
315
00:24:12,574 --> 00:24:14,643
Rendel intentará interceptar.
316
00:24:14,777 --> 00:24:15,878
Entonces quédate detrás de la camioneta.
317
00:24:16,011 --> 00:24:17,413
y no dudes en disparar
318
00:24:17,546 --> 00:24:19,348
cualquier cosa que parezca fuera de lo común.
319
00:24:19,682 --> 00:24:21,350
Llévate mi coche, ¿vale?
320
00:24:22,851 --> 00:24:24,954
Muy bien muchachos, vámonos.
321
00:24:25,187 --> 00:24:27,623
[música tensa] [motor del coche arrancando]
322
00:24:34,430 --> 00:24:38,067
[música dramática]
323
00:25:00,322 --> 00:25:04,293
[música pop alegre en la radio]
324
00:25:06,929 --> 00:25:09,765
[música dramática oscura]
325
00:25:11,266 --> 00:25:13,669
[música rock intensa]
326
00:25:13,802 --> 00:25:15,738
[se reproduce música pop brillante]
327
00:25:15,871 --> 00:25:18,574
[música rock intensa]
328
00:25:23,078 --> 00:25:27,750
[se reproduce música pop brillante]
329
00:25:45,934 --> 00:25:47,036
[disparo] [silbido de aire]
330
00:25:48,470 --> 00:25:50,906
[explosión retumbante]
331
00:25:52,408 --> 00:25:53,876
[música dramática oscura]
332
00:26:06,422 --> 00:26:08,157
[frenos chirriando]
333
00:26:08,290 --> 00:26:10,426
[música de suspenso]
334
00:26:29,244 --> 00:26:31,514
[gemidos, tos]
335
00:26:34,783 --> 00:26:35,984
[rebanadas de hoja]
336
00:26:36,685 --> 00:26:37,753
[gruñidos]
337
00:26:40,656 --> 00:26:42,758
[hombres riendo]
338
00:26:44,793 --> 00:26:46,061
No fue tan difícil.
339
00:26:48,097 --> 00:26:51,534
[latidos del corazón] [crujido]
340
00:26:51,667 --> 00:26:53,102
-[alarma apagada a todo volumen] -[chica] Mátalos.
341
00:26:55,304 --> 00:26:56,772
[voz distorsionada] Mátalos.
342
00:26:56,972 --> 00:26:58,073
[chica susurra] Mátalos.
343
00:27:00,409 --> 00:27:03,846
[voz distorsionada y niña] Mata. A ellos. Todo.
344
00:27:04,514 --> 00:27:07,683
[música intensa]
345
00:27:08,016 --> 00:27:10,185
[gruñidos]
346
00:27:27,504 --> 00:27:29,338
[gritando] [huesos chasqueando]
347
00:27:29,705 --> 00:27:32,141
[continúan los gruñidos] [continúa la música]
348
00:28:02,471 --> 00:28:04,139
[cronómetro]
349
00:28:04,273 --> 00:28:05,240
[sonidos del temporizador]
350
00:28:05,374 --> 00:28:07,042
[la música continúa] [los gruñidos continúan]
351
00:28:19,488 --> 00:28:21,823
[la música se desvanece]
352
00:28:25,194 --> 00:28:28,531
[música oscura]
353
00:28:45,280 --> 00:28:48,150
[gruñidos en video]
354
00:28:49,619 --> 00:28:51,153
Debe estar drogado.
355
00:28:52,321 --> 00:28:53,623
Si él es,
356
00:28:53,922 --> 00:28:55,791
Quiero saber qué es.
357
00:28:56,124 --> 00:28:57,560
Si se puede hacer,
358
00:28:57,926 --> 00:28:59,094
se puede vender.
359
00:28:59,228 --> 00:29:02,331
Y quiero saber en qué anda ese cabrón.
360
00:29:02,464 --> 00:29:04,800
[sirenas aullando]
361
00:29:09,905 --> 00:29:12,908
Rendel, el terrorista enmascarado, ataca de nuevo.
362
00:29:13,242 --> 00:29:15,043
Esta ciudad no es segura.
363
00:29:15,177 --> 00:29:17,714
¡Te lo digo, no es seguro!
364
00:29:17,980 --> 00:29:19,248
Entonces.
365
00:29:21,216 --> 00:29:22,585
Seguridad Pública.
366
00:29:24,687 --> 00:29:26,021
Ahora él...
367
00:29:26,321 --> 00:29:27,923
es tu problema.
368
00:29:28,090 --> 00:29:30,560
Parece que sólo lastima a tus hombres.
369
00:29:30,693 --> 00:29:32,494
[Smiley] Cada elección necesita un héroe.
370
00:29:32,961 --> 00:29:34,830
No puedes tener un héroe
371
00:29:35,864 --> 00:29:37,132
sin villano.
372
00:29:38,834 --> 00:29:40,836
Las elecciones no son baratas.
373
00:29:42,137 --> 00:29:43,205
Ni...
374
00:29:47,409 --> 00:29:49,411
es la seguridad pública.
375
00:29:54,016 --> 00:29:55,050
Oh.
376
00:29:55,884 --> 00:29:57,052
Por cierto.
377
00:29:57,919 --> 00:30:00,289
Un nombre apareció en tu lista,
378
00:30:00,590 --> 00:30:03,025
un hombre llamado Kurikka.
379
00:30:04,059 --> 00:30:07,664
-Kurikka. -Viene pronto a la ciudad.
380
00:30:08,698 --> 00:30:10,299
Es un hombre muerto andando.
381
00:30:11,066 --> 00:30:12,934
[hombre sobre PA] Tren desde [ininteligible]
382
00:30:13,068 --> 00:30:14,504
llegando ahora a la pista uno.
383
00:30:14,637 --> 00:30:16,471
Ten un buen día.
384
00:30:16,905 --> 00:30:18,608
Por favor, cuida tus pasos.
385
00:30:24,279 --> 00:30:26,415
Hogar dulce hogar.
386
00:30:27,816 --> 00:30:30,352
¡Oportunidades en el aire!
387
00:30:31,920 --> 00:30:36,391
[hombre hablando indistintamente por megafonía]
388
00:30:38,226 --> 00:30:39,294
Veo.
389
00:30:39,861 --> 00:30:41,897
¿Podríamos ir a dar un paseo, tal vez?
390
00:30:43,899 --> 00:30:45,901
[hombre sobre PA] Que tengas un hermoso día.
391
00:30:46,636 --> 00:30:48,437
¿Qué dices? ¡Bebidas por mí! ¿Eh?
392
00:30:59,948 --> 00:31:03,185
[música sombría]
393
00:31:10,158 --> 00:31:12,461
[llama silba] [música misteriosa]
394
00:31:43,158 --> 00:31:44,426
Entonces, ¿recuerda algo?
395
00:31:44,560 --> 00:31:46,629
No, no recuerda nada.
396
00:31:47,195 --> 00:31:48,798
¿Crees que volverá?
397
00:31:49,297 --> 00:31:51,166
Al final creo que sí.
398
00:31:52,501 --> 00:31:56,204
Por cierto, Vala Corporation cubrirá todos los gastos,
399
00:31:56,506 --> 00:31:58,841
después de todo, sucedió en nuestra propiedad.
400
00:31:58,974 --> 00:32:01,042
Muy generoso de tu parte.
401
00:32:03,211 --> 00:32:04,747
Es lo mínimo que puedo hacer.
402
00:32:04,881 --> 00:32:05,782
Después de todo,
403
00:32:05,981 --> 00:32:07,282
es solo dinero.
404
00:32:07,416 --> 00:32:10,118
Si más personas se mostraran dispuestas a hacerlo.
405
00:32:10,385 --> 00:32:13,989
-¿Puedo ver al chico? -Por supuesto. Por aqui por favor.
406
00:32:14,624 --> 00:32:16,692
[periodistas gritando preguntas]
407
00:32:17,292 --> 00:32:18,761
[mujer] ¿Rendel te trajo al hospital?
408
00:32:18,895 --> 00:32:20,563
-¿Tuviste miedo? -[mujer 2] ¡Disculpe!
409
00:32:20,696 --> 00:32:22,998
Damas y caballeros, ¡por favor, por favor! Shh.
410
00:32:23,231 --> 00:32:24,600
Cálmate por favor.
411
00:32:25,100 --> 00:32:28,003
Nosotros aquí en Vala Corporation
412
00:32:28,270 --> 00:32:29,839
estamos haciendo todo lo que podemos
413
00:32:30,005 --> 00:32:32,207
para volver a encarrilar la vida de este chico.
414
00:32:32,809 --> 00:32:34,644
Es huérfano, como yo.
415
00:32:34,911 --> 00:32:38,013
Me he interesado muy personalmente en el asunto.
416
00:32:38,079 --> 00:32:39,481
De hecho,
417
00:32:39,916 --> 00:32:41,349
he presentado papeles
418
00:32:41,584 --> 00:32:44,319
adoptarlo legalmente como mío.
419
00:32:44,453 --> 00:32:46,054
[periodistas murmurando]
420
00:32:48,123 --> 00:32:51,359
[hombre] ¿Entonces no recuerdas nada de esa noche?
421
00:32:51,894 --> 00:32:54,262
No nada.
422
00:32:55,531 --> 00:32:57,399
Hay algo familiar en ti.
423
00:32:57,533 --> 00:32:58,901
¡Ja! [risas]
424
00:32:59,100 --> 00:33:01,571
¡Verás! Él ya cree que soy su padre, ¿eh?
425
00:33:01,704 --> 00:33:03,338
[periodistas murmurando]
426
00:33:03,472 --> 00:33:04,507
[Sonriente] Gracias.
427
00:33:05,407 --> 00:33:07,042
Muchas gracias.
428
00:33:07,409 --> 00:33:10,111
[música siniestra]
429
00:33:13,415 --> 00:33:15,518
Tenemos que hacer algo con este niño.
430
00:33:17,085 --> 00:33:18,754
Antes de que chille
431
00:33:18,888 --> 00:33:19,922
como un cerdito.
432
00:33:20,088 --> 00:33:22,725
[el motor del coche arranca]
433
00:33:31,968 --> 00:33:35,337
[la música continúa]
434
00:33:55,457 --> 00:33:57,225
[Nina] Pensé que podría encontrarte aquí.
435
00:33:59,962 --> 00:34:00,997
Lo salvaste.
436
00:34:02,097 --> 00:34:03,098
¿No lo hiciste?
437
00:34:04,967 --> 00:34:06,334
¿Por qué haces todo esto?
438
00:34:06,769 --> 00:34:08,971
Luchando contra Vala. Salvar a un niño.
439
00:34:11,139 --> 00:34:12,909
Bueno. Excelente.
440
00:34:14,409 --> 00:34:15,277
¿Conoces a este hombre?
441
00:34:16,913 --> 00:34:17,914
Kurikka.
442
00:34:18,246 --> 00:34:21,651
Ladrón de poca monta. Dinero malversado de Vala.
443
00:34:22,250 --> 00:34:23,619
Él está de regreso en la ciudad.
444
00:34:23,753 --> 00:34:26,187
Un par de matones de Vala se lo llevaron y se marcharon.
445
00:34:26,989 --> 00:34:28,691
Y creo que está en peligro.
446
00:34:29,592 --> 00:34:33,261
[música de suspenso]
447
00:34:37,800 --> 00:34:39,334
Buenas tardes Damas.
448
00:34:42,004 --> 00:34:43,806
[Kurikka] Realmente no aprecio la espera.
449
00:34:43,940 --> 00:34:45,140
Soy un hombre ocupado.
450
00:34:45,206 --> 00:34:47,743
Tengo lugares a donde ir, ¿sabes? Cosas para hacer.
451
00:34:48,911 --> 00:34:51,179
Entonces no te retendremos más
452
00:34:51,313 --> 00:34:52,915
de lo que necesitamos.
453
00:34:54,149 --> 00:34:55,651
He estado aqui antes.
454
00:34:55,785 --> 00:34:57,319
Puedo conseguirte el dinero.
455
00:34:57,653 --> 00:35:00,188
Fue un préstamo personal entre Erola y yo.
456
00:35:00,455 --> 00:35:03,224
Lo devolveré. Sólo necesito algo de tiempo.
457
00:35:03,960 --> 00:35:05,460
No necesito dinero.
458
00:35:06,629 --> 00:35:08,531
Necesito lealtad.
459
00:35:09,297 --> 00:35:11,767
[Kurikka] ¿Crees que vencerme me hará leal?
460
00:35:13,035 --> 00:35:15,303
-No te vamos a dar una paliza. -[Kurikka] ¿No?
461
00:35:17,172 --> 00:35:19,174
No entiendo.
462
00:35:21,010 --> 00:35:24,379
[música oscura]
463
00:35:24,513 --> 00:35:26,181
No te vamos a dar una paliza.
464
00:35:29,451 --> 00:35:31,186
Te vamos a matar.
465
00:35:33,055 --> 00:35:34,790
-500 voltios. -Claro.
466
00:35:34,924 --> 00:35:37,392
[chicharrón]
467
00:35:38,226 --> 00:35:41,564
[electricidad crepitando] [gemidos]
468
00:35:49,337 --> 00:35:51,107
Oh, mierda.
469
00:35:51,339 --> 00:35:52,675
[Smiley] Todavía está vivo.
470
00:35:52,808 --> 00:35:55,544
Consigámosle 700 voltios.
471
00:35:56,812 --> 00:35:59,214
[Kurikka] Si quieres que muera, sólo pídelo.
472
00:35:59,314 --> 00:36:01,216
-Yo puedo hacer eso. -¿En realidad?
473
00:36:01,349 --> 00:36:04,419
Seguro. En unos 40, 60 años.
474
00:36:04,820 --> 00:36:06,122
[Horst] 700.
475
00:36:06,254 --> 00:36:07,623
[zumbido de electricidad]
476
00:36:08,057 --> 00:36:10,092
[electricidad crepitando] [gemidos]
477
00:36:24,239 --> 00:36:25,608
[la música se desvanece]
478
00:36:26,374 --> 00:36:27,543
Él está muerto.
479
00:36:29,344 --> 00:36:30,478
[Smiley] Dale la oportunidad.
480
00:36:31,047 --> 00:36:33,649
Mezcla número 51.
481
00:36:35,450 --> 00:36:37,252
[música oscura]
482
00:36:48,864 --> 00:36:51,133
[cronómetro]
483
00:36:52,168 --> 00:36:53,736
[jadeando]
484
00:36:54,103 --> 00:36:56,839
[gemidos, jadeos]
485
00:36:59,274 --> 00:37:00,341
¿Cómo te sientes?
486
00:37:02,477 --> 00:37:04,279
- ¿Sediento? -[Kurikka] Bueno.
487
00:37:05,881 --> 00:37:07,149
¿Puedo ver algo...?
488
00:37:07,282 --> 00:37:08,784
¿Caricaturas del Correcaminos?
489
00:37:09,585 --> 00:37:10,553
Los amaba cuando era niño.
490
00:37:10,853 --> 00:37:12,688
Esa fue una mierda muy divertida.
491
00:37:17,193 --> 00:37:18,293
Éste es el indicado.
492
00:37:19,494 --> 00:37:21,530
¿Cuánto falta para que podamos ponernos en marcha correctamente?
493
00:37:22,363 --> 00:37:25,868
No se puede acelerar el aumento de las temperaturas bajo cero.
494
00:37:26,367 --> 00:37:27,435
A tiempo.
495
00:37:27,970 --> 00:37:29,404
48 horas.
496
00:37:30,305 --> 00:37:31,306
Bien.
497
00:37:31,540 --> 00:37:32,340
Sigamos con esto.
498
00:37:36,444 --> 00:37:37,880
¿Qué hay de mí? ¿Puedo ir ahora?
499
00:37:39,181 --> 00:37:40,149
No.
500
00:37:41,817 --> 00:37:43,953
[música siniestra]
501
00:37:44,352 --> 00:37:45,988
Esta vez te vamos a matar
502
00:37:46,756 --> 00:37:49,390
a la antigua usanza.
503
00:37:54,496 --> 00:37:56,031
[auto acercándose]
504
00:38:05,241 --> 00:38:07,176
[el motor del coche arranca]
505
00:38:12,081 --> 00:38:15,416
[música tensa]
506
00:38:33,235 --> 00:38:34,870
[cadenas sonando]
507
00:38:38,207 --> 00:38:39,508
[graznidos de cuervo]
508
00:38:51,520 --> 00:38:53,388
entonces mi abuelo
509
00:38:54,156 --> 00:38:58,994
Solía contarme historias sobre días como estos.
510
00:38:59,494 --> 00:39:01,831
Así que ahora aquí estoy,
511
00:39:02,131 --> 00:39:05,400
manteniendo la tradición familiar.
512
00:39:07,269 --> 00:39:10,405
Respira muy profundamente.
513
00:39:10,773 --> 00:39:12,675
Entonces tendrás la experiencia completa, ¿eh?
514
00:39:12,808 --> 00:39:15,110
[clic del obturador de la cámara]
515
00:39:17,246 --> 00:39:18,413
[Kurikka grita]
516
00:39:24,820 --> 00:39:26,889
[clics del obturador de la cámara] [pasos alejándose]
517
00:39:31,827 --> 00:39:32,995
[Se abre la puerta del auto]
518
00:39:34,230 --> 00:39:35,064
[la puerta del auto se cierra]
519
00:39:35,664 --> 00:39:38,100
[el motor del coche arranca]
520
00:39:40,435 --> 00:39:41,737
[silbido]
521
00:39:41,871 --> 00:39:44,073
[música siniestra]
522
00:39:59,989 --> 00:40:01,223
[Smiley] ¡Hagamos esto!
523
00:40:01,456 --> 00:40:03,225
[gruñidos] [música dramática]
524
00:40:03,359 --> 00:40:06,095
[reír]
525
00:40:08,230 --> 00:40:10,299
[gruñidos]
526
00:40:11,499 --> 00:40:14,236
Dicen que nunca se debe patear a un hombre cuando está caído, ¿eh?
527
00:40:14,435 --> 00:40:15,571
[Gritos sonrientes]
528
00:40:16,105 --> 00:40:18,374
Pero en mi opinión, ¡es entonces cuando deberías patearlo!
529
00:40:21,677 --> 00:40:24,680
Tienes una cabeza muy dura y molesta.
530
00:40:25,047 --> 00:40:26,682
Me pregunto si tus ojos
531
00:40:27,049 --> 00:40:28,483
son tan resistentes, ¿eh?
532
00:40:28,717 --> 00:40:31,620
[gruñidos] [crujidos]
533
00:40:34,089 --> 00:40:35,658
[la música se intensifica]
534
00:40:35,791 --> 00:40:38,493
[sirenas aullando] [Smiley gruñe, gruñe]
535
00:40:44,967 --> 00:40:46,902
[sirenas acercándose]
536
00:40:56,612 --> 00:40:57,713
[la sirena se detiene]
537
00:40:57,846 --> 00:41:00,316
-Revisa los muelles. -[charla de radio confusa]
538
00:41:03,319 --> 00:41:04,485
[salpicaduras de agua]
539
00:41:05,321 --> 00:41:07,356
[charla de radio confusa]
540
00:41:07,523 --> 00:41:08,524
[hombre en la radio] ¿Me copias?
541
00:41:09,024 --> 00:41:09,992
¿Fue Rendel?
542
00:41:10,125 --> 00:41:11,193
Sí.
543
00:41:12,094 --> 00:41:13,829
-Fue el. -[salpicaduras de agua]
544
00:41:16,765 --> 00:41:19,435
[tos, farfulla]
545
00:41:19,702 --> 00:41:21,036
[jadeando]
546
00:41:21,570 --> 00:41:22,705
[chica y voz distorsionada] Mátalo.
547
00:41:22,838 --> 00:41:25,107
[voz distorsionada] Él es uno de ellos.
548
00:41:28,644 --> 00:41:29,878
Mátalo.
549
00:41:30,012 --> 00:41:31,747
[chica] Mátalo.
550
00:41:34,683 --> 00:41:35,417
[voz distorsionada] ¡Mata!
551
00:41:35,551 --> 00:41:37,720
¡Para! ¡Soy yo! ¡Soy yo!
552
00:41:37,853 --> 00:41:39,588
[voz distorsionada] Mátalo...
553
00:41:39,722 --> 00:41:41,957
[latidos del corazón]
554
00:41:45,828 --> 00:41:47,563
[los latidos del corazón se desvanecen]
555
00:41:47,863 --> 00:41:50,666
¡La próxima vez intenta salvarme antes de que muera!
556
00:41:52,968 --> 00:41:56,171
[música dramática]
557
00:42:06,448 --> 00:42:09,351
¿Ésta es su base de operaciones?
558
00:42:10,386 --> 00:42:12,488
¿Una cama? ¿Una carpeta?
559
00:42:12,855 --> 00:42:14,189
¿Dinero?
560
00:42:14,990 --> 00:42:16,258
Mucho dinero.
561
00:42:18,627 --> 00:42:20,062
Más que mucho.
562
00:42:27,036 --> 00:42:28,203
¿Qué es esto?
563
00:42:29,204 --> 00:42:30,239
Ah.
564
00:42:31,140 --> 00:42:32,408
Quisquilloso.
565
00:42:34,810 --> 00:42:37,980
¡No puedes vencer a la organización Vala con esto!
566
00:42:38,947 --> 00:42:43,685
Escuché a Smiley decir que algo sucederá en 48 horas.
567
00:42:44,620 --> 00:42:46,755
Y es... Eso fue anoche así que,
568
00:42:46,989 --> 00:42:49,091
son como 38 ahora.
569
00:42:52,327 --> 00:42:54,029
Necesitas mejorar tu tecnología.
570
00:42:54,163 --> 00:42:57,332
Hay un mundo de información que uno puede recopilar en línea.
571
00:42:59,268 --> 00:43:00,702
Por una tarifa modesta,
572
00:43:01,336 --> 00:43:02,505
Puedo conectarte.
573
00:43:02,871 --> 00:43:04,740
Compre el hardware, configure el software,
574
00:43:04,873 --> 00:43:06,442
y derribar algunos cortafuegos.
575
00:43:10,212 --> 00:43:12,481
Mejor hardware que ese.
576
00:43:14,383 --> 00:43:16,652
También necesitaré un coche
577
00:43:16,785 --> 00:43:17,920
para recoger todas estas cosas.
578
00:43:18,053 --> 00:43:20,322
No podemos hacer entregas aquí.
579
00:43:22,658 --> 00:43:24,561
¡También necesitarás un equipo!
580
00:43:24,893 --> 00:43:28,565
Equipo de entrenamiento, armas, rastreadores, ganchos de escalada,
581
00:43:28,697 --> 00:43:31,733
sistema de alarma, cámaras remotas, un dron,
582
00:43:31,867 --> 00:43:34,736
bombas de humo, equipo de buceo, suministros médicos.
583
00:43:44,913 --> 00:43:47,517
Creo que ya han cubierto toda el área.
584
00:43:48,150 --> 00:43:49,818
No hay nadie ahí abajo.
585
00:43:51,019 --> 00:43:52,054
¿Se lo llevó la corriente?
586
00:43:52,287 --> 00:43:54,223
¿Con los pesos que describiste?
587
00:43:54,690 --> 00:43:56,391
Podría haber sido una broma universitaria.
588
00:43:56,692 --> 00:43:58,193
O una sesión de fotos artística.
589
00:43:58,393 --> 00:44:00,597
Este es Smiley Cox.
590
00:44:01,063 --> 00:44:02,431
Podría ser cualquiera.
591
00:44:03,031 --> 00:44:05,033
Mira, sé lo que vi.
592
00:44:05,602 --> 00:44:08,303
Primero fueron cuatro hombres, luego tres.
593
00:44:08,571 --> 00:44:10,405
Empujaron a un hombre al lago
594
00:44:10,540 --> 00:44:12,509
con una pelota y una cadena en la pierna.
595
00:44:12,975 --> 00:44:15,878
Estas imágenes sólo muestran que aquí había hombres.
596
00:44:16,345 --> 00:44:17,880
Y eso no es un delito.
597
00:44:18,313 --> 00:44:21,383
Personalmente, creo que has visto demasiadas películas en blanco y negro.
598
00:44:22,017 --> 00:44:24,853
¿Bola y cadena? ¿En realidad? [risas]
599
00:44:25,387 --> 00:44:27,489
[música oscura]
600
00:44:38,500 --> 00:44:40,769
Bien, mira esto.
601
00:44:41,136 --> 00:44:43,472
Sistema de entretenimiento. ¿Eh?
602
00:44:44,339 --> 00:44:45,207
Y con esto,
603
00:44:45,741 --> 00:44:48,343
Puedo acceder a todas las cámaras de vigilancia públicas.
604
00:44:48,477 --> 00:44:49,845
cerca de la sede de Vala,
605
00:44:49,978 --> 00:44:51,013
y algunos de los privados
606
00:44:51,146 --> 00:44:52,748
que no tienen un firewall adecuado.
607
00:44:52,814 --> 00:44:54,750
Y por supuesto la transmisión de televisión normal.
608
00:44:54,983 --> 00:44:56,051
Bien, mira esto.
609
00:44:57,052 --> 00:44:58,655
Pide un ratón
610
00:44:58,787 --> 00:44:59,888
cabeza de muñeco,
611
00:45:00,022 --> 00:45:01,056
condón.
612
00:45:03,058 --> 00:45:06,862
Una tienda web con todo esto será una buena relación pública para usted.
613
00:45:08,096 --> 00:45:09,765
Está bien, ven aquí.
614
00:45:10,799 --> 00:45:12,334
Tú vas a amar esto.
615
00:45:12,834 --> 00:45:14,036
¡Tadaa!
616
00:45:14,770 --> 00:45:16,138
Esto es para ti.
617
00:45:16,573 --> 00:45:19,642
Tu punto básico y apretar el gatillo.
618
00:45:21,578 --> 00:45:23,178
Por supuesto que tuve que comprar el coche.
619
00:45:23,312 --> 00:45:24,846
Te dije que no podría haber cargado todas estas cosas.
620
00:45:24,980 --> 00:45:26,683
de la tienda.
621
00:45:27,049 --> 00:45:29,652
Conseguí un gran acuerdo de patrocinio con ello. Él..
622
00:45:36,191 --> 00:45:38,894
[música anticipada]
623
00:45:43,666 --> 00:45:45,267
-[ruido sordo] -Oh, está bien.
624
00:45:45,867 --> 00:45:47,836
Esto es mucho peor de lo que esperaba.
625
00:45:47,970 --> 00:45:49,606
[música tensa]
626
00:46:01,216 --> 00:46:02,685
Cuida las cámaras.
627
00:46:13,996 --> 00:46:17,132
Vala probó el NH25 en países del Tercer Mundo.
628
00:46:17,466 --> 00:46:18,834
Con personas.
629
00:46:19,736 --> 00:46:20,836
A los gobiernos les encanta.
630
00:46:21,604 --> 00:46:22,938
Aumenta la productividad.
631
00:46:23,573 --> 00:46:25,340
Y realmente cura el resfriado común.
632
00:46:25,474 --> 00:46:27,843
Gripe asiática, todos ellos.
633
00:46:28,110 --> 00:46:30,412
Pero sólo si sigues usándolo.
634
00:46:31,313 --> 00:46:32,381
Si no lo haces...
635
00:46:36,485 --> 00:46:39,221
Si empiezan a vender NH25 aquí,
636
00:46:39,589 --> 00:46:42,357
Todos nos convertiremos en usuarios en poco tiempo.
637
00:46:42,592 --> 00:46:45,861
[música siniestra]
638
00:46:48,297 --> 00:46:49,431
[Sonriente] Oye.
639
00:46:49,965 --> 00:46:50,767
Eh, tú.
640
00:46:53,435 --> 00:46:54,671
Hola.
641
00:46:55,638 --> 00:46:56,872
¿Acuérdate de mí?
642
00:46:57,339 --> 00:46:59,709
Me trajiste a todos los médicos.
643
00:47:00,442 --> 00:47:01,476
[Smiley] Y ahora,
644
00:47:02,411 --> 00:47:04,046
te he traído
645
00:47:04,781 --> 00:47:06,081
un pequeño regalo.
646
00:47:06,716 --> 00:47:07,650
[chico] ¿Qué es?
647
00:47:08,685 --> 00:47:10,085
Sólo un recuerdo.
648
00:47:11,019 --> 00:47:13,690
Algo que he tenido desde que era un niño pequeño.
649
00:47:14,923 --> 00:47:16,024
Igual que tú.
650
00:47:21,698 --> 00:47:23,465
[niño] ¿Una espada?
651
00:47:24,333 --> 00:47:26,034
[música dramática]
652
00:47:26,168 --> 00:47:27,804
Esa no es una espada cualquiera.
653
00:47:29,171 --> 00:47:32,675
Cuando la bomba atómica golpeó Hiroshima en 1945,
654
00:47:32,809 --> 00:47:36,144
Esta espada kabukimono estaba expuesta allí.
655
00:47:36,278 --> 00:47:39,047
Fue lo único que sobrevivió a la explosión.
656
00:47:39,181 --> 00:47:42,284
La leyenda dice que la espada había matado tantas veces,
657
00:47:42,417 --> 00:47:44,920
que simplemente se hizo más fuerte en la explosión de Hiroshima
658
00:47:45,020 --> 00:47:46,656
y cualquiera que lo sostenga
659
00:47:46,789 --> 00:47:50,158
se volvería cada vez más poderoso
660
00:47:50,492 --> 00:47:52,595
de lo que jamás puedas imaginar.
661
00:47:53,929 --> 00:47:55,330
¿Que le paso a eso?
662
00:48:00,102 --> 00:48:01,403
Era demasiado peligroso.
663
00:48:04,172 --> 00:48:06,341
Entonces lo pusieron en una gran roca.
664
00:48:08,076 --> 00:48:09,244
Hecho de lava.
665
00:48:11,947 --> 00:48:13,750
Entonces nadie podría llegar a él.
666
00:48:17,854 --> 00:48:19,756
Es bastante genial.
667
00:48:19,955 --> 00:48:21,691
[Smiley] Mi abuelo lo hizo para mí.
668
00:48:24,159 --> 00:48:27,697
Sentí que pertenecía a algún lugar.
669
00:48:29,599 --> 00:48:30,733
Ahora,
670
00:48:30,867 --> 00:48:32,635
te lo estoy dando
671
00:48:34,604 --> 00:48:36,304
Entonces tú también perteneces a algún lugar.
672
00:48:37,707 --> 00:48:38,841
Gracias.
673
00:48:40,142 --> 00:48:41,511
Está bien.
674
00:48:52,622 --> 00:48:54,857
[música siniestra]
675
00:48:58,493 --> 00:49:00,262
[Nina] ¿Ese es Smiley?
676
00:49:02,832 --> 00:49:04,065
[Smiley] ¿Cómo está el recuerdo?
677
00:49:08,638 --> 00:49:10,138
¿Algo que regrese?
678
00:49:11,473 --> 00:49:12,775
No.
679
00:49:13,709 --> 00:49:14,777
Nada.
680
00:49:18,681 --> 00:49:21,016
[Smiley] Algunas cosas es mejor dejarlas olvidadas.
681
00:49:21,918 --> 00:49:23,185
[la espada suena]
682
00:49:27,088 --> 00:49:28,558
Espero que no hayas roto eso.
683
00:49:29,090 --> 00:49:29,926
¡Romperlos!
684
00:49:30,058 --> 00:49:31,226
[música oscura]
685
00:49:31,359 --> 00:49:32,829
[cañonazo]
686
00:49:34,630 --> 00:49:36,031
[cañonazo]
687
00:49:37,600 --> 00:49:38,935
[el monitor de frecuencia cardíaca emite un pitido rápidamente]
688
00:49:39,067 --> 00:49:40,302
[Smiley] Estás sudando.
689
00:49:45,106 --> 00:49:46,576
Estás sudando, muchacho.
690
00:49:47,643 --> 00:49:49,144
Estoy sufriendo.
691
00:49:50,345 --> 00:49:52,047
¿Le quito el dolor?
692
00:49:53,583 --> 00:49:54,884
[música intensa]
693
00:49:55,050 --> 00:49:57,720
[gruñidos] [el monitor emite un pitido más rápido]
694
00:50:04,459 --> 00:50:06,328
[gente jadeando]
695
00:50:06,461 --> 00:50:08,664
-[la música continúa] -[hombre] ¡Vaya!
696
00:50:09,264 --> 00:50:11,099
[el monitor late más rápido]
697
00:50:11,901 --> 00:50:15,872
[monitor estancado] [sonido de alarma]
698
00:50:18,373 --> 00:50:21,176
[la música se desvanece]
699
00:50:24,514 --> 00:50:27,550
[música dramática]
700
00:50:27,683 --> 00:50:31,921
[monitor estancado] [sonido de alarma]
701
00:50:39,629 --> 00:50:42,430
[música sombría]
702
00:50:50,773 --> 00:50:52,240
Comprueba los niveles.
703
00:50:53,308 --> 00:50:55,176
[la alarma se desvanece]
704
00:51:09,959 --> 00:51:12,828
[la música continúa]
705
00:51:34,282 --> 00:51:35,851
[Smiley] Muy triste, muy desafortunado.
706
00:51:37,485 --> 00:51:39,555
En el poco tiempo que conocí al chico,
707
00:51:40,590 --> 00:51:42,825
nos hicimos muy cercanos.
708
00:51:43,291 --> 00:51:44,994
Es una gran experiencia personal...
709
00:51:45,493 --> 00:51:47,329
[zapping de electricidad]
710
00:51:51,567 --> 00:51:52,835
¿Qué estás haciendo?
711
00:51:53,736 --> 00:51:57,405
No sabes cómo funciona la mitad de eso. Es algo complicado.
712
00:51:57,540 --> 00:51:58,373
[cañonazo]
713
00:51:59,374 --> 00:52:01,544
[Kurikka] Bueno, tal vez no sea tan complicado.
714
00:52:02,511 --> 00:52:05,180
Detente, no estás pensando.
715
00:52:05,581 --> 00:52:07,182
Es esto, ¿no?
716
00:52:07,315 --> 00:52:09,685
¿Quieres vengar sus muertes?
717
00:52:09,819 --> 00:52:14,322
Morí dos veces esta semana. Yo también quiero venganza.
718
00:52:14,456 --> 00:52:17,258
No puedes servir venganza todo al rojo vivo.
719
00:52:40,516 --> 00:52:41,751
Tal vez,
720
00:52:41,884 --> 00:52:45,253
Con tu venganza, ese niño también podrá obtener algo de justicia.
721
00:52:46,088 --> 00:52:48,024
Y la justicia es todo lo que cualquiera puede tener.
722
00:52:48,223 --> 00:52:50,726
Nadie puede resucitar a los muertos, ni siquiera tú.
723
00:52:53,529 --> 00:52:55,430
[Smiley] ¿Nos hemos ocupado de todo?
724
00:52:55,564 --> 00:52:58,400
¿Estabilización de los elementos catalíticos?
725
00:52:59,035 --> 00:53:02,104
-¿Fluctuaciones en la corriente? -Sí, señor.
726
00:53:02,237 --> 00:53:03,238
Todo listo.
727
00:53:04,573 --> 00:53:05,608
Bien.
728
00:53:06,307 --> 00:53:07,810
Estamos todos listos para esta noche.
729
00:53:07,943 --> 00:53:08,711
Adiós.
730
00:53:09,845 --> 00:53:10,813
Y recuerda,
731
00:53:12,515 --> 00:53:14,249
solo tenemos uno...
732
00:53:14,449 --> 00:53:15,450
oportunidad.
733
00:53:32,802 --> 00:53:35,871
[música misteriosa]
734
00:53:37,740 --> 00:53:40,109
[máquinas pitando, zumbando]
735
00:54:04,533 --> 00:54:07,302
[música oscura]
736
00:54:12,508 --> 00:54:15,811
[música rock alegre]
737
00:54:34,429 --> 00:54:38,567
[canto confuso] [pitido de la computadora]
738
00:55:22,645 --> 00:55:25,548
[la música se desvanece]
739
00:55:28,250 --> 00:55:31,253
Te lo digo, esta mierda de gángster de la vieja escuela
740
00:55:31,386 --> 00:55:32,588
Será el fin de Vala.
741
00:55:33,255 --> 00:55:34,455
Te escucho.
742
00:55:34,790 --> 00:55:36,292
Podríamos permitirnos...
743
00:55:36,424 --> 00:55:37,827
sistema de vigilancia de alta tecnología,
744
00:55:38,194 --> 00:55:41,997
en lugar de sólo tres guardias con walkie-talkies.
745
00:55:42,665 --> 00:55:45,134
Especialmente esta noche con la llegada de un nuevo envío.
746
00:55:46,434 --> 00:55:49,404
Y la puerta trasera donde esos idiotas cortaron la alarma
747
00:55:49,470 --> 00:55:50,906
para conseguir algunos cigarrillos.
748
00:55:51,273 --> 00:55:53,843
Ahora cualquiera podría entrar directamente desde allí.
749
00:55:53,976 --> 00:55:55,678
y nadie se daría cuenta.
750
00:56:00,216 --> 00:56:02,117
¿Crees que ella lo compró?
751
00:56:03,085 --> 00:56:04,620
Cada palabra.
752
00:56:04,753 --> 00:56:07,623
[música siniestra]
753
00:56:12,061 --> 00:56:13,262
¡No!
754
00:56:23,505 --> 00:56:24,807
¿Para que es eso?
755
00:56:25,608 --> 00:56:26,742
Ah...
756
00:56:27,209 --> 00:56:28,711
Es una hiperjeringa.
757
00:56:29,444 --> 00:56:30,980
Narcótico muy fuerte.
758
00:56:31,446 --> 00:56:34,516
Pondrá cualquier cosa a dormir durante dos horas.
759
00:56:34,650 --> 00:56:37,820
¿Por qué necesitamos eso?
760
00:56:38,220 --> 00:56:39,454
Por si acaso...
761
00:56:39,989 --> 00:56:41,489
el tema, bueno...
762
00:56:41,924 --> 00:56:43,292
es cuco.
763
00:56:44,593 --> 00:56:47,696
El sujeto es mi abuelo.
764
00:56:48,130 --> 00:56:50,032
No se pondrá loco.
765
00:56:51,300 --> 00:56:52,768
Por si acaso.
766
00:56:56,872 --> 00:56:58,741
[la música continúa] [la máquina emite un pitido]
767
00:56:58,874 --> 00:57:02,211
[máquina zumbando]
768
00:57:04,880 --> 00:57:07,349
[silbido]
769
00:57:07,616 --> 00:57:09,484
[saltos estáticos, zumbidos]
770
00:57:09,985 --> 00:57:11,587
[pitido]
771
00:57:14,857 --> 00:57:17,559
[la música continúa] [la máquina zumba]
772
00:57:24,033 --> 00:57:25,968
[pitidos, zumbidos]
773
00:57:29,805 --> 00:57:31,006
[Horst] ¡Estabilízate!
774
00:57:35,911 --> 00:57:37,579
[la máquina emite un pitido constante]
775
00:57:40,649 --> 00:57:42,651
¡Poniendo en marcha el catalizador!
776
00:57:43,652 --> 00:57:45,587
[pitidos] [zumbido de la máquina]
777
00:57:46,422 --> 00:57:48,257
[la música se intensifica]
778
00:57:57,032 --> 00:57:59,902
[Zumbido se apaga]
779
00:58:00,035 --> 00:58:02,538
[la música continúa]
780
00:58:08,110 --> 00:58:11,080
[música en tiempo bajo]
781
00:58:43,579 --> 00:58:44,913
Oye, mira esto.
782
00:58:51,587 --> 00:58:53,155
¿Entrar furtivamente en la sede de Vala?
783
00:58:53,288 --> 00:58:54,923
Eso no puede ser bueno.
784
00:58:56,125 --> 00:58:58,927
[la música continúa]
785
00:59:02,664 --> 00:59:04,299
Evidentemente hay un ataque de una mujer.
786
00:59:04,433 --> 00:59:06,168
contra el Vala que está sucediendo.
787
00:59:06,668 --> 00:59:07,736
¡No lo lograrás!
788
00:59:07,870 --> 00:59:09,038
Está al otro lado del pueblo.
789
00:59:09,171 --> 00:59:10,606
¡Yo te llevaré!
790
00:59:10,739 --> 00:59:12,041
[chirrido de rata]
791
00:59:13,709 --> 00:59:16,178
Es hora de poner nuestro coche en uso.
792
00:59:16,478 --> 00:59:18,180
Espera hasta que lo veas.
793
00:59:21,316 --> 00:59:23,952
[música dramática]
794
00:59:30,225 --> 00:59:32,361
¿Que estas esperando? ¡Vamos!
795
00:59:37,733 --> 00:59:39,768
[Horst] Todavía tenemos que realizar algunas pruebas.
796
00:59:40,869 --> 00:59:42,237
[Smiley] ¿Es todo esto...?
797
00:59:42,738 --> 00:59:44,273
¿realmente necesario?
798
00:59:44,940 --> 00:59:49,912
Pasará algún tiempo hasta que su cuerpo funcione correctamente.
799
00:59:50,746 --> 00:59:51,980
Esta maquina
800
00:59:52,114 --> 00:59:54,383
es lo único que lo mantiene con vida.
801
00:59:58,320 --> 00:59:59,655
Abuelo.
802
01:00:01,156 --> 01:00:02,891
Yo soy tan...
803
01:00:03,659 --> 01:00:07,396
Es un honor y un orgullo conocerte.
804
01:00:09,665 --> 01:00:11,767
soy tu nieto,
805
01:00:13,402 --> 01:00:14,803
Cristóbal Cox.
806
01:00:14,937 --> 01:00:16,939
[música siniestra]
807
01:00:17,072 --> 01:00:18,474
[Eduardo] ¿Y entonces?
808
01:00:29,785 --> 01:00:31,453
Yo creo esto...
809
01:00:33,155 --> 01:00:35,023
te pertenece.
810
01:00:36,825 --> 01:00:38,327
Solía dormir con esto
811
01:00:39,895 --> 01:00:41,396
como un niño pequeño.
812
01:00:44,166 --> 01:00:46,301
Me hizo sentir como si estuviera...
813
01:00:48,203 --> 01:00:50,839
No solo en este mundo.
814
01:00:52,374 --> 01:00:54,476
Como si perteneciera a algo.
815
01:00:57,246 --> 01:00:58,981
Finalmente estás aquí.
816
01:01:00,517 --> 01:01:02,017
Vivo.
817
01:01:02,751 --> 01:01:04,987
Mi carne y mi sangre.
818
01:01:08,891 --> 01:01:10,859
Mantuve esto cerca de mi corazón,
819
01:01:12,995 --> 01:01:14,930
todos estos años.
820
01:01:16,165 --> 01:01:18,934
Y ahora te lo devuelvo.
821
01:01:23,739 --> 01:01:25,340
Es tuyo, abuelo.
822
01:01:34,651 --> 01:01:36,752
[la música continúa]
823
01:01:50,633 --> 01:01:52,100
Crecer.
824
01:01:54,469 --> 01:01:55,904
¿Lo tienes?
825
01:01:57,105 --> 01:01:58,774
¿Tengo qué?
826
01:02:05,847 --> 01:02:07,049
Hacer...
827
01:02:07,550 --> 01:02:08,917
tú...
828
01:02:09,686 --> 01:02:10,919
¿tenerlo?
829
01:02:13,222 --> 01:02:14,890
Sí, abuelo.
830
01:02:15,592 --> 01:02:16,526
Lo tengo.
831
01:02:17,926 --> 01:02:19,161
Está en camino.
832
01:02:22,030 --> 01:02:23,098
Bien.
833
01:02:33,442 --> 01:02:35,377
-¿[hombre] esta noche entonces? -[hombre 2] Está bien.
834
01:02:35,511 --> 01:02:38,013
¿Verdad, muchachos? -Estamos ganando.
835
01:02:38,213 --> 01:02:40,282
¡Oye, eso no está bien! ¡Paga!
836
01:02:40,916 --> 01:02:42,518
-¿Qué carajo? -[hombre 4] ¡Estás robando!
837
01:02:42,818 --> 01:02:44,152
[la puerta se abre]
838
01:02:44,319 --> 01:02:47,456
[música siniestra]
839
01:03:01,370 --> 01:03:02,938
Antes de lo que pensábamos.
840
01:03:04,072 --> 01:03:06,609
Asegúrate de que podamos ver su cara.
841
01:03:17,152 --> 01:03:19,087
¿La gente sigue matándose entre sí?
842
01:03:19,855 --> 01:03:21,023
Por supuesto.
843
01:03:21,223 --> 01:03:22,725
¿Librar guerras?
844
01:03:24,860 --> 01:03:25,961
Sí.
845
01:03:26,696 --> 01:03:30,132
¿Y seguimos ganando dinero con todo esto?
846
01:03:31,199 --> 01:03:32,602
En abundancia.
847
01:03:34,870 --> 01:03:36,038
Excelente.
848
01:03:37,973 --> 01:03:39,041
Ahora,
849
01:03:40,242 --> 01:03:43,780
Tráeme mi katana Muramasa.
850
01:03:44,714 --> 01:03:48,651
[música dramática]
851
01:04:25,020 --> 01:04:28,357
[música dramática]
852
01:05:04,594 --> 01:05:06,863
Es tal como lo recuerdo.
853
01:05:08,163 --> 01:05:09,965
Congelado en el tiempo.
854
01:05:10,332 --> 01:05:11,967
Tal como yo.
855
01:05:15,437 --> 01:05:18,173
Lo hemos intentado de muchas maneras
856
01:05:19,474 --> 01:05:21,143
para abrir esta piedra.
857
01:05:21,711 --> 01:05:24,714
Todos han fracasado.
858
01:05:26,516 --> 01:05:29,519
Y me temo que si usamos sólo la fuerza,
859
01:05:30,853 --> 01:05:33,021
dañaremos la espada.
860
01:05:34,724 --> 01:05:35,991
qué hacemos?
861
01:05:36,559 --> 01:05:38,260
Mi espada.
862
01:05:44,734 --> 01:05:47,436
[la música continúa]
863
01:05:48,003 --> 01:05:49,104
[rebanadas de hoja]
864
01:05:53,008 --> 01:05:56,913
[candente]
865
01:05:59,414 --> 01:06:03,553
[Edward gruñe]
866
01:06:17,767 --> 01:06:19,836
[la música continúa]
867
01:06:20,770 --> 01:06:21,938
[Edward gruñe]
868
01:06:30,145 --> 01:06:31,213
Soy...
869
01:06:31,480 --> 01:06:33,516
muy cansado.
870
01:06:34,216 --> 01:06:36,719
[jadeo]
871
01:06:38,521 --> 01:06:39,287
Debe...
872
01:06:41,223 --> 01:06:42,157
descansar.
873
01:06:45,460 --> 01:06:46,562
¡No pasó nada!
874
01:06:46,696 --> 01:06:48,865
[Eduardo gime]
875
01:06:51,399 --> 01:06:52,535
Va a.
876
01:06:53,903 --> 01:06:55,070
Justo...
877
01:06:56,271 --> 01:06:58,508
Dale tiempo.
878
01:07:03,211 --> 01:07:04,346
Muy bien.
879
01:07:07,349 --> 01:07:08,116
Lleva esto a mi oficina.
880
01:07:08,250 --> 01:07:09,719
[música misteriosa]
881
01:07:12,487 --> 01:07:14,924
[la música continúa]
882
01:07:31,774 --> 01:07:33,108
[hombre en la distancia] ¡¿Qué carajo?!
883
01:07:33,174 --> 01:07:34,309
¡Estás robando!
884
01:07:34,442 --> 01:07:37,145
[chocando, destrozando]
885
01:07:38,748 --> 01:07:40,783
[música tensa]
886
01:07:43,553 --> 01:07:44,252
[se rompe]
887
01:07:44,386 --> 01:07:46,856
[alarma a todo volumen]
888
01:07:47,188 --> 01:07:49,190
-[la música se intensifica] -¡Silencio!
889
01:08:02,170 --> 01:08:03,539
[la alarma se detiene]
890
01:08:04,607 --> 01:08:06,474
¡Bueno, hola!
891
01:08:13,248 --> 01:08:14,684
Y bienvenido.
892
01:08:22,257 --> 01:08:23,960
Estás solo.
893
01:08:26,227 --> 01:08:27,530
Demasiado.
894
01:08:28,296 --> 01:08:31,299
[golpes sordos, retumbos] [el hombre grita]
895
01:08:34,235 --> 01:08:35,403
[chocando]
896
01:08:35,805 --> 01:08:37,472
[música dramática]
897
01:08:39,174 --> 01:08:40,643
[balazos]
898
01:08:40,776 --> 01:08:41,978
[clic del arma]
899
01:08:42,177 --> 01:08:43,445
[carcajadas]
900
01:08:44,080 --> 01:08:46,381
[risas]
901
01:08:47,883 --> 01:08:49,085
¡Oh!
902
01:08:49,518 --> 01:08:50,418
[imita la explosión]
903
01:08:50,720 --> 01:08:51,988
[música oscura]
904
01:09:01,097 --> 01:09:02,397
[la puerta se cierra]
905
01:09:08,104 --> 01:09:09,337
[objetos ruidosos]
906
01:09:10,006 --> 01:09:11,040
Shh.
907
01:09:13,676 --> 01:09:16,344
[música dramática intensa]
908
01:09:18,614 --> 01:09:21,449
[gruñidos]
909
01:09:57,753 --> 01:09:59,855
[Continúan los gruñidos]
910
01:10:10,099 --> 01:10:11,299
[grita]
911
01:10:12,300 --> 01:10:13,301
¡¿Qué carajo?!
912
01:10:16,806 --> 01:10:18,774
[la música continúa] [los gruñidos continúan]
913
01:10:30,119 --> 01:10:32,320
[gemidos]
914
01:10:54,309 --> 01:10:56,011
[música oscura]
915
01:10:57,079 --> 01:10:59,582
[latidos del corazón]
916
01:10:59,715 --> 01:11:00,783
[audio distorsionado]
917
01:11:01,851 --> 01:11:04,285
[vidrio roto]
918
01:11:10,659 --> 01:11:12,595
[audio distorsionado]
919
01:11:12,928 --> 01:11:14,830
-[puño] -¡Maldito Rendel!
920
01:11:15,831 --> 01:11:16,966
Puedo llevarlo.
921
01:11:17,700 --> 01:11:19,434
Es sólo un hombre.
922
01:11:20,236 --> 01:11:22,805
¡Un hombre que no morirá!
923
01:11:23,471 --> 01:11:25,440
-¡Duplica los guardias! -Sí, señor.
924
01:11:26,542 --> 01:11:29,578
[música tensa]
925
01:11:39,354 --> 01:11:41,389
[música brillante] [ronquidos]
926
01:11:42,224 --> 01:11:44,359
[gritos] [la música se desvanece]
927
01:11:45,561 --> 01:11:47,730
[ventana chirriando]
928
01:11:49,364 --> 01:11:50,966
Estás con él, ¿verdad?
929
01:11:52,101 --> 01:11:53,368
Él necesita ayuda.
930
01:11:53,434 --> 01:11:55,638
[música tensa]
931
01:12:05,581 --> 01:12:06,849
[el pollo cloquea]
932
01:12:07,583 --> 01:12:08,717
Lo encontramos.
933
01:12:09,151 --> 01:12:11,887
-¿Dónde? -Pasillo 26, segundo piso.
934
01:12:12,453 --> 01:12:15,057
Nuestros hombres caen como moscas.
935
01:12:18,459 --> 01:12:21,396
¡Todos los hombres pasillo 26, segundo piso! ¡Ahora!
936
01:12:21,462 --> 01:12:23,766
[música dramática]
937
01:12:31,307 --> 01:12:32,208
[gruñidos]
938
01:12:32,407 --> 01:12:34,043
[balazos]
939
01:12:36,512 --> 01:12:37,546
[cañonazo]
940
01:12:39,882 --> 01:12:41,951
[gruñidos]
941
01:12:50,626 --> 01:12:53,162
[la música continúa]
942
01:12:59,802 --> 01:13:02,004
[Continúan los gruñidos]
943
01:13:37,873 --> 01:13:38,807
[huesos se rompen] [gritos]
944
01:13:40,743 --> 01:13:42,244
[carcajadas]
945
01:13:56,959 --> 01:13:58,627
[la música se desvanece]
946
01:14:01,496 --> 01:14:03,666
[teléfono sonando]
947
01:14:05,534 --> 01:14:07,569
Habla el jefe de policía Hendriksen.
948
01:14:07,836 --> 01:14:10,272
Hay un gran tiroteo en el cuartel general de Vala.
949
01:14:10,739 --> 01:14:12,308
Tienes que ir allí ahora.
950
01:14:13,842 --> 01:14:15,978
Rendel ha atacado el cuartel general de Vala.
951
01:14:16,345 --> 01:14:17,646
De nada.
952
01:14:21,517 --> 01:14:23,218
¡Todas las unidades, a la espera!
953
01:14:23,686 --> 01:14:26,655
[gruñidos] [música oscura]
954
01:14:55,985 --> 01:14:58,654
[golpes aterrizando]
955
01:14:58,954 --> 01:15:02,191
[gritos ahogados]
956
01:15:02,324 --> 01:15:05,260
[gritos ahogados y confusos] [pasos corriendo]
957
01:15:10,466 --> 01:15:12,101
[golpes de ascensor]
958
01:15:14,069 --> 01:15:17,039
[la música se intensifica]
959
01:15:17,306 --> 01:15:19,875
[música dramática] [gruñidos]
960
01:16:03,520 --> 01:16:05,921
[Continúan los gruñidos]
961
01:16:08,157 --> 01:16:09,526
[gruñe, grita]
962
01:16:16,632 --> 01:16:18,634
[música en tiempo bajo]
963
01:16:30,712 --> 01:16:33,048
[fuego chisporroteando]
964
01:16:34,750 --> 01:16:38,387
[música oscura y siniestra]
965
01:17:08,817 --> 01:17:12,020
[balazos]
966
01:17:15,390 --> 01:17:16,758
[la puerta se cierra de golpe]
967
01:17:17,059 --> 01:17:20,095
[pasos corriendo acercándose]
968
01:17:21,964 --> 01:17:23,465
[la puerta se cierra] [la cerradura hace clic]
969
01:17:28,804 --> 01:17:31,340
[Gruñidos sonrientes] [música oscura]
970
01:17:37,946 --> 01:17:39,214
[anillos de hoja]
971
01:17:39,348 --> 01:17:41,450
[Continúan los gruñidos] [la música se intensifica]
972
01:17:47,422 --> 01:17:48,323
[anillos de hoja]
973
01:17:48,457 --> 01:17:49,626
[suspiros]
974
01:17:53,095 --> 01:17:54,597
¿Lo dejaste escapar?
975
01:17:55,330 --> 01:17:57,799
No estaba tratando de escapar.
976
01:17:58,233 --> 01:17:59,902
Vino directamente hacia nosotros.
977
01:18:00,637 --> 01:18:02,838
¿Por qué ese cabrón continuaría?
978
01:18:03,939 --> 01:18:05,474
¿Qué más hay ahí?
979
01:18:07,510 --> 01:18:09,745
Excepto mi abuelo. Mmm.
980
01:18:09,878 --> 01:18:12,748
[hombre, ahogado] Puedes correr, pero no puedes esconderte.
981
01:18:12,881 --> 01:18:15,918
[música tensa y oscura]
982
01:18:46,281 --> 01:18:48,250
[goteo de líquido]
983
01:18:52,589 --> 01:18:55,625
[golpes del cuerpo] [gemidos]
984
01:18:56,925 --> 01:18:58,160
[gruñidos]
985
01:19:01,496 --> 01:19:03,265
Fuerte...
986
01:19:04,299 --> 01:19:06,068
tomará...
987
01:19:06,536 --> 01:19:08,003
y los débiles...
988
01:19:08,337 --> 01:19:10,038
¡romperá!
989
01:19:10,172 --> 01:19:11,440
¡No!
990
01:19:11,807 --> 01:19:12,941
[huesos crujiendo] [Edward grita]
991
01:19:13,075 --> 01:19:14,376
[música dramática]
992
01:19:22,951 --> 01:19:24,987
-[Smiley] Abuelo... -Buscaré ayuda.
993
01:19:25,387 --> 01:19:26,556
Su...
994
01:19:26,689 --> 01:19:27,523
falla.
995
01:19:29,191 --> 01:19:33,596
Esto es tu culpa.
996
01:19:34,162 --> 01:19:35,632
[chocando]
997
01:19:36,198 --> 01:19:37,899
Esto es una buena mierda.
998
01:19:38,467 --> 01:19:39,468
¿Quisieras un poco mas?
999
01:19:40,637 --> 01:19:41,436
[audio distorsionado]
1000
01:19:41,970 --> 01:19:45,474
Ya no eres tan jodidamente peligroso, ¿verdad, Rendel?
1001
01:19:46,975 --> 01:19:49,512
[música siniestra]
1002
01:19:51,847 --> 01:19:55,685
[audio apagado] [tos]
1003
01:19:55,851 --> 01:19:57,319
[retumbar]
1004
01:19:59,656 --> 01:20:00,723
¿Hola?
1005
01:20:03,660 --> 01:20:04,860
¿Hola?
1006
01:20:10,866 --> 01:20:12,100
¡Hola!
1007
01:20:13,368 --> 01:20:15,605
[el audio vuelve a la normalidad] [la música continúa]
1008
01:20:18,407 --> 01:20:20,142
Así que básicamente,
1009
01:20:21,143 --> 01:20:22,679
eres solo un hombre.
1010
01:20:23,145 --> 01:20:24,346
Solo un hombre.
1011
01:20:27,449 --> 01:20:29,652
Entonces ¿cómo pelea?
1012
01:20:30,452 --> 01:20:31,486
¿como esto?
1013
01:20:35,857 --> 01:20:38,060
¿Es algo que hacer...?
1014
01:20:39,394 --> 01:20:41,731
¿Con esta divertida máscara?
1015
01:20:41,897 --> 01:20:42,898
[Gert] Ya veremos.
1016
01:20:43,031 --> 01:20:44,466
[zumbido]
1017
01:20:46,401 --> 01:20:48,904
[raspado]
1018
01:20:53,342 --> 01:20:55,344
-Oh, tengo algunas noticias para ti. -¡Nina!
1019
01:20:55,477 --> 01:20:57,613
-Yo-- -¡Nina, cállate!
1020
01:20:57,946 --> 01:21:00,482
¡Está por todo el puto Internet!
1021
01:21:00,849 --> 01:21:04,019
¡Estás irrumpiendo en la oficina de Vala!
1022
01:21:04,286 --> 01:21:05,053
¡Estás despedido!
1023
01:21:05,454 --> 01:21:06,823
-Pero-- -Sin peros.
1024
01:21:07,155 --> 01:21:10,058
Sólo toma tus cosas y vete.
1025
01:21:10,560 --> 01:21:12,729
[música en tiempo bajo]
1026
01:21:15,464 --> 01:21:18,166
[música dramática]
1027
01:21:18,300 --> 01:21:21,738
[sierra raspando]
1028
01:21:24,172 --> 01:21:25,173
[Smiley] ¿Algo?
1029
01:21:26,942 --> 01:21:27,943
Ninguno.
1030
01:21:29,144 --> 01:21:29,945
Ni una marca.
1031
01:21:32,013 --> 01:21:35,718
¿De qué diablos está hecho esto?
1032
01:21:36,451 --> 01:21:38,654
[Zumbido ahogado]
1033
01:21:46,161 --> 01:21:47,195
[Gruñón] Marla.
1034
01:21:48,130 --> 01:21:50,833
-Fuiste el héroe de mi hija. -¡Tú!
1035
01:21:50,966 --> 01:21:52,467
...fueron el héroe de su hija.
1036
01:21:52,602 --> 01:21:53,969
Perdiste la cabeza.
1037
01:21:54,336 --> 01:21:56,471
¿Tú lo sabes? Loco.
1038
01:21:57,072 --> 01:21:57,973
[música oscura]
1039
01:21:58,039 --> 01:21:59,842
Se suponía que debías protegerlos.
1040
01:22:00,710 --> 01:22:02,545
Toda la esperanza de tu hija.
1041
01:22:03,679 --> 01:22:05,080
¿Y admiración?
1042
01:22:05,213 --> 01:22:06,314
No.
1043
01:22:07,249 --> 01:22:08,718
No puedo morir.
1044
01:22:10,887 --> 01:22:12,087
Pero tu,
1045
01:22:12,722 --> 01:22:13,790
por otro lado.
1046
01:22:13,989 --> 01:22:15,858
[música dramática]
1047
01:22:16,057 --> 01:22:17,560
Espera, espera, espera.
1048
01:22:18,026 --> 01:22:19,060
¿Qué está sucediendo?
1049
01:22:19,729 --> 01:22:20,530
[Horst] Él es...
1050
01:22:21,898 --> 01:22:23,465
Está cambiando de alguna manera.
1051
01:22:23,599 --> 01:22:24,600
[audio distorsionado]
1052
01:22:24,901 --> 01:22:26,702
¿Qué fue eso?
1053
01:22:27,837 --> 01:22:28,905
No sé.
1054
01:22:29,204 --> 01:22:33,008
¿Qué tal una suposición fundamentada?
1055
01:22:37,212 --> 01:22:39,347
[susurros inaudibles]
1056
01:22:40,248 --> 01:22:41,517
Tal vez...
1057
01:22:43,018 --> 01:22:44,453
dos personas...
1058
01:22:45,120 --> 01:22:46,321
un cuerpo.
1059
01:22:49,491 --> 01:22:52,060
Entonces tiene una doble personalidad, ¿verdad?
1060
01:22:53,128 --> 01:22:56,064
No. Es otra cosa.
1061
01:22:56,833 --> 01:22:58,568
[música oscura]
1062
01:22:59,367 --> 01:23:02,037
¿Cómo empieza tu fiesta, Rendel?
1063
01:23:02,270 --> 01:23:04,473
¿Lo que le hace la señal?
1064
01:23:06,709 --> 01:23:08,443
¿Cómo me entero...?
1065
01:23:08,878 --> 01:23:09,912
quien tú...
1066
01:23:10,145 --> 01:23:12,047
¿realmente son?
1067
01:23:14,149 --> 01:23:15,217
Tal vez...
1068
01:23:17,085 --> 01:23:18,186
dolor.
1069
01:23:19,054 --> 01:23:20,055
¿Dolor?
1070
01:23:21,557 --> 01:23:23,425
Entiendo el dolor.
1071
01:23:25,962 --> 01:23:27,095
Fugu,
1072
01:23:27,830 --> 01:23:29,197
prepara la jaula.
1073
01:23:30,065 --> 01:23:31,801
Mostrémosle al Sr. Rendel...
1074
01:23:33,970 --> 01:23:35,470
un poco de dolor.
1075
01:23:35,938 --> 01:23:38,875
[sirenas aullando] [música dramática]
1076
01:23:39,942 --> 01:23:44,412
[charla de radio confusa]
1077
01:23:45,180 --> 01:23:48,584
¡Rendel! ¡Sal de ahí o atacaremos!
1078
01:23:52,087 --> 01:23:54,891
[la puerta se abre] [música dramática intensa]
1079
01:24:00,428 --> 01:24:02,865
Quítate la máscara. ¡Ahora!
1080
01:24:08,804 --> 01:24:10,205
Estás absolutamente en lo correcto.
1081
01:24:10,338 --> 01:24:13,174
¿Por qué escondería este hermoso rostro?
1082
01:24:19,615 --> 01:24:21,751
[música en tiempo bajo]
1083
01:24:35,330 --> 01:24:38,000
Veamos qué puede hacer realmente este bebé.
1084
01:24:40,335 --> 01:24:43,506
[la música se intensifica]
1085
01:24:45,608 --> 01:24:48,376
[Gritos sonrientes] [susurros fantasmales ininteligibles]
1086
01:24:50,245 --> 01:24:53,315
[gritando]
1087
01:24:54,817 --> 01:24:57,820
[música oscura]
1088
01:25:20,175 --> 01:25:22,812
[la música continúa]
1089
01:25:38,426 --> 01:25:39,227
Entonces orden.
1090
01:25:40,261 --> 01:25:41,564
Lo siento muchísimo
1091
01:25:41,697 --> 01:25:45,101
No hay más público para nuestra pequeña velada.
1092
01:25:46,035 --> 01:25:49,005
Pero mataste y mutilaste
1093
01:25:49,371 --> 01:25:50,940
la mayoría de mis hombres.
1094
01:25:51,941 --> 01:25:53,009
¡Tomarla!
1095
01:25:54,510 --> 01:25:56,012
Y tú...
1096
01:25:56,512 --> 01:25:59,247
realmente no creo que no lo supiera
1097
01:25:59,548 --> 01:26:01,851
que eres Catherine Fukushu.
1098
01:26:03,218 --> 01:26:06,889
La tataranieta
1099
01:26:07,023 --> 01:26:09,224
de Kuro Fukushu.
1100
01:26:09,391 --> 01:26:13,963
El jefe del samurái Tsujigiri.
1101
01:26:14,295 --> 01:26:16,297
No conoces el poder de esa katana.
1102
01:26:16,431 --> 01:26:18,968
Creo que le estoy tomando la medida.
1103
01:26:19,101 --> 01:26:22,370
Es peligroso. Debe ser destruido.
1104
01:26:22,972 --> 01:26:24,874
Es una vergüenza para mi familia.
1105
01:26:25,306 --> 01:26:28,243
[Sonriente] ¿Familia? No sé nada sobre la familia.
1106
01:26:28,744 --> 01:26:30,245
Pero el poder...
1107
01:26:31,080 --> 01:26:34,282
El poder es algo de lo que lo sé todo.
1108
01:26:34,416 --> 01:26:38,721
[hombres cantando] ¡Smiley! ¡Sonriente! ¡Sonriente!
1109
01:26:40,255 --> 01:26:41,691
solo un hombre
1110
01:26:42,124 --> 01:26:44,527
Saldré vivo de esta jaula esta noche.
1111
01:26:44,660 --> 01:26:46,261
[hombres aplaudiendo] [traqueteo de jaula]
1112
01:26:46,962 --> 01:26:50,566
[Smiley] ¡Le costó a mi corporación millones de dólares!
1113
01:26:53,169 --> 01:26:55,638
-¡Él no es un héroe, mírenlo! -[hombres riendo]
1114
01:26:55,771 --> 01:26:57,673
¡Chico de goma!
1115
01:26:58,541 --> 01:27:00,676
[música oscura]
1116
01:27:01,010 --> 01:27:04,947
[latidos del corazón]
1117
01:27:10,619 --> 01:27:11,921
[Smiley] Buenos días.
1118
01:27:12,054 --> 01:27:13,556
Despierta, despierta.
1119
01:27:13,889 --> 01:27:15,591
¡Levántate y brilla!
1120
01:27:16,291 --> 01:27:18,728
[Gruñidos sonrientes] [hombres gritando, abucheando]
1121
01:27:21,130 --> 01:27:22,430
¡Callarse la boca!
1122
01:27:24,934 --> 01:27:27,036
Ahora eso es lo que más me gusta.
1123
01:27:27,302 --> 01:27:29,805
Ese es el luchador que estaba buscando.
1124
01:27:33,976 --> 01:27:35,945
[Gimiendo sonriente]
1125
01:27:38,379 --> 01:27:40,816
Tú... empezando a joderlo...
1126
01:27:43,451 --> 01:27:45,154
[música dramática]
1127
01:27:46,989 --> 01:27:48,157
[Gruñidos sonrientes]
1128
01:27:49,024 --> 01:27:49,825
[cortes de espada] [Marla gime]
1129
01:27:49,959 --> 01:27:51,060
[hombres aplaudiendo]
1130
01:27:51,326 --> 01:27:55,363
[hombres cantando] ¡Maten! ¡Matar! ¡Matar!
1131
01:27:55,497 --> 01:27:59,068
[Smiley gruñe] [el canto continúa]
1132
01:28:01,402 --> 01:28:04,774
[música oscura] [caja de música sonando lentamente]
1133
01:28:09,979 --> 01:28:12,347
Se suponía que debías cuidar de ellos.
1134
01:28:14,183 --> 01:28:16,519
Esto es tu culpa.
1135
01:28:17,119 --> 01:28:18,621
[haciendo eco] Todo esto es culpa tuya.
1136
01:28:18,754 --> 01:28:19,522
¡Tu culpa!
1137
01:28:19,655 --> 01:28:20,756
[susurrando] Tu culpa.
1138
01:28:21,624 --> 01:28:24,593
[música dramática intensa]
1139
01:28:29,565 --> 01:28:33,368
[hombres cantando] ¡Maten! ¡Matar! ¡Matar!
1140
01:28:39,775 --> 01:28:42,244
[música oscura]
1141
01:28:45,514 --> 01:28:47,382
[música dramática intensa]
1142
01:28:51,386 --> 01:28:54,389
[hombres cantando] ¡Maten! ¡Matar! ¡Matar!
1143
01:29:00,428 --> 01:29:01,597
[Sonriente] ¡Joder!
1144
01:29:07,670 --> 01:29:09,605
[gruñidos]
1145
01:29:09,738 --> 01:29:11,406
[la música continúa]
1146
01:29:16,712 --> 01:29:19,982
¿Quién es el superhéroe ahora? ¡Gah!
1147
01:29:20,216 --> 01:29:21,250
¡Mierda!
1148
01:29:23,986 --> 01:29:27,590
[gruñidos]
1149
01:29:57,452 --> 01:29:58,453
[Gritos sonrientes]
1150
01:29:59,121 --> 01:30:00,155
[corte con cuchilla]
1151
01:30:00,656 --> 01:30:01,824
[la música se desvanece]
1152
01:30:03,458 --> 01:30:04,126
[Gruñidos sonrientes] [cortes de hoja]
1153
01:30:04,260 --> 01:30:06,862
[tictac]
1154
01:30:15,738 --> 01:30:18,140
[música oscura]
1155
01:30:19,842 --> 01:30:20,943
Abandonar.
1156
01:30:28,584 --> 01:30:29,818
Nunca.
1157
01:30:31,620 --> 01:30:32,988
[Smiley] Y dicen...
1158
01:30:34,189 --> 01:30:35,490
Es nada...
1159
01:30:36,091 --> 01:30:38,027
puede penetrar su máscara.
1160
01:30:38,761 --> 01:30:40,863
Pero nadie lo ha probado.
1161
01:30:41,030 --> 01:30:42,398
con este...
1162
01:30:42,731 --> 01:30:44,033
katana.
1163
01:30:56,679 --> 01:31:01,417
[gritando]
1164
01:31:01,550 --> 01:31:03,986
[desgarrador] [música dramática]
1165
01:31:25,941 --> 01:31:27,176
[cortes de hoja] [gruñidos sonrientes]
1166
01:31:34,550 --> 01:31:37,086
[gemidos]
1167
01:31:57,773 --> 01:32:00,342
[música sombría]
1168
01:32:13,322 --> 01:32:17,926
Un ganador... por una matanza limpia.
1169
01:32:20,062 --> 01:32:21,797
Orden.
1170
01:32:22,197 --> 01:32:25,401
[la música continúa]
1171
01:32:44,787 --> 01:32:47,489
[música dramática]
1172
01:32:55,464 --> 01:32:56,698
Gracias.
1173
01:32:59,701 --> 01:33:02,471
Me aseguraré de que no vuelva a caer en las manos equivocadas.
1174
01:33:11,980 --> 01:33:14,049
[la música se desvanece]
1175
01:33:22,858 --> 01:33:26,495
[música tensa]
1176
01:33:32,835 --> 01:33:33,802
¡Vete!
1177
01:33:33,936 --> 01:33:36,305
[hombres gritando]
1178
01:33:50,085 --> 01:33:52,454
[música dramática intensa]
1179
01:34:27,055 --> 01:34:29,258
[música anticipada]
1180
01:34:41,336 --> 01:34:44,239
[música dramática]
1181
01:35:12,401 --> 01:35:18,140
[hombre cantando]77891