All language subtitles for Hundreds.of.Beavers.2022.ES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,542 --> 00:00:12,054 SEÑOR, DAME CASTIDAD, 2 00:00:12,292 --> 00:00:13,572 PERO NO AHORA. 3 00:00:13,673 --> 00:00:15,097 SAN AGUSTÍN 4 00:00:27,806 --> 00:00:28,936 Sol en el camino 5 00:00:29,037 --> 00:00:30,933 Un cuento de justicia 6 00:00:31,169 --> 00:00:33,963 De los pequeños montes de orgullo 7 00:00:34,266 --> 00:00:36,814 Él limpia los oscuros secretos de Applejack 8 00:00:36,915 --> 00:00:37,927 SIDRA 9 00:00:38,028 --> 00:00:39,087 MÁS FUERTE DESPUÉS DE CONGELAR 10 00:00:39,188 --> 00:00:40,965 Y brinda por el bosque por doquier 11 00:00:41,066 --> 00:00:44,245 Y de ahí vuelve a su casita 12 00:00:44,371 --> 00:00:45,441 ENCUENTRO DE TRAMPEROS 13 00:00:45,542 --> 00:00:47,380 Si tienes sed y pasas por aquí 14 00:00:47,481 --> 00:00:50,917 Aún no han recibido ni una cañada de su consejo 15 00:00:51,018 --> 00:00:53,003 Pero tienen una canción en sus corazones 16 00:00:53,104 --> 00:00:55,680 Mírame de esa forma otra vez, Applejack 17 00:00:55,781 --> 00:00:58,981 Ponnos dos a nosotros 18 00:00:59,093 --> 00:01:00,709 El color es bueno 19 00:01:00,810 --> 00:01:02,364 Y me siento intrépido 20 00:01:02,465 --> 00:01:03,988 Estoy empezando a sentirlo 21 00:01:04,089 --> 00:01:05,847 Ese humor Applejack 22 00:01:12,188 --> 00:01:15,496 Una jarra, un tarro o un sucio vaso 23 00:01:15,597 --> 00:01:18,664 Doblará tu fortuna, eso seguro 24 00:01:18,765 --> 00:01:22,164 Ponedles metal a esos músculos, muchachos 25 00:01:22,265 --> 00:01:25,497 Puede que incluso os crezca algo de pelo 26 00:01:25,598 --> 00:01:28,988 Sin embargo, ella se sentó allí por ti 27 00:01:29,111 --> 00:01:31,754 Puños a caballo en la oscuridad 28 00:01:32,048 --> 00:01:35,398 Nos vamos a ver a Applejack tan triste 29 00:01:35,536 --> 00:01:37,497 Aun así sabemos que necesita un trabajo 30 00:01:37,598 --> 00:01:40,496 Mírame de esa forma otra vez, Applejack 31 00:01:40,597 --> 00:01:43,850 Ponnos dos a nosotros 32 00:01:43,951 --> 00:01:47,330 El color es bueno y me siento intrépido 33 00:01:47,431 --> 00:01:49,039 Estoy empezando a sentirlo 34 00:01:49,140 --> 00:01:51,584 Ese humor Applejack 35 00:02:18,904 --> 00:02:21,755 Bebamos su bendito brebaje 36 00:02:21,973 --> 00:02:25,177 Mira lo lleno que está 37 00:02:25,278 --> 00:02:27,996 El buen hombre querrá proveerme 38 00:02:28,097 --> 00:02:30,941 Aunque nunca le di las gracias Ni le invité a una cerveza 39 00:02:31,042 --> 00:02:33,496 Mírame de esa forma otra vez, Applejack 40 00:02:33,597 --> 00:02:36,831 Ponnos dos a nosotros 41 00:02:36,932 --> 00:02:38,535 El color es bueno 42 00:02:38,636 --> 00:02:40,206 Y me siento intrépido 43 00:02:40,307 --> 00:02:41,844 Estoy empezando a sentirlo 44 00:02:41,945 --> 00:02:43,810 Ese humor Applejack 45 00:02:43,911 --> 00:02:45,048 Estoy empezando a sentirlo 46 00:02:45,149 --> 00:02:46,416 Ese humor... 47 00:03:00,417 --> 00:03:03,157 ''SIEMPRE ES DIFÍCIL VER EL PROPÓSITO DE VAGAR POR EL DESIERTO 48 00:03:03,258 --> 00:03:04,826 HASTA DESPUÉS DE HABER TERMINADO''. 49 00:03:04,927 --> 00:03:05,927 JOHN BUNYAN 50 00:19:29,792 --> 00:19:32,610 PRECIOS 51 00:20:18,077 --> 00:20:19,166 Yo... 52 00:30:27,167 --> 00:30:29,270 PRECIOS 53 00:33:01,236 --> 00:33:04,473 Cuando hombres inferiores Dejan su licor de manzana 54 00:33:04,637 --> 00:33:07,526 El camino está helado pero despejado 55 00:33:07,952 --> 00:33:09,538 Se ha puesto la cabeza 56 00:33:09,639 --> 00:33:11,074 ¡Ay de su cama! 57 00:33:11,458 --> 00:33:13,906 Puede que viva 20 años 58 00:33:14,007 --> 00:33:15,274 JEAN KAYAK DE ACME APPLEJACK 59 00:33:15,375 --> 00:33:16,628 ¡EL TRAMPERO DE PIELES! 60 00:33:16,729 --> 00:33:18,247 Entonces se disfrazará de trampero 61 00:33:18,348 --> 00:33:19,969 Reunirá las reglas del oficio 62 00:33:20,070 --> 00:33:21,254 OLIVIA GRAVES COMO SU PELETERA 63 00:33:21,355 --> 00:33:24,101 Seguro que las leyendas se burlan de él 64 00:33:24,202 --> 00:33:25,848 DOUG MANCHESKI COMO SU PA EL COMERCIANTE 65 00:33:25,949 --> 00:33:27,852 Como Dios ayuda con sus fortunas hechas. 66 00:33:27,953 --> 00:33:29,871 Ha dejado su licor de manzana 67 00:33:29,972 --> 00:33:31,122 LUIS RICO COMO TRAMPERO INDIO 68 00:33:31,223 --> 00:33:32,706 Y avistó un mapache o dos 69 00:33:32,807 --> 00:33:33,910 WES TANK COMO MAESTRO PELETERO 70 00:33:34,011 --> 00:33:35,046 EN... 71 00:33:35,147 --> 00:33:37,496 Pero el bosque es cruel Con un tontaina como él 72 00:33:37,597 --> 00:33:41,010 Quién sabe lo que se esconde Detrás de ese árbol 73 00:34:36,977 --> 00:34:38,069 No. 74 00:34:40,985 --> 00:34:42,742 ¡No! 75 00:35:11,173 --> 00:35:13,686 TRAMPAS 76 00:36:30,625 --> 00:36:32,887 CEBOS 77 00:39:19,845 --> 00:39:21,694 Vamos, chicos. 78 00:39:23,258 --> 00:39:24,424 ¡Vamos! 79 00:40:20,317 --> 00:40:25,035 23:00 31 DE DICIEMBRE 80 00:42:09,150 --> 00:42:10,442 Sube. 81 00:42:35,503 --> 00:42:36,752 Vamos. 82 00:42:53,631 --> 00:42:57,172 "NINGÚN HOMBRE FUE GLORIOSO, SI NO FUE LABORIOSO''. 83 00:42:57,273 --> 00:42:58,679 BEJAMIN FRANKLIN 84 00:43:17,167 --> 00:43:19,200 ACEITE DE CASTOR 85 00:44:26,792 --> 00:44:29,104 TRAMPAS 86 00:44:36,230 --> 00:44:37,316 NUEVAS TRAMPAS 87 00:52:12,795 --> 00:52:14,021 Mierda. 88 00:55:30,878 --> 00:55:32,170 ¿No? Vale. 89 00:55:35,795 --> 00:55:36,795 La pipa. 90 00:58:27,752 --> 00:58:28,752 ¿Qué? 91 00:58:36,128 --> 00:58:37,128 ¿Qué? 92 00:59:07,253 --> 00:59:08,545 ¿Qué? 93 01:13:23,211 --> 01:13:24,752 ¡No, no, no! 94 01:14:32,498 --> 01:14:33,523 ¿Cómo? 95 01:14:42,152 --> 01:14:44,392 ¡Lee mis labios, borracho! 96 01:14:46,968 --> 01:14:48,728 Si quieres casarte con mi hija... 97 01:14:50,609 --> 01:14:51,772 ¡NO PUEDES! 98 01:14:53,249 --> 01:14:54,249 A MENOS... 99 01:14:57,053 --> 01:14:58,285 QUE ME TRAIGAS... 100 01:15:12,146 --> 01:15:15,959 CIENTOS DE CASTORES 101 01:15:16,292 --> 01:15:18,027 PRECIOS 102 01:15:31,778 --> 01:15:33,704 CEBO 103 01:15:54,375 --> 01:15:56,055 ESCENA DEL CRIMEN NO PASAR 104 01:20:46,515 --> 01:20:47,515 PIMIENTA 105 01:24:00,083 --> 01:24:01,418 CABAÑA 106 01:24:01,642 --> 01:24:02,982 PRESA 107 01:29:52,446 --> 01:29:54,048 ANEXO A 108 01:30:08,423 --> 01:30:09,423 ¿Qué? 109 01:30:51,958 --> 01:30:53,383 ANEXO B 110 01:30:58,302 --> 01:30:59,962 ANEXO C 111 01:31:04,250 --> 01:31:06,375 ANEXO D 112 01:31:15,741 --> 01:31:16,752 ¿Qué? 113 01:33:19,113 --> 01:33:20,657 EL TRAMPERO DE PIELES 114 01:33:20,657 --> 01:33:22,884 ¡EL ABRIGO! 115 01:42:17,506 --> 01:42:19,019 PERCHERO 116 01:45:12,909 --> 01:45:13,909 BAHÍA VERDE 117 01:45:48,167 --> 01:45:49,683 ¡PARA! 118 01:46:30,495 --> 01:46:33,581 FIN 119 01:48:23,919 --> 01:48:25,146 Subtítulos: Eva Venegas7664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.