Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,901 --> 00:00:27,404
<ط> هيا، لنبدأ،
ليس لدينا اليوم كله.
2
00:00:27,570 --> 00:00:29,364
<ط> لقد كنت على قدمي
لمدة 11 ساعة، حسنًا؟
3
00:00:30,031 --> 00:00:32,200
دعونا نضع بعض الطاقة في ذلك!
4
00:00:32,367 --> 00:00:33,868
أغلق الهواتف المحمولة، من فضلك.
5
00:00:34,035 --> 00:00:36,371
<ط> ليس في صمت، قبالة.
التصفية من خلال.
6
00:00:36,746 --> 00:00:38,373
هل هؤلاء الأشخاص إضافات؟
7
00:00:38,540 --> 00:00:39,916
اطلب منهم الجلوس.
8
00:00:40,083 --> 00:00:41,876
<ط> واحد آخر.
هل لن نبدأ أبدًا؟
9
00:00:43,253 --> 00:00:45,588
دعنا نذهب.
كريستينا، روبرتو، جاهزين؟
10
00:00:45,755 --> 00:00:47,257
الفتيات والفتيان، على الكرة!
11
00:00:47,632 --> 00:00:48,758
تشغيل!
12
00:02:28,149 --> 00:02:29,484
أمبارو، اخرج منه.
13
00:02:29,651 --> 00:02:31,027
اللعنة، هناك الكثير للقيام به.
14
00:02:31,236 --> 00:02:33,029
استمر، قم بالتبديل.
15
00:02:33,238 --> 00:02:34,656
واحد.
خمسة.
16
00:02:34,823 --> 00:02:36,491
واحد. واحد!
17
00:02:36,658 --> 00:02:37,784
عليك اللعنة...
18
00:02:38,159 --> 00:02:39,494
خمسة، أربعة،
19
00:02:39,953 --> 00:02:41,037
ثلاثة.
20
00:02:41,120 --> 00:02:42,914
- ما هو العشاء؟
-بيتزا أم صيني؟
21
00:02:42,997 --> 00:02:44,082
الصينية.
22
00:02:44,165 --> 00:02:45,250
اثنين.
23
00:03:14,571 --> 00:03:15,655
واه يا رجل!
24
00:03:19,784 --> 00:03:22,871
قطع، قطع!
لقد فقدت طلقة الرافعة.
25
00:03:22,996 --> 00:03:24,664
- ماذا تفعل؟
- ما أخبارك؟
26
00:03:26,875 --> 00:03:28,126
باكو!
27
00:03:28,209 --> 00:03:29,294
أيمكنك سماعي؟
28
00:03:29,377 --> 00:03:30,712
ماذا تفعل أيها الغبي؟
29
00:03:30,879 --> 00:03:32,297
هل يمكنك سماعي هناك؟
30
00:03:32,672 --> 00:03:34,424
- باكو!
- يمكننا سماعك.
31
00:03:34,757 --> 00:03:36,801
- باكو!
- يمكننا سماعك سخيف!
32
00:03:36,885 --> 00:03:39,304
قلت لخفضه بلطف.
33
00:03:39,429 --> 00:03:41,222
حسنًا، من الأعلى.
34
00:03:41,389 --> 00:03:44,350
روزا، الرجل الذي يجلس على الطاولة رقم 21
حصلت على ضربة على الرأس.
35
00:03:45,810 --> 00:03:47,228
- كيف هو؟
- كيف تعتقد؟
36
00:03:47,395 --> 00:03:49,856
- اتصل بالإسعاف.
- ألا يجب أن ننزعه منه؟
37
00:03:50,023 --> 00:03:52,358
- هل أذهب إلى هناك؟
- فكرة جيدة.
38
00:03:53,818 --> 00:03:56,112
لا ينبغي لنا أن نحركه!
39
00:03:56,696 --> 00:03:58,323
كما هو الحال في حادث دراجة نارية.
40
00:04:04,245 --> 00:04:05,413
هل هو يتنفس؟
41
00:04:05,747 --> 00:04:07,332
التدخين غير مسموح هنا.
42
00:04:07,457 --> 00:04:09,667
التدخين ليس كذلك،
ولكن سحق الناس هو؟
43
00:04:09,751 --> 00:04:10,585
هراء.
44
00:04:10,668 --> 00:04:12,837
إنه حادث،
ولكن إذا كنت تريد الذهاب، اذهب.
45
00:04:12,921 --> 00:04:13,838
انا بحاجة الى المال.
46
00:04:13,922 --> 00:04:15,089
ما هذا بحق الجحيم؟
47
00:04:15,173 --> 00:04:16,925
خارج الطريق!
48
00:04:17,008 --> 00:04:18,009
إفساح المجال.
49
00:04:20,011 --> 00:04:21,679
- أخبرني أنه على قيد الحياة.
- مجرد خدش.
50
00:04:21,846 --> 00:04:23,932
- خدش؟
- لقد انشق جمجمته!
51
00:04:24,098 --> 00:04:26,517
- هل نحن مؤمنون لهذا؟
- لدينا تأمين ضد الحريق.
52
00:04:26,684 --> 00:04:28,186
هل تريد إشعال النار فيه؟
53
00:04:28,353 --> 00:04:30,355
- حسنًا، كانت هناك شرارات.
- شكرًا.
54
00:04:30,521 --> 00:04:32,857
أنا محام.
أعتقد أن لديك قضية.
55
00:04:33,024 --> 00:04:35,026
أنت فقط تريد الحصول على "الناجين".
56
00:04:35,193 --> 00:04:37,946
- الميكانيكية في الاتحاد.
- سوف يلاحقوننا.
57
00:04:38,112 --> 00:04:40,865
- يريدون وقف هذا.
- مستحيل في الجحيم!
58
00:04:41,032 --> 00:04:44,285
يا رفاق، لم يحدث شيء هنا.
59
00:04:44,369 --> 00:04:48,915
علينا أن نستمر.
يجب أن تكون هذه ليلتنا الكبيرة!
60
00:04:49,916 --> 00:04:54,712
ليلتي الكبيرة
61
00:04:57,423 --> 00:04:59,425
الطاولة، اجعلها سريعة.
62
00:04:59,592 --> 00:05:02,095
- يا آنسة الدجاجة.
- هنا.
63
00:05:02,387 --> 00:05:03,596
هل سنذهب مرة أخرى أم ماذا؟
64
00:05:03,763 --> 00:05:05,264
دعنا نذهب.
كريستينا، روبرتو، جاهزين؟
65
00:05:05,431 --> 00:05:07,684
الفتيات، الرجال، على الكرة.
66
00:05:07,767 --> 00:05:08,893
تشغيل!
67
00:05:13,606 --> 00:05:14,899
التبديل إلى واحد.
68
00:05:15,066 --> 00:05:17,068
ثلاثة. رائع. أربعة.
69
00:05:18,945 --> 00:05:20,279
اللعنة عليه!
70
00:05:20,446 --> 00:05:21,406
قف!
71
00:05:21,698 --> 00:05:24,075
- ما هذا؟
- أنا لا أعرف حتى الآن.
72
00:05:24,200 --> 00:05:25,284
اللعنة يا رجل.
73
00:05:25,743 --> 00:05:27,412
- تفضل.
- باكو يا عزيزتي.
74
00:05:27,537 --> 00:05:30,081
التركيز أو أننا لن ننتهي أبدا.
75
00:05:30,206 --> 00:05:32,250
- ماذا الآن؟
- ألق نظرة.
76
00:05:32,417 --> 00:05:34,210
مقعد فارغ على الطاولة 21.
77
00:05:34,419 --> 00:05:36,421
- نعم أرى ذلك.
- ملء الفجوة.
78
00:05:37,130 --> 00:05:38,965
- لا أحد يريد الجلوس هناك.
- ولم لا؟
79
00:05:39,132 --> 00:05:41,134
- إنه يخيفهم.
- ماذا؟
80
00:05:41,300 --> 00:05:42,510
إنهم خائفون.
81
00:05:42,677 --> 00:05:46,264
لن تصل الأضواء أبدًا
نفس المكان مرتين
82
00:05:46,973 --> 00:05:49,100
أمبارو، هل أنت في إضراب؟
ما هو الخطأ؟
83
00:05:49,267 --> 00:05:51,769
اعمل أو ارحل،
فقط لا تعطيني القرف!
84
00:05:52,437 --> 00:05:54,439
شخص ما على الطاولة هو شخص سيئ الحظ.
85
00:05:55,940 --> 00:05:57,400
- نحس؟
- لا تقل ذلك.
86
00:05:57,483 --> 00:05:59,444
- ولم لا؟
- إنه من سوء الحظ أن تقول ذلك.
87
00:05:59,610 --> 00:06:01,654
- الكلمة؟
- تحدث معهم.
88
00:06:01,821 --> 00:06:03,656
أنا لا أتحدث إلى أي شخص.
فرزها!
89
00:06:03,823 --> 00:06:05,950
لا تجعل أحداً طويل القامة،
90
00:06:06,117 --> 00:06:07,994
سوف يمنعون اللقطة،
91
00:06:08,161 --> 00:06:09,620
أو قصيرة جدًا بحيث لا تلاحظها.
92
00:06:09,787 --> 00:06:11,998
ليست رقيقة جدا
حتى يتمكن من ملء المكان،
93
00:06:12,165 --> 00:06:13,541
أو لطيف جدًا،
سوف يشتت انتباهك.
94
00:06:13,708 --> 00:06:14,792
رجل عادي.
95
00:06:14,959 --> 00:06:16,335
عادي، عادي.
96
00:06:27,847 --> 00:06:29,640
- مرحبًا.
-هل أنت متفرّغة؟
97
00:06:29,807 --> 00:06:30,850
نعم، تفضل.
98
00:06:30,933 --> 00:06:32,685
متى ستصلين يا أمي؟
99
00:06:32,977 --> 00:06:34,645
لكنه اليوم الخامس عشر!
100
00:06:34,812 --> 00:06:37,356
جوزيه، ليس مرة أخرى،
أنا لست في مزاج للحماقة.
101
00:06:37,523 --> 00:06:40,985
لقد اتفقنا على أنك ستصطحبها
حتى نتمكن من الذهاب إلى ديزني لاند.
102
00:06:41,152 --> 00:06:42,528
أنت ذاهب إلى ديزني لاند؟
103
00:06:42,695 --> 00:06:45,031
لقد أرسلت لك واتساب
وأجبت "حسنا".
104
00:06:45,198 --> 00:06:47,950
أضع "موافق" على العشاء
يوم السبت قبل اسبوع .
105
00:06:48,117 --> 00:06:49,452
نفس القصة القديمة...
106
00:06:49,577 --> 00:06:52,163
قمت بوضع "موافق" ووجه مبتسم.
لا تكذب.
107
00:06:52,330 --> 00:06:56,042
ليس لدي أي وجوه مبتسمة
على هاتفي!
108
00:06:56,209 --> 00:06:57,752
<ط> انسى الأمر.
لا أريد قتالاً.
109
00:06:57,960 --> 00:06:59,504
أمي سوف تكون هنا من الساعة 5 مساءا،
110
00:06:59,670 --> 00:07:01,380
تنتظر مع صليبها.
111
00:07:01,547 --> 00:07:02,715
لذا حرك مؤخرتك!
112
00:07:02,882 --> 00:07:05,593
ماريا، لا أستطيع الذهاب إلى أي مكان،
لقد حدث شيء ما.
113
00:07:05,760 --> 00:07:08,054
- مثل ماذا؟
-وظيفة.
114
00:07:08,221 --> 00:07:10,181
- أي نوع من العمل؟
- من وكالة درجة الحرارة!
115
00:07:10,348 --> 00:07:11,766
انتظرت 3 أشهر للمكالمة.
116
00:07:11,974 --> 00:07:15,061
إذا لم أذهب فسوف يضعوني في القائمة السوداء
ولا تتصل مرة أخرى أبدًا.
117
00:07:15,228 --> 00:07:17,230
أطلب منك شيئا واحدا!
118
00:07:17,396 --> 00:07:19,690
لقد اهتممت بأطفالك في ذلك اليوم!
119
00:07:19,857 --> 00:07:21,901
لمدة 5 دقائق،
بينما كنت في السوبر ماركت.
120
00:07:21,984 --> 00:07:23,486
الأفلام أيضا.
121
00:07:23,611 --> 00:07:25,238
لقد نفدنا
كتل ليغو للعب بها.
122
00:07:25,404 --> 00:07:28,074
- أنت تبالغ.
- المفاتيح تحت ممسحة الباب.
123
00:07:28,241 --> 00:07:30,243
تذكر حبوبها:
الكبيرة في الصباح،
124
00:07:30,368 --> 00:07:31,744
الأصفر والأزرق في الليل.
125
00:07:31,911 --> 00:07:32,995
-
- 'الوداع.
126
00:07:33,913 --> 00:07:35,081
لقد أغلقت المكالمة في وجهي.
127
00:08:05,611 --> 00:08:06,654
هل هو هنا؟
128
00:08:06,821 --> 00:08:09,240
وفي غرفة ملابسه،
التذمر من عدم وجود المناشف.
129
00:08:09,323 --> 00:08:10,366
ولا زهور.
130
00:08:10,449 --> 00:08:12,785
لماذا هؤلاء السيدات هنا؟
يمكن أن تصبح سيئة.
131
00:08:12,952 --> 00:08:15,288
- إقالة بينيتيز!
- حمولة حافلة من هولندا.
132
00:08:15,454 --> 00:08:17,623
كيف اكتشفوا ذلك؟
كان يغني الليلة؟
133
00:08:17,790 --> 00:08:19,667
وقام وكيله بتسريبها.
134
00:08:19,834 --> 00:08:21,085
- الروسي؟
-إنه لا يبدو روسيًا.
135
00:08:21,252 --> 00:08:22,628
يقول أن ألفونسو يجب أن يستمر أولاً.
136
00:08:22,795 --> 00:08:23,921
بعد دقات عيد الميلاد؟
137
00:08:24,088 --> 00:08:25,798
مستحيل. لقد تم ضبطه.
138
00:08:25,965 --> 00:08:27,133
بينيتيز، أيها الوغد!
139
00:08:27,675 --> 00:08:29,468
خذ هذا المنزل
ولا تعود!
140
00:08:30,303 --> 00:08:31,345
نذل!
141
00:08:31,429 --> 00:08:32,638
إقالة بينيتيز!
142
00:08:32,805 --> 00:08:33,890
مقاضاته.
143
00:08:33,973 --> 00:08:35,016
من؟ الرجل المصاب ؟
144
00:08:35,099 --> 00:08:37,810
نحاكمه قبل أن يقاضينا.
145
00:08:37,977 --> 00:08:39,103
تخويف له القرف.
146
00:08:39,270 --> 00:08:42,315
أنا الفرعية.
ماذا يحدث هنا؟
147
00:08:42,440 --> 00:08:43,441
لا شيء، لا بأس.
148
00:08:43,566 --> 00:08:46,319
- اسأل عن مدير المسرح.
- هناك؟
149
00:08:47,612 --> 00:08:48,779
موظر!
150
00:08:49,655 --> 00:08:50,740
جرب!
151
00:08:50,823 --> 00:08:52,158
أنت لا تعرف ماذا تفعل!
152
00:08:52,283 --> 00:08:53,409
لا تدخل هناك!
153
00:08:53,492 --> 00:08:56,454
أنت تخاطر بحياتك!
154
00:08:57,830 --> 00:08:59,582
إنها الفوضى هناك.
155
00:09:01,626 --> 00:09:02,627
دعنا نذهب.
156
00:09:07,173 --> 00:09:08,257
ماذا أفعل؟
157
00:09:08,341 --> 00:09:09,550
لا شيء: اجلس.
158
00:09:09,634 --> 00:09:10,927
- صفق، ابتسم.
- كن سعيدا.
159
00:09:11,010 --> 00:09:12,136
متى تنتهي؟
160
00:09:12,303 --> 00:09:13,638
امي لوحدها...
161
00:09:13,804 --> 00:09:14,847
ويقول متى ينتهي!
162
00:09:15,014 --> 00:09:16,432
- كم هو لطيف!
- خوسيه دييز مارينيو؟
163
00:09:16,641 --> 00:09:19,310
نعم من الوكالة
164
00:09:19,477 --> 00:09:20,937
أنا أعرف.
165
00:09:21,145 --> 00:09:24,440
- هل هذا هو الساحر؟
- مستحيل!
166
00:09:24,649 --> 00:09:26,192
إنه لا أحد.
167
00:09:26,359 --> 00:09:27,944
- تعال.
- آت.
168
00:09:29,320 --> 00:09:30,363
ادخل من فضلك.
169
00:09:31,530 --> 00:09:33,199
لا تنظر إلى الكاميرا،
التحدث مع أي شخص،
170
00:09:33,366 --> 00:09:35,368
أو يشرب من الكؤوس،
والطعام بلاستيك.
171
00:09:35,534 --> 00:09:37,036
عندما أقول التصفيق، التصفيق،
172
00:09:37,203 --> 00:09:40,456
وعندما أقول توقف، توقف،
لا تستمر.
173
00:09:40,665 --> 00:09:43,334
وابتسم، في كل وقت.
إنها حفلة سخيف.
174
00:09:43,459 --> 00:09:45,878
- على ما يرام.
- مرحبا، ما الأمر؟
175
00:09:46,504 --> 00:09:48,464
- هذا جميل.
- نعم جدا.
176
00:09:51,884 --> 00:09:52,969
القرف!
177
00:09:57,598 --> 00:09:59,600
ماذا تفعل؟
اللعنة يا رجل، ليس مرة أخرى؟
178
00:09:59,684 --> 00:10:00,851
ابقَ ساكنًا!
179
00:10:03,437 --> 00:10:05,856
"هذا رائع!
يا له من وقت رائع نقضيه!"
180
00:10:06,023 --> 00:10:07,275
هذه هي البداية؟
181
00:10:07,441 --> 00:10:09,360
كيف تريد أن تبدأ؟
كيف أقول ذلك؟
182
00:10:09,485 --> 00:10:11,362
- مذكر، رجولي..
- اللعنة.
183
00:10:16,951 --> 00:10:18,286
كيف حال طفلي الصغير؟
184
00:10:18,786 --> 00:10:20,371
لقد تم ضبطه: اذهب أولاً.
185
00:10:20,538 --> 00:10:22,456
حلقة الدقات,
يبدأ العرض وأنت على.
186
00:10:22,623 --> 00:10:25,793
- وماذا عن ألفونسو؟
- انسى ألفونسو.
187
00:10:25,960 --> 00:10:29,297
في الساعة 12:00 الناس يريدون رؤيتك.
نحصل على المركز الأول.
188
00:10:29,630 --> 00:10:31,966
في الساعة 1:00 ضرطة القديمة
للجدات على.
189
00:10:32,383 --> 00:10:35,386
القليل من الاحترام لألفونسو،
إنه مغني عظيم.
190
00:10:35,553 --> 00:10:38,973
بالتأكيد، ولكنك الأول.
لقد تأرجحت للتو مع بينيتيز.
191
00:10:39,515 --> 00:10:40,641
أسنان!
192
00:10:40,725 --> 00:10:43,477
استمع: صور
امرأة مجنونة في المركز التجاري.
193
00:10:43,561 --> 00:10:45,396
- وماذا عنهم؟
- حل المشكلة. مفلس.
194
00:10:45,563 --> 00:10:46,731
- هل اشتريتهم؟
- لا.
195
00:10:46,897 --> 00:10:48,232
- ثم ماذا؟
- حتى أفضل من ذلك.
196
00:10:48,399 --> 00:10:51,736
لقد دفعت القراصنة لمسح
هاتفها وجهاز الكمبيوتر الخاص بها.
197
00:10:51,902 --> 00:10:54,196
- هل يمكنك أن تفعل ذلك؟
- يمكن للخدمة السرية.
198
00:10:54,655 --> 00:10:56,991
كان الأمر بهذه البساطة
199
00:10:57,158 --> 00:11:00,661
كإرسال بريد إلكتروني به فيروس
الذي يحذف كل شيء.
200
00:11:01,037 --> 00:11:02,079
هل هذا يكلف الكثير؟
201
00:11:02,413 --> 00:11:04,248
ما نتقاضاه مقابل الحفلة.
202
00:11:04,415 --> 00:11:07,793
- بهذا القدر؟
- لا يمكن أن يحدث مرة أخرى، عدن.
203
00:11:07,960 --> 00:11:09,337
لن يحدث ذلك، لا تقلق.
204
00:11:09,503 --> 00:11:10,671
- لو سمحت.
- أعدك.
205
00:11:10,838 --> 00:11:13,299
أدخله في رأسك.
إنها ليست السبعينيات،
206
00:11:13,466 --> 00:11:15,676
لا يمكنك التجول
مع ذبابتك مفتوحة.
207
00:11:15,843 --> 00:11:18,679
الناس يصورون كل شيء الآن،
فأنت على يوتيوب
208
00:11:18,846 --> 00:11:20,681
ومليوني شخص
لقد رأيت الديك الخاص بك.
209
00:11:20,848 --> 00:11:23,184
مليونين؟
حتى لو نصف شراء القرص الخاص بي ...
210
00:11:23,351 --> 00:11:24,477
لا تحصل عليه؟
211
00:11:24,643 --> 00:11:27,480
أنت آيدول مراهق،
212
00:11:27,646 --> 00:11:29,357
حتى تحصل على تأييد العلامة التجارية.
213
00:11:29,523 --> 00:11:31,025
إذا تم القبض عليك حدب
على الشبكة،
214
00:11:31,192 --> 00:11:32,860
"حدب" بمعنى "الداعر"،
215
00:11:33,027 --> 00:11:35,446
ننسى كوكا كولا، نايكي،
بيبسي، كل ذلك.
216
00:11:35,571 --> 00:11:36,822
إله!
217
00:11:37,323 --> 00:11:38,783
إله!
218
00:11:39,533 --> 00:11:40,618
إله!
219
00:11:44,038 --> 00:11:45,790
ماذا سأفعل بدونك؟
220
00:11:46,374 --> 00:11:47,708
عذرًا، توقف عن ذلك.
221
00:11:49,043 --> 00:11:51,879
نعم بينيتيز.
لا، انها غير قابلة للتفاوض.
222
00:11:53,089 --> 00:11:55,174
لقد مررنا بهذا يا رجل.
223
00:11:55,341 --> 00:11:56,717
لكن كيف؟
224
00:11:56,884 --> 00:11:58,052
عزيزي... بينيتيز.
225
00:11:58,511 --> 00:12:02,515
بعد الإعلانات؟!
لقد خرج الناس بالفعل!
226
00:12:04,392 --> 00:12:05,559
الرجل الصغير!
227
00:12:10,898 --> 00:12:12,525
استرخي يا عزيزتي، لا بأس.
228
00:12:12,608 --> 00:12:13,651
رمى القهوة في وجهه.
229
00:12:13,734 --> 00:12:15,403
لا تدخل يوري
لا يوجد أحد يريد رؤيته.
230
00:12:15,569 --> 00:12:16,737
أنا لست أحدا.
231
00:12:16,904 --> 00:12:19,573
فأخذت منه المقص
لكنه طعنني بالقلم.
232
00:12:19,657 --> 00:12:20,741
دعني أرى.
233
00:12:20,825 --> 00:12:22,410
إذا تأخرت، سيكون الأمر أسوأ.
234
00:12:22,576 --> 00:12:24,829
اتصل به "سيدي".
وتجنب الاتصال بالعين.
235
00:12:24,954 --> 00:12:25,996
أنا أعرف.
236
00:12:26,080 --> 00:12:28,332
لقد كنت أعمل لصالحه
حياتي كلها.
237
00:12:35,089 --> 00:12:36,257
لقد تأخرت.
238
00:12:36,424 --> 00:12:38,050
آسف جدا يا سيدي.
لقد أحضرت الأدوية الخاصة بك.
239
00:12:38,217 --> 00:12:40,511
كان علي أن أذهب إلى مدريد من أجلهم.
240
00:12:40,636 --> 00:12:43,389
- لقد تركتني وحدي. مرة أخرى.
- لن يحدث ذلك مرة أخرى.
241
00:12:43,556 --> 00:12:46,225
حافلة مليئة بمشجعيك الهولنديين
عقدتني.
242
00:12:46,392 --> 00:12:47,768
لقد أعطوني الزهور من أجلك.
243
00:12:49,728 --> 00:12:51,439
يوري، لماذا نحن هنا الليلة؟
244
00:12:51,605 --> 00:12:53,732
- للترويج لألبومك الجديد؟
- لا.
245
00:12:53,983 --> 00:12:55,401
لإعادة إطلاق صورتك؟
246
00:12:55,901 --> 00:12:56,944
اعذرني؟
247
00:12:57,027 --> 00:12:58,863
أعني... تحديثه.
248
00:12:58,946 --> 00:13:02,074
- هل هناك مشكلة في صورتي؟
- إطلاقا يا سيدي.
249
00:13:02,241 --> 00:13:05,119
نحن لا نعيد إطلاق أي شيء.
نحن هنا من أجل ما هو لنا.
250
00:13:05,202 --> 00:13:05,828
نعم يا سيدي.
251
00:13:05,911 --> 00:13:08,372
علينا أن نأتي
فقط بعد الدقات.
252
00:13:08,456 --> 00:13:11,459
التحدث إلى بينيتيز
وحل هذا قبل أن أغني.
253
00:13:11,542 --> 00:13:12,960
إنه في العقد الخاص بك.
254
00:13:13,127 --> 00:13:14,462
حقًا؟ اقرأها.
255
00:13:17,673 --> 00:13:20,968
"المغني ... سيستمر أولاً ...".
يقول ذلك بوضوح.
256
00:13:21,051 --> 00:13:22,178
قراءة المطبوعة الجميلة.
257
00:13:22,261 --> 00:13:24,138
"...طالما أن الظروف
من التسجيل
258
00:13:24,305 --> 00:13:26,974
لا يعني إعادة الجدولة
التوقيت".
259
00:13:27,141 --> 00:13:30,227
شيء دائما
يعيد جدولة التوقيت!
260
00:13:30,394 --> 00:13:31,979
هذا مثل التوقيع في الهواء الرقيق.
261
00:13:32,271 --> 00:13:34,064
ماذا كنت تفكر؟
262
00:13:34,648 --> 00:13:37,318
أن تكون في المركز الثاني ليس سيئًا للغاية.
263
00:13:37,485 --> 00:13:42,072
آدان، طفل "رجل الإطفاء"،
تعتبر ضربة كبيرة.
264
00:13:43,115 --> 00:13:44,909
هذا جميل جدا.
265
00:13:45,576 --> 00:13:46,660
لطيف جدا حقا.
266
00:13:49,830 --> 00:13:51,832
- هل تشعر بالألم؟
- نعم!
267
00:13:51,999 --> 00:13:54,293
هذا ما أشعر به عندما
تقول هذه الأشياء.
268
00:13:54,460 --> 00:13:57,004
لقد كنت في مجال صناعة الترفيه لمدة 40 عاما.
269
00:13:57,171 --> 00:13:58,923
لقد غنيت لإمبراطور اليابان.
270
00:13:59,089 --> 00:14:01,842
إنهم يحبونني في روسيا:
أنت تعرف ذلك أفضل من أي شخص آخر.
271
00:14:02,009 --> 00:14:04,428
أصلح الأمر يا يوري.
أنت رجل العلاقات العامة الخاص بي
272
00:14:04,595 --> 00:14:06,931
المسؤول الصحفي، المحامي الخاص بي،
مساعدي.
273
00:14:07,806 --> 00:14:09,266
وأنا أيضا ابنك يا سيدي.
274
00:14:09,433 --> 00:14:12,019
لا تخلط الأمور الشخصية أبدًا
مع المهنية.
275
00:14:12,186 --> 00:14:14,313
- لقد قلت لك ذلك دائما.
- آسف يا أبي.
276
00:14:14,480 --> 00:14:15,981
أبي، أبي...
277
00:14:16,148 --> 00:14:17,274
أبي بالتبني.
278
00:14:17,441 --> 00:14:19,944
- نعم، ولكن...
- قد تنسى ذلك، أنا لا.
279
00:14:20,110 --> 00:14:22,196
لقد كان يومًا متجمدًا في موسكو.
280
00:14:22,363 --> 00:14:24,156
لم أكن أريد الذهاب إلى دار الأيتام.
281
00:14:24,281 --> 00:14:25,449
لقد كنت نحيفًا مثل أشعل النار،
282
00:14:25,533 --> 00:14:28,160
لكن المروجين أصروا.
283
00:14:28,327 --> 00:14:30,329
- يوري، شيء أخير.
- نعم يا سيدي؟
284
00:14:32,665 --> 00:14:33,832
ما هي هذه؟
285
00:14:34,500 --> 00:14:35,709
كانوا في حقيبتي.
286
00:14:35,876 --> 00:14:37,670
إنهم تهديدات بالقتل.
287
00:14:37,836 --> 00:14:40,172
- لماذا لم تخبرني؟
- لم أكن أريد أن أزعجك.
288
00:14:40,339 --> 00:14:42,925
لا يزعجني.
289
00:14:43,300 --> 00:14:45,427
نحن في القمة اعتدنا على ذلك.
290
00:14:45,594 --> 00:14:48,305
- انظر ماذا حدث لجون.
- جون؟ ماذا جون؟
291
00:14:48,472 --> 00:14:49,932
لينون.
292
00:14:50,599 --> 00:14:52,685
يا صديقي، لقد كنت صغيراً جداً.
293
00:14:53,936 --> 00:14:56,772
- هل أخبرت الشرطة؟
- نعم. كل شيء تحت السيطرة.
294
00:14:56,939 --> 00:14:59,066
لا يعطون الرسائل
أي مصداقية.
295
00:14:59,149 --> 00:15:01,360
إنه مجرد شخص غير ضار
تسعى للاهتمام.
296
00:15:01,485 --> 00:15:02,570
كيف يعرفون ذلك؟
297
00:15:02,653 --> 00:15:05,990
وإلا لما وضع
اسمه وعنوانه عليهم.
298
00:15:06,115 --> 00:15:07,700
أوسكار جارسيا.
299
00:15:08,367 --> 00:15:09,451
رجل فقير.
300
00:15:10,286 --> 00:15:12,371
مهما قالوا
301
00:15:19,628 --> 00:15:22,464
تتصاعد التوترات في استوديوهات Mediafrost.
302
00:15:22,631 --> 00:15:24,842
المفاوضات في طريق مسدود
303
00:15:25,009 --> 00:15:26,302
و وفقا ...
304
00:15:26,468 --> 00:15:27,803
.. النقابات ...
305
00:15:27,970 --> 00:15:30,806
عدد الأشخاص المسرحين
يمكن أن تصل إلى 500.
306
00:16:34,328 --> 00:16:35,829
فضيحة
307
00:16:37,373 --> 00:16:39,083
"اليوم هو يوم خاص بالنسبة لي.
308
00:16:40,417 --> 00:16:42,503
يمكن أن تكون ليلتي الكبيرة".
309
00:16:42,670 --> 00:16:45,506
ليلتي الكبيرة
310
00:16:46,382 --> 00:16:49,051
"نحن نقضي وقتًا رائعًا!
311
00:16:49,218 --> 00:16:51,011
وقتا رائعا، روبرتو!"
312
00:16:51,095 --> 00:16:52,179
هل يجب علي تكرار ذلك؟
313
00:16:52,262 --> 00:16:54,598
إنه يؤكد على مقدار المتعة.
314
00:16:54,890 --> 00:16:55,933
بالتأكيد.
315
00:16:56,058 --> 00:16:59,687
"وقتا رائعا، روبرتو!
لكن الليل شاب.
316
00:16:59,812 --> 00:17:00,854
أنت تراهن، كريستينا!
317
00:17:00,938 --> 00:17:03,816
لأنه الآن للأفضل للجميع!
الأفضل، الأفضل!"
318
00:17:03,899 --> 00:17:05,025
مزيد من التكرار.
319
00:17:05,109 --> 00:17:07,528
80% من جمهورنا أكبر من 70 عامًا.
320
00:17:07,611 --> 00:17:08,737
عليك أن تكرر الأشياء لهم.
321
00:17:08,821 --> 00:17:10,406
"الأفضل! الأفضل!
322
00:17:10,572 --> 00:17:12,908
ما هذا؟
لا تفعل هذا بي!
323
00:17:13,075 --> 00:17:15,369
أنت لا تعرف؟
سأعطيك بعض القرائن.
324
00:17:15,536 --> 00:17:16,912
لا تجعلها صعبة!
325
00:17:17,079 --> 00:17:19,665
لقد كان في صناعة الترفيه
لأكثر من 40 عاما.
326
00:17:19,832 --> 00:17:20,916
خوسيه لويس مورينو!
327
00:17:21,083 --> 00:17:22,251
لا، لا.
328
00:17:22,418 --> 00:17:25,254
- كان رقم 1 في روسيا.
- جورباتشوف!
329
00:17:25,421 --> 00:17:27,047
لقد غنى لإمبراطور اليابان!
330
00:17:27,131 --> 00:17:28,340
فرانك سيناترا!
331
00:17:28,424 --> 00:17:30,592
لا! لقد مات فرانك سيناترا!"
332
00:17:30,926 --> 00:17:33,095
هل يجب أن أبدو متخلفا دائما؟
333
00:17:33,262 --> 00:17:34,346
متخلف؟ لماذا؟
334
00:17:34,430 --> 00:17:35,889
اللعنة، أنا لا أعرف أي شيء،
335
00:17:36,056 --> 00:17:38,392
ويشرح لي كل شيء،
ويحصل على خطوط لكمة.
336
00:17:38,559 --> 00:17:40,060
في الصفحة 15 تحصل على نكتة.
337
00:17:40,227 --> 00:17:41,603
نكتة الزرافة؟ اللعنة قبالة.
338
00:17:41,770 --> 00:17:44,273
هذا مضحك.
أنا أعتبر.
339
00:17:44,440 --> 00:17:46,984
سخيف عظيم،
الآن تحصل على كل الخطوط!
340
00:17:47,192 --> 00:17:48,777
أنت الممثل الكوميدي العظيم،
341
00:17:48,944 --> 00:17:50,696
وأنا ديتز
الذي يومض ثدييها.
342
00:17:50,863 --> 00:17:51,947
تريد مني أن تظهر بلدي الثدي؟
343
00:17:52,114 --> 00:17:55,576
لماذا حصلت على وظيفة المعتوه؟
أنت تبدو مثل الديك الرومي.
344
00:17:56,493 --> 00:17:58,328
- إنها طبيعية.
- مثل الزبادي الطبيعي.
345
00:17:58,495 --> 00:18:00,789
من فضلك، دعونا نتناول هذا.
346
00:18:01,123 --> 00:18:03,208
"نحن نقضي وقتًا رائعًا!
347
00:18:03,584 --> 00:18:06,086
وقتا رائعا، روبرتو!"
348
00:18:06,253 --> 00:18:07,296
هل تعتقد أنني أحمق؟
349
00:18:07,963 --> 00:18:09,673
أنا أعرف ما تنوي فعله.
350
00:18:09,757 --> 00:18:10,799
ما هو الآن؟
351
00:18:10,883 --> 00:18:14,052
- تريد تقديم "الناجين".
- أنا؟
352
00:18:14,136 --> 00:18:16,054
تحدث وكيلك إلى
مديري القناة.
353
00:18:16,138 --> 00:18:17,598
أنت القمامة تتحدث معي.
354
00:18:17,765 --> 00:18:21,351
لقد أرسلت مقاطع فيديو لأخطائي المربكة
إلى الزعماء.
355
00:18:21,727 --> 00:18:23,103
هذا ليس صحيحا.
356
00:18:23,270 --> 00:18:24,897
لقد أرسلوها لي!
357
00:18:25,022 --> 00:18:27,149
الآن لا بد لي من المضي قدما
مع حماقتك هنا.
358
00:18:28,317 --> 00:18:29,902
ما أخبارك؟
هل تعتقد أنه مضحك؟
359
00:18:30,027 --> 00:18:31,153
لم أكن أضحك.
360
00:18:31,236 --> 00:18:33,947
نعم كنت كذلك. الجميع كذلك.
361
00:18:34,114 --> 00:18:36,950
اذهب للضحك في الشارع اللعين!
362
00:18:37,117 --> 00:18:38,786
هيا، خارج!
363
00:18:41,538 --> 00:18:44,166
أنت تومئ برأسك.
أحتاج إلى بعض الضحك الجيد!
364
00:18:44,333 --> 00:18:46,001
الجميع يضحكون، أيها الملاعين!
365
00:18:46,460 --> 00:18:48,337
هذا كل شيء.
366
00:18:51,465 --> 00:18:52,841
حسنا، بما فيه الكفاية!
367
00:18:53,425 --> 00:18:54,468
هل يوجد Wi-Fi؟
368
00:18:54,551 --> 00:18:55,844
قام الإنتاج بتغيير الكود مرة أخرى.
369
00:18:56,011 --> 00:18:57,387
جرب "1234".
370
00:18:57,554 --> 00:18:59,848
لا شئ.
ربما هو "production1234"؟
371
00:19:00,849 --> 00:19:02,684
ماذا عن
"NewYearsEve1234"؟
372
00:19:02,851 --> 00:19:05,187
لدي هاتف قديم.
يستغرق فقط الصور.
373
00:19:05,354 --> 00:19:06,522
دعني أرى...
374
00:19:07,022 --> 00:19:09,858
إنها مثل تلك التي أحضرها لي والدي
عندما أنهيت المرحلة الإعدادية!
375
00:19:10,526 --> 00:19:12,277
"هل أنت مع أمي؟"
376
00:19:12,402 --> 00:19:13,487
ماذا؟
377
00:19:13,570 --> 00:19:15,322
لقد تلقيت للتو رسالة من ماريا.
378
00:19:15,405 --> 00:19:16,573
أختي.
379
00:19:16,657 --> 00:19:18,867
يجب أن ألتقط والدتي
إنها وحدها في المنزل.
380
00:19:19,201 --> 00:19:21,245
قالوا أننا لن نغادر هنا
حتى يتم ذلك.
381
00:19:21,912 --> 00:19:23,080
بجد؟
382
00:19:23,247 --> 00:19:26,792
إنهم خائفون من الاعتصامات
لن يسمح لنا بالعودة غدا
383
00:19:26,959 --> 00:19:28,418
لا بد لي من التقاط والدتي.
384
00:19:28,919 --> 00:19:30,921
- كم يدفع لك؟
- ماذا؟
385
00:19:31,088 --> 00:19:34,341
لنقدم له أفضل النكات.
500، 1000 يورو؟
386
00:19:34,967 --> 00:19:36,134
دعونا نفعل هذا:
387
00:19:37,094 --> 00:19:40,013
سأقرأ سطوره
ويمكنه قراءة الألغام.
388
00:19:40,180 --> 00:19:42,432
ليس الأمر كذلك.
أنت مخطئ.
389
00:19:42,599 --> 00:19:45,185
هل تريد مني أن أخبر بينيتيز؟
390
00:19:45,602 --> 00:19:46,687
أنت تخدعه، هاه؟
391
00:19:46,937 --> 00:19:48,105
من فضلك، روبرتو.
392
00:19:48,313 --> 00:19:52,609
إنه سؤال بسيط.
هل تخدع بينيتيز أم لا؟
393
00:19:52,776 --> 00:19:55,612
- نحن نبالغ في هذا..
- لست كذلك!
394
00:19:55,779 --> 00:19:57,614
دعونا نهدأ
وقراءة السيناريو.
395
00:19:57,948 --> 00:20:00,284
إذا قرأته بشغف، فإنه يعمل.
396
00:20:00,450 --> 00:20:01,952
هل تقول أنني قرأت بشكل سيء؟
397
00:20:02,953 --> 00:20:04,621
لا أعرف كيف أقرأ النص؟
398
00:20:05,038 --> 00:20:07,457
هل تقول لي كيف أقرأ؟
399
00:20:07,624 --> 00:20:09,459
أنت أيها الخاسر؟
400
00:20:09,543 --> 00:20:10,586
أيها المهرج!
401
00:20:10,669 --> 00:20:14,631
هيا، شغلوا محركاتكم.
أعطها كل ما لديك.
402
00:20:16,300 --> 00:20:18,302
- دعنا نذهب.
- لا تلمسني!
403
00:20:18,635 --> 00:20:20,220
انا ذاهب لسحقك.
404
00:20:20,387 --> 00:20:21,680
- وقحة!
- شاذ!
405
00:20:22,389 --> 00:20:23,557
ما هذا؟
406
00:20:23,724 --> 00:20:26,393
الندبة؟
لقد سقطت من الأرجوحة.
407
00:20:26,560 --> 00:20:28,562
لقد دفعتني أختي بشدة.
408
00:20:28,854 --> 00:20:30,230
لقد حصلت على واحدة أيضا،
409
00:20:30,647 --> 00:20:31,732
هنا.
410
00:20:33,775 --> 00:20:34,818
هل تستطيع أن تشعر به؟
411
00:20:35,027 --> 00:20:36,778
نعم. نعم.
412
00:20:37,446 --> 00:20:38,614
بالطبع أشعر بذلك.
413
00:20:39,448 --> 00:20:41,533
زجاجة مكسورة في سان فيرمينز.
414
00:20:41,658 --> 00:20:44,453
بجوار الوداجي.
كان من الممكن أن يقتلك.
415
00:20:44,786 --> 00:20:46,371
هذا لا شيء.
416
00:20:52,127 --> 00:20:54,880
الألزاسي في نهاية العام
رحلة إلى فوينخيرولا.
417
00:20:55,213 --> 00:20:56,298
أنا أحبه.
418
00:20:56,381 --> 00:20:58,550
- فيونجيرولا؟
- لا، الندبة.
419
00:20:58,675 --> 00:21:00,886
أنا أحب الندوب.
420
00:21:01,219 --> 00:21:03,513
أوه نعم؟ لماذا؟
421
00:21:03,680 --> 00:21:07,559
لأن...
إنها مثيرة، مثل الوشم.
422
00:21:09,311 --> 00:21:10,520
رقم هل أنا على حق؟
423
00:21:11,021 --> 00:21:15,150
الوشم مزيف.
424
00:21:15,233 --> 00:21:18,153
إنهم ما تريد أن تكون عليه،
أنت تصنعهم.
425
00:21:18,320 --> 00:21:21,239
لكن الندوب حقيقية.
426
00:21:21,406 --> 00:21:24,284
ولا تختارهم،
انهم حياتك.
427
00:21:24,368 --> 00:21:25,827
لم أفكر في ذلك.
428
00:21:30,874 --> 00:21:33,585
المسيح القدوس! هل كان سمكة قرش؟
429
00:21:34,002 --> 00:21:35,170
ثعبان البحر موراي.
430
00:21:35,337 --> 00:21:38,548
- كان لدي صديق غواص.
- هل تريد أن ترى شيئا سيئا؟
431
00:21:39,549 --> 00:21:40,717
نعم من فضلك.
432
00:21:43,053 --> 00:21:44,513
خوسيه، ماذا تفعل؟
433
00:21:46,723 --> 00:21:50,560
التهاب الزائدة الدودية 14 سنة.
تجربة الاقتراب من الموت.
434
00:21:50,894 --> 00:21:52,229
كان الأمر فظيعا.
435
00:21:53,689 --> 00:21:56,483
يا بطل، ارفع بنطالك للأعلى.
436
00:21:56,692 --> 00:21:59,569
لقد كنا هنا
أسبوع ونصف.
437
00:21:59,736 --> 00:22:02,739
إطلاق النار مرارا وتكرارا
لأن الناس مثلك
438
00:22:02,906 --> 00:22:04,241
لا تأخذ عملهم على محمل الجد.
439
00:22:04,408 --> 00:22:05,534
أنا آسف.
440
00:22:05,742 --> 00:22:07,077
لم أظهر الكثير.
441
00:22:09,413 --> 00:22:11,206
أنا أحب ندبك.
442
00:22:12,082 --> 00:22:13,083
حقًا؟
443
00:22:29,266 --> 00:22:30,350
لقد حصلت عليه!
444
00:22:32,769 --> 00:22:34,604
هذا مدهش، الكلبة!
445
00:22:35,272 --> 00:22:37,941
- يمكننا الحصول على بعض النقود منه!
- ماذا أيتها العاهرة؟
446
00:22:38,108 --> 00:22:40,694
احصلي عليه بداخلك، تحملي
ومن ثم ضربه من أجل المال الحقيقي.
447
00:22:40,777 --> 00:22:41,862
كيف يمكنك أن تفعل ذلك، الكلبة؟
448
00:22:41,945 --> 00:22:44,948
اذهب إلى العيادة وقل
أعطاك صديق السائل المنوي
449
00:22:45,115 --> 00:22:46,783
لأنك تريد أن تكون
أم وحيدة.
450
00:22:46,950 --> 00:22:49,119
- مش هيطلبوا الأوراق؟
- مثل ماذا؟
451
00:22:49,286 --> 00:22:52,456
فقط خذ الأنبوب وادفع لهم.
إنهم لا يبالون.
452
00:22:52,622 --> 00:22:54,624
إنه مثل بوريس بيكر.
453
00:22:54,791 --> 00:22:57,002
- حقيقي.
- تلك الفاسقة محملة الآن.
454
00:22:57,169 --> 00:22:58,462
والطفل رائع.
455
00:23:01,381 --> 00:23:02,549
ما الذي تنظر إليه؟
456
00:23:02,841 --> 00:23:05,260
آسف، لم أستطع المساعدة في الاستماع.
457
00:23:05,427 --> 00:23:07,179
أبقِ فمك مغلقًا.
458
00:23:07,345 --> 00:23:09,765
أعتقد أنه يجب عليك إعادة النظر.
459
00:23:09,890 --> 00:23:11,850
من أنت لتتدخل؟
460
00:23:12,017 --> 00:23:14,519
الأمومة سامية،
وخاصة في عمرك.
461
00:23:14,686 --> 00:23:16,021
ما الذي يدور حوله؟
462
00:23:16,188 --> 00:23:18,899
- من هو الأب؟
- كأننا نقول لك.
463
00:23:19,066 --> 00:23:20,442
أليس ألفونسو؟
464
00:23:20,567 --> 00:23:22,819
الرجل من صالة الألعاب الرياضية؟
هل تعرفه؟
465
00:23:22,986 --> 00:23:25,280
لا، ألفونسو المغني.
مع "ph".
466
00:23:26,698 --> 00:23:29,326
مستحيل. هذا الرجل لطيف.
467
00:23:29,493 --> 00:23:32,079
اعذرني،
ألفونسو مثالي وراثيا.
468
00:23:32,537 --> 00:23:34,831
أيا كان. هذا الرجل أصغر سنا.
469
00:23:34,998 --> 00:23:36,083
اصمتي أيتها العاهرة!
470
00:23:36,333 --> 00:23:39,044
إنه عدن، أليس كذلك؟
"رجل الإطفاء".
471
00:23:39,211 --> 00:23:42,714
لا أستطيع أن أقول لك أي شيء.
أنت دائما الثرثرة!
472
00:23:43,381 --> 00:23:44,674
على ما يرام...
473
00:23:44,841 --> 00:23:46,885
إسمع، أنا بحاجة إلى التصفيق.
474
00:23:47,052 --> 00:23:48,678
انتهى وقت اللعب.
475
00:23:48,845 --> 00:23:50,847
أريد من الجميع التصفيق.
476
00:23:51,515 --> 00:23:54,059
تؤذي يديك!
477
00:24:03,860 --> 00:24:05,195
لقد اعتادوا أن يفعلوا هذا بشكل جيد.
478
00:24:05,362 --> 00:24:07,489
لقد صفقت للمطربين
وقاموا بتسجيله.
479
00:24:07,614 --> 00:24:08,698
الآن يتم ذلك بشكل منفصل.
480
00:24:08,865 --> 00:24:10,575
المطربين على جانب واحد،
الجهات الفاعلة من جهة أخرى.
481
00:24:10,742 --> 00:24:11,827
يستغرق وقتا أطول وهو مزيف.
482
00:24:11,952 --> 00:24:15,497
لقد أخبرتنا بالفعل أنك موجود
ليلة رأس السنة 74.
483
00:24:15,622 --> 00:24:18,917
- ليس مرة أخرى.
-و'75،'80،'85...
484
00:24:19,251 --> 00:24:20,418
العصر الذهبي.
485
00:24:20,627 --> 00:24:22,003
الآن كانت تلك ليلة رأس السنة.
486
00:24:22,254 --> 00:24:25,715
والفنانين! باخاريس،
ماريا خوسيه كانتودو، كانت مثيرة.
487
00:24:25,799 --> 00:24:26,842
من هو الذي؟
488
00:24:26,925 --> 00:24:29,094
شخصية تاريخية
من المرحلة الانتقالية.
489
00:24:29,261 --> 00:24:31,930
تخيل أن تكون بهذا القرب
لتوم جونز وهو يغني دليلة،
490
00:24:32,097 --> 00:24:35,225
يصفق بقوة ويغني...
491
00:24:35,392 --> 00:24:38,061
مع مشروبات حقيقية، ليس هكذا.
492
00:24:38,228 --> 00:24:40,939
يجلب الدموع إلى عيني.
493
00:24:41,106 --> 00:24:42,649
وأنا أيضًا، إذا قلت ذلك مرة أخرى.
494
00:24:43,066 --> 00:24:44,234
هل أنت "الرجل الصيني"؟
495
00:24:44,317 --> 00:24:45,360
ماذا؟
496
00:24:45,443 --> 00:24:47,362
- الرجل الذي يبيع الزجاجات.
- 50 دولارا.
497
00:24:47,445 --> 00:24:49,948
- لم أخبرك بما أريد!
- كل شيء يكلف 50.
498
00:24:56,079 --> 00:24:57,247
أي جين خيار هندريكس؟
499
00:24:57,414 --> 00:24:58,582
أنت أحمق، يا فتى.
500
00:24:58,748 --> 00:25:01,543
الجميع يضحكون الآن.
501
00:25:01,710 --> 00:25:03,712
بطن يضحك.
502
00:25:03,879 --> 00:25:05,255
المزيد من الضحك، المزيد.
503
00:25:06,173 --> 00:25:08,341
هذا كل شيء، الضحك!
504
00:25:13,597 --> 00:25:16,057
لا أستطيع أن أتحمل المزيد.
505
00:25:18,602 --> 00:25:20,187
حسنا، بما فيه الكفاية.
506
00:25:20,353 --> 00:25:22,772
الآن أحتاج إلى التصفيق.
507
00:25:26,276 --> 00:25:27,360
هذا كل شيء.
508
00:25:28,612 --> 00:25:30,697
هل هو "Party1234؟"
509
00:25:30,989 --> 00:25:32,616
حسنا، هذا يكفي.
510
00:25:32,782 --> 00:25:34,117
هذه ليست شبكة WiFi.
511
00:25:34,284 --> 00:25:36,453
- ثم ما هو؟
- لم يبق أحد بالخارج.
512
00:25:36,953 --> 00:25:38,622
نحن آخر الناس على قيد الحياة.
513
00:25:38,788 --> 00:25:40,790
قتل فيروس فائق السمية الجميع.
514
00:25:40,957 --> 00:25:42,000
كل شيء ملوث!
515
00:25:42,209 --> 00:25:45,295
محبوس هنا إلى الأبد،
ولا يوجد واي فاي!
516
00:25:45,462 --> 00:25:47,464
نصفق حتى تنزف أيدينا..
517
00:25:49,132 --> 00:25:51,801
جوشوا، أنت أغبى رجل
لقد التقيت من أي وقت مضى.
518
00:25:51,968 --> 00:25:53,386
نعم، ولكنك تحب ذلك.
519
00:25:57,641 --> 00:26:00,810
لا تقفز البندقية.
وفر طاقتك.
520
00:26:00,977 --> 00:26:04,648
الآن نحن نفعل "العام الجديد".
521
00:26:04,814 --> 00:26:08,318
عندما تضيء تلك العبارة "Happy 2016"،
522
00:26:08,652 --> 00:26:11,154
الجميع يعانقون ويصفقون،
523
00:26:11,321 --> 00:26:13,990
نخب الشمبانيا
واذهب لذلك.
524
00:26:14,407 --> 00:26:16,826
أعطها كل شيء. شاهدني.
525
00:26:17,160 --> 00:26:19,829
- هل هم زوجين؟
- لا، التقيا هنا.
526
00:26:19,996 --> 00:26:21,665
في اليوم الأول لم يفعلوا ذلك
حتى التحدث مع بعضهم البعض.
527
00:26:23,500 --> 00:26:24,668
هيا بنا أيها الملاعين!
528
00:26:27,545 --> 00:26:28,880
الآن، أيها الأوغاد!
529
00:26:36,012 --> 00:26:37,806
اذهبوا أيها الملاعين!
530
00:26:45,063 --> 00:26:46,690
تمام!
531
00:26:46,856 --> 00:26:48,692
هذا يكفي.
جيد. شكرًا جزيلاً.
532
00:26:49,359 --> 00:26:50,527
حسنا، هذا يكفي.
533
00:26:51,695 --> 00:26:53,196
كافٍ...
534
00:26:54,030 --> 00:26:55,031
تمام!
535
00:26:55,490 --> 00:26:56,366
تمام!
536
00:26:57,200 --> 00:26:59,703
وفر طاقتك،
الليل شاب.
537
00:26:59,869 --> 00:27:01,913
بالأمس مارسنا الجنس تحت الطاولة!
538
00:27:02,080 --> 00:27:04,040
لا تخبرهم!
539
00:27:04,207 --> 00:27:06,209
هل تعتقد أننا لم نلاحظ؟
لقد طرقت النظارات!
540
00:27:06,376 --> 00:27:08,044
حتى الديك الرومي كان يهتز!
541
00:27:08,545 --> 00:27:11,214
جيد، لكننا سنذهب مرة أخرى.
542
00:27:11,381 --> 00:27:13,717
بالتأكيد، الناس لديهم
لا شيء آخر للقيام به.
543
00:27:13,883 --> 00:27:16,553
إنه أمر طبيعي فقط،
لقد حان وقت طويل.
544
00:27:16,720 --> 00:27:18,388
- أنت قريب..
- تشعر بالملل.
545
00:27:18,555 --> 00:27:20,557
...أنت تتحدث، شيء واحد
يؤدي إلى آخر
546
00:27:20,724 --> 00:27:23,226
- وينتهي بك الأمر سخيف.
- اذهبوا أيها الملاعين!
547
00:27:30,567 --> 00:27:33,236
سعيد، هذا كل شيء.
اذهبوا أيها الملاعين!
548
00:27:33,403 --> 00:27:34,738
سنة جديدة سعيدة!
549
00:27:41,161 --> 00:27:42,996
تمام!
550
00:27:43,163 --> 00:27:45,248
شكرا للجميع.
551
00:27:52,589 --> 00:27:54,257
هل نفعل ذلك مرة أخرى؟
552
00:27:54,424 --> 00:27:57,177
الرجل الذي بجانبي
كان الألم في الحمار.
553
00:27:58,428 --> 00:28:00,930
أسبوع ونصف
مع نفس الأشخاص.
554
00:28:01,097 --> 00:28:02,891
لساعات.
555
00:28:03,016 --> 00:28:04,267
الحمد لله أنك أتيت.
556
00:28:05,393 --> 00:28:06,561
شكرًا.
557
00:28:08,396 --> 00:28:10,106
يمكن أن ينتهي بنا الأمر إلى الخروج.
558
00:28:11,441 --> 00:28:12,692
هل يمكنك تخيل ذلك؟
559
00:29:29,394 --> 00:29:30,520
أنا أحب الطريقة التي قبلتك.
560
00:29:30,687 --> 00:29:31,771
حقًا؟
561
00:29:32,105 --> 00:29:33,565
أنا لا أقبل كثيرا.
562
00:29:33,731 --> 00:29:34,983
وأنا كذلك.
563
00:29:35,400 --> 00:29:36,901
إنه هذا المكان:
564
00:29:37,360 --> 00:29:39,737
لا يهم
ماذا تفعل هنا.
565
00:29:40,405 --> 00:29:41,739
كل هذا سخيف جدا.
566
00:29:41,906 --> 00:29:42,949
نعم.
567
00:29:43,074 --> 00:29:45,118
يمكنك أن تفعل ما تريد.
568
00:29:47,245 --> 00:29:49,414
على سبيل المثال أنت وأنا.
569
00:29:49,581 --> 00:29:51,583
لو التقينا في حانة
570
00:29:51,749 --> 00:29:54,586
لم نكن لنظهر ذلك أبدًا
بعضنا البعض ندوبنا.
571
00:29:54,752 --> 00:29:55,795
يمين.
572
00:30:00,884 --> 00:30:02,594
أنا أفكر
جراحة القلب المفتوح.
573
00:30:02,760 --> 00:30:05,388
ندبة من هنا إلى هنا.
574
00:30:32,457 --> 00:30:33,541
ماذا تفعل؟
575
00:30:33,708 --> 00:30:35,418
- ما هو الخطأ؟
- لا يمكنك أن تشرب.
576
00:30:35,585 --> 00:30:36,836
هذا هو الويسكي الحقيقي.
577
00:30:37,045 --> 00:30:38,630
- أين حصلت عليه؟
- الرجل الصيني .
578
00:30:38,796 --> 00:30:41,049
يسرقها
من غرف تبديل الملابس.
579
00:30:41,174 --> 00:30:42,967
يقوم بالقتل.
580
00:30:43,134 --> 00:30:45,803
في العام الماضي سرق سترة كيت موس
وحصلت على 2000 يورو على موقع ebay.
581
00:30:45,970 --> 00:30:47,305
وسراويل نعومي كامبل الداخلية؟
582
00:30:47,472 --> 00:30:49,557
- احتفظ بهم.
- انه يرتدي لهم!
583
00:31:03,154 --> 00:31:04,489
أنا أعرف ما تنوي فعله.
584
00:31:04,656 --> 00:31:06,157
- من أنا؟
- نعم أنت.
585
00:31:06,616 --> 00:31:07,825
أخرجهم.
586
00:31:08,660 --> 00:31:09,994
ماذا؟
587
00:31:11,120 --> 00:31:13,623
السجائر.
قلت ممنوع التدخين.
588
00:31:13,790 --> 00:31:15,124
انا ذاهب الى المرحاض.
589
00:31:15,833 --> 00:31:17,502
الجميع يريد أن يتبول الآن!
590
00:31:17,669 --> 00:31:18,962
أيها السيدات القدامى!
لن ننتهي أبدا!
591
00:31:25,468 --> 00:31:27,345
- هل أنت الساحر؟
- لا.
592
00:31:27,637 --> 00:31:29,472
داني، سوف تشعر بالجنون!
593
00:31:29,639 --> 00:31:32,141
بعض الفاسقات فجر للتو
تلك المغنية عدن.
594
00:31:32,308 --> 00:31:33,351
الرجل "رجل الإطفاء".
595
00:31:33,518 --> 00:31:35,520
نعم، أنا أيضا.
596
00:31:35,687 --> 00:31:37,188
لا، أنا جاد.
597
00:31:37,355 --> 00:31:38,982
الكلبات لديها عصيره في جرة
598
00:31:39,148 --> 00:31:41,317
وتريد الحمل
حتى يتمكنوا من التخلص منه.
599
00:31:41,401 --> 00:31:42,485
لا يصدق، إيه؟
600
00:31:42,569 --> 00:31:46,197
سأنقل القصة كاملة
إلى لوكا، صديقك الروماني.
601
00:31:46,406 --> 00:31:47,782
كم يمكن أن نطلب؟
602
00:31:47,907 --> 00:31:50,159
لا، هذا هراء.
603
00:31:50,326 --> 00:31:52,996
تخيله على "الناجي"،
مع اختبارات الأبوة والقرف.
604
00:31:53,162 --> 00:31:54,914
أسابيع من الأنين المتواصل:
605
00:31:55,123 --> 00:31:57,208
هل هذا صحيح، هل هي خدعة...؟
606
00:31:57,375 --> 00:31:59,377
صابون,
سوف تحبها سلة المهملات المقطورة.
607
00:32:08,052 --> 00:32:09,220
اللعنة.
608
00:32:14,225 --> 00:32:15,435
اللعنة، انظر.
609
00:32:17,854 --> 00:32:19,230
داني، لقد انقطعت.
610
00:32:19,397 --> 00:32:21,232
لقد فزنا بالجائزة الكبرى.
611
00:32:21,399 --> 00:32:23,693
ثم هناك معمودية الطفل،
المناولة الأولى،
612
00:32:24,736 --> 00:32:26,446
ونجعله مغنيا
وعندما يبلغ الثامنة من عمره،
613
00:32:26,696 --> 00:32:28,239
نقوم بجولة له في جميع أنحاء إسبانيا.
614
00:32:28,698 --> 00:32:29,907
أنا أضحك مؤخرتي.
615
00:32:30,074 --> 00:32:31,909
مجرد التفكير في الأمر يجعلني صعبًا!
616
00:32:32,410 --> 00:32:33,953
اجعل لوكا يحضر المال.
617
00:32:34,078 --> 00:32:35,121
إنها فضيحة.
618
00:32:35,371 --> 00:32:36,914
حسنًا، أيها اللعين، سأتصل بك لاحقًا.
619
00:32:38,249 --> 00:32:39,542
اللعنة، هذه جيدة.
620
00:32:55,975 --> 00:32:57,060
سخيف عظيم.
621
00:33:08,446 --> 00:33:10,114
مستحيل!
622
00:33:10,281 --> 00:33:13,117
سوف يقوم Adanne بالتقاط الصور ولكن
انه لا يبقى للفيلم.
623
00:33:13,284 --> 00:33:16,287
لقد حصل على حفل الأطفال المصابين بالتوحد
وشيء لويفي.
624
00:33:16,454 --> 00:33:17,955
- قل أنه قد رآه بالفعل.
- آسف يا فتى،
625
00:33:18,122 --> 00:33:20,583
أعلم أنني وعدت
لكننا لن نجعل اللعبة.
626
00:33:20,750 --> 00:33:24,087
ينسى الناس خطوطهم
وعلينا أن نكرر ذلك.
627
00:33:24,462 --> 00:33:25,630
سوف أضع والدتك.
628
00:33:26,589 --> 00:33:28,091
عزيزتي، هل تناولت العشاء؟
629
00:33:28,257 --> 00:33:29,926
ليس لدي أي فكرة متى سننتهي.
630
00:33:30,051 --> 00:33:31,969
والدك يواصل الارتجال،
631
00:33:32,136 --> 00:33:35,306
وأنت تعلم أنه يحاول ذلك
يكون مضحكا ويفشل.
632
00:33:36,265 --> 00:33:37,392
آسف، هل داس عليك؟
633
00:33:38,976 --> 00:33:41,813
نراكم غدا. نوما عميقا!
634
00:33:47,485 --> 00:33:48,778
لماذا أنت هنا؟
هل انت مجنون؟
635
00:33:49,070 --> 00:33:50,822
لا استطيع الانتظار.
أريد أن أفعل ذلك الآن.
636
00:33:50,988 --> 00:33:52,156
الآن!!
637
00:33:52,323 --> 00:33:55,076
وهو في المكياج،
عليك الانتظار.
638
00:33:55,410 --> 00:33:57,078
هذا كل شيء. سأختبئ...
639
00:33:57,995 --> 00:33:59,956
ثم أطلق عليه النار
وسوف يعتقلونني.
640
00:34:00,123 --> 00:34:02,500
ليس هذا ما اتفقنا عليه!
علينا أن نلتزم بالخطة.
641
00:34:02,750 --> 00:34:03,751
ما الخطة؟
642
00:34:03,835 --> 00:34:07,588
ما الخطة؟ أوسكار، لقد كنا
التخطيط لهذا لمدة 3 أشهر!
643
00:34:07,797 --> 00:34:09,799
اذهب واجلس على طاولتك
وتهدئة.
644
00:34:09,924 --> 00:34:10,967
هل تناولت أدويتك؟
645
00:34:11,092 --> 00:34:13,010
الصندوق كاملا ولكن ليس له أي تأثير.
646
00:34:13,177 --> 00:34:15,304
لدي تشنج في عيني.
هل تستطيع رؤيته؟
647
00:34:15,471 --> 00:34:16,681
أنت بخير.
648
00:34:16,848 --> 00:34:18,850
كرر بعدي: أنا بخير.
649
00:34:19,517 --> 00:34:20,643
أنا بخير.
650
00:34:21,686 --> 00:34:22,812
أنا لست بخير.
651
00:34:23,688 --> 00:34:24,856
ما هو شعورك؟
652
00:34:24,981 --> 00:34:27,650
- أحسن.
- جيد. ما هي الخطة؟
653
00:34:28,025 --> 00:34:29,610
اقتل ألفونسو.
654
00:34:30,194 --> 00:34:32,655
كيف حال بناتي الصغار؟
655
00:34:32,822 --> 00:34:34,031
قالوا أنه دوري.
656
00:34:34,198 --> 00:34:36,451
- لا، ليس كذلك.
- لماذا لا أعود لاحقا؟
657
00:34:36,617 --> 00:34:38,828
- نعم غدا.
- ولكنني أغني اليوم.
658
00:34:38,995 --> 00:34:41,622
لقد كان خطأ.
لو انتظرت...
659
00:34:43,541 --> 00:34:46,544
إذًا أنت أدان، "رجل الإطفاء".
660
00:34:46,711 --> 00:34:48,212
كنت أريد أن ألتقي بك.
661
00:34:48,379 --> 00:34:49,547
ألفونسو.
662
00:34:52,884 --> 00:34:55,011
أنت وراء الكواليس.
663
00:34:55,428 --> 00:34:56,596
ألفونسو لديه ظهره لك.
664
00:34:56,763 --> 00:34:58,181
دائما يدير ظهره لي.
665
00:34:58,347 --> 00:35:00,099
لم يجيب قط
أي من حروفي
666
00:35:00,266 --> 00:35:03,603
لا، هو يدير ظهره لك
لأنه يواجه الجمهور.
667
00:35:04,812 --> 00:35:05,855
أوه، حسنا. أحصل عليه.
668
00:35:05,938 --> 00:35:08,691
تبدأ أغنية.
إنها ليلتي الكبيرة.
669
00:35:08,858 --> 00:35:10,693
أفضّل أن تكون فضيحة.
670
00:35:10,860 --> 00:35:14,530
لا يهمني ما هو عليه،
طالما قتلته!
671
00:35:14,697 --> 00:35:18,284
أنا أعيش حياتي، أنا ما أنا عليه.
672
00:35:18,451 --> 00:35:21,496
ليس مرة أخرى!
نحن لا نختار الأغنية.
673
00:35:21,662 --> 00:35:23,664
وهو الذي اتفقوا عليه.
674
00:35:23,790 --> 00:35:24,957
ماذا يعرفون...؟
675
00:35:25,041 --> 00:35:26,209
ماذا؟
676
00:35:26,292 --> 00:35:28,169
في بعض الأحيان، حتى أنا لا أعرف ما أريد.
677
00:35:28,377 --> 00:35:29,545
أنا أعرف ما تريد:
678
00:35:29,712 --> 00:35:30,880
لقتل ألفونسو.
679
00:35:31,047 --> 00:35:32,173
لقد دمر حياتك.
680
00:35:32,381 --> 00:35:35,676
لقد كتبت له 635 أغنية
ولم يعجبه أي منهم!
681
00:35:35,885 --> 00:35:38,221
أحيانًا أسمع هذا التذمر.
682
00:35:38,387 --> 00:35:41,891
هل عادت الأصوات؟
لا تستمع إليهم!
683
00:35:42,308 --> 00:35:43,684
لا، أنا لا أستمع
684
00:35:43,893 --> 00:35:46,521
وأنا أضحك وأتساءل:
ماذا يعرف أحد...؟
685
00:35:46,687 --> 00:35:48,397
ماذا يعرف أي شخص عن أي شخص؟
686
00:35:49,315 --> 00:35:52,527
<ط> عن أي شخص؟
عن أي شخص؟
687
00:36:06,833 --> 00:36:10,503
أولا، أود أن أقول ذلك
أنا معجب بعملك يا سيد ألفونسو.
688
00:36:11,337 --> 00:36:13,172
أنا أحب لك أيضا،
689
00:36:13,422 --> 00:36:16,717
- لكنني لم أسمع أغانيك قط.
- شكرًا جزيلاً.
690
00:36:17,343 --> 00:36:19,178
عليك الحب أحدث قرصي.
691
00:36:19,554 --> 00:36:21,222
لقد دخلت حقًا في الإنتاج.
692
00:36:21,430 --> 00:36:23,850
أردت صوت Mi-ami.
693
00:36:24,016 --> 00:36:26,227
- تعرف ماذا أقصد؟
- ليس لدي أي فكرة.
694
00:36:26,435 --> 00:36:29,355
مثل إنريكي إجليسياس،
لكن القيثارات أقذر وأكثر.
695
00:36:29,522 --> 00:36:31,023
- هل تعلم يا إنريكي إجليسياس؟
- لا.
696
00:36:31,190 --> 00:36:32,525
ابن خوليو إغليسياس.
697
00:36:32,692 --> 00:36:34,694
لا أعرف أي خوليو إغليسياس.
698
00:36:34,861 --> 00:36:36,112
- أوه، لا؟
- دعونا نتحدث عنك.
699
00:36:36,237 --> 00:36:38,281
- أنا أحب طاقتك.
- نعم؟
700
00:36:38,364 --> 00:36:39,532
- إنها في عينيك.
- نعم.
701
00:36:39,699 --> 00:36:41,951
هناك شيء في عينك.
702
00:36:42,118 --> 00:36:43,035
- إنها رمش.
- الآن؟
703
00:36:43,661 --> 00:36:45,830
- الآن؟
- نعم، قطعة من الغبار.
704
00:36:46,956 --> 00:36:48,541
- هل...؟
- لا، اسمح لي.
705
00:36:50,710 --> 00:36:52,211
على ما يرام...
706
00:36:53,129 --> 00:36:54,839
.لا تتحرك افتح عينك.
707
00:36:55,006 --> 00:36:56,382
كانت والدتي تحب أغانيك.
708
00:36:57,216 --> 00:36:58,551
وكانت تدندن بهم دائمًا.
709
00:36:58,718 --> 00:37:00,219
هل هي ميتة؟ أنا آسف.
710
00:37:00,386 --> 00:37:01,721
لا، إنها بخير.
711
00:37:01,888 --> 00:37:03,347
منذ أن قلت "كان"...
712
00:37:04,307 --> 00:37:05,391
لم ترها منذ فترة؟
713
00:37:05,474 --> 00:37:07,560
مع الجولة وكل شيء
إنه أمر صعب.
714
00:37:07,727 --> 00:37:08,895
نصيحة سؤال!
715
00:37:09,729 --> 00:37:12,565
لا تهمل والدتك،
إنها هنا اليوم،
716
00:37:12,732 --> 00:37:13,566
لكن غدا...
717
00:37:13,733 --> 00:37:15,776
عندما أنتهي من التسجيل
قد أذهب لرؤيتها.
718
00:37:15,985 --> 00:37:19,572
في عمرك أضع النجاح
والمال قبل العائلة أيضاً.
719
00:37:19,739 --> 00:37:21,866
لم أكن بهذا السوء بالنسبة لهم.
720
00:37:22,033 --> 00:37:24,076
بالتأكيد، تجاهل ما يقوله الناس.
721
00:37:25,411 --> 00:37:26,537
بكرو رمش.
722
00:37:26,621 --> 00:37:28,372
- ماذا يقولون؟
- لا شيء، حماقة.
723
00:37:28,539 --> 00:37:30,291
كالعادة هجرتهم
724
00:37:30,499 --> 00:37:31,417
أنت تخجل منهم.
725
00:37:31,584 --> 00:37:33,294
إنها مجرد الغيرة.
726
00:37:34,420 --> 00:37:36,422
هذا كل شيء.
سأضع بعض الماء عليه.
727
00:37:39,550 --> 00:37:40,635
هذه كولونيا.
728
00:37:42,094 --> 00:37:45,848
لا تتحرك، فهذا يزيد الأمر سوءًا.
وتنسى والدتك.
729
00:37:45,932 --> 00:37:47,934
تجنب الأفكار السلبية.
730
00:37:48,100 --> 00:37:49,560
أخرجهم من رأسك.
731
00:37:49,727 --> 00:37:51,437
وخاصة على خشبة المسرح.
732
00:37:51,604 --> 00:37:52,772
تمام.
733
00:37:52,939 --> 00:37:54,607
حسنًا يا رفاق، أنا ذاهب.
734
00:37:55,107 --> 00:37:57,234
لا تلمس تلك العين.
735
00:37:58,277 --> 00:37:59,403
اتركه وشأنه.
736
00:38:01,322 --> 00:38:03,282
شكرا على النصيحة، السيد ألفونسو.
737
00:38:04,116 --> 00:38:06,494
قال عندي
شيء في عيني.
738
00:38:28,557 --> 00:38:31,936
نائم في سريري،
أسمع الجرس،
739
00:38:32,103 --> 00:38:35,147
<ط> أذهب إلى أسفل القطب،
كل شيء هادئ.
740
00:38:35,773 --> 00:38:38,776
<ط>يرتفع الأدرينالين لدي،
أمسكت بخرطوم الماء،
741
00:38:38,943 --> 00:38:42,488
وصلنا إلى الشارع،
الليل ينتظرنا
742
00:38:42,655 --> 00:38:45,992
النيران حمراء،
أشعر بهم بداخلي،
743
00:38:46,826 --> 00:38:49,495
تصرخ عند نقطة واحدة،
لقد فقدت رأسي،
744
00:38:49,745 --> 00:38:53,040
فجأة صرخت،
إنها عند النافذة،
745
00:38:53,290 --> 00:38:54,750
لإنقاذها من النيران
746
00:38:55,001 --> 00:38:57,503
يجب أن تكون رجل إطفاء!
747
00:38:57,670 --> 00:38:59,213
صب الماء على تلك النار
748
00:38:59,380 --> 00:39:02,675
بغض النظر عن ما يحترق،
أنا دائمًا أصل إلى هناك أولاً،
749
00:39:02,842 --> 00:39:04,969
مثل رجل الإطفاء الجيد!
750
00:39:05,511 --> 00:39:08,848
سوف أحرق وجهي من أجلك!
751
00:39:11,017 --> 00:39:14,311
أنا الآن في حالات الطوارئ،
ساخن ومُحرق
752
00:39:14,478 --> 00:39:17,690
أنا فقدت عقلي،
الأرداف تتقشر،
753
00:39:17,982 --> 00:39:21,027
وأنت لا تهتم،
ولا حتى واتس اب واحد.
754
00:39:21,193 --> 00:39:23,446
صديقي، أنا صديقك،
755
00:39:23,612 --> 00:39:28,492
أنت لا تعلم أنني بحاجة إليك
مثل الماء يحتاج إلى النار،
756
00:39:28,659 --> 00:39:31,620
<ط> إذا كنت تستمع لي،
سوف أذوب.
757
00:39:32,371 --> 00:39:34,999
فجأة الفتاة
صرخات من النافذة...
758
00:39:35,166 --> 00:39:36,375
هذا ليس طبيعيا.
759
00:39:36,542 --> 00:39:38,377
إنه أمر طبيعي تماما، جوزيه.
760
00:39:38,711 --> 00:39:40,379
أنت رجل جذاب وناضج.
761
00:39:40,546 --> 00:39:41,881
ناضجة ومثيرة للاهتمام.
762
00:39:42,048 --> 00:39:44,383
انظر إليها وانظر إلي.
763
00:39:44,550 --> 00:39:46,177
ليلة رأس السنة السحرية.
764
00:39:48,054 --> 00:39:49,722
أنت تخفي شيئا عني.
765
00:39:49,889 --> 00:39:52,391
- هل هذه مزحة؟
- ولم يحصل عليه بعد؟
766
00:39:52,558 --> 00:39:53,976
- اسكت.
- احصل على ماذا؟
767
00:39:54,393 --> 00:39:55,853
- ما هذا؟
- لا شئ.
768
00:39:56,228 --> 00:39:58,898
لا شئ؟ هل هي متزوجة؟
هل صديقها لاعب كمال اجسام؟
769
00:39:59,065 --> 00:40:00,691
- هل هي رجل؟
- لو فقط!
770
00:40:00,858 --> 00:40:02,902
خوسيه، إنها مثيرة للغاية،
771
00:40:03,069 --> 00:40:05,362
وهي تعتقد أنك مضحك،
هذا كل شيء.
772
00:40:05,488 --> 00:40:06,697
- وما السيء في ذلك؟
- لا شئ!
773
00:40:06,822 --> 00:40:08,324
- استمتع بها.
- الرقص، خوسيه.
774
00:40:16,749 --> 00:40:18,834
لن يعجبك هذا يا بيروتي.
775
00:40:19,668 --> 00:40:21,837
- لا أستطيع رؤية أي شيء.
- تشغيله، أمبارو.
776
00:40:24,673 --> 00:40:26,550
الفيديو لمن هو؟
كم يريدون؟
777
00:40:26,717 --> 00:40:28,010
انها لنا. لا تقلق.
778
00:40:28,177 --> 00:40:30,930
- الكاميرات في غرف الملابس؟
- اهدأ يا بيروتي.
779
00:40:31,097 --> 00:40:32,723
تهدئة؟
780
00:40:32,890 --> 00:40:34,058
أي نوع من العرض سخيف هذا؟
781
00:40:34,225 --> 00:40:35,935
- إنها للأمن.
- كانت هناك سرقات.
782
00:40:36,102 --> 00:40:37,311
الزجاجات والملابس.
783
00:40:37,394 --> 00:40:38,437
حتى أريكة.
784
00:40:38,521 --> 00:40:40,189
لقد اتصلنا بك
لسبب مختلف. ينظر.
785
00:40:41,941 --> 00:40:43,776
هناك، هل رأيت ذلك؟
786
00:40:43,943 --> 00:40:46,028
- ماذا؟
- تشغيله مرة أخرى.
787
00:40:49,198 --> 00:40:50,616
بصقت في الزجاجة.
788
00:40:53,661 --> 00:40:55,412
القرف سخيف المقدسة.
789
00:40:56,330 --> 00:40:58,833
<ط>رجل إطفاء،
صب الماء على تلك النار،
790
00:40:58,999 --> 00:41:02,419
بغض النظر عن ما يحترق،
أنا دائمًا أصل إلى هناك أولاً،
791
00:41:02,586 --> 00:41:05,005
مثل رجل الإطفاء الجيد!
792
00:41:05,172 --> 00:41:08,676
سوف أحرق وجهي من أجلك!
793
00:41:09,552 --> 00:41:11,470
أنا في خطر؟ ماذا؟
794
00:41:11,554 --> 00:41:12,638
موت.
795
00:41:12,721 --> 00:41:16,392
قد تعتقد
نحن نسير في طريقنا إلى الأعلى،
796
00:41:16,767 --> 00:41:18,686
لكننا جادون تماما.
797
00:41:18,853 --> 00:41:20,563
أخبره بما حدث
إلى الرجل الآخر.
798
00:41:20,896 --> 00:41:23,190
- من؟
- الذي يجلس أمامه!
799
00:41:23,357 --> 00:41:24,859
- الرجل الرافعة.
- يعيرها هاتفه،
800
00:41:25,025 --> 00:41:26,527
ثم يسحق رأسه.
801
00:41:26,694 --> 00:41:28,195
لا علاقة لذلك بـ...
802
00:41:28,362 --> 00:41:29,572
لا، لا شيء على الإطلاق.
803
00:41:29,738 --> 00:41:32,241
حدثيه عن الحمام
أو شيء من المكياج..
804
00:41:32,408 --> 00:41:34,743
لقد كنا هنا لمدة أسبوع واحد
وقد حدث الكثير من الأشياء!
805
00:41:34,910 --> 00:41:37,288
من فضلك، دعها تذهب.
806
00:41:37,454 --> 00:41:39,331
أخبره عنه
غرفة تغيير الملابس أمس.
807
00:41:39,415 --> 00:41:40,583
وكانت ترتدي فستاناً
808
00:41:40,708 --> 00:41:42,543
كان باكو يقيس الطول،
809
00:41:42,710 --> 00:41:43,752
ركع ،
نظرت إليه...
810
00:41:43,878 --> 00:41:44,879
مجرد إلقاء نظرة خاطفة!
811
00:41:44,962 --> 00:41:47,506
وابتلع إبرة.
812
00:41:47,590 --> 00:41:48,632
مباشرة إلى المستشفى.
813
00:41:48,757 --> 00:41:53,262
لا أريد أن أسيء إلى بالوما،
نحن أصدقاء قدامى،
814
00:41:53,554 --> 00:41:55,890
لكنها كانت دائما هكذا.
815
00:41:55,973 --> 00:41:57,099
مثل ماذا؟
816
00:41:57,224 --> 00:41:58,726
- مشكلة.
- ولكن لا يمكنك أن تقول ذلك بصوت عال.
817
00:41:58,893 --> 00:42:00,603
- لا تجرؤ.
- أنا لن.
818
00:42:01,312 --> 00:42:02,897
- هل هي النحس؟
- لا تقل ذلك!
819
00:42:03,063 --> 00:42:04,106
خوسيه!
820
00:42:04,315 --> 00:42:05,441
لقد جاءت إلى المجموعة.
821
00:42:05,608 --> 00:42:06,817
كان أحد المصورين يحدق بها.
822
00:42:06,984 --> 00:42:09,111
ابتسمت مرة أخرى.
823
00:42:09,278 --> 00:42:11,071
رأيت ذلك بأم عيني.
824
00:42:11,655 --> 00:42:12,740
- و؟
- السكتة الدماغية!
825
00:42:12,907 --> 00:42:14,283
انفجر الوريد في رأسه.
826
00:42:14,450 --> 00:42:16,410
هناك حق!
827
00:42:16,577 --> 00:42:18,120
مباشرة إلى المستشفى.
828
00:42:18,287 --> 00:42:21,123
هذا سخيف.
أنت تصنع الكثير منه.
829
00:42:21,290 --> 00:42:23,083
هل قمت بالتواصل البصري معها؟
830
00:42:23,751 --> 00:42:26,587
- وانها سخيف الساخنة!
- خذها ببساطة!
831
00:42:26,754 --> 00:42:29,590
أليس غريبا أن تقول لك
قصة حياتها،
832
00:42:29,757 --> 00:42:31,217
وبعد خمس دقائق
أنت تقوم بها؟
833
00:42:31,759 --> 00:42:33,594
- إنها يائسة، فتاة مسكينة.
- لا أحد يريدها حولها.
834
00:42:33,761 --> 00:42:35,262
من سيفعل؟
الجميع يعرف عنها!
835
00:42:35,429 --> 00:42:36,931
الكلمة خارج.
836
00:42:37,556 --> 00:42:38,641
نعم، هذا كل شيء.
837
00:42:38,807 --> 00:42:41,977
فقط فتاة يائسة
سوف تجعل معي، أليس كذلك؟
838
00:42:42,895 --> 00:42:44,939
هذا ليس كل شيء، خوسيه.
839
00:42:45,105 --> 00:42:46,941
أنت تخلط الأمور.
840
00:42:47,149 --> 00:42:48,150
إنها الحقيقة،
841
00:42:48,275 --> 00:42:50,778
أنت في خطر إذا بقيت هنا.
842
00:42:50,945 --> 00:42:52,947
لماذا أنا الوحيد الذي يرقص؟
843
00:42:53,447 --> 00:42:55,824
نحن لسنا في "الكهربائية اللاتينية".
844
00:42:55,991 --> 00:42:57,952
نحن نفضل الميرينجو أو السالسا.
845
00:42:58,160 --> 00:42:59,578
البلهاء.
846
00:42:59,745 --> 00:43:00,996
حقا، ما هو؟
847
00:43:01,080 --> 00:43:02,957
لا شيء يا عزيزي. لا شيء على الإطلاق.
848
00:43:06,001 --> 00:43:07,127
انتبه!
849
00:43:09,296 --> 00:43:10,422
رجل الإطفاء!
850
00:43:19,431 --> 00:43:21,600
شكرا لك اسبانيا!
851
00:43:24,770 --> 00:43:25,813
مرحبًا؟
852
00:43:26,146 --> 00:43:28,315
مساء الخير.
هذه هي الشرطة.
853
00:43:28,482 --> 00:43:29,608
ماذا؟
854
00:43:29,692 --> 00:43:32,194
ثلاث كلمات فقط!
855
00:43:32,319 --> 00:43:34,196
الحب ياا!
856
00:43:35,364 --> 00:43:37,992
آسف، لا أستطيع سماعك.
857
00:43:40,953 --> 00:43:44,164
هل أنت مرتبط ب
دولوريس مارينيو سيبولفيدا؟
858
00:43:44,331 --> 00:43:46,292
إنها والدتي. هل هي بخير؟
859
00:43:46,458 --> 00:43:48,377
إنها بخير.
860
00:43:48,544 --> 00:43:49,837
ولكن كان علينا أن نلقي القبض عليها.
861
00:43:49,920 --> 00:43:52,715
لقد عضت ضابطًا كما كنا
سحبها خارج الشقة.
862
00:43:52,923 --> 00:43:54,925
لا هواتف!
863
00:43:55,092 --> 00:43:57,303
ثانية واحدة فقط،
تم القبض على والدتي..
864
00:43:57,803 --> 00:44:00,180
لماذا سحبوها للخارج؟
865
00:44:00,347 --> 00:44:01,307
كانت مشتعلة.
866
00:44:01,473 --> 00:44:03,517
لم تكن تعرف كيف تفعل ذلك
استخدام فرن الغاز,
867
00:44:03,684 --> 00:44:05,686
حتى حشوتها بالورق..
لكن لا تقلق،
868
00:44:05,853 --> 00:44:07,354
رجال الإطفاء يسيطرون على الأمر.
869
00:44:10,733 --> 00:44:12,359
هل تقبل المسؤولية عنها؟
870
00:44:12,443 --> 00:44:13,944
بالتأكيد أفعل ذلك،
871
00:44:14,111 --> 00:44:15,738
لكني في العمل
872
00:44:15,946 --> 00:44:17,156
لا أستطيع التحرك من هنا.
873
00:44:17,448 --> 00:44:20,034
سوف تقضي الليلة في السجن
إلا إذا أتيت.
874
00:44:20,200 --> 00:44:23,329
- في السجن؟ من فضلك لا!
- كما أخبرته.
875
00:44:23,495 --> 00:44:25,873
سأجري بعض المكالمات
وأعود إليك.
876
00:44:26,999 --> 00:44:28,042
الأمر متروك لك.
877
00:44:28,208 --> 00:44:29,376
سأتصل مرة أخرى.
878
00:44:33,672 --> 00:44:35,215
- خوسيه.
- ماريا؟
879
00:44:35,382 --> 00:44:36,717
- ماريا.
- ماذا؟
880
00:44:36,884 --> 00:44:38,761
الحمد لله، فكرت
كنت بالفعل في الهواء.
881
00:44:39,011 --> 00:44:41,680
لقد تأخرت الرحلة ساعتين
بسبب تهديد بوجود قنبلة.
882
00:44:41,847 --> 00:44:43,140
هذا هو الجحيم.
883
00:44:43,265 --> 00:44:45,893
ليس حقيقيًا.
يجب أن أقول لك شيئا.
884
00:44:46,060 --> 00:44:48,062
ليس لدي الكثير من الوقت،
نحن على وشك الصعود.
885
00:44:48,228 --> 00:44:49,396
ما هذا؟
886
00:44:50,856 --> 00:44:52,149
ماذا كان هذا؟
887
00:44:57,696 --> 00:44:58,906
يرى؟ لا يعمل.
888
00:44:59,073 --> 00:45:00,532
إنه أمر خطير.
أنظر إليك.
889
00:45:00,699 --> 00:45:03,285
ماذا لو حدث ذلك
سيدة في الحضور، أو لي؟
890
00:45:03,494 --> 00:45:05,371
من الصعب على هذا الجانب
من المرآة.
891
00:45:05,704 --> 00:45:07,081
هذه هي المشكلة معك.
892
00:45:07,247 --> 00:45:08,415
أنت تكرهني.
893
00:45:08,582 --> 00:45:10,376
- من أنا؟
- هل تعتقد أنني لا أعرف؟
894
00:45:10,542 --> 00:45:13,754
تريد أن تكون في هذا الجانب
المرآة يا أليسيا.
895
00:45:13,921 --> 00:45:16,173
- من هي أليسيا؟
- لا تتصرف غبي.
896
00:45:16,256 --> 00:45:20,427
أعلم أنك تغني أغنياتي
في الكاريوكي في الليل.
897
00:45:20,594 --> 00:45:23,472
- إنهم الوحيدون الذين أعرفهم.
- تريد أن تكون إنريكي إغليسياس.
898
00:45:23,555 --> 00:45:26,934
تسلق وتسلق
حتى تنتهي من والدك.
899
00:45:27,017 --> 00:45:28,227
أبي بالتبني.
900
00:45:28,519 --> 00:45:30,187
أردت أن أتحدث معك
عن ذلك فقط.
901
00:45:30,687 --> 00:45:33,649
لقد تم إخفاء شيء ما
منك كل هذه السنوات
902
00:45:33,732 --> 00:45:35,025
ولا تنظر إلي بهذه الطريقة.
903
00:45:35,609 --> 00:45:36,944
هذا يزعجني.
904
00:45:37,611 --> 00:45:39,279
اتبعني على تويتر، حسنا؟
- نعم.
905
00:45:41,031 --> 00:45:42,658
أقل قليلا.
906
00:45:43,450 --> 00:45:44,743
هناك.
907
00:45:44,827 --> 00:45:46,286
هذا كل شيء يا عزيزي.
908
00:45:47,830 --> 00:45:49,248
- كيف بدا؟
- عظيم.
909
00:45:49,415 --> 00:45:51,667
- لقطة واحدة. سخيف عظيم.
- شكرا يا طفل.
910
00:45:54,962 --> 00:45:57,214
لا أستطيع أن أعتبر بعد الآن.
أنا خارج هنا.
911
00:45:57,339 --> 00:45:59,299
- هل كنت بهذا السوء؟
- ماذا قلت لك؟
912
00:45:59,800 --> 00:46:01,635
لقد قبضوا عليك،
وهذه المرة انها سيئة.
913
00:46:01,802 --> 00:46:05,139
لقد حذرتك، ولكنك لم تستمع أبدا
لأنك نجم يساء فهمه!
914
00:46:05,305 --> 00:46:06,640
لقد كنت على خشبة المسرح! ماذا حدث؟
915
00:46:06,807 --> 00:46:09,435
الفاسقة التي فجرتك
916
00:46:09,601 --> 00:46:12,813
كما كنت أقول لك للسيطرة على نفسك
الآن لديه السائل المنوي الخاص بك.
917
00:46:12,980 --> 00:46:15,274
هل تسمعني؟
السائل المنوي الخاص بك! في قارورة!
918
00:46:15,399 --> 00:46:16,525
لماذا؟
919
00:46:17,109 --> 00:46:18,485
لصنع الحساء، ربما؟
920
00:46:18,652 --> 00:46:20,362
انها سوف تبتزنا!
921
00:46:20,571 --> 00:46:23,240
أطفال، حضانة، قضاة..
شيبانج كله!
922
00:46:23,365 --> 00:46:26,326
أنا لا أعتبر بعد الآن،
ليس لمدة 10٪!
923
00:46:26,660 --> 00:46:27,995
بيروتي خارج هنا.
924
00:46:28,287 --> 00:46:30,164
هل سنرزق بطفل؟
925
00:46:35,085 --> 00:46:36,462
لا، نحن لن ننجب طفلاً.
926
00:46:36,628 --> 00:46:38,338
سوف نجد تلك العاهرة
927
00:46:38,505 --> 00:46:39,798
وعندما أضع يدي عليها
928
00:46:39,965 --> 00:46:43,969
سأعصر آخر قطرة
مما أخرجته منها.
929
00:46:44,678 --> 00:46:46,805
لديك ثديين من الطراز العالمي.
930
00:46:46,930 --> 00:46:48,015
ماذا تفعل لاحقا؟
931
00:46:48,098 --> 00:46:49,975
- عدن!
- آسف.
932
00:46:50,309 --> 00:46:51,852
- آسف أيها الرجل الصغير.
- لا تلمسني.
933
00:46:52,269 --> 00:46:54,354
أيها الأميرات، الأمراء، أحبكم.
934
00:46:54,521 --> 00:46:55,564
أحبكم أيها الناس.
935
00:46:56,732 --> 00:46:58,358
الليل شاب.
936
00:46:58,817 --> 00:46:59,860
ابتهج!
937
00:47:00,694 --> 00:47:02,488
أتذكر تلك الليلة
كما لو كان اليوم.
938
00:47:02,654 --> 00:47:04,656
كانت ليلة رأس السنة عام 1974م.
939
00:47:04,823 --> 00:47:06,492
منذ 40 عاما.
940
00:47:06,658 --> 00:47:09,578
- كيف أبدو؟
- عظيم، ضيق قليلا هنا.
941
00:47:10,746 --> 00:47:12,498
العظماء كانوا هناك:
942
00:47:12,664 --> 00:47:16,919
إستيسو، الفورمولا V،
توم جونز وأنا بالطبع.
943
00:47:17,294 --> 00:47:19,129
أنا وتوم جونز كنا نعرف بعضنا البعض.
944
00:47:19,296 --> 00:47:20,923
كنا أصدقاء جيدين.
945
00:47:21,089 --> 00:47:25,010
الاغنية لم تكن مميزة
لكننا استمتعنا معًا..
946
00:47:25,177 --> 00:47:28,931
الديكور كان متوسط
قديم، عفا عليه الزمن...
947
00:47:29,014 --> 00:47:30,140
ولكنها مليئة بالسحر.
948
00:47:30,265 --> 00:47:32,601
طاردنا المشجعون في كل مكان.
949
00:47:32,768 --> 00:47:34,937
لم نتمكن من التخلص منهم!
950
00:47:36,522 --> 00:47:38,982
وهذه هي الطريقة التي ولدت بها.
951
00:47:41,151 --> 00:47:42,319
ماذا؟
952
00:47:42,444 --> 00:47:44,780
والدتك كانت راقصة
في زووم باليه.
953
00:47:45,447 --> 00:47:47,115
لم أكن متبني؟
954
00:47:47,282 --> 00:47:48,450
كان ذلك من أجل الصحافة.
955
00:47:48,784 --> 00:47:52,120
هنا كان الاسم جويندولين
وكانت من بطليوس.
956
00:47:53,789 --> 00:47:54,957
سأبحث عنها على اليوتيوب.
957
00:47:55,290 --> 00:47:56,333
إنها على ذلك بالتأكيد.
958
00:47:56,959 --> 00:47:58,377
جويندولين.
959
00:47:58,835 --> 00:47:59,920
لطيف جدًا.
960
00:48:00,003 --> 00:48:03,298
هكذا حكاية الطفل الروسي
961
00:48:03,382 --> 00:48:05,384
أنقذها المغني الإسباني
في إحدى جولاته..
962
00:48:05,551 --> 00:48:06,635
إنه نوع من الكذب.
963
00:48:06,969 --> 00:48:08,303
إنه نوع من الكذب.
964
00:48:09,471 --> 00:48:10,973
إذن لماذا تدعوني يوري؟
965
00:48:11,139 --> 00:48:12,558
بدا الأمر جيدًا في الصحافة.
966
00:48:13,725 --> 00:48:15,811
40 عامًا تناديني يوري،
وهذا كله احتيال.
967
00:48:15,978 --> 00:48:18,564
أنت لعبة مكسورة، يوري.
العيش معها.
968
00:48:18,647 --> 00:48:19,731
أنا أكون.
969
00:48:19,815 --> 00:48:22,317
عندما كانت جويندولين حاملاً،
كان لديها الرغبة الشديدة.
970
00:48:22,484 --> 00:48:25,320
بعض النساء يشتهين الفراولة،
الآخرين الشوكولاته.
971
00:48:25,571 --> 00:48:27,406
والدتك كانت تحب الصفعة،
972
00:48:27,698 --> 00:48:29,074
أو عقار إل إس دي.
973
00:48:29,241 --> 00:48:31,326
قلت لها أنه من السيئ الاختلاط.
974
00:48:31,493 --> 00:48:32,661
لكنها لم تستمع.
975
00:48:32,828 --> 00:48:34,746
ذات يوم عدت إلى المنزل
وذهبت.
976
00:48:34,913 --> 00:48:36,164
بحثنا عنك في كل مكان،
977
00:48:36,331 --> 00:48:38,375
ثم وجدتك في الفرن،
978
00:48:38,500 --> 00:48:39,835
محاطة بالبصل.
979
00:48:40,002 --> 00:48:41,378
كان علينا أن نبتعد عنها.
980
00:48:42,254 --> 00:48:44,256
حسنا، لقد قطعنا شوطا طويلا.
981
00:48:44,673 --> 00:48:48,343
كانت والدتي قائدة جوية في السبعينيات،
وتعلمت اللغة الروسية من أجل لا شيء.
982
00:48:48,510 --> 00:48:51,179
ألاحظ بعض الغضب فيك، يوري.
983
00:48:51,430 --> 00:48:53,390
أو أيا كان
تريد أن يكون اسمك.
984
00:48:53,515 --> 00:48:55,267
سألتزم بيوري في الوقت الحالي.
أنا معتاد على ذلك.
985
00:48:55,517 --> 00:48:57,185
- سؤال واحد.
- تفضل.
986
00:48:57,352 --> 00:48:59,021
لماذا تخبرني بهذا الليلة؟
987
00:48:59,104 --> 00:49:00,856
عليك أن تعرف قبل...
988
00:49:01,064 --> 00:49:02,232
قبل ماذا؟
989
00:49:02,357 --> 00:49:04,610
قبل فوات الاوان.
990
00:49:15,120 --> 00:49:17,414
لا أحد يزعجني
حتى التسجيل.
991
00:50:17,599 --> 00:50:19,434
لا تعبث، أدان.
992
00:50:19,601 --> 00:50:20,977
يجب أن تكون هناك.
993
00:50:21,103 --> 00:50:24,022
- لا أستطيع أن أتذكر كيف تبدو.
- لا تتذكرين؟!
994
00:50:25,190 --> 00:50:26,775
لا أتذكر وجهها!
995
00:50:26,942 --> 00:50:29,778
عادت إلى غرفة تبديل الملابس،
996
00:50:29,945 --> 00:50:32,531
لقد قبلتها،
ركعت ثم...
997
00:50:32,698 --> 00:50:34,282
يا إلهي!
998
00:50:39,496 --> 00:50:42,874
لم تكن تريد التحرك
إذن حصل الأطفال على غرفهم الخاصة؟
999
00:50:43,041 --> 00:50:44,292
ها أنت ذا!
1000
00:50:45,335 --> 00:50:48,463
اهدأي يا ماريا،
لقد حصلت على التأمين ضد الحريق.
1001
00:50:48,630 --> 00:50:49,840
المشكلة هي أمي.
1002
00:50:58,640 --> 00:51:01,643
أنا محاصر،
لا أستطيع ترك المجموعة!
1003
00:51:02,561 --> 00:51:05,522
قاموا بطرد 500 عامل
والناس غاضبون.
1004
00:51:05,856 --> 00:51:08,150
أنا لا أختلقها!
1005
00:51:13,321 --> 00:51:16,158
سأرسل لك الرقم
من الشرطة. التحدث معهم.
1006
00:51:20,829 --> 00:51:22,998
لا ينبغي أن أكون هنا!
1007
00:51:23,165 --> 00:51:25,625
لقد حصلت على شهادة في الاقتصاد!
1008
00:51:25,792 --> 00:51:28,837
يجب أن أقوم بتمزيق الناس
1009
00:51:29,004 --> 00:51:30,881
بدلاً من الامتصاص
إلى أحمق مثلك!
1010
00:51:31,006 --> 00:51:33,175
ألا تتذكر أي شيء؟
1011
00:51:33,341 --> 00:51:34,843
ملابسها؟
هل كانت شقراء أم سمراء؟
1012
00:51:35,010 --> 00:51:36,344
لقد اخترقت لسانها.
1013
00:51:36,845 --> 00:51:38,513
لسانها مثقوب؟
1014
00:51:38,680 --> 00:51:40,557
سخيف ابن العاهرة ...
1015
00:52:01,703 --> 00:52:04,915
إذا انفصلنا الآن، فلن نحصل على أجرنا!
1016
00:52:05,207 --> 00:52:07,542
أنا لا أبقى هنا
مقابل 50 يورو قذرة.
1017
00:52:08,210 --> 00:52:09,878
50 يورو مال جيد!!
1018
00:52:10,045 --> 00:52:11,588
تم طرد والدي من وول مارت.
1019
00:52:11,713 --> 00:52:14,049
الناس يشترون فقط
الأسماك المعبأة هذه الأيام.
1020
00:52:14,216 --> 00:52:16,218
لهذا السبب علينا أن نذهب الآن!
1021
00:52:16,384 --> 00:52:18,053
- وماذا لو ساءت الأمور؟
- سيء؟ لماذا؟
1022
00:52:18,220 --> 00:52:21,681
- لا أعرف، مثل اللبن الرائب.
- هذا الإجمالي!
1023
00:52:21,890 --> 00:52:23,058
ماذا قالوا؟
1024
00:52:23,225 --> 00:52:26,603
مستحيل! لا يمكنهم إحضارها إلى هنا،
أنا أعمل!
1025
00:52:27,020 --> 00:52:28,063
ماريا!
1026
00:52:31,441 --> 00:52:33,735
الآن ليس هناك إشارة!
1027
00:52:34,736 --> 00:52:36,071
أنا آسف، بالوما.
1028
00:52:36,238 --> 00:52:37,864
يستمرون في الاتصال بشأن أمي.
1029
00:52:38,240 --> 00:52:39,533
- كيف حالها؟
- إنها بخير.
1030
00:52:39,699 --> 00:52:41,743
مجنون، وسوء الدورة الدموية
وورك مكسور، لكنها بخير.
1031
00:52:41,868 --> 00:52:43,119
أختي حصلت على أسوأ.
1032
00:52:43,245 --> 00:52:44,996
أصيبت بنوبة ذعر
أثناء صعودها.
1033
00:52:45,080 --> 00:52:46,122
لماذا؟
1034
00:52:46,248 --> 00:52:47,749
منزلها احترق للتو.
1035
00:52:48,250 --> 00:52:49,417
بشكل طبيعي.
1036
00:52:53,922 --> 00:52:55,590
ماذا نفعل؟
1037
00:52:55,757 --> 00:52:57,092
- هل أنت متأكد؟
- لا الدجاج خارجا.
1038
00:52:57,259 --> 00:52:58,927
نحن نخرج.
ماذا يمكن أن يحدث؟
1039
00:53:06,434 --> 00:53:07,602
يا إلهي!
1040
00:53:07,769 --> 00:53:08,937
والطائرة على الارض.
1041
00:53:09,104 --> 00:53:10,438
بعض التهديدات بالقنابل...
1042
00:53:10,605 --> 00:53:12,983
لا يمكنها الذهاب لإحضار والدتي.
1043
00:53:13,441 --> 00:53:16,278
كنت أتساءل...
1044
00:53:16,987 --> 00:53:20,615
ذلك الصديق الغواص لك...
1045
00:53:21,283 --> 00:53:23,952
ماذا حدث له؟
1046
00:53:26,788 --> 00:53:29,124
لم أره منذ سنوات.
1047
00:53:30,792 --> 00:53:32,043
الحمد لله،
1048
00:53:32,127 --> 00:53:33,628
اعتقدت شيئا فظيعا
حدث له.
1049
00:53:33,795 --> 00:53:35,964
لماذا؟
1050
00:53:36,256 --> 00:53:38,300
لا، أعني...
1051
00:53:38,466 --> 00:53:42,804
لقد كنتما تغوصان معاً،
لقد عضتك تلك السمكة
1052
00:53:42,971 --> 00:53:44,514
لذلك، ربما هو...
1053
00:53:44,973 --> 00:53:46,266
لقد كان بخير.
1054
00:53:46,808 --> 00:53:47,976
عظيم.
1055
00:53:48,977 --> 00:53:51,146
حتى حادثة المايونيز.
1056
00:53:51,521 --> 00:53:52,647
ماذا؟
1057
00:54:00,989 --> 00:54:02,532
فتاة، فتاة!
1058
00:54:03,033 --> 00:54:04,618
ما الذي تفعله هنا؟
ادخل!
1059
00:54:19,716 --> 00:54:20,884
داء السلمونيلات.
1060
00:54:21,009 --> 00:54:22,510
3 أسابيع في المستشفى.
1061
00:54:22,844 --> 00:54:26,848
لقد كنت بجانبه طوال الوقت.
هل يمكنك تصديق ذلك؟
1062
00:54:30,018 --> 00:54:32,687
هناك، هناك، الأمر ليس سيئًا للغاية.
1063
00:54:32,854 --> 00:54:35,857
لا أريد أن أحتفل
ليلة رأس السنة في أكتوبر!
1064
00:54:36,066 --> 00:54:39,152
إنه يخيفني.
أريد أن أذهب.
1065
00:54:39,319 --> 00:54:42,572
سأصلح هذا بالجين والمنشط،
مع الثلج والليمون.
1066
00:54:42,739 --> 00:54:44,699
-عندك ثلج وليمون؟
- لقد حصلت على كل شيء، جميلة.
1067
00:54:44,866 --> 00:54:46,701
ريد بول وكوكاكولا بالنسبة لي.
1068
00:54:46,868 --> 00:54:49,496
قادم على الفور!
1069
00:54:49,663 --> 00:54:51,081
سيكون لدينا كرة.
1070
00:54:51,706 --> 00:54:53,708
أحب أن تسألني
عن حياتي.
1071
00:54:53,875 --> 00:54:55,543
هذا يعني أنك معجب بي، أليس كذلك؟
1072
00:54:56,044 --> 00:54:57,379
قطعاً.
1073
00:54:58,046 --> 00:55:00,507
وكأنك ترى بداخلي..
1074
00:55:01,049 --> 00:55:03,385
- يمكنك رؤية حسابي...
- ندوب.
1075
00:55:03,718 --> 00:55:05,011
نعم.
1076
00:55:06,554 --> 00:55:08,556
لقد التقينا للتو،
1077
00:55:09,015 --> 00:55:12,018
ولكن أعتقد أنني أقع في حبك
مثل أحمق كبير.
1078
00:55:21,903 --> 00:55:23,738
أريد بعض الضحك!
1079
00:55:23,905 --> 00:55:25,407
أريد السعادة!
1080
00:55:25,615 --> 00:55:28,076
سعادة!
1081
00:55:28,243 --> 00:55:30,245
أيها الملاعين!
1082
00:55:30,412 --> 00:55:33,415
أريد أن أراك سعيدا، اللعنة عليك!
1083
00:55:33,915 --> 00:55:35,250
يبتسم!
1084
00:55:35,417 --> 00:55:36,668
الحياة جميلة!
1085
00:55:36,835 --> 00:55:39,754
سعادة!
1086
00:55:40,213 --> 00:55:42,382
ألا يمكنك أن تبتسم أكثر قليلاً؟
1087
00:55:42,549 --> 00:55:43,675
افعل ذلك الكونجا!
1088
00:55:43,842 --> 00:55:44,926
هل هذا فيلم؟
1089
00:55:45,176 --> 00:55:47,846
لا بينيتيز
إنه يحدث الآن، في الخارج.
1090
00:55:47,929 --> 00:55:51,099
- علينا أن نتوقف عن التسجيل.
- الجحيم لا. أفضل أن أقطع معصمي.
1091
00:55:51,266 --> 00:55:53,268
ماذا لو وصل هذا الغوغاء إلى المجموعة؟
1092
00:55:53,435 --> 00:55:55,103
- وهذا هو ما هو رجال الشرطة ل.
- ليس لديك أي فكرة.
1093
00:55:55,270 --> 00:55:56,438
وأنت تفعل؟
1094
00:55:56,771 --> 00:56:00,442
إنها أوامر نباح سهلة
من داخل هذه الشاحنة،
1095
00:56:00,608 --> 00:56:03,069
آمنة وسليمة،
مع دخانك
1096
00:56:03,236 --> 00:56:05,613
آرائكم
وراتبك كل شهر!
1097
00:56:05,697 --> 00:56:06,948
أنا لست في القائمة، أليس كذلك؟
1098
00:56:07,574 --> 00:56:08,700
ماذا؟
1099
00:56:08,783 --> 00:56:11,036
أنت لا تجعلني
العبيد هنا لعدة أشهر،
1100
00:56:11,119 --> 00:56:12,287
فقط لطردني؟
1101
00:56:12,454 --> 00:56:13,913
هذا ليس قراري.
1102
00:56:14,080 --> 00:56:15,457
هناك لجنة...
1103
00:56:15,623 --> 00:56:16,791
إذن أنت تطرد مني.
1104
00:56:17,208 --> 00:56:19,127
لا تريد أن
ندخل في الأفلام؟
1105
00:56:19,294 --> 00:56:20,587
موظر!
1106
00:56:20,754 --> 00:56:22,422
ماذا يحدث؟
1107
00:56:32,098 --> 00:56:33,641
يسوع المسيح!
1108
00:56:33,808 --> 00:56:34,934
اللعنة! روزا!
1109
00:56:35,101 --> 00:56:37,145
سوف تموت، أيها الديك!
لا سيد ولا رئيس.
1110
00:56:37,312 --> 00:56:38,313
إقالة بينيتيز!
1111
00:56:38,480 --> 00:56:40,648
أخبر تلك الفتاة الغبية أن تتوقف!
1112
00:56:40,815 --> 00:56:41,900
هل تتحدث معي؟
1113
00:56:41,983 --> 00:56:43,151
روزا، من فضلك!
1114
00:56:43,651 --> 00:56:45,987
أنا أدخن، أنظر.
1115
00:56:51,159 --> 00:56:52,243
ما هذا؟
1116
00:56:52,327 --> 00:56:55,413
- محطة التلفزيون، سيدة.
- ابني يعمل في التلفاز؟
1117
00:56:55,497 --> 00:56:58,333
كنت أعلم أنهم سيرون
موهبته يوما ما!
1118
00:56:59,334 --> 00:57:01,127
إذا خرجت، أنت تركض!
1119
00:57:01,294 --> 00:57:03,338
هذه العملات الأجنبية!
1120
00:57:03,755 --> 00:57:05,006
ارفعوا أيديكم عن السيارة!
1121
00:57:05,173 --> 00:57:07,175
أنا أحب التلفزيون.
1122
00:57:07,675 --> 00:57:09,928
ما هذا؟
لا أفهمك!
1123
00:57:10,011 --> 00:57:13,640
هل يمكننا خفض النافذة؟
1124
00:57:13,807 --> 00:57:15,975
آسف، هذا غير حكيم للغاية.
1125
00:57:16,142 --> 00:57:17,685
"إنه أمر غير حكيم للغاية".
1126
00:57:19,020 --> 00:57:20,522
انظروا كم هم سعداء.
1127
00:57:25,985 --> 00:57:27,028
ما هذا بحق الجحيم؟
1128
00:57:27,195 --> 00:57:28,863
انها تحت السيطرة.
الشرطة تحمينا.
1129
00:57:29,030 --> 00:57:32,659
إنه أمر شائن!
لا يمكنك العمل بهذه الطريقة.
1130
00:57:32,826 --> 00:57:35,203
دعه يذهب.
إنه جبان.
1131
00:57:35,370 --> 00:57:36,788
العودة إلى المنزل وأخبر
ابنك أنت خائف
1132
00:57:36,955 --> 00:57:38,206
اترك الصبي خارج هذا.
1133
00:57:38,373 --> 00:57:40,667
- على أية حال، لا يمكنك المغادرة.
- ماذا؟
1134
00:57:40,834 --> 00:57:41,876
الأمن لن يسمح لأحد بالمغادرة.
1135
00:57:42,043 --> 00:57:43,378
- ليس حتى تهدأ الأمور.
1136
00:57:43,545 --> 00:57:44,963
إذا لم يفعل ذلك، سأفعل!
1137
00:57:45,046 --> 00:57:48,216
أفضل أن أموت على أن أراك
أفسد السيناريو الخاص بي... عزيزتي.
1138
00:57:52,846 --> 00:57:56,224
سيدي، لقد حدث تحول في الأحداث
يجب أن تعرف عنه.
1139
00:57:56,391 --> 00:57:57,308
أنا على علم بذلك.
1140
00:57:57,392 --> 00:57:58,893
ربما لن تؤدي الليلة.
1141
00:57:59,060 --> 00:58:00,728
هذا لا يحدث. اتصل بينيتيز.
1142
00:58:00,895 --> 00:58:03,064
انه لا يجيب.
1143
00:58:03,231 --> 00:58:04,816
أنت تعلم أنني لا أحب كلمة "لا".
1144
00:58:04,899 --> 00:58:06,234
هل يمكنني ترك الزهور؟
1145
00:58:18,997 --> 00:58:20,498
لا يمكنك الخروج.
1146
00:58:20,999 --> 00:58:22,667
أنا وكيل ألفونسو.
1147
00:58:22,834 --> 00:58:25,378
الأمن، الباب 15.
1148
00:58:25,753 --> 00:58:28,506
ريكاردو روخاس، أليس كذلك؟
وفرانسيسكو كولمينار.
1149
00:58:28,673 --> 00:58:30,592
هل تريد أن تخسر
وظائفك الآن؟
1150
00:58:30,758 --> 00:58:32,343
فقط حاول أن تعترض طريقي.
1151
00:58:32,510 --> 00:58:34,387
سأتصل برئيس الشبكة.
1152
00:58:34,596 --> 00:58:36,097
كلاكما في الشارع.
1153
00:58:36,264 --> 00:58:37,432
متفق؟
1154
00:58:37,932 --> 00:58:40,518
اللعنة عليك يا بينيتيز!
1155
00:58:51,613 --> 00:58:54,782
طبيب أمراض النساء الروماني.
طبيب نسائي روماني...
1156
00:58:55,617 --> 00:58:56,951
هل تحدثت مع الوزير؟
1157
00:58:57,118 --> 00:58:59,078
أرسل لنا المزيد من الناس،
1158
00:58:59,204 --> 00:59:00,288
ولكن أخرجونا من هنا!
1159
00:59:00,455 --> 00:59:01,789
التصغير، والحصول على الزرافة.
1160
00:59:17,305 --> 00:59:19,641
ما زلنا متصلين!
1161
00:59:19,807 --> 00:59:22,727
ومن تكوينه
البرامج والكابلات...؟
1162
00:59:25,313 --> 00:59:27,315
حسنًا، عظيم!
1163
00:59:27,482 --> 00:59:28,566
استمر في التسجيل.
1164
00:59:28,942 --> 00:59:30,151
لقد كان ذلك.
1165
00:59:57,345 --> 00:59:59,472
يوم كامل للزرافة؟
1166
00:59:59,597 --> 01:00:00,765
انتبه!
1167
01:00:05,228 --> 01:00:07,146
ماذا يفعلون؟
1168
01:00:07,272 --> 01:00:08,398
اسحبه للأعلى!
1169
01:00:08,564 --> 01:00:09,691
يذهب!
1170
01:00:10,733 --> 01:00:13,236
- لا أستطيع، أنا آسف.
- إنه روبرتو.
1171
01:00:13,611 --> 01:00:15,863
ارفعوا أيديكم من فضلكم.
1172
01:00:16,030 --> 01:00:18,908
روبرتو، من فضلك، الصورة.
أنا معجب كبير.
1173
01:00:19,075 --> 01:00:20,535
نعم، لا تقلق.
1174
01:00:20,702 --> 01:00:21,786
سوف تأخذ صورة لي؟
1175
01:00:21,995 --> 01:00:23,413
افعلها يا بالوما.
1176
01:00:23,746 --> 01:00:25,206
أنا في عجلة من أمري.
1177
01:00:25,415 --> 01:00:28,918
- أحب كل ما تفعله.
- أنا أعرف.
1178
01:00:29,085 --> 01:00:30,420
أعرف، أعرف.
1179
01:00:37,552 --> 01:00:39,262
يا إلهي!
1180
01:00:40,013 --> 01:00:42,557
عسل! هل أنت بخير؟
1181
01:00:42,724 --> 01:00:45,101
ضربته كرة مطاطية!
لا أعرف كيف حدث ذلك!
1182
01:00:45,268 --> 01:00:47,270
هذا مستحيل!
1183
01:00:47,437 --> 01:00:50,940
الجليد، نحن بحاجة إلى بعض الجليد هنا!
1184
01:00:51,316 --> 01:00:53,526
نعم مرحبا؟
أنت مجنون.
1185
01:00:53,651 --> 01:00:55,778
أحسبني فيها، إنها خطة رائعة.
1186
01:00:56,070 --> 01:00:57,780
- احضر لي التذكرة.
- روبرتو...
1187
01:00:58,906 --> 01:01:00,199
حسنا، هناك تذهب.
1188
01:01:00,450 --> 01:01:01,743
هل يوجد طبيب في المنزل؟
1189
01:01:01,909 --> 01:01:03,786
تحدث معي يا روبرتو.
1190
01:01:03,953 --> 01:01:06,080
يتكلم. لا هراء لي.
1191
01:01:09,751 --> 01:01:12,253
اللعينين!
1192
01:01:18,593 --> 01:01:20,636
التعرف على هؤلاء الأشخاص،
أريد أسمائهم!
1193
01:01:20,720 --> 01:01:21,846
بينيتيز!
1194
01:01:21,929 --> 01:01:23,765
من أنت؟
من سمح لك بالخروج؟
1195
01:01:23,931 --> 01:01:25,350
ألفونسو يريد التحدث معك.
1196
01:01:25,558 --> 01:01:26,809
أخبريه أنه ليس لدي وقت.
1197
01:01:26,976 --> 01:01:28,227
لقد حصلت عليه على فيس تايم.
1198
01:01:28,644 --> 01:01:29,896
بينيتيز؟
1199
01:01:29,979 --> 01:01:31,814
ألفونسو، اهدأ.
1200
01:01:31,981 --> 01:01:34,776
الشرطة لديها كل شيء
تحت السيطرة.
1201
01:01:35,818 --> 01:01:37,987
أنا سعيد للغاية أنه تحت السيطرة.
1202
01:01:38,154 --> 01:01:40,156
أريد فقط أن أقول لك
أنني سأغادر.
1203
01:01:40,323 --> 01:01:42,992
مروحية قادمة من مدريد
لاصطحابي.
1204
01:01:43,368 --> 01:01:45,495
هليكوبتر؟
هل تمزح معي؟
1205
01:01:45,661 --> 01:01:47,705
تشارلي-تانجو-دلتا-7
1206
01:01:47,872 --> 01:01:49,499
الإقلاع.
1207
01:01:49,665 --> 01:01:51,626
لا يمكننا الذهاب الآن،
لدينا عقد،
1208
01:01:51,793 --> 01:01:53,169
التزام!
1209
01:01:53,461 --> 01:01:57,006
20 دقيقة للوصول إلى الوجهة.
1210
01:01:57,340 --> 01:01:59,175
شكرا مانويل.
1211
01:01:59,342 --> 01:02:01,844
ونحن على بعد الدقات؟
1212
01:02:01,928 --> 01:02:03,012
نعم بالطبع.
1213
01:02:03,096 --> 01:02:04,806
لقد قلبوا للتو الوحدة المتنقلة.
1214
01:02:04,972 --> 01:02:07,517
لا مشكلة:
الاتصال لا يزال يعمل.
1215
01:02:07,683 --> 01:02:10,144
نعم!
لقد سمعت ذلك، إنه مجرد خلل.
1216
01:02:11,771 --> 01:02:12,814
ألفونسو!
1217
01:02:12,897 --> 01:02:15,316
لديك 20 دقيقة
لتصوير الأغنية.
1218
01:02:15,400 --> 01:02:16,609
لا يمكنك فعل هذا بي!
1219
01:02:16,734 --> 01:02:18,820
20 دقيقة وقت كافي
1220
01:02:18,986 --> 01:02:21,030
لماذا لا نقوم بالتسجيل؟
1221
01:02:21,197 --> 01:02:22,323
الوحدة المتنقلة هي...
1222
01:02:22,490 --> 01:02:24,325
لا بأس!
1223
01:02:24,492 --> 01:02:26,869
- افعل أغنية ألفونسو الآن!
- علينا أن نخبر روزا.
1224
01:02:27,703 --> 01:02:29,831
أنت تقول لها. لا أستطيع التعامل
مثليات الهستيري الآن.
1225
01:02:30,373 --> 01:02:32,542
لو أنها أنهت العرض
انها خارج القائمة.
1226
01:02:32,708 --> 01:02:33,418
ما القائمة؟
1227
01:02:33,876 --> 01:02:35,878
- قائمة شليندر!
-ما الذي تتحدث عنه؟
1228
01:02:36,045 --> 01:02:37,713
فقط أخبرها. انها سوف تنجح.
1229
01:02:37,880 --> 01:02:41,217
لا أستطيع الاستمرار. دعني أرتاح هنا
1230
01:02:42,385 --> 01:02:45,054
ماذا تفعل هذه السيدة هنا؟
1231
01:02:45,221 --> 01:02:48,391
ولابد من تسليمها لابنها
يعمل هنا.
1232
01:02:48,558 --> 01:02:49,892
ما اسم ابنك؟
1233
01:02:50,059 --> 01:02:54,897
خوسيه دياز مارينيو:
تعال إلى الباب رقم 6 عند المسرح.
1234
01:02:55,106 --> 01:02:56,232
هل أذهب معك؟
1235
01:02:56,315 --> 01:02:58,359
لا، ابق هنا. سأذهب وحدي.
1236
01:02:58,526 --> 01:03:00,236
خوسيه دياز مارينيو:
1237
01:03:00,403 --> 01:03:03,239
والدتك في انتظارك
عند الباب 6.
1238
01:03:04,407 --> 01:03:06,159
- أم!
- الابن!
1239
01:03:06,325 --> 01:03:08,661
أنا سعيد للغاية لأنك هنا.
1240
01:03:08,786 --> 01:03:11,539
- إنه مجنون هنا!
- أنت تراهن على ذلك.
1241
01:03:11,706 --> 01:03:13,916
خاصة إذا كان الناس
إحضار أسرهم إلى المجموعة.
1242
01:03:14,083 --> 01:03:16,085
- هل أنت رئيسه هنا؟
- من المفترض أن أكون كذلك.
1243
01:03:16,252 --> 01:03:18,629
تبدو ذكيًا، ورجلًا صالحًا.
1244
01:03:18,713 --> 01:03:19,839
يجب أن أكون.
1245
01:03:19,922 --> 01:03:22,300
احصل عليها في الملابس والمكياج.
1246
01:03:22,383 --> 01:03:23,593
سأذهب.
1247
01:03:23,676 --> 01:03:24,886
- شكرًا.
- 'وداعا يا سيدة.
1248
01:03:24,969 --> 01:03:26,345
ضعها على الطاولة 21.
1249
01:03:26,471 --> 01:03:29,515
- 21؟
- سوف تريد أن تكون مع والدتك.
1250
01:03:29,599 --> 01:03:31,559
بالتأكيد، بالتأكيد.
1251
01:03:32,059 --> 01:03:33,769
هل سأظهر على التلفاز؟!
1252
01:03:33,936 --> 01:03:35,354
الخير كريمة لي!
1253
01:03:35,480 --> 01:03:37,940
أنا لا أصدق ذلك.
1254
01:03:38,107 --> 01:03:40,776
إذا كان من الممكن أن أرتدي هذا الفستان
ارتديت في حفل زفاف أختك!
1255
01:03:40,943 --> 01:03:43,988
الاسترخاء، سوف تبدو وكأنها
دوقة حقيقية!
1256
01:03:44,197 --> 01:03:45,490
يمكنك ترك صليبك هناك.
1257
01:03:45,698 --> 01:03:47,617
الصليب يبقى معي.
1258
01:03:47,783 --> 01:03:50,786
لقد تمسكت به
منذ أن مزقته من نعش أبي.
1259
01:03:50,953 --> 01:03:53,456
كنت أحتضن نعشه..
1260
01:03:53,623 --> 01:03:56,918
إنه مثل زوجي.
إنه يبقيني برفقة.
1261
01:03:57,084 --> 01:03:58,711
- هناك امرأة سمراء.
- النسخ الاحتياطي قليلا.
1262
01:04:00,379 --> 01:04:01,797
لا يمكن أن يكون الأمر بهذه الصعوبة
للعثور على شخص ما.
1263
01:04:01,964 --> 01:04:03,090
ثلاث عاهرات هناك...
1264
01:04:03,174 --> 01:04:04,217
هذا.
1265
01:04:04,300 --> 01:04:05,468
إنها ساخنة.
1266
01:04:05,551 --> 01:04:06,761
- هذا!
- شعر داكن؟
1267
01:04:06,844 --> 01:04:07,887
توقف عند هذا الحد.
1268
01:04:07,970 --> 01:04:10,139
إنها هي، لقد كان لديها ثقب.
1269
01:04:10,306 --> 01:04:11,641
انها تبدو سيئة.
1270
01:04:11,807 --> 01:04:13,392
عيون جميلة...
1271
01:04:14,143 --> 01:04:16,270
انتظر، لا تفعل أي شيء مجنون!
1272
01:04:16,521 --> 01:04:17,605
لو سمحت.
1273
01:04:26,447 --> 01:04:29,033
عفواً يا أميرة.
هل يمكنك أن تريني لسانك؟
1274
01:04:29,784 --> 01:04:30,826
عفوا أنت...؟
1275
01:04:32,954 --> 01:04:34,330
ماذا تفعل يا ديك؟
1276
01:04:35,957 --> 01:04:38,834
هيوستن، لدينا مشكلة.
1277
01:04:39,252 --> 01:04:40,586
لا أستطيع العمل مثل هذا.
1278
01:04:40,670 --> 01:04:43,422
ليس لدي الناس
لمساعدتك هناك.
1279
01:04:43,548 --> 01:04:45,299
ولكن كل شيء يعمل، أليس كذلك؟
1280
01:04:45,466 --> 01:04:49,679
أنا على ظهري،
أستمتع ببطالتي.
1281
01:04:49,845 --> 01:04:51,347
أنا أيضاً. هذا مقرف.
1282
01:04:51,681 --> 01:04:53,266
روزا، استمعي لي.
1283
01:04:53,432 --> 01:04:55,560
لقد أعطاني بينيتيز رسالة لك.
1284
01:04:55,643 --> 01:04:56,894
يقول...
1285
01:04:57,311 --> 01:04:59,814
... أنه إذا انتهيت من العرض الليلة،
1286
01:05:00,147 --> 01:05:01,190
سوف يخرجك من القائمة.
1287
01:05:01,274 --> 01:05:02,942
- قال ذلك؟
- ابن العاهرة.
1288
01:05:03,025 --> 01:05:05,653
- هذا صحيح.
- كيف يمكن أن يكون مثل هذا اللعين؟
1289
01:05:05,987 --> 01:05:07,363
إنه يعتقد أنني كلب
1290
01:05:07,530 --> 01:05:08,990
يمكنه رمي العظام ل؟
1291
01:05:09,156 --> 01:05:10,199
نعم، انه ينتن.
1292
01:05:10,366 --> 01:05:11,534
اخبريه بهذا...
1293
01:05:11,701 --> 01:05:13,703
- ماذا؟
- نحن نوافق على ذلك.
1294
01:05:13,869 --> 01:05:15,162
لكننا نريدها كتابية.
1295
01:05:15,329 --> 01:05:17,373
- أمبارو وأنا خارج القائمة.
- سأتصل به الآن.
1296
01:05:18,708 --> 01:05:19,834
جيد.
1297
01:05:27,300 --> 01:05:28,801
انه لا يجيب.
1298
01:05:28,926 --> 01:05:30,177
سأخبره عندما أراه.
1299
01:05:30,344 --> 01:05:34,056
دعونا نغني أغنية ألفونسو. الآن!
1300
01:05:34,223 --> 01:05:36,392
أحتاج إلى بروفة فنية.
1301
01:05:36,475 --> 01:05:37,602
ليس لدينا وقت.
1302
01:05:37,685 --> 01:05:39,937
ربما أكون كلباً
لكني أقوم بعملي بشكل صحيح،
1303
01:05:40,104 --> 01:05:41,230
أو لا على الإطلاق.
1304
01:05:41,397 --> 01:05:43,357
ابحث عن ضعف لألفونسو.
1305
01:05:43,524 --> 01:05:44,900
شخص يعرف كلمات الأغاني.
1306
01:05:45,067 --> 01:05:46,485
انا ذاهب. اللعنة...
1307
01:05:50,573 --> 01:05:52,825
لا تتحرك،
أنا أشير مسدس عليك.
1308
01:05:52,950 --> 01:05:54,035
اللعنة، من أنت؟
1309
01:05:54,368 --> 01:05:55,911
أنا هو.
1310
01:05:55,995 --> 01:05:57,079
له؟
1311
01:05:57,163 --> 01:05:58,289
نعم، وأنا أعرف كل شيء.
1312
01:05:58,372 --> 01:06:00,625
المني الروماني,
التبديل...
1313
01:06:00,708 --> 01:06:02,710
- هل تريد الخروج؟
- لا، أريد كل شيء.
1314
01:06:02,918 --> 01:06:04,545
لا مزيد من التراخي!
1315
01:06:04,712 --> 01:06:06,589
دعونا ننتهي من هذا!
1316
01:06:06,922 --> 01:06:08,341
أعطني تلك القارورة.
1317
01:06:08,507 --> 01:06:10,134
نحن نعيده
لصاحبها الشرعي .
1318
01:06:10,343 --> 01:06:12,053
يمكننا التفاوض.
1319
01:06:12,219 --> 01:06:14,513
لا يوجد شيء للتفاوض عليه،
يجب احترام الفنانين.
1320
01:06:14,764 --> 01:06:16,599
الثقافة هي رصيد عالمي.
1321
01:06:16,766 --> 01:06:18,851
أغنية يمكن أن تنقذ حياتك.
1322
01:06:19,644 --> 01:06:20,895
أياً كان ما تريد.
1323
01:06:21,562 --> 01:06:23,439
نحن نقوم ببروفة وهمية.
1324
01:06:23,606 --> 01:06:26,359
أحتاج إلى شخص يعرف
كلمات أغاني ألفونسو.
1325
01:06:26,525 --> 01:06:27,568
أنا!!
1326
01:06:27,860 --> 01:06:29,028
أنت؟
1327
01:06:29,362 --> 01:06:30,780
ليلتي الكبيرة. اضربها!
1328
01:06:30,946 --> 01:06:33,074
اليوم، بالنسبة لي، هو يوم خاص.
اليوم سأخرج الليلة.
1329
01:06:33,240 --> 01:06:35,951
يمكنني أن أعيش ما ليس من هذا العالم،
عندما تكون الشمس مختبئة بالفعل...
1330
01:06:36,118 --> 01:06:37,078
لقد تم تعيينك!
1331
01:06:37,244 --> 01:06:39,455
حسنًا، لقد حصلنا عليه. الكاميرات!
1332
01:06:39,622 --> 01:06:41,916
يذهب.
هادئ من فضلك.
1333
01:06:44,001 --> 01:06:45,795
كرة القدم؟ مستحيل!
1334
01:06:45,961 --> 01:06:47,254
انه أخرق جدا!
1335
01:06:47,630 --> 01:06:49,965
لكن المسرح...
1336
01:06:50,132 --> 01:06:51,550
كان هذا هو الشيء!
1337
01:06:51,676 --> 01:06:53,010
أمي، من فضلك.
1338
01:06:53,177 --> 01:06:54,595
في الثامنة من عمره، شارك في ملهى.
1339
01:06:54,762 --> 01:06:55,805
أمي، في سبيل الله..
1340
01:06:55,971 --> 01:06:57,890
إذا رأيته على ذلك الكرسي...
1341
01:06:58,474 --> 01:07:00,476
لم يكن هناك كرسي.
1342
01:07:00,643 --> 01:07:02,561
- كانت هناك كراسي.
- اقطعها.
1343
01:07:02,687 --> 01:07:04,021
لقد كنت مضحكا جدا.
1344
01:07:04,188 --> 01:07:05,398
لا احترام الذات.
1345
01:07:06,148 --> 01:07:08,401
بالكاد تلاحظ هذا الجانب.
1346
01:07:08,567 --> 01:07:09,985
كيف يمكنك الاستمرار على هذا النحو؟
1347
01:07:10,152 --> 01:07:11,153
اسكت.
أنا أعرف ما تفعلونه.
1348
01:07:11,320 --> 01:07:13,572
لا تكن أحمق.
إذا لم تظهر أنت، فلن أفعل ذلك أيضًا.
1349
01:07:13,698 --> 01:07:16,158
نحن نضايق بعضنا البعض من أجل المتعة،
1350
01:07:16,325 --> 01:07:17,576
لكنني لن أهزمك أبدًا
1351
01:07:17,702 --> 01:07:22,123
في ليلة رأس السنة
عن طريق الاستيلاء على أعلى التقييمات.
1352
01:07:22,790 --> 01:07:25,042
- في السراء والضراء.
- في المرض وفي الصحة.
1353
01:07:26,168 --> 01:07:28,129
انظر، سوف نقوم بإصلاحك،
1354
01:07:28,295 --> 01:07:31,298
عد إلى المنزل واستمتع بالعائلة..
لقد حان الوقت!
1355
01:07:31,674 --> 01:07:34,009
- هل أنت متأكد؟
- نحن نحب بعضنا البعض، أليس كذلك؟
1356
01:07:34,176 --> 01:07:35,302
بالتأكيد.
1357
01:07:35,970 --> 01:07:38,514
نعم؟ لقد تعرض للضرب بشدة.
1358
01:07:38,681 --> 01:07:39,974
- هل هذا هو؟
- سأخبرك في ثانية.
1359
01:07:40,433 --> 01:07:42,852
قلقة جدا، مجرد فظيعة.
1360
01:07:43,352 --> 01:07:44,520
يا له من خوف.
1361
01:07:45,521 --> 01:07:46,939
ذلك الهاتف لم يرن.
1362
01:07:48,524 --> 01:07:49,984
لا يزال!
1363
01:07:52,027 --> 01:07:54,238
هناك طريقتان للقيام بذلك:
1364
01:07:54,447 --> 01:07:55,614
الطريق السهل أو الطريق الصعب.
1365
01:07:55,740 --> 01:07:57,199
الطريق السهل!
1366
01:07:57,366 --> 01:07:59,493
هل تعطيني القارورة
أو هل أحصل عليه بنفسي؟
1367
01:08:00,661 --> 01:08:02,329
ما الذي أحصل عليه في المقابل؟
1368
01:08:02,496 --> 01:08:04,498
لن أحطم وجهك
أو يتهمك بالابتزاز.
1369
01:08:04,665 --> 01:08:07,084
- إنه الفوز.
- لا شيء ليقوله؟
1370
01:08:07,251 --> 01:08:08,711
أنت نصف مذنب!
1371
01:08:08,878 --> 01:08:10,504
- أنا؟
- نعم أنت.
1372
01:08:10,671 --> 01:08:13,215
كيف يمكنك السماح له أن يفعل هذا بي؟
1373
01:08:13,382 --> 01:08:14,467
ماذا؟
1374
01:08:14,550 --> 01:08:18,846
أنت تبتزني، أليس كذلك؟
القارورة هناك.
1375
01:08:19,013 --> 01:08:20,598
ما القارورة؟
1376
01:08:21,348 --> 01:08:23,934
- أية قارورة؟
- لقد كنت رجلاً نبيلاً معك.
1377
01:08:24,393 --> 01:08:27,229
لا، في النهاية لم نفعل شيئًا.
1378
01:08:27,396 --> 01:08:30,483
ولقد مارس الجنس.
أنا أسجل كل شيء.
1379
01:08:30,566 --> 01:08:31,609
حقًا؟
1380
01:08:31,692 --> 01:08:34,737
لذلك أنت العقول
من هذه العملية، إيه؟
1381
01:08:35,738 --> 01:08:37,031
أعطني ذلك!
1382
01:08:38,783 --> 01:08:42,244
ليست كذلك...
يا إلهي، إنه هو!
1383
01:08:42,745 --> 01:08:43,871
نعم يا سيدتي، هذا أنا.
1384
01:08:44,914 --> 01:08:48,542
حسنا، أنا أبدو
الرجل الفيل الآن.
1385
01:08:48,751 --> 01:08:51,086
ما حدث لك؟
1386
01:08:51,295 --> 01:08:52,421
وأنت وسيم جدا!
1387
01:08:52,546 --> 01:08:53,923
أنت فقط تتعامل بلطف.
1388
01:08:54,089 --> 01:08:55,883
نحن جميعا في الحب معك!
1389
01:08:56,050 --> 01:08:58,719
أوه، سوف تجعلني باللون الأحمر
على الخد الآخر!
1390
01:08:59,386 --> 01:09:01,889
لماذا لم تقل
عملت معه؟
1391
01:09:02,056 --> 01:09:04,934
حسنًا، ليس مع حقًا...
1392
01:09:05,100 --> 01:09:06,769
- من أنت؟
- ابني.
1393
01:09:07,061 --> 01:09:08,270
لا أحد.
1394
01:09:08,437 --> 01:09:09,855
- ابني.
- هيا يا أمي.
1395
01:09:09,939 --> 01:09:12,775
- لماذا يأخذني بعيدا؟
- لمكياجك.
1396
01:09:12,942 --> 01:09:15,736
ماذا تفعل بحق الجحيم؟
هل أنت مجنون؟
1397
01:09:16,070 --> 01:09:17,613
لقد كان سامسونج جالاكسي!
1398
01:09:17,738 --> 01:09:18,906
أوه نعم؟ ينظر.
1399
01:09:19,114 --> 01:09:22,326
أنا لا أهتم
حول سامسونج الخاص بك
1400
01:09:22,409 --> 01:09:24,411
وأنا القرف على غالاكسي الخاص بك!
1401
01:09:24,620 --> 01:09:28,916
حصلت لي؟
أيتها العاهرة اللعينة!!
1402
01:09:28,999 --> 01:09:30,167
لو سمحت.
1403
01:09:31,335 --> 01:09:32,795
انظر، لقد حصلت عليه.
1404
01:09:32,962 --> 01:09:35,422
جيد. دعنا نذهب.
1405
01:09:36,966 --> 01:09:38,133
أنا آسف.
1406
01:09:43,430 --> 01:09:44,557
لوكا، أين أنت؟
1407
01:09:44,640 --> 01:09:46,141
- أنا بالخارج.
- هل تستطيع سماعي؟
1408
01:09:46,308 --> 01:09:48,602
- ماذا يحدث بحق الجحيم؟
- لقد قبضوا على تلك الفتيات.
1409
01:09:48,769 --> 01:09:50,479
هذا الجوز
كان يحمل مسدسا معي.
1410
01:09:50,646 --> 01:09:52,481
حرك مؤخرتك
أو ثمل هذا.
1411
01:09:52,648 --> 01:09:54,984
هل أنت مجنون؟
هناك رجال شرطة في كل مكان.
1412
01:09:55,150 --> 01:09:57,778
لوكا، اهدأ.
سوف آتي وأحصل عليك.
1413
01:09:57,945 --> 01:09:59,822
لا أستطيع الذهاب إلى الداخل.
إنها مخاطرة كبيرة.
1414
01:10:00,114 --> 01:10:02,575
سأخرج مع القارورة.
1415
01:10:02,658 --> 01:10:03,909
ليس لدي أي أوراق.
1416
01:10:03,993 --> 01:10:05,995
- ولكن كنت قد حصلت على النقد؟
- سوريانو!
1417
01:10:06,161 --> 01:10:08,289
إشارة اللعنة! لوكا!
1418
01:10:08,455 --> 01:10:10,666
دعونا نفعل بروفة.
1419
01:10:10,833 --> 01:10:12,126
تشغيل!
1420
01:10:20,801 --> 01:10:26,390
اليوم هو يوم خاص بالنسبة لي،
سأخرج الليلة.
1421
01:10:27,641 --> 01:10:30,811
سأعيش ماذا
يجب على العالم أن يقدمه
1422
01:10:31,020 --> 01:10:33,397
والذي تحجبه الشمس.
1423
01:10:34,815 --> 01:10:40,029
<ط> أستطيع أن أغني أغنية
على ضوء القمر،
1424
01:10:41,488 --> 01:10:47,202
<ط> وعناق وقبلة حياتي
كما لم أفعل من قبل.
1425
01:10:47,369 --> 01:10:48,412
علامة! علامة!
1426
01:10:48,662 --> 01:10:51,248
<ط> ماذا سيحدث؟
ما هو اللغز الذي سيكون هناك؟
1427
01:10:51,415 --> 01:10:54,335
يمكن أن تكون ليلتي الكبيرة.
1428
01:10:55,210 --> 01:11:01,050
وعند الاستيقاظ سأعرف
شيء غير معروف.
1429
01:11:07,056 --> 01:11:08,349
ما هي هذه الصور؟
1430
01:11:08,515 --> 01:11:10,893
باكو، اقتل تلك الخلفية!
1431
01:11:11,185 --> 01:11:13,020
ما هذا بحق الجحيم؟
1432
01:11:13,187 --> 01:11:15,272
ماذا يحدث بحق الجحيم؟
1433
01:11:15,439 --> 01:11:17,024
سيباس، اشرح هذا!
1434
01:11:17,191 --> 01:11:19,234
لقد وضعت على الفيديو الذي أعطيت لي.
1435
01:11:19,401 --> 01:11:21,236
ما هو الفيروس، مؤامرة؟
1436
01:11:21,695 --> 01:11:24,406
- لا أعرف، لا أفهم.
- أفعل. لا تعبث.
1437
01:11:28,410 --> 01:11:30,204
- باكو!
- ما هذا؟
1438
01:11:30,287 --> 01:11:31,538
"هي ذئب قوات الأمن الخاصة"؟
1439
01:11:31,705 --> 01:11:32,873
من وضع ذلك؟
1440
01:11:48,889 --> 01:11:53,268
أطلق الرافعة، اتبعه،
لا تتوقف.
1441
01:11:53,435 --> 01:11:56,981
اتبعه.
الآن الكاميرا 2، لقطة مقربة. الآن.
1442
01:12:07,616 --> 01:12:09,410
- روزا، تحققي من هذا، إنه أمر غريب.
- ليس الآن.
1443
01:12:09,576 --> 01:12:12,371
لقد دفع للسياسي
للحصول على الموافقة على الخطة.
1444
01:12:13,080 --> 01:12:15,958
"أراك في زيوريخ.
أحضر المال."
1445
01:12:16,542 --> 01:12:18,252
وهذا يمكن أن يؤدي به إلى السجن.
1446
01:12:18,419 --> 01:12:20,462
- هو وجميع رفاقه.
- ماذا نفعل؟
1447
01:12:20,629 --> 01:12:21,964
إذا وضعنا هذا على الشبكة،
سوف نطرد.
1448
01:12:22,131 --> 01:12:24,091
- أنا فعلت هذا.
- ماذا؟
1449
01:12:24,258 --> 01:12:26,760
نعم، كل الصحف الكبرى لديها ذلك.
1450
01:12:26,927 --> 01:12:28,554
بحق الجحيم...؟
1451
01:12:28,762 --> 01:12:30,931
- ماذا؟
- كان بإمكانك أن تسألني!
1452
01:12:31,557 --> 01:12:32,933
أفعل دائمًا ما تقوله:
1453
01:12:33,100 --> 01:12:34,309
"الكاميرا 1، الكاميرا 2، الطعام الصيني..."
1454
01:12:34,476 --> 01:12:37,479
"أمبارو، عزيزتي، أمبارو، عزيزتي..."
أنا أتخذ القرارات الآن.
1455
01:12:37,646 --> 01:12:39,273
أنت تجعلني ساخنًا جدًا!
1456
01:12:47,990 --> 01:12:53,662
هذه الليلة ستكون مثالية،
لن ننسى أبدا.
1457
01:12:55,330 --> 01:13:00,502
سوف أضحك وأغني وأرقص
البهجة في الحياة،
1458
01:13:02,004 --> 01:13:07,342
سوف أنسى الحزن والشر
وأحزان الدنيا
1459
01:13:09,011 --> 01:13:14,183
وسوف أسمع الكمان يغني،
في الليل الهائم.
1460
01:13:14,349 --> 01:13:15,517
انتبهي للكابلات يا أمي.
1461
01:13:16,018 --> 01:13:19,104
<ط> ماذا سيحدث؟
ما هو اللغز الذي سيكون هناك؟
1462
01:13:19,313 --> 01:13:21,482
يمكن أن تكون ليلتي الكبيرة.
1463
01:13:22,858 --> 01:13:28,697
وعند الاستيقاظ سأعرف
شيء غير معروف.
1464
01:13:29,865 --> 01:13:33,118
<ط> ماذا سيحدث؟
ما هو اللغز الذي سيكون هناك؟
1465
01:13:33,327 --> 01:13:35,537
يمكن أن تكون ليلتي الكبيرة.
1466
01:13:36,830 --> 01:13:40,000
<ط> ماذا سيحدث؟
ما هو اللغز الذي سيكون هناك؟
1467
01:13:40,125 --> 01:13:43,337
يمكن أن تكون ليلتي الكبيرة.
1468
01:14:15,202 --> 01:14:16,328
عظيم!
1469
01:14:17,037 --> 01:14:19,498
- عظيم.
- ألفونسو، أنا...
1470
01:14:19,665 --> 01:14:20,707
أنا أعرف من أنت.
1471
01:14:21,500 --> 01:14:24,837
أنت أوسكار جارسيا
وأنت هنا لقتلي.
1472
01:14:25,087 --> 01:14:26,755
- ماذا؟
- تعال معي.
1473
01:14:26,922 --> 01:14:28,590
لدينا الكثير لنتحدث عنه
1474
01:14:33,262 --> 01:14:35,889
أقسم أنني لا أعرف أي شيء
عن ذلك!
1475
01:14:36,056 --> 01:14:37,558
هل أبدو غبيًا؟
1476
01:14:37,683 --> 01:14:39,893
هل تعتقد ذلك
لأنني ابتسم وأنا لطيف،
1477
01:14:40,060 --> 01:14:44,189
لا أستطيع صفعك حتى
عقلك يخرج من أذنيك؟
1478
01:14:44,898 --> 01:14:47,234
بيروتي، أنت تذهب بعيدا جدا!
1479
01:14:53,073 --> 01:14:55,117
- هل أنت بخير يا عزيزتي؟
- ما الأمر معك أيها الأحمق؟
1480
01:14:55,284 --> 01:14:56,410
أنت مطرود!
1481
01:14:56,535 --> 01:14:57,536
ماذا؟
1482
01:14:57,619 --> 01:14:59,705
أنت لا تعمل بالنسبة لي بعد الآن.
1483
01:14:59,788 --> 01:15:02,457
إذا أنجبت طفلي، فلا بأس.
1484
01:15:02,624 --> 01:15:04,585
- أنت لا تقتلها بسبب ذلك.
- أنت متخلف.
1485
01:15:04,751 --> 01:15:07,421
أنا أخيفهم، ألا ترى؟
1486
01:15:07,546 --> 01:15:11,091
كنت أخيفهم... انتبه!
للحصول على القارورة.
1487
01:15:11,466 --> 01:15:14,344
لقد أفسدت الأمر!
اتركها!
1488
01:15:14,428 --> 01:15:18,223
أنت تعتقد حقًا أنني سأقطع
رأسها قبالة على اللسان؟
1489
01:15:18,432 --> 01:15:19,975
لا تحتاج
لتخويف أي شخص، بيروتي.
1490
01:15:20,309 --> 01:15:21,310
لدي القارورة.
1491
01:15:21,476 --> 01:15:22,603
أيها اللعين!
1492
01:15:22,769 --> 01:15:25,230
إذا كنت تريد التحدث عن الأعمال،
تحدث معي.
1493
01:15:31,653 --> 01:15:34,156
دعنا نذهب إلى
عرض ألفونسو.
1494
01:15:34,615 --> 01:15:36,450
هل يمكنك سماعي يا روزا؟
1495
01:15:36,617 --> 01:15:37,951
روزا.
1496
01:15:38,118 --> 01:15:40,329
الحق، 5 والعمل.
تصفيق.
1497
01:15:46,126 --> 01:15:49,004
هذا عظيم!
نحن نقضي وقتا رائعا!
1498
01:15:49,171 --> 01:15:50,464
ماذا يفعل بحق الجحيم؟
1499
01:15:50,672 --> 01:15:53,467
وقتا رائعا،
لكن الليل شاب.
1500
01:15:53,634 --> 01:15:54,718
ألم نكن نفعلها فقط؟
1501
01:15:54,801 --> 01:15:56,678
أنت تراهن، كريستينا!
لأنه الآن ل
1502
01:15:56,845 --> 01:15:58,805
الأفضل على الإطلاق!
الأفضل، الأفضل!
1503
01:15:58,972 --> 01:16:00,015
ماذا يوجد على وجهه؟
1504
01:16:00,140 --> 01:16:01,808
أنت الأفضل في الوجود
العاهرة الضخمة.
1505
01:16:02,768 --> 01:16:04,978
أنت تخرب مسيرتك المهنية
هل تعرف ذلك؟
1506
01:16:05,145 --> 01:16:07,314
ما هذا؟ أخبرني!
1507
01:16:07,981 --> 01:16:09,983
أنت لا تعرف؟ إنه لغز.
1508
01:16:10,150 --> 01:16:11,485
سأعطيك بعض القرائن.
1509
01:16:11,652 --> 01:16:14,529
لا تجعلها صعبة!
أنا فضولي جدا!
1510
01:16:15,656 --> 01:16:18,825
لقد كان في صناعة الترفيه
لأكثر من 40 عاما.
1511
01:16:18,992 --> 01:16:20,619
ولديك 15 دقيقة متبقية.
1512
01:16:20,786 --> 01:16:22,079
خوسيه لويس مورينو؟
1513
01:16:22,162 --> 01:16:24,915
- كان رقم واحد في روسيا.
- هل كتبت هذا؟
1514
01:16:24,998 --> 01:16:26,166
جورباتشوف!
1515
01:16:26,333 --> 01:16:28,085
عظيم! أفضل ما قمنا به على الإطلاق.
1516
01:16:28,835 --> 01:16:31,296
لقد غنى لإمبراطور اليابان!
1517
01:16:31,588 --> 01:16:34,007
لا تقل لي! فرانك سيناترا؟
1518
01:16:34,424 --> 01:16:37,177
لا يا كريستينا
لقد مات فرانك سيناترا.
1519
01:16:37,302 --> 01:16:39,346
مثلك، أيتها العاهرة من الجحيم!
1520
01:16:41,431 --> 01:16:42,766
سأدمرك!
1521
01:16:42,933 --> 01:16:44,268
العاهرة اللعينة!
1522
01:16:44,685 --> 01:16:47,271
- أنا النجم!
- العاهرة اللعينة!
1523
01:16:47,437 --> 01:16:49,189
نجمة مؤخرتي سخيف!
1524
01:16:50,107 --> 01:16:51,525
أنا أكره شجاعتك!
1525
01:16:51,942 --> 01:16:53,318
أنا آخذ الصبي!
1526
01:16:53,527 --> 01:16:54,695
عاهرة!
1527
01:16:54,778 --> 01:16:56,530
- ديكهيد!
- لا تلمسني!
1528
01:17:01,660 --> 01:17:03,036
أنت مطرود!
1529
01:17:05,539 --> 01:17:07,124
يا له من زوج من الكوميديين!
1530
01:17:07,291 --> 01:17:09,042
لا يصدق، أليس كذلك؟
1531
01:17:09,293 --> 01:17:11,128
إنهما زوجين في الحياة الحقيقية.
1532
01:17:11,211 --> 01:17:12,212
يمكنك معرفة ذلك.
1533
01:17:12,337 --> 01:17:15,549
- ما الأمر مع الصليب؟
- إنه صليب كارافاكا.
1534
01:17:15,632 --> 01:17:17,884
لقد كان عندي في المنزل،
ولكن الآن ليس لدي منزل.
1535
01:17:18,051 --> 01:17:19,219
وأنت تتحدث إليه.
1536
01:17:19,344 --> 01:17:20,387
إلى الصليب؟
1537
01:17:20,470 --> 01:17:22,222
- نعم.
- أنت احمق.
1538
01:17:22,556 --> 01:17:23,640
هذا الرجل غبي جدا.
1539
01:17:23,807 --> 01:17:25,892
إنها لا تتحدث معها،
لكنها لم تتخلى عنه أبدًا.
1540
01:17:26,059 --> 01:17:27,227
الجميع لديه الأشياء الخاصة بهم.
1541
01:17:27,811 --> 01:17:30,230
أنت مدمن مخدرات على جهاز الكمبيوتر الخاص بك،
1542
01:17:30,397 --> 01:17:32,065
وحتى التحدث معه.
1543
01:17:32,232 --> 01:17:33,984
نعم، موقع بورنوتوب.
1544
01:17:34,151 --> 01:17:37,154
أنت في الفيسبوك؟ صديق لي!
1545
01:17:37,321 --> 01:17:38,405
من هذه الفتاة؟
1546
01:17:38,488 --> 01:17:39,906
بالوما. سعيد بلقائك.
1547
01:17:40,073 --> 01:17:42,326
- أعطني قبلة!
- لا تلمسها!
1548
01:17:42,909 --> 01:17:45,245
- ما هو الخطأ؟
- إنه المكياج،
1549
01:17:45,370 --> 01:17:48,665
لديها الكثير منها،
استغرق الأمر العصور ...
1550
01:17:49,249 --> 01:17:50,667
أنت تتعرق.
1551
01:17:50,834 --> 01:17:51,835
هل أنت بخير؟
1552
01:17:51,918 --> 01:17:53,086
لا، أنا لست كذلك.
1553
01:17:53,587 --> 01:17:57,007
نحن نعمل، نحن إضافات.
1554
01:17:57,174 --> 01:17:59,593
علينا أن نفعل ما يقولون،
ليس ما نريد.
1555
01:17:59,718 --> 01:18:01,595
عندما يتوجب علينا أن نضحك، نضحك،
1556
01:18:01,720 --> 01:18:03,597
وعندما يتعين علينا التصفيق، نصفق.
1557
01:18:07,184 --> 01:18:10,103
لكننا لا نقف ونعانق!
1558
01:18:10,771 --> 01:18:12,356
وخاصة أنا، أليس كذلك؟
1559
01:18:12,522 --> 01:18:14,524
هل ظننت أنني لا أعرف
ماذا كان يحدث؟
1560
01:18:15,942 --> 01:18:17,694
ماذا كنت تقول
خلف ظهري؟
1561
01:18:17,778 --> 01:18:18,862
بالوما، أنا...
1562
01:18:18,945 --> 01:18:20,697
أنت الأسوأ على الإطلاق.
1563
01:18:21,114 --> 01:18:23,867
لقد كانت يانير دائمًا
لقد كان غيورا مني،
1564
01:18:25,285 --> 01:18:27,621
وهذان المهرجان
لا وجود لها بالنسبة لي.
1565
01:18:28,038 --> 01:18:31,124
ولكن لكي تصدق
شيء من هذا القبيل ...
1566
01:18:35,379 --> 01:18:36,463
بالوما!
1567
01:18:38,924 --> 01:18:40,050
لقد حصلت على واي فاي.
1568
01:18:48,600 --> 01:18:51,436
كيف يمكنك
لفت الانتباه هكذا؟
1569
01:18:51,603 --> 01:18:53,897
- يحب غنائي.
- ماذا؟
1570
01:18:54,147 --> 01:18:55,565
يقول لدي أسلوب.
1571
01:18:55,732 --> 01:18:57,442
دعونا لا نسير في هذا الطريق.
1572
01:18:57,609 --> 01:18:58,735
أنت تكرهه، أتذكر؟
1573
01:18:58,819 --> 01:19:01,279
كل تلك الأوقات التي تفكر فيها
في الجناح العقلي.
1574
01:19:01,613 --> 01:19:04,157
لقد زرتني،
أحضر لي سجلاته.
1575
01:19:04,449 --> 01:19:06,243
هذا كل شيء، استمع لي.
1576
01:19:06,410 --> 01:19:07,619
تريد قتله.
1577
01:19:07,786 --> 01:19:10,997
ستجد هذا الحب
من الأفضل أن يحل الظلام. لقد حان الوقت!
1578
01:19:11,164 --> 01:19:13,750
سوف أمشي، وأعانق حبي،
بلا هدف في الشوارع...
1579
01:19:13,917 --> 01:19:14,960
جيد.
1580
01:19:15,127 --> 01:19:16,461
لكنه يعرف.
1581
01:19:16,753 --> 01:19:18,130
كيف؟ هل أخبرته؟
1582
01:19:18,296 --> 01:19:19,423
لا!
1583
01:19:19,506 --> 01:19:22,592
فهو معروف منذ البداية
أننا نريد قتله.
1584
01:19:22,676 --> 01:19:23,969
إنه يعرف كل شيء.
1585
01:19:24,136 --> 01:19:25,637
إنه في كل مكان.
1586
01:19:26,638 --> 01:19:27,973
إنه إله!
1587
01:19:28,348 --> 01:19:29,641
حسناً، بما أنه ذكي جداً،
1588
01:19:29,808 --> 01:19:33,603
لن نتعارض معه.
1589
01:19:33,770 --> 01:19:37,983
مهما قالوا، أنا فنان.
الثقافة هي رصيد عالمي.
1590
01:19:38,275 --> 01:19:41,820
أنا لا أفهم كيف الناس
يمكن أن يتجول لسرقة السائل المنوي.
1591
01:19:45,991 --> 01:19:47,617
- ماذا؟
- السائل المنوي.
1592
01:19:47,784 --> 01:19:49,327
هناك أشخاص يسرقون السائل المنوي.
1593
01:19:59,379 --> 01:20:02,507
انظر، أنا لا أعاني من صدمة السائل المنوي،
1594
01:20:02,674 --> 01:20:04,843
ولكن هذا لا يهمنا الآن.
1595
01:20:05,010 --> 01:20:09,848
دعونا نركز على صدماتنا،
كما كان دائمًا: ألفونسو.
1596
01:20:10,182 --> 01:20:11,224
ألفونسو.
1597
01:20:11,391 --> 01:20:12,684
لقد كذب عليك،
إنه يكذب طوال الوقت.
1598
01:20:12,851 --> 01:20:13,894
لقد تحدثت معه للتو،
1599
01:20:14,352 --> 01:20:15,854
وأنت تعرف ماذا قال؟
1600
01:20:16,021 --> 01:20:17,397
لقد سجلتها لأنني أعرفك
لن تصدقني.
1601
01:20:17,564 --> 01:20:20,192
متوسط، قديم، قديم...
1602
01:20:20,692 --> 01:20:22,861
متوسط، قديم، قديم...
1603
01:20:23,028 --> 01:20:24,529
- لكن...
- هل ألعبها مرة أخرى؟
1604
01:20:26,406 --> 01:20:27,866
أعطيته بندقيتي.
1605
01:20:36,708 --> 01:20:39,211
استرخِ، حيث توجد الإرادة
هناك طريقة.
1606
01:20:50,514 --> 01:20:52,849
تغيير الاغنية,
نحن نقوم فضيحة.
1607
01:20:53,517 --> 01:20:55,602
- لست ليلتي الكبيرة؟
- تغيير الخطط.
1608
01:21:08,240 --> 01:21:10,575
قام بتغيير الأغنية.
هو يعلم! ماذا الآن؟
1609
01:21:10,742 --> 01:21:11,952
لا يهم، فقط أقتله.
1610
01:21:12,118 --> 01:21:15,080
لكنها ليست "سأجد الحب
الأفضل في الظلام".
1611
01:21:15,247 --> 01:21:17,082
عندما يغني "أنا أعيش حياتي،
أنا ما أنا عليه".
1612
01:21:17,165 --> 01:21:18,250
استمر.
1613
01:21:18,333 --> 01:21:20,252
لماذا لا عندما يغني
"فضيحة، إنها فضيحة"؟
1614
01:21:20,418 --> 01:21:22,504
فهو يكررها كثيرا
سوف تتشوش !!
1615
01:21:23,129 --> 01:21:25,215
تحركوا وإلا فلن نتمكن من ذلك.
1616
01:21:25,382 --> 01:21:26,508
الكاميرا 2!
1617
01:21:26,883 --> 01:21:28,552
إذا كنت لا تمانع، بالطبع.
1618
01:21:28,718 --> 01:21:30,262
الكاميرا 2 يا عزيزتي.
1619
01:21:31,513 --> 01:21:32,597
الكاميرا 1؟
1620
01:21:32,681 --> 01:21:33,765
تسجيل.
1621
01:21:34,224 --> 01:21:35,976
- الكاميرا 2؟
- التسجيل.
1622
01:21:36,059 --> 01:21:37,686
- الكاميرا 3؟
- التسجيل.
1623
01:21:37,769 --> 01:21:39,020
تفضل.
1624
01:22:05,130 --> 01:22:08,633
فضيحة، إنها فضيحة.
1625
01:22:09,593 --> 01:22:13,263
فضيحة، إنها فضيحة.
1626
01:22:14,097 --> 01:22:17,642
فضيحة، إنها فضيحة.
1627
01:22:18,184 --> 01:22:21,896
فضيحة، إنها فضيحة.
1628
01:22:26,484 --> 01:22:28,570
نفس الروتين دائمًا
1629
01:22:29,029 --> 01:22:31,156
نلتقي عند الزوايا
1630
01:22:31,323 --> 01:22:33,408
التخلص من ما يقولونه عنا.
1631
01:22:37,621 --> 01:22:38,997
أنت تهتم بهذه الفتاة.
1632
01:22:40,832 --> 01:22:43,627
هذه الفرص تأتي مرة واحدة في العمر.
1633
01:22:43,793 --> 01:22:45,587
أنا هنا لسبب ما.
1634
01:22:45,712 --> 01:22:48,423
نعم للسخرية مني.
1635
01:22:48,590 --> 01:22:49,799
كيف يمكنك التحدث بهذه الطريقة
إلى والدتك؟
1636
01:22:49,883 --> 01:22:51,343
لأنها مجنونة!
1637
01:22:51,426 --> 01:22:54,304
هل ستترك ذلك الصليب؟
1638
01:22:54,471 --> 01:22:56,806
في بعض الأحيان يكون ذلك أفضل
أن تكون مجنونا قليلا
1639
01:22:57,432 --> 01:23:00,935
من أن تكون اضافية
في حياتك الخاصة،
1640
01:23:01,061 --> 01:23:03,146
القيام والاعتقاد
كل ما قيل لك.
1641
01:23:03,313 --> 01:23:05,690
يا بني هل تحبها؟
1642
01:23:06,691 --> 01:23:08,693
أكثر مما تحب هذا الصليب.
1643
01:23:09,194 --> 01:23:10,445
ثم اذهب بعدها.
1644
01:23:10,612 --> 01:23:12,364
أنا مستعد للقبول.
1645
01:23:12,530 --> 01:23:14,032
أختك لا تطاق
1646
01:23:14,199 --> 01:23:16,326
أنت عاطل عن العمل.
1647
01:23:17,202 --> 01:23:19,037
الحظ السيئ لا يمكن أن يجعل الأمر أسوأ.
1648
01:23:20,955 --> 01:23:25,669
جسدي لا يستطيع التعود
هذا الحب في الظل
1649
01:23:25,835 --> 01:23:28,713
...أقوى من البركان.
1650
01:23:29,881 --> 01:23:32,509
مخفي عن القمر
1651
01:23:34,344 --> 01:23:36,846
يمكننا الاستمرار.
1652
01:23:38,390 --> 01:23:41,893
للخير أو للشر
1653
01:23:42,686 --> 01:23:45,980
لن أتوقف عن حبك أبدًا.
1654
01:23:47,023 --> 01:23:50,402
فضيحة، إنها فضيحة.
1655
01:23:51,236 --> 01:23:54,864
فضيحة، إنها فضيحة.
1656
01:23:55,365 --> 01:23:59,035
فضيحة، إنها فضيحة.
1657
01:24:00,578 --> 01:24:03,248
- بالوما، من فضلك!
- إنهم يسجلون!
1658
01:24:04,290 --> 01:24:05,792
لا يهمني ما يحدث لي.
1659
01:24:06,000 --> 01:24:07,919
أريد أن أكون معك!
1660
01:24:08,378 --> 01:24:10,797
إذا سقطت علي رافعة،
أو سمكة قرش تعضني،
1661
01:24:11,005 --> 01:24:12,549
سوف أتعامل مع الأمر.
1662
01:24:13,925 --> 01:24:15,927
أنا لست سيئ الحظ، جوزيه.
1663
01:24:16,886 --> 01:24:19,889
لقد كانت حياتي
مجموعة من الظروف
1664
01:24:20,056 --> 01:24:22,267
أنه إذا نظرت من الخارج...
1665
01:24:22,434 --> 01:24:23,560
لا أهتم.
1666
01:24:23,727 --> 01:24:25,729
أنا الرجل الأكثر حظا في العالم.
1667
01:24:25,895 --> 01:24:27,772
أريد أن أكون معك
مهما حدث!
1668
01:24:34,446 --> 01:24:36,781
"على الرغم من أن المجتمع الراقي قد يثرثر..."
1669
01:24:36,948 --> 01:24:39,242
- ماذا تفعل؟
- تجاوز كلمات الأغاني.
1670
01:24:39,409 --> 01:24:41,327
"هذا النهر يفيض،
1671
01:24:41,536 --> 01:24:43,121
إذا كان فينا خطيئة
سأستمر في الذنب،
1672
01:24:43,288 --> 01:24:44,956
فضيحة، إنها فضيحة
1673
01:24:45,123 --> 01:24:46,833
أعيش حياتي،
أنا ما أنا "، النار!
1674
01:24:47,041 --> 01:24:49,085
"أنا أعيش حياتي،
أنا ما أنا "، النار!
1675
01:24:52,922 --> 01:24:56,634
...سأستمر في الخطيئة،
1676
01:24:57,177 --> 01:25:00,305
فضيحة، إنها فضيحة.
1677
01:25:00,472 --> 01:25:01,556
"أنا أعيش حياتي،
أنا ما أنا "، النار!
1678
01:25:01,723 --> 01:25:03,808
"أنا أعيش حياتي،
أنا ما أنا "، النار!
1679
01:25:04,476 --> 01:25:05,602
نار!
1680
01:25:15,779 --> 01:25:17,822
أنا أعيش حياتي
1681
01:25:19,991 --> 01:25:21,493
أنا ما أنا عليه.
1682
01:25:22,118 --> 01:25:23,661
نار!
1683
01:25:24,162 --> 01:25:25,497
نار!
1684
01:25:26,331 --> 01:25:28,875
لا أستطيع، أنا أحب هذه الأغنية.
1685
01:25:29,834 --> 01:25:31,503
كان عليك فقط الضغط على الزناد!
1686
01:25:31,669 --> 01:25:32,879
لا، يوري!
1687
01:25:36,466 --> 01:25:37,675
لا، يوري!
1688
01:25:38,843 --> 01:25:40,512
لا أستطيع، أنا أحبه!
1689
01:25:40,678 --> 01:25:42,847
- أنا أحبه.
- تريد قتله!
1690
01:25:43,139 --> 01:25:45,350
لا، "أنا أحبه
بقوة البحار"
1691
01:25:45,683 --> 01:25:48,311
"أنا أحبه
بقوة الريح".
1692
01:25:48,603 --> 01:25:51,356
إنه أسطورة.
إنه تاريخ إسبانيا!
1693
01:25:51,523 --> 01:25:52,857
وهو والدك!
1694
01:25:58,029 --> 01:25:59,322
المزيد من الأسباب!
1695
01:25:59,656 --> 01:26:00,824
يجب أن أبدأ من الصفر!
1696
01:26:10,416 --> 01:26:11,626
- خوسيه!
- الابن!
1697
01:26:41,739 --> 01:26:44,075
خوسيه، اغفر لي.
كل هذا خطأي!
1698
01:26:44,242 --> 01:26:47,412
لا، لقد كانت مجرد صدفة.
1699
01:26:48,079 --> 01:26:49,539
الصليب...
1700
01:26:50,248 --> 01:26:52,917
- أوقفت الرصاصة!
- إنه لأمر مدهش،
1701
01:26:53,084 --> 01:26:56,045
كما لو كانت طاقة أمي
تحييد لك!
1702
01:26:56,212 --> 01:26:57,297
نعم!
1703
01:26:57,380 --> 01:27:00,508
لم أحضره تقريبًا،
يزن طنًا.
1704
01:27:00,884 --> 01:27:02,260
محظوظ أنك مجنون.
1705
01:27:02,343 --> 01:27:03,386
إنها معجزة.
1706
01:27:03,469 --> 01:27:05,179
إنها ليست معجزة.
مرت الرصاصة من خلاله.
1707
01:27:05,305 --> 01:27:07,599
الجرح سطحي.
سوف ينجح.
1708
01:27:07,765 --> 01:27:09,058
إنه ينزف بشدة يا ألفونسو.
1709
01:27:09,475 --> 01:27:12,812
يا إلهي!
أنت ألفونسو!
1710
01:27:13,271 --> 01:27:14,689
سعدت بلقائك يا سيدتي.
1711
01:27:15,064 --> 01:27:18,443
تلك الابتسامة، هي نفسها كما كانت دائمًا.
1712
01:27:18,776 --> 01:27:22,113
وبشرتك
انها مثل الخزف!
1713
01:27:22,280 --> 01:27:24,449
أنا أعتني بنفسي
وأنا لا أخذ حمام شمس أبدًا.
1714
01:27:24,616 --> 01:27:26,326
أمي، أنا أموت.
1715
01:27:26,492 --> 01:27:27,702
توقف عن التذمر.
1716
01:27:27,869 --> 01:27:29,954
قال ألفونسو إنه سطحي.
1717
01:27:30,121 --> 01:27:31,289
تعال الى هنا.
1718
01:27:31,414 --> 01:27:32,790
ها هم.
1719
01:27:35,627 --> 01:27:36,961
حذرا، حذرا.
1720
01:27:37,128 --> 01:27:39,422
سأذهب معك إلى المستشفى،
وسوف آخذ والدتك.
1721
01:27:39,589 --> 01:27:41,507
- ليست هناك حاجة.
- نعم، لا مانع لدي.
1722
01:27:43,217 --> 01:27:45,803
- نعم عزيزتي.
- لا، لا تأتي.
1723
01:27:45,970 --> 01:27:48,222
سأأخذ والدتك،
لا يوجد إزعاج.
1724
01:27:52,810 --> 01:27:54,437
لقد كان هو!
لا تدع له الابتعاد!
1725
01:27:56,481 --> 01:27:57,649
هذا هو!
1726
01:27:58,816 --> 01:27:59,901
خوسيه!
1727
01:28:00,026 --> 01:28:01,277
لا تقترب منه.
1728
01:28:01,444 --> 01:28:03,738
اتركني هنا لفترة من الوقت.
1729
01:28:04,155 --> 01:28:05,323
إنه هو! احصل عليه!
1730
01:28:05,406 --> 01:28:06,449
خارج الطريق!
1731
01:28:06,532 --> 01:28:08,117
اتركني وحدي.
1732
01:28:13,164 --> 01:28:14,624
اللعنة عليك!
1733
01:29:48,384 --> 01:29:50,803
ريكاردو روخاس
و فرانسيسكو كولمينار،
1734
01:29:50,970 --> 01:29:52,805
عظيم أن أراك مرة أخرى.
كل شيء بخير هنا؟
1735
01:30:01,647 --> 01:30:02,982
هل كان هذا جيدًا؟
1736
01:30:04,025 --> 01:30:06,819
- هل نذهب مرة أخرى؟
- لا، لا بأس.
1737
01:30:07,236 --> 01:30:09,655
سنقوم بإصلاحه في التعديل.
1738
01:30:09,864 --> 01:30:10,948
في التحرير.
1739
01:30:11,032 --> 01:30:12,658
في التعديل سيكون...
1740
01:30:20,166 --> 01:30:21,584
خوسيه لويس بينيتيز كوينتانا؟
1741
01:30:21,876 --> 01:30:22,919
ما هذا؟
1742
01:30:23,002 --> 01:30:25,963
استدعاء للمثول أمام المحكمة
لتقديم الأدلة.
1743
01:30:26,047 --> 01:30:28,174
- متى؟
- الآن، إذا كنت لا تمانع.
1744
01:30:28,674 --> 01:30:31,052
- أنت متهم.
- ألا يجب أن يأتي المحامي الخاص بي؟
1745
01:30:31,177 --> 01:30:32,386
بالطبع اتصل به.
1746
01:30:32,512 --> 01:30:35,056
- ليس لدي هاتف.
- يمكن للقاضي أن يعيرك حكمه.
1747
01:30:37,517 --> 01:30:41,020
- هذا ليس ضروريا.
- لا، ولكننا نحب ذلك.
1748
01:31:22,728 --> 01:31:25,565
ما هذا؟
1749
01:31:27,066 --> 01:31:29,068
أمي، انتبهي للرغوة!
1750
01:31:31,487 --> 01:31:33,072
سنة جديدة سعيدة!
1751
01:31:34,740 --> 01:31:36,576
هناك، هذا كل شيء.
1752
01:31:41,581 --> 01:31:42,915
فتاتي الصغيرة الجديدة.
1753
01:31:46,961 --> 01:31:48,087
مرحبًا؟
1754
01:31:49,130 --> 01:31:50,506
بجد؟
1755
01:31:51,090 --> 01:31:52,341
حسنا، حسنا.
1756
01:31:53,259 --> 01:31:54,927
لقد اتصل بي "الناجون" للتو.
1757
01:31:55,094 --> 01:31:56,179
ماذا قالوا؟
1758
01:31:56,345 --> 01:31:57,972
إنهم يريدون كلانا.
1759
01:32:00,933 --> 01:32:02,852
يا لها من مشكلة، إنه النهار.
1760
01:32:03,019 --> 01:32:05,438
حان وقت العودة إلى المنزل،
يا له من خذلان!
1761
01:32:05,605 --> 01:32:08,441
مثل الخروج من بعد ساعات العمل
والشمس تعميك .
1762
01:32:08,608 --> 01:32:10,276
أنا دائما أعود.
1763
01:32:10,526 --> 01:32:13,988
هناك مكان طوال الليل في مكان قريب.
1764
01:32:22,288 --> 01:32:25,291
عليك أن تذهب، ألفونسو؟
يا للعار.
1765
01:32:25,458 --> 01:32:27,710
لدي جولتي في أمريكا الجنوبية.
1766
01:32:28,044 --> 01:32:30,171
كان من دواعي سروري مقابلتك.
1767
01:32:30,796 --> 01:32:31,964
مصعد إلى المستشفى؟
1768
01:32:32,131 --> 01:32:34,300
لا، لا! ًلا شكرا.
1769
01:32:34,508 --> 01:32:37,178
أولاً ترفض سيارة الإسعاف،
1770
01:32:37,303 --> 01:32:39,472
والآن يقدم ألفونسو مصعدًا...
1771
01:32:39,639 --> 01:32:41,140
أنا لا أحب طائرات الهليكوبتر.
1772
01:32:41,307 --> 01:32:42,475
شكرا حقا.
1773
01:32:42,642 --> 01:32:44,018
لن يحدث شيء!
1774
01:32:44,185 --> 01:32:47,480
أيها الناس اذهبوا.
سوف أتمشى في الهواء البارد.
1775
01:32:47,647 --> 01:32:50,816
لا، خوسيه، لا!
هيا، سيكون الأمر ممتعا!
1776
01:32:50,983 --> 01:32:52,735
لم أكن في واحدة من قبل.
1777
01:32:52,902 --> 01:32:54,028
خوسيه!
1778
01:32:54,528 --> 01:32:56,155
قادمة يا عزيزي.
1779
01:32:57,698 --> 01:32:58,783
'الوداع!
1780
01:32:58,866 --> 01:33:00,493
كم هو جميل!
1781
01:33:01,160 --> 01:33:03,079
'الوداع!
1782
01:33:07,041 --> 01:33:08,960
إقلاع تشارلي-تانجو-دلتا.
1783
01:33:09,126 --> 01:33:12,004
ما هو عالق في لي؟
هل يمكنني إخراجها؟
1784
01:33:12,171 --> 01:33:13,673
اتركي هذا وشأنه يا آنسة.
1785
01:33:13,839 --> 01:33:16,008
بالوما، اجلس
ووضع حزامك، من فضلك.
1786
01:33:16,175 --> 01:33:18,177
- ما هذا؟
- اتركه وشأنه.
1787
01:33:18,344 --> 01:33:19,553
سأعيده. آسف.
1788
01:33:19,679 --> 01:33:21,180
آنسة، من فضلك اجلس.
1789
01:33:21,347 --> 01:33:23,557
لقد أعادته إلى حيث كان. فعلتُ.
1790
01:33:24,850 --> 01:33:27,812
ماذا لمست يا بالوما؟
قلت اجلس.
1791
01:33:27,979 --> 01:33:29,021
هل يعرف أحد ما الذي يحدث؟
1792
01:33:29,188 --> 01:33:30,815
توقفي عن الابتسام في وجهه يا أمي.
1793
01:33:34,860 --> 01:33:39,156
رائع، قلب رائع
1794
01:33:40,866 --> 01:33:46,038
أشكرك على صداقتك،
شركتك،
1795
01:33:47,039 --> 01:33:50,084
لكوني صديقي الذي يعاني من الألم،
1796
01:33:50,251 --> 01:33:53,087
صديقي المقرب في الحب...
1797
01:33:58,592 --> 01:34:00,720
فضيحة في اليابان!
1798
01:34:00,886 --> 01:34:03,889
القبض على منتحل صفة وعميل
حفلة موسيقية وهمية. تم بيع 10.000 تذكرة.
1799
01:34:04,056 --> 01:34:06,058
لقد حاولوا الأداء
أغاني ألفونسو.
1800
01:34:12,231 --> 01:34:17,611
...الكثير من الذكريات التي لا تمحى
بقي معنا
1801
01:34:18,696 --> 01:34:23,743
من الحب والعواطف التي كانت لدينا.
1802
01:34:25,077 --> 01:34:29,540
رائع، قلب رائع،
1803
01:34:31,208 --> 01:34:36,589
<ط> أنا سعيد جدا
عندما أشعر بضربك،
1804
01:34:37,757 --> 01:34:40,760
للحياة التي تمنحني إياها
1805
01:34:40,926 --> 01:34:43,721
وعندما أطلب المزيد،
1806
01:34:44,138 --> 01:34:49,435
أنت معي
لأنك تفسدني هكذا.
1807
01:34:50,144 --> 01:34:55,149
رائع، قلب رائع،
1808
01:34:56,442 --> 01:35:01,947
لا تتوقف أبدًا عن الضرب، أتوسل إليك
1809
01:35:02,948 --> 01:35:08,454
أو التوقف عن الشعور بالعواطف،
1810
01:35:09,246 --> 01:35:14,168
<ط>لأن هذه هي العواطف
لقد شهدنا كلانا.
1811
01:35:15,795 --> 01:35:20,633
رائع، قلب رائع،
1812
01:35:21,967 --> 01:35:26,722
أنت الشعلة
الذي يعشش في صدري
1813
01:35:28,265 --> 01:35:31,310
لذلك قد يكون هناك دائمًا الحب
1814
01:35:31,477 --> 01:35:34,313
لآخذه أينما ذهبت،
1815
01:35:34,605 --> 01:35:40,152
<ط> وأشكر ل
العمل الرائع الذي قمت به.
1816
01:35:40,778 --> 01:35:47,118
رائع، قلب رائع،
1817
01:35:48,953 --> 01:35:53,666
لا تتوقف أبدًا عن الضرب، أتوسل إليك
1818
01:35:55,167 --> 01:36:00,423
أو التوقف عن الشعور بالعواطف،
1819
01:36:01,340 --> 01:36:06,512
<ط>لأن هذه هي العواطف
لقد شهدنا كلانا.
1820
01:36:07,805 --> 01:36:12,518
رائع، قلب رائع،
1821
01:36:13,853 --> 01:36:18,816
أنت الشعلة
الذي يعشش في صدري
1822
01:36:20,359 --> 01:36:23,362
لذلك قد يكون هناك دائمًا الحب
1823
01:36:23,779 --> 01:36:26,365
لآخذه أينما ذهبت،
1824
01:36:26,782 --> 01:36:32,037
<ط> وأشكر ل
العمل الرائع الذي قمت به.
1825
01:36:32,830 --> 01:36:39,170
رائع، قلب رائع،
1826
01:36:41,005 --> 01:36:45,718
لا تتوقف أبدًا عن الضرب، أتوسل إليك
1827
01:36:47,219 --> 01:36:52,475
أو التوقف عن الشعور بالعواطف،
1828
01:36:53,392 --> 01:36:58,189
<ط>لأن هذه هي العواطف
لقد شهدنا كلانا.
1829
01:36:59,857 --> 01:37:04,570
رائع، قلب رائع،
1830
01:37:05,905 --> 01:37:10,868
أنت الشعلة
الذي يعشش في صدري...
1831
01:37:15,206 --> 01:37:16,916
ترجمة: ليندساي موكسهام
1832
01:37:17,082 --> 01:37:18,876
ترجمات: فيلم ليزر
156769
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.