Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:58,468 --> 00:02:03,056
EUROPA, BOSNI�, JULI 1995
2
00:02:37,507 --> 00:02:40,635
Srebrenica verandert
in een immens slachthuis.
3
00:02:40,802 --> 00:02:44,639
Er vallen elke seconde
drie dodelijke projectielen in de stad.
4
00:02:44,806 --> 00:02:48,018
Ze hebben net 17 slachtoffers
naar het ziekenhuis gebracht...
5
00:02:48,185 --> 00:02:50,604
...samen met 57 gewonde mensen.
6
00:02:50,771 --> 00:02:53,732
Zal er iemand ter wereld
de tragedie onder ogen zien...
7
00:02:53,899 --> 00:02:56,192
...die nu gaande is in Srebrenica?
8
00:02:56,360 --> 00:02:58,445
Deze ongekende misdaad...
9
00:03:25,180 --> 00:03:27,057
We doen wat we kunnen.
10
00:03:28,266 --> 00:03:30,644
Er is een formeel ultimatum uitgevaardigd.
11
00:03:30,811 --> 00:03:33,647
Ze hebben tot zes uur 's morgens
om hun artillerie terug te trekken.
12
00:03:33,814 --> 00:03:37,484
Als ze niet toestemmen, zullen NATO-jets
al hun posities aanvallen.
13
00:03:38,777 --> 00:03:41,195
Op dit moment kunnen we niets meer doen.
14
00:03:50,747 --> 00:03:52,999
Altijd hetzelfde liedje.
15
00:04:00,340 --> 00:04:03,552
Dat blijf je maar zeggen,
maar er verandert nooit iets.
16
00:04:04,177 --> 00:04:07,931
Dit zei je drie dagen geleden al, toen het
Servische leger de veilige zone bereikte.
17
00:04:09,558 --> 00:04:13,603
En twee dagen geleden,
toen ze de stad belegerden.
18
00:04:18,442 --> 00:04:20,986
Je zei dat ze geen centimeter
dichterbij zouden komen...
19
00:04:21,153 --> 00:04:23,405
...maar hun tanks
komen elk uur dichterbij.
20
00:04:23,572 --> 00:04:25,198
Wacht even.
21
00:04:25,365 --> 00:04:28,493
En hun tanks komen elk uur dichterbij.
22
00:04:28,660 --> 00:04:29,745
Ga verder.
23
00:04:33,790 --> 00:04:36,083
Srebrenica is een veilige zone...
24
00:04:36,251 --> 00:04:38,545
...maar de Servi�rs
kunnen komen wanneer ze willen.
25
00:04:45,927 --> 00:04:47,804
Je blijft zeggen dat we veilig zijn...
26
00:04:47,971 --> 00:04:50,265
...maar ze bombarderen de stad.
27
00:04:50,432 --> 00:04:53,685
Hun soldaten zitten in elk dorp
rondom de stad.
28
00:04:53,852 --> 00:04:57,356
Zoals ik al zei,
ze hebben een ultimatum gekregen.
29
00:04:57,522 --> 00:05:00,567
Als ze niet reageren,
heeft dit ernstige consequenties.
30
00:05:01,276 --> 00:05:05,989
Er staan 40 tot 70 gevechtsvliegtuigen
klaar om aan te vallen...
31
00:05:06,156 --> 00:05:09,451
...op alle posities
van het Bosnisch-Servische leger.
32
00:05:09,618 --> 00:05:11,535
Ze zullen worden vernietigd.
33
00:05:25,300 --> 00:05:27,719
Moeten mensen naar de schuilkelders?
34
00:05:28,428 --> 00:05:31,139
Ze zijn veilig,
ze kunnen in hun huizen blijven.
35
00:05:41,191 --> 00:05:43,235
Wat gebeurt er
als de vliegtuigen niet komen?
36
00:05:43,402 --> 00:05:46,113
Ze komen zeker.
37
00:05:46,279 --> 00:05:49,074
Ze hebben een ultimatum
van de VN ontvangen.
38
00:05:49,241 --> 00:05:52,869
Als ze niet luisteren, dan worden ze
om zes uur 's morgens aangevallen.
39
00:05:58,542 --> 00:06:00,377
Ik stel jou aansprakelijk.
40
00:06:02,254 --> 00:06:05,716
Zeg tegen hem dat hij aansprakelijk is...
41
00:06:05,882 --> 00:06:07,968
...als de Servi�rs binnenvallen.
42
00:06:08,135 --> 00:06:09,553
Vertaal het.
43
00:06:10,429 --> 00:06:14,223
We houden jou verantwoordelijk
als de Servi�rs binnenvallen.
44
00:06:15,100 --> 00:06:16,935
Ik ben slechts een pianospeler.
45
00:06:18,520 --> 00:06:20,397
Wat zei hij?
46
00:06:22,315 --> 00:06:24,651
Hij zegt dat hij slechts
een pianospeler is.
47
00:06:24,818 --> 00:06:28,405
Wat?
-Hij is slechts de boodschapper.
48
00:06:32,284 --> 00:06:35,078
Krijg de klere met je piano.
49
00:06:35,746 --> 00:06:37,330
Deze meeting is voorbij.
50
00:06:38,081 --> 00:06:41,251
Nee, dat is het niet.
-Wacht, doe even rustig.
51
00:06:41,418 --> 00:06:45,213
De levens van 30.000 mensen
liggen in hun handen, beheers je.
52
00:07:10,030 --> 00:07:11,573
Schiet op.
53
00:07:18,789 --> 00:07:21,083
Mag ik je sneakers lenen?
-Ja.
54
00:07:33,011 --> 00:07:34,387
Pak dit ook in.
55
00:08:00,247 --> 00:08:02,374
Schiet op.
-Ik kom eraan.
56
00:08:23,979 --> 00:08:26,440
Kom op, kom op.
-Schiet op.
57
00:08:26,606 --> 00:08:28,233
Neem ze allemaal mee.
58
00:08:31,153 --> 00:08:32,821
Is dit de burgemeester?
-Ja.
59
00:08:32,988 --> 00:08:34,531
Neem hem mee.
60
00:08:35,866 --> 00:08:37,367
Daarheen.
61
00:08:38,075 --> 00:08:39,618
Allemaal.
62
00:08:52,341 --> 00:08:53,925
Stap in.
63
00:09:31,630 --> 00:09:33,590
Wacht. Wacht, alsjeblieft.
64
00:09:34,675 --> 00:09:36,426
Ga terug. Wacht.
65
00:09:42,432 --> 00:09:44,393
Ga naar de grote zaal.
66
00:09:56,029 --> 00:09:59,408
Gewonden rechts.
67
00:10:01,493 --> 00:10:04,037
Baho, heb je mijn familie gezien?
-Wat?
68
00:10:04,204 --> 00:10:08,625
Heb je mijn familie gezien?
-Ze waren vlak achter ons.
69
00:10:09,376 --> 00:10:12,921
Waar, in de truck?
-Ik weet niet of ze in de truck zaten.
70
00:10:13,088 --> 00:10:14,422
Waar is mijn kind?
71
00:10:14,589 --> 00:10:17,634
Aida, wat gebeurt er?
-Dat weet ik niet.
72
00:10:18,468 --> 00:10:22,431
Leg aan iedereen uit dat we
een ziekenhuis inrichten in de zaal daar.
73
00:10:22,597 --> 00:10:24,849
Ja, en de operatiekamer in de tent.
74
00:10:30,397 --> 00:10:33,065
Ik wil alle bedden hier, bij de muur.
75
00:10:34,276 --> 00:10:36,445
Breng alle medicatie mee
die je kan dragen.
76
00:10:39,364 --> 00:10:40,907
Dokter, dokter.
77
00:10:44,661 --> 00:10:46,705
Aida, wat zegt hij?
78
00:10:47,497 --> 00:10:50,541
Er zijn nog meer slachtoffers
in de kelder van het ziekenhuis.
79
00:11:01,303 --> 00:11:04,139
Dokter, ik weet niet waar mijn familie is.
80
00:11:04,306 --> 00:11:07,809
Kan ik ze gaan zoeken?
Ik ben zo weer terug.
81
00:11:07,976 --> 00:11:11,063
Is de andere tolk beschikbaar?
-Ik zal hem gaan zoeken.
82
00:11:11,229 --> 00:11:12,356
Snel, graag.
83
00:11:14,066 --> 00:11:16,651
Tarik, heb je mijn familie gezien?
-Nee.
84
00:11:16,818 --> 00:11:19,363
Heb je een sigaret voor me?
-Wat is er aan de hand?
85
00:11:19,529 --> 00:11:22,032
Geen idee.
-De dokter heeft een tolk nodig.
86
00:11:22,199 --> 00:11:24,159
Ik kan niet, ik sta al bij de poort.
87
00:11:42,719 --> 00:11:45,180
Nermin, heb je mijn familie gezien?
-Nee.
88
00:11:47,432 --> 00:11:49,476
Heb je water bij je?
-Nee.
89
00:11:56,525 --> 00:11:59,236
Aida.
-Heb je mijn familie gezien?
90
00:11:59,403 --> 00:12:02,196
Ja, de jongere. Toen we binnenkwamen.
-Waar?
91
00:12:02,364 --> 00:12:04,866
Aida, wat gaat er met ons gebeuren?
-Geen idee.
92
00:12:05,450 --> 00:12:08,704
Aida, mijn ouders staan buiten
en ze laten ze niet binnen.
93
00:12:08,870 --> 00:12:11,790
Wat?
-De Nederlanders hebben de poort gesloten.
94
00:12:11,957 --> 00:12:14,376
Hoe bedoel je?
95
00:12:16,003 --> 00:12:17,546
Mam.
96
00:12:19,381 --> 00:12:21,382
Waar ben je?
-Mam.
97
00:12:26,763 --> 00:12:29,433
Waar zijn je broer en vader?
-Buiten.
98
00:12:29,599 --> 00:12:32,936
Waarom?
-Ik mocht erin, zij werden tegengehouden.
99
00:12:33,562 --> 00:12:36,148
Hoe bedoel je?
-De Nederlanders sloten de poort.
100
00:12:36,732 --> 00:12:38,108
Ze hebben de poort gesloten?
101
00:12:38,817 --> 00:12:41,111
Wacht hier op me, ik kom zo terug.
102
00:12:49,327 --> 00:12:51,163
Nihad.
103
00:12:51,329 --> 00:12:53,038
Hamdija.
104
00:12:53,206 --> 00:12:56,335
Aida, je familie is hier.
105
00:12:56,501 --> 00:12:58,295
Waar?
-Daar.
106
00:12:58,879 --> 00:13:00,588
Waarom mogen we er niet in?
107
00:13:00,756 --> 00:13:02,799
Ahmed, heb je mijn familie gezien?
108
00:13:02,966 --> 00:13:05,969
Ik zoek Hamdija,
we willen naar het bos gaan.
109
00:13:06,136 --> 00:13:09,598
Het bos? Als je hem ziet,
zeg dat hij hier moet blijven.
110
00:13:09,765 --> 00:13:13,060
Misschien kan ik je hierin krijgen.
-Het bos is beter dan hier.
111
00:13:13,226 --> 00:13:15,520
Ben je gek geworden?
Ze kunnen de VN niks doen.
112
00:13:15,687 --> 00:13:17,438
Ga naar de poort.
113
00:13:25,947 --> 00:13:27,741
Verdomme.
114
00:13:39,294 --> 00:13:40,962
Nihad.
115
00:13:44,007 --> 00:13:45,634
Hamdija.
116
00:13:53,934 --> 00:13:55,811
Hamdija.
-Mam.
117
00:13:55,977 --> 00:13:57,436
Aida.
118
00:13:57,604 --> 00:14:00,565
Ga naar de poort.
-We horen je niet.
119
00:14:00,732 --> 00:14:02,734
Kom naar de poort.
120
00:14:04,069 --> 00:14:06,196
Kom naar me toe bij de poort.
121
00:14:06,363 --> 00:14:07,489
Deze kant op?
122
00:14:22,129 --> 00:14:23,964
Zuffo, wat zegt ze?
123
00:14:24,506 --> 00:14:27,217
Dit zijn mijn zoon en man.
-Kunnen wij ook naar binnen?
124
00:14:27,384 --> 00:14:29,760
Wacht.
-Nee, er mag niemand meer naar binnen.
125
00:14:29,928 --> 00:14:32,889
Alsjeblieft, dit is mijn familie.
-Het is niet mogelijk, het spijt me.
126
00:14:33,056 --> 00:14:34,808
Ik kan niemand voortrekken.
127
00:14:34,975 --> 00:14:37,602
Als ik hun binnen laat,
dan wil ieder ander dat ook.
128
00:14:37,769 --> 00:14:40,105
Wat is er aan de hand?
-Wacht hier.
129
00:14:40,272 --> 00:14:42,398
Laat ons binnen.
-H�, luister.
130
00:14:42,566 --> 00:14:44,901
De basis zit vol, er kan niemand meer in.
131
00:14:45,068 --> 00:14:46,778
Vertaal.
132
00:14:46,945 --> 00:14:50,574
Allemaal, de basis is vol,
er kan niemand meer bij.
133
00:14:50,741 --> 00:14:53,744
De basis is niet vol,
er is nog genoeg ruimte.
134
00:14:53,910 --> 00:14:56,830
Laat ons erin, de Cetniks komen eraan.
135
00:14:59,541 --> 00:15:03,211
Wat mankeer jij?
-Ze zullen ons vermoorden.
136
00:15:03,795 --> 00:15:06,673
Waar moeten al deze mensen heen? Waar?
137
00:15:08,425 --> 00:15:10,218
Alsjeblieft, Mintjes.
138
00:15:10,385 --> 00:15:13,221
Luister, het is nu al erg genoeg. Ok�?
139
00:15:13,388 --> 00:15:16,307
Als ik ze binnenlaat,
wil iedereen naar binnen.
140
00:15:16,475 --> 00:15:19,311
Laat ze dan naar binnen.
-Ik heb mijn orders.
141
00:15:29,863 --> 00:15:31,531
Saluut, generaal.
142
00:15:43,085 --> 00:15:45,878
Gefeliciteerd, mannen.
-Bedankt, generaal.
143
00:15:46,046 --> 00:15:47,714
Hier komt de held.
144
00:15:47,881 --> 00:15:50,842
Zijn onze troepen al vooruit?
-Ja, ze doorzoeken de stad.
145
00:15:51,760 --> 00:15:53,303
De stad is van ons.
146
00:15:54,763 --> 00:15:56,348
Generaal.
147
00:15:56,515 --> 00:15:59,643
Het gebied is doorzocht,
voel je vrij om de auto te nemen.
148
00:15:59,810 --> 00:16:01,478
Het is goed zo, ik weet het.
149
00:16:01,645 --> 00:16:04,064
Laat hem me langzaam volgen.
-Begrepen.
150
00:16:07,484 --> 00:16:09,444
Kom op, Zile. Krstic.
151
00:16:09,611 --> 00:16:11,154
Kom op, Krle.
152
00:16:12,781 --> 00:16:14,491
Film die vlag.
153
00:16:16,410 --> 00:16:18,662
Haal die vlag naar beneden.
154
00:16:18,829 --> 00:16:22,457
Ik wil niet dat die daar hangt,
leg 'm daar neer.
155
00:16:23,417 --> 00:16:25,711
Daar, zodat de camera het kan filmen.
156
00:16:26,253 --> 00:16:27,962
Kijk om je heen, mannen.
157
00:16:30,424 --> 00:16:32,968
Kijk om je heen. Ga een paar gebouwen in.
158
00:16:33,802 --> 00:16:35,386
Wees voorzichtig.
159
00:16:36,805 --> 00:16:38,931
We gaan verder zonder rustpauze.
160
00:16:41,184 --> 00:16:43,729
Haal dat bord weg, Selmanagic Street.
161
00:16:43,895 --> 00:16:45,897
Haal het weg.
162
00:16:46,064 --> 00:16:48,733
Schiet op,
laat het me geen twee keer zeggen.
163
00:16:48,900 --> 00:16:52,362
Neem het mee, doe niet zo stom.
164
00:16:58,243 --> 00:17:00,537
We gaan door naar Potoari.
-Saluut.
165
00:17:00,704 --> 00:17:02,330
Rot op met je saluut.
166
00:17:02,497 --> 00:17:05,500
We gaan verder, salueer me later maar.
167
00:17:06,084 --> 00:17:10,088
We staan hier in het Servische Srebrenica
op 11 juli, 1995.
168
00:17:10,964 --> 00:17:14,051
Op de avond van weer
een geweldige Servische feestdag...
169
00:17:14,217 --> 00:17:16,969
...geven we deze stad als cadeau
aan het Servische volk.
170
00:17:18,764 --> 00:17:22,768
Zei ik te vaak 'Servisch'?
-Geen zorgen, ik haal het er wel uit.
171
00:17:24,603 --> 00:17:27,647
Heb je de achtergrond gefilmd?
-Ja, ik heb alles.
172
00:17:31,567 --> 00:17:33,986
Wie schiet er verdomme?
173
00:17:36,865 --> 00:17:39,368
Krstic, bel de VN.
174
00:17:39,534 --> 00:17:43,413
Als ik nog ��n kogel hoor, bombarderen
we hun basis, zeg dat tegen ze.
175
00:18:04,142 --> 00:18:06,060
Ik heb hier 25.000 mensen...
176
00:18:06,228 --> 00:18:09,314
...en geen eten, water of toiletten.
177
00:18:10,774 --> 00:18:14,111
Nee, luister naar mij,
we hebben hulp nodig.
178
00:18:15,278 --> 00:18:18,740
Waarom geven jullie een ultimatum
als jullie er niks mee doen?
179
00:18:18,907 --> 00:18:20,742
Ik eis luchtaanvallen.
180
00:18:22,119 --> 00:18:23,662
Ja.
181
00:18:25,163 --> 00:18:26,748
Ja.
182
00:18:46,727 --> 00:18:48,770
Kolonel Karremans.
-Je kunt niet binnenkomen.
183
00:18:48,937 --> 00:18:51,982
Het is dringend.
-Wacht, alsjeblieft. Ik roep je wel, Aida.
184
00:19:18,216 --> 00:19:20,260
Kom mee.
-Ik moet hem spreken.
185
00:19:20,427 --> 00:19:22,012
Ik heb je nu nodig.
186
00:19:24,514 --> 00:19:27,434
Majoor Franken, mijn zoon en man
staan bij de poort.
187
00:19:27,601 --> 00:19:29,977
Ze laten ze niet binnen,
kun jij ze binnenlaten?
188
00:19:30,145 --> 00:19:32,230
Onmogelijk.
-Alsjeblieft, het is mijn familie.
189
00:19:32,397 --> 00:19:36,276
Hoe kan ik jouw familie binnenlaten
en de rest wegsturen?
190
00:19:36,443 --> 00:19:38,403
Maar wat als de Servi�rs
de basis bereiken?
191
00:19:38,570 --> 00:19:40,364
Hoe blijven zij dan veilig?
192
00:19:43,992 --> 00:19:46,160
Ze laten ons niet de toiletten gebruiken.
193
00:19:46,328 --> 00:19:50,040
Ze zeggen dat we het hier moeten doen.
-Oma, ik ben slechts een tolk.
194
00:19:50,207 --> 00:19:52,292
Maar jij hoort bij ze, alsjeblieft.
195
00:19:52,459 --> 00:19:54,169
Ik moet echt nodig.
196
00:20:03,762 --> 00:20:08,307
Generaal Mladic zoekt
vertegenwoordigers van het volk...
197
00:20:08,475 --> 00:20:11,269
...om met hem te onderhandelen.
198
00:20:11,436 --> 00:20:13,438
Zijn er vrijwilligers?
199
00:20:35,085 --> 00:20:37,462
Iemand moet jullie vertegenwoordigen.
200
00:20:55,814 --> 00:20:57,441
Iemand?
201
00:20:59,693 --> 00:21:02,863
Ze zijn er niet,
misschien zijn ze naar het bos gevlucht.
202
00:21:03,030 --> 00:21:05,282
Muharem is daar.
203
00:21:05,449 --> 00:21:08,118
Hij was bedrijfsleider. Kan hij gaan?
204
00:21:09,453 --> 00:21:11,163
Kom op, Muharem.
205
00:21:12,372 --> 00:21:14,290
Ze stellen voor dat Muharem gaat.
206
00:21:14,458 --> 00:21:16,251
Hij is een lokale zakenman.
207
00:21:18,337 --> 00:21:20,630
Ik heb nog twee mensen nodig,
geleerde mensen.
208
00:21:28,180 --> 00:21:30,724
Mijn man was het schoolhoofd.
209
00:21:31,767 --> 00:21:35,562
Als hij meegaat,
laat je mijn familie dan op de basis?
210
00:21:36,188 --> 00:21:38,440
Er mag niemand anders meer naar binnen.
211
00:21:39,232 --> 00:21:42,652
Hij is een van de hoogstopgeleide mensen
in Srebrenica.
212
00:21:43,195 --> 00:21:44,863
Hij spreekt Duits.
213
00:21:45,030 --> 00:21:47,657
Je zult geen geschikter persoon
vinden hier.
214
00:21:51,286 --> 00:21:53,789
Zijn er nog twee vertegenwoordigers?
215
00:22:12,015 --> 00:22:14,184
Niemand wil het doen.
216
00:22:14,351 --> 00:22:16,603
Neem mijn man, hij is de beste keus.
217
00:22:19,981 --> 00:22:21,483
Goed dan.
218
00:22:23,068 --> 00:22:25,779
Zoek een vrouw die met hem meegaat.
-Ik ga wel.
219
00:22:25,946 --> 00:22:28,323
Jij blijft hier. Ze willen onze tolk niet.
220
00:22:29,241 --> 00:22:33,203
Haal je man binnen als het donker is,
ik wil geen rel veroorzaken.
221
00:22:33,370 --> 00:22:34,871
Ok�, bedankt.
222
00:22:54,391 --> 00:22:56,059
Ok�, wie is het?
223
00:23:01,606 --> 00:23:04,651
Dat is mijn man.
-Hij? Kom naar voren.
224
00:23:04,818 --> 00:23:07,904
En mijn zoon.
-Waarom mogen zij wel naar binnen?
225
00:23:08,071 --> 00:23:11,950
Ze gaan onderhandelen met Mladic.
-Mag Ahmed ook mee?
226
00:23:12,117 --> 00:23:15,704
Waarom zij? Wie koos hen?
-Zij kan ons ook naar binnen krijgen.
227
00:23:15,871 --> 00:23:17,664
Mag Ahmed met ons mee?
228
00:23:22,085 --> 00:23:24,087
Rustig aan.
229
00:23:50,489 --> 00:23:53,492
Ik begrijp het niet,
waarom moeten we onderhandelen?
230
00:23:53,658 --> 00:23:55,744
Het is op verzoek van Mladic.
231
00:23:55,911 --> 00:23:57,871
Ik wil niet naar hem toe...
232
00:23:59,456 --> 00:24:02,584
...om iedereen te vertegenwoordigen.
Wie koos mij uit?
233
00:24:02,751 --> 00:24:06,838
Begrijp je het dan niet? Alleen op
die manier kon ik je naar binnen krijgen.
234
00:24:10,592 --> 00:24:12,386
Waarom ga jij niet?
235
00:24:13,679 --> 00:24:17,516
Je weet dat ik niet de juiste persoon ben.
-Ze hebben al een tolk.
236
00:24:18,600 --> 00:24:20,894
Raap jezelf bij elkaar, goed?
237
00:24:33,407 --> 00:24:35,409
Wanneer moeten we gaan?
238
00:24:35,575 --> 00:24:37,536
Wanneer Mladic daarom vraagt.
239
00:24:38,453 --> 00:24:41,415
Sejo, wat heb ik gezegd over roken?
240
00:24:41,581 --> 00:24:44,418
Mam, kom op.
-Aida, laat hem nou maar.
241
00:24:59,016 --> 00:25:01,351
Welke dag is het vandaag?
-Wat doet het ertoe?
242
00:25:01,518 --> 00:25:03,978
Het is maandag. Nee, dinsdag.
243
00:25:04,146 --> 00:25:05,647
Elf juli.
244
00:25:06,273 --> 00:25:08,191
De elfde?
245
00:25:08,358 --> 00:25:10,527
Ik ben over twee dagen jarig.
246
00:25:12,904 --> 00:25:14,322
Mijn lieverd.
247
00:25:17,868 --> 00:25:19,453
H�, nog niet.
248
00:25:21,705 --> 00:25:25,000
Als dit voorbij is,
vieren we elke dag feest.
249
00:25:25,584 --> 00:25:28,003
Ik ga een groot feest geven.
250
00:25:28,170 --> 00:25:31,423
We gaan zeven lammeren grillen,
een feesttent opzetten en muziek draaien.
251
00:25:31,590 --> 00:25:34,676
Ik zal een lendenstuk nemen,
zodat ik er maanden van kan genieten.
252
00:25:36,178 --> 00:25:38,430
Kan het wat zachter?
253
00:25:56,490 --> 00:25:58,033
Aida...
254
00:25:58,992 --> 00:26:01,787
...kun je zorgen dat ze zonder mij gaan?
255
00:26:01,953 --> 00:26:04,121
Ik weet niet wat ik...
-Nihad.
256
00:26:04,289 --> 00:26:06,375
Tolk.
257
00:26:07,542 --> 00:26:09,252
Mijn vliezen zijn gebroken.
258
00:26:10,420 --> 00:26:12,130
Mijn vliezen zijn gebroken.
259
00:26:12,923 --> 00:26:14,508
Wacht, nu?
260
00:26:17,427 --> 00:26:19,638
Blijven ademen.
261
00:26:21,431 --> 00:26:23,100
Persen, persen.
262
00:26:23,809 --> 00:26:26,018
Haal samen met mij adem.
-Heb je dit eerder gedaan?
263
00:26:26,186 --> 00:26:27,353
Nog nooit.
-Jij?
264
00:26:27,521 --> 00:26:30,315
Nee.
-Wij alle drie dus niet.
265
00:26:33,026 --> 00:26:36,529
Persen. Waarom kom je nu, gek ding?
266
00:26:36,697 --> 00:26:39,156
Had je geen beter moment kunnen kiezen?
267
00:26:39,324 --> 00:26:40,826
Persen. Ja.
268
00:26:42,411 --> 00:26:44,537
Zo gaat het goed, goed zo.
269
00:26:55,215 --> 00:26:56,883
Wat opschorten?
270
00:26:57,467 --> 00:26:59,803
Waar is generaal Smith?
271
00:27:01,430 --> 00:27:03,682
Kan iemand hem gaan halen?
272
00:27:05,892 --> 00:27:08,145
Geef me dan zijn vervanger.
273
00:27:08,311 --> 00:27:09,896
Wat voor extractieplan?
274
00:27:10,689 --> 00:27:13,442
Nee, wat is er
met de luchtaanvallen gebeurd?
275
00:27:28,665 --> 00:27:30,667
Waar is de secretaris-generaal?
276
00:27:31,626 --> 00:27:35,921
Nee, zeker niet. Geef me iemand
met wie ik kan praten.
277
00:27:36,089 --> 00:27:37,841
Ze kunnen niet allemaal weg zijn.
278
00:27:39,509 --> 00:27:43,388
Dus alle bevelhebbers van de VN
zijn met vakantie?
279
00:27:44,806 --> 00:27:46,558
Wat moet ik dan doen?
280
00:28:27,766 --> 00:28:29,434
Wat gaat er met ons gebeuren?
281
00:28:30,602 --> 00:28:32,604
Denk je dat we hier veilig zijn?
282
00:28:33,814 --> 00:28:36,900
Je bent hier bij ons veiliger
dan ergens anders.
283
00:28:37,734 --> 00:28:39,444
Dat vind ik nou ook.
284
00:28:46,827 --> 00:28:49,705
Wat wil je doen als de oorlog voorbij is?
285
00:28:50,706 --> 00:28:52,958
Dan ga ik weer lesgeven.
286
00:28:53,458 --> 00:28:57,211
Daar ben ik gelukkig. En jij?
287
00:28:57,379 --> 00:29:00,173
Naar een andere oorlog.
Daar ben ik het gelukkigst.
288
00:29:00,340 --> 00:29:03,552
Hou toch op,
deze oorlog is er al een te veel.
289
00:29:04,636 --> 00:29:06,930
Dan ben ik tenminste weg van de kinderen.
290
00:29:10,267 --> 00:29:13,103
Heb je je familie hier?
-Ja, twee zoons.
291
00:29:14,938 --> 00:29:16,690
Sejo is 17.
292
00:29:19,151 --> 00:29:23,238
Als alles normaal was,
zou hij volgend jaar eindexamen doen.
293
00:29:24,698 --> 00:29:27,451
En dan zou Hamdija
nu op de universiteit zitten.
294
00:29:29,703 --> 00:29:31,955
Hij geeft alleen maar om zijn muziek.
295
00:29:32,998 --> 00:29:36,460
Hij heeft een band
en wil een popster worden.
296
00:29:37,461 --> 00:29:40,005
Goede keus, dat vinden de dames leuk.
297
00:29:40,172 --> 00:29:42,799
Maar een dokter is nog beter, natuurlijk.
298
00:29:46,053 --> 00:29:49,139
Ja, maar de meisjes
zijn dol op mijn jongste.
299
00:29:50,557 --> 00:29:53,685
Ik weet dat alle moeders hun kinderen
speciaal vinden...
300
00:29:53,852 --> 00:29:56,438
...maar hij is dat echt.
301
00:29:56,605 --> 00:29:59,191
Daar ben je, mijn ster.
302
00:30:01,485 --> 00:30:04,112
Waarom probeer je niet wat te slapen?
-Dat ga ik ook doen.
303
00:30:04,279 --> 00:30:06,198
Ik neem het wel over.
304
00:30:08,408 --> 00:30:11,620
Wie is de tolk bij de onderhandelingen?
-Niemand van ons.
305
00:30:11,787 --> 00:30:14,289
Mladic heeft zijn eigen tolk.
306
00:30:16,041 --> 00:30:18,043
Goed, ik was al doodsbang.
307
00:30:18,960 --> 00:30:21,338
Ik wil deze basis niet verlaten.
308
00:30:30,222 --> 00:30:31,807
Pak aan.
309
00:30:31,973 --> 00:30:33,934
Doe maar, het helpt je ontspannen.
310
00:32:17,954 --> 00:32:19,748
Goed gedaan, lerares.
311
00:32:50,278 --> 00:32:52,906
Dichterbij.
-Bedankt, deelnemers.
312
00:32:53,073 --> 00:32:55,367
De jury kondigt nu de winnaar aan...
313
00:32:55,534 --> 00:32:58,036
...voor de beste haarstijl in Oost-Bosni�
van 1991-1992.
314
00:32:58,203 --> 00:33:00,956
En de winnaar dit jaar is...
315
00:33:04,710 --> 00:33:06,253
...Zumra Alic.
316
00:34:31,797 --> 00:34:34,841
Luister allemaal, ze verspreiden gas.
317
00:34:35,008 --> 00:34:37,968
Luister, ze willen ons laten stikken.
318
00:34:38,553 --> 00:34:41,890
Ze willen ons laten stikken,
ze verspreiden gas.
319
00:34:47,562 --> 00:34:50,816
Nee, ze verspreiden gas.
320
00:34:54,903 --> 00:34:57,739
Ze willen... Nee.
321
00:35:06,581 --> 00:35:08,499
Ga aan de kant. Uit de weg.
322
00:35:10,627 --> 00:35:13,547
Aan de kant, alsjeblieft. Bedankt.
323
00:35:14,297 --> 00:35:17,800
Aan de kant, aan de kant, alsjeblieft.
Uit de weg.
324
00:36:31,583 --> 00:36:33,543
Snel, snel.
325
00:36:36,213 --> 00:36:38,256
Geen wapens? Daarheen.
326
00:36:38,423 --> 00:36:40,132
Weet je het zeker?
-Heel zeker.
327
00:36:47,265 --> 00:36:49,142
De dame?
-Ik heb niks.
328
00:36:49,309 --> 00:36:51,436
Vrouwen zijn het gevaarlijkst.
329
00:37:10,956 --> 00:37:12,165
Wacht hier.
330
00:37:12,332 --> 00:37:14,418
Het spijt me, we zijn...
-Kop dicht.
331
00:38:08,680 --> 00:38:10,098
Volg mij.
332
00:38:13,310 --> 00:38:14,811
Generaal Mladic...
333
00:38:14,978 --> 00:38:18,899
...dit zijn de vertegenwoordigers
van de inwoners van Srebrenica.
334
00:38:19,733 --> 00:38:22,861
Volgens Besluit 819
is Srebrenica een veilig gebied...
335
00:38:23,028 --> 00:38:25,489
...onder bescherming
van de Verenigde Naties.
336
00:38:32,871 --> 00:38:35,248
Mevrouw, wat is je beroep?
337
00:38:35,832 --> 00:38:39,294
Ik ben een econoom.
Ik heb twee kinderen en een kleinkind.
338
00:38:39,461 --> 00:38:42,714
Zo jong en nu al grootmoeder?
339
00:38:43,423 --> 00:38:47,094
Ja, ik zat op school met je collega hier.
340
00:38:48,428 --> 00:38:52,099
Dus je hebt mij niet nodig?
-Inderdaad.
341
00:38:52,766 --> 00:38:54,935
Je kunt alle problemen zelf oplossen.
342
00:38:55,519 --> 00:39:00,107
Waren jullie verliefd op school?
-Nee, alleen goede vrienden.
343
00:39:00,273 --> 00:39:03,193
We wisten niet dat het zo ver zou gaan.
-Maar dat gebeurde wel.
344
00:39:03,777 --> 00:39:05,612
Ja, inderdaad.
-Anila...
345
00:39:06,279 --> 00:39:07,864
Chamila...
-Anila.
346
00:39:08,031 --> 00:39:09,574
Chamila...
-Chamila.
347
00:39:10,158 --> 00:39:13,286
Zat je in de politiek in Srebrenica?
-Nee.
348
00:39:13,453 --> 00:39:17,499
Ik gaf leiding aan accountants,
ik was geen lid van een politieke partij.
349
00:39:19,126 --> 00:39:22,629
En de meneer naast je?
-Mijn naam is Nihad Selmanagic.
350
00:39:22,796 --> 00:39:26,008
Ik was vroeger het schoolhoofd
in Srebrenica en...
351
00:39:26,174 --> 00:39:27,718
Praat harder.
352
00:39:27,884 --> 00:39:30,010
Mijn naam is Nihad Selmanagic.
353
00:39:30,178 --> 00:39:33,640
Ik was vroeger het schoolhoofd
in Srebrenica.
354
00:39:33,807 --> 00:39:37,686
Ik ben geschiedenisleraar.
-Had je ook een politieke functie?
355
00:39:37,853 --> 00:39:40,897
Nee, niet politiek en niet militair.
Ik ben een gewone burger.
356
00:39:46,903 --> 00:39:50,282
Ik ben Muharem Ikanovic.
Ik was directeur van een bedrijf.
357
00:39:50,449 --> 00:39:53,744
Ik was nooit betrokken
bij politieke activiteiten.
358
00:39:57,039 --> 00:39:59,206
Ik wil jullie helpen.
359
00:39:59,750 --> 00:40:03,879
Maar jullie leger is verslagen, dus ik wil
de volledige medewerking van burgers.
360
00:40:05,255 --> 00:40:07,883
Het is niet nodig
dat jullie mensen sterven.
361
00:40:08,050 --> 00:40:12,095
Niet jullie echtgenoten, of broers,
of jullie buren.
362
00:40:13,305 --> 00:40:15,891
Jullie kunnen overleven of verdwijnen.
363
00:40:18,435 --> 00:40:20,437
Ga aan de andere kant staan.
364
00:40:24,066 --> 00:40:26,234
Voor jullie overleving, eis ik...
365
00:40:26,777 --> 00:40:29,780
...dat alle gewapende mannen...
366
00:40:29,946 --> 00:40:32,407
...zelfs degenen
die oorlogsmisdaden pleegden...
367
00:40:32,574 --> 00:40:34,659
...zoals zovelen tegen ons...
368
00:40:34,826 --> 00:40:38,080
...hun wapens overdragen aan
het Bosnisch-Servische leger.
369
00:40:40,290 --> 00:40:42,041
Generaal...
370
00:40:42,209 --> 00:40:45,879
...de veiligheid van de burgers
is onze hoogste prioriteit.
371
00:40:52,594 --> 00:40:54,638
Wat wil je precies?
372
00:40:54,805 --> 00:40:58,225
We zullen de individuele wensen
van alle bewoners respecteren.
373
00:40:58,392 --> 00:41:03,146
Jullie kunnen zelf kiezen
of jullie blijven of vertrekken.
374
00:41:04,398 --> 00:41:09,653
Als jullie willen vertrekken,
hoef je het maar te zeggen.
375
00:41:12,364 --> 00:41:16,618
Jullie zorgen voor brandstof
en ik zorg voor voertuigen.
376
00:41:16,785 --> 00:41:19,663
Het gaat hier om een grote bevolking.
377
00:41:19,830 --> 00:41:22,164
Dit is iets wat moet...
378
00:41:25,043 --> 00:41:26,628
...worden afgehandeld.
379
00:41:27,295 --> 00:41:29,297
Als jullie besluiten te vertrekken...
380
00:41:29,464 --> 00:41:32,926
...en ik wil jullie
niet onder druk zetten...
381
00:41:33,510 --> 00:41:36,138
...want ik heb niks
tegen onschuldige mensen.
382
00:41:36,304 --> 00:41:40,600
Generaal, mijn soldaten staan klaar
als je hun hulp nodig hebt.
383
00:41:45,272 --> 00:41:47,024
Bedankt voor het aanbod.
384
00:41:47,566 --> 00:41:49,985
Maar we hebben geen brandstof.
385
00:41:50,152 --> 00:41:53,030
We hebben geen voorraden meer ontvangen
sinds februari.
386
00:41:57,492 --> 00:41:59,285
Dan zorg ik wel voor de brandstof.
387
00:42:00,537 --> 00:42:03,873
Je kunt het ministerie van Defensie
laten weten dat je leger veilig is...
388
00:42:04,624 --> 00:42:07,627
...en dat je troepen
niet worden aangevallen.
389
00:42:19,139 --> 00:42:20,640
Geschiedkundige.
390
00:42:20,807 --> 00:42:24,019
Kom op, ontspan. Het is beter
als jullie allemaal vertrekken.
391
00:42:30,400 --> 00:42:33,028
De VN zal escortes regelen
voor de bussen...
392
00:42:33,195 --> 00:42:35,906
...en we zullen een evacuatieplan maken.
393
00:42:42,412 --> 00:42:45,499
Jullie maken het plan
en ik regel het transport.
394
00:42:45,665 --> 00:42:48,377
Als een man en als generaal...
395
00:42:49,169 --> 00:42:52,339
...garandeer ik de veiligheid
van alle onschuldige mensen.
396
00:42:53,507 --> 00:42:57,177
Geef ons wat rakija, laten we toosten.
En ook wat bruisend water.
397
00:43:30,669 --> 00:43:32,421
Waar is je commandant?
398
00:43:33,672 --> 00:43:35,298
Waar is je commandant?
399
00:43:35,882 --> 00:43:38,427
Hij zit in een vergadering
met jullie generaal.
400
00:43:39,761 --> 00:43:42,806
Burgers binnen?
-Ja.
401
00:43:43,849 --> 00:43:46,600
Hoeveel?
-Vier, vijfduizend ongeveer.
402
00:43:47,978 --> 00:43:50,105
Soldaten?
-Geen soldaten.
403
00:43:53,275 --> 00:43:55,985
Hij zegt dat er geen soldaten zijn.
Klootzak.
404
00:43:56,653 --> 00:43:59,906
Ik wil naar binnen.
-Onze commandant is hier niet.
405
00:44:00,073 --> 00:44:02,909
Maar ik ben er wel en ik wil erin.
406
00:44:06,246 --> 00:44:08,206
Ok�?
-Wacht, wacht.
407
00:44:14,629 --> 00:44:16,756
Wat?
-Kijk naar haar.
408
00:44:22,346 --> 00:44:23,680
Kom op.
409
00:44:30,312 --> 00:44:31,938
Hallo.
410
00:44:32,105 --> 00:44:37,444
We willen kijken of er islamitische
soldaten zich binnen verstoppen.
411
00:44:38,320 --> 00:44:40,697
Er zijn geen soldaten, alleen burgers.
412
00:44:40,864 --> 00:44:42,908
Niemand vroeg jou wat.
413
00:44:43,075 --> 00:44:46,828
Ik wil het met eigen ogen zien.
414
00:44:49,539 --> 00:44:52,750
Dit is een VN-complex, meneer.
Je kunt niet zomaar binnenkomen.
415
00:44:52,918 --> 00:44:55,462
Zeker niet gewapend.
-Commandant, Joka hier.
416
00:44:55,629 --> 00:44:58,215
Geef me de bevelhebber,
ze laten ons er niet in.
417
00:45:00,384 --> 00:45:02,219
Praat Engels.
418
00:45:07,307 --> 00:45:08,809
In het Engels.
419
00:45:09,726 --> 00:45:12,437
Ja, ik moet Engels spreken.
420
00:45:13,021 --> 00:45:16,149
Laat ze de basis doorzoeken,
zodat ze zelf kunnen zien...
421
00:45:16,316 --> 00:45:18,652
...dat er geen Bosnische soldaten zijn.
422
00:45:19,236 --> 00:45:23,782
Kolonel, gewapende militairen
zijn niet toegestaan in de veilige zone...
423
00:45:23,949 --> 00:45:26,200
...laat staan in onze basis.
424
00:45:26,368 --> 00:45:29,287
Ze willen alleen kijken
of er soldaten zijn.
425
00:45:30,664 --> 00:45:33,583
Als we ze gewapend binnenlaten,
dan raken mensen in paniek.
426
00:45:36,211 --> 00:45:39,506
Houd het onder controle.
-Het is niet toegestaan.
427
00:45:50,726 --> 00:45:52,811
Ik beveel je om ze binnen te laten.
428
00:45:53,395 --> 00:45:54,813
Over.
429
00:45:58,900 --> 00:46:00,444
Bedankt.
430
00:46:06,950 --> 00:46:09,244
Blijf rustig.
431
00:46:09,911 --> 00:46:13,040
Ze komen alleen controleren
of er niemand gewapend is.
432
00:46:13,540 --> 00:46:15,459
Alles is onder controle.
433
00:46:21,214 --> 00:46:24,301
Verdomme, wat een varkensstal.
434
00:46:25,344 --> 00:46:28,305
Er zijn hier mannen, ik controleer ze nu.
435
00:46:53,538 --> 00:46:56,416
Wat is er met je hand gebeurd?
-Ik was hout aan het hakken.
436
00:46:56,583 --> 00:46:58,168
Hout aan het hakken?
437
00:47:04,716 --> 00:47:06,593
Waar is je uniform?
438
00:47:07,219 --> 00:47:09,596
We zijn burgers.
-Burgers?
439
00:47:09,763 --> 00:47:13,975
Tegen wie hebben we dan de
laatste vier jaar gevochten, klootzakken?
440
00:47:14,142 --> 00:47:16,019
Iedereen is een burger.
441
00:47:23,193 --> 00:47:25,320
Zijn er wapens?
-Nee, niks.
442
00:47:25,487 --> 00:47:27,572
Niks?
-Ik zweer het, niks.
443
00:47:29,825 --> 00:47:31,410
Luister goed.
444
00:47:32,703 --> 00:47:35,580
Heeft iemand een wapen?
-Nee.
445
00:47:36,373 --> 00:47:38,875
Als ik een kogel vind...
446
00:47:39,668 --> 00:47:41,461
...en ik bedoel maar eentje...
447
00:47:42,045 --> 00:47:44,338
...dan is het afgelopen voor jullie,
begrepen?
448
00:47:44,506 --> 00:47:46,341
Ja.
-Harder.
449
00:47:46,508 --> 00:47:47,926
Ja.
450
00:47:49,553 --> 00:47:51,555
Zijn er wapens?
-Nee.
451
00:47:51,722 --> 00:47:53,181
Jij?
-Nee.
452
00:47:53,348 --> 00:47:54,725
Jij?
-Nee, ik...
453
00:47:54,891 --> 00:47:58,603
Sta op als je
tegen een Servische soldaat praat.
454
00:48:00,105 --> 00:48:01,690
Kom dichterbij.
455
00:48:05,527 --> 00:48:07,612
Heb jij Servi�rs vermoord?
-Nee.
456
00:48:07,779 --> 00:48:10,157
Waarom niet? Ben je een mietje?
457
00:48:10,323 --> 00:48:12,325
Hij zat niet in het leger.
458
00:48:12,492 --> 00:48:15,829
Kijk die dan.
Heeft iemand jou wat gevraagd?
459
00:48:32,888 --> 00:48:36,433
Kleine baby, kleine baby.
460
00:48:36,600 --> 00:48:39,019
Waarom huilt ze?
-Ze heeft honger.
461
00:48:39,186 --> 00:48:42,397
Honger? Hebben jullie hier niets te eten?
462
00:48:42,564 --> 00:48:44,649
Nee.
-Nee?
463
00:48:47,944 --> 00:48:51,948
Wil je ze laten verhongeren
en dan de Servi�rs de schuld geven?
464
00:48:52,115 --> 00:48:53,617
Klootzakken.
465
00:48:53,784 --> 00:48:56,411
Pale, ga brood halen voor iedereen.
466
00:49:00,374 --> 00:49:03,835
Ik heb alles doorzocht,
er zijn hier geen soldaten.
467
00:49:05,754 --> 00:49:07,506
Zijn jullie klaar?
468
00:49:08,632 --> 00:49:11,926
Laat alles hier,
neem alleen je rugzakken mee.
469
00:49:12,094 --> 00:49:14,888
Alleen rugzakken, hoor je me? Kom op.
470
00:49:24,773 --> 00:49:26,440
Daarheen.
471
00:50:14,239 --> 00:50:17,826
We hadden naar het bos moeten gaan,
de slimsten zijn al vertrokken.
472
00:50:19,244 --> 00:50:22,622
Die zullen in handen vallen
van de Cetniks.
473
00:50:22,789 --> 00:50:25,375
Ik zal sterven als ik hier blijf,
ik moet vluchten.
474
00:50:25,542 --> 00:50:29,129
We kunnen de wapens nemen van de soldaten.
-Wat zeg je nou?
475
00:50:29,296 --> 00:50:31,214
Denk dat niet eens.
476
00:50:31,381 --> 00:50:33,716
Kom hier, kom op.
477
00:50:33,884 --> 00:50:35,677
Kom op, nu.
478
00:50:36,553 --> 00:50:37,846
Nu.
479
00:50:42,017 --> 00:50:46,104
Alleen personeel, ze mogen hier niet zijn.
-Er zijn Servische soldaten op de basis.
480
00:50:48,106 --> 00:50:50,692
Wat?
-Franken liet ze binnen.
481
00:50:50,859 --> 00:50:54,488
Ik moet ze verstoppen, mijn man is
aan het onderhandelen met Mladic.
482
00:50:54,654 --> 00:50:58,033
Burgers mogen hier niet zijn.
-Het is maar voor even.
483
00:50:59,826 --> 00:51:02,913
Ze kunnen in die kamer blijven.
-Dit is het kantoor voor observanten...
484
00:51:03,080 --> 00:51:07,042
...en geen plek voor burgers.
-Gewapende Servi�rs zijn op de basis.
485
00:51:07,209 --> 00:51:10,837
Je zult niet eens merken dat ze er zijn,
ze zitten niemand in de weg.
486
00:51:11,963 --> 00:51:13,715
Alsjeblieft, Peter.
487
00:51:17,260 --> 00:51:19,012
Eventjes maar, goed?
488
00:51:19,179 --> 00:51:20,972
Ja, bedankt.
-Ok�.
489
00:51:22,099 --> 00:51:24,266
Goed, ga hier maar zitten.
490
00:51:25,310 --> 00:51:26,812
Hier.
491
00:51:36,863 --> 00:51:39,658
Wacht hier, ik ben zo terug.
-Ik moet ontsnappen.
492
00:51:40,325 --> 00:51:43,954
Waar heb je het over, Hamdija?
Je bent hier veilig.
493
00:51:44,579 --> 00:51:46,665
Wat is er nou? We zijn veilig.
494
00:51:46,832 --> 00:51:49,710
Niet waar, ze zullen ons doden.
-Dat is niet waar.
495
00:51:49,876 --> 00:51:52,754
Ze zullen ons doden.
-Rustig, anders gooien ze ons eruit.
496
00:51:52,921 --> 00:51:54,840
Ze zullen ons allemaal doden.
-Hou op.
497
00:51:55,549 --> 00:51:58,260
Je behandelt ons als idioten,
we doen altijd wat jij wil.
498
00:51:58,427 --> 00:52:00,804
Hou op.
-We mogen nooit iets zeggen.
499
00:52:00,971 --> 00:52:03,765
Je stuurde pap zo naar Mladic.
-Hou op.
500
00:52:09,855 --> 00:52:11,314
Aida?
501
00:52:16,278 --> 00:52:18,612
Heb je iets nodig?
-Ja...
502
00:52:26,663 --> 00:52:28,165
Neem dit in.
503
00:52:31,084 --> 00:52:32,627
Hamdija...
504
00:52:35,213 --> 00:52:37,507
Alles komt goed, zoon.
505
00:52:39,676 --> 00:52:43,221
Hamdija, mijn schat...
506
00:52:45,349 --> 00:52:47,351
Zorg voor je broer.
507
00:54:58,565 --> 00:55:02,611
Wat is er gebeurd?
-Burgers gaan naar een veilige plek.
508
00:55:02,778 --> 00:55:05,447
Niet terug naar Srebrenica?
-We kunnen kiezen om te blijven.
509
00:55:05,614 --> 00:55:09,534
Zie je dan niet dat het voor de show was?
-Welke show?
510
00:55:09,701 --> 00:55:13,413
Hij had ons zo kunnen doden,
dus waarom praatte hij met ons?
511
00:55:13,580 --> 00:55:16,666
Waarom onderhandelde hij?
-Waar hebben we over onderhandeld?
512
00:55:16,833 --> 00:55:21,672
Hij heeft al lang een plan gemaakt.
-Het ging om de veiligheid van de burgers.
513
00:55:24,549 --> 00:55:27,052
Ik kan domme vrouwen niet uitstaan.
514
00:56:23,066 --> 00:56:25,193
Rustig aan.
515
00:56:27,529 --> 00:56:29,197
Wees niet bang.
516
00:56:30,657 --> 00:56:33,201
Jullie worden verplaatst naar Kladanj.
517
00:56:33,368 --> 00:56:35,746
Vrouwen en kinderen gaan eerst.
518
00:56:37,414 --> 00:56:41,001
Raak niet in paniek en laat vrouwen
en kinderen eerst gaan.
519
00:56:42,794 --> 00:56:45,588
We willen geen kinderen kwijtraken.
520
00:56:46,173 --> 00:56:48,967
Wees niet bang, niemand zal je wat doen.
521
00:56:49,593 --> 00:56:51,094
Bedankt, generaal.
522
00:56:52,637 --> 00:56:54,765
Wat is je naam?
-Jasmin.
523
00:56:54,931 --> 00:56:57,392
Hier, dit is voor jou. Ik stop het hier.
524
00:56:57,559 --> 00:56:59,895
Mogen wij ook wat?
-Alsjeblieft.
525
00:57:14,701 --> 00:57:16,411
Laat mijn koe met rust.
526
00:57:17,037 --> 00:57:20,873
Daar moet ik van leven.
-Je koe is in veilige handen.
527
00:57:32,177 --> 00:57:33,679
Snel, snel.
528
00:57:34,846 --> 00:57:36,431
Mannen daarheen.
529
00:57:37,057 --> 00:57:40,143
Maar dat is mijn vrouw.
-We moeten je eerst ondervragen.
530
00:57:40,310 --> 00:57:43,522
Zeker weten dat je geen Servi�rs doodde.
-Laat hem met rust.
531
00:57:43,689 --> 00:57:45,607
Zulfo.
532
00:57:48,193 --> 00:57:50,445
Rustig, het zijn geen aardappels.
533
00:57:50,612 --> 00:57:52,280
Kop dicht.
534
00:57:58,537 --> 00:58:00,288
Kom op, schiet op.
535
00:58:00,872 --> 00:58:02,290
Sneller.
536
00:58:07,421 --> 00:58:09,381
Handen omhoog.
537
00:58:09,548 --> 00:58:11,216
Kom op, sneller.
538
00:58:17,639 --> 00:58:19,306
Generaal.
539
00:58:19,474 --> 00:58:21,101
Generaal Mladic.
540
00:58:21,268 --> 00:58:24,103
Wij zouden de bussen begeleiden.
541
00:58:24,271 --> 00:58:27,648
En iedereen kon zelf kiezen
of ze wilden vertrekken.
542
00:58:27,816 --> 00:58:30,569
We hebben nog niet eens een evacuatieplan.
543
00:58:39,453 --> 00:58:40,871
Waar is het plan?
544
00:58:42,330 --> 00:58:44,374
We hebben dat nog niet kunnen maken.
545
00:58:47,586 --> 00:58:48,879
Waarom is dat mijn probleem?
546
00:58:49,046 --> 00:58:52,549
We hebben ze nog niet geregistreerd.
Waar gaan de bussen heen?
547
00:58:54,760 --> 00:58:58,055
Er kan een escort mee met alle bussen.
548
00:58:58,221 --> 00:59:00,014
Niemand houdt je tegen.
549
00:59:00,182 --> 00:59:02,309
Zet je mannen in elke bus.
550
00:59:02,476 --> 00:59:04,185
Maar de afspraak was...
551
00:59:27,793 --> 00:59:30,420
Mannen gaan daarheen.
-Nee.
552
00:59:30,587 --> 00:59:32,254
Mam.
553
00:59:32,422 --> 00:59:35,384
Laat hem gaan, geef me mijn kind terug.
554
00:59:47,312 --> 00:59:50,523
Soldaten zagen negen lichamen
achter de basis.
555
00:59:50,691 --> 00:59:54,444
Ze ondervragen en doden mannen
200 meter achter de basis.
556
00:59:54,611 --> 00:59:57,863
Hoe weet je dat?
-Ik hoorde het ze tegen Karremans zeggen.
557
00:59:59,950 --> 01:00:03,161
Is Karremans hier? Waar is hij?
-Geen idee.
558
01:00:21,346 --> 01:00:22,889
Kolonel Karremans?
559
01:00:26,601 --> 01:00:29,396
Kolonel Karremans?
-Ga naar majoor Franken.
560
01:00:31,106 --> 01:00:32,898
Nee, we moeten jou spreken.
561
01:00:35,318 --> 01:00:37,528
Ze doden mensen buiten de basis.
562
01:00:39,614 --> 01:00:41,616
Doe de deur open.
563
01:00:41,783 --> 01:00:43,368
Nee. Je moet naar Franken.
564
01:00:43,535 --> 01:00:45,286
Je moet iets doen.
565
01:00:46,413 --> 01:00:48,665
Kolonel Karremans.
-Laat me met rust.
566
01:00:50,292 --> 01:00:52,043
Doe de deur open.
567
01:00:53,503 --> 01:00:55,088
Open...
568
01:00:57,883 --> 01:01:00,052
Weet iemand wel wat hier gaande is?
569
01:01:00,218 --> 01:01:02,804
Heb je de VN in New York gebeld?
570
01:01:02,971 --> 01:01:07,559
Maak dit niet ingewikkelder
dan het al is, ik doe wat ik kan.
571
01:01:07,726 --> 01:01:12,105
Je beloofde ons dat de Servi�rs
niet in de stad zouden komen.
572
01:01:12,272 --> 01:01:15,566
Dat je ons zou beschermen.
-Ik heb niks beloofd.
573
01:01:15,734 --> 01:01:17,986
Ik doe wat ik kan.
574
01:01:21,073 --> 01:01:23,700
Srebrenica is een veilige VN-zone.
575
01:01:23,867 --> 01:01:26,203
En jouw missie is mensen beschermen.
576
01:01:28,163 --> 01:01:30,332
Waar brengen ze ze heen?
577
01:01:30,499 --> 01:01:34,377
Mijn mannen hebben orders om
de situatie in de bussen te controleren.
578
01:01:34,544 --> 01:01:37,214
Ik doe alles wat in mijn macht ligt.
579
01:01:37,881 --> 01:01:40,967
Ga nu alsjeblieft weg,
ik heb werk te doen.
580
01:01:41,718 --> 01:01:45,514
En ga jij ook verder met je werk
en hou op met geruchten te verspreiden.
581
01:01:46,515 --> 01:01:49,101
Wat zei hij? Vertaal.
582
01:02:27,389 --> 01:02:29,682
We vertrekken met de Nederlanders.
583
01:02:31,143 --> 01:02:34,479
Let jij op Hamdija. Hij is heel erg bang.
584
01:02:38,400 --> 01:02:40,527
Ik ben een vreselijke lafaard.
585
01:02:40,694 --> 01:02:42,362
Onzin.
586
01:02:44,656 --> 01:02:48,827
We hebben al drie�nhalf jaar overleefd,
dit overleven we ook wel.
587
01:02:49,619 --> 01:02:51,830
We moeten alleen samen blijven.
588
01:04:09,366 --> 01:04:12,577
Islamitische klootzakken.
589
01:04:30,762 --> 01:04:33,807
H�, lerares. Kom even hier.
590
01:04:35,308 --> 01:04:39,062
Geen zorgen, we doen je niks.
-Nee, bedankt. Ik sta hier goed.
591
01:04:39,980 --> 01:04:42,774
Ze was mijn lerares op school.
-Ja.
592
01:04:43,316 --> 01:04:44,985
Doe aardig.
593
01:04:45,569 --> 01:04:47,236
Waar is Hamdija?
594
01:04:47,779 --> 01:04:50,365
Hij is hier niet,
hij is naar het bos gevlucht.
595
01:04:51,783 --> 01:04:55,412
Beli, hoe gaat het met je moeder?
-Prima.
596
01:04:55,579 --> 01:04:57,706
Doe haar de groeten.
-Doe ik.
597
01:04:58,498 --> 01:05:01,585
En doe jouw zoons de groeten.
Vooral de kleine Hamdija.
598
01:05:05,672 --> 01:05:07,674
Tot later.
599
01:05:10,135 --> 01:05:12,346
Opletten, allemaal.
600
01:05:12,512 --> 01:05:16,266
De evacuatie van de burgers
buiten de basis is afgerond.
601
01:05:16,975 --> 01:05:19,144
Ze worden naar Kladanj gebracht.
602
01:05:19,811 --> 01:05:23,647
Dit staat onder controle
van het Bosnische leger. Ze zijn veilig.
603
01:05:23,815 --> 01:05:25,567
Nu is het jullie beurt.
604
01:05:25,734 --> 01:05:29,654
Jullie kunnen in groepjes van vijf
vertrekken naar de bussen.
605
01:05:31,406 --> 01:05:32,824
Vertaal.
606
01:05:48,548 --> 01:05:52,678
Wie gaf dat bevel?
Waarom kunnen we niet naar Srebrenica?
607
01:05:53,762 --> 01:05:56,640
Vertrek op een rustige manier
van de basis.
608
01:05:56,807 --> 01:06:00,352
In groepjes van vijf.
-Het is niet veilig, wie gaat er mee?
609
01:06:00,519 --> 01:06:02,521
Zeg het ze, in groepjes van vijf.
610
01:06:03,689 --> 01:06:06,900
Aida, vertaal. Vertaal alles wat ik zei.
611
01:06:09,653 --> 01:06:11,238
Vertaal.
612
01:06:15,325 --> 01:06:18,578
De evacuatie van vluchtelingen
is compleet.
613
01:06:19,705 --> 01:06:21,748
Nu is het jullie beurt.
614
01:06:22,791 --> 01:06:26,586
Jullie kunnen in groepjes van vijf
de basis verlaten.
615
01:06:27,170 --> 01:06:29,673
Godzijdank is het voorbij.
616
01:07:27,773 --> 01:07:29,775
Hamdija?
617
01:07:32,819 --> 01:07:34,696
Wat?
-Wat is er mis?
618
01:07:36,031 --> 01:07:37,866
Mijn hoofd.
-Je hoofd?
619
01:07:39,576 --> 01:07:41,827
Zou het helpen als ik je een klap geef?
620
01:07:43,580 --> 01:07:46,625
Verwijder alle scherpe objecten
uit je zakken en tassen.
621
01:07:49,461 --> 01:07:52,005
Gooi ze in deze containers.
622
01:07:55,175 --> 01:07:57,135
Jullie mogen onder geen beding...
623
01:07:57,302 --> 01:08:00,305
...in het bezit zijn van scherpe objecten.
624
01:08:04,810 --> 01:08:06,395
Alles wat scherp is.
625
01:08:06,561 --> 01:08:08,647
Scharen, potloden, pennen.
626
01:08:27,582 --> 01:08:30,252
Wat doe je?
-Ze koesteren mogelijk wrok...
627
01:08:30,419 --> 01:08:32,379
...tegen iemand op deze foto's.
628
01:08:34,923 --> 01:08:38,217
Pap moet zijn dagboek vernietigen.
-Waar is het?
629
01:08:39,761 --> 01:08:42,472
Moeten we dat ook vernietigen?
-Geef aan mij.
630
01:08:44,474 --> 01:08:47,519
Ik heb elke dag
over de oorlog geschreven.
631
01:08:47,686 --> 01:08:50,188
Drie�nhalf jaar van ons leven.
-Nihad.
632
01:09:14,629 --> 01:09:15,881
Aida?
633
01:09:16,048 --> 01:09:18,091
Wat?
-Wat is het nummer van je ID-bewijs?
634
01:09:18,258 --> 01:09:21,845
Ik versta je niet.
-Wat is het nummer van je ID van het VN?
635
01:09:22,012 --> 01:09:23,638
Dat is 421, hoezo?
636
01:09:25,140 --> 01:09:27,517
Wat is dat?
-Een lijst.
637
01:09:28,352 --> 01:09:31,897
Ze kunnen onze namen niet lezen,
dus ik moest alles uittypen.
638
01:09:32,064 --> 01:09:33,899
Welke namen?
639
01:09:34,066 --> 01:09:36,693
Van degenen die vertrekken
met het Nederlandse konvooi.
640
01:09:36,860 --> 01:09:39,029
Jij staat op de lijst.
-En mijn familie?
641
01:09:39,196 --> 01:09:42,324
Nee.
-Hoe bedoel je? Zet ze erop.
642
01:09:43,408 --> 01:09:45,202
Kom op.
-Vraag het maar aan hem.
643
01:09:46,161 --> 01:09:50,415
Peter, zet mijn familie op de lijst.
-Alleen VN-medewerkers.
644
01:09:51,083 --> 01:09:55,170
Ze weten niet wie er voor de VN werkt.
-Ze zullen ID-bewijzen willen zien.
645
01:09:55,337 --> 01:09:57,839
Dan maken we die.
-Ik heb de machine hier niet.
646
01:09:58,006 --> 01:09:59,716
Wie wel?
-Geen idee.
647
01:09:59,883 --> 01:10:02,344
Ik denk dat Ekbers ze maakt.
648
01:10:02,511 --> 01:10:04,012
Ekbers?
-Ja.
649
01:10:11,019 --> 01:10:13,647
Hamdija, Sead en Nihad.
650
01:10:30,163 --> 01:10:33,083
Ekbers?
-Nee, daar aan de linkerkant.
651
01:10:37,754 --> 01:10:39,840
Ekbers, waar is de machine?
652
01:10:40,424 --> 01:10:42,634
Welke machine?
-Om ID-kaarten te maken.
653
01:10:43,218 --> 01:10:45,970
Is dit de machine?
-Nee, het is die daar.
654
01:10:47,180 --> 01:10:49,182
Die is kapot.
655
01:10:54,438 --> 01:10:56,231
Ik zei het toch, hij is kapot.
656
01:11:04,448 --> 01:11:06,867
Hij heeft ze van de lijst gehaald.
657
01:11:08,367 --> 01:11:09,702
Luister...
658
01:11:11,121 --> 01:11:13,081
...ik kon er niks aan doen.
659
01:11:18,628 --> 01:11:20,004
Aida.
660
01:11:21,089 --> 01:11:24,092
Je kunt er niet in. Er is een meeting.
-Het is dringend.
661
01:11:25,009 --> 01:11:29,097
Waarom haalde je mijn familie eraf?
-Je kunt niet zomaar binnenstormen.
662
01:11:29,263 --> 01:11:31,849
Eruit.
-Zet alsjeblieft mijn familie op de lijst.
663
01:11:32,017 --> 01:11:34,102
Het gaat hier om de levens
van duizenden mensen.
664
01:11:34,269 --> 01:11:38,898
Als ik hun namen toevoeg, breng ik
alle medewerkers van de VN in gevaar.
665
01:11:40,192 --> 01:11:42,693
Moet ik de levens
van andere mensen riskeren?
666
01:11:50,327 --> 01:11:53,455
Franken, ik smeek het je.
Stuur ze niet naar buiten.
667
01:11:53,622 --> 01:11:55,415
Je kunt mijn naam eraf halen.
668
01:11:55,999 --> 01:11:59,002
Aida, ik zorg ervoor dat je zoons
hier veilig vertrekken.
669
01:12:00,128 --> 01:12:02,756
Laat ons nu alsjeblieft
weer aan het werk gaan.
670
01:12:03,672 --> 01:12:06,217
Zet je ze op de lijst?
-Ik ga mijn best doen.
671
01:13:16,663 --> 01:13:19,039
Duw ze erin, kom op.
672
01:13:22,210 --> 01:13:23,837
Kom op.
673
01:13:56,244 --> 01:13:59,956
Al het onbevoegd personeel
moet de VN-basis nu verlaten.
674
01:14:00,123 --> 01:14:02,125
We staan op de lijst.
675
01:14:02,292 --> 01:14:05,629
Welke namen?
-Selmanagic. Sead, Hamdija, Nihad, Aida.
676
01:14:13,178 --> 01:14:15,555
Alleen jouw naam staat erop,
zij moeten vertrekken.
677
01:14:15,722 --> 01:14:18,266
Nee, kijk alsjeblieft nog een keer.
678
01:14:20,560 --> 01:14:23,146
Het spijt me, de basis moet leeg zijn.
679
01:14:23,313 --> 01:14:25,856
Het is een bevel.
-Zij gaan niet weg.
680
01:14:30,737 --> 01:14:32,947
Laat me geen geweld gebruiken.
-Ga je gang.
681
01:14:33,115 --> 01:14:36,576
Het maakt niks uit of de Servi�rs
ons vermoorden of dat jij het doet.
682
01:14:36,743 --> 01:14:40,122
Franken zou ze op de lijst zetten.
-Ze staan er niet op.
683
01:14:40,288 --> 01:14:43,125
Dan klopt de lijst niet.
-Franken gaf me deze lijst.
684
01:14:43,709 --> 01:14:45,419
Ik was net nog bij hem.
685
01:14:46,920 --> 01:14:50,924
Je lijst is niet up-to-date. We blijven,
vraag het maar aan majoor Franken.
686
01:14:51,091 --> 01:14:54,219
Ze staan niet op de lijst.
-Hoorde je niet wat ik zei?
687
01:14:54,386 --> 01:14:56,304
Ok�, jij...
-Stop, de Haan, help.
688
01:14:57,514 --> 01:15:01,226
We staan op de lijst.
689
01:15:01,393 --> 01:15:03,186
We staan op de lijst.
690
01:15:09,276 --> 01:15:11,153
Blijf hier, verroer je niet.
691
01:15:17,325 --> 01:15:19,494
Buren.
-Hoi, Mitar.
692
01:15:19,661 --> 01:15:22,204
Ga die kant op, schat.
Jij gaat met mij mee.
693
01:15:22,372 --> 01:15:24,958
Waar gaat hij heen?
-Hij komt zo achter je aan.
694
01:15:25,125 --> 01:15:28,337
Neem hem alsjeblieft niet mee.
-Laat me los.
695
01:15:29,129 --> 01:15:31,547
Laat los.
-Mitar, niet doen, alsjeblieft.
696
01:15:49,483 --> 01:15:51,068
Besim.
697
01:15:52,361 --> 01:15:55,322
Besim, kun je mijn zoons meenemen
van de basis?
698
01:15:56,365 --> 01:15:59,618
Alsjeblieft.
-Ze vermoorden ze als ze worden gevonden.
699
01:15:59,785 --> 01:16:01,453
En mij ook.
700
01:16:02,204 --> 01:16:04,663
Probeer ze in een van die machines
te verstoppen.
701
01:16:18,136 --> 01:16:19,553
Het spijt me.
702
01:16:21,556 --> 01:16:23,809
Ze kunnen zich onder de dozen verstoppen.
703
01:16:24,893 --> 01:16:27,688
Misschien worden ze gesnapt,
maar dan hebben we het geprobeerd.
704
01:16:29,898 --> 01:16:33,944
Daar is geen plek voor,
we zijn volledig volgepakt.
705
01:16:42,494 --> 01:16:45,414
Dokter, je moet mijn zoons
met je meenemen.
706
01:16:45,580 --> 01:16:47,749
Wat?
-Je moet mijn zoons meenemen.
707
01:16:47,916 --> 01:16:49,876
Ik kan ze in de voet schieten.
708
01:16:51,211 --> 01:16:53,338
Er zijn al drie trucks
met gewonden vertrokken.
709
01:16:53,505 --> 01:16:55,465
En niet eentje
heeft het ziekenhuis bereikt.
710
01:16:55,632 --> 01:16:58,008
Ik heb hier een heel slecht gevoel over.
711
01:17:08,020 --> 01:17:09,688
Ze hebben ze net meegenomen.
712
01:17:23,368 --> 01:17:24,995
Kom hier.
713
01:17:26,747 --> 01:17:29,123
Ik ga ze naar Karremans brengen.
714
01:17:31,084 --> 01:17:33,335
Aida, neem hem alsjeblieft mee.
715
01:17:33,503 --> 01:17:35,047
Alsjeblieft.
716
01:17:41,094 --> 01:17:42,721
Hier.
717
01:17:44,097 --> 01:17:48,018
Kom hier, ga hieronder.
-Ze kunnen ons hier zien.
718
01:18:04,618 --> 01:18:07,120
Ik kom jullie halen.
719
01:18:11,708 --> 01:18:14,920
Mannen links, vrouwen rechts.
-Kom op, sneller.
720
01:18:20,967 --> 01:18:22,510
Geef hier.
721
01:18:25,305 --> 01:18:27,307
Schiet op, mensen.
722
01:18:34,314 --> 01:18:36,525
H�, dat is een man.
723
01:18:38,485 --> 01:18:41,905
Neem hem alsjeblieft niet mee.
Hij is nog maar een kind.
724
01:18:47,786 --> 01:18:52,207
Samir, geef me mijn kind terug.
Waar breng je ze heen?
725
01:19:06,638 --> 01:19:09,307
Dit is een onafhankelijke tv-zender
uit Belgrado.
726
01:19:09,474 --> 01:19:11,476
Kun je ons zeggen wat er aan de hand is?
727
01:19:12,227 --> 01:19:15,646
Je weet wat er aan de hand is,
je weet heel goed wat er aan de hand is.
728
01:19:21,987 --> 01:19:23,905
Goedemiddag.
729
01:19:24,072 --> 01:19:26,199
Hoe gaat het?
-Prima.
730
01:19:27,492 --> 01:19:30,370
Hoe behandelen ze jullie?
-Prima.
731
01:19:33,498 --> 01:19:35,625
Goedemiddag.
732
01:19:35,792 --> 01:19:37,502
Hebben jullie het warm?
733
01:19:40,589 --> 01:19:42,341
Weten jullie wie ik ben?
734
01:19:42,507 --> 01:19:45,092
Dit is generaal Mladic...
-Kop dicht.
735
01:19:45,260 --> 01:19:47,346
En maak die sigaret uit.
736
01:19:47,929 --> 01:19:50,891
Jullie hebben over me gehoord
en nu kunnen jullie me zien.
737
01:19:51,683 --> 01:19:55,062
Jullie hebben verhalen over me gehoord,
maar die zijn niet waar.
738
01:19:55,979 --> 01:19:58,314
Ik ben hier om jullie te redden.
739
01:19:58,482 --> 01:20:00,275
Film hen, niet mij.
740
01:20:01,360 --> 01:20:04,529
Jullie worden veilig vervoerd
naar Kladanj.
741
01:20:05,238 --> 01:20:08,450
Ik geef jullie jullie leven.
Ik vergeef jullie alles.
742
01:20:08,617 --> 01:20:11,286
Ik wens jullie een veilige reis.
-Bedankt.
743
01:20:11,870 --> 01:20:14,498
Sorry dat het zo ver heeft moeten komen.
744
01:20:14,664 --> 01:20:18,167
Maar jullie moeten sommigen
onder jullie de schuld geven, niet mij.
745
01:20:19,086 --> 01:20:22,547
Succes en laten we niet meer vechten.
746
01:20:24,216 --> 01:20:26,759
Succes, kinderen.
Moge jullie in vrede opgroeien.
747
01:20:34,935 --> 01:20:37,187
Laat mijn kind met rust.
748
01:20:42,442 --> 01:20:44,027
Laat me los.
749
01:20:54,538 --> 01:20:55,956
Aida.
750
01:20:57,040 --> 01:20:58,667
Mam.
751
01:21:00,460 --> 01:21:02,421
Wat doe je?
752
01:21:02,587 --> 01:21:04,423
Laat mijn kinderen met rust.
753
01:21:04,589 --> 01:21:06,216
Laat mijn kinderen met rust.
754
01:21:08,427 --> 01:21:11,054
Rustig aan.
-Laat mijn kinderen met rust.
755
01:21:13,515 --> 01:21:16,101
Aida, zeg tegen je man
dat hij kan blijven.
756
01:21:16,268 --> 01:21:18,853
Ze mogen blijven?
-Nee, alleen je man.
757
01:21:20,313 --> 01:21:23,816
Hij is nu een offici�le vertegenwoordiger
voor de vluchtelingen.
758
01:21:23,984 --> 01:21:26,528
Voor zijn werk tijdens de onderhandeling.
-En onze zoons?
759
01:21:27,696 --> 01:21:29,448
Dat is niet mogelijk.
760
01:21:31,324 --> 01:21:33,118
Waarom is het niet mogelijk?
761
01:21:34,244 --> 01:21:35,579
Waarom?
762
01:21:35,746 --> 01:21:37,748
We houden ons hier aan de regels.
763
01:21:37,914 --> 01:21:40,416
Dus het is zijn keus,
hij kan blijven of vertrekken.
764
01:21:47,007 --> 01:21:49,426
Neem alsjeblieft onze zoons mee
in zijn plaats.
765
01:21:49,593 --> 01:21:52,721
Ik heb het heel duidelijk gemaakt,
ze staan niet op de lijst.
766
01:21:52,888 --> 01:21:54,013
Alsjeblieft.
767
01:21:55,599 --> 01:21:57,976
Zet dan een van onze zoons op de lijst.
768
01:22:06,526 --> 01:22:10,989
Alsjeblieft, zet er tenminste
eentje op de lijst.
769
01:22:14,117 --> 01:22:16,661
Je vraagt me het onmogelijke te doen.
770
01:22:17,204 --> 01:22:19,998
Ze brengen ze naar Kladanj, Aida.
-Franken...
771
01:22:20,165 --> 01:22:24,461
Ze zijn volkomen veilig.
-Franken, stuur mijn zoons niet weg.
772
01:22:25,003 --> 01:22:28,381
Franken, ik smeek het je.
Ik smeek je, Franken.
773
01:22:28,548 --> 01:22:31,551
Laat ze blijven.
-Ik kan niks meer voor je doen.
774
01:22:31,718 --> 01:22:33,970
Laat ze blijven, ik smeek het je.
-Het kan niet.
775
01:22:34,137 --> 01:22:37,140
Alsjeblieft, laat ze blijven.
-Hou op met smeken.
776
01:22:40,769 --> 01:22:43,897
Ik ga met jullie mee.
-Nee, jij kan en zal blijven.
777
01:22:44,064 --> 01:22:46,525
Geen zorgen, ik ben bij ze.
-Blijf hier.
778
01:22:46,692 --> 01:22:49,820
Ik ga met je mee.
-Alles komt goed, geen zorgen.
779
01:22:51,697 --> 01:22:55,075
Alles komt goed.
-Ik ga met jullie mee.
780
01:22:56,493 --> 01:22:57,910
Blijf.
781
01:22:58,745 --> 01:23:00,497
Laat me gaan.
-Blijf hier.
782
01:23:01,248 --> 01:23:03,542
Niet doen, ze zijn van mij.
783
01:23:04,126 --> 01:23:06,128
Lerares, je kan daar niet heen.
784
01:23:06,294 --> 01:23:09,339
Ga terug naar de basis
of ze zetten je op een andere bus.
785
01:23:10,465 --> 01:23:12,426
Laat ze gaan.
786
01:23:12,592 --> 01:23:13,927
Sejo.
787
01:23:15,512 --> 01:23:16,847
Hamdija.
788
01:23:17,014 --> 01:23:19,557
Waar breng je ze heen?
-Geen idee.
789
01:23:23,729 --> 01:23:25,605
Nee, laat me gaan.
790
01:23:58,180 --> 01:24:00,140
Gooi je ID's hier neer.
791
01:24:20,660 --> 01:24:22,871
Nu zullen jullie de echte film zien.
792
01:24:26,208 --> 01:24:28,418
Waar staar je nou?
793
01:24:29,461 --> 01:24:31,338
De echte film begint zo.
794
01:28:25,947 --> 01:28:28,115
Ja?
-Goedemiddag.
795
01:28:30,827 --> 01:28:33,370
Goedemiddag, ik ben Aida Selmanagic.
796
01:28:37,042 --> 01:28:38,542
Alsjeblieft.
797
01:28:46,176 --> 01:28:48,220
Trek je schoenen niet uit.
798
01:28:55,602 --> 01:28:57,270
Kom binnen, alsjeblieft.
799
01:29:01,149 --> 01:29:02,984
Wil je koffie?
800
01:29:35,934 --> 01:29:37,644
Alsjeblieft.
801
01:29:38,729 --> 01:29:40,981
Ik heb net een cake gebakken
voor de kinderen...
802
01:29:41,148 --> 01:29:42,899
...mocht je ook willen.
803
01:30:04,338 --> 01:30:08,133
Probeer de cake,
hij is nog een beetje warm, maar...
804
01:30:08,300 --> 01:30:11,595
Heb je toevallig
wat van onze foto's gevonden?
805
01:30:12,429 --> 01:30:14,097
Ja, die heb ik.
806
01:30:14,264 --> 01:30:16,682
Ik heb ze bewaard,
ze liggen onder de bank.
807
01:30:44,628 --> 01:30:46,546
Dit zijn jouw bezittingen.
808
01:30:46,713 --> 01:30:48,548
Wat ervan over is.
809
01:30:49,508 --> 01:30:51,176
Dank je wel.
810
01:31:00,185 --> 01:31:03,063
Er is jarenlang niemand geweest
om dit appartement op te eisen.
811
01:31:03,897 --> 01:31:06,400
We dachten dat de eigenaars dood waren.
812
01:31:17,244 --> 01:31:20,956
Ze zeiden dat je les gaat geven
op de school?
813
01:31:22,916 --> 01:31:26,211
Ja.
-Onze zoon begint dit jaar.
814
01:31:27,587 --> 01:31:30,132
Nikola.
815
01:31:32,342 --> 01:31:34,802
Zeg gedag, zoon.
816
01:31:34,970 --> 01:31:36,346
Hallo.
817
01:31:48,316 --> 01:31:51,570
Ik kan de lichamen
van mijn zoons niet vinden...
818
01:31:51,737 --> 01:31:53,321
...of dat van mijn man.
819
01:31:55,240 --> 01:31:57,993
Niemand vertelt ons waar ze zijn begraven.
820
01:32:14,718 --> 01:32:17,220
Vertrek alsjeblieft zo snel mogelijk.
821
01:32:20,265 --> 01:32:24,186
Ik weet niet of dat een goed idee is.
-Voor jou, bedoel je?
822
01:32:25,437 --> 01:32:28,732
Ik weet niet of het veilig is.
-Ik heb niks meer te verliezen.
823
01:32:43,038 --> 01:32:45,207
Hallo.
824
01:33:01,264 --> 01:33:05,977
Kom op, pak aan. Waarom staat er
niemand bij de deur te wachten?
825
01:35:53,562 --> 01:35:55,522
Mijn schat...
826
01:36:23,008 --> 01:36:24,301
Mam.
827
01:39:39,663 --> 01:39:42,916
VOOR DE VROUWEN UIT SREBRENICA
EN HUN 8372 VERMOORDE ZOONS
828
01:39:43,083 --> 01:39:47,337
VADERS, ECHTGENOTEN, NEVEN
EN BUREN
62537
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.