All language subtitles for My_Big_Night_2015_720p_BluRay_x264-USURY-English-ar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,901 --> 00:00:27,404 <ط> هيا، لنبدأ، ليس لدينا اليوم كله. 2 00:00:27,570 --> 00:00:29,364 <ط> لقد كنت على قدمي لمدة 11 ساعة، حسنًا؟ 3 00:00:30,031 --> 00:00:32,200 دعونا نضع بعض الطاقة في ذلك! 4 00:00:32,367 --> 00:00:33,868 أغلق الهواتف المحمولة، من فضلك. 5 00:00:34,035 --> 00:00:36,371 <ط> ليس في صمت، قبالة. التصفية من خلال. 6 00:00:36,746 --> 00:00:38,373 هل هؤلاء الأشخاص إضافات؟ 7 00:00:38,540 --> 00:00:39,916 اطلب منهم الجلوس. 8 00:00:40,083 --> 00:00:41,876 <ط> واحد آخر. هل لن نبدأ أبدًا؟ 9 00:00:43,253 --> 00:00:45,588 دعنا نذهب. كريستينا، روبرتو، جاهزين؟ 10 00:00:45,755 --> 00:00:47,257 الفتيات والفتيان، على الكرة! 11 00:00:47,632 --> 00:00:48,758 تشغيل! 12 00:02:28,149 --> 00:02:29,484 أمبارو، اخرج منه. 13 00:02:29,651 --> 00:02:31,027 اللعنة، هناك الكثير للقيام به. 14 00:02:31,236 --> 00:02:33,029 استمر، قم بالتبديل. 15 00:02:33,238 --> 00:02:34,656 واحد. خمسة. 16 00:02:34,823 --> 00:02:36,491 واحد. واحد! 17 00:02:36,658 --> 00:02:37,784 عليك اللعنة... 18 00:02:38,159 --> 00:02:39,494 خمسة، أربعة، 19 00:02:39,953 --> 00:02:41,037 ثلاثة. 20 00:02:41,120 --> 00:02:42,914 - ما هو العشاء؟ -بيتزا أم صيني؟ 21 00:02:42,997 --> 00:02:44,082 الصينية. 22 00:02:44,165 --> 00:02:45,250 اثنين. 23 00:03:14,571 --> 00:03:15,655 واه يا رجل! 24 00:03:19,784 --> 00:03:22,871 قطع، قطع! لقد فقدت طلقة الرافعة. 25 00:03:22,996 --> 00:03:24,664 - ماذا تفعل؟ - ما أخبارك؟ 26 00:03:26,875 --> 00:03:28,126 باكو! 27 00:03:28,209 --> 00:03:29,294 أيمكنك سماعي؟ 28 00:03:29,377 --> 00:03:30,712 ماذا تفعل أيها الغبي؟ 29 00:03:30,879 --> 00:03:32,297 هل يمكنك سماعي هناك؟ 30 00:03:32,672 --> 00:03:34,424 - باكو! - يمكننا سماعك. 31 00:03:34,757 --> 00:03:36,801 - باكو! - يمكننا سماعك سخيف! 32 00:03:36,885 --> 00:03:39,304 قلت لخفضه بلطف. 33 00:03:39,429 --> 00:03:41,222 حسنًا، من الأعلى. 34 00:03:41,389 --> 00:03:44,350 روزا، الرجل الذي يجلس على الطاولة رقم 21 حصلت على ضربة على الرأس. 35 00:03:45,810 --> 00:03:47,228 - كيف هو؟ - كيف تعتقد؟ 36 00:03:47,395 --> 00:03:49,856 - اتصل بالإسعاف. - ألا يجب أن ننزعه منه؟ 37 00:03:50,023 --> 00:03:52,358 - هل أذهب إلى هناك؟ - فكرة جيدة. 38 00:03:53,818 --> 00:03:56,112 لا ينبغي لنا أن نحركه! 39 00:03:56,696 --> 00:03:58,323 كما هو الحال في حادث دراجة نارية. 40 00:04:04,245 --> 00:04:05,413 هل هو يتنفس؟ 41 00:04:05,747 --> 00:04:07,332 التدخين غير مسموح هنا. 42 00:04:07,457 --> 00:04:09,667 التدخين ليس كذلك، ولكن سحق الناس هو؟ 43 00:04:09,751 --> 00:04:10,585 هراء. 44 00:04:10,668 --> 00:04:12,837 إنه حادث، ولكن إذا كنت تريد الذهاب، اذهب. 45 00:04:12,921 --> 00:04:13,838 انا بحاجة الى المال. 46 00:04:13,922 --> 00:04:15,089 ما هذا بحق الجحيم؟ 47 00:04:15,173 --> 00:04:16,925 خارج الطريق! 48 00:04:17,008 --> 00:04:18,009 إفساح المجال. 49 00:04:20,011 --> 00:04:21,679 - أخبرني أنه على قيد الحياة. - مجرد خدش. 50 00:04:21,846 --> 00:04:23,932 - خدش؟ - لقد انشق جمجمته! 51 00:04:24,098 --> 00:04:26,517 - هل نحن مؤمنون لهذا؟ - لدينا تأمين ضد الحريق. 52 00:04:26,684 --> 00:04:28,186 هل تريد إشعال النار فيه؟ 53 00:04:28,353 --> 00:04:30,355 - حسنًا، كانت هناك شرارات. - شكرًا. 54 00:04:30,521 --> 00:04:32,857 أنا محام. أعتقد أن لديك قضية. 55 00:04:33,024 --> 00:04:35,026 أنت فقط تريد الحصول على "الناجين". 56 00:04:35,193 --> 00:04:37,946 - الميكانيكية في الاتحاد. - سوف يلاحقوننا. 57 00:04:38,112 --> 00:04:40,865 - يريدون وقف هذا. - مستحيل في الجحيم! 58 00:04:41,032 --> 00:04:44,285 يا رفاق، لم يحدث شيء هنا. 59 00:04:44,369 --> 00:04:48,915 علينا أن نستمر. يجب أن تكون هذه ليلتنا الكبيرة! 60 00:04:49,916 --> 00:04:54,712 ليلتي الكبيرة 61 00:04:57,423 --> 00:04:59,425 الطاولة، اجعلها سريعة. 62 00:04:59,592 --> 00:05:02,095 - يا آنسة الدجاجة. - هنا. 63 00:05:02,387 --> 00:05:03,596 هل سنذهب مرة أخرى أم ماذا؟ 64 00:05:03,763 --> 00:05:05,264 دعنا نذهب. كريستينا، روبرتو، جاهزين؟ 65 00:05:05,431 --> 00:05:07,684 الفتيات، الرجال، على الكرة. 66 00:05:07,767 --> 00:05:08,893 تشغيل! 67 00:05:13,606 --> 00:05:14,899 التبديل إلى واحد. 68 00:05:15,066 --> 00:05:17,068 ثلاثة. رائع. أربعة. 69 00:05:18,945 --> 00:05:20,279 اللعنة عليه! 70 00:05:20,446 --> 00:05:21,406 قف! 71 00:05:21,698 --> 00:05:24,075 - ما هذا؟ - أنا لا أعرف حتى الآن. 72 00:05:24,200 --> 00:05:25,284 اللعنة يا رجل. 73 00:05:25,743 --> 00:05:27,412 - تفضل. - باكو يا عزيزتي. 74 00:05:27,537 --> 00:05:30,081 التركيز أو أننا لن ننتهي أبدا. 75 00:05:30,206 --> 00:05:32,250 - ماذا الآن؟ - ألق نظرة. 76 00:05:32,417 --> 00:05:34,210 مقعد فارغ على الطاولة 21. 77 00:05:34,419 --> 00:05:36,421 - نعم أرى ذلك. - ملء الفجوة. 78 00:05:37,130 --> 00:05:38,965 - لا أحد يريد الجلوس هناك. - ولم لا؟ 79 00:05:39,132 --> 00:05:41,134 - إنه يخيفهم. - ماذا؟ 80 00:05:41,300 --> 00:05:42,510 إنهم خائفون. 81 00:05:42,677 --> 00:05:46,264 لن تصل الأضواء أبدًا نفس المكان مرتين 82 00:05:46,973 --> 00:05:49,100 أمبارو، هل أنت في إضراب؟ ما هو الخطأ؟ 83 00:05:49,267 --> 00:05:51,769 اعمل أو ارحل، فقط لا تعطيني القرف! 84 00:05:52,437 --> 00:05:54,439 شخص ما على الطاولة هو شخص سيئ الحظ. 85 00:05:55,940 --> 00:05:57,400 - نحس؟ - لا تقل ذلك. 86 00:05:57,483 --> 00:05:59,444 - ولم لا؟ - إنه من سوء الحظ أن تقول ذلك. 87 00:05:59,610 --> 00:06:01,654 - الكلمة؟ - تحدث معهم. 88 00:06:01,821 --> 00:06:03,656 أنا لا أتحدث إلى أي شخص. فرزها! 89 00:06:03,823 --> 00:06:05,950 لا تجعل أحداً طويل القامة، 90 00:06:06,117 --> 00:06:07,994 سوف يمنعون اللقطة، 91 00:06:08,161 --> 00:06:09,620 أو قصيرة جدًا بحيث لا تلاحظها. 92 00:06:09,787 --> 00:06:11,998 ليست رقيقة جدا حتى يتمكن من ملء المكان، 93 00:06:12,165 --> 00:06:13,541 أو لطيف جدًا، سوف يشتت انتباهك. 94 00:06:13,708 --> 00:06:14,792 رجل عادي. 95 00:06:14,959 --> 00:06:16,335 عادي، عادي. 96 00:06:27,847 --> 00:06:29,640 - مرحبًا. -هل أنت متفرّغة؟ 97 00:06:29,807 --> 00:06:30,850 نعم، تفضل. 98 00:06:30,933 --> 00:06:32,685 متى ستصلين يا أمي؟ 99 00:06:32,977 --> 00:06:34,645 لكنه اليوم الخامس عشر! 100 00:06:34,812 --> 00:06:37,356 جوزيه، ليس مرة أخرى، أنا لست في مزاج للحماقة. 101 00:06:37,523 --> 00:06:40,985 لقد اتفقنا على أنك ستصطحبها حتى نتمكن من الذهاب إلى ديزني لاند. 102 00:06:41,152 --> 00:06:42,528 أنت ذاهب إلى ديزني لاند؟ 103 00:06:42,695 --> 00:06:45,031 لقد أرسلت لك واتساب وأجبت "حسنا". 104 00:06:45,198 --> 00:06:47,950 أضع "موافق" على العشاء يوم السبت قبل اسبوع . 105 00:06:48,117 --> 00:06:49,452 نفس القصة القديمة... 106 00:06:49,577 --> 00:06:52,163 قمت بوضع "موافق" ووجه مبتسم. لا تكذب. 107 00:06:52,330 --> 00:06:56,042 ليس لدي أي وجوه مبتسمة على هاتفي! 108 00:06:56,209 --> 00:06:57,752 <ط> انسى الأمر. لا أريد قتالاً. 109 00:06:57,960 --> 00:06:59,504 أمي سوف تكون هنا من الساعة 5 مساءا، 110 00:06:59,670 --> 00:07:01,380 تنتظر مع صليبها. 111 00:07:01,547 --> 00:07:02,715 لذا حرك مؤخرتك! 112 00:07:02,882 --> 00:07:05,593 ماريا، لا أستطيع الذهاب إلى أي مكان، لقد حدث شيء ما. 113 00:07:05,760 --> 00:07:08,054 - مثل ماذا؟ -وظيفة. 114 00:07:08,221 --> 00:07:10,181 - أي نوع من العمل؟ - من وكالة درجة الحرارة! 115 00:07:10,348 --> 00:07:11,766 انتظرت 3 أشهر للمكالمة. 116 00:07:11,974 --> 00:07:15,061 إذا لم أذهب فسوف يضعوني في القائمة السوداء ولا تتصل مرة أخرى أبدًا. 117 00:07:15,228 --> 00:07:17,230 أطلب منك شيئا واحدا! 118 00:07:17,396 --> 00:07:19,690 لقد اهتممت بأطفالك في ذلك اليوم! 119 00:07:19,857 --> 00:07:21,901 لمدة 5 دقائق، بينما كنت في السوبر ماركت. 120 00:07:21,984 --> 00:07:23,486 الأفلام أيضا. 121 00:07:23,611 --> 00:07:25,238 لقد نفدنا كتل ليغو للعب بها. 122 00:07:25,404 --> 00:07:28,074 - أنت تبالغ. - المفاتيح تحت ممسحة الباب. 123 00:07:28,241 --> 00:07:30,243 تذكر حبوبها: الكبيرة في الصباح، 124 00:07:30,368 --> 00:07:31,744 الأصفر والأزرق في الليل. 125 00:07:31,911 --> 00:07:32,995 - - 'الوداع. 126 00:07:33,913 --> 00:07:35,081 لقد أغلقت المكالمة في وجهي. 127 00:08:05,611 --> 00:08:06,654 هل هو هنا؟ 128 00:08:06,821 --> 00:08:09,240 وفي غرفة ملابسه، التذمر من عدم وجود المناشف. 129 00:08:09,323 --> 00:08:10,366 ولا زهور. 130 00:08:10,449 --> 00:08:12,785 لماذا هؤلاء السيدات هنا؟ يمكن أن تصبح سيئة. 131 00:08:12,952 --> 00:08:15,288 - إقالة بينيتيز! - حمولة حافلة من هولندا. 132 00:08:15,454 --> 00:08:17,623 كيف اكتشفوا ذلك؟ كان يغني الليلة؟ 133 00:08:17,790 --> 00:08:19,667 وقام وكيله بتسريبها. 134 00:08:19,834 --> 00:08:21,085 - الروسي؟ -إنه لا يبدو روسيًا. 135 00:08:21,252 --> 00:08:22,628 يقول أن ألفونسو يجب أن يستمر أولاً. 136 00:08:22,795 --> 00:08:23,921 بعد دقات عيد الميلاد؟ 137 00:08:24,088 --> 00:08:25,798 مستحيل. لقد تم ضبطه. 138 00:08:25,965 --> 00:08:27,133 بينيتيز، أيها الوغد! 139 00:08:27,675 --> 00:08:29,468 خذ هذا المنزل ولا تعود! 140 00:08:30,303 --> 00:08:31,345 نذل! 141 00:08:31,429 --> 00:08:32,638 إقالة بينيتيز! 142 00:08:32,805 --> 00:08:33,890 مقاضاته. 143 00:08:33,973 --> 00:08:35,016 من؟ الرجل المصاب ؟ 144 00:08:35,099 --> 00:08:37,810 نحاكمه قبل أن يقاضينا. 145 00:08:37,977 --> 00:08:39,103 تخويف له القرف. 146 00:08:39,270 --> 00:08:42,315 أنا الفرعية. ماذا يحدث هنا؟ 147 00:08:42,440 --> 00:08:43,441 لا شيء، لا بأس. 148 00:08:43,566 --> 00:08:46,319 - اسأل عن مدير المسرح. - هناك؟ 149 00:08:47,612 --> 00:08:48,779 موظر! 150 00:08:49,655 --> 00:08:50,740 جرب! 151 00:08:50,823 --> 00:08:52,158 أنت لا تعرف ماذا تفعل! 152 00:08:52,283 --> 00:08:53,409 لا تدخل هناك! 153 00:08:53,492 --> 00:08:56,454 أنت تخاطر بحياتك! 154 00:08:57,830 --> 00:08:59,582 إنها الفوضى هناك. 155 00:09:01,626 --> 00:09:02,627 دعنا نذهب. 156 00:09:07,173 --> 00:09:08,257 ماذا أفعل؟ 157 00:09:08,341 --> 00:09:09,550 لا شيء: اجلس. 158 00:09:09,634 --> 00:09:10,927 - صفق، ابتسم. - كن سعيدا. 159 00:09:11,010 --> 00:09:12,136 متى تنتهي؟ 160 00:09:12,303 --> 00:09:13,638 امي لوحدها... 161 00:09:13,804 --> 00:09:14,847 ويقول متى ينتهي! 162 00:09:15,014 --> 00:09:16,432 - كم هو لطيف! - خوسيه دييز مارينيو؟ 163 00:09:16,641 --> 00:09:19,310 نعم من الوكالة 164 00:09:19,477 --> 00:09:20,937 أنا أعرف. 165 00:09:21,145 --> 00:09:24,440 - هل هذا هو الساحر؟ - مستحيل! 166 00:09:24,649 --> 00:09:26,192 إنه لا أحد. 167 00:09:26,359 --> 00:09:27,944 - تعال. - آت. 168 00:09:29,320 --> 00:09:30,363 ادخل من فضلك. 169 00:09:31,530 --> 00:09:33,199 لا تنظر إلى الكاميرا، التحدث مع أي شخص، 170 00:09:33,366 --> 00:09:35,368 أو يشرب من الكؤوس، والطعام بلاستيك. 171 00:09:35,534 --> 00:09:37,036 عندما أقول التصفيق، التصفيق، 172 00:09:37,203 --> 00:09:40,456 وعندما أقول توقف، توقف، لا تستمر. 173 00:09:40,665 --> 00:09:43,334 وابتسم، في كل وقت. إنها حفلة سخيف. 174 00:09:43,459 --> 00:09:45,878 - على ما يرام. - مرحبا، ما الأمر؟ 175 00:09:46,504 --> 00:09:48,464 - هذا جميل. - نعم جدا. 176 00:09:51,884 --> 00:09:52,969 القرف! 177 00:09:57,598 --> 00:09:59,600 ماذا تفعل؟ اللعنة يا رجل، ليس مرة أخرى؟ 178 00:09:59,684 --> 00:10:00,851 ابقَ ساكنًا! 179 00:10:03,437 --> 00:10:05,856 "هذا رائع! يا له من وقت رائع نقضيه!" 180 00:10:06,023 --> 00:10:07,275 هذه هي البداية؟ 181 00:10:07,441 --> 00:10:09,360 كيف تريد أن تبدأ؟ كيف أقول ذلك؟ 182 00:10:09,485 --> 00:10:11,362 - مذكر، رجولي.. - اللعنة. 183 00:10:16,951 --> 00:10:18,286 كيف حال طفلي الصغير؟ 184 00:10:18,786 --> 00:10:20,371 لقد تم ضبطه: اذهب أولاً. 185 00:10:20,538 --> 00:10:22,456 حلقة الدقات, يبدأ العرض وأنت على. 186 00:10:22,623 --> 00:10:25,793 - وماذا عن ألفونسو؟ - انسى ألفونسو. 187 00:10:25,960 --> 00:10:29,297 في الساعة 12:00 الناس يريدون رؤيتك. نحصل على المركز الأول. 188 00:10:29,630 --> 00:10:31,966 في الساعة 1:00 ضرطة القديمة للجدات على. 189 00:10:32,383 --> 00:10:35,386 القليل من الاحترام لألفونسو، إنه مغني عظيم. 190 00:10:35,553 --> 00:10:38,973 بالتأكيد، ولكنك الأول. لقد تأرجحت للتو مع بينيتيز. 191 00:10:39,515 --> 00:10:40,641 أسنان! 192 00:10:40,725 --> 00:10:43,477 استمع: صور امرأة مجنونة في المركز التجاري. 193 00:10:43,561 --> 00:10:45,396 - وماذا عنهم؟ - حل المشكلة. مفلس. 194 00:10:45,563 --> 00:10:46,731 - هل اشتريتهم؟ - لا. 195 00:10:46,897 --> 00:10:48,232 - ثم ماذا؟ - حتى أفضل من ذلك. 196 00:10:48,399 --> 00:10:51,736 لقد دفعت القراصنة لمسح هاتفها وجهاز الكمبيوتر الخاص بها. 197 00:10:51,902 --> 00:10:54,196 - هل يمكنك أن تفعل ذلك؟ - يمكن للخدمة السرية. 198 00:10:54,655 --> 00:10:56,991 كان الأمر بهذه البساطة 199 00:10:57,158 --> 00:11:00,661 كإرسال بريد إلكتروني به فيروس الذي يحذف كل شيء. 200 00:11:01,037 --> 00:11:02,079 هل هذا يكلف الكثير؟ 201 00:11:02,413 --> 00:11:04,248 ما نتقاضاه مقابل الحفلة. 202 00:11:04,415 --> 00:11:07,793 - بهذا القدر؟ - لا يمكن أن يحدث مرة أخرى، عدن. 203 00:11:07,960 --> 00:11:09,337 لن يحدث ذلك، لا تقلق. 204 00:11:09,503 --> 00:11:10,671 - لو سمحت. - أعدك. 205 00:11:10,838 --> 00:11:13,299 أدخله في رأسك. إنها ليست السبعينيات، 206 00:11:13,466 --> 00:11:15,676 لا يمكنك التجول مع ذبابتك مفتوحة. 207 00:11:15,843 --> 00:11:18,679 الناس يصورون كل شيء الآن، فأنت على يوتيوب 208 00:11:18,846 --> 00:11:20,681 ومليوني شخص لقد رأيت الديك الخاص بك. 209 00:11:20,848 --> 00:11:23,184 مليونين؟ حتى لو نصف شراء القرص الخاص بي ... 210 00:11:23,351 --> 00:11:24,477 لا تحصل عليه؟ 211 00:11:24,643 --> 00:11:27,480 أنت آيدول مراهق، 212 00:11:27,646 --> 00:11:29,357 حتى تحصل على تأييد العلامة التجارية. 213 00:11:29,523 --> 00:11:31,025 إذا تم القبض عليك حدب على الشبكة، 214 00:11:31,192 --> 00:11:32,860 "حدب" بمعنى "الداعر"، 215 00:11:33,027 --> 00:11:35,446 ننسى كوكا كولا، نايكي، بيبسي، كل ذلك. 216 00:11:35,571 --> 00:11:36,822 إله! 217 00:11:37,323 --> 00:11:38,783 إله! 218 00:11:39,533 --> 00:11:40,618 إله! 219 00:11:44,038 --> 00:11:45,790 ماذا سأفعل بدونك؟ 220 00:11:46,374 --> 00:11:47,708 عذرًا، توقف عن ذلك. 221 00:11:49,043 --> 00:11:51,879 نعم بينيتيز. لا، انها غير قابلة للتفاوض. 222 00:11:53,089 --> 00:11:55,174 لقد مررنا بهذا يا رجل. 223 00:11:55,341 --> 00:11:56,717 لكن كيف؟ 224 00:11:56,884 --> 00:11:58,052 عزيزي... بينيتيز. 225 00:11:58,511 --> 00:12:02,515 بعد الإعلانات؟! لقد خرج الناس بالفعل! 226 00:12:04,392 --> 00:12:05,559 الرجل الصغير! 227 00:12:10,898 --> 00:12:12,525 استرخي يا عزيزتي، لا بأس. 228 00:12:12,608 --> 00:12:13,651 رمى القهوة في وجهه. 229 00:12:13,734 --> 00:12:15,403 لا تدخل يوري لا يوجد أحد يريد رؤيته. 230 00:12:15,569 --> 00:12:16,737 أنا لست أحدا. 231 00:12:16,904 --> 00:12:19,573 فأخذت منه المقص لكنه طعنني بالقلم. 232 00:12:19,657 --> 00:12:20,741 دعني أرى. 233 00:12:20,825 --> 00:12:22,410 إذا تأخرت، سيكون الأمر أسوأ. 234 00:12:22,576 --> 00:12:24,829 اتصل به "سيدي". وتجنب الاتصال بالعين. 235 00:12:24,954 --> 00:12:25,996 أنا أعرف. 236 00:12:26,080 --> 00:12:28,332 لقد كنت أعمل لصالحه حياتي كلها. 237 00:12:35,089 --> 00:12:36,257 لقد تأخرت. 238 00:12:36,424 --> 00:12:38,050 آسف جدا يا سيدي. لقد أحضرت الأدوية الخاصة بك. 239 00:12:38,217 --> 00:12:40,511 كان علي أن أذهب إلى مدريد من أجلهم. 240 00:12:40,636 --> 00:12:43,389 - لقد تركتني وحدي. مرة أخرى. - لن يحدث ذلك مرة أخرى. 241 00:12:43,556 --> 00:12:46,225 حافلة مليئة بمشجعيك الهولنديين عقدتني. 242 00:12:46,392 --> 00:12:47,768 لقد أعطوني الزهور من أجلك. 243 00:12:49,728 --> 00:12:51,439 يوري، لماذا نحن هنا الليلة؟ 244 00:12:51,605 --> 00:12:53,732 - للترويج لألبومك الجديد؟ - لا. 245 00:12:53,983 --> 00:12:55,401 لإعادة إطلاق صورتك؟ 246 00:12:55,901 --> 00:12:56,944 اعذرني؟ 247 00:12:57,027 --> 00:12:58,863 أعني... تحديثه. 248 00:12:58,946 --> 00:13:02,074 - هل هناك مشكلة في صورتي؟ - إطلاقا يا سيدي. 249 00:13:02,241 --> 00:13:05,119 نحن لا نعيد إطلاق أي شيء. نحن هنا من أجل ما هو لنا. 250 00:13:05,202 --> 00:13:05,828 نعم يا سيدي. 251 00:13:05,911 --> 00:13:08,372 علينا أن نأتي فقط بعد الدقات. 252 00:13:08,456 --> 00:13:11,459 التحدث إلى بينيتيز وحل هذا قبل أن أغني. 253 00:13:11,542 --> 00:13:12,960 إنه في العقد الخاص بك. 254 00:13:13,127 --> 00:13:14,462 حقًا؟ اقرأها. 255 00:13:17,673 --> 00:13:20,968 "المغني ... سيستمر أولاً ...". يقول ذلك بوضوح. 256 00:13:21,051 --> 00:13:22,178 قراءة المطبوعة الجميلة. 257 00:13:22,261 --> 00:13:24,138 "...طالما أن الظروف من التسجيل 258 00:13:24,305 --> 00:13:26,974 لا يعني إعادة الجدولة التوقيت". 259 00:13:27,141 --> 00:13:30,227 شيء دائما يعيد جدولة التوقيت! 260 00:13:30,394 --> 00:13:31,979 هذا مثل التوقيع في الهواء الرقيق. 261 00:13:32,271 --> 00:13:34,064 ماذا كنت تفكر؟ 262 00:13:34,648 --> 00:13:37,318 أن تكون في المركز الثاني ليس سيئًا للغاية. 263 00:13:37,485 --> 00:13:42,072 آدان، طفل "رجل الإطفاء"، تعتبر ضربة كبيرة. 264 00:13:43,115 --> 00:13:44,909 هذا جميل جدا. 265 00:13:45,576 --> 00:13:46,660 لطيف جدا حقا. 266 00:13:49,830 --> 00:13:51,832 - هل تشعر بالألم؟ - نعم! 267 00:13:51,999 --> 00:13:54,293 هذا ما أشعر به عندما تقول هذه الأشياء. 268 00:13:54,460 --> 00:13:57,004 لقد كنت في مجال صناعة الترفيه لمدة 40 عاما. 269 00:13:57,171 --> 00:13:58,923 لقد غنيت لإمبراطور اليابان. 270 00:13:59,089 --> 00:14:01,842 إنهم يحبونني في روسيا: أنت تعرف ذلك أفضل من أي شخص آخر. 271 00:14:02,009 --> 00:14:04,428 أصلح الأمر يا يوري. أنت رجل العلاقات العامة الخاص بي 272 00:14:04,595 --> 00:14:06,931 المسؤول الصحفي، المحامي الخاص بي، مساعدي. 273 00:14:07,806 --> 00:14:09,266 وأنا أيضا ابنك يا سيدي. 274 00:14:09,433 --> 00:14:12,019 لا تخلط الأمور الشخصية أبدًا مع المهنية. 275 00:14:12,186 --> 00:14:14,313 - لقد قلت لك ذلك دائما. - آسف يا أبي. 276 00:14:14,480 --> 00:14:15,981 أبي، أبي... 277 00:14:16,148 --> 00:14:17,274 أبي بالتبني. 278 00:14:17,441 --> 00:14:19,944 - نعم، ولكن... - قد تنسى ذلك، أنا لا. 279 00:14:20,110 --> 00:14:22,196 لقد كان يومًا متجمدًا في موسكو. 280 00:14:22,363 --> 00:14:24,156 لم أكن أريد الذهاب إلى دار الأيتام. 281 00:14:24,281 --> 00:14:25,449 لقد كنت نحيفًا مثل أشعل النار، 282 00:14:25,533 --> 00:14:28,160 لكن المروجين أصروا. 283 00:14:28,327 --> 00:14:30,329 - يوري، شيء أخير. - نعم يا سيدي؟ 284 00:14:32,665 --> 00:14:33,832 ما هي هذه؟ 285 00:14:34,500 --> 00:14:35,709 كانوا في حقيبتي. 286 00:14:35,876 --> 00:14:37,670 إنهم تهديدات بالقتل. 287 00:14:37,836 --> 00:14:40,172 - لماذا لم تخبرني؟ - لم أكن أريد أن أزعجك. 288 00:14:40,339 --> 00:14:42,925 لا يزعجني. 289 00:14:43,300 --> 00:14:45,427 نحن في القمة اعتدنا على ذلك. 290 00:14:45,594 --> 00:14:48,305 - انظر ماذا حدث لجون. - جون؟ ماذا جون؟ 291 00:14:48,472 --> 00:14:49,932 لينون. 292 00:14:50,599 --> 00:14:52,685 يا صديقي، لقد كنت صغيراً جداً. 293 00:14:53,936 --> 00:14:56,772 - هل أخبرت الشرطة؟ - نعم. كل شيء تحت السيطرة. 294 00:14:56,939 --> 00:14:59,066 لا يعطون الرسائل أي مصداقية. 295 00:14:59,149 --> 00:15:01,360 إنه مجرد شخص غير ضار تسعى للاهتمام. 296 00:15:01,485 --> 00:15:02,570 كيف يعرفون ذلك؟ 297 00:15:02,653 --> 00:15:05,990 وإلا لما وضع اسمه وعنوانه عليهم. 298 00:15:06,115 --> 00:15:07,700 أوسكار جارسيا. 299 00:15:08,367 --> 00:15:09,451 رجل فقير. 300 00:15:10,286 --> 00:15:12,371 مهما قالوا 301 00:15:19,628 --> 00:15:22,464 تتصاعد التوترات في استوديوهات Mediafrost. 302 00:15:22,631 --> 00:15:24,842 المفاوضات في طريق مسدود 303 00:15:25,009 --> 00:15:26,302 و وفقا ... 304 00:15:26,468 --> 00:15:27,803 .. النقابات ... 305 00:15:27,970 --> 00:15:30,806 عدد الأشخاص المسرحين يمكن أن تصل إلى 500. 306 00:16:34,328 --> 00:16:35,829 فضيحة 307 00:16:37,373 --> 00:16:39,083 "اليوم هو يوم خاص بالنسبة لي. 308 00:16:40,417 --> 00:16:42,503 يمكن أن تكون ليلتي الكبيرة". 309 00:16:42,670 --> 00:16:45,506 ليلتي الكبيرة 310 00:16:46,382 --> 00:16:49,051 "نحن نقضي وقتًا رائعًا! 311 00:16:49,218 --> 00:16:51,011 وقتا رائعا، روبرتو!" 312 00:16:51,095 --> 00:16:52,179 هل يجب علي تكرار ذلك؟ 313 00:16:52,262 --> 00:16:54,598 إنه يؤكد على مقدار المتعة. 314 00:16:54,890 --> 00:16:55,933 بالتأكيد. 315 00:16:56,058 --> 00:16:59,687 "وقتا رائعا، روبرتو! لكن الليل شاب. 316 00:16:59,812 --> 00:17:00,854 أنت تراهن، كريستينا! 317 00:17:00,938 --> 00:17:03,816 لأنه الآن للأفضل للجميع! الأفضل، الأفضل!" 318 00:17:03,899 --> 00:17:05,025 مزيد من التكرار. 319 00:17:05,109 --> 00:17:07,528 80% من جمهورنا أكبر من 70 عامًا. 320 00:17:07,611 --> 00:17:08,737 عليك أن تكرر الأشياء لهم. 321 00:17:08,821 --> 00:17:10,406 "الأفضل! الأفضل! 322 00:17:10,572 --> 00:17:12,908 ما هذا؟ لا تفعل هذا بي! 323 00:17:13,075 --> 00:17:15,369 أنت لا تعرف؟ سأعطيك بعض القرائن. 324 00:17:15,536 --> 00:17:16,912 لا تجعلها صعبة! 325 00:17:17,079 --> 00:17:19,665 لقد كان في صناعة الترفيه لأكثر من 40 عاما. 326 00:17:19,832 --> 00:17:20,916 خوسيه لويس مورينو! 327 00:17:21,083 --> 00:17:22,251 لا، لا. 328 00:17:22,418 --> 00:17:25,254 - كان رقم 1 في روسيا. - جورباتشوف! 329 00:17:25,421 --> 00:17:27,047 لقد غنى لإمبراطور اليابان! 330 00:17:27,131 --> 00:17:28,340 فرانك سيناترا! 331 00:17:28,424 --> 00:17:30,592 لا! لقد مات فرانك سيناترا!" 332 00:17:30,926 --> 00:17:33,095 هل يجب أن أبدو متخلفا دائما؟ 333 00:17:33,262 --> 00:17:34,346 متخلف؟ لماذا؟ 334 00:17:34,430 --> 00:17:35,889 اللعنة، أنا لا أعرف أي شيء، 335 00:17:36,056 --> 00:17:38,392 ويشرح لي كل شيء، ويحصل على خطوط لكمة. 336 00:17:38,559 --> 00:17:40,060 في الصفحة 15 تحصل على نكتة. 337 00:17:40,227 --> 00:17:41,603 نكتة الزرافة؟ اللعنة قبالة. 338 00:17:41,770 --> 00:17:44,273 هذا مضحك. أنا أعتبر. 339 00:17:44,440 --> 00:17:46,984 سخيف عظيم، الآن تحصل على كل الخطوط! 340 00:17:47,192 --> 00:17:48,777 أنت الممثل الكوميدي العظيم، 341 00:17:48,944 --> 00:17:50,696 وأنا ديتز الذي يومض ثدييها. 342 00:17:50,863 --> 00:17:51,947 تريد مني أن تظهر بلدي الثدي؟ 343 00:17:52,114 --> 00:17:55,576 لماذا حصلت على وظيفة المعتوه؟ أنت تبدو مثل الديك الرومي. 344 00:17:56,493 --> 00:17:58,328 - إنها طبيعية. - مثل الزبادي الطبيعي. 345 00:17:58,495 --> 00:18:00,789 من فضلك، دعونا نتناول هذا. 346 00:18:01,123 --> 00:18:03,208 "نحن نقضي وقتًا رائعًا! 347 00:18:03,584 --> 00:18:06,086 وقتا رائعا، روبرتو!" 348 00:18:06,253 --> 00:18:07,296 هل تعتقد أنني أحمق؟ 349 00:18:07,963 --> 00:18:09,673 أنا أعرف ما تنوي فعله. 350 00:18:09,757 --> 00:18:10,799 ما هو الآن؟ 351 00:18:10,883 --> 00:18:14,052 - تريد تقديم "الناجين". - أنا؟ 352 00:18:14,136 --> 00:18:16,054 تحدث وكيلك إلى مديري القناة. 353 00:18:16,138 --> 00:18:17,598 أنت القمامة تتحدث معي. 354 00:18:17,765 --> 00:18:21,351 لقد أرسلت مقاطع فيديو لأخطائي المربكة إلى الزعماء. 355 00:18:21,727 --> 00:18:23,103 هذا ليس صحيحا. 356 00:18:23,270 --> 00:18:24,897 لقد أرسلوها لي! 357 00:18:25,022 --> 00:18:27,149 الآن لا بد لي من المضي قدما مع حماقتك هنا. 358 00:18:28,317 --> 00:18:29,902 ما أخبارك؟ هل تعتقد أنه مضحك؟ 359 00:18:30,027 --> 00:18:31,153 لم أكن أضحك. 360 00:18:31,236 --> 00:18:33,947 نعم كنت كذلك. الجميع كذلك. 361 00:18:34,114 --> 00:18:36,950 اذهب للضحك في الشارع اللعين! 362 00:18:37,117 --> 00:18:38,786 هيا، خارج! 363 00:18:41,538 --> 00:18:44,166 أنت تومئ برأسك. أحتاج إلى بعض الضحك الجيد! 364 00:18:44,333 --> 00:18:46,001 الجميع يضحكون، أيها الملاعين! 365 00:18:46,460 --> 00:18:48,337 هذا كل شيء. 366 00:18:51,465 --> 00:18:52,841 حسنا، بما فيه الكفاية! 367 00:18:53,425 --> 00:18:54,468 ‏هل يوجد Wi-Fi؟ 368 00:18:54,551 --> 00:18:55,844 قام الإنتاج بتغيير الكود مرة أخرى. 369 00:18:56,011 --> 00:18:57,387 جرب "1234". 370 00:18:57,554 --> 00:18:59,848 لا شئ. ربما هو "production1234"؟ 371 00:19:00,849 --> 00:19:02,684 ماذا عن "NewYearsEve1234"؟ 372 00:19:02,851 --> 00:19:05,187 لدي هاتف قديم. يستغرق فقط الصور. 373 00:19:05,354 --> 00:19:06,522 دعني أرى... 374 00:19:07,022 --> 00:19:09,858 إنها مثل تلك التي أحضرها لي والدي عندما أنهيت المرحلة الإعدادية! 375 00:19:10,526 --> 00:19:12,277 "هل أنت مع أمي؟" 376 00:19:12,402 --> 00:19:13,487 ماذا؟ 377 00:19:13,570 --> 00:19:15,322 لقد تلقيت للتو رسالة من ماريا. 378 00:19:15,405 --> 00:19:16,573 أختي. 379 00:19:16,657 --> 00:19:18,867 يجب أن ألتقط والدتي إنها وحدها في المنزل. 380 00:19:19,201 --> 00:19:21,245 قالوا أننا لن نغادر هنا حتى يتم ذلك. 381 00:19:21,912 --> 00:19:23,080 بجد؟ 382 00:19:23,247 --> 00:19:26,792 إنهم خائفون من الاعتصامات لن يسمح لنا بالعودة غدا 383 00:19:26,959 --> 00:19:28,418 لا بد لي من التقاط والدتي. 384 00:19:28,919 --> 00:19:30,921 - كم يدفع لك؟ - ماذا؟ 385 00:19:31,088 --> 00:19:34,341 لنقدم له أفضل النكات. 500، 1000 يورو؟ 386 00:19:34,967 --> 00:19:36,134 دعونا نفعل هذا: 387 00:19:37,094 --> 00:19:40,013 سأقرأ سطوره ويمكنه قراءة الألغام. 388 00:19:40,180 --> 00:19:42,432 ليس الأمر كذلك. أنت مخطئ. 389 00:19:42,599 --> 00:19:45,185 هل تريد مني أن أخبر بينيتيز؟ 390 00:19:45,602 --> 00:19:46,687 أنت تخدعه، هاه؟ 391 00:19:46,937 --> 00:19:48,105 من فضلك، روبرتو. 392 00:19:48,313 --> 00:19:52,609 إنه سؤال بسيط. هل تخدع بينيتيز أم لا؟ 393 00:19:52,776 --> 00:19:55,612 - نحن نبالغ في هذا.. - لست كذلك! 394 00:19:55,779 --> 00:19:57,614 دعونا نهدأ وقراءة السيناريو. 395 00:19:57,948 --> 00:20:00,284 إذا قرأته بشغف، فإنه يعمل. 396 00:20:00,450 --> 00:20:01,952 هل تقول أنني قرأت بشكل سيء؟ 397 00:20:02,953 --> 00:20:04,621 لا أعرف كيف أقرأ النص؟ 398 00:20:05,038 --> 00:20:07,457 هل تقول لي كيف أقرأ؟ 399 00:20:07,624 --> 00:20:09,459 أنت أيها الخاسر؟ 400 00:20:09,543 --> 00:20:10,586 أيها المهرج! 401 00:20:10,669 --> 00:20:14,631 هيا، شغلوا محركاتكم. أعطها كل ما لديك. 402 00:20:16,300 --> 00:20:18,302 - دعنا نذهب. - لا تلمسني! 403 00:20:18,635 --> 00:20:20,220 انا ذاهب لسحقك. 404 00:20:20,387 --> 00:20:21,680 - وقحة! - شاذ! 405 00:20:22,389 --> 00:20:23,557 ما هذا؟ 406 00:20:23,724 --> 00:20:26,393 الندبة؟ لقد سقطت من الأرجوحة. 407 00:20:26,560 --> 00:20:28,562 لقد دفعتني أختي بشدة. 408 00:20:28,854 --> 00:20:30,230 لقد حصلت على واحدة أيضا، 409 00:20:30,647 --> 00:20:31,732 هنا. 410 00:20:33,775 --> 00:20:34,818 هل تستطيع أن تشعر به؟ 411 00:20:35,027 --> 00:20:36,778 نعم. نعم. 412 00:20:37,446 --> 00:20:38,614 بالطبع أشعر بذلك. 413 00:20:39,448 --> 00:20:41,533 زجاجة مكسورة في سان فيرمينز. 414 00:20:41,658 --> 00:20:44,453 بجوار الوداجي. كان من الممكن أن يقتلك. 415 00:20:44,786 --> 00:20:46,371 هذا لا شيء. 416 00:20:52,127 --> 00:20:54,880 الألزاسي في نهاية العام رحلة إلى فوينخيرولا. 417 00:20:55,213 --> 00:20:56,298 أنا أحبه. 418 00:20:56,381 --> 00:20:58,550 - فيونجيرولا؟ - لا، الندبة. 419 00:20:58,675 --> 00:21:00,886 أنا أحب الندوب. 420 00:21:01,219 --> 00:21:03,513 أوه نعم؟ لماذا؟ 421 00:21:03,680 --> 00:21:07,559 لأن... إنها مثيرة، مثل الوشم. 422 00:21:09,311 --> 00:21:10,520 رقم هل أنا على حق؟ 423 00:21:11,021 --> 00:21:15,150 الوشم مزيف. 424 00:21:15,233 --> 00:21:18,153 إنهم ما تريد أن تكون عليه، أنت تصنعهم. 425 00:21:18,320 --> 00:21:21,239 لكن الندوب حقيقية. 426 00:21:21,406 --> 00:21:24,284 ولا تختارهم، انهم حياتك. 427 00:21:24,368 --> 00:21:25,827 لم أفكر في ذلك. 428 00:21:30,874 --> 00:21:33,585 المسيح القدوس! هل كان سمكة قرش؟ 429 00:21:34,002 --> 00:21:35,170 ثعبان البحر موراي. 430 00:21:35,337 --> 00:21:38,548 - كان لدي صديق غواص. - هل تريد أن ترى شيئا سيئا؟ 431 00:21:39,549 --> 00:21:40,717 نعم من فضلك. 432 00:21:43,053 --> 00:21:44,513 خوسيه، ماذا تفعل؟ 433 00:21:46,723 --> 00:21:50,560 التهاب الزائدة الدودية 14 سنة. تجربة الاقتراب من الموت. 434 00:21:50,894 --> 00:21:52,229 كان الأمر فظيعا. 435 00:21:53,689 --> 00:21:56,483 يا بطل، ارفع بنطالك للأعلى. 436 00:21:56,692 --> 00:21:59,569 لقد كنا هنا أسبوع ونصف. 437 00:21:59,736 --> 00:22:02,739 إطلاق النار مرارا وتكرارا لأن الناس مثلك 438 00:22:02,906 --> 00:22:04,241 لا تأخذ عملهم على محمل الجد. 439 00:22:04,408 --> 00:22:05,534 أنا آسف. 440 00:22:05,742 --> 00:22:07,077 لم أظهر الكثير. 441 00:22:09,413 --> 00:22:11,206 أنا أحب ندبك. 442 00:22:12,082 --> 00:22:13,083 حقًا؟ 443 00:22:29,266 --> 00:22:30,350 لقد حصلت عليه! 444 00:22:32,769 --> 00:22:34,604 هذا مدهش، الكلبة! 445 00:22:35,272 --> 00:22:37,941 - يمكننا الحصول على بعض النقود منه! - ماذا أيتها العاهرة؟ 446 00:22:38,108 --> 00:22:40,694 احصلي عليه بداخلك، تحملي ومن ثم ضربه من أجل المال الحقيقي. 447 00:22:40,777 --> 00:22:41,862 كيف يمكنك أن تفعل ذلك، الكلبة؟ 448 00:22:41,945 --> 00:22:44,948 اذهب إلى العيادة وقل أعطاك صديق السائل المنوي 449 00:22:45,115 --> 00:22:46,783 لأنك تريد أن تكون أم وحيدة. 450 00:22:46,950 --> 00:22:49,119 - مش هيطلبوا الأوراق؟ - مثل ماذا؟ 451 00:22:49,286 --> 00:22:52,456 فقط خذ الأنبوب وادفع لهم. إنهم لا يبالون. 452 00:22:52,622 --> 00:22:54,624 إنه مثل بوريس بيكر. 453 00:22:54,791 --> 00:22:57,002 - حقيقي. - تلك الفاسقة محملة الآن. 454 00:22:57,169 --> 00:22:58,462 والطفل رائع. 455 00:23:01,381 --> 00:23:02,549 ما الذي تنظر إليه؟ 456 00:23:02,841 --> 00:23:05,260 آسف، لم أستطع المساعدة في الاستماع. 457 00:23:05,427 --> 00:23:07,179 أبقِ فمك مغلقًا. 458 00:23:07,345 --> 00:23:09,765 أعتقد أنه يجب عليك إعادة النظر. 459 00:23:09,890 --> 00:23:11,850 من أنت لتتدخل؟ 460 00:23:12,017 --> 00:23:14,519 الأمومة سامية، وخاصة في عمرك. 461 00:23:14,686 --> 00:23:16,021 ما الذي يدور حوله؟ 462 00:23:16,188 --> 00:23:18,899 - من هو الأب؟ - كأننا نقول لك. 463 00:23:19,066 --> 00:23:20,442 أليس ألفونسو؟ 464 00:23:20,567 --> 00:23:22,819 الرجل من صالة الألعاب الرياضية؟ هل تعرفه؟ 465 00:23:22,986 --> 00:23:25,280 لا، ألفونسو المغني. مع "ph". 466 00:23:26,698 --> 00:23:29,326 مستحيل. هذا الرجل لطيف. 467 00:23:29,493 --> 00:23:32,079 اعذرني، ألفونسو مثالي وراثيا. 468 00:23:32,537 --> 00:23:34,831 أيا كان. هذا الرجل أصغر سنا. 469 00:23:34,998 --> 00:23:36,083 اصمتي أيتها العاهرة! 470 00:23:36,333 --> 00:23:39,044 إنه عدن، أليس كذلك؟ "رجل الإطفاء". 471 00:23:39,211 --> 00:23:42,714 لا أستطيع أن أقول لك أي شيء. أنت دائما الثرثرة! 472 00:23:43,381 --> 00:23:44,674 على ما يرام... 473 00:23:44,841 --> 00:23:46,885 إسمع، أنا بحاجة إلى التصفيق. 474 00:23:47,052 --> 00:23:48,678 انتهى وقت اللعب. 475 00:23:48,845 --> 00:23:50,847 أريد من الجميع التصفيق. 476 00:23:51,515 --> 00:23:54,059 تؤذي يديك! 477 00:24:03,860 --> 00:24:05,195 لقد اعتادوا أن يفعلوا هذا بشكل جيد. 478 00:24:05,362 --> 00:24:07,489 لقد صفقت للمطربين وقاموا بتسجيله. 479 00:24:07,614 --> 00:24:08,698 الآن يتم ذلك بشكل منفصل. 480 00:24:08,865 --> 00:24:10,575 المطربين على جانب واحد، الجهات الفاعلة من جهة أخرى. 481 00:24:10,742 --> 00:24:11,827 يستغرق وقتا أطول وهو مزيف. 482 00:24:11,952 --> 00:24:15,497 لقد أخبرتنا بالفعل أنك موجود ليلة رأس السنة 74. 483 00:24:15,622 --> 00:24:18,917 - ليس مرة أخرى. -و'75،'80،'85... 484 00:24:19,251 --> 00:24:20,418 العصر الذهبي. 485 00:24:20,627 --> 00:24:22,003 الآن كانت تلك ليلة رأس السنة. 486 00:24:22,254 --> 00:24:25,715 والفنانين! باخاريس، ماريا خوسيه كانتودو، كانت مثيرة. 487 00:24:25,799 --> 00:24:26,842 من هو الذي؟ 488 00:24:26,925 --> 00:24:29,094 شخصية تاريخية من المرحلة الانتقالية. 489 00:24:29,261 --> 00:24:31,930 تخيل أن تكون بهذا القرب لتوم جونز وهو يغني دليلة، 490 00:24:32,097 --> 00:24:35,225 يصفق بقوة ويغني... 491 00:24:35,392 --> 00:24:38,061 مع مشروبات حقيقية، ليس هكذا. 492 00:24:38,228 --> 00:24:40,939 يجلب الدموع إلى عيني. 493 00:24:41,106 --> 00:24:42,649 وأنا أيضًا، إذا قلت ذلك مرة أخرى. 494 00:24:43,066 --> 00:24:44,234 هل أنت "الرجل الصيني"؟ 495 00:24:44,317 --> 00:24:45,360 ماذا؟ 496 00:24:45,443 --> 00:24:47,362 - الرجل الذي يبيع الزجاجات. - 50 دولارا. 497 00:24:47,445 --> 00:24:49,948 - لم أخبرك بما أريد! - كل شيء يكلف 50. 498 00:24:56,079 --> 00:24:57,247 أي جين خيار هندريكس؟ 499 00:24:57,414 --> 00:24:58,582 أنت أحمق، يا فتى. 500 00:24:58,748 --> 00:25:01,543 الجميع يضحكون الآن. 501 00:25:01,710 --> 00:25:03,712 بطن يضحك. 502 00:25:03,879 --> 00:25:05,255 المزيد من الضحك، المزيد. 503 00:25:06,173 --> 00:25:08,341 هذا كل شيء، الضحك! 504 00:25:13,597 --> 00:25:16,057 لا أستطيع أن أتحمل المزيد. 505 00:25:18,602 --> 00:25:20,187 حسنا، بما فيه الكفاية. 506 00:25:20,353 --> 00:25:22,772 الآن أحتاج إلى التصفيق. 507 00:25:26,276 --> 00:25:27,360 هذا كل شيء. 508 00:25:28,612 --> 00:25:30,697 هل هو "Party1234؟" 509 00:25:30,989 --> 00:25:32,616 حسنا، هذا يكفي. 510 00:25:32,782 --> 00:25:34,117 هذه ليست شبكة WiFi. 511 00:25:34,284 --> 00:25:36,453 - ثم ما هو؟ - لم يبق أحد بالخارج. 512 00:25:36,953 --> 00:25:38,622 نحن آخر الناس على قيد الحياة. 513 00:25:38,788 --> 00:25:40,790 قتل فيروس فائق السمية الجميع. 514 00:25:40,957 --> 00:25:42,000 كل شيء ملوث! 515 00:25:42,209 --> 00:25:45,295 محبوس هنا إلى الأبد، ولا يوجد واي فاي! 516 00:25:45,462 --> 00:25:47,464 نصفق حتى تنزف أيدينا.. 517 00:25:49,132 --> 00:25:51,801 جوشوا، أنت أغبى رجل لقد التقيت من أي وقت مضى. 518 00:25:51,968 --> 00:25:53,386 نعم، ولكنك تحب ذلك. 519 00:25:57,641 --> 00:26:00,810 لا تقفز البندقية. وفر طاقتك. 520 00:26:00,977 --> 00:26:04,648 الآن نحن نفعل "العام الجديد". 521 00:26:04,814 --> 00:26:08,318 عندما تضيء تلك العبارة "Happy 2016"، 522 00:26:08,652 --> 00:26:11,154 الجميع يعانقون ويصفقون، 523 00:26:11,321 --> 00:26:13,990 نخب الشمبانيا واذهب لذلك. 524 00:26:14,407 --> 00:26:16,826 أعطها كل شيء. شاهدني. 525 00:26:17,160 --> 00:26:19,829 - هل هم زوجين؟ - لا، التقيا هنا. 526 00:26:19,996 --> 00:26:21,665 في اليوم الأول لم يفعلوا ذلك حتى التحدث مع بعضهم البعض. 527 00:26:23,500 --> 00:26:24,668 هيا بنا أيها الملاعين! 528 00:26:27,545 --> 00:26:28,880 الآن، أيها الأوغاد! 529 00:26:36,012 --> 00:26:37,806 اذهبوا أيها الملاعين! 530 00:26:45,063 --> 00:26:46,690 تمام! 531 00:26:46,856 --> 00:26:48,692 هذا يكفي. جيد. شكرًا جزيلاً. 532 00:26:49,359 --> 00:26:50,527 حسنا، هذا يكفي. 533 00:26:51,695 --> 00:26:53,196 كافٍ... 534 00:26:54,030 --> 00:26:55,031 تمام! 535 00:26:55,490 --> 00:26:56,366 تمام! 536 00:26:57,200 --> 00:26:59,703 وفر طاقتك، الليل شاب. 537 00:26:59,869 --> 00:27:01,913 بالأمس مارسنا الجنس تحت الطاولة! 538 00:27:02,080 --> 00:27:04,040 لا تخبرهم! 539 00:27:04,207 --> 00:27:06,209 هل تعتقد أننا لم نلاحظ؟ لقد طرقت النظارات! 540 00:27:06,376 --> 00:27:08,044 حتى الديك الرومي كان يهتز! 541 00:27:08,545 --> 00:27:11,214 جيد، لكننا سنذهب مرة أخرى. 542 00:27:11,381 --> 00:27:13,717 بالتأكيد، الناس لديهم لا شيء آخر للقيام به. 543 00:27:13,883 --> 00:27:16,553 إنه أمر طبيعي فقط، لقد حان وقت طويل. 544 00:27:16,720 --> 00:27:18,388 - أنت قريب.. - تشعر بالملل. 545 00:27:18,555 --> 00:27:20,557 ...أنت تتحدث، شيء واحد يؤدي إلى آخر 546 00:27:20,724 --> 00:27:23,226 - وينتهي بك الأمر سخيف. - اذهبوا أيها الملاعين! 547 00:27:30,567 --> 00:27:33,236 سعيد، هذا كل شيء. اذهبوا أيها الملاعين! 548 00:27:33,403 --> 00:27:34,738 سنة جديدة سعيدة! 549 00:27:41,161 --> 00:27:42,996 تمام! 550 00:27:43,163 --> 00:27:45,248 شكرا للجميع. 551 00:27:52,589 --> 00:27:54,257 هل نفعل ذلك مرة أخرى؟ 552 00:27:54,424 --> 00:27:57,177 الرجل الذي بجانبي كان الألم في الحمار. 553 00:27:58,428 --> 00:28:00,930 أسبوع ونصف مع نفس الأشخاص. 554 00:28:01,097 --> 00:28:02,891 لساعات. 555 00:28:03,016 --> 00:28:04,267 الحمد لله أنك أتيت. 556 00:28:05,393 --> 00:28:06,561 شكرًا. 557 00:28:08,396 --> 00:28:10,106 يمكن أن ينتهي بنا الأمر إلى الخروج. 558 00:28:11,441 --> 00:28:12,692 هل يمكنك تخيل ذلك؟ 559 00:29:29,394 --> 00:29:30,520 أنا أحب الطريقة التي قبلتك. 560 00:29:30,687 --> 00:29:31,771 حقًا؟ 561 00:29:32,105 --> 00:29:33,565 أنا لا أقبل كثيرا. 562 00:29:33,731 --> 00:29:34,983 وأنا كذلك. 563 00:29:35,400 --> 00:29:36,901 إنه هذا المكان: 564 00:29:37,360 --> 00:29:39,737 لا يهم ماذا تفعل هنا. 565 00:29:40,405 --> 00:29:41,739 كل هذا سخيف جدا. 566 00:29:41,906 --> 00:29:42,949 نعم. 567 00:29:43,074 --> 00:29:45,118 يمكنك أن تفعل ما تريد. 568 00:29:47,245 --> 00:29:49,414 على سبيل المثال أنت وأنا. 569 00:29:49,581 --> 00:29:51,583 لو التقينا في حانة 570 00:29:51,749 --> 00:29:54,586 لم نكن لنظهر ذلك أبدًا بعضنا البعض ندوبنا. 571 00:29:54,752 --> 00:29:55,795 يمين. 572 00:30:00,884 --> 00:30:02,594 أنا أفكر جراحة القلب المفتوح. 573 00:30:02,760 --> 00:30:05,388 ندبة من هنا إلى هنا. 574 00:30:32,457 --> 00:30:33,541 ماذا تفعل؟ 575 00:30:33,708 --> 00:30:35,418 - ما هو الخطأ؟ - لا يمكنك أن تشرب. 576 00:30:35,585 --> 00:30:36,836 هذا هو الويسكي الحقيقي. 577 00:30:37,045 --> 00:30:38,630 - أين حصلت عليه؟ - الرجل الصيني . 578 00:30:38,796 --> 00:30:41,049 يسرقها من غرف تبديل الملابس. 579 00:30:41,174 --> 00:30:42,967 يقوم بالقتل. 580 00:30:43,134 --> 00:30:45,803 في العام الماضي سرق سترة كيت موس وحصلت على 2000 يورو على موقع ebay. 581 00:30:45,970 --> 00:30:47,305 وسراويل نعومي كامبل الداخلية؟ 582 00:30:47,472 --> 00:30:49,557 - احتفظ بهم. - انه يرتدي لهم! 583 00:31:03,154 --> 00:31:04,489 أنا أعرف ما تنوي فعله. 584 00:31:04,656 --> 00:31:06,157 - من أنا؟ - نعم أنت. 585 00:31:06,616 --> 00:31:07,825 أخرجهم. 586 00:31:08,660 --> 00:31:09,994 ماذا؟ 587 00:31:11,120 --> 00:31:13,623 السجائر. قلت ممنوع التدخين. 588 00:31:13,790 --> 00:31:15,124 انا ذاهب الى المرحاض. 589 00:31:15,833 --> 00:31:17,502 الجميع يريد أن يتبول الآن! 590 00:31:17,669 --> 00:31:18,962 أيها السيدات القدامى! لن ننتهي أبدا! 591 00:31:25,468 --> 00:31:27,345 - هل أنت الساحر؟ - لا. 592 00:31:27,637 --> 00:31:29,472 داني، سوف تشعر بالجنون! 593 00:31:29,639 --> 00:31:32,141 بعض الفاسقات فجر للتو تلك المغنية عدن. 594 00:31:32,308 --> 00:31:33,351 الرجل "رجل الإطفاء". 595 00:31:33,518 --> 00:31:35,520 نعم، أنا أيضا. 596 00:31:35,687 --> 00:31:37,188 لا، أنا جاد. 597 00:31:37,355 --> 00:31:38,982 الكلبات لديها عصيره في جرة 598 00:31:39,148 --> 00:31:41,317 وتريد الحمل حتى يتمكنوا من التخلص منه. 599 00:31:41,401 --> 00:31:42,485 لا يصدق، إيه؟ 600 00:31:42,569 --> 00:31:46,197 سأنقل القصة كاملة إلى لوكا، صديقك الروماني. 601 00:31:46,406 --> 00:31:47,782 كم يمكن أن نطلب؟ 602 00:31:47,907 --> 00:31:50,159 لا، هذا هراء. 603 00:31:50,326 --> 00:31:52,996 تخيله على "الناجي"، مع اختبارات الأبوة والقرف. 604 00:31:53,162 --> 00:31:54,914 أسابيع من الأنين المتواصل: 605 00:31:55,123 --> 00:31:57,208 هل هذا صحيح، هل هي خدعة...؟ 606 00:31:57,375 --> 00:31:59,377 صابون, سوف تحبها سلة المهملات المقطورة. 607 00:32:08,052 --> 00:32:09,220 اللعنة. 608 00:32:14,225 --> 00:32:15,435 اللعنة، انظر. 609 00:32:17,854 --> 00:32:19,230 داني، لقد انقطعت. 610 00:32:19,397 --> 00:32:21,232 لقد فزنا بالجائزة الكبرى. 611 00:32:21,399 --> 00:32:23,693 ثم هناك معمودية الطفل، المناولة الأولى، 612 00:32:24,736 --> 00:32:26,446 ونجعله مغنيا وعندما يبلغ الثامنة من عمره، 613 00:32:26,696 --> 00:32:28,239 نقوم بجولة له في جميع أنحاء إسبانيا. 614 00:32:28,698 --> 00:32:29,907 أنا أضحك مؤخرتي. 615 00:32:30,074 --> 00:32:31,909 مجرد التفكير في الأمر يجعلني صعبًا! 616 00:32:32,410 --> 00:32:33,953 اجعل لوكا يحضر المال. 617 00:32:34,078 --> 00:32:35,121 إنها فضيحة. 618 00:32:35,371 --> 00:32:36,914 حسنًا، أيها اللعين، سأتصل بك لاحقًا. 619 00:32:38,249 --> 00:32:39,542 اللعنة، هذه جيدة. 620 00:32:55,975 --> 00:32:57,060 سخيف عظيم. 621 00:33:08,446 --> 00:33:10,114 مستحيل! 622 00:33:10,281 --> 00:33:13,117 سوف يقوم Adanne بالتقاط الصور ولكن انه لا يبقى للفيلم. 623 00:33:13,284 --> 00:33:16,287 لقد حصل على حفل الأطفال المصابين بالتوحد وشيء لويفي. 624 00:33:16,454 --> 00:33:17,955 - قل أنه قد رآه بالفعل. - آسف يا فتى، 625 00:33:18,122 --> 00:33:20,583 أعلم أنني وعدت لكننا لن نجعل اللعبة. 626 00:33:20,750 --> 00:33:24,087 ينسى الناس خطوطهم وعلينا أن نكرر ذلك. 627 00:33:24,462 --> 00:33:25,630 سوف أضع والدتك. 628 00:33:26,589 --> 00:33:28,091 عزيزتي، هل تناولت العشاء؟ 629 00:33:28,257 --> 00:33:29,926 ليس لدي أي فكرة متى سننتهي. 630 00:33:30,051 --> 00:33:31,969 والدك يواصل الارتجال، 631 00:33:32,136 --> 00:33:35,306 وأنت تعلم أنه يحاول ذلك يكون مضحكا ويفشل. 632 00:33:36,265 --> 00:33:37,392 آسف، هل داس عليك؟ 633 00:33:38,976 --> 00:33:41,813 نراكم غدا. نوما عميقا! 634 00:33:47,485 --> 00:33:48,778 لماذا أنت هنا؟ هل انت مجنون؟ 635 00:33:49,070 --> 00:33:50,822 لا استطيع الانتظار. أريد أن أفعل ذلك الآن. 636 00:33:50,988 --> 00:33:52,156 الآن!! 637 00:33:52,323 --> 00:33:55,076 وهو في المكياج، عليك الانتظار. 638 00:33:55,410 --> 00:33:57,078 هذا كل شيء. سأختبئ... 639 00:33:57,995 --> 00:33:59,956 ثم أطلق عليه النار وسوف يعتقلونني. 640 00:34:00,123 --> 00:34:02,500 ليس هذا ما اتفقنا عليه! علينا أن نلتزم بالخطة. 641 00:34:02,750 --> 00:34:03,751 ما الخطة؟ 642 00:34:03,835 --> 00:34:07,588 ما الخطة؟ أوسكار، لقد كنا التخطيط لهذا لمدة 3 أشهر! 643 00:34:07,797 --> 00:34:09,799 اذهب واجلس على طاولتك وتهدئة. 644 00:34:09,924 --> 00:34:10,967 هل تناولت أدويتك؟ 645 00:34:11,092 --> 00:34:13,010 الصندوق كاملا ولكن ليس له أي تأثير. 646 00:34:13,177 --> 00:34:15,304 لدي تشنج في عيني. هل تستطيع رؤيته؟ 647 00:34:15,471 --> 00:34:16,681 أنت بخير. 648 00:34:16,848 --> 00:34:18,850 كرر بعدي: أنا بخير. 649 00:34:19,517 --> 00:34:20,643 أنا بخير. 650 00:34:21,686 --> 00:34:22,812 أنا لست بخير. 651 00:34:23,688 --> 00:34:24,856 ما هو شعورك؟ 652 00:34:24,981 --> 00:34:27,650 - أحسن. - جيد. ما هي الخطة؟ 653 00:34:28,025 --> 00:34:29,610 اقتل ألفونسو. 654 00:34:30,194 --> 00:34:32,655 كيف حال بناتي الصغار؟ 655 00:34:32,822 --> 00:34:34,031 قالوا أنه دوري. 656 00:34:34,198 --> 00:34:36,451 - لا، ليس كذلك. - لماذا لا أعود لاحقا؟ 657 00:34:36,617 --> 00:34:38,828 - نعم غدا. - ولكنني أغني اليوم. 658 00:34:38,995 --> 00:34:41,622 لقد كان خطأ. لو انتظرت... 659 00:34:43,541 --> 00:34:46,544 إذًا أنت أدان، "رجل الإطفاء". 660 00:34:46,711 --> 00:34:48,212 كنت أريد أن ألتقي بك. 661 00:34:48,379 --> 00:34:49,547 ألفونسو. 662 00:34:52,884 --> 00:34:55,011 أنت وراء الكواليس. 663 00:34:55,428 --> 00:34:56,596 ألفونسو لديه ظهره لك. 664 00:34:56,763 --> 00:34:58,181 دائما يدير ظهره لي. 665 00:34:58,347 --> 00:35:00,099 لم يجيب قط أي من حروفي 666 00:35:00,266 --> 00:35:03,603 لا، هو يدير ظهره لك لأنه يواجه الجمهور. 667 00:35:04,812 --> 00:35:05,855 أوه، حسنا. أحصل عليه. 668 00:35:05,938 --> 00:35:08,691 تبدأ أغنية. إنها ليلتي الكبيرة. 669 00:35:08,858 --> 00:35:10,693 أفضّل أن تكون فضيحة. 670 00:35:10,860 --> 00:35:14,530 لا يهمني ما هو عليه، طالما قتلته! 671 00:35:14,697 --> 00:35:18,284 أنا أعيش حياتي، أنا ما أنا عليه. 672 00:35:18,451 --> 00:35:21,496 ليس مرة أخرى! نحن لا نختار الأغنية. 673 00:35:21,662 --> 00:35:23,664 وهو الذي اتفقوا عليه. 674 00:35:23,790 --> 00:35:24,957 ماذا يعرفون...؟ 675 00:35:25,041 --> 00:35:26,209 ماذا؟ 676 00:35:26,292 --> 00:35:28,169 في بعض الأحيان، حتى أنا لا أعرف ما أريد. 677 00:35:28,377 --> 00:35:29,545 أنا أعرف ما تريد: 678 00:35:29,712 --> 00:35:30,880 لقتل ألفونسو. 679 00:35:31,047 --> 00:35:32,173 لقد دمر حياتك. 680 00:35:32,381 --> 00:35:35,676 لقد كتبت له 635 أغنية ولم يعجبه أي منهم! 681 00:35:35,885 --> 00:35:38,221 أحيانًا أسمع هذا التذمر. 682 00:35:38,387 --> 00:35:41,891 هل عادت الأصوات؟ لا تستمع إليهم! 683 00:35:42,308 --> 00:35:43,684 لا، أنا لا أستمع 684 00:35:43,893 --> 00:35:46,521 وأنا أضحك وأتساءل: ماذا يعرف أحد...؟ 685 00:35:46,687 --> 00:35:48,397 ماذا يعرف أي شخص عن أي شخص؟ 686 00:35:49,315 --> 00:35:52,527 <ط> عن أي شخص؟ عن أي شخص؟ 687 00:36:06,833 --> 00:36:10,503 أولا، أود أن أقول ذلك أنا معجب بعملك يا سيد ألفونسو. 688 00:36:11,337 --> 00:36:13,172 أنا أحب لك أيضا، 689 00:36:13,422 --> 00:36:16,717 - لكنني لم أسمع أغانيك قط. - شكرًا جزيلاً. 690 00:36:17,343 --> 00:36:19,178 عليك الحب أحدث قرصي. 691 00:36:19,554 --> 00:36:21,222 لقد دخلت حقًا في الإنتاج. 692 00:36:21,430 --> 00:36:23,850 أردت صوت Mi-ami. 693 00:36:24,016 --> 00:36:26,227 - تعرف ماذا أقصد؟ - ليس لدي أي فكرة. 694 00:36:26,435 --> 00:36:29,355 مثل إنريكي إجليسياس، لكن القيثارات أقذر وأكثر. 695 00:36:29,522 --> 00:36:31,023 - هل تعلم يا إنريكي إجليسياس؟ - لا. 696 00:36:31,190 --> 00:36:32,525 ابن خوليو إغليسياس. 697 00:36:32,692 --> 00:36:34,694 لا أعرف أي خوليو إغليسياس. 698 00:36:34,861 --> 00:36:36,112 - أوه، لا؟ - دعونا نتحدث عنك. 699 00:36:36,237 --> 00:36:38,281 - أنا أحب طاقتك. - نعم؟ 700 00:36:38,364 --> 00:36:39,532 - إنها في عينيك. - نعم. 701 00:36:39,699 --> 00:36:41,951 هناك شيء في عينك. 702 00:36:42,118 --> 00:36:43,035 - إنها رمش. - الآن؟ 703 00:36:43,661 --> 00:36:45,830 - الآن؟ - نعم، قطعة من الغبار. 704 00:36:46,956 --> 00:36:48,541 - هل...؟ - لا، اسمح لي. 705 00:36:50,710 --> 00:36:52,211 على ما يرام... 706 00:36:53,129 --> 00:36:54,839 .لا تتحرك افتح عينك. 707 00:36:55,006 --> 00:36:56,382 كانت والدتي تحب أغانيك. 708 00:36:57,216 --> 00:36:58,551 وكانت تدندن بهم دائمًا. 709 00:36:58,718 --> 00:37:00,219 هل هي ميتة؟ أنا آسف. 710 00:37:00,386 --> 00:37:01,721 لا، إنها بخير. 711 00:37:01,888 --> 00:37:03,347 منذ أن قلت "كان"... 712 00:37:04,307 --> 00:37:05,391 لم ترها منذ فترة؟ 713 00:37:05,474 --> 00:37:07,560 مع الجولة وكل شيء إنه أمر صعب. 714 00:37:07,727 --> 00:37:08,895 نصيحة سؤال! 715 00:37:09,729 --> 00:37:12,565 لا تهمل والدتك، إنها هنا اليوم، 716 00:37:12,732 --> 00:37:13,566 لكن غدا... 717 00:37:13,733 --> 00:37:15,776 عندما أنتهي من التسجيل قد أذهب لرؤيتها. 718 00:37:15,985 --> 00:37:19,572 في عمرك أضع النجاح والمال قبل العائلة أيضاً. 719 00:37:19,739 --> 00:37:21,866 لم أكن بهذا السوء بالنسبة لهم. 720 00:37:22,033 --> 00:37:24,076 بالتأكيد، تجاهل ما يقوله الناس. 721 00:37:25,411 --> 00:37:26,537 بكرو رمش. 722 00:37:26,621 --> 00:37:28,372 - ماذا يقولون؟ - لا شيء، حماقة. 723 00:37:28,539 --> 00:37:30,291 كالعادة هجرتهم 724 00:37:30,499 --> 00:37:31,417 أنت تخجل منهم. 725 00:37:31,584 --> 00:37:33,294 إنها مجرد الغيرة. 726 00:37:34,420 --> 00:37:36,422 هذا كل شيء. سأضع بعض الماء عليه. 727 00:37:39,550 --> 00:37:40,635 هذه كولونيا. 728 00:37:42,094 --> 00:37:45,848 لا تتحرك، فهذا يزيد الأمر سوءًا. وتنسى والدتك. 729 00:37:45,932 --> 00:37:47,934 تجنب الأفكار السلبية. 730 00:37:48,100 --> 00:37:49,560 أخرجهم من رأسك. 731 00:37:49,727 --> 00:37:51,437 وخاصة على خشبة المسرح. 732 00:37:51,604 --> 00:37:52,772 تمام. 733 00:37:52,939 --> 00:37:54,607 حسنًا يا رفاق، أنا ذاهب. 734 00:37:55,107 --> 00:37:57,234 لا تلمس تلك العين. 735 00:37:58,277 --> 00:37:59,403 اتركه وشأنه. 736 00:38:01,322 --> 00:38:03,282 شكرا على النصيحة، السيد ألفونسو. 737 00:38:04,116 --> 00:38:06,494 قال عندي شيء في عيني. 738 00:38:28,557 --> 00:38:31,936 نائم في سريري، أسمع الجرس، 739 00:38:32,103 --> 00:38:35,147 <ط> أذهب إلى أسفل القطب، كل شيء هادئ. 740 00:38:35,773 --> 00:38:38,776 <ط>يرتفع الأدرينالين لدي، أمسكت بخرطوم الماء، 741 00:38:38,943 --> 00:38:42,488 وصلنا إلى الشارع، الليل ينتظرنا 742 00:38:42,655 --> 00:38:45,992 النيران حمراء، أشعر بهم بداخلي، 743 00:38:46,826 --> 00:38:49,495 تصرخ عند نقطة واحدة، لقد فقدت رأسي، 744 00:38:49,745 --> 00:38:53,040 فجأة صرخت، إنها عند النافذة، 745 00:38:53,290 --> 00:38:54,750 لإنقاذها من النيران 746 00:38:55,001 --> 00:38:57,503 يجب أن تكون رجل إطفاء! 747 00:38:57,670 --> 00:38:59,213 صب الماء على تلك النار 748 00:38:59,380 --> 00:39:02,675 بغض النظر عن ما يحترق، أنا دائمًا أصل إلى هناك أولاً، 749 00:39:02,842 --> 00:39:04,969 مثل رجل الإطفاء الجيد! 750 00:39:05,511 --> 00:39:08,848 سوف أحرق وجهي من أجلك! 751 00:39:11,017 --> 00:39:14,311 أنا الآن في حالات الطوارئ، ساخن ومُحرق 752 00:39:14,478 --> 00:39:17,690 أنا فقدت عقلي، الأرداف تتقشر، 753 00:39:17,982 --> 00:39:21,027 وأنت لا تهتم، ولا حتى واتس اب واحد. 754 00:39:21,193 --> 00:39:23,446 صديقي، أنا صديقك، 755 00:39:23,612 --> 00:39:28,492 أنت لا تعلم أنني بحاجة إليك مثل الماء يحتاج إلى النار، 756 00:39:28,659 --> 00:39:31,620 <ط> إذا كنت تستمع لي، سوف أذوب. 757 00:39:32,371 --> 00:39:34,999 فجأة الفتاة صرخات من النافذة... 758 00:39:35,166 --> 00:39:36,375 هذا ليس طبيعيا. 759 00:39:36,542 --> 00:39:38,377 إنه أمر طبيعي تماما، جوزيه. 760 00:39:38,711 --> 00:39:40,379 أنت رجل جذاب وناضج. 761 00:39:40,546 --> 00:39:41,881 ناضجة ومثيرة للاهتمام. 762 00:39:42,048 --> 00:39:44,383 انظر إليها وانظر إلي. 763 00:39:44,550 --> 00:39:46,177 ليلة رأس السنة السحرية. 764 00:39:48,054 --> 00:39:49,722 أنت تخفي شيئا عني. 765 00:39:49,889 --> 00:39:52,391 - هل هذه مزحة؟ - ولم يحصل عليه بعد؟ 766 00:39:52,558 --> 00:39:53,976 - اسكت. - احصل على ماذا؟ 767 00:39:54,393 --> 00:39:55,853 - ما هذا؟ - لا شئ. 768 00:39:56,228 --> 00:39:58,898 لا شئ؟ هل هي متزوجة؟ هل صديقها لاعب كمال اجسام؟ 769 00:39:59,065 --> 00:40:00,691 - هل هي رجل؟ - لو فقط! 770 00:40:00,858 --> 00:40:02,902 خوسيه، إنها مثيرة للغاية، 771 00:40:03,069 --> 00:40:05,362 وهي تعتقد أنك مضحك، هذا كل شيء. 772 00:40:05,488 --> 00:40:06,697 - وما السيء في ذلك؟ - لا شئ! 773 00:40:06,822 --> 00:40:08,324 - استمتع بها. - الرقص، خوسيه. 774 00:40:16,749 --> 00:40:18,834 لن يعجبك هذا يا بيروتي. 775 00:40:19,668 --> 00:40:21,837 - لا أستطيع رؤية أي شيء. - تشغيله، أمبارو. 776 00:40:24,673 --> 00:40:26,550 الفيديو لمن هو؟ كم يريدون؟ 777 00:40:26,717 --> 00:40:28,010 انها لنا. لا تقلق. 778 00:40:28,177 --> 00:40:30,930 - الكاميرات في غرف الملابس؟ - اهدأ يا بيروتي. 779 00:40:31,097 --> 00:40:32,723 تهدئة؟ 780 00:40:32,890 --> 00:40:34,058 أي نوع من العرض سخيف هذا؟ 781 00:40:34,225 --> 00:40:35,935 - إنها للأمن. - كانت هناك سرقات. 782 00:40:36,102 --> 00:40:37,311 الزجاجات والملابس. 783 00:40:37,394 --> 00:40:38,437 حتى أريكة. 784 00:40:38,521 --> 00:40:40,189 لقد اتصلنا بك لسبب مختلف. ينظر. 785 00:40:41,941 --> 00:40:43,776 هناك، هل رأيت ذلك؟ 786 00:40:43,943 --> 00:40:46,028 - ماذا؟ - تشغيله مرة أخرى. 787 00:40:49,198 --> 00:40:50,616 بصقت في الزجاجة. 788 00:40:53,661 --> 00:40:55,412 القرف سخيف المقدسة. 789 00:40:56,330 --> 00:40:58,833 <ط>رجل إطفاء، صب الماء على تلك النار، 790 00:40:58,999 --> 00:41:02,419 بغض النظر عن ما يحترق، أنا دائمًا أصل إلى هناك أولاً، 791 00:41:02,586 --> 00:41:05,005 مثل رجل الإطفاء الجيد! 792 00:41:05,172 --> 00:41:08,676 سوف أحرق وجهي من أجلك! 793 00:41:09,552 --> 00:41:11,470 أنا في خطر؟ ماذا؟ 794 00:41:11,554 --> 00:41:12,638 موت. 795 00:41:12,721 --> 00:41:16,392 قد تعتقد نحن نسير في طريقنا إلى الأعلى، 796 00:41:16,767 --> 00:41:18,686 لكننا جادون تماما. 797 00:41:18,853 --> 00:41:20,563 أخبره بما حدث إلى الرجل الآخر. 798 00:41:20,896 --> 00:41:23,190 - من؟ - الذي يجلس أمامه! 799 00:41:23,357 --> 00:41:24,859 - الرجل الرافعة. - يعيرها هاتفه، 800 00:41:25,025 --> 00:41:26,527 ثم يسحق رأسه. 801 00:41:26,694 --> 00:41:28,195 لا علاقة لذلك بـ... 802 00:41:28,362 --> 00:41:29,572 لا، لا شيء على الإطلاق. 803 00:41:29,738 --> 00:41:32,241 حدثيه عن الحمام أو شيء من المكياج.. 804 00:41:32,408 --> 00:41:34,743 لقد كنا هنا لمدة أسبوع واحد وقد حدث الكثير من الأشياء! 805 00:41:34,910 --> 00:41:37,288 من فضلك، دعها تذهب. 806 00:41:37,454 --> 00:41:39,331 أخبره عنه غرفة تغيير الملابس أمس. 807 00:41:39,415 --> 00:41:40,583 وكانت ترتدي فستاناً 808 00:41:40,708 --> 00:41:42,543 كان باكو يقيس الطول، 809 00:41:42,710 --> 00:41:43,752 ركع ، نظرت إليه... 810 00:41:43,878 --> 00:41:44,879 مجرد إلقاء نظرة خاطفة! 811 00:41:44,962 --> 00:41:47,506 وابتلع إبرة. 812 00:41:47,590 --> 00:41:48,632 مباشرة إلى المستشفى. 813 00:41:48,757 --> 00:41:53,262 لا أريد أن أسيء إلى بالوما، نحن أصدقاء قدامى، 814 00:41:53,554 --> 00:41:55,890 لكنها كانت دائما هكذا. 815 00:41:55,973 --> 00:41:57,099 مثل ماذا؟ 816 00:41:57,224 --> 00:41:58,726 - مشكلة. - ولكن لا يمكنك أن تقول ذلك بصوت عال. 817 00:41:58,893 --> 00:42:00,603 - لا تجرؤ. - أنا لن. 818 00:42:01,312 --> 00:42:02,897 - هل هي النحس؟ - لا تقل ذلك! 819 00:42:03,063 --> 00:42:04,106 خوسيه! 820 00:42:04,315 --> 00:42:05,441 لقد جاءت إلى المجموعة. 821 00:42:05,608 --> 00:42:06,817 كان أحد المصورين يحدق بها. 822 00:42:06,984 --> 00:42:09,111 ابتسمت مرة أخرى. 823 00:42:09,278 --> 00:42:11,071 رأيت ذلك بأم عيني. 824 00:42:11,655 --> 00:42:12,740 - و؟ - السكتة الدماغية! 825 00:42:12,907 --> 00:42:14,283 انفجر الوريد في رأسه. 826 00:42:14,450 --> 00:42:16,410 هناك حق! 827 00:42:16,577 --> 00:42:18,120 مباشرة إلى المستشفى. 828 00:42:18,287 --> 00:42:21,123 هذا سخيف. أنت تصنع الكثير منه. 829 00:42:21,290 --> 00:42:23,083 هل قمت بالتواصل البصري معها؟ 830 00:42:23,751 --> 00:42:26,587 - وانها سخيف الساخنة! - خذها ببساطة! 831 00:42:26,754 --> 00:42:29,590 أليس غريبا أن تقول لك قصة حياتها، 832 00:42:29,757 --> 00:42:31,217 وبعد خمس دقائق أنت تقوم بها؟ 833 00:42:31,759 --> 00:42:33,594 - إنها يائسة، فتاة مسكينة. - لا أحد يريدها حولها. 834 00:42:33,761 --> 00:42:35,262 من سيفعل؟ الجميع يعرف عنها! 835 00:42:35,429 --> 00:42:36,931 الكلمة خارج. 836 00:42:37,556 --> 00:42:38,641 نعم، هذا كل شيء. 837 00:42:38,807 --> 00:42:41,977 فقط فتاة يائسة سوف تجعل معي، أليس كذلك؟ 838 00:42:42,895 --> 00:42:44,939 هذا ليس كل شيء، خوسيه. 839 00:42:45,105 --> 00:42:46,941 أنت تخلط الأمور. 840 00:42:47,149 --> 00:42:48,150 إنها الحقيقة، 841 00:42:48,275 --> 00:42:50,778 أنت في خطر إذا بقيت هنا. 842 00:42:50,945 --> 00:42:52,947 لماذا أنا الوحيد الذي يرقص؟ 843 00:42:53,447 --> 00:42:55,824 نحن لسنا في "الكهربائية اللاتينية". 844 00:42:55,991 --> 00:42:57,952 نحن نفضل الميرينجو أو السالسا. 845 00:42:58,160 --> 00:42:59,578 البلهاء. 846 00:42:59,745 --> 00:43:00,996 حقا، ما هو؟ 847 00:43:01,080 --> 00:43:02,957 لا شيء يا عزيزي. لا شيء على الإطلاق. 848 00:43:06,001 --> 00:43:07,127 انتبه! 849 00:43:09,296 --> 00:43:10,422 رجل الإطفاء! 850 00:43:19,431 --> 00:43:21,600 شكرا لك اسبانيا! 851 00:43:24,770 --> 00:43:25,813 مرحبًا؟ 852 00:43:26,146 --> 00:43:28,315 مساء الخير. هذه هي الشرطة. 853 00:43:28,482 --> 00:43:29,608 ماذا؟ 854 00:43:29,692 --> 00:43:32,194 ثلاث كلمات فقط! 855 00:43:32,319 --> 00:43:34,196 الحب ياا! 856 00:43:35,364 --> 00:43:37,992 آسف، لا أستطيع سماعك. 857 00:43:40,953 --> 00:43:44,164 هل أنت مرتبط ب دولوريس مارينيو سيبولفيدا؟ 858 00:43:44,331 --> 00:43:46,292 إنها والدتي. هل هي بخير؟ 859 00:43:46,458 --> 00:43:48,377 إنها بخير. 860 00:43:48,544 --> 00:43:49,837 ولكن كان علينا أن نلقي القبض عليها. 861 00:43:49,920 --> 00:43:52,715 لقد عضت ضابطًا كما كنا سحبها خارج الشقة. 862 00:43:52,923 --> 00:43:54,925 لا هواتف! 863 00:43:55,092 --> 00:43:57,303 ثانية واحدة فقط، تم القبض على والدتي.. 864 00:43:57,803 --> 00:44:00,180 لماذا سحبوها للخارج؟ 865 00:44:00,347 --> 00:44:01,307 كانت مشتعلة. 866 00:44:01,473 --> 00:44:03,517 لم تكن تعرف كيف تفعل ذلك استخدام فرن الغاز, 867 00:44:03,684 --> 00:44:05,686 حتى حشوتها بالورق.. لكن لا تقلق، 868 00:44:05,853 --> 00:44:07,354 رجال الإطفاء يسيطرون على الأمر. 869 00:44:10,733 --> 00:44:12,359 هل تقبل المسؤولية عنها؟ 870 00:44:12,443 --> 00:44:13,944 بالتأكيد أفعل ذلك، 871 00:44:14,111 --> 00:44:15,738 لكني في العمل 872 00:44:15,946 --> 00:44:17,156 لا أستطيع التحرك من هنا. 873 00:44:17,448 --> 00:44:20,034 سوف تقضي الليلة في السجن إلا إذا أتيت. 874 00:44:20,200 --> 00:44:23,329 - في السجن؟ من فضلك لا! - كما أخبرته. 875 00:44:23,495 --> 00:44:25,873 سأجري بعض المكالمات وأعود إليك. 876 00:44:26,999 --> 00:44:28,042 الأمر متروك لك. 877 00:44:28,208 --> 00:44:29,376 سأتصل مرة أخرى. 878 00:44:33,672 --> 00:44:35,215 - خوسيه. - ماريا؟ 879 00:44:35,382 --> 00:44:36,717 - ماريا. - ماذا؟ 880 00:44:36,884 --> 00:44:38,761 الحمد لله، فكرت كنت بالفعل في الهواء. 881 00:44:39,011 --> 00:44:41,680 لقد تأخرت الرحلة ساعتين بسبب تهديد بوجود قنبلة. 882 00:44:41,847 --> 00:44:43,140 هذا هو الجحيم. 883 00:44:43,265 --> 00:44:45,893 ليس حقيقيًا. يجب أن أقول لك شيئا. 884 00:44:46,060 --> 00:44:48,062 ليس لدي الكثير من الوقت، نحن على وشك الصعود. 885 00:44:48,228 --> 00:44:49,396 ما هذا؟ 886 00:44:50,856 --> 00:44:52,149 ماذا كان هذا؟ 887 00:44:57,696 --> 00:44:58,906 يرى؟ لا يعمل. 888 00:44:59,073 --> 00:45:00,532 إنه أمر خطير. أنظر إليك. 889 00:45:00,699 --> 00:45:03,285 ماذا لو حدث ذلك سيدة في الحضور، أو لي؟ 890 00:45:03,494 --> 00:45:05,371 من الصعب على هذا الجانب من المرآة. 891 00:45:05,704 --> 00:45:07,081 هذه هي المشكلة معك. 892 00:45:07,247 --> 00:45:08,415 أنت تكرهني. 893 00:45:08,582 --> 00:45:10,376 - من أنا؟ - هل تعتقد أنني لا أعرف؟ 894 00:45:10,542 --> 00:45:13,754 تريد أن تكون في هذا الجانب المرآة يا أليسيا. 895 00:45:13,921 --> 00:45:16,173 - من هي أليسيا؟ - لا تتصرف غبي. 896 00:45:16,256 --> 00:45:20,427 أعلم أنك تغني أغنياتي في الكاريوكي في الليل. 897 00:45:20,594 --> 00:45:23,472 - إنهم الوحيدون الذين أعرفهم. - تريد أن تكون إنريكي إغليسياس. 898 00:45:23,555 --> 00:45:26,934 تسلق وتسلق حتى تنتهي من والدك. 899 00:45:27,017 --> 00:45:28,227 أبي بالتبني. 900 00:45:28,519 --> 00:45:30,187 أردت أن أتحدث معك عن ذلك فقط. 901 00:45:30,687 --> 00:45:33,649 لقد تم إخفاء شيء ما منك كل هذه السنوات 902 00:45:33,732 --> 00:45:35,025 ولا تنظر إلي بهذه الطريقة. 903 00:45:35,609 --> 00:45:36,944 هذا يزعجني. 904 00:45:37,611 --> 00:45:39,279 اتبعني على تويتر، حسنا؟ - نعم. 905 00:45:41,031 --> 00:45:42,658 أقل قليلا. 906 00:45:43,450 --> 00:45:44,743 هناك. 907 00:45:44,827 --> 00:45:46,286 هذا كل شيء يا عزيزي. 908 00:45:47,830 --> 00:45:49,248 - كيف بدا؟ - عظيم. 909 00:45:49,415 --> 00:45:51,667 - لقطة واحدة. سخيف عظيم. - شكرا يا طفل. 910 00:45:54,962 --> 00:45:57,214 لا أستطيع أن أعتبر بعد الآن. أنا خارج هنا. 911 00:45:57,339 --> 00:45:59,299 - هل كنت بهذا السوء؟ - ماذا قلت لك؟ 912 00:45:59,800 --> 00:46:01,635 لقد قبضوا عليك، وهذه المرة انها سيئة. 913 00:46:01,802 --> 00:46:05,139 لقد حذرتك، ولكنك لم تستمع أبدا لأنك نجم يساء فهمه! 914 00:46:05,305 --> 00:46:06,640 لقد كنت على خشبة المسرح! ماذا حدث؟ 915 00:46:06,807 --> 00:46:09,435 الفاسقة التي فجرتك 916 00:46:09,601 --> 00:46:12,813 كما كنت أقول لك للسيطرة على نفسك الآن لديه السائل المنوي الخاص بك. 917 00:46:12,980 --> 00:46:15,274 هل تسمعني؟ السائل المنوي الخاص بك! في قارورة! 918 00:46:15,399 --> 00:46:16,525 لماذا؟ 919 00:46:17,109 --> 00:46:18,485 لصنع الحساء، ربما؟ 920 00:46:18,652 --> 00:46:20,362 انها سوف تبتزنا! 921 00:46:20,571 --> 00:46:23,240 أطفال، حضانة، قضاة.. شيبانج كله! 922 00:46:23,365 --> 00:46:26,326 أنا لا أعتبر بعد الآن، ليس لمدة 10٪! 923 00:46:26,660 --> 00:46:27,995 بيروتي خارج هنا. 924 00:46:28,287 --> 00:46:30,164 هل سنرزق بطفل؟ 925 00:46:35,085 --> 00:46:36,462 لا، نحن لن ننجب طفلاً. 926 00:46:36,628 --> 00:46:38,338 سوف نجد تلك العاهرة 927 00:46:38,505 --> 00:46:39,798 وعندما أضع يدي عليها 928 00:46:39,965 --> 00:46:43,969 سأعصر آخر قطرة مما أخرجته منها. 929 00:46:44,678 --> 00:46:46,805 لديك ثديين من الطراز العالمي. 930 00:46:46,930 --> 00:46:48,015 ماذا تفعل لاحقا؟ 931 00:46:48,098 --> 00:46:49,975 - عدن! - آسف. 932 00:46:50,309 --> 00:46:51,852 - آسف أيها الرجل الصغير. - لا تلمسني. 933 00:46:52,269 --> 00:46:54,354 أيها الأميرات، الأمراء، أحبكم. 934 00:46:54,521 --> 00:46:55,564 أحبكم أيها الناس. 935 00:46:56,732 --> 00:46:58,358 الليل شاب. 936 00:46:58,817 --> 00:46:59,860 ابتهج! 937 00:47:00,694 --> 00:47:02,488 أتذكر تلك الليلة كما لو كان اليوم. 938 00:47:02,654 --> 00:47:04,656 كانت ليلة رأس السنة عام 1974م. 939 00:47:04,823 --> 00:47:06,492 منذ 40 عاما. 940 00:47:06,658 --> 00:47:09,578 - كيف أبدو؟ - عظيم، ضيق قليلا هنا. 941 00:47:10,746 --> 00:47:12,498 العظماء كانوا هناك: 942 00:47:12,664 --> 00:47:16,919 إستيسو، الفورمولا V، توم جونز وأنا بالطبع. 943 00:47:17,294 --> 00:47:19,129 أنا وتوم جونز كنا نعرف بعضنا البعض. 944 00:47:19,296 --> 00:47:20,923 كنا أصدقاء جيدين. 945 00:47:21,089 --> 00:47:25,010 الاغنية لم تكن مميزة لكننا استمتعنا معًا.. 946 00:47:25,177 --> 00:47:28,931 الديكور كان متوسط قديم، عفا عليه الزمن... 947 00:47:29,014 --> 00:47:30,140 ولكنها مليئة بالسحر. 948 00:47:30,265 --> 00:47:32,601 طاردنا المشجعون في كل مكان. 949 00:47:32,768 --> 00:47:34,937 لم نتمكن من التخلص منهم! 950 00:47:36,522 --> 00:47:38,982 وهذه هي الطريقة التي ولدت بها. 951 00:47:41,151 --> 00:47:42,319 ماذا؟ 952 00:47:42,444 --> 00:47:44,780 والدتك كانت راقصة في زووم باليه. 953 00:47:45,447 --> 00:47:47,115 لم أكن متبني؟ 954 00:47:47,282 --> 00:47:48,450 كان ذلك من أجل الصحافة. 955 00:47:48,784 --> 00:47:52,120 هنا كان الاسم جويندولين وكانت من بطليوس. 956 00:47:53,789 --> 00:47:54,957 سأبحث عنها على اليوتيوب. 957 00:47:55,290 --> 00:47:56,333 إنها على ذلك بالتأكيد. 958 00:47:56,959 --> 00:47:58,377 جويندولين. 959 00:47:58,835 --> 00:47:59,920 لطيف جدًا. 960 00:48:00,003 --> 00:48:03,298 هكذا حكاية الطفل الروسي 961 00:48:03,382 --> 00:48:05,384 أنقذها المغني الإسباني في إحدى جولاته.. 962 00:48:05,551 --> 00:48:06,635 إنه نوع من الكذب. 963 00:48:06,969 --> 00:48:08,303 إنه نوع من الكذب. 964 00:48:09,471 --> 00:48:10,973 إذن لماذا تدعوني يوري؟ 965 00:48:11,139 --> 00:48:12,558 بدا الأمر جيدًا في الصحافة. 966 00:48:13,725 --> 00:48:15,811 40 عامًا تناديني يوري، وهذا كله احتيال. 967 00:48:15,978 --> 00:48:18,564 أنت لعبة مكسورة، يوري. العيش معها. 968 00:48:18,647 --> 00:48:19,731 أنا أكون. 969 00:48:19,815 --> 00:48:22,317 عندما كانت جويندولين حاملاً، كان لديها الرغبة الشديدة. 970 00:48:22,484 --> 00:48:25,320 بعض النساء يشتهين الفراولة، الآخرين الشوكولاته. 971 00:48:25,571 --> 00:48:27,406 والدتك كانت تحب الصفعة، 972 00:48:27,698 --> 00:48:29,074 أو عقار إل إس دي. 973 00:48:29,241 --> 00:48:31,326 قلت لها أنه من السيئ الاختلاط. 974 00:48:31,493 --> 00:48:32,661 لكنها لم تستمع. 975 00:48:32,828 --> 00:48:34,746 ذات يوم عدت إلى المنزل وذهبت. 976 00:48:34,913 --> 00:48:36,164 بحثنا عنك في كل مكان، 977 00:48:36,331 --> 00:48:38,375 ثم وجدتك في الفرن، 978 00:48:38,500 --> 00:48:39,835 محاطة بالبصل. 979 00:48:40,002 --> 00:48:41,378 كان علينا أن نبتعد عنها. 980 00:48:42,254 --> 00:48:44,256 حسنا، لقد قطعنا شوطا طويلا. 981 00:48:44,673 --> 00:48:48,343 كانت والدتي قائدة جوية في السبعينيات، وتعلمت اللغة الروسية من أجل لا شيء. 982 00:48:48,510 --> 00:48:51,179 ألاحظ بعض الغضب فيك، يوري. 983 00:48:51,430 --> 00:48:53,390 أو أيا كان تريد أن يكون اسمك. 984 00:48:53,515 --> 00:48:55,267 سألتزم بيوري في الوقت الحالي. أنا معتاد على ذلك. 985 00:48:55,517 --> 00:48:57,185 - سؤال واحد. - تفضل. 986 00:48:57,352 --> 00:48:59,021 لماذا تخبرني بهذا الليلة؟ 987 00:48:59,104 --> 00:49:00,856 عليك أن تعرف قبل... 988 00:49:01,064 --> 00:49:02,232 قبل ماذا؟ 989 00:49:02,357 --> 00:49:04,610 قبل فوات الاوان. 990 00:49:15,120 --> 00:49:17,414 لا أحد يزعجني حتى التسجيل. 991 00:50:17,599 --> 00:50:19,434 لا تعبث، أدان. 992 00:50:19,601 --> 00:50:20,977 يجب أن تكون هناك. 993 00:50:21,103 --> 00:50:24,022 - لا أستطيع أن أتذكر كيف تبدو. - لا تتذكرين؟! 994 00:50:25,190 --> 00:50:26,775 لا أتذكر وجهها! 995 00:50:26,942 --> 00:50:29,778 عادت إلى غرفة تبديل الملابس، 996 00:50:29,945 --> 00:50:32,531 لقد قبلتها، ركعت ثم... 997 00:50:32,698 --> 00:50:34,282 يا إلهي! 998 00:50:39,496 --> 00:50:42,874 لم تكن تريد التحرك إذن حصل الأطفال على غرفهم الخاصة؟ 999 00:50:43,041 --> 00:50:44,292 ها أنت ذا! 1000 00:50:45,335 --> 00:50:48,463 اهدأي يا ماريا، لقد حصلت على التأمين ضد الحريق. 1001 00:50:48,630 --> 00:50:49,840 المشكلة هي أمي. 1002 00:50:58,640 --> 00:51:01,643 أنا محاصر، لا أستطيع ترك المجموعة! 1003 00:51:02,561 --> 00:51:05,522 قاموا بطرد 500 عامل والناس غاضبون. 1004 00:51:05,856 --> 00:51:08,150 أنا لا أختلقها! 1005 00:51:13,321 --> 00:51:16,158 سأرسل لك الرقم من الشرطة. التحدث معهم. 1006 00:51:20,829 --> 00:51:22,998 لا ينبغي أن أكون هنا! 1007 00:51:23,165 --> 00:51:25,625 لقد حصلت على شهادة في الاقتصاد! 1008 00:51:25,792 --> 00:51:28,837 يجب أن أقوم بتمزيق الناس 1009 00:51:29,004 --> 00:51:30,881 بدلاً من الامتصاص إلى أحمق مثلك! 1010 00:51:31,006 --> 00:51:33,175 ألا تتذكر أي شيء؟ 1011 00:51:33,341 --> 00:51:34,843 ملابسها؟ هل كانت شقراء أم سمراء؟ 1012 00:51:35,010 --> 00:51:36,344 لقد اخترقت لسانها. 1013 00:51:36,845 --> 00:51:38,513 لسانها مثقوب؟ 1014 00:51:38,680 --> 00:51:40,557 سخيف ابن العاهرة ... 1015 00:52:01,703 --> 00:52:04,915 إذا انفصلنا الآن، فلن نحصل على أجرنا! 1016 00:52:05,207 --> 00:52:07,542 أنا لا أبقى هنا مقابل 50 يورو قذرة. 1017 00:52:08,210 --> 00:52:09,878 50 يورو مال جيد!! 1018 00:52:10,045 --> 00:52:11,588 تم طرد والدي من وول مارت. 1019 00:52:11,713 --> 00:52:14,049 الناس يشترون فقط الأسماك المعبأة هذه الأيام. 1020 00:52:14,216 --> 00:52:16,218 لهذا السبب علينا أن نذهب الآن! 1021 00:52:16,384 --> 00:52:18,053 - وماذا لو ساءت الأمور؟ - سيء؟ لماذا؟ 1022 00:52:18,220 --> 00:52:21,681 - لا أعرف، مثل اللبن الرائب. - هذا الإجمالي! 1023 00:52:21,890 --> 00:52:23,058 ماذا قالوا؟ 1024 00:52:23,225 --> 00:52:26,603 مستحيل! لا يمكنهم إحضارها إلى هنا، أنا أعمل! 1025 00:52:27,020 --> 00:52:28,063 ماريا! 1026 00:52:31,441 --> 00:52:33,735 الآن ليس هناك إشارة! 1027 00:52:34,736 --> 00:52:36,071 أنا آسف، بالوما. 1028 00:52:36,238 --> 00:52:37,864 يستمرون في الاتصال بشأن أمي. 1029 00:52:38,240 --> 00:52:39,533 - كيف حالها؟ - إنها بخير. 1030 00:52:39,699 --> 00:52:41,743 مجنون، وسوء الدورة الدموية وورك مكسور، لكنها بخير. 1031 00:52:41,868 --> 00:52:43,119 أختي حصلت على أسوأ. 1032 00:52:43,245 --> 00:52:44,996 أصيبت بنوبة ذعر أثناء صعودها. 1033 00:52:45,080 --> 00:52:46,122 لماذا؟ 1034 00:52:46,248 --> 00:52:47,749 منزلها احترق للتو. 1035 00:52:48,250 --> 00:52:49,417 بشكل طبيعي. 1036 00:52:53,922 --> 00:52:55,590 ماذا نفعل؟ 1037 00:52:55,757 --> 00:52:57,092 - هل أنت متأكد؟ - لا الدجاج خارجا. 1038 00:52:57,259 --> 00:52:58,927 نحن نخرج. ماذا يمكن أن يحدث؟ 1039 00:53:06,434 --> 00:53:07,602 يا إلهي! 1040 00:53:07,769 --> 00:53:08,937 والطائرة على الارض. 1041 00:53:09,104 --> 00:53:10,438 بعض التهديدات بالقنابل... 1042 00:53:10,605 --> 00:53:12,983 لا يمكنها الذهاب لإحضار والدتي. 1043 00:53:13,441 --> 00:53:16,278 كنت أتساءل... 1044 00:53:16,987 --> 00:53:20,615 ذلك الصديق الغواص لك... 1045 00:53:21,283 --> 00:53:23,952 ماذا حدث له؟ 1046 00:53:26,788 --> 00:53:29,124 لم أره منذ سنوات. 1047 00:53:30,792 --> 00:53:32,043 الحمد لله، 1048 00:53:32,127 --> 00:53:33,628 اعتقدت شيئا فظيعا حدث له. 1049 00:53:33,795 --> 00:53:35,964 لماذا؟ 1050 00:53:36,256 --> 00:53:38,300 لا، أعني... 1051 00:53:38,466 --> 00:53:42,804 لقد كنتما تغوصان معاً، لقد عضتك تلك السمكة 1052 00:53:42,971 --> 00:53:44,514 لذلك، ربما هو... 1053 00:53:44,973 --> 00:53:46,266 لقد كان بخير. 1054 00:53:46,808 --> 00:53:47,976 عظيم. 1055 00:53:48,977 --> 00:53:51,146 حتى حادثة المايونيز. 1056 00:53:51,521 --> 00:53:52,647 ماذا؟ 1057 00:54:00,989 --> 00:54:02,532 فتاة، فتاة! 1058 00:54:03,033 --> 00:54:04,618 ما الذي تفعله هنا؟ ادخل! 1059 00:54:19,716 --> 00:54:20,884 داء السلمونيلات. 1060 00:54:21,009 --> 00:54:22,510 3 أسابيع في المستشفى. 1061 00:54:22,844 --> 00:54:26,848 لقد كنت بجانبه طوال الوقت. هل يمكنك تصديق ذلك؟ 1062 00:54:30,018 --> 00:54:32,687 هناك، هناك، الأمر ليس سيئًا للغاية. 1063 00:54:32,854 --> 00:54:35,857 لا أريد أن أحتفل ليلة رأس السنة في أكتوبر! 1064 00:54:36,066 --> 00:54:39,152 إنه يخيفني. أريد أن أذهب. 1065 00:54:39,319 --> 00:54:42,572 سأصلح هذا بالجين والمنشط، مع الثلج والليمون. 1066 00:54:42,739 --> 00:54:44,699 -عندك ثلج وليمون؟ - لقد حصلت على كل شيء، جميلة. 1067 00:54:44,866 --> 00:54:46,701 ريد بول وكوكاكولا بالنسبة لي. 1068 00:54:46,868 --> 00:54:49,496 قادم على الفور! 1069 00:54:49,663 --> 00:54:51,081 سيكون لدينا كرة. 1070 00:54:51,706 --> 00:54:53,708 أحب أن تسألني عن حياتي. 1071 00:54:53,875 --> 00:54:55,543 هذا يعني أنك معجب بي، أليس كذلك؟ 1072 00:54:56,044 --> 00:54:57,379 قطعاً. 1073 00:54:58,046 --> 00:55:00,507 وكأنك ترى بداخلي.. 1074 00:55:01,049 --> 00:55:03,385 - يمكنك رؤية حسابي... - ندوب. 1075 00:55:03,718 --> 00:55:05,011 نعم. 1076 00:55:06,554 --> 00:55:08,556 لقد التقينا للتو، 1077 00:55:09,015 --> 00:55:12,018 ولكن أعتقد أنني أقع في حبك مثل أحمق كبير. 1078 00:55:21,903 --> 00:55:23,738 أريد بعض الضحك! 1079 00:55:23,905 --> 00:55:25,407 أريد السعادة! 1080 00:55:25,615 --> 00:55:28,076 سعادة! 1081 00:55:28,243 --> 00:55:30,245 أيها الملاعين! 1082 00:55:30,412 --> 00:55:33,415 أريد أن أراك سعيدا، اللعنة عليك! 1083 00:55:33,915 --> 00:55:35,250 يبتسم! 1084 00:55:35,417 --> 00:55:36,668 الحياة جميلة! 1085 00:55:36,835 --> 00:55:39,754 سعادة! 1086 00:55:40,213 --> 00:55:42,382 ألا يمكنك أن تبتسم أكثر قليلاً؟ 1087 00:55:42,549 --> 00:55:43,675 افعل ذلك الكونجا! 1088 00:55:43,842 --> 00:55:44,926 هل هذا فيلم؟ 1089 00:55:45,176 --> 00:55:47,846 لا بينيتيز إنه يحدث الآن، في الخارج. 1090 00:55:47,929 --> 00:55:51,099 - علينا أن نتوقف عن التسجيل. - الجحيم لا. أفضل أن أقطع معصمي. 1091 00:55:51,266 --> 00:55:53,268 ماذا لو وصل هذا الغوغاء إلى المجموعة؟ 1092 00:55:53,435 --> 00:55:55,103 - وهذا هو ما هو رجال الشرطة ل. - ليس لديك أي فكرة. 1093 00:55:55,270 --> 00:55:56,438 وأنت تفعل؟ 1094 00:55:56,771 --> 00:56:00,442 إنها أوامر نباح سهلة من داخل هذه الشاحنة، 1095 00:56:00,608 --> 00:56:03,069 آمنة وسليمة، مع دخانك 1096 00:56:03,236 --> 00:56:05,613 آرائكم وراتبك كل شهر! 1097 00:56:05,697 --> 00:56:06,948 أنا لست في القائمة، أليس كذلك؟ 1098 00:56:07,574 --> 00:56:08,700 ماذا؟ 1099 00:56:08,783 --> 00:56:11,036 أنت لا تجعلني العبيد هنا لعدة أشهر، 1100 00:56:11,119 --> 00:56:12,287 فقط لطردني؟ 1101 00:56:12,454 --> 00:56:13,913 هذا ليس قراري. 1102 00:56:14,080 --> 00:56:15,457 هناك لجنة... 1103 00:56:15,623 --> 00:56:16,791 إذن أنت تطرد مني. 1104 00:56:17,208 --> 00:56:19,127 لا تريد أن ندخل في الأفلام؟ 1105 00:56:19,294 --> 00:56:20,587 موظر! 1106 00:56:20,754 --> 00:56:22,422 ماذا يحدث؟ 1107 00:56:32,098 --> 00:56:33,641 يسوع المسيح! 1108 00:56:33,808 --> 00:56:34,934 اللعنة! روزا! 1109 00:56:35,101 --> 00:56:37,145 سوف تموت، أيها الديك! لا سيد ولا رئيس. 1110 00:56:37,312 --> 00:56:38,313 إقالة بينيتيز! 1111 00:56:38,480 --> 00:56:40,648 أخبر تلك الفتاة الغبية أن تتوقف! 1112 00:56:40,815 --> 00:56:41,900 هل تتحدث معي؟ 1113 00:56:41,983 --> 00:56:43,151 روزا، من فضلك! 1114 00:56:43,651 --> 00:56:45,987 أنا أدخن، أنظر. 1115 00:56:51,159 --> 00:56:52,243 ما هذا؟ 1116 00:56:52,327 --> 00:56:55,413 - محطة التلفزيون، سيدة. - ابني يعمل في التلفاز؟ 1117 00:56:55,497 --> 00:56:58,333 كنت أعلم أنهم سيرون موهبته يوما ما! 1118 00:56:59,334 --> 00:57:01,127 إذا خرجت، أنت تركض! 1119 00:57:01,294 --> 00:57:03,338 هذه العملات الأجنبية! 1120 00:57:03,755 --> 00:57:05,006 ارفعوا أيديكم عن السيارة! 1121 00:57:05,173 --> 00:57:07,175 أنا أحب التلفزيون. 1122 00:57:07,675 --> 00:57:09,928 ما هذا؟ لا أفهمك! 1123 00:57:10,011 --> 00:57:13,640 هل يمكننا خفض النافذة؟ 1124 00:57:13,807 --> 00:57:15,975 آسف، هذا غير حكيم للغاية. 1125 00:57:16,142 --> 00:57:17,685 "إنه أمر غير حكيم للغاية". 1126 00:57:19,020 --> 00:57:20,522 انظروا كم هم سعداء. 1127 00:57:25,985 --> 00:57:27,028 ما هذا بحق الجحيم؟ 1128 00:57:27,195 --> 00:57:28,863 انها تحت السيطرة. الشرطة تحمينا. 1129 00:57:29,030 --> 00:57:32,659 إنه أمر شائن! لا يمكنك العمل بهذه الطريقة. 1130 00:57:32,826 --> 00:57:35,203 دعه يذهب. إنه جبان. 1131 00:57:35,370 --> 00:57:36,788 العودة إلى المنزل وأخبر ابنك أنت خائف 1132 00:57:36,955 --> 00:57:38,206 اترك الصبي خارج هذا. 1133 00:57:38,373 --> 00:57:40,667 - على أية حال، لا يمكنك المغادرة. - ماذا؟ 1134 00:57:40,834 --> 00:57:41,876 الأمن لن يسمح لأحد بالمغادرة. 1135 00:57:42,043 --> 00:57:43,378 - ليس حتى تهدأ الأمور. 1136 00:57:43,545 --> 00:57:44,963 إذا لم يفعل ذلك، سأفعل! 1137 00:57:45,046 --> 00:57:48,216 أفضل أن أموت على أن أراك أفسد السيناريو الخاص بي... عزيزتي. 1138 00:57:52,846 --> 00:57:56,224 سيدي، لقد حدث تحول في الأحداث يجب أن تعرف عنه. 1139 00:57:56,391 --> 00:57:57,308 أنا على علم بذلك. 1140 00:57:57,392 --> 00:57:58,893 ربما لن تؤدي الليلة. 1141 00:57:59,060 --> 00:58:00,728 هذا لا يحدث. اتصل بينيتيز. 1142 00:58:00,895 --> 00:58:03,064 انه لا يجيب. 1143 00:58:03,231 --> 00:58:04,816 أنت تعلم أنني لا أحب كلمة "لا". 1144 00:58:04,899 --> 00:58:06,234 هل يمكنني ترك الزهور؟ 1145 00:58:18,997 --> 00:58:20,498 لا يمكنك الخروج. 1146 00:58:20,999 --> 00:58:22,667 أنا وكيل ألفونسو. 1147 00:58:22,834 --> 00:58:25,378 الأمن، الباب 15. 1148 00:58:25,753 --> 00:58:28,506 ريكاردو روخاس، أليس كذلك؟ وفرانسيسكو كولمينار. 1149 00:58:28,673 --> 00:58:30,592 هل تريد أن تخسر وظائفك الآن؟ 1150 00:58:30,758 --> 00:58:32,343 فقط حاول أن تعترض طريقي. 1151 00:58:32,510 --> 00:58:34,387 سأتصل برئيس الشبكة. 1152 00:58:34,596 --> 00:58:36,097 كلاكما في الشارع. 1153 00:58:36,264 --> 00:58:37,432 متفق؟ 1154 00:58:37,932 --> 00:58:40,518 اللعنة عليك يا بينيتيز! 1155 00:58:51,613 --> 00:58:54,782 طبيب أمراض النساء الروماني. طبيب نسائي روماني... 1156 00:58:55,617 --> 00:58:56,951 هل تحدثت مع الوزير؟ 1157 00:58:57,118 --> 00:58:59,078 أرسل لنا المزيد من الناس، 1158 00:58:59,204 --> 00:59:00,288 ولكن أخرجونا من هنا! 1159 00:59:00,455 --> 00:59:01,789 التصغير، والحصول على الزرافة. 1160 00:59:17,305 --> 00:59:19,641 ما زلنا متصلين! 1161 00:59:19,807 --> 00:59:22,727 ومن تكوينه البرامج والكابلات...؟ 1162 00:59:25,313 --> 00:59:27,315 حسنًا، عظيم! 1163 00:59:27,482 --> 00:59:28,566 استمر في التسجيل. 1164 00:59:28,942 --> 00:59:30,151 لقد كان ذلك. 1165 00:59:57,345 --> 00:59:59,472 يوم كامل للزرافة؟ 1166 00:59:59,597 --> 01:00:00,765 انتبه! 1167 01:00:05,228 --> 01:00:07,146 ماذا يفعلون؟ 1168 01:00:07,272 --> 01:00:08,398 اسحبه للأعلى! 1169 01:00:08,564 --> 01:00:09,691 يذهب! 1170 01:00:10,733 --> 01:00:13,236 - لا أستطيع، أنا آسف. - إنه روبرتو. 1171 01:00:13,611 --> 01:00:15,863 ارفعوا أيديكم من فضلكم. 1172 01:00:16,030 --> 01:00:18,908 روبرتو، من فضلك، الصورة. أنا معجب كبير. 1173 01:00:19,075 --> 01:00:20,535 نعم، لا تقلق. 1174 01:00:20,702 --> 01:00:21,786 سوف تأخذ صورة لي؟ 1175 01:00:21,995 --> 01:00:23,413 افعلها يا بالوما. 1176 01:00:23,746 --> 01:00:25,206 أنا في عجلة من أمري. 1177 01:00:25,415 --> 01:00:28,918 - أحب كل ما تفعله. - أنا أعرف. 1178 01:00:29,085 --> 01:00:30,420 أعرف، أعرف. 1179 01:00:37,552 --> 01:00:39,262 يا إلهي! 1180 01:00:40,013 --> 01:00:42,557 عسل! هل أنت بخير؟ 1181 01:00:42,724 --> 01:00:45,101 ضربته كرة مطاطية! لا أعرف كيف حدث ذلك! 1182 01:00:45,268 --> 01:00:47,270 هذا مستحيل! 1183 01:00:47,437 --> 01:00:50,940 الجليد، نحن بحاجة إلى بعض الجليد هنا! 1184 01:00:51,316 --> 01:00:53,526 نعم مرحبا؟ أنت مجنون. 1185 01:00:53,651 --> 01:00:55,778 أحسبني فيها، إنها خطة رائعة. 1186 01:00:56,070 --> 01:00:57,780 - احضر لي التذكرة. - روبرتو... 1187 01:00:58,906 --> 01:01:00,199 حسنا، هناك تذهب. 1188 01:01:00,450 --> 01:01:01,743 هل يوجد طبيب في المنزل؟ 1189 01:01:01,909 --> 01:01:03,786 تحدث معي يا روبرتو. 1190 01:01:03,953 --> 01:01:06,080 يتكلم. لا هراء لي. 1191 01:01:09,751 --> 01:01:12,253 اللعينين! 1192 01:01:18,593 --> 01:01:20,636 التعرف على هؤلاء الأشخاص، أريد أسمائهم! 1193 01:01:20,720 --> 01:01:21,846 بينيتيز! 1194 01:01:21,929 --> 01:01:23,765 من أنت؟ من سمح لك بالخروج؟ 1195 01:01:23,931 --> 01:01:25,350 ألفونسو يريد التحدث معك. 1196 01:01:25,558 --> 01:01:26,809 أخبريه أنه ليس لدي وقت. 1197 01:01:26,976 --> 01:01:28,227 لقد حصلت عليه على فيس تايم. 1198 01:01:28,644 --> 01:01:29,896 بينيتيز؟ 1199 01:01:29,979 --> 01:01:31,814 ألفونسو، اهدأ. 1200 01:01:31,981 --> 01:01:34,776 الشرطة لديها كل شيء تحت السيطرة. 1201 01:01:35,818 --> 01:01:37,987 أنا سعيد للغاية أنه تحت السيطرة. 1202 01:01:38,154 --> 01:01:40,156 أريد فقط أن أقول لك أنني سأغادر. 1203 01:01:40,323 --> 01:01:42,992 مروحية قادمة من مدريد لاصطحابي. 1204 01:01:43,368 --> 01:01:45,495 هليكوبتر؟ هل تمزح معي؟ 1205 01:01:45,661 --> 01:01:47,705 تشارلي-تانجو-دلتا-7 1206 01:01:47,872 --> 01:01:49,499 الإقلاع. 1207 01:01:49,665 --> 01:01:51,626 لا يمكننا الذهاب الآن، لدينا عقد، 1208 01:01:51,793 --> 01:01:53,169 التزام! 1209 01:01:53,461 --> 01:01:57,006 20 دقيقة للوصول إلى الوجهة. 1210 01:01:57,340 --> 01:01:59,175 شكرا مانويل. 1211 01:01:59,342 --> 01:02:01,844 ونحن على بعد الدقات؟ 1212 01:02:01,928 --> 01:02:03,012 نعم بالطبع. 1213 01:02:03,096 --> 01:02:04,806 لقد قلبوا للتو الوحدة المتنقلة. 1214 01:02:04,972 --> 01:02:07,517 لا مشكلة: الاتصال لا يزال يعمل. 1215 01:02:07,683 --> 01:02:10,144 نعم! لقد سمعت ذلك، إنه مجرد خلل. 1216 01:02:11,771 --> 01:02:12,814 ألفونسو! 1217 01:02:12,897 --> 01:02:15,316 لديك 20 دقيقة لتصوير الأغنية. 1218 01:02:15,400 --> 01:02:16,609 لا يمكنك فعل هذا بي! 1219 01:02:16,734 --> 01:02:18,820 20 دقيقة وقت كافي 1220 01:02:18,986 --> 01:02:21,030 لماذا لا نقوم بالتسجيل؟ 1221 01:02:21,197 --> 01:02:22,323 الوحدة المتنقلة هي... 1222 01:02:22,490 --> 01:02:24,325 لا بأس! 1223 01:02:24,492 --> 01:02:26,869 - افعل أغنية ألفونسو الآن! - علينا أن نخبر روزا. 1224 01:02:27,703 --> 01:02:29,831 أنت تقول لها. لا أستطيع التعامل مثليات الهستيري الآن. 1225 01:02:30,373 --> 01:02:32,542 لو أنها أنهت العرض انها خارج القائمة. 1226 01:02:32,708 --> 01:02:33,418 ما القائمة؟ 1227 01:02:33,876 --> 01:02:35,878 - قائمة شليندر! -ما الذي تتحدث عنه؟ 1228 01:02:36,045 --> 01:02:37,713 فقط أخبرها. انها سوف تنجح. 1229 01:02:37,880 --> 01:02:41,217 لا أستطيع الاستمرار. دعني أرتاح هنا 1230 01:02:42,385 --> 01:02:45,054 ماذا تفعل هذه السيدة هنا؟ 1231 01:02:45,221 --> 01:02:48,391 ولابد من تسليمها لابنها يعمل هنا. 1232 01:02:48,558 --> 01:02:49,892 ما اسم ابنك؟ 1233 01:02:50,059 --> 01:02:54,897 خوسيه دياز مارينيو: تعال إلى الباب رقم 6 عند المسرح. 1234 01:02:55,106 --> 01:02:56,232 هل أذهب معك؟ 1235 01:02:56,315 --> 01:02:58,359 لا، ابق هنا. سأذهب وحدي. 1236 01:02:58,526 --> 01:03:00,236 خوسيه دياز مارينيو: 1237 01:03:00,403 --> 01:03:03,239 والدتك في انتظارك عند الباب 6. 1238 01:03:04,407 --> 01:03:06,159 - أم! - الابن! 1239 01:03:06,325 --> 01:03:08,661 أنا سعيد للغاية لأنك هنا. 1240 01:03:08,786 --> 01:03:11,539 - إنه مجنون هنا! - أنت تراهن على ذلك. 1241 01:03:11,706 --> 01:03:13,916 خاصة إذا كان الناس إحضار أسرهم إلى المجموعة. 1242 01:03:14,083 --> 01:03:16,085 - هل أنت رئيسه هنا؟ - من المفترض أن أكون كذلك. 1243 01:03:16,252 --> 01:03:18,629 تبدو ذكيًا، ورجلًا صالحًا. 1244 01:03:18,713 --> 01:03:19,839 يجب أن أكون. 1245 01:03:19,922 --> 01:03:22,300 احصل عليها في الملابس والمكياج. 1246 01:03:22,383 --> 01:03:23,593 سأذهب. 1247 01:03:23,676 --> 01:03:24,886 - شكرًا. - 'وداعا يا سيدة. 1248 01:03:24,969 --> 01:03:26,345 ضعها على الطاولة 21. 1249 01:03:26,471 --> 01:03:29,515 - 21؟ - سوف تريد أن تكون مع والدتك. 1250 01:03:29,599 --> 01:03:31,559 بالتأكيد، بالتأكيد. 1251 01:03:32,059 --> 01:03:33,769 هل سأظهر على التلفاز؟! 1252 01:03:33,936 --> 01:03:35,354 الخير كريمة لي! 1253 01:03:35,480 --> 01:03:37,940 أنا لا أصدق ذلك. 1254 01:03:38,107 --> 01:03:40,776 إذا كان من الممكن أن أرتدي هذا الفستان ارتديت في حفل زفاف أختك! 1255 01:03:40,943 --> 01:03:43,988 الاسترخاء، سوف تبدو وكأنها دوقة حقيقية! 1256 01:03:44,197 --> 01:03:45,490 يمكنك ترك صليبك هناك. 1257 01:03:45,698 --> 01:03:47,617 الصليب يبقى معي. 1258 01:03:47,783 --> 01:03:50,786 لقد تمسكت به منذ أن مزقته من نعش أبي. 1259 01:03:50,953 --> 01:03:53,456 كنت أحتضن نعشه.. 1260 01:03:53,623 --> 01:03:56,918 إنه مثل زوجي. إنه يبقيني برفقة. 1261 01:03:57,084 --> 01:03:58,711 - هناك امرأة سمراء. - النسخ الاحتياطي قليلا. 1262 01:04:00,379 --> 01:04:01,797 لا يمكن أن يكون الأمر بهذه الصعوبة للعثور على شخص ما. 1263 01:04:01,964 --> 01:04:03,090 ثلاث عاهرات هناك... 1264 01:04:03,174 --> 01:04:04,217 هذا. 1265 01:04:04,300 --> 01:04:05,468 إنها ساخنة. 1266 01:04:05,551 --> 01:04:06,761 - هذا! - شعر داكن؟ 1267 01:04:06,844 --> 01:04:07,887 توقف عند هذا الحد. 1268 01:04:07,970 --> 01:04:10,139 إنها هي، لقد كان لديها ثقب. 1269 01:04:10,306 --> 01:04:11,641 انها تبدو سيئة. 1270 01:04:11,807 --> 01:04:13,392 عيون جميلة... 1271 01:04:14,143 --> 01:04:16,270 انتظر، لا تفعل أي شيء مجنون! 1272 01:04:16,521 --> 01:04:17,605 لو سمحت. 1273 01:04:26,447 --> 01:04:29,033 عفواً يا أميرة. هل يمكنك أن تريني لسانك؟ 1274 01:04:29,784 --> 01:04:30,826 عفوا أنت...؟ 1275 01:04:32,954 --> 01:04:34,330 ماذا تفعل يا ديك؟ 1276 01:04:35,957 --> 01:04:38,834 هيوستن، لدينا مشكلة. 1277 01:04:39,252 --> 01:04:40,586 لا أستطيع العمل مثل هذا. 1278 01:04:40,670 --> 01:04:43,422 ليس لدي الناس لمساعدتك هناك. 1279 01:04:43,548 --> 01:04:45,299 ولكن كل شيء يعمل، أليس كذلك؟ 1280 01:04:45,466 --> 01:04:49,679 أنا على ظهري، أستمتع ببطالتي. 1281 01:04:49,845 --> 01:04:51,347 أنا أيضاً. هذا مقرف. 1282 01:04:51,681 --> 01:04:53,266 روزا، استمعي لي. 1283 01:04:53,432 --> 01:04:55,560 لقد أعطاني بينيتيز رسالة لك. 1284 01:04:55,643 --> 01:04:56,894 يقول... 1285 01:04:57,311 --> 01:04:59,814 ... أنه إذا انتهيت من العرض الليلة، 1286 01:05:00,147 --> 01:05:01,190 سوف يخرجك من القائمة. 1287 01:05:01,274 --> 01:05:02,942 - قال ذلك؟ - ابن العاهرة. 1288 01:05:03,025 --> 01:05:05,653 - هذا صحيح. - كيف يمكن أن يكون مثل هذا اللعين؟ 1289 01:05:05,987 --> 01:05:07,363 إنه يعتقد أنني كلب 1290 01:05:07,530 --> 01:05:08,990 يمكنه رمي العظام ل؟ 1291 01:05:09,156 --> 01:05:10,199 نعم، انه ينتن. 1292 01:05:10,366 --> 01:05:11,534 اخبريه بهذا... 1293 01:05:11,701 --> 01:05:13,703 - ماذا؟ - نحن نوافق على ذلك. 1294 01:05:13,869 --> 01:05:15,162 لكننا نريدها كتابية. 1295 01:05:15,329 --> 01:05:17,373 - أمبارو وأنا خارج القائمة. - سأتصل به الآن. 1296 01:05:18,708 --> 01:05:19,834 جيد. 1297 01:05:27,300 --> 01:05:28,801 انه لا يجيب. 1298 01:05:28,926 --> 01:05:30,177 سأخبره عندما أراه. 1299 01:05:30,344 --> 01:05:34,056 دعونا نغني أغنية ألفونسو. الآن! 1300 01:05:34,223 --> 01:05:36,392 أحتاج إلى بروفة فنية. 1301 01:05:36,475 --> 01:05:37,602 ليس لدينا وقت. 1302 01:05:37,685 --> 01:05:39,937 ربما أكون كلباً لكني أقوم بعملي بشكل صحيح، 1303 01:05:40,104 --> 01:05:41,230 أو لا على الإطلاق. 1304 01:05:41,397 --> 01:05:43,357 ابحث عن ضعف لألفونسو. 1305 01:05:43,524 --> 01:05:44,900 شخص يعرف كلمات الأغاني. 1306 01:05:45,067 --> 01:05:46,485 انا ذاهب. اللعنة... 1307 01:05:50,573 --> 01:05:52,825 لا تتحرك، أنا أشير مسدس عليك. 1308 01:05:52,950 --> 01:05:54,035 اللعنة، من أنت؟ 1309 01:05:54,368 --> 01:05:55,911 أنا هو. 1310 01:05:55,995 --> 01:05:57,079 له؟ 1311 01:05:57,163 --> 01:05:58,289 نعم، وأنا أعرف كل شيء. 1312 01:05:58,372 --> 01:06:00,625 المني الروماني, التبديل... 1313 01:06:00,708 --> 01:06:02,710 - هل تريد الخروج؟ - لا، أريد كل شيء. 1314 01:06:02,918 --> 01:06:04,545 لا مزيد من التراخي! 1315 01:06:04,712 --> 01:06:06,589 دعونا ننتهي من هذا! 1316 01:06:06,922 --> 01:06:08,341 أعطني تلك القارورة. 1317 01:06:08,507 --> 01:06:10,134 نحن نعيده لصاحبها الشرعي . 1318 01:06:10,343 --> 01:06:12,053 يمكننا التفاوض. 1319 01:06:12,219 --> 01:06:14,513 لا يوجد شيء للتفاوض عليه، يجب احترام الفنانين. 1320 01:06:14,764 --> 01:06:16,599 الثقافة هي رصيد عالمي. 1321 01:06:16,766 --> 01:06:18,851 أغنية يمكن أن تنقذ حياتك. 1322 01:06:19,644 --> 01:06:20,895 أياً كان ما تريد. 1323 01:06:21,562 --> 01:06:23,439 نحن نقوم ببروفة وهمية. 1324 01:06:23,606 --> 01:06:26,359 أحتاج إلى شخص يعرف كلمات أغاني ألفونسو. 1325 01:06:26,525 --> 01:06:27,568 أنا!! 1326 01:06:27,860 --> 01:06:29,028 أنت؟ 1327 01:06:29,362 --> 01:06:30,780 ليلتي الكبيرة. اضربها! 1328 01:06:30,946 --> 01:06:33,074 اليوم، بالنسبة لي، هو يوم خاص. اليوم سأخرج الليلة. 1329 01:06:33,240 --> 01:06:35,951 يمكنني أن أعيش ما ليس من هذا العالم، عندما تكون الشمس مختبئة بالفعل... 1330 01:06:36,118 --> 01:06:37,078 لقد تم تعيينك! 1331 01:06:37,244 --> 01:06:39,455 حسنًا، لقد حصلنا عليه. الكاميرات! 1332 01:06:39,622 --> 01:06:41,916 يذهب. هادئ من فضلك. 1333 01:06:44,001 --> 01:06:45,795 كرة القدم؟ مستحيل! 1334 01:06:45,961 --> 01:06:47,254 انه أخرق جدا! 1335 01:06:47,630 --> 01:06:49,965 لكن المسرح... 1336 01:06:50,132 --> 01:06:51,550 كان هذا هو الشيء! 1337 01:06:51,676 --> 01:06:53,010 أمي، من فضلك. 1338 01:06:53,177 --> 01:06:54,595 في الثامنة من عمره، شارك في ملهى. 1339 01:06:54,762 --> 01:06:55,805 أمي، في سبيل الله.. 1340 01:06:55,971 --> 01:06:57,890 إذا رأيته على ذلك الكرسي... 1341 01:06:58,474 --> 01:07:00,476 لم يكن هناك كرسي. 1342 01:07:00,643 --> 01:07:02,561 - كانت هناك كراسي. - اقطعها. 1343 01:07:02,687 --> 01:07:04,021 لقد كنت مضحكا جدا. 1344 01:07:04,188 --> 01:07:05,398 لا احترام الذات. 1345 01:07:06,148 --> 01:07:08,401 بالكاد تلاحظ هذا الجانب. 1346 01:07:08,567 --> 01:07:09,985 كيف يمكنك الاستمرار على هذا النحو؟ 1347 01:07:10,152 --> 01:07:11,153 اسكت. أنا أعرف ما تفعلونه. 1348 01:07:11,320 --> 01:07:13,572 لا تكن أحمق. إذا لم تظهر أنت، فلن أفعل ذلك أيضًا. 1349 01:07:13,698 --> 01:07:16,158 نحن نضايق بعضنا البعض من أجل المتعة، 1350 01:07:16,325 --> 01:07:17,576 لكنني لن أهزمك أبدًا 1351 01:07:17,702 --> 01:07:22,123 في ليلة رأس السنة عن طريق الاستيلاء على أعلى التقييمات. 1352 01:07:22,790 --> 01:07:25,042 - في السراء والضراء. - في المرض وفي الصحة. 1353 01:07:26,168 --> 01:07:28,129 انظر، سوف نقوم بإصلاحك، 1354 01:07:28,295 --> 01:07:31,298 عد إلى المنزل واستمتع بالعائلة.. لقد حان الوقت! 1355 01:07:31,674 --> 01:07:34,009 - هل أنت متأكد؟ - نحن نحب بعضنا البعض، أليس كذلك؟ 1356 01:07:34,176 --> 01:07:35,302 بالتأكيد. 1357 01:07:35,970 --> 01:07:38,514 نعم؟ لقد تعرض للضرب بشدة. 1358 01:07:38,681 --> 01:07:39,974 - هل هذا هو؟ - سأخبرك في ثانية. 1359 01:07:40,433 --> 01:07:42,852 قلقة جدا، مجرد فظيعة. 1360 01:07:43,352 --> 01:07:44,520 يا له من خوف. 1361 01:07:45,521 --> 01:07:46,939 ذلك الهاتف لم يرن. 1362 01:07:48,524 --> 01:07:49,984 لا يزال! 1363 01:07:52,027 --> 01:07:54,238 هناك طريقتان للقيام بذلك: 1364 01:07:54,447 --> 01:07:55,614 الطريق السهل أو الطريق الصعب. 1365 01:07:55,740 --> 01:07:57,199 الطريق السهل! 1366 01:07:57,366 --> 01:07:59,493 هل تعطيني القارورة أو هل أحصل عليه بنفسي؟ 1367 01:08:00,661 --> 01:08:02,329 ما الذي أحصل عليه في المقابل؟ 1368 01:08:02,496 --> 01:08:04,498 لن أحطم وجهك أو يتهمك بالابتزاز. 1369 01:08:04,665 --> 01:08:07,084 - إنه الفوز. - لا شيء ليقوله؟ 1370 01:08:07,251 --> 01:08:08,711 أنت نصف مذنب! 1371 01:08:08,878 --> 01:08:10,504 - أنا؟ - نعم أنت. 1372 01:08:10,671 --> 01:08:13,215 كيف يمكنك السماح له أن يفعل هذا بي؟ 1373 01:08:13,382 --> 01:08:14,467 ماذا؟ 1374 01:08:14,550 --> 01:08:18,846 أنت تبتزني، أليس كذلك؟ القارورة هناك. 1375 01:08:19,013 --> 01:08:20,598 ما القارورة؟ 1376 01:08:21,348 --> 01:08:23,934 - أية قارورة؟ - لقد كنت رجلاً نبيلاً معك. 1377 01:08:24,393 --> 01:08:27,229 لا، في النهاية لم نفعل شيئًا. 1378 01:08:27,396 --> 01:08:30,483 ولقد مارس الجنس. أنا أسجل كل شيء. 1379 01:08:30,566 --> 01:08:31,609 حقًا؟ 1380 01:08:31,692 --> 01:08:34,737 لذلك أنت العقول من هذه العملية، إيه؟ 1381 01:08:35,738 --> 01:08:37,031 أعطني ذلك! 1382 01:08:38,783 --> 01:08:42,244 ليست كذلك... يا إلهي، إنه هو! 1383 01:08:42,745 --> 01:08:43,871 نعم يا سيدتي، هذا أنا. 1384 01:08:44,914 --> 01:08:48,542 حسنا، أنا أبدو الرجل الفيل الآن. 1385 01:08:48,751 --> 01:08:51,086 ما حدث لك؟ 1386 01:08:51,295 --> 01:08:52,421 وأنت وسيم جدا! 1387 01:08:52,546 --> 01:08:53,923 أنت فقط تتعامل بلطف. 1388 01:08:54,089 --> 01:08:55,883 نحن جميعا في الحب معك! 1389 01:08:56,050 --> 01:08:58,719 أوه، سوف تجعلني باللون الأحمر على الخد الآخر! 1390 01:08:59,386 --> 01:09:01,889 لماذا لم تقل عملت معه؟ 1391 01:09:02,056 --> 01:09:04,934 حسنًا، ليس مع حقًا... 1392 01:09:05,100 --> 01:09:06,769 - من أنت؟ - ابني. 1393 01:09:07,061 --> 01:09:08,270 لا أحد. 1394 01:09:08,437 --> 01:09:09,855 - ابني. - هيا يا أمي. 1395 01:09:09,939 --> 01:09:12,775 - لماذا يأخذني بعيدا؟ - لمكياجك. 1396 01:09:12,942 --> 01:09:15,736 ماذا تفعل بحق الجحيم؟ هل أنت مجنون؟ 1397 01:09:16,070 --> 01:09:17,613 لقد كان سامسونج جالاكسي! 1398 01:09:17,738 --> 01:09:18,906 أوه نعم؟ ينظر. 1399 01:09:19,114 --> 01:09:22,326 أنا لا أهتم حول سامسونج الخاص بك 1400 01:09:22,409 --> 01:09:24,411 وأنا القرف على غالاكسي الخاص بك! 1401 01:09:24,620 --> 01:09:28,916 حصلت لي؟ أيتها العاهرة اللعينة!! 1402 01:09:28,999 --> 01:09:30,167 لو سمحت. 1403 01:09:31,335 --> 01:09:32,795 انظر، لقد حصلت عليه. 1404 01:09:32,962 --> 01:09:35,422 جيد. دعنا نذهب. 1405 01:09:36,966 --> 01:09:38,133 أنا آسف. 1406 01:09:43,430 --> 01:09:44,557 لوكا، أين أنت؟ 1407 01:09:44,640 --> 01:09:46,141 - أنا بالخارج. - هل تستطيع سماعي؟ 1408 01:09:46,308 --> 01:09:48,602 - ماذا يحدث بحق الجحيم؟ - لقد قبضوا على تلك الفتيات. 1409 01:09:48,769 --> 01:09:50,479 هذا الجوز كان يحمل مسدسا معي. 1410 01:09:50,646 --> 01:09:52,481 حرك مؤخرتك أو ثمل هذا. 1411 01:09:52,648 --> 01:09:54,984 هل أنت مجنون؟ هناك رجال شرطة في كل مكان. 1412 01:09:55,150 --> 01:09:57,778 لوكا، اهدأ. سوف آتي وأحصل عليك. 1413 01:09:57,945 --> 01:09:59,822 لا أستطيع الذهاب إلى الداخل. إنها مخاطرة كبيرة. 1414 01:10:00,114 --> 01:10:02,575 سأخرج مع القارورة. 1415 01:10:02,658 --> 01:10:03,909 ليس لدي أي أوراق. 1416 01:10:03,993 --> 01:10:05,995 - ولكن كنت قد حصلت على النقد؟ - سوريانو! 1417 01:10:06,161 --> 01:10:08,289 إشارة اللعنة! لوكا! 1418 01:10:08,455 --> 01:10:10,666 دعونا نفعل بروفة. 1419 01:10:10,833 --> 01:10:12,126 تشغيل! 1420 01:10:20,801 --> 01:10:26,390 اليوم هو يوم خاص بالنسبة لي، سأخرج الليلة. 1421 01:10:27,641 --> 01:10:30,811 سأعيش ماذا يجب على العالم أن يقدمه 1422 01:10:31,020 --> 01:10:33,397 والذي تحجبه الشمس. 1423 01:10:34,815 --> 01:10:40,029 <ط> أستطيع أن أغني أغنية على ضوء القمر، 1424 01:10:41,488 --> 01:10:47,202 <ط> وعناق وقبلة حياتي كما لم أفعل من قبل. 1425 01:10:47,369 --> 01:10:48,412 علامة! علامة! 1426 01:10:48,662 --> 01:10:51,248 <ط> ماذا سيحدث؟ ما هو اللغز الذي سيكون هناك؟ 1427 01:10:51,415 --> 01:10:54,335 يمكن أن تكون ليلتي الكبيرة. 1428 01:10:55,210 --> 01:11:01,050 وعند الاستيقاظ سأعرف شيء غير معروف. 1429 01:11:07,056 --> 01:11:08,349 ما هي هذه الصور؟ 1430 01:11:08,515 --> 01:11:10,893 باكو، اقتل تلك الخلفية! 1431 01:11:11,185 --> 01:11:13,020 ما هذا بحق الجحيم؟ 1432 01:11:13,187 --> 01:11:15,272 ماذا يحدث بحق الجحيم؟ 1433 01:11:15,439 --> 01:11:17,024 سيباس، اشرح هذا! 1434 01:11:17,191 --> 01:11:19,234 لقد وضعت على الفيديو الذي أعطيت لي. 1435 01:11:19,401 --> 01:11:21,236 ما هو الفيروس، مؤامرة؟ 1436 01:11:21,695 --> 01:11:24,406 - لا أعرف، لا أفهم. - أفعل. لا تعبث. 1437 01:11:28,410 --> 01:11:30,204 - باكو! - ما هذا؟ 1438 01:11:30,287 --> 01:11:31,538 "هي ذئب قوات الأمن الخاصة"؟ 1439 01:11:31,705 --> 01:11:32,873 من وضع ذلك؟ 1440 01:11:48,889 --> 01:11:53,268 أطلق الرافعة، اتبعه، لا تتوقف. 1441 01:11:53,435 --> 01:11:56,981 اتبعه. الآن الكاميرا 2، لقطة مقربة. الآن. 1442 01:12:07,616 --> 01:12:09,410 - روزا، تحققي من هذا، إنه أمر غريب. - ليس الآن. 1443 01:12:09,576 --> 01:12:12,371 لقد دفع للسياسي للحصول على الموافقة على الخطة. 1444 01:12:13,080 --> 01:12:15,958 "أراك في زيوريخ. أحضر المال." 1445 01:12:16,542 --> 01:12:18,252 وهذا يمكن أن يؤدي به إلى السجن. 1446 01:12:18,419 --> 01:12:20,462 - هو وجميع رفاقه. - ماذا نفعل؟ 1447 01:12:20,629 --> 01:12:21,964 إذا وضعنا هذا على الشبكة، سوف نطرد. 1448 01:12:22,131 --> 01:12:24,091 - أنا فعلت هذا. - ماذا؟ 1449 01:12:24,258 --> 01:12:26,760 نعم، كل الصحف الكبرى لديها ذلك. 1450 01:12:26,927 --> 01:12:28,554 بحق الجحيم...؟ 1451 01:12:28,762 --> 01:12:30,931 - ماذا؟ - كان بإمكانك أن تسألني! 1452 01:12:31,557 --> 01:12:32,933 أفعل دائمًا ما تقوله: 1453 01:12:33,100 --> 01:12:34,309 "الكاميرا 1، الكاميرا 2، الطعام الصيني..." 1454 01:12:34,476 --> 01:12:37,479 "أمبارو، عزيزتي، أمبارو، عزيزتي..." أنا أتخذ القرارات الآن. 1455 01:12:37,646 --> 01:12:39,273 أنت تجعلني ساخنًا جدًا! 1456 01:12:47,990 --> 01:12:53,662 هذه الليلة ستكون مثالية، لن ننسى أبدا. 1457 01:12:55,330 --> 01:13:00,502 سوف أضحك وأغني وأرقص البهجة في الحياة، 1458 01:13:02,004 --> 01:13:07,342 سوف أنسى الحزن والشر وأحزان الدنيا 1459 01:13:09,011 --> 01:13:14,183 وسوف أسمع الكمان يغني، في الليل الهائم. 1460 01:13:14,349 --> 01:13:15,517 انتبهي للكابلات يا أمي. 1461 01:13:16,018 --> 01:13:19,104 <ط> ماذا سيحدث؟ ما هو اللغز الذي سيكون هناك؟ 1462 01:13:19,313 --> 01:13:21,482 يمكن أن تكون ليلتي الكبيرة. 1463 01:13:22,858 --> 01:13:28,697 وعند الاستيقاظ سأعرف شيء غير معروف. 1464 01:13:29,865 --> 01:13:33,118 <ط> ماذا سيحدث؟ ما هو اللغز الذي سيكون هناك؟ 1465 01:13:33,327 --> 01:13:35,537 يمكن أن تكون ليلتي الكبيرة. 1466 01:13:36,830 --> 01:13:40,000 <ط> ماذا سيحدث؟ ما هو اللغز الذي سيكون هناك؟ 1467 01:13:40,125 --> 01:13:43,337 يمكن أن تكون ليلتي الكبيرة. 1468 01:14:15,202 --> 01:14:16,328 عظيم! 1469 01:14:17,037 --> 01:14:19,498 - عظيم. - ألفونسو، أنا... 1470 01:14:19,665 --> 01:14:20,707 أنا أعرف من أنت. 1471 01:14:21,500 --> 01:14:24,837 أنت أوسكار جارسيا وأنت هنا لقتلي. 1472 01:14:25,087 --> 01:14:26,755 - ماذا؟ - تعال معي. 1473 01:14:26,922 --> 01:14:28,590 لدينا الكثير لنتحدث عنه 1474 01:14:33,262 --> 01:14:35,889 أقسم أنني لا أعرف أي شيء عن ذلك! 1475 01:14:36,056 --> 01:14:37,558 هل أبدو غبيًا؟ 1476 01:14:37,683 --> 01:14:39,893 هل تعتقد ذلك لأنني ابتسم وأنا لطيف، 1477 01:14:40,060 --> 01:14:44,189 لا أستطيع صفعك حتى عقلك يخرج من أذنيك؟ 1478 01:14:44,898 --> 01:14:47,234 بيروتي، أنت تذهب بعيدا جدا! 1479 01:14:53,073 --> 01:14:55,117 - هل أنت بخير يا عزيزتي؟ - ما الأمر معك أيها الأحمق؟ 1480 01:14:55,284 --> 01:14:56,410 أنت مطرود! 1481 01:14:56,535 --> 01:14:57,536 ماذا؟ 1482 01:14:57,619 --> 01:14:59,705 أنت لا تعمل بالنسبة لي بعد الآن. 1483 01:14:59,788 --> 01:15:02,457 إذا أنجبت طفلي، فلا بأس. 1484 01:15:02,624 --> 01:15:04,585 - أنت لا تقتلها بسبب ذلك. - أنت متخلف. 1485 01:15:04,751 --> 01:15:07,421 أنا أخيفهم، ألا ترى؟ 1486 01:15:07,546 --> 01:15:11,091 كنت أخيفهم... انتبه! للحصول على القارورة. 1487 01:15:11,466 --> 01:15:14,344 لقد أفسدت الأمر! اتركها! 1488 01:15:14,428 --> 01:15:18,223 أنت تعتقد حقًا أنني سأقطع رأسها قبالة على اللسان؟ 1489 01:15:18,432 --> 01:15:19,975 لا تحتاج لتخويف أي شخص، بيروتي. 1490 01:15:20,309 --> 01:15:21,310 لدي القارورة. 1491 01:15:21,476 --> 01:15:22,603 أيها اللعين! 1492 01:15:22,769 --> 01:15:25,230 إذا كنت تريد التحدث عن الأعمال، تحدث معي. 1493 01:15:31,653 --> 01:15:34,156 دعنا نذهب إلى عرض ألفونسو. 1494 01:15:34,615 --> 01:15:36,450 هل يمكنك سماعي يا روزا؟ 1495 01:15:36,617 --> 01:15:37,951 روزا. 1496 01:15:38,118 --> 01:15:40,329 الحق، 5 والعمل. تصفيق. 1497 01:15:46,126 --> 01:15:49,004 هذا عظيم! نحن نقضي وقتا رائعا! 1498 01:15:49,171 --> 01:15:50,464 ماذا يفعل بحق الجحيم؟ 1499 01:15:50,672 --> 01:15:53,467 وقتا رائعا، لكن الليل شاب. 1500 01:15:53,634 --> 01:15:54,718 ألم نكن نفعلها فقط؟ 1501 01:15:54,801 --> 01:15:56,678 أنت تراهن، كريستينا! لأنه الآن ل 1502 01:15:56,845 --> 01:15:58,805 الأفضل على الإطلاق! الأفضل، الأفضل! 1503 01:15:58,972 --> 01:16:00,015 ماذا يوجد على وجهه؟ 1504 01:16:00,140 --> 01:16:01,808 أنت الأفضل في الوجود العاهرة الضخمة. 1505 01:16:02,768 --> 01:16:04,978 أنت تخرب مسيرتك المهنية هل تعرف ذلك؟ 1506 01:16:05,145 --> 01:16:07,314 ما هذا؟ أخبرني! 1507 01:16:07,981 --> 01:16:09,983 أنت لا تعرف؟ إنه لغز. 1508 01:16:10,150 --> 01:16:11,485 سأعطيك بعض القرائن. 1509 01:16:11,652 --> 01:16:14,529 لا تجعلها صعبة! أنا فضولي جدا! 1510 01:16:15,656 --> 01:16:18,825 لقد كان في صناعة الترفيه لأكثر من 40 عاما. 1511 01:16:18,992 --> 01:16:20,619 ولديك 15 دقيقة متبقية. 1512 01:16:20,786 --> 01:16:22,079 خوسيه لويس مورينو؟ 1513 01:16:22,162 --> 01:16:24,915 - كان رقم واحد في روسيا. - هل كتبت هذا؟ 1514 01:16:24,998 --> 01:16:26,166 جورباتشوف! 1515 01:16:26,333 --> 01:16:28,085 عظيم! أفضل ما قمنا به على الإطلاق. 1516 01:16:28,835 --> 01:16:31,296 لقد غنى لإمبراطور اليابان! 1517 01:16:31,588 --> 01:16:34,007 لا تقل لي! فرانك سيناترا؟ 1518 01:16:34,424 --> 01:16:37,177 لا يا كريستينا لقد مات فرانك سيناترا. 1519 01:16:37,302 --> 01:16:39,346 مثلك، أيتها العاهرة من الجحيم! 1520 01:16:41,431 --> 01:16:42,766 سأدمرك! 1521 01:16:42,933 --> 01:16:44,268 العاهرة اللعينة! 1522 01:16:44,685 --> 01:16:47,271 - أنا النجم! - العاهرة اللعينة! 1523 01:16:47,437 --> 01:16:49,189 نجمة مؤخرتي سخيف! 1524 01:16:50,107 --> 01:16:51,525 أنا أكره شجاعتك! 1525 01:16:51,942 --> 01:16:53,318 أنا آخذ الصبي! 1526 01:16:53,527 --> 01:16:54,695 عاهرة! 1527 01:16:54,778 --> 01:16:56,530 - ديكهيد! - لا تلمسني! 1528 01:17:01,660 --> 01:17:03,036 أنت مطرود! 1529 01:17:05,539 --> 01:17:07,124 يا له من زوج من الكوميديين! 1530 01:17:07,291 --> 01:17:09,042 لا يصدق، أليس كذلك؟ 1531 01:17:09,293 --> 01:17:11,128 إنهما زوجين في الحياة الحقيقية. 1532 01:17:11,211 --> 01:17:12,212 يمكنك معرفة ذلك. 1533 01:17:12,337 --> 01:17:15,549 - ما الأمر مع الصليب؟ - إنه صليب كارافاكا. 1534 01:17:15,632 --> 01:17:17,884 لقد كان عندي في المنزل، ولكن الآن ليس لدي منزل. 1535 01:17:18,051 --> 01:17:19,219 وأنت تتحدث إليه. 1536 01:17:19,344 --> 01:17:20,387 إلى الصليب؟ 1537 01:17:20,470 --> 01:17:22,222 - نعم. - أنت احمق. 1538 01:17:22,556 --> 01:17:23,640 هذا الرجل غبي جدا. 1539 01:17:23,807 --> 01:17:25,892 إنها لا تتحدث معها، لكنها لم تتخلى عنه أبدًا. 1540 01:17:26,059 --> 01:17:27,227 الجميع لديه الأشياء الخاصة بهم. 1541 01:17:27,811 --> 01:17:30,230 أنت مدمن مخدرات على جهاز الكمبيوتر الخاص بك، 1542 01:17:30,397 --> 01:17:32,065 وحتى التحدث معه. 1543 01:17:32,232 --> 01:17:33,984 نعم، موقع بورنوتوب. 1544 01:17:34,151 --> 01:17:37,154 أنت في الفيسبوك؟ صديق لي! 1545 01:17:37,321 --> 01:17:38,405 من هذه الفتاة؟ 1546 01:17:38,488 --> 01:17:39,906 بالوما. سعيد بلقائك. 1547 01:17:40,073 --> 01:17:42,326 - أعطني قبلة! - لا تلمسها! 1548 01:17:42,909 --> 01:17:45,245 - ما هو الخطأ؟ - إنه المكياج، 1549 01:17:45,370 --> 01:17:48,665 لديها الكثير منها، استغرق الأمر العصور ... 1550 01:17:49,249 --> 01:17:50,667 أنت تتعرق. 1551 01:17:50,834 --> 01:17:51,835 هل أنت بخير؟ 1552 01:17:51,918 --> 01:17:53,086 لا، أنا لست كذلك. 1553 01:17:53,587 --> 01:17:57,007 نحن نعمل، نحن إضافات. 1554 01:17:57,174 --> 01:17:59,593 علينا أن نفعل ما يقولون، ليس ما نريد. 1555 01:17:59,718 --> 01:18:01,595 عندما يتوجب علينا أن نضحك، نضحك، 1556 01:18:01,720 --> 01:18:03,597 وعندما يتعين علينا التصفيق، نصفق. 1557 01:18:07,184 --> 01:18:10,103 لكننا لا نقف ونعانق! 1558 01:18:10,771 --> 01:18:12,356 وخاصة أنا، أليس كذلك؟ 1559 01:18:12,522 --> 01:18:14,524 هل ظننت أنني لا أعرف ماذا كان يحدث؟ 1560 01:18:15,942 --> 01:18:17,694 ماذا كنت تقول خلف ظهري؟ 1561 01:18:17,778 --> 01:18:18,862 بالوما، أنا... 1562 01:18:18,945 --> 01:18:20,697 أنت الأسوأ على الإطلاق. 1563 01:18:21,114 --> 01:18:23,867 لقد كانت يانير دائمًا لقد كان غيورا مني، 1564 01:18:25,285 --> 01:18:27,621 وهذان المهرجان لا وجود لها بالنسبة لي. 1565 01:18:28,038 --> 01:18:31,124 ولكن لكي تصدق شيء من هذا القبيل ... 1566 01:18:35,379 --> 01:18:36,463 بالوما! 1567 01:18:38,924 --> 01:18:40,050 لقد حصلت على واي فاي. 1568 01:18:48,600 --> 01:18:51,436 كيف يمكنك لفت الانتباه هكذا؟ 1569 01:18:51,603 --> 01:18:53,897 - يحب غنائي. - ماذا؟ 1570 01:18:54,147 --> 01:18:55,565 يقول لدي أسلوب. 1571 01:18:55,732 --> 01:18:57,442 دعونا لا نسير في هذا الطريق. 1572 01:18:57,609 --> 01:18:58,735 أنت تكرهه، أتذكر؟ 1573 01:18:58,819 --> 01:19:01,279 كل تلك الأوقات التي تفكر فيها في الجناح العقلي. 1574 01:19:01,613 --> 01:19:04,157 لقد زرتني، أحضر لي سجلاته. 1575 01:19:04,449 --> 01:19:06,243 هذا كل شيء، استمع لي. 1576 01:19:06,410 --> 01:19:07,619 تريد قتله. 1577 01:19:07,786 --> 01:19:10,997 ستجد هذا الحب من الأفضل أن يحل الظلام. لقد حان الوقت! 1578 01:19:11,164 --> 01:19:13,750 سوف أمشي، وأعانق حبي، بلا هدف في الشوارع... 1579 01:19:13,917 --> 01:19:14,960 جيد. 1580 01:19:15,127 --> 01:19:16,461 لكنه يعرف. 1581 01:19:16,753 --> 01:19:18,130 كيف؟ هل أخبرته؟ 1582 01:19:18,296 --> 01:19:19,423 لا! 1583 01:19:19,506 --> 01:19:22,592 فهو معروف منذ البداية أننا نريد قتله. 1584 01:19:22,676 --> 01:19:23,969 إنه يعرف كل شيء. 1585 01:19:24,136 --> 01:19:25,637 إنه في كل مكان. 1586 01:19:26,638 --> 01:19:27,973 إنه إله! 1587 01:19:28,348 --> 01:19:29,641 حسناً، بما أنه ذكي جداً، 1588 01:19:29,808 --> 01:19:33,603 لن نتعارض معه. 1589 01:19:33,770 --> 01:19:37,983 مهما قالوا، أنا فنان. الثقافة هي رصيد عالمي. 1590 01:19:38,275 --> 01:19:41,820 أنا لا أفهم كيف الناس يمكن أن يتجول لسرقة السائل المنوي. 1591 01:19:45,991 --> 01:19:47,617 - ماذا؟ - السائل المنوي. 1592 01:19:47,784 --> 01:19:49,327 هناك أشخاص يسرقون السائل المنوي. 1593 01:19:59,379 --> 01:20:02,507 انظر، أنا لا أعاني من صدمة السائل المنوي، 1594 01:20:02,674 --> 01:20:04,843 ولكن هذا لا يهمنا الآن. 1595 01:20:05,010 --> 01:20:09,848 دعونا نركز على صدماتنا، كما كان دائمًا: ألفونسو. 1596 01:20:10,182 --> 01:20:11,224 ألفونسو. 1597 01:20:11,391 --> 01:20:12,684 لقد كذب عليك، إنه يكذب طوال الوقت. 1598 01:20:12,851 --> 01:20:13,894 لقد تحدثت معه للتو، 1599 01:20:14,352 --> 01:20:15,854 وأنت تعرف ماذا قال؟ 1600 01:20:16,021 --> 01:20:17,397 لقد سجلتها لأنني أعرفك لن تصدقني. 1601 01:20:17,564 --> 01:20:20,192 متوسط، قديم، قديم... 1602 01:20:20,692 --> 01:20:22,861 متوسط، قديم، قديم... 1603 01:20:23,028 --> 01:20:24,529 - لكن... - هل ألعبها مرة أخرى؟ 1604 01:20:26,406 --> 01:20:27,866 أعطيته بندقيتي. 1605 01:20:36,708 --> 01:20:39,211 استرخِ، حيث توجد الإرادة هناك طريقة. 1606 01:20:50,514 --> 01:20:52,849 تغيير الاغنية, نحن نقوم فضيحة. 1607 01:20:53,517 --> 01:20:55,602 - لست ليلتي الكبيرة؟ - تغيير الخطط. 1608 01:21:08,240 --> 01:21:10,575 قام بتغيير الأغنية. هو يعلم! ماذا الآن؟ 1609 01:21:10,742 --> 01:21:11,952 لا يهم، فقط أقتله. 1610 01:21:12,118 --> 01:21:15,080 لكنها ليست "سأجد الحب الأفضل في الظلام". 1611 01:21:15,247 --> 01:21:17,082 عندما يغني "أنا أعيش حياتي، أنا ما أنا عليه". 1612 01:21:17,165 --> 01:21:18,250 استمر. 1613 01:21:18,333 --> 01:21:20,252 لماذا لا عندما يغني "فضيحة، إنها فضيحة"؟ 1614 01:21:20,418 --> 01:21:22,504 فهو يكررها كثيرا سوف تتشوش !! 1615 01:21:23,129 --> 01:21:25,215 تحركوا وإلا فلن نتمكن من ذلك. 1616 01:21:25,382 --> 01:21:26,508 الكاميرا 2! 1617 01:21:26,883 --> 01:21:28,552 إذا كنت لا تمانع، بالطبع. 1618 01:21:28,718 --> 01:21:30,262 الكاميرا 2 يا عزيزتي. 1619 01:21:31,513 --> 01:21:32,597 الكاميرا 1؟ 1620 01:21:32,681 --> 01:21:33,765 تسجيل. 1621 01:21:34,224 --> 01:21:35,976 - الكاميرا 2؟ - التسجيل. 1622 01:21:36,059 --> 01:21:37,686 - الكاميرا 3؟ - التسجيل. 1623 01:21:37,769 --> 01:21:39,020 تفضل. 1624 01:22:05,130 --> 01:22:08,633 فضيحة، إنها فضيحة. 1625 01:22:09,593 --> 01:22:13,263 فضيحة، إنها فضيحة. 1626 01:22:14,097 --> 01:22:17,642 فضيحة، إنها فضيحة. 1627 01:22:18,184 --> 01:22:21,896 فضيحة، إنها فضيحة. 1628 01:22:26,484 --> 01:22:28,570 نفس الروتين دائمًا 1629 01:22:29,029 --> 01:22:31,156 نلتقي عند الزوايا 1630 01:22:31,323 --> 01:22:33,408 التخلص من ما يقولونه عنا. 1631 01:22:37,621 --> 01:22:38,997 أنت تهتم بهذه الفتاة. 1632 01:22:40,832 --> 01:22:43,627 هذه الفرص تأتي مرة واحدة في العمر. 1633 01:22:43,793 --> 01:22:45,587 أنا هنا لسبب ما. 1634 01:22:45,712 --> 01:22:48,423 نعم للسخرية مني. 1635 01:22:48,590 --> 01:22:49,799 كيف يمكنك التحدث بهذه الطريقة إلى والدتك؟ 1636 01:22:49,883 --> 01:22:51,343 لأنها مجنونة! 1637 01:22:51,426 --> 01:22:54,304 هل ستترك ذلك الصليب؟ 1638 01:22:54,471 --> 01:22:56,806 في بعض الأحيان يكون ذلك أفضل أن تكون مجنونا قليلا 1639 01:22:57,432 --> 01:23:00,935 من أن تكون اضافية في حياتك الخاصة، 1640 01:23:01,061 --> 01:23:03,146 القيام والاعتقاد كل ما قيل لك. 1641 01:23:03,313 --> 01:23:05,690 يا بني هل تحبها؟ 1642 01:23:06,691 --> 01:23:08,693 أكثر مما تحب هذا الصليب. 1643 01:23:09,194 --> 01:23:10,445 ثم اذهب بعدها. 1644 01:23:10,612 --> 01:23:12,364 أنا مستعد للقبول. 1645 01:23:12,530 --> 01:23:14,032 أختك لا تطاق 1646 01:23:14,199 --> 01:23:16,326 أنت عاطل عن العمل. 1647 01:23:17,202 --> 01:23:19,037 الحظ السيئ لا يمكن أن يجعل الأمر أسوأ. 1648 01:23:20,955 --> 01:23:25,669 جسدي لا يستطيع التعود هذا الحب في الظل 1649 01:23:25,835 --> 01:23:28,713 ...أقوى من البركان. 1650 01:23:29,881 --> 01:23:32,509 مخفي عن القمر 1651 01:23:34,344 --> 01:23:36,846 يمكننا الاستمرار. 1652 01:23:38,390 --> 01:23:41,893 للخير أو للشر 1653 01:23:42,686 --> 01:23:45,980 لن أتوقف عن حبك أبدًا. 1654 01:23:47,023 --> 01:23:50,402 فضيحة، إنها فضيحة. 1655 01:23:51,236 --> 01:23:54,864 فضيحة، إنها فضيحة. 1656 01:23:55,365 --> 01:23:59,035 فضيحة، إنها فضيحة. 1657 01:24:00,578 --> 01:24:03,248 - بالوما، من فضلك! - إنهم يسجلون! 1658 01:24:04,290 --> 01:24:05,792 لا يهمني ما يحدث لي. 1659 01:24:06,000 --> 01:24:07,919 أريد أن أكون معك! 1660 01:24:08,378 --> 01:24:10,797 إذا سقطت علي رافعة، أو سمكة قرش تعضني، 1661 01:24:11,005 --> 01:24:12,549 سوف أتعامل مع الأمر. 1662 01:24:13,925 --> 01:24:15,927 أنا لست سيئ الحظ، جوزيه. 1663 01:24:16,886 --> 01:24:19,889 لقد كانت حياتي مجموعة من الظروف 1664 01:24:20,056 --> 01:24:22,267 أنه إذا نظرت من الخارج... 1665 01:24:22,434 --> 01:24:23,560 لا أهتم. 1666 01:24:23,727 --> 01:24:25,729 أنا الرجل الأكثر حظا في العالم. 1667 01:24:25,895 --> 01:24:27,772 أريد أن أكون معك مهما حدث! 1668 01:24:34,446 --> 01:24:36,781 "على الرغم من أن المجتمع الراقي قد يثرثر..." 1669 01:24:36,948 --> 01:24:39,242 - ماذا تفعل؟ - تجاوز كلمات الأغاني. 1670 01:24:39,409 --> 01:24:41,327 "هذا النهر يفيض، 1671 01:24:41,536 --> 01:24:43,121 إذا كان فينا خطيئة سأستمر في الذنب، 1672 01:24:43,288 --> 01:24:44,956 فضيحة، إنها فضيحة 1673 01:24:45,123 --> 01:24:46,833 أعيش حياتي، أنا ما أنا "، النار! 1674 01:24:47,041 --> 01:24:49,085 "أنا أعيش حياتي، أنا ما أنا "، النار! 1675 01:24:52,922 --> 01:24:56,634 ...سأستمر في الخطيئة، 1676 01:24:57,177 --> 01:25:00,305 فضيحة، إنها فضيحة. 1677 01:25:00,472 --> 01:25:01,556 "أنا أعيش حياتي، أنا ما أنا "، النار! 1678 01:25:01,723 --> 01:25:03,808 "أنا أعيش حياتي، أنا ما أنا "، النار! 1679 01:25:04,476 --> 01:25:05,602 نار! 1680 01:25:15,779 --> 01:25:17,822 أنا أعيش حياتي 1681 01:25:19,991 --> 01:25:21,493 أنا ما أنا عليه. 1682 01:25:22,118 --> 01:25:23,661 نار! 1683 01:25:24,162 --> 01:25:25,497 نار! 1684 01:25:26,331 --> 01:25:28,875 لا أستطيع، أنا أحب هذه الأغنية. 1685 01:25:29,834 --> 01:25:31,503 كان عليك فقط الضغط على الزناد! 1686 01:25:31,669 --> 01:25:32,879 لا، يوري! 1687 01:25:36,466 --> 01:25:37,675 لا، يوري! 1688 01:25:38,843 --> 01:25:40,512 لا أستطيع، أنا أحبه! 1689 01:25:40,678 --> 01:25:42,847 - أنا أحبه. - تريد قتله! 1690 01:25:43,139 --> 01:25:45,350 لا، "أنا أحبه بقوة البحار" 1691 01:25:45,683 --> 01:25:48,311 "أنا أحبه بقوة الريح". 1692 01:25:48,603 --> 01:25:51,356 إنه أسطورة. إنه تاريخ إسبانيا! 1693 01:25:51,523 --> 01:25:52,857 وهو والدك! 1694 01:25:58,029 --> 01:25:59,322 المزيد من الأسباب! 1695 01:25:59,656 --> 01:26:00,824 يجب أن أبدأ من الصفر! 1696 01:26:10,416 --> 01:26:11,626 - خوسيه! - الابن! 1697 01:26:41,739 --> 01:26:44,075 خوسيه، اغفر لي. كل هذا خطأي! 1698 01:26:44,242 --> 01:26:47,412 لا، لقد كانت مجرد صدفة. 1699 01:26:48,079 --> 01:26:49,539 الصليب... 1700 01:26:50,248 --> 01:26:52,917 - أوقفت الرصاصة! - إنه لأمر مدهش، 1701 01:26:53,084 --> 01:26:56,045 كما لو كانت طاقة أمي تحييد لك! 1702 01:26:56,212 --> 01:26:57,297 نعم! 1703 01:26:57,380 --> 01:27:00,508 لم أحضره تقريبًا، يزن طنًا. 1704 01:27:00,884 --> 01:27:02,260 محظوظ أنك مجنون. 1705 01:27:02,343 --> 01:27:03,386 إنها معجزة. 1706 01:27:03,469 --> 01:27:05,179 إنها ليست معجزة. مرت الرصاصة من خلاله. 1707 01:27:05,305 --> 01:27:07,599 الجرح سطحي. سوف ينجح. 1708 01:27:07,765 --> 01:27:09,058 إنه ينزف بشدة يا ألفونسو. 1709 01:27:09,475 --> 01:27:12,812 يا إلهي! أنت ألفونسو! 1710 01:27:13,271 --> 01:27:14,689 سعدت بلقائك يا سيدتي. 1711 01:27:15,064 --> 01:27:18,443 تلك الابتسامة، هي نفسها كما كانت دائمًا. 1712 01:27:18,776 --> 01:27:22,113 وبشرتك انها مثل الخزف! 1713 01:27:22,280 --> 01:27:24,449 أنا أعتني بنفسي وأنا لا أخذ حمام شمس أبدًا. 1714 01:27:24,616 --> 01:27:26,326 أمي، أنا أموت. 1715 01:27:26,492 --> 01:27:27,702 توقف عن التذمر. 1716 01:27:27,869 --> 01:27:29,954 قال ألفونسو إنه سطحي. 1717 01:27:30,121 --> 01:27:31,289 تعال الى هنا. 1718 01:27:31,414 --> 01:27:32,790 ها هم. 1719 01:27:35,627 --> 01:27:36,961 حذرا، حذرا. 1720 01:27:37,128 --> 01:27:39,422 سأذهب معك إلى المستشفى، وسوف آخذ والدتك. 1721 01:27:39,589 --> 01:27:41,507 - ليست هناك حاجة. - نعم، لا مانع لدي. 1722 01:27:43,217 --> 01:27:45,803 - نعم عزيزتي. - لا، لا تأتي. 1723 01:27:45,970 --> 01:27:48,222 سأأخذ والدتك، لا يوجد إزعاج. 1724 01:27:52,810 --> 01:27:54,437 لقد كان هو! لا تدع له الابتعاد! 1725 01:27:56,481 --> 01:27:57,649 هذا هو! 1726 01:27:58,816 --> 01:27:59,901 خوسيه! 1727 01:28:00,026 --> 01:28:01,277 لا تقترب منه. 1728 01:28:01,444 --> 01:28:03,738 اتركني هنا لفترة من الوقت. 1729 01:28:04,155 --> 01:28:05,323 إنه هو! احصل عليه! 1730 01:28:05,406 --> 01:28:06,449 خارج الطريق! 1731 01:28:06,532 --> 01:28:08,117 اتركني وحدي. 1732 01:28:13,164 --> 01:28:14,624 اللعنة عليك! 1733 01:29:48,384 --> 01:29:50,803 ريكاردو روخاس و فرانسيسكو كولمينار، 1734 01:29:50,970 --> 01:29:52,805 عظيم أن أراك مرة أخرى. كل شيء بخير هنا؟ 1735 01:30:01,647 --> 01:30:02,982 هل كان هذا جيدًا؟ 1736 01:30:04,025 --> 01:30:06,819 - هل نذهب مرة أخرى؟ - لا، لا بأس. 1737 01:30:07,236 --> 01:30:09,655 سنقوم بإصلاحه في التعديل. 1738 01:30:09,864 --> 01:30:10,948 في التحرير. 1739 01:30:11,032 --> 01:30:12,658 في التعديل سيكون... 1740 01:30:20,166 --> 01:30:21,584 خوسيه لويس بينيتيز كوينتانا؟ 1741 01:30:21,876 --> 01:30:22,919 ما هذا؟ 1742 01:30:23,002 --> 01:30:25,963 استدعاء للمثول أمام المحكمة لتقديم الأدلة. 1743 01:30:26,047 --> 01:30:28,174 - متى؟ - الآن، إذا كنت لا تمانع. 1744 01:30:28,674 --> 01:30:31,052 - أنت متهم. - ألا يجب أن يأتي المحامي الخاص بي؟ 1745 01:30:31,177 --> 01:30:32,386 بالطبع اتصل به. 1746 01:30:32,512 --> 01:30:35,056 - ليس لدي هاتف. - يمكن للقاضي أن يعيرك حكمه. 1747 01:30:37,517 --> 01:30:41,020 - هذا ليس ضروريا. - لا، ولكننا نحب ذلك. 1748 01:31:22,728 --> 01:31:25,565 ما هذا؟ 1749 01:31:27,066 --> 01:31:29,068 أمي، انتبهي للرغوة! 1750 01:31:31,487 --> 01:31:33,072 سنة جديدة سعيدة! 1751 01:31:34,740 --> 01:31:36,576 هناك، هذا كل شيء. 1752 01:31:41,581 --> 01:31:42,915 فتاتي الصغيرة الجديدة. 1753 01:31:46,961 --> 01:31:48,087 مرحبًا؟ 1754 01:31:49,130 --> 01:31:50,506 بجد؟ 1755 01:31:51,090 --> 01:31:52,341 حسنا، حسنا. 1756 01:31:53,259 --> 01:31:54,927 لقد اتصل بي "الناجون" للتو. 1757 01:31:55,094 --> 01:31:56,179 ماذا قالوا؟ 1758 01:31:56,345 --> 01:31:57,972 إنهم يريدون كلانا. 1759 01:32:00,933 --> 01:32:02,852 يا لها من مشكلة، إنه النهار. 1760 01:32:03,019 --> 01:32:05,438 حان وقت العودة إلى المنزل، يا له من خذلان! 1761 01:32:05,605 --> 01:32:08,441 مثل الخروج من بعد ساعات العمل والشمس تعميك . 1762 01:32:08,608 --> 01:32:10,276 أنا دائما أعود. 1763 01:32:10,526 --> 01:32:13,988 هناك مكان طوال الليل في مكان قريب. 1764 01:32:22,288 --> 01:32:25,291 عليك أن تذهب، ألفونسو؟ يا للعار. 1765 01:32:25,458 --> 01:32:27,710 لدي جولتي في أمريكا الجنوبية. 1766 01:32:28,044 --> 01:32:30,171 كان من دواعي سروري مقابلتك. 1767 01:32:30,796 --> 01:32:31,964 مصعد إلى المستشفى؟ 1768 01:32:32,131 --> 01:32:34,300 لا، لا! ًلا شكرا. 1769 01:32:34,508 --> 01:32:37,178 أولاً ترفض سيارة الإسعاف، 1770 01:32:37,303 --> 01:32:39,472 والآن يقدم ألفونسو مصعدًا... 1771 01:32:39,639 --> 01:32:41,140 أنا لا أحب طائرات الهليكوبتر. 1772 01:32:41,307 --> 01:32:42,475 شكرا حقا. 1773 01:32:42,642 --> 01:32:44,018 لن يحدث شيء! 1774 01:32:44,185 --> 01:32:47,480 أيها الناس اذهبوا. سوف أتمشى في الهواء البارد. 1775 01:32:47,647 --> 01:32:50,816 لا، خوسيه، لا! هيا، سيكون الأمر ممتعا! 1776 01:32:50,983 --> 01:32:52,735 لم أكن في واحدة من قبل. 1777 01:32:52,902 --> 01:32:54,028 خوسيه! 1778 01:32:54,528 --> 01:32:56,155 قادمة يا عزيزي. 1779 01:32:57,698 --> 01:32:58,783 'الوداع! 1780 01:32:58,866 --> 01:33:00,493 كم هو جميل! 1781 01:33:01,160 --> 01:33:03,079 'الوداع! 1782 01:33:07,041 --> 01:33:08,960 إقلاع تشارلي-تانجو-دلتا. 1783 01:33:09,126 --> 01:33:12,004 ما هو عالق في لي؟ هل يمكنني إخراجها؟ 1784 01:33:12,171 --> 01:33:13,673 اتركي هذا وشأنه يا آنسة. 1785 01:33:13,839 --> 01:33:16,008 بالوما، اجلس ووضع حزامك، من فضلك. 1786 01:33:16,175 --> 01:33:18,177 - ما هذا؟ - اتركه وشأنه. 1787 01:33:18,344 --> 01:33:19,553 سأعيده. آسف. 1788 01:33:19,679 --> 01:33:21,180 آنسة، من فضلك اجلس. 1789 01:33:21,347 --> 01:33:23,557 لقد أعادته إلى حيث كان. فعلتُ. 1790 01:33:24,850 --> 01:33:27,812 ماذا لمست يا بالوما؟ قلت اجلس. 1791 01:33:27,979 --> 01:33:29,021 هل يعرف أحد ما الذي يحدث؟ 1792 01:33:29,188 --> 01:33:30,815 توقفي عن الابتسام في وجهه يا أمي. 1793 01:33:34,860 --> 01:33:39,156 رائع، قلب رائع 1794 01:33:40,866 --> 01:33:46,038 أشكرك على صداقتك، شركتك، 1795 01:33:47,039 --> 01:33:50,084 لكوني صديقي الذي يعاني من الألم، 1796 01:33:50,251 --> 01:33:53,087 صديقي المقرب في الحب... 1797 01:33:58,592 --> 01:34:00,720 فضيحة في اليابان! 1798 01:34:00,886 --> 01:34:03,889 القبض على منتحل صفة وعميل حفلة موسيقية وهمية. تم بيع 10.000 تذكرة. 1799 01:34:04,056 --> 01:34:06,058 لقد حاولوا الأداء أغاني ألفونسو. 1800 01:34:12,231 --> 01:34:17,611 ...الكثير من الذكريات التي لا تمحى بقي معنا 1801 01:34:18,696 --> 01:34:23,743 من الحب والعواطف التي كانت لدينا. 1802 01:34:25,077 --> 01:34:29,540 رائع، قلب رائع، 1803 01:34:31,208 --> 01:34:36,589 <ط> أنا سعيد جدا عندما أشعر بضربك، 1804 01:34:37,757 --> 01:34:40,760 للحياة التي تمنحني إياها 1805 01:34:40,926 --> 01:34:43,721 وعندما أطلب المزيد، 1806 01:34:44,138 --> 01:34:49,435 أنت معي لأنك تفسدني هكذا. 1807 01:34:50,144 --> 01:34:55,149 رائع، قلب رائع، 1808 01:34:56,442 --> 01:35:01,947 لا تتوقف أبدًا عن الضرب، أتوسل إليك 1809 01:35:02,948 --> 01:35:08,454 أو التوقف عن الشعور بالعواطف، 1810 01:35:09,246 --> 01:35:14,168 <ط>لأن هذه هي العواطف لقد شهدنا كلانا. 1811 01:35:15,795 --> 01:35:20,633 رائع، قلب رائع، 1812 01:35:21,967 --> 01:35:26,722 أنت الشعلة الذي يعشش في صدري 1813 01:35:28,265 --> 01:35:31,310 لذلك قد يكون هناك دائمًا الحب 1814 01:35:31,477 --> 01:35:34,313 لآخذه أينما ذهبت، 1815 01:35:34,605 --> 01:35:40,152 <ط> وأشكر ل العمل الرائع الذي قمت به. 1816 01:35:40,778 --> 01:35:47,118 رائع، قلب رائع، 1817 01:35:48,953 --> 01:35:53,666 لا تتوقف أبدًا عن الضرب، أتوسل إليك 1818 01:35:55,167 --> 01:36:00,423 أو التوقف عن الشعور بالعواطف، 1819 01:36:01,340 --> 01:36:06,512 <ط>لأن هذه هي العواطف لقد شهدنا كلانا. 1820 01:36:07,805 --> 01:36:12,518 رائع، قلب رائع، 1821 01:36:13,853 --> 01:36:18,816 أنت الشعلة الذي يعشش في صدري 1822 01:36:20,359 --> 01:36:23,362 لذلك قد يكون هناك دائمًا الحب 1823 01:36:23,779 --> 01:36:26,365 لآخذه أينما ذهبت، 1824 01:36:26,782 --> 01:36:32,037 <ط> وأشكر ل العمل الرائع الذي قمت به. 1825 01:36:32,830 --> 01:36:39,170 رائع، قلب رائع، 1826 01:36:41,005 --> 01:36:45,718 لا تتوقف أبدًا عن الضرب، أتوسل إليك 1827 01:36:47,219 --> 01:36:52,475 أو التوقف عن الشعور بالعواطف، 1828 01:36:53,392 --> 01:36:58,189 <ط>لأن هذه هي العواطف لقد شهدنا كلانا. 1829 01:36:59,857 --> 01:37:04,570 رائع، قلب رائع، 1830 01:37:05,905 --> 01:37:10,868 أنت الشعلة الذي يعشش في صدري... 1831 01:37:15,206 --> 01:37:16,916 ترجمة: ليندساي موكسهام 1832 01:37:17,082 --> 01:37:18,876 ترجمات: فيلم ليزر 156769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.