All language subtitles for Rendel Cycle Of Revenge 2024 1080p BluRay x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,369 --> 00:00:16,706 [música electrónica brillante] 2 00:00:22,310 --> 00:00:23,913 [alas silbando] 3 00:00:24,045 --> 00:00:27,115 [el cuervo grita, charla] 4 00:00:27,415 --> 00:00:30,118 [música siniestra] 5 00:00:43,398 --> 00:00:46,669 [música dramática intensa] 6 00:01:14,830 --> 00:01:16,666 [la música continúa] 7 00:01:19,535 --> 00:01:20,970 [niña gritando] 8 00:01:22,237 --> 00:01:23,238 [cañonazo] 9 00:01:25,173 --> 00:01:27,475 [la música continúa] 10 00:01:33,583 --> 00:01:34,951 [gallos de pistola] 11 00:01:39,354 --> 00:01:40,355 [rebanadas de hoja] 12 00:01:44,459 --> 00:01:46,028 [gruñendo] [el perro ladra] 13 00:01:48,898 --> 00:01:50,165 [rebanadas de espada] 14 00:01:53,268 --> 00:01:56,072 [carne aplastada] [lobo aúlla] 15 00:01:56,204 --> 00:01:58,541 [la música continúa] 16 00:02:12,855 --> 00:02:13,756 [sin diálogo audible] 17 00:02:16,324 --> 00:02:18,628 [clic del obturador de la cámara] 18 00:02:41,017 --> 00:02:43,953 [la música se desvanece] 19 00:02:45,588 --> 00:02:47,723 [hombre] Al final del período Muromachi, 20 00:02:47,857 --> 00:02:51,426 Había muchos samuráis vagando por el desierto. 21 00:02:52,862 --> 00:02:54,797 sin amo. 22 00:02:57,265 --> 00:03:01,837 Los más peligrosos e impredecibles eran conocidos como 23 00:03:02,337 --> 00:03:03,606 Tsujigiri. 24 00:03:06,075 --> 00:03:09,411 El más letal de ellos fue Kuro Fukushu, 25 00:03:10,646 --> 00:03:13,949 ¿Quién partiría a un hombre por la mitad sólo para ver? 26 00:03:14,083 --> 00:03:16,284 -que afilada estaba la espada. -[gritos ahogados] 27 00:03:17,385 --> 00:03:19,522 [hombre] Su espada mató a más personas. 28 00:03:19,655 --> 00:03:22,024 que cualquier otra arma forjada por el hombre. 29 00:03:22,158 --> 00:03:25,961 -[mujer, bebé llorando] -Diezmó su propia aldea, 30 00:03:26,294 --> 00:03:28,664 matando a todos a su paso, 31 00:03:29,131 --> 00:03:30,265 incluso... 32 00:03:30,533 --> 00:03:32,367 su propio hijo. 33 00:03:33,636 --> 00:03:35,838 Ese fue el día en que la espada se volvió negra. 34 00:03:35,971 --> 00:03:36,772 [gritos de dolor] 35 00:03:36,906 --> 00:03:39,075 [hombre] Tan negro como su alma. 36 00:03:40,341 --> 00:03:43,045 Kuro Fukushu había perdido la cara. 37 00:03:43,879 --> 00:03:45,548 Se quitó la vida. 38 00:03:47,083 --> 00:03:50,986 Su espada fue expuesta en su ciudad natal, 39 00:03:51,120 --> 00:03:55,958 como advertencia a todos del costo de la lujuria y el deseo, 40 00:03:56,324 --> 00:03:58,894 por la guerra y el derramamiento de sangre. 41 00:04:00,096 --> 00:04:02,397 Allí se quedaría la espada. 42 00:04:03,099 --> 00:04:06,168 mientras hubo un pueblo que lo protegiera. 43 00:04:10,806 --> 00:04:13,475 [niño] ¡Mataste a mi hermano! 44 00:04:13,909 --> 00:04:17,345 ¡Ahora te mataré! ¡Bang, bang! 45 00:04:21,517 --> 00:04:24,520 [auto acercándose] 46 00:04:28,824 --> 00:04:32,728 [las puertas del auto se abren, se cierran] 47 00:04:33,729 --> 00:04:35,831 [hombre] ¡Smiley prometió pagarnos! 48 00:04:36,397 --> 00:04:38,333 ¡Teníamos un maldito trato! 49 00:04:38,734 --> 00:04:42,337 Te trajimos la maldita piedra desde Japón. 50 00:04:42,805 --> 00:04:44,106 ¿Que es todo esto? 51 00:04:44,339 --> 00:04:46,008 ¡Entregamos el paquete! 52 00:04:46,208 --> 00:04:48,376 [música siniestra] 53 00:04:51,647 --> 00:04:53,716 [motor del coche acelerando] 54 00:05:02,625 --> 00:05:04,260 [música dramática] 55 00:05:06,862 --> 00:05:08,798 [música tensa] 56 00:05:28,551 --> 00:05:29,618 [hombre 2] Sí. 57 00:05:31,120 --> 00:05:32,254 Ponlo en el auto. 58 00:05:38,561 --> 00:05:41,697 [hombre 3] Lo sabía. Feliz cumpleaños, Cris. 59 00:05:42,798 --> 00:05:44,033 Oh, joder. 60 00:05:45,000 --> 00:05:46,902 ¡Se suponía que nos pagarías! 61 00:05:47,169 --> 00:05:49,404 Mi abuelo solía decir: 62 00:05:50,139 --> 00:05:55,678 "Los fuertes tomarán y los débiles se romperán". 63 00:05:56,745 --> 00:05:57,513 ¡Romperlos! 64 00:05:57,646 --> 00:05:59,281 [hombre 4] ¡No, por favor no! 65 00:05:59,414 --> 00:06:02,518 [rehenes gritando] 66 00:06:05,721 --> 00:06:06,589 [hombre] ¡Sonrisa! 67 00:06:06,856 --> 00:06:07,890 ¡Por favor! 68 00:06:14,462 --> 00:06:15,598 Buen trabajo. 69 00:06:17,700 --> 00:06:18,968 Dígale a la oficina central, 70 00:06:19,768 --> 00:06:21,136 Tengo esto. 71 00:06:27,877 --> 00:06:30,445 Cuide mi piedra, Sra. Fugu, 72 00:06:30,579 --> 00:06:32,915 y metí los cadáveres en el camión. 73 00:06:33,448 --> 00:06:35,851 [la música continúa] 74 00:06:45,694 --> 00:06:47,730 [el motor arranca] 75 00:06:50,532 --> 00:06:52,368 [rocas, ruido de metales] 76 00:06:52,835 --> 00:06:54,136 ¿Quién está ahí? 77 00:06:57,106 --> 00:06:58,307 Es un niño. 78 00:06:59,474 --> 00:07:00,609 ¡Mátalo! 79 00:07:02,378 --> 00:07:03,279 ¡Ir! 80 00:07:03,579 --> 00:07:05,014 [música dramática] 81 00:07:18,193 --> 00:07:19,494 [el hombre silba] 82 00:07:19,628 --> 00:07:20,495 ¡Niño! 83 00:07:20,562 --> 00:07:21,597 [silbido] 84 00:07:21,730 --> 00:07:23,632 [música de suspenso] 85 00:07:29,638 --> 00:07:30,706 ¡Ey! 86 00:07:33,075 --> 00:07:34,043 ¡Oh vamos! 87 00:07:34,176 --> 00:07:36,645 Lo prometemos, no te haremos daño. 88 00:07:37,713 --> 00:07:39,715 [música dramática] 89 00:07:40,015 --> 00:07:41,917 [choque, ruido] 90 00:07:42,051 --> 00:07:43,552 [música siniestra] 91 00:07:51,894 --> 00:07:55,130 [música dramática intensa] 92 00:07:58,867 --> 00:08:00,269 [hombre] ¡Oye, chicos! 93 00:08:01,537 --> 00:08:02,771 Lo encontré. 94 00:08:05,107 --> 00:08:06,775 [gruñidos] [música dramática] 95 00:08:07,810 --> 00:08:09,078 [cañonazo] 96 00:08:20,990 --> 00:08:22,191 [objetos ruidosos] 97 00:08:22,324 --> 00:08:24,393 Demasiado ruido para un niño pequeño. 98 00:08:26,628 --> 00:08:27,796 Es él. 99 00:08:28,630 --> 00:08:30,065 Es el maldito Rendel. 100 00:08:30,466 --> 00:08:31,633 ¿Me encargo yo? 101 00:08:33,035 --> 00:08:34,269 No. 102 00:08:34,570 --> 00:08:36,338 La piedra es más importante. 103 00:08:37,740 --> 00:08:39,174 Voy a buscar el auto. 104 00:08:39,308 --> 00:08:41,643 [el ruido continúa] 105 00:08:48,417 --> 00:08:49,451 [suspiros] 106 00:08:49,952 --> 00:08:51,020 ¿Qué carajo? 107 00:08:51,820 --> 00:08:53,589 Ése es un coño muerto. 108 00:08:59,461 --> 00:09:01,964 [el motor del coche arranca] 109 00:09:02,931 --> 00:09:06,268 [motor acelerando] [llantas chirriando] 110 00:09:11,006 --> 00:09:14,309 [música suave] 111 00:09:34,363 --> 00:09:35,431 Oh... 112 00:09:36,398 --> 00:09:38,535 ¿Eres un mal tipo? 113 00:09:41,136 --> 00:09:43,472 ¿Eres un buen chico? 114 00:09:51,080 --> 00:09:54,716 Por qué... No recuerdo cómo llegué aquí. 115 00:10:00,122 --> 00:10:02,658 Me escapé del orfanato. 116 00:10:04,893 --> 00:10:06,028 ¿Tienes hijos? 117 00:10:11,033 --> 00:10:12,935 Podrías ser mi amigo, ¿sabes? 118 00:10:16,638 --> 00:10:21,276 No hablas mucho, ¿verdad? 119 00:10:22,010 --> 00:10:24,980 [palas de helicóptero zumbando] 120 00:10:26,081 --> 00:10:28,350 [mujer sobre PA] Doctor Smith, lo necesitamos. 121 00:10:28,484 --> 00:10:31,487 Doctor Smith, por favor revise sus mensajes. 122 00:10:42,898 --> 00:10:44,032 Gracias. 123 00:10:52,908 --> 00:10:53,842 [hombre] ¿Estás bien? 124 00:10:53,976 --> 00:10:56,546 [música dramática] 125 00:10:58,080 --> 00:11:00,449 [música tensa] 126 00:11:04,086 --> 00:11:07,389 Este Rendel nos está haciendo daño. 127 00:11:10,826 --> 00:11:12,361 Tenemos que ponerle fin. 128 00:11:12,828 --> 00:11:14,096 Tenemos tropas. 129 00:11:14,229 --> 00:11:16,465 Me refiero a la moral de nuestro pueblo. 130 00:11:17,499 --> 00:11:19,868 ¡Uno de nuestros hombres se escapó esta noche! 131 00:11:20,102 --> 00:11:22,471 Huyó en lugar de luchar. 132 00:11:22,605 --> 00:11:23,640 Lo atrapamos. 133 00:11:26,175 --> 00:11:27,409 Bien. 134 00:11:31,548 --> 00:11:33,448 Entonces démosle una lección. 135 00:11:38,220 --> 00:11:40,590 Demos una lección a todos. 136 00:11:43,759 --> 00:11:45,260 Prepara la jaula. 137 00:11:45,761 --> 00:11:47,262 [la puerta se abre] 138 00:11:47,396 --> 00:11:49,131 [Smiley] Damas y caballeros, 139 00:11:49,765 --> 00:11:51,133 anoche, 140 00:11:51,266 --> 00:11:55,237 Hubo un ataque a nuestra querida organización. 141 00:11:56,606 --> 00:11:57,873 Y un hombre, 142 00:11:58,040 --> 00:11:59,408 un cobarde, 143 00:12:00,275 --> 00:12:01,611 huido de la escena. 144 00:12:01,843 --> 00:12:03,178 ¡El se escapo! 145 00:12:03,546 --> 00:12:05,515 ¡Como una pequeña rata! 146 00:12:06,516 --> 00:12:10,052 Dejando a sus hermanos pelear sus peleas. 147 00:12:10,819 --> 00:12:11,787 Aquí en Vala, 148 00:12:12,187 --> 00:12:14,557 solamente hay una regla. 149 00:12:15,592 --> 00:12:18,227 Hacemos lo que tenemos que hacer. 150 00:12:19,161 --> 00:12:20,829 Y si no lo hacemos 151 00:12:22,632 --> 00:12:24,032 me enfrentarás... 152 00:12:24,634 --> 00:12:25,901 en la jaula. 153 00:12:26,068 --> 00:12:28,036 [sollozando] 154 00:12:30,540 --> 00:12:32,040 solo un hombre 155 00:12:32,575 --> 00:12:35,077 Saldrá vivo de esta jaula. 156 00:12:35,210 --> 00:12:37,446 ¡Y ahora! 157 00:12:37,580 --> 00:12:40,282 [hombres aplaudiendo] [traqueteo de jaula] 158 00:12:41,383 --> 00:12:45,320 Nuestro comandante, nuestro líder supremo, 159 00:12:45,454 --> 00:12:51,260 ¡Christopher "Smiley" Cox! 160 00:12:51,393 --> 00:12:53,428 [hombres aclamando] [música dramática] 161 00:12:55,297 --> 00:12:56,832 -¡Levántate, rata! -[los aplausos se detienen] 162 00:12:57,866 --> 00:13:00,737 -¡Ponerse de pie! -[gemidos] 163 00:13:01,537 --> 00:13:04,840 [gritos] [hombres burlándose] 164 00:13:08,977 --> 00:13:10,112 [hombres aplaudiendo] 165 00:13:11,413 --> 00:13:14,149 ¡De rodillas, muchacho! 166 00:13:15,652 --> 00:13:18,755 ¡Los fuertes tomarán y los débiles se romperán! 167 00:13:19,154 --> 00:13:20,055 [los huesos se rompen] 168 00:13:20,188 --> 00:13:21,624 [hombres aplaudiendo] [traqueteo de jaula] 169 00:13:21,990 --> 00:13:25,127 Y el ganador por una matanza limpia, 170 00:13:25,260 --> 00:13:29,965 ¡Cristopher "Smiley" Cox! 171 00:13:30,098 --> 00:13:36,506 [hombres cantando] ¡Smiley! ¡Sonriente! ¡Sonriente! 172 00:13:37,239 --> 00:13:40,475 [música tensa] 173 00:14:17,245 --> 00:14:20,717 [música sombría] 174 00:14:54,349 --> 00:14:56,652 [crujido] [latidos del corazón] 175 00:14:56,952 --> 00:14:58,320 [niña] Es hora. 176 00:14:58,453 --> 00:15:01,858 [sonido distorsionado] 177 00:15:02,457 --> 00:15:04,660 [latidos del corazón] [crujido] 178 00:15:04,827 --> 00:15:06,995 [susurros distorsionados] 179 00:15:07,162 --> 00:15:08,798 [caja de música sonando] 180 00:15:09,331 --> 00:15:10,833 [chica susurra] Todo es tu culpa. 181 00:15:10,966 --> 00:15:13,569 [mujer ahogada gritando] [la caja de música continúa] 182 00:15:15,203 --> 00:15:16,972 [raspado] 183 00:15:17,038 --> 00:15:19,474 [mujer amortiguada gritando, sollozando] 184 00:15:21,443 --> 00:15:22,978 -[mujer susurra] Ríndete. -[mujer gritando] 185 00:15:23,078 --> 00:15:25,380 [música dramática] 186 00:15:34,657 --> 00:15:39,595 Gert, Horst. Tú tienes mi atención. 187 00:15:40,897 --> 00:15:42,632 ¿Qué deseas? 188 00:15:43,265 --> 00:15:46,502 Tenemos un nuevo lote. Necesitamos un conejillo de indias. 189 00:15:46,769 --> 00:15:48,069 Tienes un conejillo de indias 190 00:15:48,203 --> 00:15:49,438 en la jaula. 191 00:15:50,372 --> 00:15:51,139 Fuga. Tráelo. 192 00:15:51,808 --> 00:15:53,008 No, no, no, no, no, no. 193 00:15:55,177 --> 00:15:57,312 ¿Cuál es el problema? 194 00:15:58,146 --> 00:15:59,615 Necesitamos un buen cuerpo. 195 00:16:01,249 --> 00:16:03,853 -¿Disculpe? -No está roto... 196 00:16:04,787 --> 00:16:05,822 cuerpo. 197 00:16:07,022 --> 00:16:10,025 Mira a quién tenemos en la sección de reclutamiento. 198 00:16:11,193 --> 00:16:14,329 Y asegúrese de que no tengan familia. 199 00:16:14,463 --> 00:16:17,032 Vale, no hay familia. 200 00:16:25,106 --> 00:16:26,341 [susurros] Joder. 201 00:16:26,475 --> 00:16:27,844 [parloteo ininteligible] 202 00:16:28,043 --> 00:16:29,946 [Smiley] Damas y caballeros. 203 00:16:30,913 --> 00:16:35,383 Este problema afecta a toda la comunidad. 204 00:16:36,084 --> 00:16:38,053 Un terrorista enmascarado 205 00:16:38,921 --> 00:16:42,324 golpeando a inocentes, a los contribuyentes. 206 00:16:43,626 --> 00:16:46,662 Entiendo que sólo apunta a Vala Corporation. 207 00:16:47,128 --> 00:16:50,533 ¿Y qué sucederá cuando se quede sin objetivos de Vala? 208 00:16:50,967 --> 00:16:52,334 ¿Dónde golpeará a continuación? 209 00:16:52,902 --> 00:16:54,236 ¿Hospitales? 210 00:16:54,637 --> 00:16:55,638 ¿Casas de retiro? 211 00:16:56,271 --> 00:16:58,406 Pronto nadie estará a salvo. 212 00:16:58,808 --> 00:17:00,710 Hay que detenerlo. 213 00:17:01,142 --> 00:17:03,946 Rendel llevó al niño herido al hospital anoche. 214 00:17:04,412 --> 00:17:05,581 Yo descanso mi caso. 215 00:17:05,715 --> 00:17:09,084 Ya ha lastimado a un niño inocente. 216 00:17:09,719 --> 00:17:12,655 La gente de nuestra querida ciudad. 217 00:17:12,788 --> 00:17:14,891 No toleraré esto... 218 00:17:15,658 --> 00:17:17,960 La violencia del justiciero. 219 00:17:18,861 --> 00:17:21,196 Gracias damas y caballeros, eso es todo para lo que tenemos tiempo. 220 00:17:21,329 --> 00:17:22,364 Buen día. 221 00:17:25,500 --> 00:17:26,869 Disculpe, Sr. Cox. 222 00:17:27,603 --> 00:17:30,205 NH25 pronto estará disponible aquí. 223 00:17:30,540 --> 00:17:33,609 Me gustaría obtener algunos datos de los países que ya lo utilizan. 224 00:17:34,442 --> 00:17:35,410 Lo siento señorita.. 225 00:17:36,211 --> 00:17:37,279 Sólo llámame Nina. 226 00:17:37,747 --> 00:17:40,115 Haces muchas preguntas, Nina. 227 00:17:41,751 --> 00:17:44,486 Nuestras listas son confidenciales. 228 00:17:47,455 --> 00:17:49,457 Estoy seguro de que lo entiendes. 229 00:17:49,759 --> 00:17:51,493 [música tensa] 230 00:17:51,627 --> 00:17:52,828 Buen día. 231 00:18:02,572 --> 00:18:05,942 [música dramática] 232 00:18:07,877 --> 00:18:09,177 [la puerta se abre] 233 00:18:21,156 --> 00:18:22,157 ¿Cómo es? 234 00:18:22,490 --> 00:18:23,693 Perfecto. 235 00:18:25,728 --> 00:18:27,395 ¿Y podemos abrirlo? 236 00:18:28,296 --> 00:18:29,765 ¿Sin el código? 237 00:18:30,066 --> 00:18:31,567 Necesitamos realizar algunas pruebas. 238 00:18:32,467 --> 00:18:33,970 ¿Qué tipo de pruebas? 239 00:18:34,269 --> 00:18:37,540 En primer lugar una radiografía. Para ver qué hay dentro. 240 00:18:38,440 --> 00:18:41,978 Sinceramente espero que sepamos qué hay dentro. 241 00:18:42,979 --> 00:18:45,413 Sólo necesitamos abrirlo. 242 00:18:51,087 --> 00:18:53,756 -Mantenme informado. -Por supuesto. 243 00:18:56,224 --> 00:18:58,259 [la puerta se abre, se cierra] 244 00:19:11,007 --> 00:19:13,042 [teclado] [teléfono sonando] 245 00:19:25,453 --> 00:19:27,489 Todavía estoy trabajando en esa historia de Rendel. 246 00:19:27,623 --> 00:19:29,424 Quizás tenga algo para ti. 247 00:19:29,759 --> 00:19:31,027 ¿Conoces a este hombre? 248 00:19:32,695 --> 00:19:34,630 [Nina] ¡Sí! Kurikka. 249 00:19:35,463 --> 00:19:37,232 Es un ex delincuente de Vala. 250 00:19:37,465 --> 00:19:39,635 Desaparecido hace mucho tiempo. 251 00:19:40,136 --> 00:19:42,705 Algo está pasando en Vala Corporation. 252 00:19:42,838 --> 00:19:46,408 Sólo mantén el ángulo hacia Rendel. El Caballero Oscuro de un hombre pobre. 253 00:19:46,876 --> 00:19:48,376 Eso es lo que la gente quiere. 254 00:19:48,544 --> 00:19:51,413 [música dramática intensa] 255 00:19:54,583 --> 00:19:56,052 [gruñidos] 256 00:20:13,035 --> 00:20:14,436 [la música continúa] 257 00:20:29,018 --> 00:20:31,787 [hombre] Y después de que mis padres murieron, 258 00:20:33,288 --> 00:20:35,958 He estado tratando de encontrar mi lugar en el mundo. 259 00:20:36,592 --> 00:20:39,161 -Probé el cine y... -Fascinante. 260 00:20:40,361 --> 00:20:41,463 Y ahora un poco... 261 00:20:42,598 --> 00:20:43,866 de mi historia. 262 00:20:45,333 --> 00:20:47,036 O debería decir nuestra historia. 263 00:20:48,637 --> 00:20:50,106 Este... 264 00:20:50,740 --> 00:20:55,410 es el difunto y grandioso Edward Cox. 265 00:20:55,678 --> 00:20:57,079 Mi abuelo. 266 00:20:57,680 --> 00:20:59,982 Fundador y creador 267 00:21:00,415 --> 00:21:02,785 de nuestra excelente organización. 268 00:21:03,652 --> 00:21:06,088 Él era un Gaijin. Un occidental. 269 00:21:07,288 --> 00:21:09,091 Una Yakuza. 270 00:21:09,390 --> 00:21:13,328 Él solo derrotó a todos los jefes de las bandas rivales, 271 00:21:13,428 --> 00:21:16,565 y le entregaron una de sus posesiones más valiosas. 272 00:21:16,699 --> 00:21:18,934 como muestra de su agradecimiento. 273 00:21:22,403 --> 00:21:26,075 Estaba poseído por la idea de vivir para siempre, 274 00:21:26,208 --> 00:21:27,442 y se mudó a américa 275 00:21:27,576 --> 00:21:30,378 donde creía que podría ser posible. 276 00:21:31,680 --> 00:21:36,752 Seguramente es un hombre bastante inspirador. 277 00:21:36,886 --> 00:21:42,390 que cualquier aspirante a empresario se sacrifique. 278 00:21:44,693 --> 00:21:46,195 ¿No crees? 279 00:21:46,862 --> 00:21:49,098 Si absolutamente. 280 00:21:49,265 --> 00:21:51,033 Me alegra mucho que estés de acuerdo. 281 00:21:51,366 --> 00:21:52,701 [gritos ahogados] [música tensa] 282 00:21:52,835 --> 00:21:54,670 [asfixia] 283 00:21:55,037 --> 00:21:56,272 [Smiley] Lo siento. 284 00:21:56,705 --> 00:22:00,142 Huevos, tortilla y todo eso. 285 00:22:00,375 --> 00:22:01,811 [asfixia] 286 00:22:07,583 --> 00:22:09,484 [Suspira sonriente] [la música se desvanece] 287 00:22:16,892 --> 00:22:19,862 [música siniestra] 288 00:22:20,461 --> 00:22:21,597 Perfecto. 289 00:22:23,398 --> 00:22:26,302 Mezcla número 42. 290 00:22:38,714 --> 00:22:41,050 [cronómetro] 291 00:22:41,684 --> 00:22:44,286 [gritos, jadeos] 292 00:22:45,254 --> 00:22:48,791 [jadeando, jadeando] 293 00:22:51,260 --> 00:22:52,828 Buen día. 294 00:22:54,429 --> 00:22:55,598 ¿Cómo te sientes? 295 00:22:57,066 --> 00:22:59,335 [gruñidos] Sediento. 296 00:23:01,804 --> 00:23:03,172 Tener ganas de... 297 00:23:03,939 --> 00:23:04,707 tener ganas de... 298 00:23:05,808 --> 00:23:06,642 siéntete li... 299 00:23:07,009 --> 00:23:09,044 [tosiendo, jadeando] 300 00:23:09,178 --> 00:23:11,881 [música dramática] [gritos] 301 00:23:13,481 --> 00:23:17,186 [gritos] [aplastamiento de carne] 302 00:23:21,924 --> 00:23:22,992 [disparo] [la música se detiene] 303 00:23:29,064 --> 00:23:30,465 Tienes... 304 00:23:30,566 --> 00:23:34,469 para obtener la dosis correcta! 305 00:23:34,937 --> 00:23:38,974 No nos queda mucho del suero original. 306 00:23:39,241 --> 00:23:41,076 Sin la fórmula es sólo 307 00:23:41,210 --> 00:23:42,477 boom boom en la oscuridad. 308 00:23:42,544 --> 00:23:46,649 Los científicos que crearon esto llevan mucho tiempo muertos. 309 00:23:47,549 --> 00:23:49,652 ¿Lo entendemos? 310 00:23:53,488 --> 00:23:54,723 Llévalos al laboratorio. 311 00:23:54,990 --> 00:23:56,692 pon guardia en la puerta, 312 00:23:56,959 --> 00:24:00,329 ¡Y no los dejes salir hasta que lo hayan hecho bien! 313 00:24:03,666 --> 00:24:07,703 Abuelo, dame fuerzas. ¡Estoy rodeado de idiotas! 314 00:24:10,873 --> 00:24:12,508 [el mensaje suena] [zumbido] 315 00:24:12,574 --> 00:24:14,643 Rendel intentará interceptar. 316 00:24:14,777 --> 00:24:15,878 Entonces quédate detrás de la camioneta. 317 00:24:16,011 --> 00:24:17,413 y no dudes en disparar 318 00:24:17,546 --> 00:24:19,348 cualquier cosa que parezca fuera de lo común. 319 00:24:19,682 --> 00:24:21,350 Llévate mi coche, ¿vale? 320 00:24:22,851 --> 00:24:24,954 Muy bien muchachos, vámonos. 321 00:24:25,187 --> 00:24:27,623 [música tensa] [motor del coche arrancando] 322 00:24:34,430 --> 00:24:38,067 [música dramática] 323 00:25:00,322 --> 00:25:04,293 [música pop alegre en la radio] 324 00:25:06,929 --> 00:25:09,765 [música dramática oscura] 325 00:25:11,266 --> 00:25:13,669 [música rock intensa] 326 00:25:13,802 --> 00:25:15,738 [se reproduce música pop brillante] 327 00:25:15,871 --> 00:25:18,574 [música rock intensa] 328 00:25:23,078 --> 00:25:27,750 [se reproduce música pop brillante] 329 00:25:45,934 --> 00:25:47,036 [disparo] [silbido de aire] 330 00:25:48,470 --> 00:25:50,906 [explosión retumbante] 331 00:25:52,408 --> 00:25:53,876 [música dramática oscura] 332 00:26:06,422 --> 00:26:08,157 [frenos chirriando] 333 00:26:08,290 --> 00:26:10,426 [música de suspenso] 334 00:26:29,244 --> 00:26:31,514 [gemidos, tos] 335 00:26:34,783 --> 00:26:35,984 [rebanadas de hoja] 336 00:26:36,685 --> 00:26:37,753 [gruñidos] 337 00:26:40,656 --> 00:26:42,758 [hombres riendo] 338 00:26:44,793 --> 00:26:46,061 No fue tan difícil. 339 00:26:48,097 --> 00:26:51,534 [latidos del corazón] [crujido] 340 00:26:51,667 --> 00:26:53,102 -[alarma apagada a todo volumen] -[chica] Mátalos. 341 00:26:55,304 --> 00:26:56,772 [voz distorsionada] Mátalos. 342 00:26:56,972 --> 00:26:58,073 [chica susurra] Mátalos. 343 00:27:00,409 --> 00:27:03,846 [voz distorsionada y niña] Mata. A ellos. Todo. 344 00:27:04,514 --> 00:27:07,683 [música intensa] 345 00:27:08,016 --> 00:27:10,185 [gruñidos] 346 00:27:27,504 --> 00:27:29,338 [gritando] [huesos chasqueando] 347 00:27:29,705 --> 00:27:32,141 [continúan los gruñidos] [continúa la música] 348 00:28:02,471 --> 00:28:04,139 [cronómetro] 349 00:28:04,273 --> 00:28:05,240 [sonidos del temporizador] 350 00:28:05,374 --> 00:28:07,042 [la música continúa] [los gruñidos continúan] 351 00:28:19,488 --> 00:28:21,823 [la música se desvanece] 352 00:28:25,194 --> 00:28:28,531 [música oscura] 353 00:28:45,280 --> 00:28:48,150 [gruñidos en video] 354 00:28:49,619 --> 00:28:51,153 Debe estar drogado. 355 00:28:52,321 --> 00:28:53,623 Si él es, 356 00:28:53,922 --> 00:28:55,791 Quiero saber qué es. 357 00:28:56,124 --> 00:28:57,560 Si se puede hacer, 358 00:28:57,926 --> 00:28:59,094 se puede vender. 359 00:28:59,228 --> 00:29:02,331 Y quiero saber en qué anda ese cabrón. 360 00:29:02,464 --> 00:29:04,800 [sirenas aullando] 361 00:29:09,905 --> 00:29:12,908 Rendel, el terrorista enmascarado, ataca de nuevo. 362 00:29:13,242 --> 00:29:15,043 Esta ciudad no es segura. 363 00:29:15,177 --> 00:29:17,714 ¡Te lo digo, no es seguro! 364 00:29:17,980 --> 00:29:19,248 Entonces. 365 00:29:21,216 --> 00:29:22,585 Seguridad Pública. 366 00:29:24,687 --> 00:29:26,021 Ahora él... 367 00:29:26,321 --> 00:29:27,923 es tu problema. 368 00:29:28,090 --> 00:29:30,560 Parece que sólo lastima a tus hombres. 369 00:29:30,693 --> 00:29:32,494 [Smiley] Cada elección necesita un héroe. 370 00:29:32,961 --> 00:29:34,830 No puedes tener un héroe 371 00:29:35,864 --> 00:29:37,132 sin villano. 372 00:29:38,834 --> 00:29:40,836 Las elecciones no son baratas. 373 00:29:42,137 --> 00:29:43,205 Ni... 374 00:29:47,409 --> 00:29:49,411 es la seguridad pública. 375 00:29:54,016 --> 00:29:55,050 Oh. 376 00:29:55,884 --> 00:29:57,052 Por cierto. 377 00:29:57,919 --> 00:30:00,289 Un nombre apareció en tu lista, 378 00:30:00,590 --> 00:30:03,025 un hombre llamado Kurikka. 379 00:30:04,059 --> 00:30:07,664 -Kurikka. -Viene pronto a la ciudad. 380 00:30:08,698 --> 00:30:10,299 Es un hombre muerto andando. 381 00:30:11,066 --> 00:30:12,934 [hombre sobre PA] Tren desde [ininteligible] 382 00:30:13,068 --> 00:30:14,504 llegando ahora a la pista uno. 383 00:30:14,637 --> 00:30:16,471 Ten un buen día. 384 00:30:16,905 --> 00:30:18,608 Por favor, cuida tus pasos. 385 00:30:24,279 --> 00:30:26,415 Hogar dulce hogar. 386 00:30:27,816 --> 00:30:30,352 ¡Oportunidades en el aire! 387 00:30:31,920 --> 00:30:36,391 [hombre hablando indistintamente por megafonía] 388 00:30:38,226 --> 00:30:39,294 Veo. 389 00:30:39,861 --> 00:30:41,897 ¿Podríamos ir a dar un paseo, tal vez? 390 00:30:43,899 --> 00:30:45,901 [hombre sobre PA] Que tengas un hermoso día. 391 00:30:46,636 --> 00:30:48,437 ¿Qué dices? ¡Bebidas por mí! ¿Eh? 392 00:30:59,948 --> 00:31:03,185 [música sombría] 393 00:31:10,158 --> 00:31:12,461 [llama silba] [música misteriosa] 394 00:31:43,158 --> 00:31:44,426 Entonces, ¿recuerda algo? 395 00:31:44,560 --> 00:31:46,629 No, no recuerda nada. 396 00:31:47,195 --> 00:31:48,798 ¿Crees que volverá? 397 00:31:49,297 --> 00:31:51,166 Al final creo que sí. 398 00:31:52,501 --> 00:31:56,204 Por cierto, Vala Corporation cubrirá todos los gastos, 399 00:31:56,506 --> 00:31:58,841 después de todo, sucedió en nuestra propiedad. 400 00:31:58,974 --> 00:32:01,042 Muy generoso de tu parte. 401 00:32:03,211 --> 00:32:04,747 Es lo mínimo que puedo hacer. 402 00:32:04,881 --> 00:32:05,782 Después de todo, 403 00:32:05,981 --> 00:32:07,282 es solo dinero. 404 00:32:07,416 --> 00:32:10,118 Si más personas se mostraran dispuestas a hacerlo. 405 00:32:10,385 --> 00:32:13,989 -¿Puedo ver al chico? -Por supuesto. Por aqui por favor. 406 00:32:14,624 --> 00:32:16,692 [periodistas gritando preguntas] 407 00:32:17,292 --> 00:32:18,761 [mujer] ¿Rendel te trajo al hospital? 408 00:32:18,895 --> 00:32:20,563 -¿Tuviste miedo? -[mujer 2] ¡Disculpe! 409 00:32:20,696 --> 00:32:22,998 Damas y caballeros, ¡por favor, por favor! Shh. 410 00:32:23,231 --> 00:32:24,600 Cálmate por favor. 411 00:32:25,100 --> 00:32:28,003 Nosotros aquí en Vala Corporation 412 00:32:28,270 --> 00:32:29,839 estamos haciendo todo lo que podemos 413 00:32:30,005 --> 00:32:32,207 para volver a encarrilar la vida de este chico. 414 00:32:32,809 --> 00:32:34,644 Es huérfano, como yo. 415 00:32:34,911 --> 00:32:38,013 Me he interesado muy personalmente en el asunto. 416 00:32:38,079 --> 00:32:39,481 De hecho, 417 00:32:39,916 --> 00:32:41,349 he presentado papeles 418 00:32:41,584 --> 00:32:44,319 adoptarlo legalmente como mío. 419 00:32:44,453 --> 00:32:46,054 [periodistas murmurando] 420 00:32:48,123 --> 00:32:51,359 [hombre] ¿Entonces no recuerdas nada de esa noche? 421 00:32:51,894 --> 00:32:54,262 No nada. 422 00:32:55,531 --> 00:32:57,399 Hay algo familiar en ti. 423 00:32:57,533 --> 00:32:58,901 ¡Ja! [risas] 424 00:32:59,100 --> 00:33:01,571 ¡Verás! Él ya cree que soy su padre, ¿eh? 425 00:33:01,704 --> 00:33:03,338 [periodistas murmurando] 426 00:33:03,472 --> 00:33:04,507 [Sonriente] Gracias. 427 00:33:05,407 --> 00:33:07,042 Muchas gracias. 428 00:33:07,409 --> 00:33:10,111 [música siniestra] 429 00:33:13,415 --> 00:33:15,518 Tenemos que hacer algo con este niño. 430 00:33:17,085 --> 00:33:18,754 Antes de que chille 431 00:33:18,888 --> 00:33:19,922 como un cerdito. 432 00:33:20,088 --> 00:33:22,725 [el motor del coche arranca] 433 00:33:31,968 --> 00:33:35,337 [la música continúa] 434 00:33:55,457 --> 00:33:57,225 [Nina] Pensé que podría encontrarte aquí. 435 00:33:59,962 --> 00:34:00,997 Lo salvaste. 436 00:34:02,097 --> 00:34:03,098 ¿No lo hiciste? 437 00:34:04,967 --> 00:34:06,334 ¿Por qué haces todo esto? 438 00:34:06,769 --> 00:34:08,971 Luchando contra Vala. Salvar a un niño. 439 00:34:11,139 --> 00:34:12,909 Bueno. Excelente. 440 00:34:14,409 --> 00:34:15,277 ¿Conoces a este hombre? 441 00:34:16,913 --> 00:34:17,914 Kurikka. 442 00:34:18,246 --> 00:34:21,651 Ladrón de poca monta. Dinero malversado de Vala. 443 00:34:22,250 --> 00:34:23,619 Él está de regreso en la ciudad. 444 00:34:23,753 --> 00:34:26,187 Un par de matones de Vala se lo llevaron y se marcharon. 445 00:34:26,989 --> 00:34:28,691 Y creo que está en peligro. 446 00:34:29,592 --> 00:34:33,261 [música de suspenso] 447 00:34:37,800 --> 00:34:39,334 Buenas tardes Damas. 448 00:34:42,004 --> 00:34:43,806 [Kurikka] Realmente no aprecio la espera. 449 00:34:43,940 --> 00:34:45,140 Soy un hombre ocupado. 450 00:34:45,206 --> 00:34:47,743 Tengo lugares a donde ir, ¿sabes? Cosas para hacer. 451 00:34:48,911 --> 00:34:51,179 Entonces no te retendremos más 452 00:34:51,313 --> 00:34:52,915 de lo que necesitamos. 453 00:34:54,149 --> 00:34:55,651 He estado aqui antes. 454 00:34:55,785 --> 00:34:57,319 Puedo conseguirte el dinero. 455 00:34:57,653 --> 00:35:00,188 Fue un préstamo personal entre Erola y yo. 456 00:35:00,455 --> 00:35:03,224 Lo devolveré. Sólo necesito algo de tiempo. 457 00:35:03,960 --> 00:35:05,460 No necesito dinero. 458 00:35:06,629 --> 00:35:08,531 Necesito lealtad. 459 00:35:09,297 --> 00:35:11,767 [Kurikka] ¿Crees que vencerme me hará leal? 460 00:35:13,035 --> 00:35:15,303 -No te vamos a dar una paliza. -[Kurikka] ¿No? 461 00:35:17,172 --> 00:35:19,174 No entiendo. 462 00:35:21,010 --> 00:35:24,379 [música oscura] 463 00:35:24,513 --> 00:35:26,181 No te vamos a dar una paliza. 464 00:35:29,451 --> 00:35:31,186 Te vamos a matar. 465 00:35:33,055 --> 00:35:34,790 -500 voltios. -Claro. 466 00:35:34,924 --> 00:35:37,392 [chicharrón] 467 00:35:38,226 --> 00:35:41,564 [electricidad crepitando] [gemidos] 468 00:35:49,337 --> 00:35:51,107 Oh, mierda. 469 00:35:51,339 --> 00:35:52,675 [Smiley] Todavía está vivo. 470 00:35:52,808 --> 00:35:55,544 Consigámosle 700 voltios. 471 00:35:56,812 --> 00:35:59,214 [Kurikka] Si quieres que muera, sólo pídelo. 472 00:35:59,314 --> 00:36:01,216 -Yo puedo hacer eso. -¿En realidad? 473 00:36:01,349 --> 00:36:04,419 Seguro. En unos 40, 60 años. 474 00:36:04,820 --> 00:36:06,122 [Horst] 700. 475 00:36:06,254 --> 00:36:07,623 [zumbido de electricidad] 476 00:36:08,057 --> 00:36:10,092 [electricidad crepitando] [gemidos] 477 00:36:24,239 --> 00:36:25,608 [la música se desvanece] 478 00:36:26,374 --> 00:36:27,543 Él está muerto. 479 00:36:29,344 --> 00:36:30,478 [Smiley] Dale la oportunidad. 480 00:36:31,047 --> 00:36:33,649 Mezcla número 51. 481 00:36:35,450 --> 00:36:37,252 [música oscura] 482 00:36:48,864 --> 00:36:51,133 [cronómetro] 483 00:36:52,168 --> 00:36:53,736 [jadeando] 484 00:36:54,103 --> 00:36:56,839 [gemidos, jadeos] 485 00:36:59,274 --> 00:37:00,341 ¿Cómo te sientes? 486 00:37:02,477 --> 00:37:04,279 - ¿Sediento? -[Kurikka] Bueno. 487 00:37:05,881 --> 00:37:07,149 ¿Puedo ver algo...? 488 00:37:07,282 --> 00:37:08,784 ¿Caricaturas del Correcaminos? 489 00:37:09,585 --> 00:37:10,553 Los amaba cuando era niño. 490 00:37:10,853 --> 00:37:12,688 Esa fue una mierda muy divertida. 491 00:37:17,193 --> 00:37:18,293 Éste es el indicado. 492 00:37:19,494 --> 00:37:21,530 ¿Cuánto falta para que podamos ponernos en marcha correctamente? 493 00:37:22,363 --> 00:37:25,868 No se puede acelerar el aumento de las temperaturas bajo cero. 494 00:37:26,367 --> 00:37:27,435 A tiempo. 495 00:37:27,970 --> 00:37:29,404 48 horas. 496 00:37:30,305 --> 00:37:31,306 Bien. 497 00:37:31,540 --> 00:37:32,340 Sigamos con esto. 498 00:37:36,444 --> 00:37:37,880 ¿Qué hay de mí? ¿Puedo ir ahora? 499 00:37:39,181 --> 00:37:40,149 No. 500 00:37:41,817 --> 00:37:43,953 [música siniestra] 501 00:37:44,352 --> 00:37:45,988 Esta vez te vamos a matar 502 00:37:46,756 --> 00:37:49,390 a la antigua usanza. 503 00:37:54,496 --> 00:37:56,031 [auto acercándose] 504 00:38:05,241 --> 00:38:07,176 [el motor del coche arranca] 505 00:38:12,081 --> 00:38:15,416 [música tensa] 506 00:38:33,235 --> 00:38:34,870 [cadenas sonando] 507 00:38:38,207 --> 00:38:39,508 [graznidos de cuervo] 508 00:38:51,520 --> 00:38:53,388 entonces mi abuelo 509 00:38:54,156 --> 00:38:58,994 Solía ​​contarme historias sobre días como estos. 510 00:38:59,494 --> 00:39:01,831 Así que ahora aquí estoy, 511 00:39:02,131 --> 00:39:05,400 manteniendo la tradición familiar. 512 00:39:07,269 --> 00:39:10,405 Respira muy profundamente. 513 00:39:10,773 --> 00:39:12,675 Entonces tendrás la experiencia completa, ¿eh? 514 00:39:12,808 --> 00:39:15,110 [clic del obturador de la cámara] 515 00:39:17,246 --> 00:39:18,413 [Kurikka grita] 516 00:39:24,820 --> 00:39:26,889 [clics del obturador de la cámara] [pasos alejándose] 517 00:39:31,827 --> 00:39:32,995 [Se abre la puerta del auto] 518 00:39:34,230 --> 00:39:35,064 [la puerta del auto se cierra] 519 00:39:35,664 --> 00:39:38,100 [el motor del coche arranca] 520 00:39:40,435 --> 00:39:41,737 [silbido] 521 00:39:41,871 --> 00:39:44,073 [música siniestra] 522 00:39:59,989 --> 00:40:01,223 [Smiley] ¡Hagamos esto! 523 00:40:01,456 --> 00:40:03,225 [gruñidos] [música dramática] 524 00:40:03,359 --> 00:40:06,095 [reír] 525 00:40:08,230 --> 00:40:10,299 [gruñidos] 526 00:40:11,499 --> 00:40:14,236 Dicen que nunca se debe patear a un hombre cuando está caído, ¿eh? 527 00:40:14,435 --> 00:40:15,571 [Gritos sonrientes] 528 00:40:16,105 --> 00:40:18,374 Pero en mi opinión, ¡es entonces cuando deberías patearlo! 529 00:40:21,677 --> 00:40:24,680 Tienes una cabeza muy dura y molesta. 530 00:40:25,047 --> 00:40:26,682 Me pregunto si tus ojos 531 00:40:27,049 --> 00:40:28,483 son tan resistentes, ¿eh? 532 00:40:28,717 --> 00:40:31,620 [gruñidos] [crujidos] 533 00:40:34,089 --> 00:40:35,658 [la música se intensifica] 534 00:40:35,791 --> 00:40:38,493 [sirenas aullando] [Smiley gruñe, gruñe] 535 00:40:44,967 --> 00:40:46,902 [sirenas acercándose] 536 00:40:56,612 --> 00:40:57,713 [la sirena se detiene] 537 00:40:57,846 --> 00:41:00,316 -Revisa los muelles. -[charla de radio confusa] 538 00:41:03,319 --> 00:41:04,485 [salpicaduras de agua] 539 00:41:05,321 --> 00:41:07,356 [charla de radio confusa] 540 00:41:07,523 --> 00:41:08,524 [hombre en la radio] ¿Me copias? 541 00:41:09,024 --> 00:41:09,992 ¿Fue Rendel? 542 00:41:10,125 --> 00:41:11,193 Sí. 543 00:41:12,094 --> 00:41:13,829 -Fue el. -[salpicaduras de agua] 544 00:41:16,765 --> 00:41:19,435 [tos, farfulla] 545 00:41:19,702 --> 00:41:21,036 [jadeando] 546 00:41:21,570 --> 00:41:22,705 [chica y voz distorsionada] Mátalo. 547 00:41:22,838 --> 00:41:25,107 [voz distorsionada] Él es uno de ellos. 548 00:41:28,644 --> 00:41:29,878 Mátalo. 549 00:41:30,012 --> 00:41:31,747 [chica] Mátalo. 550 00:41:34,683 --> 00:41:35,417 [voz distorsionada] ¡Mata! 551 00:41:35,551 --> 00:41:37,720 ¡Para! ¡Soy yo! ¡Soy yo! 552 00:41:37,853 --> 00:41:39,588 [voz distorsionada] Mátalo... 553 00:41:39,722 --> 00:41:41,957 [latidos del corazón] 554 00:41:45,828 --> 00:41:47,563 [los latidos del corazón se desvanecen] 555 00:41:47,863 --> 00:41:50,666 ¡La próxima vez intenta salvarme antes de que muera! 556 00:41:52,968 --> 00:41:56,171 [música dramática] 557 00:42:06,448 --> 00:42:09,351 ¿Ésta es su base de operaciones? 558 00:42:10,386 --> 00:42:12,488 ¿Una cama? ¿Una carpeta? 559 00:42:12,855 --> 00:42:14,189 ¿Dinero? 560 00:42:14,990 --> 00:42:16,258 Mucho dinero. 561 00:42:18,627 --> 00:42:20,062 Más que mucho. 562 00:42:27,036 --> 00:42:28,203 ¿Qué es esto? 563 00:42:29,204 --> 00:42:30,239 Ah. 564 00:42:31,140 --> 00:42:32,408 Quisquilloso. 565 00:42:34,810 --> 00:42:37,980 ¡No puedes vencer a la organización Vala con esto! 566 00:42:38,947 --> 00:42:43,685 Escuché a Smiley decir que algo sucederá en 48 horas. 567 00:42:44,620 --> 00:42:46,755 Y es... Eso fue anoche así que, 568 00:42:46,989 --> 00:42:49,091 son como 38 ahora. 569 00:42:52,327 --> 00:42:54,029 Necesitas mejorar tu tecnología. 570 00:42:54,163 --> 00:42:57,332 Hay un mundo de información que uno puede recopilar en línea. 571 00:42:59,268 --> 00:43:00,702 Por una tarifa modesta, 572 00:43:01,336 --> 00:43:02,505 Puedo conectarte. 573 00:43:02,871 --> 00:43:04,740 Compre el hardware, configure el software, 574 00:43:04,873 --> 00:43:06,442 y derribar algunos cortafuegos. 575 00:43:10,212 --> 00:43:12,481 Mejor hardware que ese. 576 00:43:14,383 --> 00:43:16,652 También necesitaré un coche 577 00:43:16,785 --> 00:43:17,920 para recoger todas estas cosas. 578 00:43:18,053 --> 00:43:20,322 No podemos hacer entregas aquí. 579 00:43:22,658 --> 00:43:24,561 ¡También necesitarás un equipo! 580 00:43:24,893 --> 00:43:28,565 Equipo de entrenamiento, armas, rastreadores, ganchos de escalada, 581 00:43:28,697 --> 00:43:31,733 sistema de alarma, cámaras remotas, un dron, 582 00:43:31,867 --> 00:43:34,736 bombas de humo, equipo de buceo, suministros médicos. 583 00:43:44,913 --> 00:43:47,517 Creo que ya han cubierto toda el área. 584 00:43:48,150 --> 00:43:49,818 No hay nadie ahí abajo. 585 00:43:51,019 --> 00:43:52,054 ¿Se lo llevó la corriente? 586 00:43:52,287 --> 00:43:54,223 ¿Con los pesos que describiste? 587 00:43:54,690 --> 00:43:56,391 Podría haber sido una broma universitaria. 588 00:43:56,692 --> 00:43:58,193 O una sesión de fotos artística. 589 00:43:58,393 --> 00:44:00,597 Este es Smiley Cox. 590 00:44:01,063 --> 00:44:02,431 Podría ser cualquiera. 591 00:44:03,031 --> 00:44:05,033 Mira, sé lo que vi. 592 00:44:05,602 --> 00:44:08,303 Primero fueron cuatro hombres, luego tres. 593 00:44:08,571 --> 00:44:10,405 Empujaron a un hombre al lago 594 00:44:10,540 --> 00:44:12,509 con una pelota y una cadena en la pierna. 595 00:44:12,975 --> 00:44:15,878 Estas imágenes sólo muestran que aquí había hombres. 596 00:44:16,345 --> 00:44:17,880 Y eso no es un delito. 597 00:44:18,313 --> 00:44:21,383 Personalmente, creo que has visto demasiadas películas en blanco y negro. 598 00:44:22,017 --> 00:44:24,853 ¿Bola y cadena? ¿En realidad? [risas] 599 00:44:25,387 --> 00:44:27,489 [música oscura] 600 00:44:38,500 --> 00:44:40,769 Bien, mira esto. 601 00:44:41,136 --> 00:44:43,472 Sistema de entretenimiento. ¿Eh? 602 00:44:44,339 --> 00:44:45,207 Y con esto, 603 00:44:45,741 --> 00:44:48,343 Puedo acceder a todas las cámaras de vigilancia públicas. 604 00:44:48,477 --> 00:44:49,845 cerca de la sede de Vala, 605 00:44:49,978 --> 00:44:51,013 y algunos de los privados 606 00:44:51,146 --> 00:44:52,748 que no tienen un firewall adecuado. 607 00:44:52,814 --> 00:44:54,750 Y por supuesto la transmisión de televisión normal. 608 00:44:54,983 --> 00:44:56,051 Bien, mira esto. 609 00:44:57,052 --> 00:44:58,655 Pide un ratón 610 00:44:58,787 --> 00:44:59,888 cabeza de muñeco, 611 00:45:00,022 --> 00:45:01,056 condón. 612 00:45:03,058 --> 00:45:06,862 Una tienda web con todo esto será una buena relación pública para usted. 613 00:45:08,096 --> 00:45:09,765 Está bien, ven aquí. 614 00:45:10,799 --> 00:45:12,334 Tú vas a amar esto. 615 00:45:12,834 --> 00:45:14,036 ¡Tadaa! 616 00:45:14,770 --> 00:45:16,138 Esto es para ti. 617 00:45:16,573 --> 00:45:19,642 Tu punto básico y apretar el gatillo. 618 00:45:21,578 --> 00:45:23,178 Por supuesto que tuve que comprar el coche. 619 00:45:23,312 --> 00:45:24,846 Te dije que no podría haber cargado todas estas cosas. 620 00:45:24,980 --> 00:45:26,683 de la tienda. 621 00:45:27,049 --> 00:45:29,652 Conseguí un gran acuerdo de patrocinio con ello. Él.. 622 00:45:36,191 --> 00:45:38,894 [música anticipada] 623 00:45:43,666 --> 00:45:45,267 -[ruido sordo] -Oh, está bien. 624 00:45:45,867 --> 00:45:47,836 Esto es mucho peor de lo que esperaba. 625 00:45:47,970 --> 00:45:49,606 [música tensa] 626 00:46:01,216 --> 00:46:02,685 Cuida las cámaras. 627 00:46:13,996 --> 00:46:17,132 Vala probó el NH25 en países del Tercer Mundo. 628 00:46:17,466 --> 00:46:18,834 Con personas. 629 00:46:19,736 --> 00:46:20,836 A los gobiernos les encanta. 630 00:46:21,604 --> 00:46:22,938 Aumenta la productividad. 631 00:46:23,573 --> 00:46:25,340 Y realmente cura el resfriado común. 632 00:46:25,474 --> 00:46:27,843 Gripe asiática, todos ellos. 633 00:46:28,110 --> 00:46:30,412 Pero sólo si sigues usándolo. 634 00:46:31,313 --> 00:46:32,381 Si no lo haces... 635 00:46:36,485 --> 00:46:39,221 Si empiezan a vender NH25 aquí, 636 00:46:39,589 --> 00:46:42,357 Todos nos convertiremos en usuarios en poco tiempo. 637 00:46:42,592 --> 00:46:45,861 [música siniestra] 638 00:46:48,297 --> 00:46:49,431 [Sonriente] Oye. 639 00:46:49,965 --> 00:46:50,767 Eh, tú. 640 00:46:53,435 --> 00:46:54,671 Hola. 641 00:46:55,638 --> 00:46:56,872 ¿Acuérdate de mí? 642 00:46:57,339 --> 00:46:59,709 Me trajiste a todos los médicos. 643 00:47:00,442 --> 00:47:01,476 [Smiley] Y ahora, 644 00:47:02,411 --> 00:47:04,046 te he traído 645 00:47:04,781 --> 00:47:06,081 un pequeño regalo. 646 00:47:06,716 --> 00:47:07,650 [chico] ¿Qué es? 647 00:47:08,685 --> 00:47:10,085 Sólo un recuerdo. 648 00:47:11,019 --> 00:47:13,690 Algo que he tenido desde que era un niño pequeño. 649 00:47:14,923 --> 00:47:16,024 Igual que tú. 650 00:47:21,698 --> 00:47:23,465 [niño] ¿Una espada? 651 00:47:24,333 --> 00:47:26,034 [música dramática] 652 00:47:26,168 --> 00:47:27,804 Esa no es una espada cualquiera. 653 00:47:29,171 --> 00:47:32,675 Cuando la bomba atómica golpeó Hiroshima en 1945, 654 00:47:32,809 --> 00:47:36,144 Esta espada kabukimono estaba expuesta allí. 655 00:47:36,278 --> 00:47:39,047 Fue lo único que sobrevivió a la explosión. 656 00:47:39,181 --> 00:47:42,284 La leyenda dice que la espada había matado tantas veces, 657 00:47:42,417 --> 00:47:44,920 que simplemente se hizo más fuerte en la explosión de Hiroshima 658 00:47:45,020 --> 00:47:46,656 y cualquiera que lo sostenga 659 00:47:46,789 --> 00:47:50,158 se volvería cada vez más poderoso 660 00:47:50,492 --> 00:47:52,595 de lo que jamás puedas imaginar. 661 00:47:53,929 --> 00:47:55,330 ¿Que le paso a eso? 662 00:48:00,102 --> 00:48:01,403 Era demasiado peligroso. 663 00:48:04,172 --> 00:48:06,341 Entonces lo pusieron en una gran roca. 664 00:48:08,076 --> 00:48:09,244 Hecho de lava. 665 00:48:11,947 --> 00:48:13,750 Entonces nadie podría llegar a él. 666 00:48:17,854 --> 00:48:19,756 Es bastante genial. 667 00:48:19,955 --> 00:48:21,691 [Smiley] Mi abuelo lo hizo para mí. 668 00:48:24,159 --> 00:48:27,697 Sentí que pertenecía a algún lugar. 669 00:48:29,599 --> 00:48:30,733 Ahora, 670 00:48:30,867 --> 00:48:32,635 te lo estoy dando 671 00:48:34,604 --> 00:48:36,304 Entonces tú también perteneces a algún lugar. 672 00:48:37,707 --> 00:48:38,841 Gracias. 673 00:48:40,142 --> 00:48:41,511 Está bien. 674 00:48:52,622 --> 00:48:54,857 [música siniestra] 675 00:48:58,493 --> 00:49:00,262 [Nina] ¿Ese es Smiley? 676 00:49:02,832 --> 00:49:04,065 [Smiley] ¿Cómo está el recuerdo? 677 00:49:08,638 --> 00:49:10,138 ¿Algo que regrese? 678 00:49:11,473 --> 00:49:12,775 No. 679 00:49:13,709 --> 00:49:14,777 Nada. 680 00:49:18,681 --> 00:49:21,016 [Smiley] Algunas cosas es mejor dejarlas olvidadas. 681 00:49:21,918 --> 00:49:23,185 [la espada suena] 682 00:49:27,088 --> 00:49:28,558 Espero que no hayas roto eso. 683 00:49:29,090 --> 00:49:29,926 ¡Romperlos! 684 00:49:30,058 --> 00:49:31,226 [música oscura] 685 00:49:31,359 --> 00:49:32,829 [cañonazo] 686 00:49:34,630 --> 00:49:36,031 [cañonazo] 687 00:49:37,600 --> 00:49:38,935 [el monitor de frecuencia cardíaca emite un pitido rápidamente] 688 00:49:39,067 --> 00:49:40,302 [Smiley] Estás sudando. 689 00:49:45,106 --> 00:49:46,576 Estás sudando, muchacho. 690 00:49:47,643 --> 00:49:49,144 Estoy sufriendo. 691 00:49:50,345 --> 00:49:52,047 ¿Le quito el dolor? 692 00:49:53,583 --> 00:49:54,884 [música intensa] 693 00:49:55,050 --> 00:49:57,720 [gruñidos] [el monitor emite un pitido más rápido] 694 00:50:04,459 --> 00:50:06,328 [gente jadeando] 695 00:50:06,461 --> 00:50:08,664 -[la música continúa] -[hombre] ¡Vaya! 696 00:50:09,264 --> 00:50:11,099 [el monitor late más rápido] 697 00:50:11,901 --> 00:50:15,872 [monitor estancado] [sonido de alarma] 698 00:50:18,373 --> 00:50:21,176 [la música se desvanece] 699 00:50:24,514 --> 00:50:27,550 [música dramática] 700 00:50:27,683 --> 00:50:31,921 [monitor estancado] [sonido de alarma] 701 00:50:39,629 --> 00:50:42,430 [música sombría] 702 00:50:50,773 --> 00:50:52,240 Comprueba los niveles. 703 00:50:53,308 --> 00:50:55,176 [la alarma se desvanece] 704 00:51:09,959 --> 00:51:12,828 [la música continúa] 705 00:51:34,282 --> 00:51:35,851 [Smiley] Muy triste, muy desafortunado. 706 00:51:37,485 --> 00:51:39,555 En el poco tiempo que conocí al chico, 707 00:51:40,590 --> 00:51:42,825 nos hicimos muy cercanos. 708 00:51:43,291 --> 00:51:44,994 Es una gran experiencia personal... 709 00:51:45,493 --> 00:51:47,329 [zapping de electricidad] 710 00:51:51,567 --> 00:51:52,835 ¿Qué estás haciendo? 711 00:51:53,736 --> 00:51:57,405 No sabes cómo funciona la mitad de eso. Es algo complicado. 712 00:51:57,540 --> 00:51:58,373 [cañonazo] 713 00:51:59,374 --> 00:52:01,544 [Kurikka] Bueno, tal vez no sea tan complicado. 714 00:52:02,511 --> 00:52:05,180 Detente, no estás pensando. 715 00:52:05,581 --> 00:52:07,182 Es esto, ¿no? 716 00:52:07,315 --> 00:52:09,685 ¿Quieres vengar sus muertes? 717 00:52:09,819 --> 00:52:14,322 Morí dos veces esta semana. Yo también quiero venganza. 718 00:52:14,456 --> 00:52:17,258 No puedes servir venganza todo al rojo vivo. 719 00:52:40,516 --> 00:52:41,751 Tal vez, 720 00:52:41,884 --> 00:52:45,253 Con tu venganza, ese niño también podrá obtener algo de justicia. 721 00:52:46,088 --> 00:52:48,024 Y la justicia es todo lo que cualquiera puede tener. 722 00:52:48,223 --> 00:52:50,726 Nadie puede resucitar a los muertos, ni siquiera tú. 723 00:52:53,529 --> 00:52:55,430 [Smiley] ¿Nos hemos ocupado de todo? 724 00:52:55,564 --> 00:52:58,400 ¿Estabilización de los elementos catalíticos? 725 00:52:59,035 --> 00:53:02,104 -¿Fluctuaciones en la corriente? -Sí, señor. 726 00:53:02,237 --> 00:53:03,238 Todo listo. 727 00:53:04,573 --> 00:53:05,608 Bien. 728 00:53:06,307 --> 00:53:07,810 Estamos todos listos para esta noche. 729 00:53:07,943 --> 00:53:08,711 Adiós. 730 00:53:09,845 --> 00:53:10,813 Y recuerda, 731 00:53:12,515 --> 00:53:14,249 solo tenemos uno... 732 00:53:14,449 --> 00:53:15,450 oportunidad. 733 00:53:32,802 --> 00:53:35,871 [música misteriosa] 734 00:53:37,740 --> 00:53:40,109 [máquinas pitando, zumbando] 735 00:54:04,533 --> 00:54:07,302 [música oscura] 736 00:54:12,508 --> 00:54:15,811 [música rock alegre] 737 00:54:34,429 --> 00:54:38,567 [canto confuso] [pitido de la computadora] 738 00:55:22,645 --> 00:55:25,548 [la música se desvanece] 739 00:55:28,250 --> 00:55:31,253 Te lo digo, esta mierda de gángster de la vieja escuela 740 00:55:31,386 --> 00:55:32,588 Será el fin de Vala. 741 00:55:33,255 --> 00:55:34,455 Te escucho. 742 00:55:34,790 --> 00:55:36,292 Podríamos permitirnos... 743 00:55:36,424 --> 00:55:37,827 sistema de vigilancia de alta tecnología, 744 00:55:38,194 --> 00:55:41,997 en lugar de sólo tres guardias con walkie-talkies. 745 00:55:42,665 --> 00:55:45,134 Especialmente esta noche con la llegada de un nuevo envío. 746 00:55:46,434 --> 00:55:49,404 Y la puerta trasera donde esos idiotas cortaron la alarma 747 00:55:49,470 --> 00:55:50,906 para conseguir algunos cigarrillos. 748 00:55:51,273 --> 00:55:53,843 Ahora cualquiera podría entrar directamente desde allí. 749 00:55:53,976 --> 00:55:55,678 y nadie se daría cuenta. 750 00:56:00,216 --> 00:56:02,117 ¿Crees que ella lo compró? 751 00:56:03,085 --> 00:56:04,620 Cada palabra. 752 00:56:04,753 --> 00:56:07,623 [música siniestra] 753 00:56:12,061 --> 00:56:13,262 ¡No! 754 00:56:23,505 --> 00:56:24,807 ¿Para que es eso? 755 00:56:25,608 --> 00:56:26,742 Ah... 756 00:56:27,209 --> 00:56:28,711 Es una hiperjeringa. 757 00:56:29,444 --> 00:56:30,980 Narcótico muy fuerte. 758 00:56:31,446 --> 00:56:34,516 Pondrá cualquier cosa a dormir durante dos horas. 759 00:56:34,650 --> 00:56:37,820 ¿Por qué necesitamos eso? 760 00:56:38,220 --> 00:56:39,454 Por si acaso... 761 00:56:39,989 --> 00:56:41,489 el tema, bueno... 762 00:56:41,924 --> 00:56:43,292 es cuco. 763 00:56:44,593 --> 00:56:47,696 El sujeto es mi abuelo. 764 00:56:48,130 --> 00:56:50,032 No se pondrá loco. 765 00:56:51,300 --> 00:56:52,768 Por si acaso. 766 00:56:56,872 --> 00:56:58,741 [la música continúa] [la máquina emite un pitido] 767 00:56:58,874 --> 00:57:02,211 [máquina zumbando] 768 00:57:04,880 --> 00:57:07,349 [silbido] 769 00:57:07,616 --> 00:57:09,484 [saltos estáticos, zumbidos] 770 00:57:09,985 --> 00:57:11,587 [pitido] 771 00:57:14,857 --> 00:57:17,559 [la música continúa] [la máquina zumba] 772 00:57:24,033 --> 00:57:25,968 [pitidos, zumbidos] 773 00:57:29,805 --> 00:57:31,006 [Horst] ¡Estabilízate! 774 00:57:35,911 --> 00:57:37,579 [la máquina emite un pitido constante] 775 00:57:40,649 --> 00:57:42,651 ¡Poniendo en marcha el catalizador! 776 00:57:43,652 --> 00:57:45,587 [pitidos] [zumbido de la máquina] 777 00:57:46,422 --> 00:57:48,257 [la música se intensifica] 778 00:57:57,032 --> 00:57:59,902 [Zumbido se apaga] 779 00:58:00,035 --> 00:58:02,538 [la música continúa] 780 00:58:08,110 --> 00:58:11,080 [música en tiempo bajo] 781 00:58:43,579 --> 00:58:44,913 Oye, mira esto. 782 00:58:51,587 --> 00:58:53,155 ¿Entrar furtivamente en la sede de Vala? 783 00:58:53,288 --> 00:58:54,923 Eso no puede ser bueno. 784 00:58:56,125 --> 00:58:58,927 [la música continúa] 785 00:59:02,664 --> 00:59:04,299 Evidentemente hay un ataque de una mujer. 786 00:59:04,433 --> 00:59:06,168 contra el Vala que está sucediendo. 787 00:59:06,668 --> 00:59:07,736 ¡No lo lograrás! 788 00:59:07,870 --> 00:59:09,038 Está al otro lado del pueblo. 789 00:59:09,171 --> 00:59:10,606 ¡Yo te llevaré! 790 00:59:10,739 --> 00:59:12,041 [chirrido de rata] 791 00:59:13,709 --> 00:59:16,178 Es hora de poner nuestro coche en uso. 792 00:59:16,478 --> 00:59:18,180 Espera hasta que lo veas. 793 00:59:21,316 --> 00:59:23,952 [música dramática] 794 00:59:30,225 --> 00:59:32,361 ¿Que estas esperando? ¡Vamos! 795 00:59:37,733 --> 00:59:39,768 [Horst] Todavía tenemos que realizar algunas pruebas. 796 00:59:40,869 --> 00:59:42,237 [Smiley] ¿Es todo esto...? 797 00:59:42,738 --> 00:59:44,273 ¿realmente necesario? 798 00:59:44,940 --> 00:59:49,912 Pasará algún tiempo hasta que su cuerpo funcione correctamente. 799 00:59:50,746 --> 00:59:51,980 Esta maquina 800 00:59:52,114 --> 00:59:54,383 es lo único que lo mantiene con vida. 801 00:59:58,320 --> 00:59:59,655 Abuelo. 802 01:00:01,156 --> 01:00:02,891 Yo soy tan... 803 01:00:03,659 --> 01:00:07,396 Es un honor y un orgullo conocerte. 804 01:00:09,665 --> 01:00:11,767 soy tu nieto, 805 01:00:13,402 --> 01:00:14,803 Cristóbal Cox. 806 01:00:14,937 --> 01:00:16,939 [música siniestra] 807 01:00:17,072 --> 01:00:18,474 [Eduardo] ¿Y entonces? 808 01:00:29,785 --> 01:00:31,453 Yo creo esto... 809 01:00:33,155 --> 01:00:35,023 te pertenece. 810 01:00:36,825 --> 01:00:38,327 Solía ​​dormir con esto 811 01:00:39,895 --> 01:00:41,396 como un niño pequeño. 812 01:00:44,166 --> 01:00:46,301 Me hizo sentir como si estuviera... 813 01:00:48,203 --> 01:00:50,839 No solo en este mundo. 814 01:00:52,374 --> 01:00:54,476 Como si perteneciera a algo. 815 01:00:57,246 --> 01:00:58,981 Finalmente estás aquí. 816 01:01:00,517 --> 01:01:02,017 Vivo. 817 01:01:02,751 --> 01:01:04,987 Mi carne y mi sangre. 818 01:01:08,891 --> 01:01:10,859 Mantuve esto cerca de mi corazón, 819 01:01:12,995 --> 01:01:14,930 todos estos años. 820 01:01:16,165 --> 01:01:18,934 Y ahora te lo devuelvo. 821 01:01:23,739 --> 01:01:25,340 Es tuyo, abuelo. 822 01:01:34,651 --> 01:01:36,752 [la música continúa] 823 01:01:50,633 --> 01:01:52,100 Crecer. 824 01:01:54,469 --> 01:01:55,904 ¿Lo tienes? 825 01:01:57,105 --> 01:01:58,774 ¿Tengo qué? 826 01:02:05,847 --> 01:02:07,049 Hacer... 827 01:02:07,550 --> 01:02:08,917 tú... 828 01:02:09,686 --> 01:02:10,919 ¿tenerlo? 829 01:02:13,222 --> 01:02:14,890 Sí, abuelo. 830 01:02:15,592 --> 01:02:16,526 Lo tengo. 831 01:02:17,926 --> 01:02:19,161 Está en camino. 832 01:02:22,030 --> 01:02:23,098 Bien. 833 01:02:33,442 --> 01:02:35,377 -¿[hombre] esta noche entonces? -[hombre 2] Está bien. 834 01:02:35,511 --> 01:02:38,013 ¿Verdad, muchachos? -Estamos ganando. 835 01:02:38,213 --> 01:02:40,282 ¡Oye, eso no está bien! ¡Paga! 836 01:02:40,916 --> 01:02:42,518 -¿Qué carajo? -[hombre 4] ¡Estás robando! 837 01:02:42,818 --> 01:02:44,152 [la puerta se abre] 838 01:02:44,319 --> 01:02:47,456 [música siniestra] 839 01:03:01,370 --> 01:03:02,938 Antes de lo que pensábamos. 840 01:03:04,072 --> 01:03:06,609 Asegúrate de que podamos ver su cara. 841 01:03:17,152 --> 01:03:19,087 ¿La gente sigue matándose entre sí? 842 01:03:19,855 --> 01:03:21,023 Por supuesto. 843 01:03:21,223 --> 01:03:22,725 ¿Librar guerras? 844 01:03:24,860 --> 01:03:25,961 Sí. 845 01:03:26,696 --> 01:03:30,132 ¿Y seguimos ganando dinero con todo esto? 846 01:03:31,199 --> 01:03:32,602 En abundancia. 847 01:03:34,870 --> 01:03:36,038 Excelente. 848 01:03:37,973 --> 01:03:39,041 Ahora, 849 01:03:40,242 --> 01:03:43,780 Tráeme mi katana Muramasa. 850 01:03:44,714 --> 01:03:48,651 [música dramática] 851 01:04:25,020 --> 01:04:28,357 [música dramática] 852 01:05:04,594 --> 01:05:06,863 Es tal como lo recuerdo. 853 01:05:08,163 --> 01:05:09,965 Congelado en el tiempo. 854 01:05:10,332 --> 01:05:11,967 Tal como yo. 855 01:05:15,437 --> 01:05:18,173 Lo hemos intentado de muchas maneras 856 01:05:19,474 --> 01:05:21,143 para abrir esta piedra. 857 01:05:21,711 --> 01:05:24,714 Todos han fracasado. 858 01:05:26,516 --> 01:05:29,519 Y me temo que si usamos sólo la fuerza, 859 01:05:30,853 --> 01:05:33,021 dañaremos la espada. 860 01:05:34,724 --> 01:05:35,991 qué hacemos? 861 01:05:36,559 --> 01:05:38,260 Mi espada. 862 01:05:44,734 --> 01:05:47,436 [la música continúa] 863 01:05:48,003 --> 01:05:49,104 [rebanadas de hoja] 864 01:05:53,008 --> 01:05:56,913 [candente] 865 01:05:59,414 --> 01:06:03,553 [Edward gruñe] 866 01:06:17,767 --> 01:06:19,836 [la música continúa] 867 01:06:20,770 --> 01:06:21,938 [Edward gruñe] 868 01:06:30,145 --> 01:06:31,213 Soy... 869 01:06:31,480 --> 01:06:33,516 muy cansado. 870 01:06:34,216 --> 01:06:36,719 [jadeo] 871 01:06:38,521 --> 01:06:39,287 Debe... 872 01:06:41,223 --> 01:06:42,157 descansar. 873 01:06:45,460 --> 01:06:46,562 ¡No pasó nada! 874 01:06:46,696 --> 01:06:48,865 [Eduardo gime] 875 01:06:51,399 --> 01:06:52,535 Va a. 876 01:06:53,903 --> 01:06:55,070 Justo... 877 01:06:56,271 --> 01:06:58,508 Dale tiempo. 878 01:07:03,211 --> 01:07:04,346 Muy bien. 879 01:07:07,349 --> 01:07:08,116 Lleva esto a mi oficina. 880 01:07:08,250 --> 01:07:09,719 [música misteriosa] 881 01:07:12,487 --> 01:07:14,924 [la música continúa] 882 01:07:31,774 --> 01:07:33,108 [hombre en la distancia] ¡¿Qué carajo?! 883 01:07:33,174 --> 01:07:34,309 ¡Estás robando! 884 01:07:34,442 --> 01:07:37,145 [chocando, destrozando] 885 01:07:38,748 --> 01:07:40,783 [música tensa] 886 01:07:43,553 --> 01:07:44,252 [se rompe] 887 01:07:44,386 --> 01:07:46,856 [alarma a todo volumen] 888 01:07:47,188 --> 01:07:49,190 -[la música se intensifica] -¡Silencio! 889 01:08:02,170 --> 01:08:03,539 [la alarma se detiene] 890 01:08:04,607 --> 01:08:06,474 ¡Bueno, hola! 891 01:08:13,248 --> 01:08:14,684 Y bienvenido. 892 01:08:22,257 --> 01:08:23,960 Estás solo. 893 01:08:26,227 --> 01:08:27,530 Demasiado. 894 01:08:28,296 --> 01:08:31,299 [golpes sordos, retumbos] [el hombre grita] 895 01:08:34,235 --> 01:08:35,403 [chocando] 896 01:08:35,805 --> 01:08:37,472 [música dramática] 897 01:08:39,174 --> 01:08:40,643 [balazos] 898 01:08:40,776 --> 01:08:41,978 [clic del arma] 899 01:08:42,177 --> 01:08:43,445 [carcajadas] 900 01:08:44,080 --> 01:08:46,381 [risas] 901 01:08:47,883 --> 01:08:49,085 ¡Oh! 902 01:08:49,518 --> 01:08:50,418 [imita la explosión] 903 01:08:50,720 --> 01:08:51,988 [música oscura] 904 01:09:01,097 --> 01:09:02,397 [la puerta se cierra] 905 01:09:08,104 --> 01:09:09,337 [objetos ruidosos] 906 01:09:10,006 --> 01:09:11,040 Shh. 907 01:09:13,676 --> 01:09:16,344 [música dramática intensa] 908 01:09:18,614 --> 01:09:21,449 [gruñidos] 909 01:09:57,753 --> 01:09:59,855 [Continúan los gruñidos] 910 01:10:10,099 --> 01:10:11,299 [grita] 911 01:10:12,300 --> 01:10:13,301 ¡¿Qué carajo?! 912 01:10:16,806 --> 01:10:18,774 [la música continúa] [los gruñidos continúan] 913 01:10:30,119 --> 01:10:32,320 [gemidos] 914 01:10:54,309 --> 01:10:56,011 [música oscura] 915 01:10:57,079 --> 01:10:59,582 [latidos del corazón] 916 01:10:59,715 --> 01:11:00,783 [audio distorsionado] 917 01:11:01,851 --> 01:11:04,285 [vidrio roto] 918 01:11:10,659 --> 01:11:12,595 [audio distorsionado] 919 01:11:12,928 --> 01:11:14,830 -[puño] -¡Maldito Rendel! 920 01:11:15,831 --> 01:11:16,966 Puedo llevarlo. 921 01:11:17,700 --> 01:11:19,434 Es sólo un hombre. 922 01:11:20,236 --> 01:11:22,805 ¡Un hombre que no morirá! 923 01:11:23,471 --> 01:11:25,440 -¡Duplica los guardias! -Sí, señor. 924 01:11:26,542 --> 01:11:29,578 [música tensa] 925 01:11:39,354 --> 01:11:41,389 [música brillante] [ronquidos] 926 01:11:42,224 --> 01:11:44,359 [gritos] [la música se desvanece] 927 01:11:45,561 --> 01:11:47,730 [ventana chirriando] 928 01:11:49,364 --> 01:11:50,966 Estás con él, ¿verdad? 929 01:11:52,101 --> 01:11:53,368 Él necesita ayuda. 930 01:11:53,434 --> 01:11:55,638 [música tensa] 931 01:12:05,581 --> 01:12:06,849 [el pollo cloquea] 932 01:12:07,583 --> 01:12:08,717 Lo encontramos. 933 01:12:09,151 --> 01:12:11,887 -¿Dónde? -Pasillo 26, segundo piso. 934 01:12:12,453 --> 01:12:15,057 Nuestros hombres caen como moscas. 935 01:12:18,459 --> 01:12:21,396 ¡Todos los hombres pasillo 26, segundo piso! ¡Ahora! 936 01:12:21,462 --> 01:12:23,766 [música dramática] 937 01:12:31,307 --> 01:12:32,208 [gruñidos] 938 01:12:32,407 --> 01:12:34,043 [balazos] 939 01:12:36,512 --> 01:12:37,546 [cañonazo] 940 01:12:39,882 --> 01:12:41,951 [gruñidos] 941 01:12:50,626 --> 01:12:53,162 [la música continúa] 942 01:12:59,802 --> 01:13:02,004 [Continúan los gruñidos] 943 01:13:37,873 --> 01:13:38,807 [huesos se rompen] [gritos] 944 01:13:40,743 --> 01:13:42,244 [carcajadas] 945 01:13:56,959 --> 01:13:58,627 [la música se desvanece] 946 01:14:01,496 --> 01:14:03,666 [teléfono sonando] 947 01:14:05,534 --> 01:14:07,569 Habla el jefe de policía Hendriksen. 948 01:14:07,836 --> 01:14:10,272 Hay un gran tiroteo en el cuartel general de Vala. 949 01:14:10,739 --> 01:14:12,308 Tienes que ir allí ahora. 950 01:14:13,842 --> 01:14:15,978 Rendel ha atacado el cuartel general de Vala. 951 01:14:16,345 --> 01:14:17,646 De nada. 952 01:14:21,517 --> 01:14:23,218 ¡Todas las unidades, a la espera! 953 01:14:23,686 --> 01:14:26,655 [gruñidos] [música oscura] 954 01:14:55,985 --> 01:14:58,654 [golpes aterrizando] 955 01:14:58,954 --> 01:15:02,191 [gritos ahogados] 956 01:15:02,324 --> 01:15:05,260 [gritos ahogados y confusos] [pasos corriendo] 957 01:15:10,466 --> 01:15:12,101 [golpes de ascensor] 958 01:15:14,069 --> 01:15:17,039 [la música se intensifica] 959 01:15:17,306 --> 01:15:19,875 [música dramática] [gruñidos] 960 01:16:03,520 --> 01:16:05,921 [Continúan los gruñidos] 961 01:16:08,157 --> 01:16:09,526 [gruñe, grita] 962 01:16:16,632 --> 01:16:18,634 [música en tiempo bajo] 963 01:16:30,712 --> 01:16:33,048 [fuego chisporroteando] 964 01:16:34,750 --> 01:16:38,387 [música oscura y siniestra] 965 01:17:08,817 --> 01:17:12,020 [balazos] 966 01:17:15,390 --> 01:17:16,758 [la puerta se cierra de golpe] 967 01:17:17,059 --> 01:17:20,095 [pasos corriendo acercándose] 968 01:17:21,964 --> 01:17:23,465 [la puerta se cierra] [la cerradura hace clic] 969 01:17:28,804 --> 01:17:31,340 [Gruñidos sonrientes] [música oscura] 970 01:17:37,946 --> 01:17:39,214 [anillos de hoja] 971 01:17:39,348 --> 01:17:41,450 [Continúan los gruñidos] [la música se intensifica] 972 01:17:47,422 --> 01:17:48,323 [anillos de hoja] 973 01:17:48,457 --> 01:17:49,626 [suspiros] 974 01:17:53,095 --> 01:17:54,597 ¿Lo dejaste escapar? 975 01:17:55,330 --> 01:17:57,799 No estaba tratando de escapar. 976 01:17:58,233 --> 01:17:59,902 Vino directamente hacia nosotros. 977 01:18:00,637 --> 01:18:02,838 ¿Por qué ese cabrón continuaría? 978 01:18:03,939 --> 01:18:05,474 ¿Qué más hay ahí? 979 01:18:07,510 --> 01:18:09,745 Excepto mi abuelo. Mmm. 980 01:18:09,878 --> 01:18:12,748 [hombre, ahogado] Puedes correr, pero no puedes esconderte. 981 01:18:12,881 --> 01:18:15,918 [música tensa y oscura] 982 01:18:46,281 --> 01:18:48,250 [goteo de líquido] 983 01:18:52,589 --> 01:18:55,625 [golpes del cuerpo] [gemidos] 984 01:18:56,925 --> 01:18:58,160 [gruñidos] 985 01:19:01,496 --> 01:19:03,265 Fuerte... 986 01:19:04,299 --> 01:19:06,068 tomará... 987 01:19:06,536 --> 01:19:08,003 y los débiles... 988 01:19:08,337 --> 01:19:10,038 ¡romperá! 989 01:19:10,172 --> 01:19:11,440 ¡No! 990 01:19:11,807 --> 01:19:12,941 [huesos crujiendo] [Edward grita] 991 01:19:13,075 --> 01:19:14,376 [música dramática] 992 01:19:22,951 --> 01:19:24,987 -[Smiley] Abuelo... -Buscaré ayuda. 993 01:19:25,387 --> 01:19:26,556 Su... 994 01:19:26,689 --> 01:19:27,523 falla. 995 01:19:29,191 --> 01:19:33,596 Esto es tu culpa. 996 01:19:34,162 --> 01:19:35,632 [chocando] 997 01:19:36,198 --> 01:19:37,899 Esto es una buena mierda. 998 01:19:38,467 --> 01:19:39,468 ¿Quisieras un poco mas? 999 01:19:40,637 --> 01:19:41,436 [audio distorsionado] 1000 01:19:41,970 --> 01:19:45,474 Ya no eres tan jodidamente peligroso, ¿verdad, Rendel? 1001 01:19:46,975 --> 01:19:49,512 [música siniestra] 1002 01:19:51,847 --> 01:19:55,685 [audio apagado] [tos] 1003 01:19:55,851 --> 01:19:57,319 [retumbar] 1004 01:19:59,656 --> 01:20:00,723 ¿Hola? 1005 01:20:03,660 --> 01:20:04,860 ¿Hola? 1006 01:20:10,866 --> 01:20:12,100 ¡Hola! 1007 01:20:13,368 --> 01:20:15,605 [el audio vuelve a la normalidad] [la música continúa] 1008 01:20:18,407 --> 01:20:20,142 Así que básicamente, 1009 01:20:21,143 --> 01:20:22,679 eres solo un hombre. 1010 01:20:23,145 --> 01:20:24,346 Solo un hombre. 1011 01:20:27,449 --> 01:20:29,652 Entonces ¿cómo pelea? 1012 01:20:30,452 --> 01:20:31,486 ¿como esto? 1013 01:20:35,857 --> 01:20:38,060 ¿Es algo que hacer...? 1014 01:20:39,394 --> 01:20:41,731 ¿Con esta divertida máscara? 1015 01:20:41,897 --> 01:20:42,898 [Gert] Ya veremos. 1016 01:20:43,031 --> 01:20:44,466 [zumbido] 1017 01:20:46,401 --> 01:20:48,904 [raspado] 1018 01:20:53,342 --> 01:20:55,344 -Oh, tengo algunas noticias para ti. -¡Nina! 1019 01:20:55,477 --> 01:20:57,613 -Yo-- -¡Nina, cállate! 1020 01:20:57,946 --> 01:21:00,482 ¡Está por todo el puto Internet! 1021 01:21:00,849 --> 01:21:04,019 ¡Estás irrumpiendo en la oficina de Vala! 1022 01:21:04,286 --> 01:21:05,053 ¡Estás despedido! 1023 01:21:05,454 --> 01:21:06,823 -Pero-- -Sin peros. 1024 01:21:07,155 --> 01:21:10,058 Sólo toma tus cosas y vete. 1025 01:21:10,560 --> 01:21:12,729 [música en tiempo bajo] 1026 01:21:15,464 --> 01:21:18,166 [música dramática] 1027 01:21:18,300 --> 01:21:21,738 [sierra raspando] 1028 01:21:24,172 --> 01:21:25,173 [Smiley] ¿Algo? 1029 01:21:26,942 --> 01:21:27,943 Ninguno. 1030 01:21:29,144 --> 01:21:29,945 Ni una marca. 1031 01:21:32,013 --> 01:21:35,718 ¿De qué diablos está hecho esto? 1032 01:21:36,451 --> 01:21:38,654 [Zumbido ahogado] 1033 01:21:46,161 --> 01:21:47,195 [Gruñón] Marla. 1034 01:21:48,130 --> 01:21:50,833 -Fuiste el héroe de mi hija. -¡Tú! 1035 01:21:50,966 --> 01:21:52,467 ...fueron el héroe de su hija. 1036 01:21:52,602 --> 01:21:53,969 Perdiste la cabeza. 1037 01:21:54,336 --> 01:21:56,471 ¿Tú lo sabes? Loco. 1038 01:21:57,072 --> 01:21:57,973 [música oscura] 1039 01:21:58,039 --> 01:21:59,842 Se suponía que debías protegerlos. 1040 01:22:00,710 --> 01:22:02,545 Toda la esperanza de tu hija. 1041 01:22:03,679 --> 01:22:05,080 ¿Y admiración? 1042 01:22:05,213 --> 01:22:06,314 No. 1043 01:22:07,249 --> 01:22:08,718 No puedo morir. 1044 01:22:10,887 --> 01:22:12,087 Pero tu, 1045 01:22:12,722 --> 01:22:13,790 por otro lado. 1046 01:22:13,989 --> 01:22:15,858 [música dramática] 1047 01:22:16,057 --> 01:22:17,560 Espera, espera, espera. 1048 01:22:18,026 --> 01:22:19,060 ¿Qué está sucediendo? 1049 01:22:19,729 --> 01:22:20,530 [Horst] Él es... 1050 01:22:21,898 --> 01:22:23,465 Está cambiando de alguna manera. 1051 01:22:23,599 --> 01:22:24,600 [audio distorsionado] 1052 01:22:24,901 --> 01:22:26,702 ¿Qué fue eso? 1053 01:22:27,837 --> 01:22:28,905 No sé. 1054 01:22:29,204 --> 01:22:33,008 ¿Qué tal una suposición fundamentada? 1055 01:22:37,212 --> 01:22:39,347 [susurros inaudibles] 1056 01:22:40,248 --> 01:22:41,517 Tal vez... 1057 01:22:43,018 --> 01:22:44,453 dos personas... 1058 01:22:45,120 --> 01:22:46,321 un cuerpo. 1059 01:22:49,491 --> 01:22:52,060 Entonces tiene una doble personalidad, ¿verdad? 1060 01:22:53,128 --> 01:22:56,064 No. Es otra cosa. 1061 01:22:56,833 --> 01:22:58,568 [música oscura] 1062 01:22:59,367 --> 01:23:02,037 ¿Cómo empieza tu fiesta, Rendel? 1063 01:23:02,270 --> 01:23:04,473 ¿Lo que le hace la señal? 1064 01:23:06,709 --> 01:23:08,443 ¿Cómo me entero...? 1065 01:23:08,878 --> 01:23:09,912 quien tú... 1066 01:23:10,145 --> 01:23:12,047 ¿realmente son? 1067 01:23:14,149 --> 01:23:15,217 Tal vez... 1068 01:23:17,085 --> 01:23:18,186 dolor. 1069 01:23:19,054 --> 01:23:20,055 ¿Dolor? 1070 01:23:21,557 --> 01:23:23,425 Entiendo el dolor. 1071 01:23:25,962 --> 01:23:27,095 Fugu, 1072 01:23:27,830 --> 01:23:29,197 prepara la jaula. 1073 01:23:30,065 --> 01:23:31,801 Mostrémosle al Sr. Rendel... 1074 01:23:33,970 --> 01:23:35,470 un poco de dolor. 1075 01:23:35,938 --> 01:23:38,875 [sirenas aullando] [música dramática] 1076 01:23:39,942 --> 01:23:44,412 [charla de radio confusa] 1077 01:23:45,180 --> 01:23:48,584 ¡Rendel! ¡Sal de ahí o atacaremos! 1078 01:23:52,087 --> 01:23:54,891 [la puerta se abre] [música dramática intensa] 1079 01:24:00,428 --> 01:24:02,865 Quítate la máscara. ¡Ahora! 1080 01:24:08,804 --> 01:24:10,205 Estás absolutamente en lo correcto. 1081 01:24:10,338 --> 01:24:13,174 ¿Por qué escondería este hermoso rostro? 1082 01:24:19,615 --> 01:24:21,751 [música en tiempo bajo] 1083 01:24:35,330 --> 01:24:38,000 Veamos qué puede hacer realmente este bebé. 1084 01:24:40,335 --> 01:24:43,506 [la música se intensifica] 1085 01:24:45,608 --> 01:24:48,376 [Gritos sonrientes] [susurros fantasmales ininteligibles] 1086 01:24:50,245 --> 01:24:53,315 [gritando] 1087 01:24:54,817 --> 01:24:57,820 [música oscura] 1088 01:25:20,175 --> 01:25:22,812 [la música continúa] 1089 01:25:38,426 --> 01:25:39,227 Entonces orden. 1090 01:25:40,261 --> 01:25:41,564 Lo siento muchísimo 1091 01:25:41,697 --> 01:25:45,101 No hay más público para nuestra pequeña velada. 1092 01:25:46,035 --> 01:25:49,005 Pero mataste y mutilaste 1093 01:25:49,371 --> 01:25:50,940 la mayoría de mis hombres. 1094 01:25:51,941 --> 01:25:53,009 ¡Tomarla! 1095 01:25:54,510 --> 01:25:56,012 Y tú... 1096 01:25:56,512 --> 01:25:59,247 realmente no creo que no lo supiera 1097 01:25:59,548 --> 01:26:01,851 que eres Catherine Fukushu. 1098 01:26:03,218 --> 01:26:06,889 La tataranieta 1099 01:26:07,023 --> 01:26:09,224 de Kuro Fukushu. 1100 01:26:09,391 --> 01:26:13,963 El jefe del samurái Tsujigiri. 1101 01:26:14,295 --> 01:26:16,297 No conoces el poder de esa katana. 1102 01:26:16,431 --> 01:26:18,968 Creo que le estoy tomando la medida. 1103 01:26:19,101 --> 01:26:22,370 Es peligroso. Debe ser destruido. 1104 01:26:22,972 --> 01:26:24,874 Es una vergüenza para mi familia. 1105 01:26:25,306 --> 01:26:28,243 [Sonriente] ¿Familia? No sé nada sobre la familia. 1106 01:26:28,744 --> 01:26:30,245 Pero el poder... 1107 01:26:31,080 --> 01:26:34,282 El poder es algo de lo que lo sé todo. 1108 01:26:34,416 --> 01:26:38,721 [hombres cantando] ¡Smiley! ¡Sonriente! ¡Sonriente! 1109 01:26:40,255 --> 01:26:41,691 solo un hombre 1110 01:26:42,124 --> 01:26:44,527 Saldré vivo de esta jaula esta noche. 1111 01:26:44,660 --> 01:26:46,261 [hombres aplaudiendo] [traqueteo de jaula] 1112 01:26:46,962 --> 01:26:50,566 [Smiley] ¡Le costó a mi corporación millones de dólares! 1113 01:26:53,169 --> 01:26:55,638 -¡Él no es un héroe, mírenlo! -[hombres riendo] 1114 01:26:55,771 --> 01:26:57,673 ¡Chico de goma! 1115 01:26:58,541 --> 01:27:00,676 [música oscura] 1116 01:27:01,010 --> 01:27:04,947 [latidos del corazón] 1117 01:27:10,619 --> 01:27:11,921 [Smiley] Buenos días. 1118 01:27:12,054 --> 01:27:13,556 Despierta, despierta. 1119 01:27:13,889 --> 01:27:15,591 ¡Levántate y brilla! 1120 01:27:16,291 --> 01:27:18,728 [Gruñidos sonrientes] [hombres gritando, abucheando] 1121 01:27:21,130 --> 01:27:22,430 ¡Callarse la boca! 1122 01:27:24,934 --> 01:27:27,036 Ahora eso es lo que más me gusta. 1123 01:27:27,302 --> 01:27:29,805 Ese es el luchador que estaba buscando. 1124 01:27:33,976 --> 01:27:35,945 [Gimiendo sonriente] 1125 01:27:38,379 --> 01:27:40,816 Tú... empezando a joderlo... 1126 01:27:43,451 --> 01:27:45,154 [música dramática] 1127 01:27:46,989 --> 01:27:48,157 [Gruñidos sonrientes] 1128 01:27:49,024 --> 01:27:49,825 [cortes de espada] [Marla gime] 1129 01:27:49,959 --> 01:27:51,060 [hombres aplaudiendo] 1130 01:27:51,326 --> 01:27:55,363 [hombres cantando] ¡Maten! ¡Matar! ¡Matar! 1131 01:27:55,497 --> 01:27:59,068 [Smiley gruñe] [el canto continúa] 1132 01:28:01,402 --> 01:28:04,774 [música oscura] [caja de música sonando lentamente] 1133 01:28:09,979 --> 01:28:12,347 Se suponía que debías cuidar de ellos. 1134 01:28:14,183 --> 01:28:16,519 Esto es tu culpa. 1135 01:28:17,119 --> 01:28:18,621 [haciendo eco] Todo esto es culpa tuya. 1136 01:28:18,754 --> 01:28:19,522 ¡Tu culpa! 1137 01:28:19,655 --> 01:28:20,756 [susurrando] Tu culpa. 1138 01:28:21,624 --> 01:28:24,593 [música dramática intensa] 1139 01:28:29,565 --> 01:28:33,368 [hombres cantando] ¡Maten! ¡Matar! ¡Matar! 1140 01:28:39,775 --> 01:28:42,244 [música oscura] 1141 01:28:45,514 --> 01:28:47,382 [música dramática intensa] 1142 01:28:51,386 --> 01:28:54,389 [hombres cantando] ¡Maten! ¡Matar! ¡Matar! 1143 01:29:00,428 --> 01:29:01,597 [Sonriente] ¡Joder! 1144 01:29:07,670 --> 01:29:09,605 [gruñidos] 1145 01:29:09,738 --> 01:29:11,406 [la música continúa] 1146 01:29:16,712 --> 01:29:19,982 ¿Quién es el superhéroe ahora? ¡Gah! 1147 01:29:20,216 --> 01:29:21,250 ¡Mierda! 1148 01:29:23,986 --> 01:29:27,590 [gruñidos] 1149 01:29:57,452 --> 01:29:58,453 [Gritos sonrientes] 1150 01:29:59,121 --> 01:30:00,155 [corte con cuchilla] 1151 01:30:00,656 --> 01:30:01,824 [la música se desvanece] 1152 01:30:03,458 --> 01:30:04,126 [Gruñidos sonrientes] [cortes de hoja] 1153 01:30:04,260 --> 01:30:06,862 [tictac] 1154 01:30:15,738 --> 01:30:18,140 [música oscura] 1155 01:30:19,842 --> 01:30:20,943 Abandonar. 1156 01:30:28,584 --> 01:30:29,818 Nunca. 1157 01:30:31,620 --> 01:30:32,988 [Smiley] Y dicen... 1158 01:30:34,189 --> 01:30:35,490 Es nada... 1159 01:30:36,091 --> 01:30:38,027 puede penetrar su máscara. 1160 01:30:38,761 --> 01:30:40,863 Pero nadie lo ha probado. 1161 01:30:41,030 --> 01:30:42,398 con este... 1162 01:30:42,731 --> 01:30:44,033 katana. 1163 01:30:56,679 --> 01:31:01,417 [gritando] 1164 01:31:01,550 --> 01:31:03,986 [desgarrador] [música dramática] 1165 01:31:25,941 --> 01:31:27,176 [cortes de hoja] [gruñidos sonrientes] 1166 01:31:34,550 --> 01:31:37,086 [gemidos] 1167 01:31:57,773 --> 01:32:00,342 [música sombría] 1168 01:32:13,322 --> 01:32:17,926 Un ganador... por una matanza limpia. 1169 01:32:20,062 --> 01:32:21,797 Orden. 1170 01:32:22,197 --> 01:32:25,401 [la música continúa] 1171 01:32:44,787 --> 01:32:47,489 [música dramática] 1172 01:32:55,464 --> 01:32:56,698 Gracias. 1173 01:32:59,701 --> 01:33:02,471 Me aseguraré de que no vuelva a caer en las manos equivocadas. 1174 01:33:11,980 --> 01:33:14,049 [la música se desvanece] 1175 01:33:22,858 --> 01:33:26,495 [música tensa] 1176 01:33:32,835 --> 01:33:33,802 ¡Vete! 1177 01:33:33,936 --> 01:33:36,305 [hombres gritando] 1178 01:33:50,085 --> 01:33:52,454 [música dramática intensa] 1179 01:34:27,055 --> 01:34:29,258 [música anticipada] 1180 01:34:41,336 --> 01:34:44,239 [música dramática] 1181 01:35:12,401 --> 01:35:18,140 [hombre cantando]77891

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.