All language subtitles for Quo.Vadis.Aida.2020.1080p.AMZN.WE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,468 --> 00:02:03,056 EUROPA, BOSNI�, JULI 1995 2 00:02:37,507 --> 00:02:40,635 Srebrenica verandert in een immens slachthuis. 3 00:02:40,802 --> 00:02:44,639 Er vallen elke seconde drie dodelijke projectielen in de stad. 4 00:02:44,806 --> 00:02:48,018 Ze hebben net 17 slachtoffers naar het ziekenhuis gebracht... 5 00:02:48,185 --> 00:02:50,604 ...samen met 57 gewonde mensen. 6 00:02:50,771 --> 00:02:53,732 Zal er iemand ter wereld de tragedie onder ogen zien... 7 00:02:53,899 --> 00:02:56,192 ...die nu gaande is in Srebrenica? 8 00:02:56,360 --> 00:02:58,445 Deze ongekende misdaad... 9 00:03:25,180 --> 00:03:27,057 We doen wat we kunnen. 10 00:03:28,266 --> 00:03:30,644 Er is een formeel ultimatum uitgevaardigd. 11 00:03:30,811 --> 00:03:33,647 Ze hebben tot zes uur 's morgens om hun artillerie terug te trekken. 12 00:03:33,814 --> 00:03:37,484 Als ze niet toestemmen, zullen NATO-jets al hun posities aanvallen. 13 00:03:38,777 --> 00:03:41,195 Op dit moment kunnen we niets meer doen. 14 00:03:50,747 --> 00:03:52,999 Altijd hetzelfde liedje. 15 00:04:00,340 --> 00:04:03,552 Dat blijf je maar zeggen, maar er verandert nooit iets. 16 00:04:04,177 --> 00:04:07,931 Dit zei je drie dagen geleden al, toen het Servische leger de veilige zone bereikte. 17 00:04:09,558 --> 00:04:13,603 En twee dagen geleden, toen ze de stad belegerden. 18 00:04:18,442 --> 00:04:20,986 Je zei dat ze geen centimeter dichterbij zouden komen... 19 00:04:21,153 --> 00:04:23,405 ...maar hun tanks komen elk uur dichterbij. 20 00:04:23,572 --> 00:04:25,198 Wacht even. 21 00:04:25,365 --> 00:04:28,493 En hun tanks komen elk uur dichterbij. 22 00:04:28,660 --> 00:04:29,745 Ga verder. 23 00:04:33,790 --> 00:04:36,083 Srebrenica is een veilige zone... 24 00:04:36,251 --> 00:04:38,545 ...maar de Servi�rs kunnen komen wanneer ze willen. 25 00:04:45,927 --> 00:04:47,804 Je blijft zeggen dat we veilig zijn... 26 00:04:47,971 --> 00:04:50,265 ...maar ze bombarderen de stad. 27 00:04:50,432 --> 00:04:53,685 Hun soldaten zitten in elk dorp rondom de stad. 28 00:04:53,852 --> 00:04:57,356 Zoals ik al zei, ze hebben een ultimatum gekregen. 29 00:04:57,522 --> 00:05:00,567 Als ze niet reageren, heeft dit ernstige consequenties. 30 00:05:01,276 --> 00:05:05,989 Er staan 40 tot 70 gevechtsvliegtuigen klaar om aan te vallen... 31 00:05:06,156 --> 00:05:09,451 ...op alle posities van het Bosnisch-Servische leger. 32 00:05:09,618 --> 00:05:11,535 Ze zullen worden vernietigd. 33 00:05:25,300 --> 00:05:27,719 Moeten mensen naar de schuilkelders? 34 00:05:28,428 --> 00:05:31,139 Ze zijn veilig, ze kunnen in hun huizen blijven. 35 00:05:41,191 --> 00:05:43,235 Wat gebeurt er als de vliegtuigen niet komen? 36 00:05:43,402 --> 00:05:46,113 Ze komen zeker. 37 00:05:46,279 --> 00:05:49,074 Ze hebben een ultimatum van de VN ontvangen. 38 00:05:49,241 --> 00:05:52,869 Als ze niet luisteren, dan worden ze om zes uur 's morgens aangevallen. 39 00:05:58,542 --> 00:06:00,377 Ik stel jou aansprakelijk. 40 00:06:02,254 --> 00:06:05,716 Zeg tegen hem dat hij aansprakelijk is... 41 00:06:05,882 --> 00:06:07,968 ...als de Servi�rs binnenvallen. 42 00:06:08,135 --> 00:06:09,553 Vertaal het. 43 00:06:10,429 --> 00:06:14,223 We houden jou verantwoordelijk als de Servi�rs binnenvallen. 44 00:06:15,100 --> 00:06:16,935 Ik ben slechts een pianospeler. 45 00:06:18,520 --> 00:06:20,397 Wat zei hij? 46 00:06:22,315 --> 00:06:24,651 Hij zegt dat hij slechts een pianospeler is. 47 00:06:24,818 --> 00:06:28,405 Wat? -Hij is slechts de boodschapper. 48 00:06:32,284 --> 00:06:35,078 Krijg de klere met je piano. 49 00:06:35,746 --> 00:06:37,330 Deze meeting is voorbij. 50 00:06:38,081 --> 00:06:41,251 Nee, dat is het niet. -Wacht, doe even rustig. 51 00:06:41,418 --> 00:06:45,213 De levens van 30.000 mensen liggen in hun handen, beheers je. 52 00:07:10,030 --> 00:07:11,573 Schiet op. 53 00:07:18,789 --> 00:07:21,083 Mag ik je sneakers lenen? -Ja. 54 00:07:33,011 --> 00:07:34,387 Pak dit ook in. 55 00:08:00,247 --> 00:08:02,374 Schiet op. -Ik kom eraan. 56 00:08:23,979 --> 00:08:26,440 Kom op, kom op. -Schiet op. 57 00:08:26,606 --> 00:08:28,233 Neem ze allemaal mee. 58 00:08:31,153 --> 00:08:32,821 Is dit de burgemeester? -Ja. 59 00:08:32,988 --> 00:08:34,531 Neem hem mee. 60 00:08:35,866 --> 00:08:37,367 Daarheen. 61 00:08:38,075 --> 00:08:39,618 Allemaal. 62 00:08:52,341 --> 00:08:53,925 Stap in. 63 00:09:31,630 --> 00:09:33,590 Wacht. Wacht, alsjeblieft. 64 00:09:34,675 --> 00:09:36,426 Ga terug. Wacht. 65 00:09:42,432 --> 00:09:44,393 Ga naar de grote zaal. 66 00:09:56,029 --> 00:09:59,408 Gewonden rechts. 67 00:10:01,493 --> 00:10:04,037 Baho, heb je mijn familie gezien? -Wat? 68 00:10:04,204 --> 00:10:08,625 Heb je mijn familie gezien? -Ze waren vlak achter ons. 69 00:10:09,376 --> 00:10:12,921 Waar, in de truck? -Ik weet niet of ze in de truck zaten. 70 00:10:13,088 --> 00:10:14,422 Waar is mijn kind? 71 00:10:14,589 --> 00:10:17,634 Aida, wat gebeurt er? -Dat weet ik niet. 72 00:10:18,468 --> 00:10:22,431 Leg aan iedereen uit dat we een ziekenhuis inrichten in de zaal daar. 73 00:10:22,597 --> 00:10:24,849 Ja, en de operatiekamer in de tent. 74 00:10:30,397 --> 00:10:33,065 Ik wil alle bedden hier, bij de muur. 75 00:10:34,276 --> 00:10:36,445 Breng alle medicatie mee die je kan dragen. 76 00:10:39,364 --> 00:10:40,907 Dokter, dokter. 77 00:10:44,661 --> 00:10:46,705 Aida, wat zegt hij? 78 00:10:47,497 --> 00:10:50,541 Er zijn nog meer slachtoffers in de kelder van het ziekenhuis. 79 00:11:01,303 --> 00:11:04,139 Dokter, ik weet niet waar mijn familie is. 80 00:11:04,306 --> 00:11:07,809 Kan ik ze gaan zoeken? Ik ben zo weer terug. 81 00:11:07,976 --> 00:11:11,063 Is de andere tolk beschikbaar? -Ik zal hem gaan zoeken. 82 00:11:11,229 --> 00:11:12,356 Snel, graag. 83 00:11:14,066 --> 00:11:16,651 Tarik, heb je mijn familie gezien? -Nee. 84 00:11:16,818 --> 00:11:19,363 Heb je een sigaret voor me? -Wat is er aan de hand? 85 00:11:19,529 --> 00:11:22,032 Geen idee. -De dokter heeft een tolk nodig. 86 00:11:22,199 --> 00:11:24,159 Ik kan niet, ik sta al bij de poort. 87 00:11:42,719 --> 00:11:45,180 Nermin, heb je mijn familie gezien? -Nee. 88 00:11:47,432 --> 00:11:49,476 Heb je water bij je? -Nee. 89 00:11:56,525 --> 00:11:59,236 Aida. -Heb je mijn familie gezien? 90 00:11:59,403 --> 00:12:02,196 Ja, de jongere. Toen we binnenkwamen. -Waar? 91 00:12:02,364 --> 00:12:04,866 Aida, wat gaat er met ons gebeuren? -Geen idee. 92 00:12:05,450 --> 00:12:08,704 Aida, mijn ouders staan buiten en ze laten ze niet binnen. 93 00:12:08,870 --> 00:12:11,790 Wat? -De Nederlanders hebben de poort gesloten. 94 00:12:11,957 --> 00:12:14,376 Hoe bedoel je? 95 00:12:16,003 --> 00:12:17,546 Mam. 96 00:12:19,381 --> 00:12:21,382 Waar ben je? -Mam. 97 00:12:26,763 --> 00:12:29,433 Waar zijn je broer en vader? -Buiten. 98 00:12:29,599 --> 00:12:32,936 Waarom? -Ik mocht erin, zij werden tegengehouden. 99 00:12:33,562 --> 00:12:36,148 Hoe bedoel je? -De Nederlanders sloten de poort. 100 00:12:36,732 --> 00:12:38,108 Ze hebben de poort gesloten? 101 00:12:38,817 --> 00:12:41,111 Wacht hier op me, ik kom zo terug. 102 00:12:49,327 --> 00:12:51,163 Nihad. 103 00:12:51,329 --> 00:12:53,038 Hamdija. 104 00:12:53,206 --> 00:12:56,335 Aida, je familie is hier. 105 00:12:56,501 --> 00:12:58,295 Waar? -Daar. 106 00:12:58,879 --> 00:13:00,588 Waarom mogen we er niet in? 107 00:13:00,756 --> 00:13:02,799 Ahmed, heb je mijn familie gezien? 108 00:13:02,966 --> 00:13:05,969 Ik zoek Hamdija, we willen naar het bos gaan. 109 00:13:06,136 --> 00:13:09,598 Het bos? Als je hem ziet, zeg dat hij hier moet blijven. 110 00:13:09,765 --> 00:13:13,060 Misschien kan ik je hierin krijgen. -Het bos is beter dan hier. 111 00:13:13,226 --> 00:13:15,520 Ben je gek geworden? Ze kunnen de VN niks doen. 112 00:13:15,687 --> 00:13:17,438 Ga naar de poort. 113 00:13:25,947 --> 00:13:27,741 Verdomme. 114 00:13:39,294 --> 00:13:40,962 Nihad. 115 00:13:44,007 --> 00:13:45,634 Hamdija. 116 00:13:53,934 --> 00:13:55,811 Hamdija. -Mam. 117 00:13:55,977 --> 00:13:57,436 Aida. 118 00:13:57,604 --> 00:14:00,565 Ga naar de poort. -We horen je niet. 119 00:14:00,732 --> 00:14:02,734 Kom naar de poort. 120 00:14:04,069 --> 00:14:06,196 Kom naar me toe bij de poort. 121 00:14:06,363 --> 00:14:07,489 Deze kant op? 122 00:14:22,129 --> 00:14:23,964 Zuffo, wat zegt ze? 123 00:14:24,506 --> 00:14:27,217 Dit zijn mijn zoon en man. -Kunnen wij ook naar binnen? 124 00:14:27,384 --> 00:14:29,760 Wacht. -Nee, er mag niemand meer naar binnen. 125 00:14:29,928 --> 00:14:32,889 Alsjeblieft, dit is mijn familie. -Het is niet mogelijk, het spijt me. 126 00:14:33,056 --> 00:14:34,808 Ik kan niemand voortrekken. 127 00:14:34,975 --> 00:14:37,602 Als ik hun binnen laat, dan wil ieder ander dat ook. 128 00:14:37,769 --> 00:14:40,105 Wat is er aan de hand? -Wacht hier. 129 00:14:40,272 --> 00:14:42,398 Laat ons binnen. -H�, luister. 130 00:14:42,566 --> 00:14:44,901 De basis zit vol, er kan niemand meer in. 131 00:14:45,068 --> 00:14:46,778 Vertaal. 132 00:14:46,945 --> 00:14:50,574 Allemaal, de basis is vol, er kan niemand meer bij. 133 00:14:50,741 --> 00:14:53,744 De basis is niet vol, er is nog genoeg ruimte. 134 00:14:53,910 --> 00:14:56,830 Laat ons erin, de Cetniks komen eraan. 135 00:14:59,541 --> 00:15:03,211 Wat mankeer jij? -Ze zullen ons vermoorden. 136 00:15:03,795 --> 00:15:06,673 Waar moeten al deze mensen heen? Waar? 137 00:15:08,425 --> 00:15:10,218 Alsjeblieft, Mintjes. 138 00:15:10,385 --> 00:15:13,221 Luister, het is nu al erg genoeg. Ok�? 139 00:15:13,388 --> 00:15:16,307 Als ik ze binnenlaat, wil iedereen naar binnen. 140 00:15:16,475 --> 00:15:19,311 Laat ze dan naar binnen. -Ik heb mijn orders. 141 00:15:29,863 --> 00:15:31,531 Saluut, generaal. 142 00:15:43,085 --> 00:15:45,878 Gefeliciteerd, mannen. -Bedankt, generaal. 143 00:15:46,046 --> 00:15:47,714 Hier komt de held. 144 00:15:47,881 --> 00:15:50,842 Zijn onze troepen al vooruit? -Ja, ze doorzoeken de stad. 145 00:15:51,760 --> 00:15:53,303 De stad is van ons. 146 00:15:54,763 --> 00:15:56,348 Generaal. 147 00:15:56,515 --> 00:15:59,643 Het gebied is doorzocht, voel je vrij om de auto te nemen. 148 00:15:59,810 --> 00:16:01,478 Het is goed zo, ik weet het. 149 00:16:01,645 --> 00:16:04,064 Laat hem me langzaam volgen. -Begrepen. 150 00:16:07,484 --> 00:16:09,444 Kom op, Zile. Krstic. 151 00:16:09,611 --> 00:16:11,154 Kom op, Krle. 152 00:16:12,781 --> 00:16:14,491 Film die vlag. 153 00:16:16,410 --> 00:16:18,662 Haal die vlag naar beneden. 154 00:16:18,829 --> 00:16:22,457 Ik wil niet dat die daar hangt, leg 'm daar neer. 155 00:16:23,417 --> 00:16:25,711 Daar, zodat de camera het kan filmen. 156 00:16:26,253 --> 00:16:27,962 Kijk om je heen, mannen. 157 00:16:30,424 --> 00:16:32,968 Kijk om je heen. Ga een paar gebouwen in. 158 00:16:33,802 --> 00:16:35,386 Wees voorzichtig. 159 00:16:36,805 --> 00:16:38,931 We gaan verder zonder rustpauze. 160 00:16:41,184 --> 00:16:43,729 Haal dat bord weg, Selmanagic Street. 161 00:16:43,895 --> 00:16:45,897 Haal het weg. 162 00:16:46,064 --> 00:16:48,733 Schiet op, laat het me geen twee keer zeggen. 163 00:16:48,900 --> 00:16:52,362 Neem het mee, doe niet zo stom. 164 00:16:58,243 --> 00:17:00,537 We gaan door naar Potoari. -Saluut. 165 00:17:00,704 --> 00:17:02,330 Rot op met je saluut. 166 00:17:02,497 --> 00:17:05,500 We gaan verder, salueer me later maar. 167 00:17:06,084 --> 00:17:10,088 We staan hier in het Servische Srebrenica op 11 juli, 1995. 168 00:17:10,964 --> 00:17:14,051 Op de avond van weer een geweldige Servische feestdag... 169 00:17:14,217 --> 00:17:16,969 ...geven we deze stad als cadeau aan het Servische volk. 170 00:17:18,764 --> 00:17:22,768 Zei ik te vaak 'Servisch'? -Geen zorgen, ik haal het er wel uit. 171 00:17:24,603 --> 00:17:27,647 Heb je de achtergrond gefilmd? -Ja, ik heb alles. 172 00:17:31,567 --> 00:17:33,986 Wie schiet er verdomme? 173 00:17:36,865 --> 00:17:39,368 Krstic, bel de VN. 174 00:17:39,534 --> 00:17:43,413 Als ik nog ��n kogel hoor, bombarderen we hun basis, zeg dat tegen ze. 175 00:18:04,142 --> 00:18:06,060 Ik heb hier 25.000 mensen... 176 00:18:06,228 --> 00:18:09,314 ...en geen eten, water of toiletten. 177 00:18:10,774 --> 00:18:14,111 Nee, luister naar mij, we hebben hulp nodig. 178 00:18:15,278 --> 00:18:18,740 Waarom geven jullie een ultimatum als jullie er niks mee doen? 179 00:18:18,907 --> 00:18:20,742 Ik eis luchtaanvallen. 180 00:18:22,119 --> 00:18:23,662 Ja. 181 00:18:25,163 --> 00:18:26,748 Ja. 182 00:18:46,727 --> 00:18:48,770 Kolonel Karremans. -Je kunt niet binnenkomen. 183 00:18:48,937 --> 00:18:51,982 Het is dringend. -Wacht, alsjeblieft. Ik roep je wel, Aida. 184 00:19:18,216 --> 00:19:20,260 Kom mee. -Ik moet hem spreken. 185 00:19:20,427 --> 00:19:22,012 Ik heb je nu nodig. 186 00:19:24,514 --> 00:19:27,434 Majoor Franken, mijn zoon en man staan bij de poort. 187 00:19:27,601 --> 00:19:29,977 Ze laten ze niet binnen, kun jij ze binnenlaten? 188 00:19:30,145 --> 00:19:32,230 Onmogelijk. -Alsjeblieft, het is mijn familie. 189 00:19:32,397 --> 00:19:36,276 Hoe kan ik jouw familie binnenlaten en de rest wegsturen? 190 00:19:36,443 --> 00:19:38,403 Maar wat als de Servi�rs de basis bereiken? 191 00:19:38,570 --> 00:19:40,364 Hoe blijven zij dan veilig? 192 00:19:43,992 --> 00:19:46,160 Ze laten ons niet de toiletten gebruiken. 193 00:19:46,328 --> 00:19:50,040 Ze zeggen dat we het hier moeten doen. -Oma, ik ben slechts een tolk. 194 00:19:50,207 --> 00:19:52,292 Maar jij hoort bij ze, alsjeblieft. 195 00:19:52,459 --> 00:19:54,169 Ik moet echt nodig. 196 00:20:03,762 --> 00:20:08,307 Generaal Mladic zoekt vertegenwoordigers van het volk... 197 00:20:08,475 --> 00:20:11,269 ...om met hem te onderhandelen. 198 00:20:11,436 --> 00:20:13,438 Zijn er vrijwilligers? 199 00:20:35,085 --> 00:20:37,462 Iemand moet jullie vertegenwoordigen. 200 00:20:55,814 --> 00:20:57,441 Iemand? 201 00:20:59,693 --> 00:21:02,863 Ze zijn er niet, misschien zijn ze naar het bos gevlucht. 202 00:21:03,030 --> 00:21:05,282 Muharem is daar. 203 00:21:05,449 --> 00:21:08,118 Hij was bedrijfsleider. Kan hij gaan? 204 00:21:09,453 --> 00:21:11,163 Kom op, Muharem. 205 00:21:12,372 --> 00:21:14,290 Ze stellen voor dat Muharem gaat. 206 00:21:14,458 --> 00:21:16,251 Hij is een lokale zakenman. 207 00:21:18,337 --> 00:21:20,630 Ik heb nog twee mensen nodig, geleerde mensen. 208 00:21:28,180 --> 00:21:30,724 Mijn man was het schoolhoofd. 209 00:21:31,767 --> 00:21:35,562 Als hij meegaat, laat je mijn familie dan op de basis? 210 00:21:36,188 --> 00:21:38,440 Er mag niemand anders meer naar binnen. 211 00:21:39,232 --> 00:21:42,652 Hij is een van de hoogstopgeleide mensen in Srebrenica. 212 00:21:43,195 --> 00:21:44,863 Hij spreekt Duits. 213 00:21:45,030 --> 00:21:47,657 Je zult geen geschikter persoon vinden hier. 214 00:21:51,286 --> 00:21:53,789 Zijn er nog twee vertegenwoordigers? 215 00:22:12,015 --> 00:22:14,184 Niemand wil het doen. 216 00:22:14,351 --> 00:22:16,603 Neem mijn man, hij is de beste keus. 217 00:22:19,981 --> 00:22:21,483 Goed dan. 218 00:22:23,068 --> 00:22:25,779 Zoek een vrouw die met hem meegaat. -Ik ga wel. 219 00:22:25,946 --> 00:22:28,323 Jij blijft hier. Ze willen onze tolk niet. 220 00:22:29,241 --> 00:22:33,203 Haal je man binnen als het donker is, ik wil geen rel veroorzaken. 221 00:22:33,370 --> 00:22:34,871 Ok�, bedankt. 222 00:22:54,391 --> 00:22:56,059 Ok�, wie is het? 223 00:23:01,606 --> 00:23:04,651 Dat is mijn man. -Hij? Kom naar voren. 224 00:23:04,818 --> 00:23:07,904 En mijn zoon. -Waarom mogen zij wel naar binnen? 225 00:23:08,071 --> 00:23:11,950 Ze gaan onderhandelen met Mladic. -Mag Ahmed ook mee? 226 00:23:12,117 --> 00:23:15,704 Waarom zij? Wie koos hen? -Zij kan ons ook naar binnen krijgen. 227 00:23:15,871 --> 00:23:17,664 Mag Ahmed met ons mee? 228 00:23:22,085 --> 00:23:24,087 Rustig aan. 229 00:23:50,489 --> 00:23:53,492 Ik begrijp het niet, waarom moeten we onderhandelen? 230 00:23:53,658 --> 00:23:55,744 Het is op verzoek van Mladic. 231 00:23:55,911 --> 00:23:57,871 Ik wil niet naar hem toe... 232 00:23:59,456 --> 00:24:02,584 ...om iedereen te vertegenwoordigen. Wie koos mij uit? 233 00:24:02,751 --> 00:24:06,838 Begrijp je het dan niet? Alleen op die manier kon ik je naar binnen krijgen. 234 00:24:10,592 --> 00:24:12,386 Waarom ga jij niet? 235 00:24:13,679 --> 00:24:17,516 Je weet dat ik niet de juiste persoon ben. -Ze hebben al een tolk. 236 00:24:18,600 --> 00:24:20,894 Raap jezelf bij elkaar, goed? 237 00:24:33,407 --> 00:24:35,409 Wanneer moeten we gaan? 238 00:24:35,575 --> 00:24:37,536 Wanneer Mladic daarom vraagt. 239 00:24:38,453 --> 00:24:41,415 Sejo, wat heb ik gezegd over roken? 240 00:24:41,581 --> 00:24:44,418 Mam, kom op. -Aida, laat hem nou maar. 241 00:24:59,016 --> 00:25:01,351 Welke dag is het vandaag? -Wat doet het ertoe? 242 00:25:01,518 --> 00:25:03,978 Het is maandag. Nee, dinsdag. 243 00:25:04,146 --> 00:25:05,647 Elf juli. 244 00:25:06,273 --> 00:25:08,191 De elfde? 245 00:25:08,358 --> 00:25:10,527 Ik ben over twee dagen jarig. 246 00:25:12,904 --> 00:25:14,322 Mijn lieverd. 247 00:25:17,868 --> 00:25:19,453 H�, nog niet. 248 00:25:21,705 --> 00:25:25,000 Als dit voorbij is, vieren we elke dag feest. 249 00:25:25,584 --> 00:25:28,003 Ik ga een groot feest geven. 250 00:25:28,170 --> 00:25:31,423 We gaan zeven lammeren grillen, een feesttent opzetten en muziek draaien. 251 00:25:31,590 --> 00:25:34,676 Ik zal een lendenstuk nemen, zodat ik er maanden van kan genieten. 252 00:25:36,178 --> 00:25:38,430 Kan het wat zachter? 253 00:25:56,490 --> 00:25:58,033 Aida... 254 00:25:58,992 --> 00:26:01,787 ...kun je zorgen dat ze zonder mij gaan? 255 00:26:01,953 --> 00:26:04,121 Ik weet niet wat ik... -Nihad. 256 00:26:04,289 --> 00:26:06,375 Tolk. 257 00:26:07,542 --> 00:26:09,252 Mijn vliezen zijn gebroken. 258 00:26:10,420 --> 00:26:12,130 Mijn vliezen zijn gebroken. 259 00:26:12,923 --> 00:26:14,508 Wacht, nu? 260 00:26:17,427 --> 00:26:19,638 Blijven ademen. 261 00:26:21,431 --> 00:26:23,100 Persen, persen. 262 00:26:23,809 --> 00:26:26,018 Haal samen met mij adem. -Heb je dit eerder gedaan? 263 00:26:26,186 --> 00:26:27,353 Nog nooit. -Jij? 264 00:26:27,521 --> 00:26:30,315 Nee. -Wij alle drie dus niet. 265 00:26:33,026 --> 00:26:36,529 Persen. Waarom kom je nu, gek ding? 266 00:26:36,697 --> 00:26:39,156 Had je geen beter moment kunnen kiezen? 267 00:26:39,324 --> 00:26:40,826 Persen. Ja. 268 00:26:42,411 --> 00:26:44,537 Zo gaat het goed, goed zo. 269 00:26:55,215 --> 00:26:56,883 Wat opschorten? 270 00:26:57,467 --> 00:26:59,803 Waar is generaal Smith? 271 00:27:01,430 --> 00:27:03,682 Kan iemand hem gaan halen? 272 00:27:05,892 --> 00:27:08,145 Geef me dan zijn vervanger. 273 00:27:08,311 --> 00:27:09,896 Wat voor extractieplan? 274 00:27:10,689 --> 00:27:13,442 Nee, wat is er met de luchtaanvallen gebeurd? 275 00:27:28,665 --> 00:27:30,667 Waar is de secretaris-generaal? 276 00:27:31,626 --> 00:27:35,921 Nee, zeker niet. Geef me iemand met wie ik kan praten. 277 00:27:36,089 --> 00:27:37,841 Ze kunnen niet allemaal weg zijn. 278 00:27:39,509 --> 00:27:43,388 Dus alle bevelhebbers van de VN zijn met vakantie? 279 00:27:44,806 --> 00:27:46,558 Wat moet ik dan doen? 280 00:28:27,766 --> 00:28:29,434 Wat gaat er met ons gebeuren? 281 00:28:30,602 --> 00:28:32,604 Denk je dat we hier veilig zijn? 282 00:28:33,814 --> 00:28:36,900 Je bent hier bij ons veiliger dan ergens anders. 283 00:28:37,734 --> 00:28:39,444 Dat vind ik nou ook. 284 00:28:46,827 --> 00:28:49,705 Wat wil je doen als de oorlog voorbij is? 285 00:28:50,706 --> 00:28:52,958 Dan ga ik weer lesgeven. 286 00:28:53,458 --> 00:28:57,211 Daar ben ik gelukkig. En jij? 287 00:28:57,379 --> 00:29:00,173 Naar een andere oorlog. Daar ben ik het gelukkigst. 288 00:29:00,340 --> 00:29:03,552 Hou toch op, deze oorlog is er al een te veel. 289 00:29:04,636 --> 00:29:06,930 Dan ben ik tenminste weg van de kinderen. 290 00:29:10,267 --> 00:29:13,103 Heb je je familie hier? -Ja, twee zoons. 291 00:29:14,938 --> 00:29:16,690 Sejo is 17. 292 00:29:19,151 --> 00:29:23,238 Als alles normaal was, zou hij volgend jaar eindexamen doen. 293 00:29:24,698 --> 00:29:27,451 En dan zou Hamdija nu op de universiteit zitten. 294 00:29:29,703 --> 00:29:31,955 Hij geeft alleen maar om zijn muziek. 295 00:29:32,998 --> 00:29:36,460 Hij heeft een band en wil een popster worden. 296 00:29:37,461 --> 00:29:40,005 Goede keus, dat vinden de dames leuk. 297 00:29:40,172 --> 00:29:42,799 Maar een dokter is nog beter, natuurlijk. 298 00:29:46,053 --> 00:29:49,139 Ja, maar de meisjes zijn dol op mijn jongste. 299 00:29:50,557 --> 00:29:53,685 Ik weet dat alle moeders hun kinderen speciaal vinden... 300 00:29:53,852 --> 00:29:56,438 ...maar hij is dat echt. 301 00:29:56,605 --> 00:29:59,191 Daar ben je, mijn ster. 302 00:30:01,485 --> 00:30:04,112 Waarom probeer je niet wat te slapen? -Dat ga ik ook doen. 303 00:30:04,279 --> 00:30:06,198 Ik neem het wel over. 304 00:30:08,408 --> 00:30:11,620 Wie is de tolk bij de onderhandelingen? -Niemand van ons. 305 00:30:11,787 --> 00:30:14,289 Mladic heeft zijn eigen tolk. 306 00:30:16,041 --> 00:30:18,043 Goed, ik was al doodsbang. 307 00:30:18,960 --> 00:30:21,338 Ik wil deze basis niet verlaten. 308 00:30:30,222 --> 00:30:31,807 Pak aan. 309 00:30:31,973 --> 00:30:33,934 Doe maar, het helpt je ontspannen. 310 00:32:17,954 --> 00:32:19,748 Goed gedaan, lerares. 311 00:32:50,278 --> 00:32:52,906 Dichterbij. -Bedankt, deelnemers. 312 00:32:53,073 --> 00:32:55,367 De jury kondigt nu de winnaar aan... 313 00:32:55,534 --> 00:32:58,036 ...voor de beste haarstijl in Oost-Bosni� van 1991-1992. 314 00:32:58,203 --> 00:33:00,956 En de winnaar dit jaar is... 315 00:33:04,710 --> 00:33:06,253 ...Zumra Alic. 316 00:34:31,797 --> 00:34:34,841 Luister allemaal, ze verspreiden gas. 317 00:34:35,008 --> 00:34:37,968 Luister, ze willen ons laten stikken. 318 00:34:38,553 --> 00:34:41,890 Ze willen ons laten stikken, ze verspreiden gas. 319 00:34:47,562 --> 00:34:50,816 Nee, ze verspreiden gas. 320 00:34:54,903 --> 00:34:57,739 Ze willen... Nee. 321 00:35:06,581 --> 00:35:08,499 Ga aan de kant. Uit de weg. 322 00:35:10,627 --> 00:35:13,547 Aan de kant, alsjeblieft. Bedankt. 323 00:35:14,297 --> 00:35:17,800 Aan de kant, aan de kant, alsjeblieft. Uit de weg. 324 00:36:31,583 --> 00:36:33,543 Snel, snel. 325 00:36:36,213 --> 00:36:38,256 Geen wapens? Daarheen. 326 00:36:38,423 --> 00:36:40,132 Weet je het zeker? -Heel zeker. 327 00:36:47,265 --> 00:36:49,142 De dame? -Ik heb niks. 328 00:36:49,309 --> 00:36:51,436 Vrouwen zijn het gevaarlijkst. 329 00:37:10,956 --> 00:37:12,165 Wacht hier. 330 00:37:12,332 --> 00:37:14,418 Het spijt me, we zijn... -Kop dicht. 331 00:38:08,680 --> 00:38:10,098 Volg mij. 332 00:38:13,310 --> 00:38:14,811 Generaal Mladic... 333 00:38:14,978 --> 00:38:18,899 ...dit zijn de vertegenwoordigers van de inwoners van Srebrenica. 334 00:38:19,733 --> 00:38:22,861 Volgens Besluit 819 is Srebrenica een veilig gebied... 335 00:38:23,028 --> 00:38:25,489 ...onder bescherming van de Verenigde Naties. 336 00:38:32,871 --> 00:38:35,248 Mevrouw, wat is je beroep? 337 00:38:35,832 --> 00:38:39,294 Ik ben een econoom. Ik heb twee kinderen en een kleinkind. 338 00:38:39,461 --> 00:38:42,714 Zo jong en nu al grootmoeder? 339 00:38:43,423 --> 00:38:47,094 Ja, ik zat op school met je collega hier. 340 00:38:48,428 --> 00:38:52,099 Dus je hebt mij niet nodig? -Inderdaad. 341 00:38:52,766 --> 00:38:54,935 Je kunt alle problemen zelf oplossen. 342 00:38:55,519 --> 00:39:00,107 Waren jullie verliefd op school? -Nee, alleen goede vrienden. 343 00:39:00,273 --> 00:39:03,193 We wisten niet dat het zo ver zou gaan. -Maar dat gebeurde wel. 344 00:39:03,777 --> 00:39:05,612 Ja, inderdaad. -Anila... 345 00:39:06,279 --> 00:39:07,864 Chamila... -Anila. 346 00:39:08,031 --> 00:39:09,574 Chamila... -Chamila. 347 00:39:10,158 --> 00:39:13,286 Zat je in de politiek in Srebrenica? -Nee. 348 00:39:13,453 --> 00:39:17,499 Ik gaf leiding aan accountants, ik was geen lid van een politieke partij. 349 00:39:19,126 --> 00:39:22,629 En de meneer naast je? -Mijn naam is Nihad Selmanagic. 350 00:39:22,796 --> 00:39:26,008 Ik was vroeger het schoolhoofd in Srebrenica en... 351 00:39:26,174 --> 00:39:27,718 Praat harder. 352 00:39:27,884 --> 00:39:30,010 Mijn naam is Nihad Selmanagic. 353 00:39:30,178 --> 00:39:33,640 Ik was vroeger het schoolhoofd in Srebrenica. 354 00:39:33,807 --> 00:39:37,686 Ik ben geschiedenisleraar. -Had je ook een politieke functie? 355 00:39:37,853 --> 00:39:40,897 Nee, niet politiek en niet militair. Ik ben een gewone burger. 356 00:39:46,903 --> 00:39:50,282 Ik ben Muharem Ikanovic. Ik was directeur van een bedrijf. 357 00:39:50,449 --> 00:39:53,744 Ik was nooit betrokken bij politieke activiteiten. 358 00:39:57,039 --> 00:39:59,206 Ik wil jullie helpen. 359 00:39:59,750 --> 00:40:03,879 Maar jullie leger is verslagen, dus ik wil de volledige medewerking van burgers. 360 00:40:05,255 --> 00:40:07,883 Het is niet nodig dat jullie mensen sterven. 361 00:40:08,050 --> 00:40:12,095 Niet jullie echtgenoten, of broers, of jullie buren. 362 00:40:13,305 --> 00:40:15,891 Jullie kunnen overleven of verdwijnen. 363 00:40:18,435 --> 00:40:20,437 Ga aan de andere kant staan. 364 00:40:24,066 --> 00:40:26,234 Voor jullie overleving, eis ik... 365 00:40:26,777 --> 00:40:29,780 ...dat alle gewapende mannen... 366 00:40:29,946 --> 00:40:32,407 ...zelfs degenen die oorlogsmisdaden pleegden... 367 00:40:32,574 --> 00:40:34,659 ...zoals zovelen tegen ons... 368 00:40:34,826 --> 00:40:38,080 ...hun wapens overdragen aan het Bosnisch-Servische leger. 369 00:40:40,290 --> 00:40:42,041 Generaal... 370 00:40:42,209 --> 00:40:45,879 ...de veiligheid van de burgers is onze hoogste prioriteit. 371 00:40:52,594 --> 00:40:54,638 Wat wil je precies? 372 00:40:54,805 --> 00:40:58,225 We zullen de individuele wensen van alle bewoners respecteren. 373 00:40:58,392 --> 00:41:03,146 Jullie kunnen zelf kiezen of jullie blijven of vertrekken. 374 00:41:04,398 --> 00:41:09,653 Als jullie willen vertrekken, hoef je het maar te zeggen. 375 00:41:12,364 --> 00:41:16,618 Jullie zorgen voor brandstof en ik zorg voor voertuigen. 376 00:41:16,785 --> 00:41:19,663 Het gaat hier om een grote bevolking. 377 00:41:19,830 --> 00:41:22,164 Dit is iets wat moet... 378 00:41:25,043 --> 00:41:26,628 ...worden afgehandeld. 379 00:41:27,295 --> 00:41:29,297 Als jullie besluiten te vertrekken... 380 00:41:29,464 --> 00:41:32,926 ...en ik wil jullie niet onder druk zetten... 381 00:41:33,510 --> 00:41:36,138 ...want ik heb niks tegen onschuldige mensen. 382 00:41:36,304 --> 00:41:40,600 Generaal, mijn soldaten staan klaar als je hun hulp nodig hebt. 383 00:41:45,272 --> 00:41:47,024 Bedankt voor het aanbod. 384 00:41:47,566 --> 00:41:49,985 Maar we hebben geen brandstof. 385 00:41:50,152 --> 00:41:53,030 We hebben geen voorraden meer ontvangen sinds februari. 386 00:41:57,492 --> 00:41:59,285 Dan zorg ik wel voor de brandstof. 387 00:42:00,537 --> 00:42:03,873 Je kunt het ministerie van Defensie laten weten dat je leger veilig is... 388 00:42:04,624 --> 00:42:07,627 ...en dat je troepen niet worden aangevallen. 389 00:42:19,139 --> 00:42:20,640 Geschiedkundige. 390 00:42:20,807 --> 00:42:24,019 Kom op, ontspan. Het is beter als jullie allemaal vertrekken. 391 00:42:30,400 --> 00:42:33,028 De VN zal escortes regelen voor de bussen... 392 00:42:33,195 --> 00:42:35,906 ...en we zullen een evacuatieplan maken. 393 00:42:42,412 --> 00:42:45,499 Jullie maken het plan en ik regel het transport. 394 00:42:45,665 --> 00:42:48,377 Als een man en als generaal... 395 00:42:49,169 --> 00:42:52,339 ...garandeer ik de veiligheid van alle onschuldige mensen. 396 00:42:53,507 --> 00:42:57,177 Geef ons wat rakija, laten we toosten. En ook wat bruisend water. 397 00:43:30,669 --> 00:43:32,421 Waar is je commandant? 398 00:43:33,672 --> 00:43:35,298 Waar is je commandant? 399 00:43:35,882 --> 00:43:38,427 Hij zit in een vergadering met jullie generaal. 400 00:43:39,761 --> 00:43:42,806 Burgers binnen? -Ja. 401 00:43:43,849 --> 00:43:46,600 Hoeveel? -Vier, vijfduizend ongeveer. 402 00:43:47,978 --> 00:43:50,105 Soldaten? -Geen soldaten. 403 00:43:53,275 --> 00:43:55,985 Hij zegt dat er geen soldaten zijn. Klootzak. 404 00:43:56,653 --> 00:43:59,906 Ik wil naar binnen. -Onze commandant is hier niet. 405 00:44:00,073 --> 00:44:02,909 Maar ik ben er wel en ik wil erin. 406 00:44:06,246 --> 00:44:08,206 Ok�? -Wacht, wacht. 407 00:44:14,629 --> 00:44:16,756 Wat? -Kijk naar haar. 408 00:44:22,346 --> 00:44:23,680 Kom op. 409 00:44:30,312 --> 00:44:31,938 Hallo. 410 00:44:32,105 --> 00:44:37,444 We willen kijken of er islamitische soldaten zich binnen verstoppen. 411 00:44:38,320 --> 00:44:40,697 Er zijn geen soldaten, alleen burgers. 412 00:44:40,864 --> 00:44:42,908 Niemand vroeg jou wat. 413 00:44:43,075 --> 00:44:46,828 Ik wil het met eigen ogen zien. 414 00:44:49,539 --> 00:44:52,750 Dit is een VN-complex, meneer. Je kunt niet zomaar binnenkomen. 415 00:44:52,918 --> 00:44:55,462 Zeker niet gewapend. -Commandant, Joka hier. 416 00:44:55,629 --> 00:44:58,215 Geef me de bevelhebber, ze laten ons er niet in. 417 00:45:00,384 --> 00:45:02,219 Praat Engels. 418 00:45:07,307 --> 00:45:08,809 In het Engels. 419 00:45:09,726 --> 00:45:12,437 Ja, ik moet Engels spreken. 420 00:45:13,021 --> 00:45:16,149 Laat ze de basis doorzoeken, zodat ze zelf kunnen zien... 421 00:45:16,316 --> 00:45:18,652 ...dat er geen Bosnische soldaten zijn. 422 00:45:19,236 --> 00:45:23,782 Kolonel, gewapende militairen zijn niet toegestaan in de veilige zone... 423 00:45:23,949 --> 00:45:26,200 ...laat staan in onze basis. 424 00:45:26,368 --> 00:45:29,287 Ze willen alleen kijken of er soldaten zijn. 425 00:45:30,664 --> 00:45:33,583 Als we ze gewapend binnenlaten, dan raken mensen in paniek. 426 00:45:36,211 --> 00:45:39,506 Houd het onder controle. -Het is niet toegestaan. 427 00:45:50,726 --> 00:45:52,811 Ik beveel je om ze binnen te laten. 428 00:45:53,395 --> 00:45:54,813 Over. 429 00:45:58,900 --> 00:46:00,444 Bedankt. 430 00:46:06,950 --> 00:46:09,244 Blijf rustig. 431 00:46:09,911 --> 00:46:13,040 Ze komen alleen controleren of er niemand gewapend is. 432 00:46:13,540 --> 00:46:15,459 Alles is onder controle. 433 00:46:21,214 --> 00:46:24,301 Verdomme, wat een varkensstal. 434 00:46:25,344 --> 00:46:28,305 Er zijn hier mannen, ik controleer ze nu. 435 00:46:53,538 --> 00:46:56,416 Wat is er met je hand gebeurd? -Ik was hout aan het hakken. 436 00:46:56,583 --> 00:46:58,168 Hout aan het hakken? 437 00:47:04,716 --> 00:47:06,593 Waar is je uniform? 438 00:47:07,219 --> 00:47:09,596 We zijn burgers. -Burgers? 439 00:47:09,763 --> 00:47:13,975 Tegen wie hebben we dan de laatste vier jaar gevochten, klootzakken? 440 00:47:14,142 --> 00:47:16,019 Iedereen is een burger. 441 00:47:23,193 --> 00:47:25,320 Zijn er wapens? -Nee, niks. 442 00:47:25,487 --> 00:47:27,572 Niks? -Ik zweer het, niks. 443 00:47:29,825 --> 00:47:31,410 Luister goed. 444 00:47:32,703 --> 00:47:35,580 Heeft iemand een wapen? -Nee. 445 00:47:36,373 --> 00:47:38,875 Als ik een kogel vind... 446 00:47:39,668 --> 00:47:41,461 ...en ik bedoel maar eentje... 447 00:47:42,045 --> 00:47:44,338 ...dan is het afgelopen voor jullie, begrepen? 448 00:47:44,506 --> 00:47:46,341 Ja. -Harder. 449 00:47:46,508 --> 00:47:47,926 Ja. 450 00:47:49,553 --> 00:47:51,555 Zijn er wapens? -Nee. 451 00:47:51,722 --> 00:47:53,181 Jij? -Nee. 452 00:47:53,348 --> 00:47:54,725 Jij? -Nee, ik... 453 00:47:54,891 --> 00:47:58,603 Sta op als je tegen een Servische soldaat praat. 454 00:48:00,105 --> 00:48:01,690 Kom dichterbij. 455 00:48:05,527 --> 00:48:07,612 Heb jij Servi�rs vermoord? -Nee. 456 00:48:07,779 --> 00:48:10,157 Waarom niet? Ben je een mietje? 457 00:48:10,323 --> 00:48:12,325 Hij zat niet in het leger. 458 00:48:12,492 --> 00:48:15,829 Kijk die dan. Heeft iemand jou wat gevraagd? 459 00:48:32,888 --> 00:48:36,433 Kleine baby, kleine baby. 460 00:48:36,600 --> 00:48:39,019 Waarom huilt ze? -Ze heeft honger. 461 00:48:39,186 --> 00:48:42,397 Honger? Hebben jullie hier niets te eten? 462 00:48:42,564 --> 00:48:44,649 Nee. -Nee? 463 00:48:47,944 --> 00:48:51,948 Wil je ze laten verhongeren en dan de Servi�rs de schuld geven? 464 00:48:52,115 --> 00:48:53,617 Klootzakken. 465 00:48:53,784 --> 00:48:56,411 Pale, ga brood halen voor iedereen. 466 00:49:00,374 --> 00:49:03,835 Ik heb alles doorzocht, er zijn hier geen soldaten. 467 00:49:05,754 --> 00:49:07,506 Zijn jullie klaar? 468 00:49:08,632 --> 00:49:11,926 Laat alles hier, neem alleen je rugzakken mee. 469 00:49:12,094 --> 00:49:14,888 Alleen rugzakken, hoor je me? Kom op. 470 00:49:24,773 --> 00:49:26,440 Daarheen. 471 00:50:14,239 --> 00:50:17,826 We hadden naar het bos moeten gaan, de slimsten zijn al vertrokken. 472 00:50:19,244 --> 00:50:22,622 Die zullen in handen vallen van de Cetniks. 473 00:50:22,789 --> 00:50:25,375 Ik zal sterven als ik hier blijf, ik moet vluchten. 474 00:50:25,542 --> 00:50:29,129 We kunnen de wapens nemen van de soldaten. -Wat zeg je nou? 475 00:50:29,296 --> 00:50:31,214 Denk dat niet eens. 476 00:50:31,381 --> 00:50:33,716 Kom hier, kom op. 477 00:50:33,884 --> 00:50:35,677 Kom op, nu. 478 00:50:36,553 --> 00:50:37,846 Nu. 479 00:50:42,017 --> 00:50:46,104 Alleen personeel, ze mogen hier niet zijn. -Er zijn Servische soldaten op de basis. 480 00:50:48,106 --> 00:50:50,692 Wat? -Franken liet ze binnen. 481 00:50:50,859 --> 00:50:54,488 Ik moet ze verstoppen, mijn man is aan het onderhandelen met Mladic. 482 00:50:54,654 --> 00:50:58,033 Burgers mogen hier niet zijn. -Het is maar voor even. 483 00:50:59,826 --> 00:51:02,913 Ze kunnen in die kamer blijven. -Dit is het kantoor voor observanten... 484 00:51:03,080 --> 00:51:07,042 ...en geen plek voor burgers. -Gewapende Servi�rs zijn op de basis. 485 00:51:07,209 --> 00:51:10,837 Je zult niet eens merken dat ze er zijn, ze zitten niemand in de weg. 486 00:51:11,963 --> 00:51:13,715 Alsjeblieft, Peter. 487 00:51:17,260 --> 00:51:19,012 Eventjes maar, goed? 488 00:51:19,179 --> 00:51:20,972 Ja, bedankt. -Ok�. 489 00:51:22,099 --> 00:51:24,266 Goed, ga hier maar zitten. 490 00:51:25,310 --> 00:51:26,812 Hier. 491 00:51:36,863 --> 00:51:39,658 Wacht hier, ik ben zo terug. -Ik moet ontsnappen. 492 00:51:40,325 --> 00:51:43,954 Waar heb je het over, Hamdija? Je bent hier veilig. 493 00:51:44,579 --> 00:51:46,665 Wat is er nou? We zijn veilig. 494 00:51:46,832 --> 00:51:49,710 Niet waar, ze zullen ons doden. -Dat is niet waar. 495 00:51:49,876 --> 00:51:52,754 Ze zullen ons doden. -Rustig, anders gooien ze ons eruit. 496 00:51:52,921 --> 00:51:54,840 Ze zullen ons allemaal doden. -Hou op. 497 00:51:55,549 --> 00:51:58,260 Je behandelt ons als idioten, we doen altijd wat jij wil. 498 00:51:58,427 --> 00:52:00,804 Hou op. -We mogen nooit iets zeggen. 499 00:52:00,971 --> 00:52:03,765 Je stuurde pap zo naar Mladic. -Hou op. 500 00:52:09,855 --> 00:52:11,314 Aida? 501 00:52:16,278 --> 00:52:18,612 Heb je iets nodig? -Ja... 502 00:52:26,663 --> 00:52:28,165 Neem dit in. 503 00:52:31,084 --> 00:52:32,627 Hamdija... 504 00:52:35,213 --> 00:52:37,507 Alles komt goed, zoon. 505 00:52:39,676 --> 00:52:43,221 Hamdija, mijn schat... 506 00:52:45,349 --> 00:52:47,351 Zorg voor je broer. 507 00:54:58,565 --> 00:55:02,611 Wat is er gebeurd? -Burgers gaan naar een veilige plek. 508 00:55:02,778 --> 00:55:05,447 Niet terug naar Srebrenica? -We kunnen kiezen om te blijven. 509 00:55:05,614 --> 00:55:09,534 Zie je dan niet dat het voor de show was? -Welke show? 510 00:55:09,701 --> 00:55:13,413 Hij had ons zo kunnen doden, dus waarom praatte hij met ons? 511 00:55:13,580 --> 00:55:16,666 Waarom onderhandelde hij? -Waar hebben we over onderhandeld? 512 00:55:16,833 --> 00:55:21,672 Hij heeft al lang een plan gemaakt. -Het ging om de veiligheid van de burgers. 513 00:55:24,549 --> 00:55:27,052 Ik kan domme vrouwen niet uitstaan. 514 00:56:23,066 --> 00:56:25,193 Rustig aan. 515 00:56:27,529 --> 00:56:29,197 Wees niet bang. 516 00:56:30,657 --> 00:56:33,201 Jullie worden verplaatst naar Kladanj. 517 00:56:33,368 --> 00:56:35,746 Vrouwen en kinderen gaan eerst. 518 00:56:37,414 --> 00:56:41,001 Raak niet in paniek en laat vrouwen en kinderen eerst gaan. 519 00:56:42,794 --> 00:56:45,588 We willen geen kinderen kwijtraken. 520 00:56:46,173 --> 00:56:48,967 Wees niet bang, niemand zal je wat doen. 521 00:56:49,593 --> 00:56:51,094 Bedankt, generaal. 522 00:56:52,637 --> 00:56:54,765 Wat is je naam? -Jasmin. 523 00:56:54,931 --> 00:56:57,392 Hier, dit is voor jou. Ik stop het hier. 524 00:56:57,559 --> 00:56:59,895 Mogen wij ook wat? -Alsjeblieft. 525 00:57:14,701 --> 00:57:16,411 Laat mijn koe met rust. 526 00:57:17,037 --> 00:57:20,873 Daar moet ik van leven. -Je koe is in veilige handen. 527 00:57:32,177 --> 00:57:33,679 Snel, snel. 528 00:57:34,846 --> 00:57:36,431 Mannen daarheen. 529 00:57:37,057 --> 00:57:40,143 Maar dat is mijn vrouw. -We moeten je eerst ondervragen. 530 00:57:40,310 --> 00:57:43,522 Zeker weten dat je geen Servi�rs doodde. -Laat hem met rust. 531 00:57:43,689 --> 00:57:45,607 Zulfo. 532 00:57:48,193 --> 00:57:50,445 Rustig, het zijn geen aardappels. 533 00:57:50,612 --> 00:57:52,280 Kop dicht. 534 00:57:58,537 --> 00:58:00,288 Kom op, schiet op. 535 00:58:00,872 --> 00:58:02,290 Sneller. 536 00:58:07,421 --> 00:58:09,381 Handen omhoog. 537 00:58:09,548 --> 00:58:11,216 Kom op, sneller. 538 00:58:17,639 --> 00:58:19,306 Generaal. 539 00:58:19,474 --> 00:58:21,101 Generaal Mladic. 540 00:58:21,268 --> 00:58:24,103 Wij zouden de bussen begeleiden. 541 00:58:24,271 --> 00:58:27,648 En iedereen kon zelf kiezen of ze wilden vertrekken. 542 00:58:27,816 --> 00:58:30,569 We hebben nog niet eens een evacuatieplan. 543 00:58:39,453 --> 00:58:40,871 Waar is het plan? 544 00:58:42,330 --> 00:58:44,374 We hebben dat nog niet kunnen maken. 545 00:58:47,586 --> 00:58:48,879 Waarom is dat mijn probleem? 546 00:58:49,046 --> 00:58:52,549 We hebben ze nog niet geregistreerd. Waar gaan de bussen heen? 547 00:58:54,760 --> 00:58:58,055 Er kan een escort mee met alle bussen. 548 00:58:58,221 --> 00:59:00,014 Niemand houdt je tegen. 549 00:59:00,182 --> 00:59:02,309 Zet je mannen in elke bus. 550 00:59:02,476 --> 00:59:04,185 Maar de afspraak was... 551 00:59:27,793 --> 00:59:30,420 Mannen gaan daarheen. -Nee. 552 00:59:30,587 --> 00:59:32,254 Mam. 553 00:59:32,422 --> 00:59:35,384 Laat hem gaan, geef me mijn kind terug. 554 00:59:47,312 --> 00:59:50,523 Soldaten zagen negen lichamen achter de basis. 555 00:59:50,691 --> 00:59:54,444 Ze ondervragen en doden mannen 200 meter achter de basis. 556 00:59:54,611 --> 00:59:57,863 Hoe weet je dat? -Ik hoorde het ze tegen Karremans zeggen. 557 00:59:59,950 --> 01:00:03,161 Is Karremans hier? Waar is hij? -Geen idee. 558 01:00:21,346 --> 01:00:22,889 Kolonel Karremans? 559 01:00:26,601 --> 01:00:29,396 Kolonel Karremans? -Ga naar majoor Franken. 560 01:00:31,106 --> 01:00:32,898 Nee, we moeten jou spreken. 561 01:00:35,318 --> 01:00:37,528 Ze doden mensen buiten de basis. 562 01:00:39,614 --> 01:00:41,616 Doe de deur open. 563 01:00:41,783 --> 01:00:43,368 Nee. Je moet naar Franken. 564 01:00:43,535 --> 01:00:45,286 Je moet iets doen. 565 01:00:46,413 --> 01:00:48,665 Kolonel Karremans. -Laat me met rust. 566 01:00:50,292 --> 01:00:52,043 Doe de deur open. 567 01:00:53,503 --> 01:00:55,088 Open... 568 01:00:57,883 --> 01:01:00,052 Weet iemand wel wat hier gaande is? 569 01:01:00,218 --> 01:01:02,804 Heb je de VN in New York gebeld? 570 01:01:02,971 --> 01:01:07,559 Maak dit niet ingewikkelder dan het al is, ik doe wat ik kan. 571 01:01:07,726 --> 01:01:12,105 Je beloofde ons dat de Servi�rs niet in de stad zouden komen. 572 01:01:12,272 --> 01:01:15,566 Dat je ons zou beschermen. -Ik heb niks beloofd. 573 01:01:15,734 --> 01:01:17,986 Ik doe wat ik kan. 574 01:01:21,073 --> 01:01:23,700 Srebrenica is een veilige VN-zone. 575 01:01:23,867 --> 01:01:26,203 En jouw missie is mensen beschermen. 576 01:01:28,163 --> 01:01:30,332 Waar brengen ze ze heen? 577 01:01:30,499 --> 01:01:34,377 Mijn mannen hebben orders om de situatie in de bussen te controleren. 578 01:01:34,544 --> 01:01:37,214 Ik doe alles wat in mijn macht ligt. 579 01:01:37,881 --> 01:01:40,967 Ga nu alsjeblieft weg, ik heb werk te doen. 580 01:01:41,718 --> 01:01:45,514 En ga jij ook verder met je werk en hou op met geruchten te verspreiden. 581 01:01:46,515 --> 01:01:49,101 Wat zei hij? Vertaal. 582 01:02:27,389 --> 01:02:29,682 We vertrekken met de Nederlanders. 583 01:02:31,143 --> 01:02:34,479 Let jij op Hamdija. Hij is heel erg bang. 584 01:02:38,400 --> 01:02:40,527 Ik ben een vreselijke lafaard. 585 01:02:40,694 --> 01:02:42,362 Onzin. 586 01:02:44,656 --> 01:02:48,827 We hebben al drie�nhalf jaar overleefd, dit overleven we ook wel. 587 01:02:49,619 --> 01:02:51,830 We moeten alleen samen blijven. 588 01:04:09,366 --> 01:04:12,577 Islamitische klootzakken. 589 01:04:30,762 --> 01:04:33,807 H�, lerares. Kom even hier. 590 01:04:35,308 --> 01:04:39,062 Geen zorgen, we doen je niks. -Nee, bedankt. Ik sta hier goed. 591 01:04:39,980 --> 01:04:42,774 Ze was mijn lerares op school. -Ja. 592 01:04:43,316 --> 01:04:44,985 Doe aardig. 593 01:04:45,569 --> 01:04:47,236 Waar is Hamdija? 594 01:04:47,779 --> 01:04:50,365 Hij is hier niet, hij is naar het bos gevlucht. 595 01:04:51,783 --> 01:04:55,412 Beli, hoe gaat het met je moeder? -Prima. 596 01:04:55,579 --> 01:04:57,706 Doe haar de groeten. -Doe ik. 597 01:04:58,498 --> 01:05:01,585 En doe jouw zoons de groeten. Vooral de kleine Hamdija. 598 01:05:05,672 --> 01:05:07,674 Tot later. 599 01:05:10,135 --> 01:05:12,346 Opletten, allemaal. 600 01:05:12,512 --> 01:05:16,266 De evacuatie van de burgers buiten de basis is afgerond. 601 01:05:16,975 --> 01:05:19,144 Ze worden naar Kladanj gebracht. 602 01:05:19,811 --> 01:05:23,647 Dit staat onder controle van het Bosnische leger. Ze zijn veilig. 603 01:05:23,815 --> 01:05:25,567 Nu is het jullie beurt. 604 01:05:25,734 --> 01:05:29,654 Jullie kunnen in groepjes van vijf vertrekken naar de bussen. 605 01:05:31,406 --> 01:05:32,824 Vertaal. 606 01:05:48,548 --> 01:05:52,678 Wie gaf dat bevel? Waarom kunnen we niet naar Srebrenica? 607 01:05:53,762 --> 01:05:56,640 Vertrek op een rustige manier van de basis. 608 01:05:56,807 --> 01:06:00,352 In groepjes van vijf. -Het is niet veilig, wie gaat er mee? 609 01:06:00,519 --> 01:06:02,521 Zeg het ze, in groepjes van vijf. 610 01:06:03,689 --> 01:06:06,900 Aida, vertaal. Vertaal alles wat ik zei. 611 01:06:09,653 --> 01:06:11,238 Vertaal. 612 01:06:15,325 --> 01:06:18,578 De evacuatie van vluchtelingen is compleet. 613 01:06:19,705 --> 01:06:21,748 Nu is het jullie beurt. 614 01:06:22,791 --> 01:06:26,586 Jullie kunnen in groepjes van vijf de basis verlaten. 615 01:06:27,170 --> 01:06:29,673 Godzijdank is het voorbij. 616 01:07:27,773 --> 01:07:29,775 Hamdija? 617 01:07:32,819 --> 01:07:34,696 Wat? -Wat is er mis? 618 01:07:36,031 --> 01:07:37,866 Mijn hoofd. -Je hoofd? 619 01:07:39,576 --> 01:07:41,827 Zou het helpen als ik je een klap geef? 620 01:07:43,580 --> 01:07:46,625 Verwijder alle scherpe objecten uit je zakken en tassen. 621 01:07:49,461 --> 01:07:52,005 Gooi ze in deze containers. 622 01:07:55,175 --> 01:07:57,135 Jullie mogen onder geen beding... 623 01:07:57,302 --> 01:08:00,305 ...in het bezit zijn van scherpe objecten. 624 01:08:04,810 --> 01:08:06,395 Alles wat scherp is. 625 01:08:06,561 --> 01:08:08,647 Scharen, potloden, pennen. 626 01:08:27,582 --> 01:08:30,252 Wat doe je? -Ze koesteren mogelijk wrok... 627 01:08:30,419 --> 01:08:32,379 ...tegen iemand op deze foto's. 628 01:08:34,923 --> 01:08:38,217 Pap moet zijn dagboek vernietigen. -Waar is het? 629 01:08:39,761 --> 01:08:42,472 Moeten we dat ook vernietigen? -Geef aan mij. 630 01:08:44,474 --> 01:08:47,519 Ik heb elke dag over de oorlog geschreven. 631 01:08:47,686 --> 01:08:50,188 Drie�nhalf jaar van ons leven. -Nihad. 632 01:09:14,629 --> 01:09:15,881 Aida? 633 01:09:16,048 --> 01:09:18,091 Wat? -Wat is het nummer van je ID-bewijs? 634 01:09:18,258 --> 01:09:21,845 Ik versta je niet. -Wat is het nummer van je ID van het VN? 635 01:09:22,012 --> 01:09:23,638 Dat is 421, hoezo? 636 01:09:25,140 --> 01:09:27,517 Wat is dat? -Een lijst. 637 01:09:28,352 --> 01:09:31,897 Ze kunnen onze namen niet lezen, dus ik moest alles uittypen. 638 01:09:32,064 --> 01:09:33,899 Welke namen? 639 01:09:34,066 --> 01:09:36,693 Van degenen die vertrekken met het Nederlandse konvooi. 640 01:09:36,860 --> 01:09:39,029 Jij staat op de lijst. -En mijn familie? 641 01:09:39,196 --> 01:09:42,324 Nee. -Hoe bedoel je? Zet ze erop. 642 01:09:43,408 --> 01:09:45,202 Kom op. -Vraag het maar aan hem. 643 01:09:46,161 --> 01:09:50,415 Peter, zet mijn familie op de lijst. -Alleen VN-medewerkers. 644 01:09:51,083 --> 01:09:55,170 Ze weten niet wie er voor de VN werkt. -Ze zullen ID-bewijzen willen zien. 645 01:09:55,337 --> 01:09:57,839 Dan maken we die. -Ik heb de machine hier niet. 646 01:09:58,006 --> 01:09:59,716 Wie wel? -Geen idee. 647 01:09:59,883 --> 01:10:02,344 Ik denk dat Ekbers ze maakt. 648 01:10:02,511 --> 01:10:04,012 Ekbers? -Ja. 649 01:10:11,019 --> 01:10:13,647 Hamdija, Sead en Nihad. 650 01:10:30,163 --> 01:10:33,083 Ekbers? -Nee, daar aan de linkerkant. 651 01:10:37,754 --> 01:10:39,840 Ekbers, waar is de machine? 652 01:10:40,424 --> 01:10:42,634 Welke machine? -Om ID-kaarten te maken. 653 01:10:43,218 --> 01:10:45,970 Is dit de machine? -Nee, het is die daar. 654 01:10:47,180 --> 01:10:49,182 Die is kapot. 655 01:10:54,438 --> 01:10:56,231 Ik zei het toch, hij is kapot. 656 01:11:04,448 --> 01:11:06,867 Hij heeft ze van de lijst gehaald. 657 01:11:08,367 --> 01:11:09,702 Luister... 658 01:11:11,121 --> 01:11:13,081 ...ik kon er niks aan doen. 659 01:11:18,628 --> 01:11:20,004 Aida. 660 01:11:21,089 --> 01:11:24,092 Je kunt er niet in. Er is een meeting. -Het is dringend. 661 01:11:25,009 --> 01:11:29,097 Waarom haalde je mijn familie eraf? -Je kunt niet zomaar binnenstormen. 662 01:11:29,263 --> 01:11:31,849 Eruit. -Zet alsjeblieft mijn familie op de lijst. 663 01:11:32,017 --> 01:11:34,102 Het gaat hier om de levens van duizenden mensen. 664 01:11:34,269 --> 01:11:38,898 Als ik hun namen toevoeg, breng ik alle medewerkers van de VN in gevaar. 665 01:11:40,192 --> 01:11:42,693 Moet ik de levens van andere mensen riskeren? 666 01:11:50,327 --> 01:11:53,455 Franken, ik smeek het je. Stuur ze niet naar buiten. 667 01:11:53,622 --> 01:11:55,415 Je kunt mijn naam eraf halen. 668 01:11:55,999 --> 01:11:59,002 Aida, ik zorg ervoor dat je zoons hier veilig vertrekken. 669 01:12:00,128 --> 01:12:02,756 Laat ons nu alsjeblieft weer aan het werk gaan. 670 01:12:03,672 --> 01:12:06,217 Zet je ze op de lijst? -Ik ga mijn best doen. 671 01:13:16,663 --> 01:13:19,039 Duw ze erin, kom op. 672 01:13:22,210 --> 01:13:23,837 Kom op. 673 01:13:56,244 --> 01:13:59,956 Al het onbevoegd personeel moet de VN-basis nu verlaten. 674 01:14:00,123 --> 01:14:02,125 We staan op de lijst. 675 01:14:02,292 --> 01:14:05,629 Welke namen? -Selmanagic. Sead, Hamdija, Nihad, Aida. 676 01:14:13,178 --> 01:14:15,555 Alleen jouw naam staat erop, zij moeten vertrekken. 677 01:14:15,722 --> 01:14:18,266 Nee, kijk alsjeblieft nog een keer. 678 01:14:20,560 --> 01:14:23,146 Het spijt me, de basis moet leeg zijn. 679 01:14:23,313 --> 01:14:25,856 Het is een bevel. -Zij gaan niet weg. 680 01:14:30,737 --> 01:14:32,947 Laat me geen geweld gebruiken. -Ga je gang. 681 01:14:33,115 --> 01:14:36,576 Het maakt niks uit of de Servi�rs ons vermoorden of dat jij het doet. 682 01:14:36,743 --> 01:14:40,122 Franken zou ze op de lijst zetten. -Ze staan er niet op. 683 01:14:40,288 --> 01:14:43,125 Dan klopt de lijst niet. -Franken gaf me deze lijst. 684 01:14:43,709 --> 01:14:45,419 Ik was net nog bij hem. 685 01:14:46,920 --> 01:14:50,924 Je lijst is niet up-to-date. We blijven, vraag het maar aan majoor Franken. 686 01:14:51,091 --> 01:14:54,219 Ze staan niet op de lijst. -Hoorde je niet wat ik zei? 687 01:14:54,386 --> 01:14:56,304 Ok�, jij... -Stop, de Haan, help. 688 01:14:57,514 --> 01:15:01,226 We staan op de lijst. 689 01:15:01,393 --> 01:15:03,186 We staan op de lijst. 690 01:15:09,276 --> 01:15:11,153 Blijf hier, verroer je niet. 691 01:15:17,325 --> 01:15:19,494 Buren. -Hoi, Mitar. 692 01:15:19,661 --> 01:15:22,204 Ga die kant op, schat. Jij gaat met mij mee. 693 01:15:22,372 --> 01:15:24,958 Waar gaat hij heen? -Hij komt zo achter je aan. 694 01:15:25,125 --> 01:15:28,337 Neem hem alsjeblieft niet mee. -Laat me los. 695 01:15:29,129 --> 01:15:31,547 Laat los. -Mitar, niet doen, alsjeblieft. 696 01:15:49,483 --> 01:15:51,068 Besim. 697 01:15:52,361 --> 01:15:55,322 Besim, kun je mijn zoons meenemen van de basis? 698 01:15:56,365 --> 01:15:59,618 Alsjeblieft. -Ze vermoorden ze als ze worden gevonden. 699 01:15:59,785 --> 01:16:01,453 En mij ook. 700 01:16:02,204 --> 01:16:04,663 Probeer ze in een van die machines te verstoppen. 701 01:16:18,136 --> 01:16:19,553 Het spijt me. 702 01:16:21,556 --> 01:16:23,809 Ze kunnen zich onder de dozen verstoppen. 703 01:16:24,893 --> 01:16:27,688 Misschien worden ze gesnapt, maar dan hebben we het geprobeerd. 704 01:16:29,898 --> 01:16:33,944 Daar is geen plek voor, we zijn volledig volgepakt. 705 01:16:42,494 --> 01:16:45,414 Dokter, je moet mijn zoons met je meenemen. 706 01:16:45,580 --> 01:16:47,749 Wat? -Je moet mijn zoons meenemen. 707 01:16:47,916 --> 01:16:49,876 Ik kan ze in de voet schieten. 708 01:16:51,211 --> 01:16:53,338 Er zijn al drie trucks met gewonden vertrokken. 709 01:16:53,505 --> 01:16:55,465 En niet eentje heeft het ziekenhuis bereikt. 710 01:16:55,632 --> 01:16:58,008 Ik heb hier een heel slecht gevoel over. 711 01:17:08,020 --> 01:17:09,688 Ze hebben ze net meegenomen. 712 01:17:23,368 --> 01:17:24,995 Kom hier. 713 01:17:26,747 --> 01:17:29,123 Ik ga ze naar Karremans brengen. 714 01:17:31,084 --> 01:17:33,335 Aida, neem hem alsjeblieft mee. 715 01:17:33,503 --> 01:17:35,047 Alsjeblieft. 716 01:17:41,094 --> 01:17:42,721 Hier. 717 01:17:44,097 --> 01:17:48,018 Kom hier, ga hieronder. -Ze kunnen ons hier zien. 718 01:18:04,618 --> 01:18:07,120 Ik kom jullie halen. 719 01:18:11,708 --> 01:18:14,920 Mannen links, vrouwen rechts. -Kom op, sneller. 720 01:18:20,967 --> 01:18:22,510 Geef hier. 721 01:18:25,305 --> 01:18:27,307 Schiet op, mensen. 722 01:18:34,314 --> 01:18:36,525 H�, dat is een man. 723 01:18:38,485 --> 01:18:41,905 Neem hem alsjeblieft niet mee. Hij is nog maar een kind. 724 01:18:47,786 --> 01:18:52,207 Samir, geef me mijn kind terug. Waar breng je ze heen? 725 01:19:06,638 --> 01:19:09,307 Dit is een onafhankelijke tv-zender uit Belgrado. 726 01:19:09,474 --> 01:19:11,476 Kun je ons zeggen wat er aan de hand is? 727 01:19:12,227 --> 01:19:15,646 Je weet wat er aan de hand is, je weet heel goed wat er aan de hand is. 728 01:19:21,987 --> 01:19:23,905 Goedemiddag. 729 01:19:24,072 --> 01:19:26,199 Hoe gaat het? -Prima. 730 01:19:27,492 --> 01:19:30,370 Hoe behandelen ze jullie? -Prima. 731 01:19:33,498 --> 01:19:35,625 Goedemiddag. 732 01:19:35,792 --> 01:19:37,502 Hebben jullie het warm? 733 01:19:40,589 --> 01:19:42,341 Weten jullie wie ik ben? 734 01:19:42,507 --> 01:19:45,092 Dit is generaal Mladic... -Kop dicht. 735 01:19:45,260 --> 01:19:47,346 En maak die sigaret uit. 736 01:19:47,929 --> 01:19:50,891 Jullie hebben over me gehoord en nu kunnen jullie me zien. 737 01:19:51,683 --> 01:19:55,062 Jullie hebben verhalen over me gehoord, maar die zijn niet waar. 738 01:19:55,979 --> 01:19:58,314 Ik ben hier om jullie te redden. 739 01:19:58,482 --> 01:20:00,275 Film hen, niet mij. 740 01:20:01,360 --> 01:20:04,529 Jullie worden veilig vervoerd naar Kladanj. 741 01:20:05,238 --> 01:20:08,450 Ik geef jullie jullie leven. Ik vergeef jullie alles. 742 01:20:08,617 --> 01:20:11,286 Ik wens jullie een veilige reis. -Bedankt. 743 01:20:11,870 --> 01:20:14,498 Sorry dat het zo ver heeft moeten komen. 744 01:20:14,664 --> 01:20:18,167 Maar jullie moeten sommigen onder jullie de schuld geven, niet mij. 745 01:20:19,086 --> 01:20:22,547 Succes en laten we niet meer vechten. 746 01:20:24,216 --> 01:20:26,759 Succes, kinderen. Moge jullie in vrede opgroeien. 747 01:20:34,935 --> 01:20:37,187 Laat mijn kind met rust. 748 01:20:42,442 --> 01:20:44,027 Laat me los. 749 01:20:54,538 --> 01:20:55,956 Aida. 750 01:20:57,040 --> 01:20:58,667 Mam. 751 01:21:00,460 --> 01:21:02,421 Wat doe je? 752 01:21:02,587 --> 01:21:04,423 Laat mijn kinderen met rust. 753 01:21:04,589 --> 01:21:06,216 Laat mijn kinderen met rust. 754 01:21:08,427 --> 01:21:11,054 Rustig aan. -Laat mijn kinderen met rust. 755 01:21:13,515 --> 01:21:16,101 Aida, zeg tegen je man dat hij kan blijven. 756 01:21:16,268 --> 01:21:18,853 Ze mogen blijven? -Nee, alleen je man. 757 01:21:20,313 --> 01:21:23,816 Hij is nu een offici�le vertegenwoordiger voor de vluchtelingen. 758 01:21:23,984 --> 01:21:26,528 Voor zijn werk tijdens de onderhandeling. -En onze zoons? 759 01:21:27,696 --> 01:21:29,448 Dat is niet mogelijk. 760 01:21:31,324 --> 01:21:33,118 Waarom is het niet mogelijk? 761 01:21:34,244 --> 01:21:35,579 Waarom? 762 01:21:35,746 --> 01:21:37,748 We houden ons hier aan de regels. 763 01:21:37,914 --> 01:21:40,416 Dus het is zijn keus, hij kan blijven of vertrekken. 764 01:21:47,007 --> 01:21:49,426 Neem alsjeblieft onze zoons mee in zijn plaats. 765 01:21:49,593 --> 01:21:52,721 Ik heb het heel duidelijk gemaakt, ze staan niet op de lijst. 766 01:21:52,888 --> 01:21:54,013 Alsjeblieft. 767 01:21:55,599 --> 01:21:57,976 Zet dan een van onze zoons op de lijst. 768 01:22:06,526 --> 01:22:10,989 Alsjeblieft, zet er tenminste eentje op de lijst. 769 01:22:14,117 --> 01:22:16,661 Je vraagt me het onmogelijke te doen. 770 01:22:17,204 --> 01:22:19,998 Ze brengen ze naar Kladanj, Aida. -Franken... 771 01:22:20,165 --> 01:22:24,461 Ze zijn volkomen veilig. -Franken, stuur mijn zoons niet weg. 772 01:22:25,003 --> 01:22:28,381 Franken, ik smeek het je. Ik smeek je, Franken. 773 01:22:28,548 --> 01:22:31,551 Laat ze blijven. -Ik kan niks meer voor je doen. 774 01:22:31,718 --> 01:22:33,970 Laat ze blijven, ik smeek het je. -Het kan niet. 775 01:22:34,137 --> 01:22:37,140 Alsjeblieft, laat ze blijven. -Hou op met smeken. 776 01:22:40,769 --> 01:22:43,897 Ik ga met jullie mee. -Nee, jij kan en zal blijven. 777 01:22:44,064 --> 01:22:46,525 Geen zorgen, ik ben bij ze. -Blijf hier. 778 01:22:46,692 --> 01:22:49,820 Ik ga met je mee. -Alles komt goed, geen zorgen. 779 01:22:51,697 --> 01:22:55,075 Alles komt goed. -Ik ga met jullie mee. 780 01:22:56,493 --> 01:22:57,910 Blijf. 781 01:22:58,745 --> 01:23:00,497 Laat me gaan. -Blijf hier. 782 01:23:01,248 --> 01:23:03,542 Niet doen, ze zijn van mij. 783 01:23:04,126 --> 01:23:06,128 Lerares, je kan daar niet heen. 784 01:23:06,294 --> 01:23:09,339 Ga terug naar de basis of ze zetten je op een andere bus. 785 01:23:10,465 --> 01:23:12,426 Laat ze gaan. 786 01:23:12,592 --> 01:23:13,927 Sejo. 787 01:23:15,512 --> 01:23:16,847 Hamdija. 788 01:23:17,014 --> 01:23:19,557 Waar breng je ze heen? -Geen idee. 789 01:23:23,729 --> 01:23:25,605 Nee, laat me gaan. 790 01:23:58,180 --> 01:24:00,140 Gooi je ID's hier neer. 791 01:24:20,660 --> 01:24:22,871 Nu zullen jullie de echte film zien. 792 01:24:26,208 --> 01:24:28,418 Waar staar je nou? 793 01:24:29,461 --> 01:24:31,338 De echte film begint zo. 794 01:28:25,947 --> 01:28:28,115 Ja? -Goedemiddag. 795 01:28:30,827 --> 01:28:33,370 Goedemiddag, ik ben Aida Selmanagic. 796 01:28:37,042 --> 01:28:38,542 Alsjeblieft. 797 01:28:46,176 --> 01:28:48,220 Trek je schoenen niet uit. 798 01:28:55,602 --> 01:28:57,270 Kom binnen, alsjeblieft. 799 01:29:01,149 --> 01:29:02,984 Wil je koffie? 800 01:29:35,934 --> 01:29:37,644 Alsjeblieft. 801 01:29:38,729 --> 01:29:40,981 Ik heb net een cake gebakken voor de kinderen... 802 01:29:41,148 --> 01:29:42,899 ...mocht je ook willen. 803 01:30:04,338 --> 01:30:08,133 Probeer de cake, hij is nog een beetje warm, maar... 804 01:30:08,300 --> 01:30:11,595 Heb je toevallig wat van onze foto's gevonden? 805 01:30:12,429 --> 01:30:14,097 Ja, die heb ik. 806 01:30:14,264 --> 01:30:16,682 Ik heb ze bewaard, ze liggen onder de bank. 807 01:30:44,628 --> 01:30:46,546 Dit zijn jouw bezittingen. 808 01:30:46,713 --> 01:30:48,548 Wat ervan over is. 809 01:30:49,508 --> 01:30:51,176 Dank je wel. 810 01:31:00,185 --> 01:31:03,063 Er is jarenlang niemand geweest om dit appartement op te eisen. 811 01:31:03,897 --> 01:31:06,400 We dachten dat de eigenaars dood waren. 812 01:31:17,244 --> 01:31:20,956 Ze zeiden dat je les gaat geven op de school? 813 01:31:22,916 --> 01:31:26,211 Ja. -Onze zoon begint dit jaar. 814 01:31:27,587 --> 01:31:30,132 Nikola. 815 01:31:32,342 --> 01:31:34,802 Zeg gedag, zoon. 816 01:31:34,970 --> 01:31:36,346 Hallo. 817 01:31:48,316 --> 01:31:51,570 Ik kan de lichamen van mijn zoons niet vinden... 818 01:31:51,737 --> 01:31:53,321 ...of dat van mijn man. 819 01:31:55,240 --> 01:31:57,993 Niemand vertelt ons waar ze zijn begraven. 820 01:32:14,718 --> 01:32:17,220 Vertrek alsjeblieft zo snel mogelijk. 821 01:32:20,265 --> 01:32:24,186 Ik weet niet of dat een goed idee is. -Voor jou, bedoel je? 822 01:32:25,437 --> 01:32:28,732 Ik weet niet of het veilig is. -Ik heb niks meer te verliezen. 823 01:32:43,038 --> 01:32:45,207 Hallo. 824 01:33:01,264 --> 01:33:05,977 Kom op, pak aan. Waarom staat er niemand bij de deur te wachten? 825 01:35:53,562 --> 01:35:55,522 Mijn schat... 826 01:36:23,008 --> 01:36:24,301 Mam. 827 01:39:39,663 --> 01:39:42,916 VOOR DE VROUWEN UIT SREBRENICA EN HUN 8372 VERMOORDE ZOONS 828 01:39:43,083 --> 01:39:47,337 VADERS, ECHTGENOTEN, NEVEN EN BUREN 62537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.